Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,625
Welcome back, Dr. King.
2
00:00:09,667 --> 00:00:11,000
Thank you.
3
00:00:44,917 --> 00:00:46,583
You're staring at me again.
4
00:00:46,625 --> 00:00:47,875
No, I'm not.
5
00:00:52,208 --> 00:00:53,583
Okay, I am.
6
00:00:56,333 --> 00:00:57,542
You ready to talk about it now?
7
00:00:59,291 --> 00:01:01,041
I can't.
8
00:01:02,458 --> 00:01:03,709
You can tell me.
9
00:01:03,750 --> 00:01:05,250
Whatever it is.
10
00:01:05,291 --> 00:01:06,750
I can keep a secret.
11
00:01:10,041 --> 00:01:11,375
Stop staring at me.
12
00:01:11,417 --> 00:01:13,417
You were staring at me first.
13
00:01:14,667 --> 00:01:15,959
You wanna play doctor?
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,709
I can be the doctor
and you can be the patient.
15
00:01:22,709 --> 00:01:24,500
Doctor-patient confidentiality.
16
00:01:24,542 --> 00:01:25,542
Oh.
17
00:01:30,458 --> 00:01:31,959
No. No.
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
No, I can't talk about it.
19
00:01:40,917 --> 00:01:42,709
Has anyone talked to Charlotte?
20
00:01:42,750 --> 00:01:44,083
I left her a couple messages,
21
00:01:44,125 --> 00:01:45,667
but she-- She didn't call
me back.
22
00:01:45,709 --> 00:01:46,917
What do we say?
23
00:01:46,959 --> 00:01:48,417
"Get well" or "Sorry this
happened"
24
00:01:48,458 --> 00:01:49,625
both seem pretty ridiculous.
25
00:01:49,667 --> 00:01:51,250
Is there a card that says:
26
00:01:51,291 --> 00:01:54,041
"I'm sorry you got viciously
beaten and robbed"?
27
00:01:54,083 --> 00:01:56,291
You need to learn to filter
before you speak.
28
00:01:56,333 --> 00:01:57,333
You must have talked to her.
29
00:01:57,375 --> 00:01:58,542
I sent flowers.
30
00:01:58,583 --> 00:01:59,542
Oh, flowers. Crap.
31
00:01:59,583 --> 00:02:01,041
I should have sent her flowers.
32
00:02:01,083 --> 00:02:04,041
Hey. Charlotte went
to the hospital first,
33
00:02:04,083 --> 00:02:05,542
but now she's parking
downstairs,
34
00:02:05,583 --> 00:02:06,667
so I need-- I need, uh...
35
00:02:06,709 --> 00:02:08,000
You need to go to the gym.
36
00:02:08,041 --> 00:02:11,542
Shut up.
She's gonna be here any second.
37
00:02:11,583 --> 00:02:12,667
Just don't act weird.
38
00:02:12,709 --> 00:02:14,041
You're setting a great example.
39
00:02:14,083 --> 00:02:16,041
Just tell her she looks great.
Does she?
40
00:02:16,083 --> 00:02:18,041
No. She looks like she got
the crap kicked out of her.
41
00:02:18,083 --> 00:02:19,542
But-- Shh. Ahem.
42
00:02:21,125 --> 00:02:22,792
Good morning.
Morning.
43
00:02:26,917 --> 00:02:29,542
Take a good look,
then get over it.
44
00:02:38,542 --> 00:02:40,959
If you're gonna be all nervous
and annoying around me,
45
00:02:41,000 --> 00:02:43,792
just stay the hell
out of my way.
46
00:02:47,250 --> 00:02:48,375
What did I say?
47
00:02:48,417 --> 00:02:49,542
I said don't act weird
48
00:02:49,583 --> 00:02:51,083
and you all acted weird.
49
00:02:51,125 --> 00:02:53,041
Like weird people.
50
00:02:55,250 --> 00:02:58,500
Well, I thought it went about
as well as could be expected.
51
00:02:58,542 --> 00:03:01,041
I think it's too soon
for her to be back.
52
00:03:01,083 --> 00:03:02,834
Well, look, I mean,
she faced everybody.
53
00:03:02,875 --> 00:03:04,709
Clearly stated her needs.
She told us off.
54
00:03:04,750 --> 00:03:06,959
Therapeutically speaking,
that's a good day's work.
55
00:03:07,000 --> 00:03:08,083
Violet's right.
56
00:03:08,125 --> 00:03:10,542
Either you get swallowed up
by that kind of trauma
57
00:03:10,583 --> 00:03:13,417
or you try to regain
control of your life.
58
00:03:13,458 --> 00:03:15,500
Charlotte's regaining control.
59
00:03:19,625 --> 00:03:21,667
I just got your page.
60
00:03:21,709 --> 00:03:23,542
Elisa, it's gonna be okay.
61
00:03:23,583 --> 00:03:26,041
All right, you're gonna feel
a little pinch.
62
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
I'm in.
63
00:03:28,625 --> 00:03:31,625
Now we just have
to drain the fluid.
64
00:03:39,667 --> 00:03:40,792
Thank you, Dr. Wilder.
65
00:03:40,834 --> 00:03:42,375
No problem.
66
00:03:42,417 --> 00:03:44,291
You did great.
67
00:03:44,333 --> 00:03:47,834
Papi, I'm okay. Really.
68
00:03:47,875 --> 00:03:50,166
She isn't, is she?
Her cancer's back.
69
00:03:50,208 --> 00:03:52,166
I'm sorry.
I think the lymphoma tissue
70
00:03:52,208 --> 00:03:53,583
has seeded the pericardium.
71
00:03:53,625 --> 00:03:55,041
We'll have to confirm
with the CT.
72
00:03:55,083 --> 00:03:57,625
Please don't worry, Papi.
