All language subtitles for Prosecutor.Princess.E06.720p.HDTV.x264.AC3-AREA11.WITHS2-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Episode 6 4 00:00:13,846 --> 00:00:16,564 Give me, give me, give me all your heart. 5 00:00:16,918 --> 00:00:18,978 We're making real love. 6 00:00:19,118 --> 00:00:22,489 Come into my world. 7 00:00:22,723 --> 00:00:24,957 Please come closer to me, 8 00:00:25,042 --> 00:00:26,785 so I can feel you. 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,540 What? What is it? 10 00:00:26,940 --> 00:00:30,735 So I can stay in your embrace. 11 00:00:30,876 --> 00:00:32,292 Come to me. 12 00:00:32,421 --> 00:00:35,287 Take me, take me, take me to your heart 13 00:00:35,520 --> 00:00:37,643 I'll show you real love, 14 00:00:37,783 --> 00:00:41,153 now and forever. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,447 Being together with you, 16 00:00:43,587 --> 00:00:45,337 this moment, 17 00:00:45,457 --> 00:00:49,409 I wish time would stop. 18 00:00:49,450 --> 00:00:53,917 Together with you forever. 19 00:00:53,240 --> 00:00:55,610 Nah, that's not her. 20 00:00:55,660 --> 00:00:57,610 It's her. 21 00:00:58,150 --> 00:01:01,000 It looks a little like her, but it's not. 22 00:01:01,050 --> 00:01:02,860 I'm telling you it is. 23 00:01:02,900 --> 00:01:04,710 Nah, it's not. 24 00:01:04,760 --> 00:01:06,070 It is! 25 00:01:06,090 --> 00:01:08,220 No way it is, I bet you 10,000 won! 26 00:01:08,340 --> 00:01:10,800 It is for sure, 50,000 won! 27 00:01:11,510 --> 00:01:15,001 50,000 won? You're that confident? 28 00:01:15,410 --> 00:01:16,926 Everything can change, 29 00:01:17,018 --> 00:01:19,861 but the look in one's eyes can't fool anyone. 30 00:01:19,920 --> 00:01:22,970 What is it? Let me see too? 31 00:01:34,430 --> 00:01:36,360 How ... 32 00:01:36,970 --> 00:01:39,720 How did this picture get ... 33 00:01:59,750 --> 00:02:01,710 It really is Prosecutor Ma. 34 00:02:01,870 --> 00:02:03,710 It can't be. 35 00:02:12,030 --> 00:02:13,520 They say it's true. 36 00:02:13,580 --> 00:02:15,520 They say the picture is of Prosecutor Ma. 37 00:02:26,570 --> 00:02:29,430 How can a person change that much? 38 00:02:29,470 --> 00:02:33,260 She looked like that and she told us our waists and faces were big? 39 00:02:34,020 --> 00:02:36,880 You know the ones that get pretty all of a sudden are the most particular. 40 00:02:37,030 --> 00:02:39,180 "If you're envious, you lose." 41 00:02:39,740 --> 00:02:42,080 She said "if you're envious, you lose." 42 00:02:43,140 --> 00:02:45,140 What do I do now? 43 00:02:53,200 --> 00:02:55,400 Let's take the pink piggy. 44 00:02:55,460 --> 00:02:57,290 Pink piggy? 45 00:02:57,360 --> 00:02:58,670 Ma Hye Ri?! 46 00:02:59,560 --> 00:03:02,100 If we take her, we go up a notch. 47 00:03:02,130 --> 00:03:04,680 No, she takes us down. 48 00:03:05,270 --> 00:03:06,680 You think? 49 00:03:15,510 --> 00:03:16,170 What? 50 00:03:16,300 --> 00:03:18,170 You're not going to go? 51 00:03:18,750 --> 00:03:20,170 Mmm. 52 00:03:20,410 --> 00:03:21,820 Why aren't you going? 53 00:03:21,950 --> 00:03:24,040 You've never been to a "*meeting"? 54 00:03:24,130 --> 00:03:25,800 I'll do it when I go to college. 55 00:03:25,830 --> 00:03:29,630 My mom says that college is chock full of good guys. 56 00:03:31,040 --> 00:03:32,250 What is this? 57 00:03:32,600 --> 00:03:35,110 The class bell has rung. Everyone sit. 58 00:03:35,180 --> 00:03:37,430 Soo Ro, sit down. Jun Ho, you sit down too. 59 00:03:39,830 --> 00:03:43,260 Our class' Ma Hye Ri had the best grades in the whole school once again. 60 00:03:43,300 --> 00:03:44,790 Let's give her a hand. 61 00:03:59,620 --> 00:04:02,440 If you just get to college, your life will be rose colored. 62 00:04:02,720 --> 00:04:04,900 Just bear with it. Just bear with it all. 63 00:04:04,930 --> 00:04:08,760 If you go to law school, I'll buy you the whole department store. 64 00:04:11,240 --> 00:04:14,580 Eat, eat. When you get to college, I'll take off all your weight. 65 00:04:14,650 --> 00:04:15,900 Eat, eat. 66 00:04:24,240 --> 00:04:27,180 Go to law school; it has to be law school. 67 00:04:27,190 --> 00:04:31,740 Just study; don't worry about anything else. 68 00:05:04,579 --> 00:05:07,959 Time sleeps deeply 69 00:05:08,100 --> 00:05:12,020 and I'm wandering through my dreams. 70 00:05:12,554 --> 00:05:16,155 In my pink-tinged heart, 71 00:05:16,393 --> 00:05:20,570 I've fallen in love. 72 00:05:20,835 --> 00:05:28,214 Even though the cold spring rain falls on me, 73 00:05:28,666 --> 00:05:32,446 it falls warmly, 74 00:05:32,599 --> 00:05:36,622 it spills love down. 75 00:05:36,779 --> 00:05:40,496 In my once frozen heart. 76 00:05:40,663 --> 00:05:44,535 In the fluttering breeze. 77 00:05:44,703 --> 00:05:48,873 Love came to me. 78 00:05:49,012 --> 00:05:53,159 The tears that rolled down my cheeks, 79 00:05:53,412 --> 00:05:56,830 I silently close my eyes. 80 00:05:57,074 --> 00:06:01,098 Have you ever loved 81 00:06:01,272 --> 00:06:05,673 like a picture in a dream? 82 00:06:05,779 --> 00:06:09,304 A dew-like love that blooms from tears? 83 00:06:13,000 --> 00:06:15,619 But, but, how did she get like she is now? 84 00:06:15,700 --> 00:06:16,630 How do you think? 85 00:06:16,750 --> 00:06:19,736 She's from a rich family, so she probably paid to change everything. 86 00:06:19,920 --> 00:06:21,820 You know that movie, 200 Pounds Beauty, don't you? 87 00:06:21,840 --> 00:06:23,110 Total body plastic surgery. 88 00:06:23,500 --> 00:06:24,370 Oh my gosh. 89 00:06:24,950 --> 00:06:25,934 Hey! 90 00:06:27,174 --> 00:06:28,425 That's not it, you wretches. 91 00:06:28,503 --> 00:06:29,960 I've never been under the knife. 92 00:06:47,736 --> 00:06:54,900 With trembling lips, I'm turning into a fool. 93 00:06:55,163 --> 00:07:02,557 Having lost my way, I stand here lonely. 94 00:07:02,931 --> 00:07:06,659 Holding my shoes tight against my chest, 95 00:07:06,804 --> 00:07:16,066 I wander, looking for the path I lost. 96 00:07:17,017 --> 00:07:20,310 What do I do? 97 00:07:20,749 --> 00:07:24,505 My love that was thrown away 98 00:07:25,181 --> 00:07:28,281 staggers as it looks 99 00:07:28,655 --> 00:07:31,618 for you who disappeared. 100 00:07:29,868 --> 00:07:31,299 What am I doing? 101 00:07:32,096 --> 00:07:36,213 How can you throw away a love? 102 00:07:36,306 --> 00:07:39,723 Tell me it's a dream. 103 00:07:39,978 --> 00:07:42,785 Even when I open my eyes 104 00:07:42,936 --> 00:07:46,289 there's only darkness. 105 00:07:47,700 --> 00:07:54,813 Holding the pieces of broken scattered memories, 106 00:07:55,031 --> 00:07:56,936 Though I know ... 107 00:07:57,360 --> 00:07:58,450 What are you doing? 108 00:07:58,450 --> 00:07:59,541 Huh? 109 00:08:00,000 --> 00:08:01,026 Nothing. 110 00:08:01,603 --> 00:08:02,605 Why? 111 00:08:02,710 --> 00:08:04,520 Are you going tomorrow? 112 00:08:05,290 --> 00:08:06,740 If you're definitely going, 113 00:08:06,800 --> 00:08:09,690 then I was going to move the interview to another date. 114 00:08:09,830 --> 00:08:11,400 I said I was going tomorrow, 115 00:08:11,550 --> 00:08:12,920 so why do you need to confirm it? 116 00:08:13,150 --> 00:08:14,920 Because it seemed like you were troubled about it. 117 00:08:15,960 --> 00:08:17,360 It's something I have to do. 118 00:08:17,900 --> 00:08:19,360 And something I agreed to do. 119 00:08:20,220 --> 00:08:21,360 You don't know that? 120 00:08:21,510 --> 00:08:22,890 That's fine then. 121 00:08:35,050 --> 00:08:37,120 What? Is something strange? 122 00:08:37,140 --> 00:08:39,120 Is this the first time you've ever seen someone eat? 123 00:08:39,370 --> 00:08:42,689 You told me to call you if I was so stressed I wanted to eat to my heart's content, 124 00:08:42,690 --> 00:08:44,111 even if I threw it all back up. 125 00:08:53,810 --> 00:08:54,970 Please bring us some Chili Shrimp. 126 00:08:55,040 --> 00:08:56,070 All right. 127 00:08:59,140 --> 00:09:02,880 Because it seems that your current stress is nuclear explosion grade. 128 00:09:11,910 --> 00:09:13,630 This is all your fault! 