All language subtitles for Private.Practice.S04E08.What.Happens.Next.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,625
Welcome back, Dr. King.
2
00:00:09,667 --> 00:00:11,000
Thank you.
3
00:00:44,917 --> 00:00:46,583
You're staring at me again.
4
00:00:46,625 --> 00:00:47,875
No, I'm not.
5
00:00:52,208 --> 00:00:53,583
Okay, I am.
6
00:00:56,333 --> 00:00:57,542
You ready to talk about it now?
7
00:00:59,291 --> 00:01:01,041
I can't.
8
00:01:02,458 --> 00:01:03,709
You can tell me.
9
00:01:03,750 --> 00:01:05,250
Whatever it is.
10
00:01:05,291 --> 00:01:06,750
I can keep a secret.
11
00:01:10,041 --> 00:01:11,375
Stop staring at me.
12
00:01:11,417 --> 00:01:13,417
You were staring at me first.
13
00:01:14,667 --> 00:01:15,959
You wanna play doctor?
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,709
I can be the doctor
and you can be the patient.
15
00:01:22,709 --> 00:01:24,500
Doctor-patient confidentiality.
16
00:01:24,542 --> 00:01:25,542
Oh.
17
00:01:30,458 --> 00:01:31,959
No. No.
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
No, I can't talk about it.
19
00:01:40,917 --> 00:01:42,709
Has anyone talked to Charlotte?
20
00:01:42,750 --> 00:01:44,083
I left her a couple messages,
21
00:01:44,125 --> 00:01:45,667
but she-- She didn't call
me back.
22
00:01:45,709 --> 00:01:46,917
What do we say?
23
00:01:46,959 --> 00:01:48,417
"Get well" or "Sorry this
happened"
24
00:01:48,458 --> 00:01:49,625
both seem pretty ridiculous.
25
00:01:49,667 --> 00:01:51,250
Is there a card that says:
26
00:01:51,291 --> 00:01:54,041
"I'm sorry you got viciously
beaten and robbed"?
27
00:01:54,083 --> 00:01:56,291
You need to learn to filter
before you speak.
28
00:01:56,333 --> 00:01:57,333
You must have talked to her.
29
00:01:57,375 --> 00:01:58,542
I sent flowers.
30
00:01:58,583 --> 00:01:59,542
Oh, flowers. Crap.
31
00:01:59,583 --> 00:02:01,041
I should have sent her flowers.
32
00:02:01,083 --> 00:02:04,041
Hey. Charlotte went
to the hospital first,
33
00:02:04,083 --> 00:02:05,542
but now she's parking
downstairs,
34
00:02:05,583 --> 00:02:06,667
so I need-- I need, uh...
35
00:02:06,709 --> 00:02:08,000
You need to go to the gym.
36
00:02:08,041 --> 00:02:11,542
Shut up.
She's gonna be here any second.
37
00:02:11,583 --> 00:02:12,667
Just don't act weird.
38
00:02:12,709 --> 00:02:14,041
You're setting a great example.
39
00:02:14,083 --> 00:02:16,041
Just tell her she looks great.
Does she?
40
00:02:16,083 --> 00:02:18,041
No. She looks like she got
the crap kicked out of her.
41
00:02:18,083 --> 00:02:19,542
But-- Shh. Ahem.
42
00:02:21,125 --> 00:02:22,792
Good morning.
Morning.
43
00:02:26,917 --> 00:02:29,542
Take a good look,
then get over it.
44
00:02:38,542 --> 00:02:40,959
If you're gonna be all nervous
and annoying around me,
45
00:02:41,000 --> 00:02:43,792
just stay the hell
out of my way.
46
00:02:47,250 --> 00:02:48,375
What did I say?
47
00:02:48,417 --> 00:02:49,542
I said don't act weird
48
00:02:49,583 --> 00:02:51,083
and you all acted weird.
49
00:02:51,125 --> 00:02:53,041
Like weird people.
50
00:02:55,250 --> 00:02:58,500
Well, I thought it went about
as well as could be expected.
51
00:02:58,542 --> 00:03:01,041
I think it's too soon
for her to be back.
52
00:03:01,083 --> 00:03:02,834
Well, look, I mean,
she faced everybody.
53
00:03:02,875 --> 00:03:04,709
Clearly stated her needs.
She told us off.
54
00:03:04,750 --> 00:03:06,959
Therapeutically speaking,
that's a good day's work.
55
00:03:07,000 --> 00:03:08,083
Violet's right.
56
00:03:08,125 --> 00:03:10,542
Either you get swallowed up
by that kind of trauma
57
00:03:10,583 --> 00:03:13,417
or you try to regain
control of your life.
58
00:03:13,458 --> 00:03:15,500
Charlotte's regaining control.
59
00:03:19,625 --> 00:03:21,667
I just got your page.
60
00:03:21,709 --> 00:03:23,542
Elisa, it's gonna be okay.
61
00:03:23,583 --> 00:03:26,041
All right, you're gonna feel
a little pinch.
62
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
I'm in.
63
00:03:28,625 --> 00:03:31,625
Now we just have
to drain the fluid.
64
00:03:39,667 --> 00:03:40,792
Thank you, Dr. Wilder.
65
00:03:40,834 --> 00:03:42,375
No problem.
66
00:03:42,417 --> 00:03:44,291
You did great.
67
00:03:44,333 --> 00:03:47,834
Papi, I'm okay. Really.
68
00:03:47,875 --> 00:03:50,166
She isn't, is she?
Her cancer's back.
69
00:03:50,208 --> 00:03:52,166
I'm sorry.
I think the lymphoma tissue
70
00:03:52,208 --> 00:03:53,583
has seeded the pericardium.
71
00:03:53,625 --> 00:03:55,041
We'll have to confirm
with the CT.
72
00:03:55,083 --> 00:03:57,625
Please don't worry, Papi.
73
00:03:57,667 --> 00:03:59,041
Her body can't take more chemo.
74
00:03:59,083 --> 00:04:01,041
The last two times,
she lost all her hair.
75
00:04:01,083 --> 00:04:02,834
Her mouth and tongue
were covered in ulcers.
76
00:04:02,875 --> 00:04:05,041
I can try something different
to treat the side effects.
77
00:04:05,083 --> 00:04:06,458
Diego, we've talked about this.
78
00:04:06,500 --> 00:04:07,625
Even after a relapse,
79
00:04:07,667 --> 00:04:09,458
Elisa's type of lymphoma
is curable.
80
00:04:09,500 --> 00:04:12,083
I believe that.
But not with Western medicine.
81
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
Chemotherapy is the way
to fight this.
82
00:04:16,083 --> 00:04:17,750
There's another way.
83
00:04:20,750 --> 00:04:22,500
I'm taking Elisa to a shaman.
84
00:04:36,917 --> 00:04:38,333
Oh, hey.
85
00:04:38,375 --> 00:04:41,667
I was thinking about getting
a latte and then, uh,
86
00:04:41,709 --> 00:04:43,709
you know, I thought of you,
so I went to your office,
87
00:04:43,750 --> 00:04:44,917
but you weren't there
88
00:04:44,959 --> 00:04:47,041
and I thought I'd check
downstairs and--
89
00:04:47,083 --> 00:04:48,458
You sound like a stalker.
90
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
I don't. But...
91
00:04:51,542 --> 00:04:55,041
Okay, I kind of do.
But, uh, coffee?
92
00:04:55,083 --> 00:04:56,709
No, thanks.
93
00:04:56,750 --> 00:04:59,875
Tea, then?
94
00:04:59,917 --> 00:05:04,041
Or we could get one of those
iced, fruity-ccino things.
95
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
We're not friends.
96
00:05:19,000 --> 00:05:20,375
You need another pelvic exam
97
00:05:20,417 --> 00:05:21,959
to make sure
you're healing properly.