73
00:03:57,667 --> 00:03:59,041
Her body can't take more chemo.
74
00:03:59,083 --> 00:04:01,041
The last two times,
she lost all her hair.
75
00:04:01,083 --> 00:04:02,834
Her mouth and tongue
were covered in ulcers.
76
00:04:02,875 --> 00:04:05,041
I can try something different
to treat the side effects.
77
00:04:05,083 --> 00:04:06,458
Diego, we've talked about this.
78
00:04:06,500 --> 00:04:07,625
Even after a relapse,
79
00:04:07,667 --> 00:04:09,458
Elisa's type of lymphoma
is curable.
80
00:04:09,500 --> 00:04:12,083
I believe that.
But not with Western medicine.
81
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
Chemotherapy is the way
to fight this.
82
00:04:16,083 --> 00:04:17,750
There's another way.
83
00:04:20,750 --> 00:04:22,500
I'm taking Elisa to a shaman.
84
00:04:36,917 --> 00:04:38,333
Oh, hey.
85
00:04:38,375 --> 00:04:41,667
I was thinking about getting
a latte and then, uh,
86
00:04:41,709 --> 00:04:43,709
you know, I thought of you,
so I went to your office,
87
00:04:43,750 --> 00:04:44,917
but you weren't there
88
00:04:44,959 --> 00:04:47,041
and I thought I'd check
downstairs and--
89
00:04:47,083 --> 00:04:48,458
You sound like a stalker.
90
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
I don't. But...
91
00:04:51,542 --> 00:04:55,041
Okay, I kind of do.
But, uh, coffee?
92
00:04:55,083 --> 00:04:56,709
No, thanks.
93
00:04:56,750 --> 00:04:59,875
Tea, then?
94
00:04:59,917 --> 00:05:04,041
Or we could get one of those
iced, fruity-ccino things.
95
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
We're not friends.
96
00:05:19,000 --> 00:05:20,375
You need another pelvic exam
97
00:05:20,417 --> 00:05:21,959
to make sure
you're healing properly.
98
00:05:22,000 --> 00:05:25,166
Not to mention follow-up labs,
continued HIV drugs.
99
00:05:25,208 --> 00:05:26,417
I'll take care of that myself.
100
00:05:26,458 --> 00:05:28,000
Charlotte, you...
101
00:05:29,125 --> 00:05:31,125
All right,
we're not friends.
102
00:05:31,166 --> 00:05:33,041
But we could be.
103
00:05:33,083 --> 00:05:35,166
I could be your friend.
104
00:05:35,208 --> 00:05:38,000
I'm the only one
who knows what happened,
105
00:05:38,041 --> 00:05:39,542
and I could,
I don't know,
106
00:05:39,583 --> 00:05:41,709
be there
for you or whatever.
107
00:05:41,750 --> 00:05:43,458
I only need one thing from you.
108
00:05:44,750 --> 00:05:46,709
Anything. Name it.
109
00:05:46,750 --> 00:05:49,000
Keep your damn trap shut
about what happened.
110
00:05:56,417 --> 00:05:58,041
His daughter has been
through chemo twice
111
00:05:58,083 --> 00:05:59,417
and her cancer is back.
112
00:05:59,458 --> 00:06:01,417
You can't blame Diego
for wanting to try something.
113
00:06:01,458 --> 00:06:03,375
Consulting a witch doctor
instead of an oncologist
114
00:06:03,417 --> 00:06:04,667
borders on child abuse.
115
00:06:04,709 --> 00:06:05,875
Shamans have been healing people
116
00:06:05,917 --> 00:06:07,041
for thousands of years, Cooper.
117
00:06:07,083 --> 00:06:08,625
So even if you
don't believe in it--
118
00:06:08,667 --> 00:06:09,750
Elisa's mother didn't.
119
00:06:09,792 --> 00:06:11,667
This would not be an issue
if Alice were alive.
120
00:06:11,709 --> 00:06:12,875
She would never
let a medicine man
121
00:06:12,917 --> 00:06:14,542
try to clear the trauma
in Elisa's soul
122
00:06:14,583 --> 00:06:17,250
to restore the balance in her
body, because it's crap.
123
00:06:17,291 --> 00:06:19,041
You know as well as I do
that a person's faith
124
00:06:19,083 --> 00:06:20,583
plays a huge role
in their recovery.
125
00:06:20,625 --> 00:06:22,542
So if Elisa and Diego believe
a shaman can help,
126
00:06:22,583 --> 00:06:23,583
then she can.
127
00:06:23,625 --> 00:06:26,000
She is sick, Pete.
She needs real help.
128
00:06:26,041 --> 00:06:27,041
She does need help.
129
00:06:27,083 --> 00:06:29,667
And if you wanna
be a part of it, open your mind.
130
00:06:32,250 --> 00:06:33,667
With all my health problems,
131
00:06:33,709 --> 00:06:36,792
I feel like I've robbed
you of your youth.
132
00:06:36,834 --> 00:06:39,834
Heh. My youth was spent
just fine.
133
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Every week, we come in here,
134
00:06:42,083 --> 00:06:44,875
and all I can think about is,
it's not fair.
135
00:06:44,917 --> 00:06:46,667
I mean, first
it was my diabetes.
136
00:06:46,709 --> 00:06:48,625
You had that long
before I met you.
137
00:06:48,667 --> 00:06:51,083
Doesn't count.
And then the breast cancer.
138
00:06:51,125 --> 00:06:52,834
Which we beat together.
139
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
Taking care of me is exhausting.
140
00:06:56,083 --> 00:06:57,667
I see it in you.
141
00:06:57,709 --> 00:07:01,875
And sometimes I'm afraid
you'll start to resent me.