129 00:09:13,820 --> 00:09:16,180 If I had just stayed on the plane, I wouldn't have been subjected to this. 130 00:09:16,260 --> 00:09:18,480 Why did you keep me from going?! 131 00:09:21,710 --> 00:09:24,400 It has crossed my mind that I'd like to sleep with you once. 132 00:09:24,870 --> 00:09:25,860 Excuse me? 133 00:09:27,280 --> 00:09:30,700 Isn't that why you go around like that, to make men have those thoughts? 134 00:09:33,830 --> 00:09:35,650 I guess your melodrama isn't working out. 135 00:09:35,700 --> 00:09:37,650 You think it's just the melodrama that's not working out? 136 00:09:37,700 --> 00:09:38,740 Nothing is working out. 137 00:09:38,760 --> 00:09:40,740 What happened? 138 00:09:54,220 --> 00:09:56,020 Aigoo. 139 00:09:58,240 --> 00:10:00,770 What is this smell? 140 00:10:02,610 --> 00:10:05,330 It's the smell of oil! What did you eat? 141 00:10:05,360 --> 00:10:07,330 You ate Chinese, didn't you? 142 00:10:08,200 --> 00:10:09,330 Yeah. 143 00:10:10,730 --> 00:10:12,780 Are you in your right mind? 144 00:10:14,420 --> 00:10:17,160 Uh! Mom! 145 00:10:20,180 --> 00:10:22,660 Come to your senses. 146 00:10:23,320 --> 00:10:24,290 Have you forgotten? 147 00:10:24,550 --> 00:10:27,150 How you were treated when you lived like this?! 148 00:10:27,190 --> 00:10:30,130 Think about the difference in how people treat you now versus then. 149 00:10:30,190 --> 00:10:34,000 Do you want to show people this image of you again? 150 00:10:34,930 --> 00:10:36,000 No. 151 00:10:37,340 --> 00:10:38,070 No. 152 00:10:38,070 --> 00:10:39,850 No, no, no!! 153 00:10:39,850 --> 00:10:41,650 Oh dear, oh dear. 154 00:10:41,700 --> 00:10:43,420 What's the matter? 155 00:10:43,680 --> 00:10:45,850 Mom! 156 00:10:51,760 --> 00:10:56,270 You eat fat all of a sudden, and you're stomach is bound to be shocked! 157 00:11:47,880 --> 00:11:49,690 Because I'm worth it. 158 00:11:50,060 --> 00:11:55,900 My body, myself, because I know how precious they are. 159 00:11:56,140 --> 00:11:57,900 Whatever anyone says, 160 00:11:59,090 --> 00:12:00,790 however anyone sees me, 161 00:12:01,320 --> 00:12:02,790 their opinions 162 00:12:04,220 --> 00:12:05,840 you can feed to the dogs. 163 00:12:08,070 --> 00:12:10,190 That's Prosecutor Ma, isn't it? 164 00:12:11,350 --> 00:12:13,330 She seems really deflated. 165 00:12:13,810 --> 00:12:17,300 But isn't Prosecutor Lee Sung Shil, who put Prosecutor Ma's picture on the forum board, 166 00:12:17,310 --> 00:12:19,220 a high school classmate of yours? 167 00:12:19,250 --> 00:12:20,600 Yeah, that's right. 168 00:12:20,695 --> 00:12:21,512 Oh... 169 00:12:22,010 --> 00:12:23,290 What's she trying to pull? 170 00:12:23,320 --> 00:12:25,290 Does he really have nothing better to do? 171 00:12:29,480 --> 00:12:31,650 Ay, make me crazy. 172 00:12:35,350 --> 00:12:36,830 I heard she had liposuction. 173 00:12:36,870 --> 00:12:39,060 I heard she had her stomach stapled too. 174 00:12:39,070 --> 00:12:41,600 I heard she had part of her stomach cut out and total liposuction. 175 00:12:41,620 --> 00:12:46,020 I heard she had liposuction and had her saggy skin cut off. She can't even wear a bathing suit. 176 00:12:51,600 --> 00:12:53,590 Oh, sorry. 177 00:13:21,790 --> 00:13:25,190 So, I got the email from Go So Yeong. 178 00:13:25,330 --> 00:13:28,250 And I thought there was no way it could be you. 179 00:13:28,360 --> 00:13:31,890 So, I half-jokingly put it up on our high school alumni cafe , 180 00:13:32,110 --> 00:13:36,270 but that guy is such a prankster, he must have put it on the forum board. 181 00:13:37,580 --> 00:13:39,650 Yes, all right. 182 00:13:43,150 --> 00:13:47,690 Ah, is that what happened? Ah, yes, yes, all right. 183 00:13:48,200 --> 00:13:51,500 Really, I didn't mean for this to happen, Prosecutor Ma. Huh? 184 00:13:53,210 --> 00:13:57,140 But, it was a bit of a shocker. 185 00:14:37,820 --> 00:14:42,420 Um, shall we have a cappuccino? 186 00:14:42,500 --> 00:14:44,570 Have green tea. 187 00:14:45,070 --> 00:14:45,630 Excuse me? 188 00:14:45,700 --> 00:14:47,630 Cappuccino is fattening. 189 00:14:47,830 --> 00:14:49,630 What if you return to your old self? 190 00:14:57,340 --> 00:14:58,110 Excuse me. 191 00:14:58,440 --> 00:15:01,550 Huh? You came without calling ... 192 00:15:03,240 --> 00:15:05,130 A victim in the Shin Dong Ha case has come. 193 00:15:05,210 --> 00:15:06,590 Shin Dong Ha? 194 00:15:06,960 --> 00:15:09,920 But he's under indictment and the case has gone to court. 195 00:15:10,000 --> 00:15:12,860 Yes, but there has been a change in the circumstances of the case. 196 00:15:12,980 --> 00:15:15,860 What do you mean by a change in the circumstances? 197 00:15:15,950 --> 00:15:19,480 We've found a witness to corroborate Shin Dong Ha's testimony. 198 00:15:20,130 --> 00:15:23,100 This is the victim who was harassed by Lee Yung Chul. 199 00:15:24,720 --> 00:15:25,940 Excuse me? 200 00:15:29,690 --> 00:15:31,850 If it wasn't for Shin Dong Ha, 201 00:15:31,900 --> 00:15:33,850 something really terrible would have happened to me. 202 00:15:35,030 --> 00:15:40,650 Um ... How did you ... find this witness? 203 00:15:40,690 --> 00:15:42,430 Just as Shin Dong Ha testified, 204 00:15:42,550 --> 00:15:44,100 we found her glasses 205 00:15:44,140 --> 00:15:46,590 when we searched the scene. 206 00:15:46,700 --> 00:15:48,770 Because they are multi-grade prescription glasses, 207 00:15:48,850 --> 00:15:50,770 after we found them, 208 00:15:50,970 --> 00:15:52,350 we searched for a young woman in her twenties 209 00:15:52,420 --> 00:15:54,710 who purchased this style with this prescription. 210 00:16:01,990 --> 00:16:05,450 If you were so sure you could find the harassment victim, 211 00:16:05,550 --> 00:16:08,160 couldn't you have told me earlier? 212 00:16:08,210 --> 00:16:10,810 Why would I have to do that? 213 00:16:11,770 --> 00:16:14,680 In your words, it was an ordinary assault case. 214 00:16:14,940 --> 00:16:17,600 When I, as an attorney, asked you for an extension of the *holding period, 215 00:16:17,650 --> 00:16:19,460 you shouldn't have dismissed it so indifferently. 216 00:16:19,550 --> 00:16:23,660 In that situation, no prosecutor would have given you an extension. 217 00:16:23,730 --> 00:16:25,490 Then what do you want from me? 218 00:16:25,620 --> 00:16:30,560 Could you possibly have wanted me to ignore it, even though we found a witness? 219 00:16:30,750 --> 00:16:32,350 Who said that? 220 00:16:32,490 --> 00:16:34,100 As an attorney, 221 00:16:34,250 --> 00:16:36,230 I did everything possible for my client. 222 00:16:36,280 --> 00:16:37,300 And you as a prosecutor, 223 00:16:37,520 --> 00:16:40,510 just fulfilled your duties as you saw fit. That's all. 224 00:16:41,070 --> 00:16:42,510 Isn't that so, 225 00:16:42,630 --> 00:16:44,210 Prosecutor Ma Hye Ri? 226 00:16:46,510 --> 00:16:47,340 That's correct, 227 00:16:47,360 --> 00:16:49,050 Attorney Seo In Woo. 228 00:16:53,570 --> 00:16:54,750 But, 229 00:16:56,230 --> 00:16:58,530 why did it have to be today? 230 00:17:01,040 --> 00:17:03,030 Do you know how low I'm feeling? 231 00:17:04,680 --> 00:17:07,010 Why bring me down lower, 232 00:17:09,500 --> 00:17:12,040 when you were acting as if you were on my side? 233 00:17:24,760 --> 00:17:27,630 When attorneys ask for a holding period extension, 234 00:17:27,750 --> 00:17:29,630 clearly you don't have to agree to every request, but ... 235 00:17:30,150 --> 00:17:33,440 if there were extenuating circumstances, you should at least check them out. 236 00:17:33,980 --> 00:17:35,440 I'm sorry. 237 00:17:35,520 --> 00:17:36,570 There's no reason to get your spirits down, though. 238 00:17:36,700 --> 00:17:39,780 It's hard to give an extension for an assault case. 239 00:17:40,130 --> 00:17:41,780 Yes, and this case sounded a little shady. 240 00:17:41,850 --> 00:17:44,920 The police investigation turned up no evidence or witness, 241 00:17:45,000 --> 00:17:47,850 and Shin Dong Ha's testimony just didn't sound credible from a commonsense standpoint. 242 00:17:47,890 --> 00:17:48,924 That's true. 243 00:17:49,000 --> 00:17:52,691 An attacker all of a sudden gathers up his friends and chases them? 244 00:17:52,710 --> 00:17:54,480 Ehhh, it doesn't make sense. 