98
00:05:22,000 --> 00:05:25,166
Not to mention follow-up labs,
continued HIV drugs.
99
00:05:25,208 --> 00:05:26,417
I'll take care of that myself.
100
00:05:26,458 --> 00:05:28,000
Charlotte, you...
101
00:05:29,125 --> 00:05:31,125
All right,
we're not friends.
102
00:05:31,166 --> 00:05:33,041
But we could be.
103
00:05:33,083 --> 00:05:35,166
I could be your friend.
104
00:05:35,208 --> 00:05:38,000
I'm the only one
who knows what happened,
105
00:05:38,041 --> 00:05:39,542
and I could,
I don't know,
106
00:05:39,583 --> 00:05:41,709
be there
for you or whatever.
107
00:05:41,750 --> 00:05:43,458
I only need one thing from you.
108
00:05:44,750 --> 00:05:46,709
Anything. Name it.
109
00:05:46,750 --> 00:05:49,000
Keep your damn trap shut
about what happened.
110
00:05:56,417 --> 00:05:58,041
His daughter has been
through chemo twice
111
00:05:58,083 --> 00:05:59,417
and her cancer is back.
112
00:05:59,458 --> 00:06:01,417
You can't blame Diego
for wanting to try something.
113
00:06:01,458 --> 00:06:03,375
Consulting a witch doctor
instead of an oncologist
114
00:06:03,417 --> 00:06:04,667
borders on child abuse.
115
00:06:04,709 --> 00:06:05,875
Shamans have been healing people
116
00:06:05,917 --> 00:06:07,041
for thousands of years, Cooper.
117
00:06:07,083 --> 00:06:08,625
So even if you
don't believe in it--
118
00:06:08,667 --> 00:06:09,750
Elisa's mother didn't.
119
00:06:09,792 --> 00:06:11,667
This would not be an issue
if Alice were alive.
120
00:06:11,709 --> 00:06:12,875
She would never
let a medicine man
121
00:06:12,917 --> 00:06:14,542
try to clear the trauma
in Elisa's soul
122
00:06:14,583 --> 00:06:17,250
to restore the balance in her
body, because it's crap.
123
00:06:17,291 --> 00:06:19,041
You know as well as I do
that a person's faith
124
00:06:19,083 --> 00:06:20,583
plays a huge role
in their recovery.
125
00:06:20,625 --> 00:06:22,542
So if Elisa and Diego believe
a shaman can help,
126
00:06:22,583 --> 00:06:23,583
then she can.
127
00:06:23,625 --> 00:06:26,000
She is sick, Pete.
She needs real help.
128
00:06:26,041 --> 00:06:27,041
She does need help.
129
00:06:27,083 --> 00:06:29,667
And if you wanna
be a part of it, open your mind.
130
00:06:32,250 --> 00:06:33,667
With all my health problems,
131
00:06:33,709 --> 00:06:36,792
I feel like I've robbed
you of your youth.
132
00:06:36,834 --> 00:06:39,834
Heh. My youth was spent
just fine.
133
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Every week, we come in here,
134
00:06:42,083 --> 00:06:44,875
and all I can think about is,
it's not fair.
135
00:06:44,917 --> 00:06:46,667
I mean, first
it was my diabetes.
136
00:06:46,709 --> 00:06:48,625
You had that long
before I met you.
137
00:06:48,667 --> 00:06:51,083
Doesn't count.
And then the breast cancer.
138
00:06:51,125 --> 00:06:52,834
Which we beat together.
139
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
Taking care of me is exhausting.
140
00:06:56,083 --> 00:06:57,667
I see it in you.
141
00:06:57,709 --> 00:07:01,875
And sometimes I'm afraid
you'll start to resent me.
142
00:07:01,917 --> 00:07:03,041
Oh, that's crazy.
143
00:07:03,083 --> 00:07:05,500
No, wait, Nick.
Let's talk about that.
144
00:07:06,750 --> 00:07:08,667
How do you relieve the stress
145
00:07:08,709 --> 00:07:10,417
that her illness
puts on your marriage?
146
00:07:10,458 --> 00:07:12,875
Do you exercise?
Do you drink?
147
00:07:12,917 --> 00:07:15,709
Not for years. On either count.
148
00:07:16,709 --> 00:07:17,709
You fight?
149
00:07:23,667 --> 00:07:25,709
We fight, sure.
150
00:07:25,750 --> 00:07:27,667
Every couple does.
That's true.
151
00:07:28,709 --> 00:07:30,667
So why is it making you
so uncomfortable?
152
00:07:34,583 --> 00:07:36,709
She doesn't mean to, but--
Nick!
153
00:07:39,792 --> 00:07:42,000
I'm sorry.
My last patient was, uh...
154
00:07:42,041 --> 00:07:43,000
I've got some more right here.
155
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
It's okay, honey.
156
00:07:47,834 --> 00:07:49,875
I don't wanna talk about it.
157
00:07:51,083 --> 00:07:52,250
Rachel.
Unh.
158
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
Rachel!
159
00:07:58,834 --> 00:08:00,375
She doesn't mean to.
160
00:08:06,041 --> 00:08:09,417
Rachel?
"Rachel and Nick" Rachel?
161
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
She's been with him
for 20 years.
162
00:08:11,166 --> 00:08:12,709
I mean, people get
upset in therapy.
163
00:08:12,750 --> 00:08:14,709
No, this was not
an emotional outburst.
164
00:08:14,750 --> 00:08:17,500
Okay, it was
an adrenaline surge.
165
00:08:17,542 --> 00:08:19,834
It was the kind of rage
you see from an addict.
166
00:08:19,875 --> 00:08:20,834
Is she taking drugs?
167
00:08:20,875 --> 00:08:22,709
Yes, but not the kind you think.
168
00:08:22,750 --> 00:08:23,917
We're managing her diabetes
169
00:08:23,959 --> 00:08:25,500
and the kidney problems
that causes,
170
00:08:25,542 --> 00:08:26,709
but she's not a junkie.
171
00:08:26,750 --> 00:08:28,625
In fact, she's the most
resilient woman I know.
172
00:08:28,667 --> 00:08:31,750
She never complains about
her health, never stops trying.
173
00:08:31,792 --> 00:08:33,041
Well-- No, she's incredible.
174
00:08:33,083 --> 00:08:34,625
She's abusive.
175
00:08:34,667 --> 00:08:37,000
Sheldon, come on.
She was a ballerina
176
00:08:37,041 --> 00:08:39,542
and Nick looks like
a lumberjack.
177
00:08:39,583 --> 00:08:41,709
Really, I mean, how badly
can she really hurt him?
178
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Abuse is abuse.
179
00:08:43,083 --> 00:08:44,792
Would we be having
this conversation
180
00:08:44,834 --> 00:08:46,583
if Rachel were the one being hit
instead of Nick?
181
00:08:46,625 --> 00:08:48,000
Sheldon.
I'm serious.
182
00:08:48,041 --> 00:08:50,041
Would you tell a woman to stay
with an abusive spouse?
183
00:08:50,083 --> 00:08:52,834
No. But this is...
Okay, this feels different.
184
00:08:52,875 --> 00:08:55,333
Rachel and Nick
are not a cautionary tale,
185
00:08:55,375 --> 00:08:56,542
they're a love story.
186
00:08:56,583 --> 00:08:58,417
You ever heard
of Judith and Holofernes?
187
00:08:58,458 --> 00:09:00,041
Famous love story.
188
00:09:00,083 --> 00:09:02,375
Ends with Judith chopping
off the head of her beloved.
189
00:09:02,417 --> 00:09:03,792
You know, Florence,
great paintings
190
00:09:03,834 --> 00:09:06,625
by Rubens and Rembrandt.