142
00:07:01,917 --> 00:07:03,041
Oh, that's crazy.
143
00:07:03,083 --> 00:07:05,500
No, wait, Nick.
Let's talk about that.
144
00:07:06,750 --> 00:07:08,667
How do you relieve the stress
145
00:07:08,709 --> 00:07:10,417
that her illness
puts on your marriage?
146
00:07:10,458 --> 00:07:12,875
Do you exercise?
Do you drink?
147
00:07:12,917 --> 00:07:15,709
Not for years. On either count.
148
00:07:16,709 --> 00:07:17,709
You fight?
149
00:07:23,667 --> 00:07:25,709
We fight, sure.
150
00:07:25,750 --> 00:07:27,667
Every couple does.
That's true.
151
00:07:28,709 --> 00:07:30,667
So why is it making you
so uncomfortable?
152
00:07:34,583 --> 00:07:36,709
She doesn't mean to, but--
Nick!
153
00:07:39,792 --> 00:07:42,000
I'm sorry.
My last patient was, uh...
154
00:07:42,041 --> 00:07:43,000
I've got some more right here.
155
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
It's okay, honey.
156
00:07:47,834 --> 00:07:49,875
I don't wanna talk about it.
157
00:07:51,083 --> 00:07:52,250
Rachel.
Unh.
158
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
Rachel!
159
00:07:58,834 --> 00:08:00,375
She doesn't mean to.
160
00:08:06,041 --> 00:08:09,417
Rachel?
"Rachel and Nick" Rachel?
161
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
She's been with him
for 20 years.
162
00:08:11,166 --> 00:08:12,709
I mean, people get
upset in therapy.
163
00:08:12,750 --> 00:08:14,709
No, this was not
an emotional outburst.
164
00:08:14,750 --> 00:08:17,500
Okay, it was
an adrenaline surge.
165
00:08:17,542 --> 00:08:19,834
It was the kind of rage
you see from an addict.
166
00:08:19,875 --> 00:08:20,834
Is she taking drugs?
167
00:08:20,875 --> 00:08:22,709
Yes, but not the kind you think.
168
00:08:22,750 --> 00:08:23,917
We're managing her diabetes
169
00:08:23,959 --> 00:08:25,500
and the kidney problems
that causes,
170
00:08:25,542 --> 00:08:26,709
but she's not a junkie.
171
00:08:26,750 --> 00:08:28,625
In fact, she's the most
resilient woman I know.
172
00:08:28,667 --> 00:08:31,750
She never complains about
her health, never stops trying.
173
00:08:31,792 --> 00:08:33,041
Well-- No, she's incredible.
174
00:08:33,083 --> 00:08:34,625
She's abusive.
175
00:08:34,667 --> 00:08:37,000
Sheldon, come on.
She was a ballerina
176
00:08:37,041 --> 00:08:39,542
and Nick looks like
a lumberjack.
177
00:08:39,583 --> 00:08:41,709
Really, I mean, how badly
can she really hurt him?
178
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Abuse is abuse.
179
00:08:43,083 --> 00:08:44,792
Would we be having
this conversation
180
00:08:44,834 --> 00:08:46,583
if Rachel were the one being hit
instead of Nick?
181
00:08:46,625 --> 00:08:48,000
Sheldon.
I'm serious.
182
00:08:48,041 --> 00:08:50,041
Would you tell a woman to stay
with an abusive spouse?
183
00:08:50,083 --> 00:08:52,834
No. But this is...
Okay, this feels different.
184
00:08:52,875 --> 00:08:55,333
Rachel and Nick
are not a cautionary tale,
185
00:08:55,375 --> 00:08:56,542
they're a love story.
186
00:08:56,583 --> 00:08:58,417
You ever heard
of Judith and Holofernes?
187
00:08:58,458 --> 00:09:00,041
Famous love story.
188
00:09:00,083 --> 00:09:02,375
Ends with Judith chopping
off the head of her beloved.
189
00:09:02,417 --> 00:09:03,792
You know, Florence,
great paintings
190
00:09:03,834 --> 00:09:06,625
by Rubens and Rembrandt.
You should see them.
191
00:09:08,917 --> 00:09:10,750
What?
Nothing. You're just
192
00:09:10,792 --> 00:09:14,083
a little odd and pretentious.
193
00:09:15,667 --> 00:09:16,792
But I'm not wrong.
194
00:09:16,834 --> 00:09:18,333
Something's going
on with Rachel.
195
00:09:24,125 --> 00:09:25,041
What's wrong, Coop?
196
00:09:25,083 --> 00:09:26,500
Shamans.
197
00:09:26,542 --> 00:09:27,583
Shamans.
198
00:09:27,625 --> 00:09:29,000
And Charlotte.
199
00:09:29,041 --> 00:09:30,000
Shamans and Charlotte?
200
00:09:30,041 --> 00:09:33,583
No, no, no. Mostly Charlotte.
201
00:09:33,625 --> 00:09:36,041
She's having nightmares,
she wakes up screaming.
202
00:09:36,083 --> 00:09:38,041
I try to get her to eat,
she says she's not hungry.
203
00:09:38,083 --> 00:09:39,709
I try to talk about
the police investigation,
204
00:09:39,750 --> 00:09:42,625
she just shuts me down.
205
00:09:42,667 --> 00:09:44,917
Well, she's trying
to put herself back together
206
00:09:44,959 --> 00:09:46,083
in her own way, Coop.
207
00:09:46,125 --> 00:09:47,500
There's no blueprint
for any of this.
208
00:09:47,542 --> 00:09:49,041
Yeah, no, I-- I-I know that.
209
00:09:49,083 --> 00:09:50,542
Everyone handles
trauma differently.
210
00:09:50,583 --> 00:09:51,875
It takes time to heal.