245 00:17:54,540 --> 00:17:58,790 And who could have known they would search for and find a victim using a pair of glasses, after the indictment? 246 00:17:58,830 --> 00:18:00,490 In an assault case, even, not a murder. 247 00:18:00,610 --> 00:18:03,260 Have you thought about how you're going to handle it? 248 00:18:04,160 --> 00:18:07,320 Well, not yet. 249 00:18:07,590 --> 00:18:10,800 First, see if that woman today really is a victim, 250 00:18:10,850 --> 00:18:12,070 and if she is, 251 00:18:12,430 --> 00:18:14,280 we'll have to go after Lee Yung Chul. 252 00:18:14,740 --> 00:18:18,410 Song Mi Yeon says she won't press charges against Lee Yung Chul. 253 00:18:18,430 --> 00:18:21,690 She told me that they worked out a settlement before coming here. 254 00:18:21,730 --> 00:18:22,560 She won't? 255 00:18:22,620 --> 00:18:26,670 Perhaps she doesn't realize he can't be prosecuted unless she files charges directly? 256 00:18:26,770 --> 00:18:28,500 She already knew that. 257 00:18:28,550 --> 00:18:30,110 Then, why won't she? 258 00:18:30,530 --> 00:18:33,130 It's obvious. Probably, the settlement fee. 259 00:18:33,170 --> 00:18:36,310 Then, Lee Yung Chul gets caught and settles it out of court, 260 00:18:36,330 --> 00:18:39,660 drops his complaint about Shin Dong Ha, and gets off scot free. 261 00:18:39,740 --> 00:18:41,240 Then only Shin Dong Ha has to go to trial. 262 00:18:42,520 --> 00:18:43,300 Yes. 263 00:18:43,710 --> 00:18:46,400 If his attorney posts bail, he'll get out. 264 00:18:46,430 --> 00:18:48,850 And since the witness and the corroborated testimony has come to light, 265 00:18:48,920 --> 00:18:49,860 even if he is tried, 266 00:18:49,910 --> 00:18:51,320 they'll take that into consideration. 267 00:18:53,180 --> 00:18:55,100 In my youth, you know, 268 00:18:55,230 --> 00:18:56,930 I used to be able to uncover the secret motive 269 00:18:56,980 --> 00:18:58,410 and drive the final nail into the coffin of a case. 270 00:19:04,100 --> 00:19:06,350 Okay, dismissed! 271 00:19:21,970 --> 00:19:24,020 Yes, this is Prosecutor Ma Hye Ri. 272 00:19:24,380 --> 00:19:26,680 Unnie, it's Ji Min. 273 00:19:27,410 --> 00:19:28,680 Ji Min. 274 00:19:29,890 --> 00:19:32,500 Wow, it looks great. 275 00:19:32,630 --> 00:19:33,670 Please have some. 276 00:19:33,710 --> 00:19:36,640 It's Ji Min's special favorite *ddukboki. 277 00:19:36,720 --> 00:19:41,500 I ate these dumplings a lot when I was in junior high. 278 00:19:42,950 --> 00:19:45,790 Mmm. Delicious. 279 00:19:46,020 --> 00:19:48,850 I told her not to; I'm really sorry. 280 00:19:48,930 --> 00:19:53,860 I really didn't know she was going to call you and ask you to come over. 281 00:19:55,650 --> 00:19:57,020 Ji Min, 282 00:19:58,010 --> 00:20:00,060 what is it that you wanted to give me? 283 00:20:18,430 --> 00:20:20,240 What are these? 284 00:20:20,280 --> 00:20:22,120 Gift coupons. 285 00:20:22,170 --> 00:20:25,130 If you redeem them, I do those things for you. 286 00:20:26,600 --> 00:20:31,480 I always taught to her to show her gratitude to people she was grateful ... 287 00:20:31,660 --> 00:20:33,480 Ahh. 288 00:20:34,530 --> 00:20:40,080 Um, thanks. 289 00:20:52,760 --> 00:20:54,810 Thank you. 290 00:20:55,410 --> 00:20:59,740 The judgment hasn't even come down yet. 291 00:20:59,970 --> 00:21:02,790 For us, we received it that day. 292 00:21:05,580 --> 00:21:08,160 Ji Min has become much more comfortable. 293 00:21:08,460 --> 00:21:12,220 She thinks that Prosecutor Unnie really taught the bad man a lesson. 294 00:21:12,390 --> 00:21:14,220 That I did? 295 00:21:24,500 --> 00:21:26,750 She'll forget, don't you think? 296 00:21:28,080 --> 00:21:29,386 What do you mean? 297 00:21:29,599 --> 00:21:34,101 I ... really hesitated a lot. 298 00:21:34,250 --> 00:21:35,100 That man, 299 00:21:37,160 --> 00:21:40,580 that detestable, hateful bastard ... 300 00:21:40,830 --> 00:21:43,620 if I just let it pass, 301 00:21:44,160 --> 00:21:45,620 Ji Min might just forget. 302 00:21:46,100 --> 00:21:47,120 But taking it to trial, 303 00:21:47,630 --> 00:21:49,770 I was afraid it would become a painful scar 304 00:21:50,030 --> 00:21:52,040 she would never be able to forget. 305 00:21:53,460 --> 00:21:56,250 Ah, I see. 306 00:21:56,700 --> 00:22:00,350 But, I think it was good we took it to trial. 307 00:22:01,390 --> 00:22:05,360 If we hadn't, I think Ji Min would have felt that injustice forever. 308 00:22:07,080 --> 00:22:11,670 I think it would have remained a resentment in her heart. 309 00:22:17,060 --> 00:22:21,628 Still, she'll be able to forget, don't you think? 310 00:22:23,600 --> 00:22:25,945 Well, that ... 311 00:22:26,668 --> 00:22:28,371 of course! 312 00:22:30,730 --> 00:22:35,050 When she meets someone she loves, she can forget it all. 313 00:22:35,240 --> 00:22:37,300 Well, she may have memories from before, 314 00:22:37,320 --> 00:22:40,180 but the hurt goes away. You know there's that saying ... 315 00:22:40,210 --> 00:22:44,070 Only love can heal the heart's wounds or something like that ... 316 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 I'm sure ... 317 00:22:46,850 --> 00:22:49,522 I heard it ... somewhere. 318 00:22:49,600 --> 00:22:52,640 Or, did I read it? 319 00:22:53,010 --> 00:22:55,360 Anyhow, yes. 320 00:23:10,490 --> 00:23:11,911 Injustice. 321 00:23:12,425 --> 00:23:13,780 Injustice. 322 00:23:14,480 --> 00:23:15,868 Injustice. 323 00:23:17,350 --> 00:23:20,300 Na Yumi Ahjumma felt she suffered an injustice. 324 00:23:20,640 --> 00:23:23,850 Shin Dong Ha certainly must have felt he suffered an injustice. 325 00:23:24,260 --> 00:23:28,540 Ji Min might have felt the injustice forever. 326 00:23:31,330 --> 00:23:37,180 Luckily, no one has had to truly suffer an unjust judgment because of me. 327 00:23:39,380 --> 00:23:42,890 It means that a person's life is in my hands. 328 00:23:43,660 --> 00:23:45,570 How frightening. 329 00:23:45,990 --> 00:23:47,570 The ultimate destiny of a case, 330 00:23:47,690 --> 00:23:51,060 they say, differs depending on which prosecutor's handles it. 331 00:23:51,510 --> 00:23:54,010 I'm scared. 332 00:24:02,470 --> 00:24:05,750 I'm going to change the Shin Dong Ha case to a simple injury case, 333 00:24:05,790 --> 00:24:08,480 and have the sentencing deferred. 334 00:24:08,530 --> 00:24:12,430 Also, I will cancel his detainment. 335 00:24:12,480 --> 00:24:14,060 Cancel his detainment? 336 00:24:14,280 --> 00:24:15,260 Yes, 337 00:24:15,740 --> 00:24:18,350 before they post bail, 338 00:24:19,220 --> 00:24:22,530 I'd like to cancel his detainment. 339 00:24:23,460 --> 00:24:24,280 Of course. 340 00:24:25,200 --> 00:24:27,610 It all happened while he was trying to save a woman in danger. 341 00:24:27,790 --> 00:24:30,510 We should do all we can so he can shake any feeling of injustice. 342 00:24:30,730 --> 00:24:32,510 Okay, got it. 343 00:24:38,480 --> 00:24:41,230 Kid ... 344 00:24:55,120 --> 00:24:57,290 Dong Ha. Dong Ha! 345 00:24:57,840 --> 00:24:59,290 Father! 346 00:25:00,540 --> 00:25:02,080 Dong Ha! 347 00:25:06,170 --> 00:25:07,570 How much you must have suffered. 348 00:25:07,700 --> 00:25:08,750 No, I'm okay. 349 00:25:09,250 --> 00:25:10,420 I'm sorry. 350 00:25:10,600 --> 00:25:11,760 I'm sorry. 351 00:25:12,200 --> 00:25:16,180 Aigoo, kid. 352 00:25:25,350 --> 00:25:27,500 Even without being detained, he will still have to go to trial, 353 00:25:27,600 --> 00:25:29,780 but I believe sentencing will be deferred. 354 00:25:30,150 --> 00:25:31,310 There shouldn't be any problems 355 00:25:31,480 --> 00:25:33,050 with your son's appointment as a teacher. 356 00:25:33,190 --> 00:25:35,800 Thank you so much, Attorney Seo. 357 00:25:35,980 --> 00:25:37,060 Thank you. 358 00:25:37,090 --> 00:25:39,220 You can thank me after the trial is over. 359 00:25:39,260 --> 00:25:40,570 No, 360 00:25:40,610 --> 00:25:42,740 if you hadn't found the witness, 361 00:25:42,830 --> 00:25:45,200 what would have happened to this guy? 362 00:25:45,680 --> 00:25:47,720 I wondered how I would live if something happened to my son. 363 00:25:48,020 --> 00:25:49,530 Should I just poison myself and die? 364 00:25:49,560 --> 00:25:51,080 I even thought of that. 365 00:25:51,310 --> 00:25:53,910 Suffering an injustice feels exactly like that. 366 00:25:54,840 --> 00:25:58,520 It can kill an otherwise fine and normal person. 