You should see them.
191
00:09:08,917 --> 00:09:10,750
What?
Nothing. You're just
192
00:09:10,792 --> 00:09:14,083
a little odd and pretentious.
193
00:09:15,667 --> 00:09:16,792
But I'm not wrong.
194
00:09:16,834 --> 00:09:18,333
Something's going
on with Rachel.
195
00:09:24,125 --> 00:09:25,041
What's wrong, Coop?
196
00:09:25,083 --> 00:09:26,500
Shamans.
197
00:09:26,542 --> 00:09:27,583
Shamans.
198
00:09:27,625 --> 00:09:29,000
And Charlotte.
199
00:09:29,041 --> 00:09:30,000
Shamans and Charlotte?
200
00:09:30,041 --> 00:09:33,583
No, no, no. Mostly Charlotte.
201
00:09:33,625 --> 00:09:36,041
She's having nightmares,
she wakes up screaming.
202
00:09:36,083 --> 00:09:38,041
I try to get her to eat,
she says she's not hungry.
203
00:09:38,083 --> 00:09:39,709
I try to talk about
the police investigation,
204
00:09:39,750 --> 00:09:42,625
she just shuts me down.
205
00:09:42,667 --> 00:09:44,917
Well, she's trying
to put herself back together
206
00:09:44,959 --> 00:09:46,083
in her own way, Coop.
207
00:09:46,125 --> 00:09:47,500
There's no blueprint
for any of this.
208
00:09:47,542 --> 00:09:49,041
Yeah, no, I-- I-I know that.
209
00:09:49,083 --> 00:09:50,542
Everyone handles
trauma differently.
210
00:09:50,583 --> 00:09:51,875
It takes time to heal.
211
00:09:51,917 --> 00:09:53,834
You gotta put one foot
in front of blah, blah, blah.
212
00:09:53,875 --> 00:09:56,750
Glad to see you hold the tools
of my profession in high regard.
213
00:09:56,792 --> 00:09:58,041
Well, none of that helps me,
Violet.
214
00:09:58,083 --> 00:09:59,667
Well, it's not about you,
Cooper.
215
00:09:59,709 --> 00:10:01,625
It's about Charlotte.
216
00:10:01,667 --> 00:10:02,750
So you're saying...
217
00:10:03,750 --> 00:10:04,709
Back off.
218
00:10:04,750 --> 00:10:06,625
You're a bad shrink.
219
00:10:06,667 --> 00:10:08,041
Can I hide out here for a while?
220
00:10:08,083 --> 00:10:10,542
Yeah. As long as you want.
221
00:10:16,917 --> 00:10:18,375
I have to report
the abuse, Nick.
222
00:10:19,750 --> 00:10:22,667
If you say anything,
I'll deny it.
223
00:10:22,709 --> 00:10:24,583
She's hitting you.
224
00:10:24,625 --> 00:10:26,667
Most of the time she's fine.
225
00:10:26,709 --> 00:10:28,500
And when she's not,
I can handle her.
226
00:10:28,542 --> 00:10:31,709
For now.
But what I saw, it...
227
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
She could hurt you.
228
00:10:35,500 --> 00:10:37,875
Are you married, Dr. Wallace?
229
00:10:37,917 --> 00:10:39,667
No.
230
00:10:39,709 --> 00:10:42,917
Then with all due respect,
you can't understand.
231
00:10:44,750 --> 00:10:47,083
I met her right out
of journalism school.
232
00:10:47,125 --> 00:10:49,667
I was a reporter for the Times,
233
00:10:49,709 --> 00:10:53,291
got tagged to cover
a performance of Swan Lake.
234
00:10:53,333 --> 00:10:56,333
What the hell did I know
about ballet, right?
235
00:10:56,375 --> 00:10:58,041
But when I saw her dance,
236
00:10:58,083 --> 00:11:02,750
I don't know,
she was just mesmerizing.
237
00:11:02,792 --> 00:11:05,000
She has this quality like
238
00:11:05,041 --> 00:11:08,000
when you're with her,
nothing else matters.
239
00:11:09,625 --> 00:11:11,750
I won't give up on her.
240
00:11:11,792 --> 00:11:12,959
Not ever.
241
00:11:24,083 --> 00:11:25,041
Who sent you to spy on me?
242
00:11:25,083 --> 00:11:28,000
Cooper? Addison?
243
00:11:28,041 --> 00:11:29,542
I came looking
for you on my own.
244
00:11:29,583 --> 00:11:31,166
I figured your day
was probably pretty weird
245
00:11:31,208 --> 00:11:34,375
and you might need some
sugary, deep-fried batter.
246
00:11:38,458 --> 00:11:39,458
So are you--?
247
00:11:39,500 --> 00:11:41,041
If you ask me if I'm okay,
I swear to God
248
00:11:41,083 --> 00:11:43,041
I'll take this cast
and knock you upside the head.
249
00:11:43,083 --> 00:11:44,500
I wasn't gonna ask you that.
250
00:11:50,083 --> 00:11:52,542
When I first kicked drugs,
I took up running.
251
00:11:52,583 --> 00:11:55,792
I mean, an addict's gotta be
addicted to something, right?
252
00:11:55,834 --> 00:11:57,458
So I would get up
when it was still dark
253
00:11:57,500 --> 00:12:00,834
and I would go for miles.
254
00:12:00,875 --> 00:12:03,875
Until the morning
I got clipped by a minivan.
255
00:12:03,917 --> 00:12:07,041
I didn't get anything like
the injuries that you have,
256
00:12:07,083 --> 00:12:09,625
but I started
craving pills again.
257
00:12:11,625 --> 00:12:16,458
So I was thinking that maybe
you were craving pills again.
258
00:12:20,417 --> 00:12:22,083
I took your advice
and I'm back at meetings.
259
00:12:22,125 --> 00:12:23,083
And if you wanna go--
260
00:12:23,125 --> 00:12:25,667
I grew up wrestling
two brothers.
261
00:12:25,709 --> 00:12:27,667
I have an incredibly
high pain threshold.
262
00:12:28,709 --> 00:12:30,500
Anything else?
263
00:12:34,250 --> 00:12:36,709
Can--? Can you hold that?
264
00:12:38,125 --> 00:12:39,750
Hey.
Hey.
265
00:12:39,792 --> 00:12:42,500
I got Nick to agree
to bring Rachel in.
266
00:12:42,542 --> 00:12:43,500
Would you check her out?
267
00:12:43,542 --> 00:12:45,291
Of course.
268
00:12:45,333 --> 00:12:46,959
Okay.
269
00:12:49,375 --> 00:12:50,709
Sheldon.
270
00:12:50,750 --> 00:12:53,041
It's been a while since
we've discussed man troubles
271
00:12:53,083 --> 00:12:54,750
and I was beginning to think
272
00:12:54,792 --> 00:12:56,041
you'd found another therapist.
273
00:12:56,083 --> 00:12:59,458
Oh. No, I wanna talk
about Charlotte.
274
00:12:59,500 --> 00:13:01,041
Do you think she's okay?
275
00:13:01,083 --> 00:13:02,959
Because I don't,
but she won't listen to me.
276
00:13:03,000 --> 00:13:04,333
I didn't realize
you two were close.
277
00:13:04,375 --> 00:13:07,041
Well, we're not, exactly,
278
00:13:07,083 --> 00:13:08,792
but I was there that night
279
00:13:09,917 --> 00:13:11,291
and it was horrific.
280
00:13:11,333 --> 00:13:13,667
If it was Nai or Amelia,
I'd know what to do.
281
00:13:13,709 --> 00:13:16,250
But because it's Charlotte--
She's just not interested.
282
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
It's because you were
there that night.