211
00:09:51,917 --> 00:09:53,834
You gotta put one foot
in front of blah, blah, blah.
212
00:09:53,875 --> 00:09:56,750
Glad to see you hold the tools
of my profession in high regard.
213
00:09:56,792 --> 00:09:58,041
Well, none of that helps me,
Violet.
214
00:09:58,083 --> 00:09:59,667
Well, it's not about you,
Cooper.
215
00:09:59,709 --> 00:10:01,625
It's about Charlotte.
216
00:10:01,667 --> 00:10:02,750
So you're saying...
217
00:10:03,750 --> 00:10:04,709
Back off.
218
00:10:04,750 --> 00:10:06,625
You're a bad shrink.
219
00:10:06,667 --> 00:10:08,041
Can I hide out here for a while?
220
00:10:08,083 --> 00:10:10,542
Yeah. As long as you want.
221
00:10:16,917 --> 00:10:18,375
I have to report
the abuse, Nick.
222
00:10:19,750 --> 00:10:22,667
If you say anything,
I'll deny it.
223
00:10:22,709 --> 00:10:24,583
She's hitting you.
224
00:10:24,625 --> 00:10:26,667
Most of the time she's fine.
225
00:10:26,709 --> 00:10:28,500
And when she's not,
I can handle her.
226
00:10:28,542 --> 00:10:31,709
For now.
But what I saw, it...
227
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
She could hurt you.
228
00:10:35,500 --> 00:10:37,875
Are you married, Dr. Wallace?
229
00:10:37,917 --> 00:10:39,667
No.
230
00:10:39,709 --> 00:10:42,917
Then with all due respect,
you can't understand.
231
00:10:44,750 --> 00:10:47,083
I met her right out
of journalism school.
232
00:10:47,125 --> 00:10:49,667
I was a reporter for the Times,
233
00:10:49,709 --> 00:10:53,291
got tagged to cover
a performance of Swan Lake.
234
00:10:53,333 --> 00:10:56,333
What the hell did I know
about ballet, right?
235
00:10:56,375 --> 00:10:58,041
But when I saw her dance,
236
00:10:58,083 --> 00:11:02,750
I don't know,
she was just mesmerizing.
237
00:11:02,792 --> 00:11:05,000
She has this quality like
238
00:11:05,041 --> 00:11:08,000
when you're with her,
nothing else matters.
239
00:11:09,625 --> 00:11:11,750
I won't give up on her.
240
00:11:11,792 --> 00:11:12,959
Not ever.
241
00:11:24,083 --> 00:11:25,041
Who sent you to spy on me?
242
00:11:25,083 --> 00:11:28,000
Cooper? Addison?
243
00:11:28,041 --> 00:11:29,542
I came looking
for you on my own.
244
00:11:29,583 --> 00:11:31,166
I figured your day
was probably pretty weird
245
00:11:31,208 --> 00:11:34,375
and you might need some
sugary, deep-fried batter.
246
00:11:38,458 --> 00:11:39,458
So are you--?
247
00:11:39,500 --> 00:11:41,041
If you ask me if I'm okay,
I swear to God
248
00:11:41,083 --> 00:11:43,041
I'll take this cast
and knock you upside the head.
249
00:11:43,083 --> 00:11:44,500
I wasn't gonna ask you that.
250
00:11:50,083 --> 00:11:52,542
When I first kicked drugs,
I took up running.
251
00:11:52,583 --> 00:11:55,792
I mean, an addict's gotta be
addicted to something, right?
252
00:11:55,834 --> 00:11:57,458
So I would get up
when it was still dark
253
00:11:57,500 --> 00:12:00,834
and I would go for miles.
254
00:12:00,875 --> 00:12:03,875
Until the morning
I got clipped by a minivan.
255
00:12:03,917 --> 00:12:07,041
I didn't get anything like
the injuries that you have,
256
00:12:07,083 --> 00:12:09,625
but I started
craving pills again.
257
00:12:11,625 --> 00:12:16,458
So I was thinking that maybe
you were craving pills again.
258
00:12:20,417 --> 00:12:22,083
I took your advice
and I'm back at meetings.
259
00:12:22,125 --> 00:12:23,083
And if you wanna go--
260
00:12:23,125 --> 00:12:25,667
I grew up wrestling
two brothers.
261
00:12:25,709 --> 00:12:27,667
I have an incredibly
high pain threshold.
262
00:12:28,709 --> 00:12:30,500
Anything else?
263
00:12:34,250 --> 00:12:36,709
Can--? Can you hold that?
264
00:12:38,125 --> 00:12:39,750
Hey.
Hey.
265
00:12:39,792 --> 00:12:42,500
I got Nick to agree
to bring Rachel in.
266
00:12:42,542 --> 00:12:43,500
Would you check her out?
267
00:12:43,542 --> 00:12:45,291
Of course.
268
00:12:45,333 --> 00:12:46,959
Okay.
269
00:12:49,375 --> 00:12:50,709
Sheldon.
270
00:12:50,750 --> 00:12:53,041
It's been a while since
we've discussed man troubles
271
00:12:53,083 --> 00:12:54,750
and I was beginning to think
272
00:12:54,792 --> 00:12:56,041
you'd found another therapist.
273
00:12:56,083 --> 00:12:59,458
Oh. No, I wanna talk
about Charlotte.
274
00:12:59,500 --> 00:13:01,041
Do you think she's okay?
275
00:13:01,083 --> 00:13:02,959
Because I don't,
but she won't listen to me.
276
00:13:03,000 --> 00:13:04,333
I didn't realize
you two were close.
277
00:13:04,375 --> 00:13:07,041
Well, we're not, exactly,
278
00:13:07,083 --> 00:13:08,792
but I was there that night
279
00:13:09,917 --> 00:13:11,291
and it was horrific.