367 00:25:58,640 --> 00:26:02,550 I really don't know how to repay you for what you've done for us. 368 00:26:02,780 --> 00:26:06,770 As life goes on, there will be a time when I need help. 369 00:26:06,840 --> 00:26:08,770 What could a man like you 370 00:26:09,010 --> 00:26:11,810 need my help for? 371 00:26:11,990 --> 00:26:14,790 If I did, would you help? 372 00:26:14,850 --> 00:26:16,200 Of course. 373 00:26:16,840 --> 00:26:19,050 I give you my word with my son as witness. 374 00:26:19,090 --> 00:26:21,050 Just say the word. 375 00:26:39,770 --> 00:26:42,290 Seo In Woo, I guess you really do have an eye for people. 376 00:26:44,410 --> 00:26:45,990 Prosecutor Ma was a real unexpected surprise. 377 00:26:46,110 --> 00:26:49,000 Changing the charge and canceling the detainment like that. 378 00:26:50,190 --> 00:26:52,080 He was going to get out on bail anyhow. 379 00:26:52,140 --> 00:26:53,380 What's up with that? 380 00:26:53,650 --> 00:26:55,864 You normally acknowledge what should be acknowledged. 381 00:26:56,040 --> 00:26:59,100 From Ma Hye Ri's standpoint, she just had some bad luck with this case. 382 00:26:59,240 --> 00:27:01,720 I told you I don't misjudge people. 383 00:27:02,420 --> 00:27:04,680 If I'd have known, I should have just told you. 384 00:27:04,820 --> 00:27:06,330 It was pretty funny. 385 00:27:06,520 --> 00:27:07,360 What? 386 00:27:07,610 --> 00:27:10,560 There's something I didn't tell you about Ma Hye Ri during this time. 387 00:27:10,760 --> 00:27:13,570 Because it seemed like you were having a hard time. 388 00:27:13,670 --> 00:27:14,780 What? 389 00:27:14,881 --> 00:27:16,176 What didn't you tell me? 390 00:27:16,660 --> 00:27:18,280 Why didn't you tell me? 391 00:27:18,830 --> 00:27:19,810 Tell me. 392 00:27:19,970 --> 00:27:21,810 What is it? 393 00:27:24,040 --> 00:27:26,290 Enjoy your lunch. 394 00:27:27,110 --> 00:27:27,800 We'll be back. 395 00:27:27,860 --> 00:27:29,650 I'll see you later. 396 00:28:04,740 --> 00:28:07,460 Is Prosecutor Ma still eating tomatoes by herself? 397 00:28:07,600 --> 00:28:10,520 After that slapping case, she no longer eats tomatoes. 398 00:28:10,770 --> 00:28:12,120 Now, she eats melons. 399 00:28:14,240 --> 00:28:15,520 You go and get her. 400 00:28:15,780 --> 00:28:16,630 For lunch? 401 00:28:16,760 --> 00:28:18,150 She probably won't come with us. 402 00:28:18,270 --> 00:28:19,720 Just go get her. 403 00:28:39,260 --> 00:28:40,860 Why don't you come with us to lunch? 404 00:28:42,660 --> 00:28:45,950 I brought my lunch. 405 00:28:46,080 --> 00:28:47,950 The Chief ... 406 00:28:51,280 --> 00:28:53,270 But ... 407 00:29:09,430 --> 00:29:10,720 You like soft tofu, right? 408 00:29:10,840 --> 00:29:14,320 I thought of you and specially ordered something low-cal. 409 00:29:14,680 --> 00:29:17,860 Ah, you did? 410 00:29:19,130 --> 00:29:21,010 This is too much rice for you, right? 411 00:29:21,130 --> 00:29:21,850 Excuse me? 412 00:29:22,040 --> 00:29:23,050 Hmm? 413 00:29:23,450 --> 00:29:26,310 Ah, yes. Please go ahead. 414 00:29:26,770 --> 00:29:28,310 I'll help you with this. 415 00:29:36,640 --> 00:29:41,200 We originally reserved a spot at a seafood stew place, but came here for you. Eat. 416 00:29:41,280 --> 00:29:49,920 Oh you should go have seafood stew. Actually, I'm allergic to soft tofu. 417 00:29:50,240 --> 00:29:51,320 Really? 418 00:29:52,730 --> 00:29:57,640 Then, please enjoy your lunch. 419 00:30:01,650 --> 00:30:04,950 There are people with allergies to soft tofu? 420 00:30:33,980 --> 00:30:36,090 She doesn't answer her phone. 421 00:30:51,030 --> 00:30:54,560 Did you know that Ma Hye Ri used to look like that? 422 00:30:55,586 --> 00:30:57,103 You think it's just the melodrama that's not working out? 423 00:30:57,431 --> 00:30:58,366 Nothing is working out. 424 00:30:59,751 --> 00:31:01,185 What happened? 425 00:31:12,350 --> 00:31:16,150 I guess I'm still not even your friend. 426 00:31:26,530 --> 00:31:29,600 People are cruel. 427 00:31:30,080 --> 00:31:33,070 Smiling while mocking a person. 428 00:31:37,240 --> 00:31:38,400 What are you doing here? 429 00:31:38,710 --> 00:31:43,530 Ah, because the sunlight was so nice. 430 00:31:45,410 --> 00:31:48,120 They said this is the most, you know ... 431 00:31:48,410 --> 00:31:50,670 low calorie, non-fattening. 432 00:31:59,660 --> 00:32:00,420 Eat. 433 00:32:00,890 --> 00:32:02,088 Even you ... 434 00:32:03,226 --> 00:32:05,641 You are all too much. 435 00:32:08,070 --> 00:32:10,083 Is it really that fun ... 436 00:32:10,737 --> 00:32:13,061 to mock me? 437 00:32:14,860 --> 00:32:16,070 It's not fun. 438 00:32:20,440 --> 00:32:21,830 It's really, really not fun. 439 00:32:21,950 --> 00:32:23,830 So stop acting like a brat. 440 00:32:32,710 --> 00:32:33,878 Listen kid ... 441 00:32:34,141 --> 00:32:36,291 people aren't that interested in you. 442 00:32:36,440 --> 00:32:38,780 They're just going to gossip for a brief moment. 443 00:32:39,010 --> 00:32:40,290 Why are you making such a fuss on your own? 444 00:32:40,360 --> 00:32:42,560 They're just going to gossip for a brief moment? 445 00:32:42,640 --> 00:32:45,330 Whatever people say behind your back, why concern yourself over it? 446 00:32:45,450 --> 00:32:47,820 Do you think it's as easy to do as you say? 447 00:32:47,880 --> 00:32:50,440 The problem is not the way people look at you, it's you. 448 00:32:50,630 --> 00:32:52,200 What are you ashamed of? 449 00:32:52,300 --> 00:32:54,540 Are you ashamed that you used to be fat in the past? 450 00:32:54,580 --> 00:32:57,800 Or are you ashamed that it's been found out now? 451 00:32:58,420 --> 00:33:00,890 I'm ashamed of both. 452 00:33:02,740 --> 00:33:05,020 I'm ashamed of myself for having been fat. 453 00:33:05,190 --> 00:33:08,850 And I'm ashamed that I've been found out, ashamed to death! 454 00:33:09,020 --> 00:33:10,040 Why? 455 00:33:31,600 --> 00:33:32,300 Here. 456 00:33:33,860 --> 00:33:34,970 No, it's okay. 457 00:33:35,050 --> 00:33:36,750 I'm letting you have it because you're my hoobae . 458 00:33:37,030 --> 00:33:37,770 Excuse me? 459 00:33:38,100 --> 00:33:40,540 Law student, Ma Hye Ri. Right? 460 00:33:42,050 --> 00:33:43,720 He knows me. 461 00:33:43,770 --> 00:33:47,170 Nice to meet you. I'm political science student Jin Dong Geun. 462 00:34:31,610 --> 00:34:33,690 Smile. 463 00:34:35,060 --> 00:34:36,620 Now, let's take another. 464 00:34:36,650 --> 00:34:40,520 Um, Oppa, you get in the picture too. 465 00:34:43,820 --> 00:34:45,820 Can you take our picture? 466 00:34:45,850 --> 00:34:47,160 Yes, sure. 467 00:34:53,430 --> 00:34:55,010 Ah, yes. 468 00:35:01,770 --> 00:35:06,070 I'm taking it. 1, 2, 3. 469 00:35:12,300 --> 00:35:14,390 Happy Birthday. 470 00:35:14,660 --> 00:35:16,180 Oh. 471 00:35:19,310 --> 00:35:22,070 Such a fancy watch ... 472 00:35:27,690 --> 00:35:30,480 So Young, what are you doing here? 473 00:35:30,530 --> 00:35:32,220 Oppa, you go on ahead. 474 00:35:32,310 --> 00:35:33,800 Oh, yeah. 475 00:35:35,490 --> 00:35:37,370 Um, Oppa, this ... 476 00:35:42,092 --> 00:35:43,244 You ... 477 00:35:43,870 --> 00:35:46,151 two were dating? 478 00:35:46,780 --> 00:35:47,760 Yeah. 479 00:35:48,020 --> 00:35:49,489 But, how could ... 480 00:35:50,795 --> 00:35:54,301 you're my best friend. 481 00:35:54,330 --> 00:35:58,130 Dong Geun Oppa was nice to you because of me. 482 00:35:58,270 --> 00:36:02,560 Then why didn't you say anything even though you knew I liked him? 483 00:36:02,730 --> 00:36:03,858 We thought ... 484 00:36:04,087 --> 00:36:07,111 you'd just have your crush on your own and then get over it. 485 00:36:09,960 --> 00:36:15,420 But did you really think Dong Geun Oppa could like you? 486 00:36:17,890 --> 00:36:19,650 You didn't, did you? 487 00:36:19,643 --> 00:36:24,256 Goodbye, goodbye, my Princess. 