283
00:13:18,125 --> 00:13:19,291
No, she wanted me there.
284
00:13:19,333 --> 00:13:20,917
No, at the time, yes.
285
00:13:20,959 --> 00:13:23,291
But you saw her when she was
in her most fragile state.
286
00:13:23,333 --> 00:13:25,375
Which means you're the living,
287
00:13:25,417 --> 00:13:27,542
breathing reminder
of what happened.
288
00:13:27,583 --> 00:13:30,500
When she sees you,
she's that victim again.
289
00:13:31,542 --> 00:13:33,041
I just wanna help.
290
00:13:33,083 --> 00:13:37,000
Well, then, you'll need to find
a more indirect way to do it.
291
00:13:38,709 --> 00:13:39,750
Um...
292
00:14:05,667 --> 00:14:06,750
Hi.
293
00:14:06,792 --> 00:14:09,041
Thank you for allowing
us to observe.
294
00:14:09,083 --> 00:14:11,375
I brought something for Elisa.
295
00:14:11,417 --> 00:14:13,041
The medicine men
I've worked with
296
00:14:13,083 --> 00:14:15,041
say that quartz
is a very powerful healer.
297
00:14:15,083 --> 00:14:17,041
So you understand my beliefs?
298
00:14:17,083 --> 00:14:18,834
I worked with a shaman
in the Congo
299
00:14:18,875 --> 00:14:20,041
to treat an outbreak of measles.
300
00:14:20,083 --> 00:14:22,333
And you think it was the shaman
that cured those people
301
00:14:22,375 --> 00:14:23,583
and not the vaccinations?
302
00:14:23,625 --> 00:14:25,041
Maybe it was one thing,
maybe it was both.
303
00:14:25,083 --> 00:14:28,166
Either way, people got better.
304
00:14:30,083 --> 00:14:32,041
I know you think
I'm crazy, Dr. Freedman.
305
00:14:32,083 --> 00:14:34,041
But my only concern
is that Elisa get well.
306
00:14:34,083 --> 00:14:36,583
We tried Western medicine.
It failed.
307
00:14:36,625 --> 00:14:37,542
It kept her alive.
308
00:14:37,583 --> 00:14:38,750
It killed my wife.
309
00:14:38,792 --> 00:14:41,583
Alice died of an aneurysm
that ruptured.
310
00:14:41,625 --> 00:14:42,750
Nobody could have saved her.
311
00:14:42,792 --> 00:14:44,333
And Elisa,
she can still be saved.
312
00:14:47,625 --> 00:14:48,667
Papi, is she okay?
313
00:14:48,709 --> 00:14:50,041
Elisa?
314
00:14:51,667 --> 00:14:53,166
Elisa?
She needs help.
315
00:14:53,208 --> 00:14:54,458
She's getting help.
316
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
It's just the bad energy
leaving her body.
317
00:14:56,083 --> 00:14:58,000
I'm not getting a pulse.
Leave her alone.
318
00:14:58,041 --> 00:15:00,583
I'm calling an ambulance.
Stop it. Let the shaman finish.
319
00:15:00,625 --> 00:15:03,417
Elisa, stay with me now.
Come on.
320
00:15:20,542 --> 00:15:22,041
Is Elisa okay?
Yes.
321
00:15:22,083 --> 00:15:23,709
She was in hypotensive shock
322
00:15:23,750 --> 00:15:25,041
by the time
the ambulance got here,
323
00:15:25,083 --> 00:15:27,500
so she needed surgery
to make a small incision
324
00:15:27,542 --> 00:15:28,709
in the sac around the heart
325
00:15:28,750 --> 00:15:30,542
to drain the fluid.
She's in recovery now.
326
00:15:30,583 --> 00:15:32,041
Can she come home?
327
00:15:32,083 --> 00:15:33,834
She's gonna have to stay
here for a few more days.
328
00:15:33,875 --> 00:15:35,625
I'd like to keep her under
observation
329
00:15:35,667 --> 00:15:36,917
while we start chemo.
330
00:15:36,959 --> 00:15:38,667
You brought Elisa here
against my wishes.
331
00:15:38,709 --> 00:15:39,917
I want her discharged.
332
00:15:39,959 --> 00:15:41,041
No, she can't go anyplace
333
00:15:41,083 --> 00:15:42,542
until the surgical
drain's removed.
334
00:15:42,583 --> 00:15:44,041
Do you understand what's
happening?
335
00:15:44,083 --> 00:15:46,041
She has a tube draining fluid
out of her heart
336
00:15:46,083 --> 00:15:48,458
and she has a tumor
that's getting larger every day,
337
00:15:48,500 --> 00:15:50,041
and no shaman can stop that.
338
00:15:50,083 --> 00:15:51,917
Elisa is my daughter
and I will decide
339
00:15:51,959 --> 00:15:53,333
what medical treatment she--
340
00:15:53,375 --> 00:15:55,458
Not if you're incapable of
making a responsible decision.
341
00:15:55,500 --> 00:15:57,208
Alternative therapies work,
Cooper.
342
00:15:57,250 --> 00:15:58,583
I've seen patients cured.
343
00:15:58,625 --> 00:16:00,750
With the right combination
of homeopathic remedies,
344
00:16:00,792 --> 00:16:02,750
Elisa can get the kind
of treatment Diego wants.
345
00:16:02,792 --> 00:16:04,166
Enough. I'm sorry.
346
00:16:04,208 --> 00:16:05,750
I don't care what Diego wants.
347
00:16:05,792 --> 00:16:08,041
I'm getting a judge
to order Elisa's chemo.
348
00:16:08,083 --> 00:16:09,166
No, you can't do that.
349
00:16:09,208 --> 00:16:11,458
Yes, I can.
350
00:16:11,500 --> 00:16:12,583
And I will.
351
00:16:28,792 --> 00:16:30,500
Sam, I have to tell you
something.
352
00:16:30,542 --> 00:16:32,709
Right now?
353
00:16:32,750 --> 00:16:34,041
Do you wanna know my secret
354
00:16:34,083 --> 00:16:35,542
or do you wanna have
sex with me?
355
00:16:35,583 --> 00:16:39,000
Well, both would be good. Right?
356
00:16:49,667 --> 00:16:52,000
I did something the other night.
357
00:16:53,834 --> 00:16:55,792
A rape kit.
358
00:16:57,959 --> 00:17:00,041
Okay, we really need to work
on your pillow talk.
359
00:17:00,083 --> 00:17:02,750
Technically, it was just some
washings, but see the thing is
360
00:17:02,792 --> 00:17:06,041
that the victim didn't want it.
361
00:17:06,083 --> 00:17:07,125
Wait, what?
362
00:17:07,166 --> 00:17:08,542
She was upset
363
00:17:08,583 --> 00:17:11,208
and I thought she might
want the DNA later,
364
00:17:11,250 --> 00:17:12,750
so I went ahead
and did it anyway,
365
00:17:12,792 --> 00:17:14,041
but then I didn't tell her.
366
00:17:14,083 --> 00:17:15,542
And then I labeled it Jane Doe
367
00:17:15,583 --> 00:17:18,917
and I locked it in the hospital
refrigerator, but...
368
00:17:20,083 --> 00:17:21,375
But I didn't report it.
369
00:17:21,417 --> 00:17:24,000
Well, that's illegal.
Why wouldn't you--?
370
00:17:29,083 --> 00:17:31,000
Because Charlotte
made you promise.
371
00:17:47,625 --> 00:17:48,875
You're staring at me.
372
00:17:53,083 --> 00:17:54,709
I'm sorry.
373
00:17:54,750 --> 00:17:56,417
And yet you're still
staring at me.
374
00:17:56,458 --> 00:17:58,041
Oh.
375
00:17:58,083 --> 00:18:00,542
It's what we do. The Addisam.