280
00:13:11,333 --> 00:13:13,667
If it was Nai or Amelia,
I'd know what to do.
281
00:13:13,709 --> 00:13:16,250
But because it's Charlotte--
She's just not interested.
282
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
It's because you were
there that night.
283
00:13:18,125 --> 00:13:19,291
No, she wanted me there.
284
00:13:19,333 --> 00:13:20,917
No, at the time, yes.
285
00:13:20,959 --> 00:13:23,291
But you saw her when she was
in her most fragile state.
286
00:13:23,333 --> 00:13:25,375
Which means you're the living,
287
00:13:25,417 --> 00:13:27,542
breathing reminder
of what happened.
288
00:13:27,583 --> 00:13:30,500
When she sees you,
she's that victim again.
289
00:13:31,542 --> 00:13:33,041
I just wanna help.
290
00:13:33,083 --> 00:13:37,000
Well, then, you'll need to find
a more indirect way to do it.
291
00:13:38,709 --> 00:13:39,750
Um...
292
00:14:05,667 --> 00:14:06,750
Hi.
293
00:14:06,792 --> 00:14:09,041
Thank you for allowing
us to observe.
294
00:14:09,083 --> 00:14:11,375
I brought something for Elisa.
295
00:14:11,417 --> 00:14:13,041
The medicine men
I've worked with
296
00:14:13,083 --> 00:14:15,041
say that quartz
is a very powerful healer.
297
00:14:15,083 --> 00:14:17,041
So you understand my beliefs?
298
00:14:17,083 --> 00:14:18,834
I worked with a shaman
in the Congo
299
00:14:18,875 --> 00:14:20,041
to treat an outbreak of measles.
300
00:14:20,083 --> 00:14:22,333
And you think it was the shaman
that cured those people
301
00:14:22,375 --> 00:14:23,583
and not the vaccinations?
302
00:14:23,625 --> 00:14:25,041
Maybe it was one thing,
maybe it was both.
303
00:14:25,083 --> 00:14:28,166
Either way, people got better.
304
00:14:30,083 --> 00:14:32,041
I know you think
I'm crazy, Dr. Freedman.
305
00:14:32,083 --> 00:14:34,041
But my only concern
is that Elisa get well.
306
00:14:34,083 --> 00:14:36,583
We tried Western medicine.
It failed.
307
00:14:36,625 --> 00:14:37,542
It kept her alive.
308
00:14:37,583 --> 00:14:38,750
It killed my wife.
309
00:14:38,792 --> 00:14:41,583
Alice died of an aneurysm
that ruptured.
310
00:14:41,625 --> 00:14:42,750
Nobody could have saved her.
311
00:14:42,792 --> 00:14:44,333
And Elisa,
she can still be saved.
312
00:14:47,625 --> 00:14:48,667
Papi, is she okay?
313
00:14:48,709 --> 00:14:50,041
Elisa?
314
00:14:51,667 --> 00:14:53,166
Elisa?
She needs help.
315
00:14:53,208 --> 00:14:54,458
She's getting help.
316
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
It's just the bad energy
leaving her body.
317
00:14:56,083 --> 00:14:58,000
I'm not getting a pulse.
Leave her alone.
318
00:14:58,041 --> 00:15:00,583
I'm calling an ambulance.
Stop it. Let the shaman finish.
319
00:15:00,625 --> 00:15:03,417
Elisa, stay with me now.
Come on.
320
00:15:20,542 --> 00:15:22,041
Is Elisa okay?
Yes.
321
00:15:22,083 --> 00:15:23,709
She was in hypotensive shock
322
00:15:23,750 --> 00:15:25,041
by the time
the ambulance got here,
323
00:15:25,083 --> 00:15:27,500
so she needed surgery
to make a small incision
324
00:15:27,542 --> 00:15:28,709
in the sac around the heart
325
00:15:28,750 --> 00:15:30,542
to drain the fluid.
She's in recovery now.
326
00:15:30,583 --> 00:15:32,041
Can she come home?
327
00:15:32,083 --> 00:15:33,834
She's gonna have to stay
here for a few more days.
328
00:15:33,875 --> 00:15:35,625
I'd like to keep her under
observation
329
00:15:35,667 --> 00:15:36,917
while we start chemo.
330
00:15:36,959 --> 00:15:38,667
You brought Elisa here
against my wishes.
331
00:15:38,709 --> 00:15:39,917
I want her discharged.
332
00:15:39,959 --> 00:15:41,041
No, she can't go anyplace
333
00:15:41,083 --> 00:15:42,542
until the surgical
drain's removed.
334
00:15:42,583 --> 00:15:44,041
Do you understand what's
happening?
335
00:15:44,083 --> 00:15:46,041
She has a tube draining fluid
out of her heart
336
00:15:46,083 --> 00:15:48,458
and she has a tumor
that's getting larger every day,
337
00:15:48,500 --> 00:15:50,041
and no shaman can stop that.
338
00:15:50,083 --> 00:15:51,917
Elisa is my daughter
and I will decide
339
00:15:51,959 --> 00:15:53,333
what medical treatment she--
340
00:15:53,375 --> 00:15:55,458
Not if you're incapable of
making a responsible decision.
341
00:15:55,500 --> 00:15:57,208
Alternative therapies work,
Cooper.
342
00:15:57,250 --> 00:15:58,583
I've seen patients cured.
343
00:15:58,625 --> 00:16:00,750
With the right combination
of homeopathic remedies,
344
00:16:00,792 --> 00:16:02,750
Elisa can get the kind
of treatment Diego wants.
345
00:16:02,792 --> 00:16:04,166
Enough. I'm sorry.
346
00:16:04,208 --> 00:16:05,750
I don't care what Diego wants.