488 00:36:24,630 --> 00:36:27,564 I will let you go now. 489 00:36:27,880 --> 00:36:29,643 Spread your wings 490 00:36:30,026 --> 00:36:32,868 and fly away as high as the sky. 491 00:36:33,007 --> 00:36:37,547 Goodbye, goodbye my princess. 492 00:36:37,874 --> 00:36:40,889 But remember me, 493 00:36:41,197 --> 00:36:45,935 who has been there for you for so long. 494 00:36:45,940 --> 00:36:49,600 Goodbye. 495 00:36:49,650 --> 00:36:52,170 Hey! Stop blocking the path and move! 496 00:36:53,175 --> 00:36:55,603 When I look back, 497 00:36:55,784 --> 00:36:59,200 the one who held out a hand 498 00:36:59,315 --> 00:37:02,525 was always me. 499 00:37:02,805 --> 00:37:06,329 You just dreamed. 500 00:37:06,595 --> 00:37:11,916 Why is it you can so easily say 501 00:37:12,382 --> 00:37:15,861 that there's no place 502 00:37:16,237 --> 00:37:21,337 for me in your dreams? 503 00:37:23,136 --> 00:37:26,439 The sunshine that a drink can make you hope for is dazzling. 504 00:37:26,673 --> 00:37:29,828 Tears that fall from being drunk are blinding. 505 00:37:30,027 --> 00:37:31,305 Don't cry. 506 00:37:31,624 --> 00:37:32,729 Don't cry. 507 00:37:32,963 --> 00:37:36,240 I don't want to make you cry. 508 00:37:36,471 --> 00:37:39,844 The sunshine that a drink can make you hope for is dazzling. 509 00:37:40,001 --> 00:37:43,099 Tears that fall from being drunk are blinding. 510 00:37:43,381 --> 00:37:44,691 Don't cry. 511 00:37:44,989 --> 00:37:46,081 Don't cry. 512 00:37:46,283 --> 00:37:52,436 All right, for you, 513 00:37:52,931 --> 00:37:59,444 I will, I will, 514 00:37:59,619 --> 00:38:02,608 if you say I must. 515 00:38:02,927 --> 00:38:07,717 Goodbye, goodbye my princess. 516 00:38:07,936 --> 00:38:10,966 I will let you go now. 517 00:38:11,150 --> 00:38:12,958 Spread your wings ... 518 00:38:20,500 --> 00:38:21,709 Ma Hye Ri! 519 00:38:22,786 --> 00:38:24,891 Get up, Ma Hye Ri! 520 00:39:09,540 --> 00:39:10,640 Ma Hye Ri. 521 00:39:14,800 --> 00:39:16,070 Ma Hye Ri, 522 00:39:16,120 --> 00:39:18,070 it's time to eat. 523 00:39:33,750 --> 00:39:35,060 Mom! 524 00:39:38,380 --> 00:39:39,110 Mom! 525 00:39:39,300 --> 00:39:40,290 Huh? 526 00:39:41,330 --> 00:39:42,200 Mom! 527 00:39:42,380 --> 00:39:42,990 Mom! 528 00:39:42,990 --> 00:39:44,440 Ma Hye Ri, 529 00:39:44,580 --> 00:39:46,640 you are under house arrest. 530 00:39:47,250 --> 00:39:49,000 Listen to your mother carefully. 531 00:39:49,140 --> 00:39:51,210 If you are successful with this diet, 532 00:39:51,620 --> 00:39:54,110 I'll let you quit law school. 533 00:39:54,210 --> 00:39:56,970 Mom, what are you doing right now? 534 00:39:57,200 --> 00:39:58,970 Mom! 535 00:39:59,160 --> 00:40:02,510 I'll let you live happily doing what you want. 536 00:40:02,570 --> 00:40:03,770 I will. 537 00:40:05,030 --> 00:40:06,520 Diet? 538 00:40:06,810 --> 00:40:09,550 What do you mean diet? 539 00:40:19,913 --> 00:40:22,790 Give me, give me, give me all your heart. 540 00:40:21,430 --> 00:40:23,250 What are you guys? 541 00:40:23,128 --> 00:40:25,157 We're making real love. 542 00:40:25,374 --> 00:40:28,603 Come into my world. 543 00:40:28,951 --> 00:40:31,010 Please come closer to me 544 00:40:31,241 --> 00:40:32,909 so I can feel you. 545 00:40:33,051 --> 00:40:36,783 So I can stay in your embrace. 546 00:40:37,091 --> 00:40:38,421 Come to me. 547 00:40:38,593 --> 00:40:41,321 Take me, take me, take me to your heart. 548 00:40:41,728 --> 00:40:43,861 I'll show you real love 549 00:40:44,047 --> 00:40:47,251 now and forever. 550 00:40:47,576 --> 00:40:49,649 Being together with you, 551 00:40:49,794 --> 00:40:51,486 this moment, 552 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 Don't drop them. 553 00:40:51,706 --> 00:40:55,370 I wish time would stop. 554 00:40:54,310 --> 00:40:56,550 Up to here. Kick up to here. 555 00:40:55,759 --> 00:40:57,291 Together with you forever. 556 00:40:57,990 --> 00:41:00,000 Up to parallel. 557 00:41:00,483 --> 00:41:02,434 I must be too late 558 00:41:02,662 --> 00:41:05,601 to get into your heart. 559 00:41:03,350 --> 00:41:07,280 Hold it, hold it. Don't drop them. Slowly. 560 00:41:05,620 --> 00:41:09,570 Someone else is already there. 561 00:41:09,679 --> 00:41:11,515 I know very well, 562 00:41:10,370 --> 00:41:12,720 Hold it. Higher. 563 00:41:12,063 --> 00:41:14,755 but I have no choice now, 564 00:41:14,857 --> 00:41:18,881 I keep falling, falling into your heart. 565 00:41:19,100 --> 00:41:21,221 Every every day, 566 00:41:21,451 --> 00:41:23,349 I want to be with you 567 00:41:23,603 --> 00:41:24,745 Tonight ... 568 00:41:26,010 --> 00:41:27,570 Mom. 569 00:41:28,300 --> 00:41:30,820 I'm hungry. 570 00:41:31,680 --> 00:41:34,200 Give me some rice. 571 00:41:35,280 --> 00:41:38,510 Give me some bread. 572 00:41:39,220 --> 00:41:41,690 I'm going to die like this, Mom. 573 00:41:41,740 --> 00:41:44,660 I'm going to die because of hunger... 574 00:41:50,010 --> 00:41:51,210 Then die. 575 00:41:55,400 --> 00:42:00,210 In this world, there are two kinds of women. 576 00:42:01,080 --> 00:42:04,310 Slender ones and fat ones. 577 00:42:05,230 --> 00:42:08,780 Capable women and incapable women. 578 00:42:09,300 --> 00:42:13,810 Women that can be loved by their husbands and those that are ignored. 579 00:42:14,920 --> 00:42:17,570 What kind of woman do you want to live as? 580 00:42:18,580 --> 00:42:24,310 You can be a woman who has all three positive attributes, if you just lose weight. 581 00:42:25,080 --> 00:42:27,250 Don't live like your mother. 582 00:42:28,740 --> 00:42:30,910 Be born anew, Hye Ri. 583 00:43:02,450 --> 00:43:07,600 Fly high, so fly high, so fly high! 584 00:43:07,789 --> 00:43:10,093 Go to the sky! 585 00:43:10,332 --> 00:43:15,180 So fly high, so fly high, so fly high! 586 00:43:15,463 --> 00:43:17,348 Go to the sky! 587 00:43:18,622 --> 00:43:21,129 Now it's time to fly! 588 00:43:21,331 --> 00:43:25,840 The heart, burn up. Engines, turn up. 589 00:43:25,850 --> 00:43:29,139 The dreams hidden in the heart will unfold. 590 00:43:29,339 --> 00:43:31,164 Believe only me 591 00:43:31,405 --> 00:43:36,103 I'll hold your hand. 592 00:43:36,571 --> 00:43:40,064 I can make your dream come true. 593 00:43:42,248 --> 00:43:45,512 This tingling feeling ... 594 00:43:45,679 --> 00:43:49,283 go follow that ray in the sky 595 00:43:49,548 --> 00:43:53,421 You won't miss it, you'll have it all, 596 00:43:53,541 --> 00:43:57,305 You just need to enjoy the moment. 597 00:43:57,753 --> 00:44:01,030 Even if you get short of breath, 598 00:44:01,217 --> 00:44:05,074 if you stop, you're sure to regret it. 599 00:44:05,273 --> 00:44:08,913 Bitter failure, don't be afraid of such things. 600 00:44:09,127 --> 00:44:12,823 You have to conquer it all. 601 00:44:13,827 --> 00:44:16,467 Whoa ... Fly high. 602 00:44:18,000 --> 00:44:20,120 I decided then. 603 00:44:21,210 --> 00:44:24,330 That I would never be looked down upon because of my body. 604 00:44:25,530 --> 00:44:30,060 I really worked hard to the point of death. 605 00:44:31,600 --> 00:44:33,080 That's impressive. 606 00:44:34,870 --> 00:44:35,660 Excuse me? 607 00:44:35,810 --> 00:44:39,650 You valued yourself, tried hard, and got back up. 608 00:44:40,630 --> 00:44:41,650 You're amazing. 609 00:44:44,420 --> 00:44:46,320 Sunbaenim. 610 00:45:01,070 --> 00:45:02,900 So what's there to be ashamed of? 611 00:45:03,230 --> 00:45:05,300 What was it you said before? 612 00:45:05,810 --> 00:45:07,980 How others look at you, that sort of crap, 613 00:45:08,450 --> 00:45:10,320 feed that to the what? 614 00:45:11,540 --> 00:45:13,130 The dogs. 615 00:45:16,660 --> 00:45:18,580 Right, feed it to the dogs. 616 00:45:18,980 --> 00:45:20,580 Then, that's done. 617 00:45:27,100 --> 00:45:28,610 You have to let go of the past, 618 00:45:28,750 --> 00:45:30,610 so that the future can come in its place. 619 00:45:39,780 --> 00:45:41,700 You have to let go of the past, 620 00:45:42,470 --> 00:45:45,260 so that the future can come in its place? 621 00:46:07,100 --> 00:46:11,290 Yoon Se Jun, do you have any right to say that sort of thing? 622 00:46:14,080 --> 00:46:16,130 Stop! Stop, stop, stop! 623 00:46:16,240 --> 00:46:17,530 Ay, really! 