376
00:18:00,583 --> 00:18:02,041
We, uh-- We do that.
377
00:18:02,083 --> 00:18:04,792
Oh, God, I'm starting to sound
like her, aren't I?
378
00:18:04,834 --> 00:18:06,792
Ahh. Oh, brother.
379
00:18:06,834 --> 00:18:07,834
Okay.
380
00:18:07,875 --> 00:18:09,000
Okay. Um, ahem.
381
00:18:10,083 --> 00:18:11,834
I have a thing
382
00:18:13,959 --> 00:18:17,000
that I can't tell you.
Or anyone.
383
00:18:18,458 --> 00:18:21,000
So I'm not gonna tell you.
384
00:18:22,083 --> 00:18:26,041
But I need for you to get
what I'm saying.
385
00:18:29,709 --> 00:18:31,500
What, did I black out
for a minute?
386
00:18:31,542 --> 00:18:33,208
Because you are not
making any sense.
387
00:18:33,250 --> 00:18:36,542
Okay, uh... Talk to Charlotte.
388
00:18:36,583 --> 00:18:38,417
She wants to be left alone.
389
00:18:38,458 --> 00:18:41,041
Well, since when has that
ever stopped you?
390
00:18:41,083 --> 00:18:43,917
I mean, let's face it, Violet,
you're kind of nosy.
391
00:18:43,959 --> 00:18:47,041
I am not.
I'm-- I'm interested.
392
00:18:47,083 --> 00:18:50,041
Okay. Talk to Charlotte.
393
00:18:50,083 --> 00:18:51,959
She needs help.
394
00:18:52,000 --> 00:18:53,709
And you are a shrink.
395
00:18:53,750 --> 00:18:57,792
So do what shrinks do.
396
00:19:07,125 --> 00:19:08,667
I saw Elisa this morning.
397
00:19:08,709 --> 00:19:11,500
She's hanging in there.
398
00:19:11,542 --> 00:19:13,041
No thanks to her
crazy-ass father.
399
00:19:13,083 --> 00:19:15,250
You think taking him to court
is the right thing to do?
400
00:19:15,291 --> 00:19:17,083
I had to. He was threatening
to take her home.
401
00:19:17,125 --> 00:19:18,500
If Diego tells the judge
402
00:19:18,542 --> 00:19:21,041
he's refusing treatment on
religious grounds, you'll lose.
403
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Not necessarily.
404
00:19:22,333 --> 00:19:24,291
The California Supreme Court
prosecuted a mother
405
00:19:24,333 --> 00:19:25,542
whose child died of meningitis.
406
00:19:25,583 --> 00:19:27,625
She'd refused life-saving
medical treatment
407
00:19:27,667 --> 00:19:29,083
in favor of divine healing.
408
00:19:29,125 --> 00:19:33,041
Look, I get that you're worried
about Elisa.
409
00:19:33,083 --> 00:19:34,917
I am too.
410
00:19:34,959 --> 00:19:37,500
But you're not gonna help her
by tearing her family apart.
411
00:19:37,542 --> 00:19:39,583
If Diego won't look out for his
daughter's best interests,
412
00:19:39,625 --> 00:19:41,375
I will.
413
00:19:41,417 --> 00:19:43,375
I don't know what I would do
if she was my kid.
414
00:19:43,417 --> 00:19:46,291
But Elisa and Diego have a right
to follow their beliefs.
415
00:19:46,333 --> 00:19:49,709
They're not crazy, Cooper.
They're just different.
416
00:19:49,750 --> 00:19:52,375
And if you take them
to court to force chemo,
417
00:19:54,667 --> 00:19:56,583
I'll testify on their behalf.
418
00:20:02,083 --> 00:20:03,834
He never complains.
419
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
His only concern
is that I'll get hurt.
420
00:20:05,667 --> 00:20:08,041
I don't mean to get so angry,
421
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
I just can't control myself.
422
00:20:12,667 --> 00:20:15,041
Okay, enough whining.
What do you think is going on?
423
00:20:15,083 --> 00:20:18,166
Well, there's nothing
on the head MRI or chest CT.
424
00:20:18,208 --> 00:20:21,041
But I did find a high level
of testosterone in your blood
425
00:20:21,083 --> 00:20:24,625
which could be caused by a tumor
of the adrenal glands or lungs,
426
00:20:24,667 --> 00:20:26,709
but I ruled that out.
That's good news.
427
00:20:26,750 --> 00:20:28,542
Or by metastatic breast cancer.
428
00:20:29,917 --> 00:20:34,041
But I had a mastectomy
ten years ago.
429
00:20:34,083 --> 00:20:36,709
I know. But sometimes breast
cancer cells get left behind
430
00:20:36,750 --> 00:20:38,000
and grow somewhere else.
431
00:20:39,250 --> 00:20:41,041
That could be a tumor
on your ovary.
432
00:20:41,083 --> 00:20:42,458
And if it's secreting
testosterone,
433
00:20:42,500 --> 00:20:44,667
that buildup
could cause sudden rages.
434
00:20:44,709 --> 00:20:46,083
Are you sure?
435
00:20:46,125 --> 00:20:48,166
The only way to know for sure
436
00:20:48,208 --> 00:20:49,709
would be to go in
and take a look.
437
00:20:49,750 --> 00:20:52,458
But surgery is a big gamble
for someone in your health.
438
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
I don't care.
I wanna do it for Nick.
439
00:20:56,083 --> 00:20:57,875
Please, Dr. Montgomery.
440
00:20:57,917 --> 00:21:00,125
I-- I can't hurt
my husband anymore.
441
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
You got a minute?
442
00:21:09,542 --> 00:21:12,041
What for?
It's been a few days.
443
00:21:12,083 --> 00:21:14,667
I should take a look
at your injuries.
444
00:21:14,709 --> 00:21:15,959
They're fine.
445
00:21:16,000 --> 00:21:17,917
Then this will be fast.
446
00:21:17,959 --> 00:21:20,750
We can do it here
or we can go to an exam room.
447
00:21:23,667 --> 00:21:24,875
Let's just get this over with.
448
00:21:39,792 --> 00:21:41,750
Everything is healing
up beautifully.
449
00:21:41,792 --> 00:21:43,000
I told you.
450
00:21:45,542 --> 00:21:47,166
Okay. Let's take
a look at your back.
451
00:21:55,083 --> 00:21:56,583
Oh, here, I got it. I got it.
452
00:22:08,208 --> 00:22:09,542
Hmm.
453
00:22:09,583 --> 00:22:12,583
Cooper did a crap job
changing this bandage.
454
00:22:12,625 --> 00:22:14,041
He didn't do it.
455
00:22:14,083 --> 00:22:15,750
I did.
456
00:22:47,083 --> 00:22:48,500
I got it.
457
00:22:55,667 --> 00:22:58,500
When it needs to be changed
again, let me know.
458
00:23:17,875 --> 00:23:22,709
Hey. Sorry I had to run out
so early this morning.
459
00:23:22,750 --> 00:23:24,041
You wanna have lunch?
460
00:23:24,083 --> 00:23:25,583
What is it with you people
and food?
461
00:23:25,625 --> 00:23:27,583
I don't want coffee
or tea or donuts.
462
00:23:27,625 --> 00:23:29,083
Can't you just leave me alone?
463
00:23:29,125 --> 00:23:31,458
I was just trying
to be thoughtful.
464
00:23:31,500 --> 00:23:33,583
No, you came in here
to check on me.
465
00:23:33,625 --> 00:23:36,041
I want you to stop hovering.
I'm not hovering.
466
00:23:36,083 --> 00:23:38,250
All I need is for you
and everybody else to back off.
467
00:23:38,291 --> 00:23:41,000
Okay, I'm not everybody,
I'm your fiancé.