347
00:16:05,792 --> 00:16:08,041
I'm getting a judge
to order Elisa's chemo.
348
00:16:08,083 --> 00:16:09,166
No, you can't do that.
349
00:16:09,208 --> 00:16:11,458
Yes, I can.
350
00:16:11,500 --> 00:16:12,583
And I will.
351
00:16:28,792 --> 00:16:30,500
Sam, I have to tell you
something.
352
00:16:30,542 --> 00:16:32,709
Right now?
353
00:16:32,750 --> 00:16:34,041
Do you wanna know my secret
354
00:16:34,083 --> 00:16:35,542
or do you wanna have
sex with me?
355
00:16:35,583 --> 00:16:39,000
Well, both would be good. Right?
356
00:16:49,667 --> 00:16:52,000
I did something the other night.
357
00:16:53,834 --> 00:16:55,792
A rape kit.
358
00:16:57,959 --> 00:17:00,041
Okay, we really need to work
on your pillow talk.
359
00:17:00,083 --> 00:17:02,750
Technically, it was just some
washings, but see the thing is
360
00:17:02,792 --> 00:17:06,041
that the victim didn't want it.
361
00:17:06,083 --> 00:17:07,125
Wait, what?
362
00:17:07,166 --> 00:17:08,542
She was upset
363
00:17:08,583 --> 00:17:11,208
and I thought she might
want the DNA later,
364
00:17:11,250 --> 00:17:12,750
so I went ahead
and did it anyway,
365
00:17:12,792 --> 00:17:14,041
but then I didn't tell her.
366
00:17:14,083 --> 00:17:15,542
And then I labeled it Jane Doe
367
00:17:15,583 --> 00:17:18,917
and I locked it in the hospital
refrigerator, but...
368
00:17:20,083 --> 00:17:21,375
But I didn't report it.
369
00:17:21,417 --> 00:17:24,000
Well, that's illegal.
Why wouldn't you--?
370
00:17:29,083 --> 00:17:31,000
Because Charlotte
made you promise.
371
00:17:47,625 --> 00:17:48,875
You're staring at me.
372
00:17:53,083 --> 00:17:54,709
I'm sorry.
373
00:17:54,750 --> 00:17:56,417
And yet you're still
staring at me.
374
00:17:56,458 --> 00:17:58,041
Oh.
375
00:17:58,083 --> 00:18:00,542
It's what we do. The Addisam.
376
00:18:00,583 --> 00:18:02,041
We, uh-- We do that.
377
00:18:02,083 --> 00:18:04,792
Oh, God, I'm starting to sound
like her, aren't I?
378
00:18:04,834 --> 00:18:06,792
Ahh. Oh, brother.
379
00:18:06,834 --> 00:18:07,834
Okay.
380
00:18:07,875 --> 00:18:09,000
Okay. Um, ahem.
381
00:18:10,083 --> 00:18:11,834
I have a thing
382
00:18:13,959 --> 00:18:17,000
that I can't tell you.
Or anyone.
383
00:18:18,458 --> 00:18:21,000
So I'm not gonna tell you.
384
00:18:22,083 --> 00:18:26,041
But I need for you to get
what I'm saying.
385
00:18:29,709 --> 00:18:31,500
What, did I black out
for a minute?
386
00:18:31,542 --> 00:18:33,208
Because you are not
making any sense.
387
00:18:33,250 --> 00:18:36,542
Okay, uh... Talk to Charlotte.
388
00:18:36,583 --> 00:18:38,417
She wants to be left alone.
389
00:18:38,458 --> 00:18:41,041
Well, since when has that
ever stopped you?
390
00:18:41,083 --> 00:18:43,917
I mean, let's face it, Violet,
you're kind of nosy.
391
00:18:43,959 --> 00:18:47,041
I am not.
I'm-- I'm interested.
392
00:18:47,083 --> 00:18:50,041
Okay. Talk to Charlotte.
393
00:18:50,083 --> 00:18:51,959
She needs help.
394
00:18:52,000 --> 00:18:53,709
And you are a shrink.
395
00:18:53,750 --> 00:18:57,792
So do what shrinks do.
396
00:19:07,125 --> 00:19:08,667
I saw Elisa this morning.
397
00:19:08,709 --> 00:19:11,500
She's hanging in there.
398
00:19:11,542 --> 00:19:13,041
No thanks to her
crazy-ass father.
399
00:19:13,083 --> 00:19:15,250
You think taking him to court
is the right thing to do?
400
00:19:15,291 --> 00:19:17,083
I had to. He was threatening
to take her home.
401
00:19:17,125 --> 00:19:18,500
If Diego tells the judge
402
00:19:18,542 --> 00:19:21,041
he's refusing treatment on
religious grounds, you'll lose.
403
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Not necessarily.
404
00:19:22,333 --> 00:19:24,291
The California Supreme Court
prosecuted a mother
405
00:19:24,333 --> 00:19:25,542
whose child died of meningitis.
406
00:19:25,583 --> 00:19:27,625
She'd refused life-saving
medical treatment
407
00:19:27,667 --> 00:19:29,083
in favor of divine healing.
408
00:19:29,125 --> 00:19:33,041
Look, I get that you're worried
about Elisa.
409
00:19:33,083 --> 00:19:34,917
I am too.
410
00:19:34,959 --> 00:19:37,500
But you're not gonna help her
by tearing her family apart.
411
00:19:37,542 --> 00:19:39,583
If Diego won't look out for his
daughter's best interests,
412
00:19:39,625 --> 00:19:41,375
I will.
413
00:19:41,417 --> 00:19:43,375
I don't know what I would do
if she was my kid.
414
00:19:43,417 --> 00:19:46,291
But Elisa and Diego have a right
to follow their beliefs.