624 00:46:17,720 --> 00:46:18,600 Stop. 625 00:46:18,910 --> 00:46:20,600 I was almost too late. 626 00:46:21,080 --> 00:46:23,000 put that away and let's eat this together. 627 00:46:23,070 --> 00:46:24,490 Sushi. Huh? 628 00:46:26,800 --> 00:46:28,190 You've given up foods with flour. 629 00:46:28,210 --> 00:46:30,680 Give it to me. - Aigoo, no! Aigoo. 630 00:46:32,470 --> 00:46:34,180 What are you doing right now, 631 00:46:34,220 --> 00:46:36,000 Attorney Seo. 632 00:46:36,610 --> 00:46:38,560 I knew you'd be like this. 633 00:46:38,790 --> 00:46:41,600 I knew from the very start you would still be pissed. 634 00:46:42,360 --> 00:46:46,320 You know that was business. And so, I brought sushi, didn't I? 635 00:46:47,010 --> 00:46:48,640 Are you knocking me down then helping me up? 636 00:46:48,720 --> 00:46:49,560 Never mind. 637 00:46:49,567 --> 00:46:51,721 From now on, I'm going to treat you officially like an attorney, 638 00:46:51,740 --> 00:46:52,980 so take this and leave. 639 00:46:53,060 --> 00:46:56,470 Are you really going to ignore the good intentions of someone who brought you lunch? 640 00:46:56,530 --> 00:46:58,140 You bought it, you didn't make it. 641 00:46:58,170 --> 00:46:59,190 That's bought too! 642 00:46:59,200 --> 00:47:00,950 Who bought that for you? 643 00:47:02,380 --> 00:47:03,700 You can't! 644 00:47:03,850 --> 00:47:06,670 Eat this! I won the bet. 645 00:47:07,040 --> 00:47:09,520 Didn't we agree the loser had to grant the winner a wish? 646 00:47:09,640 --> 00:47:10,410 But ... 647 00:47:19,580 --> 00:47:22,700 How can you not even eat one when you like sushi? 648 00:47:23,250 --> 00:47:25,250 Why not eat just one? 649 00:47:26,820 --> 00:47:27,970 Attorney Seo, 650 00:47:28,190 --> 00:47:30,430 do you know what a strange person you are? 651 00:47:30,900 --> 00:47:31,890 How so? 652 00:47:31,950 --> 00:47:34,130 Think about how you act towards me. 653 00:47:34,260 --> 00:47:37,460 It's rather ... 654 00:47:37,530 --> 00:47:39,560 It also makes me feel obligated somehow. 655 00:47:39,600 --> 00:47:43,200 It's a little like that. 656 00:47:43,450 --> 00:47:45,530 That won't happen in the future. 657 00:47:47,630 --> 00:47:49,450 I'll just be someone you can feel comfortable around. 658 00:47:50,170 --> 00:47:52,010 Comfortable around? 659 00:47:52,060 --> 00:47:53,870 I would just go my own way, 660 00:47:53,910 --> 00:47:55,970 but how can I leave you on your own when you botch up so many things? 661 00:47:56,010 --> 00:47:58,640 So, I intend to be a comfortable friend. 662 00:47:58,980 --> 00:48:00,050 Friends are good, right? 663 00:48:00,090 --> 00:48:01,400 Cool, huh? 664 00:48:01,410 --> 00:48:02,300 Okay? 665 00:48:04,860 --> 00:48:05,560 Okay? 666 00:48:08,830 --> 00:48:10,590 That's okay. 667 00:48:32,080 --> 00:48:33,550 Being one step too late 668 00:48:34,080 --> 00:48:35,550 is not really so great. 669 00:48:43,210 --> 00:48:44,880 So, there's no choice. 670 00:48:44,930 --> 00:48:47,510 It looks like there will be a case allotment bomb dropped on you, 671 00:48:47,840 --> 00:48:49,200 so be prepared. 672 00:48:50,130 --> 00:48:53,310 But, why all of a sudden drop a bomb? 673 00:48:53,930 --> 00:48:55,310 I told you. 674 00:48:55,510 --> 00:48:57,050 Our unit has the most pending cases. 675 00:49:15,770 --> 00:49:18,850 Then Lee Mun Hae is handling the sales? 676 00:49:18,930 --> 00:49:20,460 That's what it seems like. 677 00:49:20,470 --> 00:49:23,490 They definitely said it was a Gioberni copy. 678 00:49:24,610 --> 00:49:27,250 That means they've set up business somewhere. 679 00:49:27,280 --> 00:49:28,290 Sunbaenim, Sunbaenim. 680 00:49:28,310 --> 00:49:31,260 There's something strange here. 681 00:49:31,330 --> 00:49:32,640 Can you take a look ... 682 00:49:32,670 --> 00:49:33,750 Later. 683 00:49:35,090 --> 00:49:37,360 No, ask Prosecutor Jin. 684 00:49:37,670 --> 00:49:41,170 It's really a simple thing. Couldn't you ... 685 00:49:43,040 --> 00:49:44,210 Prosecutor Ma. 686 00:49:45,080 --> 00:49:48,570 Ah, I understand. 687 00:49:48,850 --> 00:49:51,990 Just hearing Kim Dong Seok's name makes my skin crawl. 688 00:49:52,110 --> 00:49:54,060 He escapes so often. 689 00:49:54,810 --> 00:49:56,650 Can I borrow your phone just one more time? 690 00:49:57,050 --> 00:49:58,650 It's behind me so just take it. 691 00:50:02,280 --> 00:50:03,200 Ah! 692 00:50:03,640 --> 00:50:04,664 Sunbaenim, Sunbaenim. 693 00:50:04,800 --> 00:50:06,051 I know that woman. 694 00:50:06,120 --> 00:50:07,260 I know her. 695 00:50:11,359 --> 00:50:12,560 That woman. 696 00:50:12,870 --> 00:50:15,480 But who is she? 697 00:50:15,550 --> 00:50:17,050 You know Lee Mun Hae? 698 00:50:17,200 --> 00:50:18,020 How do you know her? 699 00:50:18,180 --> 00:50:22,240 I saw her at the ski resort, at the Gioberni auction. 700 00:50:22,330 --> 00:50:23,970 You were there too. 701 00:50:23,990 --> 00:50:27,120 She sat next to me. 702 00:50:27,380 --> 00:50:29,420 We already knew she was there. 703 00:50:29,490 --> 00:50:33,640 I borrowed her phone that night and called my house, 704 00:50:33,740 --> 00:50:35,900 and called my mother's cell phone. 705 00:50:35,950 --> 00:50:36,740 Really? 706 00:50:36,780 --> 00:50:42,070 Yeah, if we check the incoming calls at my house and my mom's phone, 707 00:50:42,150 --> 00:50:45,630 we could probably find the phone number for this woman, Lee Mun Hae? 708 00:50:46,360 --> 00:50:48,950 But, who is this woman? 709 00:50:49,000 --> 00:50:50,950 Kim Dong Seok's girlfriend and accomplice. 710 00:50:51,040 --> 00:50:52,950 Kim Dong Seok? 711 00:50:53,200 --> 00:50:54,700 I'm going to go report it to the Chief, 712 00:50:54,820 --> 00:50:55,930 so prepare an authorization to obtain the call list. 713 00:50:56,000 --> 00:50:56,710 Yes Sir! 714 00:50:56,900 --> 00:50:59,680 Then will you be able to catch that Kim Dong Seok? 715 00:51:00,580 --> 00:51:02,780 Huh? Then you'll be able to catch him because of me, right? 716 00:51:02,840 --> 00:51:06,040 Oh, oh my gosh! 717 00:51:20,310 --> 00:51:22,690 Prosecutor, aren't you leaving? 718 00:51:22,770 --> 00:51:24,750 Ah, you go on ahead. 719 00:51:24,820 --> 00:51:25,870 Why are you staying? 720 00:51:26,010 --> 00:51:27,590 You worked late yesterday, 721 00:51:27,660 --> 00:51:29,710 and you're working late today too? 722 00:51:29,730 --> 00:51:31,920 You already know why. 723 00:51:31,990 --> 00:51:35,711 There's no way I can handle my case allotment without working late, 724 00:51:35,715 --> 00:51:37,611 so I have no choice. 725 00:51:37,640 --> 00:51:41,630 But it seems like you may have another small motive as well. 726 00:51:42,010 --> 00:51:43,300 What? 727 00:51:54,640 --> 00:51:56,119 Now they're all saying 728 00:51:56,292 --> 00:51:58,471 "So what if she's a prosecutor?" 729 00:51:59,120 --> 00:52:01,150 Frankly, just because you're a good prosecutor, 730 00:52:01,170 --> 00:52:04,790 is anyone going to give you a husband, a child, security in your old age? 731 00:52:04,820 --> 00:52:06,510 They'll give me security in my old age. 732 00:52:06,580 --> 00:52:07,860 Government employees get a pension. 733 00:52:07,970 --> 00:52:10,380 What are you going to do when your mother dies? 734 00:52:10,530 --> 00:52:12,480 You are alone. 735 00:52:12,550 --> 00:52:13,350 Mom. 736 00:52:13,430 --> 00:52:15,130 Just get to your point. 737 00:52:16,010 --> 00:52:17,130 What are you going to do? 738 00:52:17,670 --> 00:52:19,540 Ay, how many times do I have to say this, Mom? 739 00:52:19,620 --> 00:52:23,660 Yoon Sunbae hasn't gotten over his past scars. 740 00:52:23,720 --> 00:52:25,180 I have to give him more time. 741 00:52:25,220 --> 00:52:28,200 They joke that a husband laughs in the backroom when his wife dies. 742 00:52:28,205 --> 00:52:30,491 It's been three years. 743 00:52:30,630 --> 00:52:35,830 The woman who baked the cookies for Bin, isn't she a woman? 744 00:52:36,240 --> 00:52:37,830 Prosecutor Ma? 745 00:52:37,970 --> 00:52:40,440 No, she won't work for Sunbae. 746 00:52:40,500 --> 00:52:43,290 Bin says she thinks the woman likes her father. 