468
00:23:42,500 --> 00:23:43,667
I'm in this with you.
469
00:23:43,709 --> 00:23:45,834
You are not inside this, Cooper.
470
00:23:45,875 --> 00:23:47,333
You have no idea.
471
00:23:48,667 --> 00:23:49,959
And now the way
you're looking at me.
472
00:23:50,000 --> 00:23:51,542
Just stop.
473
00:23:51,583 --> 00:23:54,041
I can't take it.
I can't breathe.
474
00:23:54,083 --> 00:23:55,667
Charlotte.
475
00:24:02,583 --> 00:24:05,417
Dr. Montgomery will remove
Rachel's tumor,
476
00:24:05,458 --> 00:24:06,625
then stage it to determine
477
00:24:06,667 --> 00:24:08,041
the necessary postoperative
treatment.
478
00:24:08,083 --> 00:24:09,458
And if all goes well,
479
00:24:09,500 --> 00:24:11,500
Rachel's testosterone
levels will decrease
480
00:24:11,542 --> 00:24:13,458
and she'll have more control
over her anger.
481
00:24:13,500 --> 00:24:15,667
Good. That's good.
482
00:24:15,709 --> 00:24:17,041
But if the surgery
isn't successful
483
00:24:17,083 --> 00:24:18,875
and Rachel's rages continue--
484
00:24:18,917 --> 00:24:20,083
We'll get through it.
485
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
The love you and Rachel have
for each other, it's a gift.
486
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
Under normal circumstances,
I would work
487
00:24:29,792 --> 00:24:32,542
to keep this marriage healthy
another 50 years.
488
00:24:32,583 --> 00:24:34,625
But sometimes--
489
00:24:37,834 --> 00:24:40,709
Sometimes I have to counsel
people to walk away.
490
00:24:41,959 --> 00:24:44,500
No one stays together anymore.
491
00:24:44,542 --> 00:24:47,959
They just have a fight,
get a divorce,
492
00:24:48,000 --> 00:24:49,875
pretend like
it never happened.
493
00:24:49,917 --> 00:24:53,291
When instead, they should
be fighting for each other
494
00:24:53,333 --> 00:24:55,583
through whatever comes.
495
00:24:55,625 --> 00:24:58,125
This is what love
is supposed to be.
496
00:24:58,166 --> 00:25:01,375
I'm never walking away.
497
00:25:07,083 --> 00:25:09,083
Hey, Elisa. How you feeling?
498
00:25:09,125 --> 00:25:11,625
Much, much better.
499
00:25:11,667 --> 00:25:12,542
I'm ready to go home now.
500
00:25:12,583 --> 00:25:14,667
You need to heal
a bit more first.
501
00:25:16,083 --> 00:25:18,750
Papi told me Dr. Freedman
is bringing in a judge.
502
00:25:20,166 --> 00:25:23,041
Please. I don't want chemo.
503
00:25:25,166 --> 00:25:27,583
Do you believe a shaman
can heal you?
504
00:25:27,625 --> 00:25:28,750
Papi does.
505
00:25:28,792 --> 00:25:31,000
Forget your father
and Dr. Freedman.
506
00:25:31,041 --> 00:25:33,750
I wanna know what you believe.
507
00:25:33,792 --> 00:25:35,458
If you have faith in the shaman,
508
00:25:35,500 --> 00:25:37,000
I will back you with the judge.
509
00:25:39,500 --> 00:25:41,041
It's okay. You can tell me.
510
00:25:44,500 --> 00:25:45,792
Elisa, what is it?
511
00:25:46,792 --> 00:25:49,000
I don't want chemo.
512
00:26:00,875 --> 00:26:01,917
Addison?
513
00:26:04,083 --> 00:26:06,250
How long you been out here?
I don't know.
514
00:26:07,834 --> 00:26:09,709
I couldn't sleep.
515
00:26:09,750 --> 00:26:11,083
Hey.
516
00:26:12,417 --> 00:26:13,709
It's gonna be okay.
517
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
Not if Violet doesn't talk
to Charlotte.
518
00:26:15,291 --> 00:26:16,417
She will.
519
00:26:16,458 --> 00:26:19,000
What if somebody decides to look
520
00:26:19,041 --> 00:26:20,041
in the lab fridge, you know?
521
00:26:20,083 --> 00:26:21,834
And they wonder what
the Jane Doe bag is?
522
00:26:21,875 --> 00:26:24,041
I don't know what
I was thinking.
523
00:26:24,083 --> 00:26:26,041
You were thinking that
you wanted to help a friend.
524
00:26:26,083 --> 00:26:29,750
I could lose my license, Sam.
What am I supposed to do?
525
00:26:32,125 --> 00:26:33,709
We wait.
526
00:26:33,750 --> 00:26:35,500
Violet will come through.
527
00:26:38,959 --> 00:26:40,917
Is that fresh?
528
00:26:40,959 --> 00:26:43,000
I just made it.
529
00:26:44,083 --> 00:26:45,750
Help yourself.
530
00:26:47,959 --> 00:26:49,000
Thank you, Sheldon.
531
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
For what?
532
00:26:52,875 --> 00:26:54,000
Leaving me alone.
533
00:26:56,542 --> 00:26:59,000
I wish everybody
else would just, uh...
534
00:27:01,083 --> 00:27:02,625
...do nothing.
535
00:27:02,667 --> 00:27:05,750
I'd do nothing
for you anytime.
536
00:27:05,792 --> 00:27:06,959
You know that, right?
537
00:27:09,041 --> 00:27:10,542
I do.
538
00:27:18,500 --> 00:27:19,583
How's it going?
539
00:27:19,625 --> 00:27:20,667
Just dandy. Thanks.
540
00:27:20,709 --> 00:27:23,000
You know, I, uh...
541
00:27:24,792 --> 00:27:28,625
I know how hard it can be to
reintegrate after you've been...
542
00:27:29,750 --> 00:27:33,041
...victimized.
So if you ever wanna talk...
543
00:27:33,083 --> 00:27:34,542
You always been such a busybody
544
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
or is that just
a professional hazard?
545
00:27:36,792 --> 00:27:39,667
Heh. No, actually,
Charlotte, I--
546
00:27:39,709 --> 00:27:42,208
I truly believe
in the therapeutic process.
547
00:27:42,250 --> 00:27:43,792
And after Katie attacked me--
548
00:27:43,834 --> 00:27:45,583
You think because a crazy woman
cut out your baby
549
00:27:45,625 --> 00:27:47,041
you've got
some kind of an insight
550
00:27:47,083 --> 00:27:48,250
into what makes me tick?
551
00:27:50,083 --> 00:27:52,083
You don't.
552
00:27:52,125 --> 00:27:56,041
All you've got is a nasty scar
and a horror story.
553
00:27:56,083 --> 00:28:00,291
You're damaged goods, Violet.
You, not me.
554
00:28:01,667 --> 00:28:05,542
You got no business telling
anybody how to run their lives.
555
00:28:13,166 --> 00:28:15,875
You got any tips for getting
a 14-year-old to talk?
556
00:28:15,917 --> 00:28:18,041
I really wanna
go to bat for Elisa,
557
00:28:18,083 --> 00:28:19,542
but she's holding
something back.
558
00:28:19,583 --> 00:28:21,125
Well, she's a kid.
559
00:28:21,166 --> 00:28:23,792
Even as adults, we're reluctant
560
00:28:23,834 --> 00:28:25,750
to say certain things out loud.
561
00:28:25,792 --> 00:28:27,041
You know, it makes it real.
562
00:28:27,083 --> 00:28:29,667
And then, you know,
you have to deal with it.
563
00:28:29,709 --> 00:28:31,458
I wouldn't know
anything about that.