415
00:19:46,333 --> 00:19:49,709
They're not crazy, Cooper.
They're just different.
416
00:19:49,750 --> 00:19:52,375
And if you take them
to court to force chemo,
417
00:19:54,667 --> 00:19:56,583
I'll testify on their behalf.
418
00:20:02,083 --> 00:20:03,834
He never complains.
419
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
His only concern
is that I'll get hurt.
420
00:20:05,667 --> 00:20:08,041
I don't mean to get so angry,
421
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
I just can't control myself.
422
00:20:12,667 --> 00:20:15,041
Okay, enough whining.
What do you think is going on?
423
00:20:15,083 --> 00:20:18,166
Well, there's nothing
on the head MRI or chest CT.
424
00:20:18,208 --> 00:20:21,041
But I did find a high level
of testosterone in your blood
425
00:20:21,083 --> 00:20:24,625
which could be caused by a tumor
of the adrenal glands or lungs,
426
00:20:24,667 --> 00:20:26,709
but I ruled that out.
That's good news.
427
00:20:26,750 --> 00:20:28,542
Or by metastatic breast cancer.
428
00:20:29,917 --> 00:20:34,041
But I had a mastectomy
ten years ago.
429
00:20:34,083 --> 00:20:36,709
I know. But sometimes breast
cancer cells get left behind
430
00:20:36,750 --> 00:20:38,000
and grow somewhere else.
431
00:20:39,250 --> 00:20:41,041
That could be a tumor
on your ovary.
432
00:20:41,083 --> 00:20:42,458
And if it's secreting
testosterone,
433
00:20:42,500 --> 00:20:44,667
that buildup
could cause sudden rages.
434
00:20:44,709 --> 00:20:46,083
Are you sure?
435
00:20:46,125 --> 00:20:48,166
The only way to know for sure
436
00:20:48,208 --> 00:20:49,709
would be to go in
and take a look.
437
00:20:49,750 --> 00:20:52,458
But surgery is a big gamble
for someone in your health.
438
00:20:52,500 --> 00:20:56,041
I don't care.
I wanna do it for Nick.
439
00:20:56,083 --> 00:20:57,875
Please, Dr. Montgomery.
440
00:20:57,917 --> 00:21:00,125
I-- I can't hurt
my husband anymore.
441
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
You got a minute?
442
00:21:09,542 --> 00:21:12,041
What for?
It's been a few days.
443
00:21:12,083 --> 00:21:14,667
I should take a look
at your injuries.
444
00:21:14,709 --> 00:21:15,959
They're fine.
445
00:21:16,000 --> 00:21:17,917
Then this will be fast.
446
00:21:17,959 --> 00:21:20,750
We can do it here
or we can go to an exam room.
447
00:21:23,667 --> 00:21:24,875
Let's just get this over with.
448
00:21:39,792 --> 00:21:41,750
Everything is healing
up beautifully.
449
00:21:41,792 --> 00:21:43,000
I told you.
450
00:21:45,542 --> 00:21:47,166
Okay. Let's take
a look at your back.
451
00:21:55,083 --> 00:21:56,583
Oh, here, I got it. I got it.
452
00:22:08,208 --> 00:22:09,542
Hmm.
453
00:22:09,583 --> 00:22:12,583
Cooper did a crap job
changing this bandage.
454
00:22:12,625 --> 00:22:14,041
He didn't do it.
455
00:22:14,083 --> 00:22:15,750
I did.
456
00:22:47,083 --> 00:22:48,500
I got it.
457
00:22:55,667 --> 00:22:58,500
When it needs to be changed
again, let me know.
458
00:23:17,875 --> 00:23:22,709
Hey. Sorry I had to run out
so early this morning.
459
00:23:22,750 --> 00:23:24,041
You wanna have lunch?
460
00:23:24,083 --> 00:23:25,583
What is it with you people
and food?
461
00:23:25,625 --> 00:23:27,583
I don't want coffee
or tea or donuts.
462
00:23:27,625 --> 00:23:29,083
Can't you just leave me alone?
463
00:23:29,125 --> 00:23:31,458
I was just trying
to be thoughtful.
464
00:23:31,500 --> 00:23:33,583
No, you came in here
to check on me.
465
00:23:33,625 --> 00:23:36,041
I want you to stop hovering.
I'm not hovering.
466
00:23:36,083 --> 00:23:38,250
All I need is for you
and everybody else to back off.
467
00:23:38,291 --> 00:23:41,000
Okay, I'm not everybody,
I'm your fiancé.
468
00:23:42,500 --> 00:23:43,667
I'm in this with you.
469
00:23:43,709 --> 00:23:45,834
You are not inside this, Cooper.
470
00:23:45,875 --> 00:23:47,333
You have no idea.
471
00:23:48,667 --> 00:23:49,959
And now the way
you're looking at me.
472
00:23:50,000 --> 00:23:51,542
Just stop.
473
00:23:51,583 --> 00:23:54,041
I can't take it.
I can't breathe.
474
00:23:54,083 --> 00:23:55,667
Charlotte.
475
00:24:02,583 --> 00:24:05,417
Dr. Montgomery will remove
Rachel's tumor,
476
00:24:05,458 --> 00:24:06,625
then stage it to determine
477
00:24:06,667 --> 00:24:08,041
the necessary postoperative
treatment.
478
00:24:08,083 --> 00:24:09,458
And if all goes well,
479
00:24:09,500 --> 00:24:11,500
Rachel's testosterone
levels will decrease
480
00:24:11,542 --> 00:24:13,458
and she'll have more control
over her anger.
481
00:24:13,500 --> 00:24:15,667
Good. That's good.