747 00:52:43,390 --> 00:52:44,740 She likes him on her own. 748 00:52:44,820 --> 00:52:47,210 You like him on your own too. 749 00:52:54,030 --> 00:52:56,180 They say it's the address of Kim Dong Seok's factory. 750 00:52:56,470 --> 00:52:58,380 Mmm. Good work. 751 00:52:58,520 --> 00:53:00,380 I suppose we should stake it out? 752 00:53:01,130 --> 00:53:02,080 If we're going to do that, 753 00:53:02,120 --> 00:53:04,420 then we should supplement the investigation team first. 754 00:53:05,580 --> 00:53:06,770 Um, excuse me. 755 00:53:07,770 --> 00:53:10,080 How's it going? 756 00:53:10,120 --> 00:53:10,880 Prosecutor Ma, 757 00:53:10,970 --> 00:53:13,300 I told you not to concern yourself with our cases. 758 00:53:13,510 --> 00:53:15,840 But that's info I got for you. 759 00:53:16,150 --> 00:53:18,270 I'm dying of curiosity. 760 00:53:19,270 --> 00:53:20,416 Since Prosecutor Ma is here anyway, 761 00:53:20,420 --> 00:53:22,661 why don't you request assistance from Investigator Cha? 762 00:53:24,570 --> 00:53:26,850 We'd like Investigator's Cha help on this case. 763 00:53:26,920 --> 00:53:27,810 Would that be all right? 764 00:53:27,890 --> 00:53:29,810 My office investigator? 765 00:53:31,230 --> 00:53:34,246 Uhh ... then, 766 00:53:34,461 --> 00:53:37,121 under one condition. 767 00:53:38,400 --> 00:53:40,880 A one-time Superman usage pass? 768 00:53:40,980 --> 00:53:42,360 Anytime, just once, 769 00:53:42,430 --> 00:53:43,360 exactly just once, 770 00:53:43,390 --> 00:53:46,050 when I need you, you come running no matter what. 771 00:53:46,360 --> 00:53:47,380 Is this a joke? 772 00:53:47,960 --> 00:53:51,150 It's not a joke, but a negotiation. 773 00:53:59,647 --> 00:54:03,016 Time sleeps deeply 774 00:54:03,205 --> 00:54:06,688 and I'm wandering through my dreams 775 00:54:07,275 --> 00:54:11,148 In my pink-tinged heart, 776 00:54:11,412 --> 00:54:15,204 I've fallen in love 777 00:54:15,570 --> 00:54:18,430 First of all, the address location is around here. 778 00:54:15,965 --> 00:54:19,187 Even though the cold spring rain falls on me, 779 00:54:18,440 --> 00:54:22,870 Then, Investigator Cha, you take this area and this area. 780 00:54:19,442 --> 00:54:22,672 it falls warmly, 781 00:54:23,060 --> 00:54:25,110 Yes, I'll cover that area sufficiently. 782 00:54:23,965 --> 00:54:27,221 it spills love down. 783 00:54:26,210 --> 00:54:29,046 Please have some coffee. - Oh, thank you. 784 00:54:27,563 --> 00:54:31,120 In my once frozen heart, 785 00:54:30,820 --> 00:54:32,188 Enjoy. - Yes, thank you. 786 00:54:31,726 --> 00:54:35,190 in the fluttering breeze, 787 00:54:35,672 --> 00:54:39,422 love came to me. 788 00:54:39,776 --> 00:54:42,662 The tears that rolled down my cheeks 789 00:54:42,410 --> 00:54:44,800 Prosecutor Ma, the noodles have arrived. Come and have some. 790 00:54:43,841 --> 00:54:47,761 silently close my eyes 791 00:54:44,900 --> 00:54:47,300 Ah, yes. 792 00:54:48,451 --> 00:54:51,960 Have you ever loved 793 00:54:52,363 --> 00:54:56,040 like a picture in a dream? 794 00:54:56,632 --> 00:55:04,231 A dew-like love that blooms from tears? 795 00:55:21,110 --> 00:55:24,354 Even though the seasons change, 796 00:55:24,635 --> 00:55:28,232 my heart is still spring. 797 00:55:28,691 --> 00:55:32,498 The love that came like a gift to me 798 00:55:32,732 --> 00:55:36,496 I want to hold onto it. 799 00:55:36,772 --> 00:55:40,531 In the fluttering breeze 800 00:55:40,849 --> 00:55:44,686 love came to me. 801 00:55:44,946 --> 00:55:48,691 The tears that rolled down my cheeks 802 00:55:48,908 --> 00:55:52,482 silently close my eyes. 803 00:55:53,559 --> 00:55:56,367 Have you ever loved 804 00:55:57,360 --> 00:56:00,290 Aigoo, Aigoo! 805 00:55:57,441 --> 00:56:00,904 like it was destiny? 806 00:56:01,596 --> 00:56:08,865 A storybook love drawn inside a movie? 807 00:56:10,083 --> 00:56:12,891 A meeting within 808 00:56:13,219 --> 00:56:17,151 a glancing accidental moment, 809 00:56:17,289 --> 00:56:23,795 has finally really come looking for me? 810 00:56:24,020 --> 00:56:27,820 Oh no, what is this? I didn't take off my makeup before I went to sleep. 811 00:56:27,870 --> 00:56:30,610 That's so bad for my skin. 812 00:56:30,820 --> 00:56:34,590 Oh, oh, I've totally got dark circles. 813 00:56:43,800 --> 00:56:44,510 Independence? 814 00:56:44,780 --> 00:56:46,020 What do you mean independence? 815 00:56:46,520 --> 00:56:48,580 If I want to do my job as a prosecutor well, 816 00:56:48,600 --> 00:56:50,780 I can't avoid working late. 817 00:56:50,800 --> 00:56:54,340 It takes up to four hours round trip between the office and our house. 818 00:56:54,370 --> 00:56:55,830 I'm so tired, it's killing me. 819 00:56:55,930 --> 00:57:00,040 Look at the dark circles under your daughter's eyes. 820 00:57:00,410 --> 00:57:01,370 So what? 821 00:57:02,600 --> 00:57:05,150 What if I get a place near the prosecutor's office, 822 00:57:05,200 --> 00:57:06,720 and go back and forth to work, 823 00:57:06,760 --> 00:57:08,610 and I'll come home on the weekends? 824 00:57:08,650 --> 00:57:10,300 No way! 825 00:57:11,750 --> 00:57:15,300 What daughter of a respectable family leaves her parents' house before she gets married? 826 00:57:15,320 --> 00:57:16,720 That's what I'm saying. 827 00:57:22,608 --> 00:57:23,948 Where was my phone? 828 00:57:24,464 --> 00:57:25,180 Here. 829 00:57:30,970 --> 00:57:32,400 This is Seo In Woo. 830 00:57:32,580 --> 00:57:36,350 It's the weekend, so what are you doing? 831 00:57:36,540 --> 00:57:40,180 That's usually a question one asks before suggesting to meet. 832 00:57:40,550 --> 00:57:42,440 How'd you know? 833 00:57:44,550 --> 00:57:45,760 Where do you want to meet? 834 00:57:47,180 --> 00:57:48,800 You want me to help you become independent? 835 00:57:48,930 --> 00:57:50,050 You've already become independent. 836 00:57:50,170 --> 00:57:51,840 Not at the prosecutor's office. 837 00:57:51,870 --> 00:57:55,480 I need to move out of my home, but my father won't let me. 838 00:57:55,600 --> 00:57:57,170 So, I'm asking, 839 00:57:57,260 --> 00:57:59,470 can you help me? 840 00:57:59,650 --> 00:58:01,650 You want me to loan you rent? 841 00:58:02,060 --> 00:58:05,480 If I move out without my parents approval, that's running away, not independence. 842 00:58:05,610 --> 00:58:08,880 But why do you want to move out all of a sudden? 843 00:58:09,360 --> 00:58:13,490 I have to move to Yoon Sunbae's neighborhood. 844 00:58:13,670 --> 00:58:14,840 Prosecutor Yoon's neighborhood? 845 00:58:14,880 --> 00:58:19,160 There's a sunbae in our office, Prosecutor Jin Jung Seon, who lives in the same neighborhood, 846 00:58:19,220 --> 00:58:22,660 and they carpool together every morning, every night, everyday. 847 00:58:23,000 --> 00:58:24,101 But... 848 00:58:24,310 --> 00:58:27,470 there’s just no opening for me to start anything with Yoon Sunbae. 849 00:58:27,560 --> 00:58:29,940 So, you're planning on moving into that neighborhood? 850 00:58:29,950 --> 00:58:33,000 If I don't, I'm telling you there's just no other way. 851 00:58:33,080 --> 00:58:35,746 So, why are you asking me to help you? 852 00:58:35,900 --> 00:58:37,421 What could I do? 853 00:58:37,500 --> 00:58:40,310 Because you're the only one I can ask this kind of favor of. 854 00:58:40,490 --> 00:58:42,170 Didn't you say you were my friend? 855 00:58:44,920 --> 00:58:46,740 C'mon, help me. 856 00:58:46,790 --> 00:58:49,437 Think of a way to change my father's mind. 857 00:58:49,440 --> 00:58:51,751 Huh? From a man's viewpoint. 858 00:58:51,890 --> 00:58:53,180 Why do you like Yoon Se Jun? 859 00:58:53,270 --> 00:58:54,440 Because he's magnificent. 860 00:58:54,590 --> 00:58:55,860 Because he's magnificent? 861 00:58:57,060 --> 00:58:58,705 You know, 862 00:58:58,887 --> 00:59:02,661 like a large tree that doesn't sway. 863 00:59:02,780 --> 00:59:06,370 Mmm, and he has a lot of shade. 864 00:59:07,020 --> 00:59:10,770 He's like that kind of tree, Yoon Sunbae. 865 00:59:26,470 --> 00:59:28,080 Okay. 866 00:59:28,980 --> 00:59:31,310 Let's be successful this time. 867 00:59:32,110 --> 00:59:33,330 Get ready. 868 00:59:39,280 --> 00:59:40,600 Ready. 