564
00:28:31,500 --> 00:28:32,667
Pete Wilder, open book.
565
00:28:36,208 --> 00:28:39,625
I know. It's not fair.
566
00:28:39,667 --> 00:28:41,208
I push you to tell me things.
567
00:28:41,250 --> 00:28:43,000
And then I have stuff myself.
568
00:28:46,917 --> 00:28:49,709
There was...
569
00:28:49,750 --> 00:28:51,667
Well, it happened
a long time ago.
570
00:28:51,709 --> 00:28:53,041
In college.
571
00:28:53,083 --> 00:28:56,000
And I never told you.
572
00:29:00,625 --> 00:29:02,000
Violet, I know.
573
00:29:03,625 --> 00:29:05,917
Or, at least, I suspected.
574
00:29:08,959 --> 00:29:13,500
We have been through a lot.
575
00:29:13,542 --> 00:29:17,000
And I've seen you react
in so many ways.
576
00:29:21,041 --> 00:29:22,500
Why didn't you say anything?
577
00:29:23,542 --> 00:29:25,041
I figured that when
you were ready
578
00:29:25,083 --> 00:29:26,542
to talk about it, you would.
579
00:29:36,792 --> 00:29:38,208
I'm probably wrong.
580
00:29:38,250 --> 00:29:39,875
What?
581
00:29:39,917 --> 00:29:41,959
Well, you were the first one
to see her that night.
582
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Is it possible...?
583
00:29:45,542 --> 00:29:46,834
Was Charlotte raped?
584
00:29:46,875 --> 00:29:48,959
If she told me,
you know I couldn't--
585
00:29:49,000 --> 00:29:50,583
No, I know. I know. Of course.
586
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
But what do you think?
587
00:29:58,583 --> 00:30:00,000
I think you're right.
588
00:30:18,083 --> 00:30:19,709
Don't.
589
00:30:38,166 --> 00:30:40,542
What can I do?
590
00:30:40,583 --> 00:30:42,000
What do you need?
591
00:30:46,750 --> 00:30:48,834
Lie really close to me.
592
00:30:50,417 --> 00:30:52,125
But don't touch me.
593
00:31:17,875 --> 00:31:20,041
It's been a long time
since I wore a pair of these.
594
00:31:20,083 --> 00:31:21,542
What are you doing here?
595
00:31:21,583 --> 00:31:22,834
I came to wish you luck.
596
00:31:22,875 --> 00:31:24,125
Thanks.
597
00:31:24,166 --> 00:31:26,041
You know, Nick and Rachel,
they're special.
598
00:31:26,083 --> 00:31:28,333
A lot of couples stay together
for the long haul,
599
00:31:28,375 --> 00:31:29,583
but not many stay in love.
600
00:31:29,625 --> 00:31:31,250
Your parents still married?
Ha, ha.
601
00:31:31,291 --> 00:31:33,333
No, they split
when I was a teenager.
602
00:31:33,375 --> 00:31:34,542
Waterboarding in Guantánamo
603
00:31:34,583 --> 00:31:36,250
was less brutal
than that divorce.
604
00:31:36,291 --> 00:31:38,250
Are you close to them?
I call my mother every week.
605
00:31:38,291 --> 00:31:40,583
But my father and I...
606
00:31:40,625 --> 00:31:44,250
Well, let's just say that when
you wash out of your ER rotation
607
00:31:44,291 --> 00:31:45,834
and you're a surgeon's son,
608
00:31:45,875 --> 00:31:47,625
it doesn't help
the relationship.
609
00:31:47,667 --> 00:31:50,709
I guess it can make you
a little odd and pretentious.
610
00:31:52,208 --> 00:31:54,834
Who's to say
those are bad things?
611
00:31:54,875 --> 00:31:56,750
Call you when it's over.
612
00:31:59,083 --> 00:32:02,041
Alice believed in chemo
and I believed in Alice,
613
00:32:02,083 --> 00:32:04,208
so that's what we did.
614
00:32:04,250 --> 00:32:05,917
But she's gone now.
615
00:32:05,959 --> 00:32:07,417
I've seen
the shaman heal people.
616
00:32:07,458 --> 00:32:09,917
I think she can do the same
for my Elisa.
617
00:32:09,959 --> 00:32:12,083
What do you want, Elisa?
618
00:32:13,583 --> 00:32:15,041
What Papi wants.
619
00:32:15,083 --> 00:32:16,542
And what about your mother?
620
00:32:16,583 --> 00:32:18,041
Alice would have pushed
for chemo.
621
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
She wouldn't want you to die.
Don't say that.
622
00:32:20,125 --> 00:32:21,750
How dare you say that?
She's not gonna die.
623
00:32:21,792 --> 00:32:23,750
Your Honor,
what Diego is asking for
624
00:32:23,792 --> 00:32:26,458
may seem unconventional,
but I have seen it work.
625
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
As an M.D.
and also a practitioner
626
00:32:28,542 --> 00:32:30,625
of alternative therapies,
I urge you, please,
627
00:32:30,667 --> 00:32:32,458
don't disregard
what Diego is asking for.
628
00:32:32,500 --> 00:32:35,542
The only guaranteed cure
for lymphoma is chemotherapy.
629
00:32:35,583 --> 00:32:39,083
I need to take the family's
religious beliefs into account--
630
00:32:39,125 --> 00:32:40,625
Okay, what kind of father
just stands by
631
00:32:40,667 --> 00:32:41,834
and doesn't save their child?
632
00:32:41,875 --> 00:32:44,166
Stop it. Please, Dr. Freedman.
633
00:32:46,083 --> 00:32:49,000
If I have more chemo,
my family won't make it.
634
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
We're living in a trailer park
because of me.
635
00:32:52,625 --> 00:32:56,792
My treatments bankrupted us
and Papi had to sell the house.
636
00:32:59,166 --> 00:33:03,542
I hear you on the phone begging
to keep the power on.
637
00:33:03,583 --> 00:33:07,500
I see you skipping meals
so the rest of us can eat.
638
00:33:07,542 --> 00:33:09,750
Carlos and Pilar,
639
00:33:09,792 --> 00:33:11,458
they deserve a life
that doesn't revolve
640
00:33:11,500 --> 00:33:12,667
around my hospital visits.
641
00:33:12,709 --> 00:33:13,834
And so do you.
642
00:33:15,834 --> 00:33:17,166
The shaman will save you.
643
00:33:17,208 --> 00:33:18,625
No, she won't.
644
00:33:18,667 --> 00:33:20,709
I'm sorry, Papi.
645
00:33:20,750 --> 00:33:22,625
I don't believe
what you believe.
646
00:33:25,792 --> 00:33:27,959
I'm not afraid.
647
00:33:28,000 --> 00:33:29,792
Let the shaman take me to Mama.
648
00:33:33,667 --> 00:33:36,542
I think we all know
what needs to be done.
649
00:33:45,417 --> 00:33:47,125
Do you think I don't know
what's true anymore
650
00:33:47,166 --> 00:33:48,166
because I was attacked?
651
00:33:48,208 --> 00:33:50,583
I think working
through that experience
652
00:33:50,625 --> 00:33:51,667
has made you a better therapist.
653
00:33:53,500 --> 00:33:55,041
Sam told me
I should talk to Charlotte.
654
00:33:55,083 --> 00:33:56,208
Well, that's not surprising.
655
00:33:56,250 --> 00:33:58,041
You both survived
a brutal trauma.
656
00:33:58,083 --> 00:33:59,750
Yeah, yeah.
But the way he said it,
657
00:33:59,792 --> 00:34:02,208
it was like there was
more to it than that.
658
00:34:02,250 --> 00:34:04,667
And then I started projecting
my own stuff on her.
659
00:34:05,792 --> 00:34:07,000
Well, what sort of stuff?