869 00:59:40,820 --> 00:59:43,610 The left. Hit the bumper to the left. 870 00:59:44,070 --> 00:59:46,220 Left. Got it. 871 00:59:46,310 --> 00:59:48,720 Now, step on it. 872 00:59:48,990 --> 00:59:52,280 Oh! I can't do it! Now what?! 873 00:59:52,530 --> 00:59:55,510 Ay, this is just not going to work. 874 01:00:01,360 --> 01:00:02,159 This isn't going to work. 875 01:00:02,242 --> 01:00:03,701 Get out. 876 01:00:04,100 --> 01:00:07,030 Why? I have to do this. 877 01:00:07,070 --> 01:00:09,010 I feel like something may go wrong and you could get hurt. 878 01:00:09,050 --> 01:00:10,370 Stay there. 879 01:00:32,180 --> 01:00:33,250 Where are you? 880 01:00:36,940 --> 01:00:38,250 Dad! 881 01:00:38,340 --> 01:00:39,220 Hye Ri! 882 01:00:40,100 --> 01:00:41,040 What happened? 883 01:00:41,080 --> 01:00:42,420 How did you get in an accident? 884 01:00:42,450 --> 01:00:45,530 I fell asleep at the wheel and ran into the car in front of me. 885 01:00:45,640 --> 01:00:47,990 Are you hurt anywhere? 886 01:00:48,230 --> 01:00:49,820 I'm fine, but ... 887 01:00:49,920 --> 01:00:51,820 The car in front of you, was someone hurt? 888 01:00:52,190 --> 01:00:53,610 Where did that car go? 889 01:00:53,700 --> 01:00:57,170 The driver went to the hospital, 890 01:00:57,200 --> 01:00:59,990 and the car was towed. 891 01:01:06,500 --> 01:01:09,200 Then, let's sell the house and move. 892 01:01:09,460 --> 01:01:12,820 She still has to work out of that office for two years. 893 01:01:12,920 --> 01:01:15,790 You know what this house is to us, how can we sell this house? 894 01:01:16,160 --> 01:01:20,850 You think I don't know you got a topological divination specialist to help you find the lot for this house? 895 01:01:20,880 --> 01:01:23,650 These days, the economy's bad and my business is struggling. 896 01:01:24,360 --> 01:01:26,830 And if we make the wrong move at a time like this and lose it all, 897 01:01:27,080 --> 01:01:28,410 will you take the responsibility? 898 01:01:28,510 --> 01:01:33,910 Then, if Hye Ri dies from overwork, will you take responsibility? 899 01:01:33,990 --> 01:01:34,900 Die from overwork? 900 01:01:40,340 --> 01:01:41,310 Success, success. 901 01:01:41,390 --> 01:01:43,540 My dad told me to find a place. 902 01:01:43,700 --> 01:01:44,730 Congratulations. 903 01:01:45,570 --> 01:01:48,860 It's all due to you. Thank you. 904 01:01:48,960 --> 01:01:51,470 Do you want me to go with you to find a place? 905 01:01:51,510 --> 01:01:53,350 No, that you can't do. 906 01:01:53,390 --> 01:01:56,520 As we come and go, if we're seen, Yoon Sunbae may get the wrong idea. 907 01:01:56,700 --> 01:01:58,520 I'll take it from this point. 908 01:01:59,440 --> 01:02:00,520 Okay, then. 909 01:02:11,000 --> 01:02:13,040 The location here is good, 910 01:02:13,250 --> 01:02:16,190 and it became available for rental only recently, 911 01:02:16,220 --> 01:02:18,600 so you could probably move in as early as today. 912 01:02:18,650 --> 01:02:25,210 But, um, how far is this from neighborhood #16? 913 01:02:25,380 --> 01:02:27,210 Neighborhood #16 ... 914 01:02:28,351 --> 01:02:32,156 Fly high, so fly high, so fly high! 915 01:02:29,890 --> 01:02:32,150 Careful. Be careful. 916 01:02:32,230 --> 01:02:34,610 These are really breakable so set them down gently, please. 917 01:02:33,187 --> 01:02:35,850 Go to the sky! 918 01:02:34,610 --> 01:02:37,300 Be careful of these steps too. 919 01:02:35,860 --> 01:02:40,924 So fly high, so fly high, so fly high! 920 01:02:37,840 --> 01:02:41,351 These absolutely can't be damaged, so handle them well, please. 921 01:02:41,051 --> 01:02:43,469 Go to the sky! 922 01:02:41,360 --> 01:02:42,021 Yes. 923 01:02:42,070 --> 01:02:43,410 Thank you! 924 01:02:43,540 --> 01:02:44,750 Yes. 925 01:02:44,125 --> 01:02:46,792 Now it's time to fly! 926 01:02:46,959 --> 01:02:51,097 The heart, burn up. Engines, turn up 927 01:02:49,660 --> 01:02:52,750 Put this one in the very smallest room. - Yes. 928 01:02:51,750 --> 01:02:54,632 The dreams hidden in the heart will unfold. 929 01:02:53,590 --> 01:02:59,060 This mirror goes in the living room, so the third room, opposite wall. 930 01:02:54,895 --> 01:02:56,599 Believe only me 931 01:02:56,733 --> 01:03:01,821 I'll hold your hand. 932 01:03:02,083 --> 01:03:05,191 I can make your dream come true. 933 01:03:05,361 --> 01:03:07,701 Fly high. 934 01:04:28,890 --> 01:04:31,680 Eh? I should change this. 935 01:04:31,770 --> 01:04:32,780 Hello? 936 01:04:32,960 --> 01:04:34,020 Did the move go well? 937 01:04:34,060 --> 01:04:36,020 Very well. 938 01:04:36,180 --> 01:04:38,360 Did Sir Prosecutor Yoon come by and help you move? 939 01:04:38,950 --> 01:04:40,360 Did you meet Sir Prosecutor Yoon? 940 01:04:40,560 --> 01:04:44,250 Why do you keep calling him Sir Prosecutor Yoon, like you're making fun of me? 941 01:04:45,300 --> 01:04:46,190 Because it's funny. 942 01:04:46,320 --> 01:04:47,300 Funny ... 943 01:04:47,750 --> 01:04:51,170 But that laugh ... 944 01:04:51,400 --> 01:04:53,390 It sounds like you're right next to me. 945 01:04:54,190 --> 01:04:55,680 How funny. 946 01:04:56,170 --> 01:04:57,564 How could that be? 947 01:04:57,819 --> 01:05:02,701 I'm alone, quietly on my terrace enjoying the air. 948 01:05:03,590 --> 01:05:04,490 Huh? 949 01:05:04,650 --> 01:05:05,620 Hello? 950 01:05:05,780 --> 01:05:07,620 Why aren't you talking? 951 01:05:07,910 --> 01:05:09,620 Is she asleep? 952 01:05:10,440 --> 01:05:11,470 Attorney Seo! 953 01:05:11,550 --> 01:05:13,470 Why are you calling me so creepily? 954 01:05:14,440 --> 01:05:15,470 Huh?! 955 01:05:17,200 --> 01:05:19,140 Why are you there? 956 01:05:19,490 --> 01:05:21,140 Because it's my home. 957 01:05:21,580 --> 01:05:22,330 Excuse me? 958 01:05:22,622 --> 01:05:27,164 Goodbye, goodbye, my princess 959 01:05:27,470 --> 01:05:30,467 I will let you go now. 960 01:05:30,783 --> 01:05:32,573 Spread your wings 961 01:05:30,980 --> 01:05:32,997 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 962 01:05:32,648 --> 01:05:35,662 and fly away as high as the sky. 963 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 964 01:05:35,879 --> 01:05:40,502 Goodbye, goodbye my princess 965 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Main Translator: meju 966 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Spot Translator: songbird 967 01:05:40,763 --> 01:05:43,844 But, remember me, 968 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 Timer: avi14 969 01:05:44,039 --> 01:05:48,960 who has been there for you for so long. 970 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 Editor/QC: melica 971 01:05:48,965 --> 01:05:51,808 Goodbye. 972 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Coordinators: mily2, ay_link 973 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 974 01:05:56,286 --> 01:05:58,319 When I look back, 975 01:05:58,704 --> 01:06:01,266 the one who held out a hand 976 01:06:01,948 --> 01:06:04,651 was always me. 977 01:06:05,693 --> 01:06:09,249 You just dreamed. 978 01:06:09,585 --> 01:06:14,593 Why is it you can so easily say 979 01:06:15,342 --> 01:06:18,758 that there's no place 980 01:06:19,162 --> 01:06:23,984 for me in your dreams? 981 01:06:26,152 --> 01:06:29,448 The sunshine that a drink can make you hope for is dazzling, 982 01:06:29,636 --> 01:06:32,785 Tears that fall from being drunk are blinding, 983 01:06:32,892 --> 01:06:34,317 Don't cry. 984 01:06:34,529 --> 01:06:35,683 Don't cry. 985 01:06:35,860 --> 01:06:39,105 I don't want to make you cry. 986 01:06:39,287 --> 01:06:42,739 The sunshine that a drink can make you hope for is dazzling, 987 01:06:42,891 --> 01:06:46,107 Tears that fall from being drunk are blinding, 988 01:06:46,277 --> 01:06:47,560 Don't cry. 989 01:06:47,841 --> 01:06:49,102 Don't cry. 990 01:06:49,257 --> 01:06:55,280 All right, for you, 991 01:06:55,777 --> 01:07:02,305 I will, I will, 992 01:07:02,500 --> 01:07:05,437 if you say I must. 993 01:07:05,765 --> 01:07:10,584 Goodbye, goodbye my princess. 994 01:07:10,788 --> 01:07:13,534 I will let you go now ... 70123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.