660
00:34:09,709 --> 00:34:11,834
I wish you had been there.
661
00:34:11,875 --> 00:34:14,166
That night. Then we could
compare notes.
662
00:34:14,208 --> 00:34:16,667
Unfortunately, I spent the night
in an interrogation room
663
00:34:16,709 --> 00:34:19,458
getting throttled
by a rapist, so...
664
00:34:19,500 --> 00:34:21,834
Is that what--?
665
00:34:24,041 --> 00:34:25,333
Do you think Charlotte
was raped?
666
00:34:30,458 --> 00:34:31,875
The judge ordered the chemo.
667
00:34:31,917 --> 00:34:33,250
You didn't have to arrange this.
668
00:34:33,291 --> 00:34:35,041
I know.
I'm just saying...
669
00:34:35,083 --> 00:34:36,917
I'm not completely unreasonable.
670
00:34:46,959 --> 00:34:48,792
Thank you for letting
us bend the rules.
671
00:34:48,834 --> 00:34:52,291
I made sure she wasn't gonna
sacrifice a chicken or anything.
672
00:34:56,542 --> 00:35:01,500
I know I should leave you alone,
but here's the thing:
673
00:35:01,542 --> 00:35:02,709
I can't.
674
00:35:04,166 --> 00:35:05,625
You're not ready.
675
00:35:05,667 --> 00:35:06,875
:
Cooper--
676
00:35:06,917 --> 00:35:08,041
I know you.
677
00:36:33,417 --> 00:36:36,417
It didn't go well, did it?
678
00:36:36,458 --> 00:36:40,375
The tumor was worse than
the imaging originally showed.
679
00:36:40,417 --> 00:36:44,208
I couldn't resect it all.
I removed what I could.
680
00:36:44,250 --> 00:36:46,458
No. I can't accept that.
681
00:36:46,500 --> 00:36:48,000
You have to stop the cancer.
682
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
How long do I have?
683
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
Not as long as you'd want.
684
00:36:57,083 --> 00:36:58,583
Oh.
685
00:36:59,667 --> 00:37:01,750
There are
testosterone-blocking agents
686
00:37:01,792 --> 00:37:04,834
we could try
to manage your anger,
687
00:37:04,875 --> 00:37:06,333
but they're not
very effective.
688
00:37:06,375 --> 00:37:08,959
So I'm just gonna
keep on hurting Nick?
689
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
There's nothing I can do?
690
00:37:10,166 --> 00:37:11,792
You can move into hospice
691
00:37:11,834 --> 00:37:13,291
for round-the-clock
care with people
692
00:37:13,333 --> 00:37:14,667
who know how
to manage your anger
693
00:37:14,709 --> 00:37:15,875
and keep you safe.
694
00:37:15,917 --> 00:37:17,875
What the hell
are you talking about?
695
00:37:17,917 --> 00:37:19,709
Don't listen to him, Rachel.
696
00:37:19,750 --> 00:37:21,083
We can manage at home.
697
00:37:23,709 --> 00:37:26,875
You know that's not true, love.
698
00:37:27,959 --> 00:37:29,041
I'm dying.
699
00:37:32,083 --> 00:37:34,500
You don't know
how long you have.
700
00:37:34,542 --> 00:37:37,041
I want that time with you.
701
00:37:37,083 --> 00:37:38,625
I don't care what you do to me.
702
00:37:40,125 --> 00:37:41,417
But I do.
703
00:37:43,959 --> 00:37:45,291
Those people at hospice,
704
00:37:45,333 --> 00:37:48,667
they won't know how
to take care of you.
705
00:37:48,709 --> 00:37:53,083
I've learned that over the past
20 years. I'm good at it.
706
00:37:53,125 --> 00:37:54,542
Well, then,
you'll tell them how.
707
00:37:54,583 --> 00:37:57,750
Every day,
when you come to visit.
708
00:38:01,333 --> 00:38:03,959
You'll find a place
where I can go?
709
00:38:05,000 --> 00:38:07,125
Yes. I promise.
710
00:38:10,542 --> 00:38:13,333
It's the right thing, Nick.
711
00:38:13,375 --> 00:38:14,667
You know it is.
712
00:38:15,875 --> 00:38:17,041
Please.
713
00:38:17,083 --> 00:38:20,750
Let me take care
of you for once.
714
00:38:24,333 --> 00:38:25,792
Shh, shh, shh.
715
00:38:30,750 --> 00:38:32,000
Yeah?
716
00:38:36,792 --> 00:38:37,917
You need something?
717
00:38:42,709 --> 00:38:45,500
It was an Indian summer
718
00:38:45,542 --> 00:38:47,208
my junior year in college,
719
00:38:48,417 --> 00:38:50,250
and I'd left the window open
720
00:38:50,291 --> 00:38:51,458
because it was the only way
721
00:38:51,500 --> 00:38:54,208
to cool down enough
to get to sleep.
722
00:38:54,250 --> 00:38:58,333
So when I first
felt his breath on me,
723
00:38:58,375 --> 00:39:01,875
I thought,
"Finally, a breeze."
724
00:39:01,917 --> 00:39:04,000
And then I opened my eyes.
725
00:39:06,083 --> 00:39:10,166
He wrapped one hand
around my throat
726
00:39:10,208 --> 00:39:14,750
and with the other
ripped off my panties.
727
00:39:14,792 --> 00:39:18,000
He whispered to me:
728
00:39:18,041 --> 00:39:19,583
"Shh, shh, shh."
729
00:39:19,625 --> 00:39:21,750
Like, um...
730
00:39:21,792 --> 00:39:24,709
Like you do to a child
731
00:39:24,750 --> 00:39:26,959
having a bad dream.
732
00:39:28,083 --> 00:39:31,834
He told me
not to make a sound.
733
00:39:31,875 --> 00:39:35,166
And when he finished,
734
00:39:35,208 --> 00:39:38,041
he slammed my head
against the wall
735
00:39:38,083 --> 00:39:41,000
till my hair
was sticky with blood.
736
00:39:43,458 --> 00:39:45,083
I thought...
737
00:39:48,083 --> 00:39:53,125
...that if I stayed quiet,
then I'd be okay.
738
00:39:53,166 --> 00:39:55,792
Like it never happened.
739
00:39:58,083 --> 00:40:01,709
Because things like that--
740
00:40:01,750 --> 00:40:04,000
Well, they don't happen
to people like me.
741
00:40:05,500 --> 00:40:07,041
Or to people like you.
742
00:40:08,917 --> 00:40:10,500
So...
743
00:40:13,667 --> 00:40:16,083
I just
wanted you to know...
744
00:40:18,709 --> 00:40:20,625
...that I get it.
745
00:40:20,667 --> 00:40:22,834
I get it, Charlotte.
746
00:40:29,083 --> 00:40:31,333
And I'm here for you.
747
00:41:20,625 --> 00:41:22,709
Shelly. What are you doing here?
748
00:41:24,083 --> 00:41:26,583
The guy I evaluated last week?
Lee McHenry?
749
00:41:26,625 --> 00:41:27,709
Yeah.
750
00:41:27,750 --> 00:41:29,834
I think I know who he raped.
751
00:41:47,458 --> 00:41:50,041
Yes, this is
Dr. Addison Montgomery
752
00:41:50,083 --> 00:41:51,583
at St. Ambrose.
753
00:41:51,625 --> 00:41:53,417
I have pelvic washings
754
00:41:53,458 --> 00:41:56,000
from a rape
that need to be processed.
755
00:42:06,750 --> 00:42:09,542
Charlotte? What happened?
756
00:42:09,583 --> 00:42:12,083
Will you go
to a meeting with me?
757
00:42:12,125 --> 00:42:14,125
I'm right behind you.
53897