482
00:24:15,709 --> 00:24:17,041
But if the surgery
isn't successful
483
00:24:17,083 --> 00:24:18,875
and Rachel's rages continue--
484
00:24:18,917 --> 00:24:20,083
We'll get through it.
485
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
The love you and Rachel have
for each other, it's a gift.
486
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
Under normal circumstances,
I would work
487
00:24:29,792 --> 00:24:32,542
to keep this marriage healthy
another 50 years.
488
00:24:32,583 --> 00:24:34,625
But sometimes--
489
00:24:37,834 --> 00:24:40,709
Sometimes I have to counsel
people to walk away.
490
00:24:41,959 --> 00:24:44,500
No one stays together anymore.
491
00:24:44,542 --> 00:24:47,959
They just have a fight,
get a divorce,
492
00:24:48,000 --> 00:24:49,875
pretend like
it never happened.
493
00:24:49,917 --> 00:24:53,291
When instead, they should
be fighting for each other
494
00:24:53,333 --> 00:24:55,583
through whatever comes.
495
00:24:55,625 --> 00:24:58,125
This is what love
is supposed to be.
496
00:24:58,166 --> 00:25:01,375
I'm never walking away.
497
00:25:07,083 --> 00:25:09,083
Hey, Elisa. How you feeling?
498
00:25:09,125 --> 00:25:11,625
Much, much better.
499
00:25:11,667 --> 00:25:12,542
I'm ready to go home now.
500
00:25:12,583 --> 00:25:14,667
You need to heal
a bit more first.
501
00:25:16,083 --> 00:25:18,750
Papi told me Dr. Freedman
is bringing in a judge.
502
00:25:20,166 --> 00:25:23,041
Please. I don't want chemo.
503
00:25:25,166 --> 00:25:27,583
Do you believe a shaman
can heal you?
504
00:25:27,625 --> 00:25:28,750
Papi does.
505
00:25:28,792 --> 00:25:31,000
Forget your father
and Dr. Freedman.
506
00:25:31,041 --> 00:25:33,750
I wanna know what you believe.
507
00:25:33,792 --> 00:25:35,458
If you have faith in the shaman,
508
00:25:35,500 --> 00:25:37,000
I will back you with the judge.
509
00:25:39,500 --> 00:25:41,041
It's okay. You can tell me.
510
00:25:44,500 --> 00:25:45,792
Elisa, what is it?
511
00:25:46,792 --> 00:25:49,000
I don't want chemo.
512
00:26:00,875 --> 00:26:01,917
Addison?
513
00:26:04,083 --> 00:26:06,250
How long you been out here?
I don't know.
514
00:26:07,834 --> 00:26:09,709
I couldn't sleep.
515
00:26:09,750 --> 00:26:11,083
Hey.
516
00:26:12,417 --> 00:26:13,709
It's gonna be okay.
517
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
Not if Violet doesn't talk
to Charlotte.
518
00:26:15,291 --> 00:26:16,417
She will.
519
00:26:16,458 --> 00:26:19,000
What if somebody decides to look
520
00:26:19,041 --> 00:26:20,041
in the lab fridge, you know?
521
00:26:20,083 --> 00:26:21,834
And they wonder what
the Jane Doe bag is?
522
00:26:21,875 --> 00:26:24,041
I don't know what
I was thinking.
523
00:26:24,083 --> 00:26:26,041
You were thinking that
you wanted to help a friend.
524
00:26:26,083 --> 00:26:29,750
I could lose my license, Sam.
What am I supposed to do?
525
00:26:32,125 --> 00:26:33,709
We wait.
526
00:26:33,750 --> 00:26:35,500
Violet will come through.
527
00:26:38,959 --> 00:26:40,917
Is that fresh?
528
00:26:40,959 --> 00:26:43,000
I just made it.
529
00:26:44,083 --> 00:26:45,750
Help yourself.
530
00:26:47,959 --> 00:26:49,000
Thank you, Sheldon.
531
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
For what?
532
00:26:52,875 --> 00:26:54,000
Leaving me alone.
533
00:26:56,542 --> 00:26:59,000
I wish everybody
else would just, uh...
534
00:27:01,083 --> 00:27:02,625
...do nothing.
535
00:27:02,667 --> 00:27:05,750
I'd do nothing
for you anytime.
536
00:27:05,792 --> 00:27:06,959
You know that, right?
537
00:27:09,041 --> 00:27:10,542
I do.
538
00:27:18,500 --> 00:27:19,583
How's it going?
539
00:27:19,625 --> 00:27:20,667
Just dandy. Thanks.
540
00:27:20,709 --> 00:27:23,000
You know, I, uh...
541
00:27:24,792 --> 00:27:28,625
I know how hard it can be to
reintegrate after you've been...
542
00:27:29,750 --> 00:27:33,041
...victimized.
So if you ever wanna talk...
543
00:27:33,083 --> 00:27:34,542
You always been such a busybody
544
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
or is that just
a professional hazard?
545
00:27:36,792 --> 00:27:39,667
Heh. No, actually,
Charlotte, I--
546
00:27:39,709 --> 00:27:42,208
I truly believe
in the therapeutic process.
547
00:27:42,250 --> 00:27:43,792
And after Katie attacked me--
548
00:27:43,834 --> 00:27:45,583
You think because a crazy woman
cut out your baby
549
00:27:45,625 --> 00:27:47,041
you've got
some kind of an insight
550
00:27:47,083 --> 00:27:48,250
into what makes me tick?
551
00:27:50,083 --> 00:27:52,083
You don't.
552
00:27:52,125 --> 00:27:56,041
All you've got is a nasty scar
and a horror story.
553
00:27:56,083 --> 00:28:00,291
You're damaged goods, Violet.
You, not me.
554
00:28:01,667 --> 00:28:05,542
You got no business telling
anybody how to run their lives.
555
00:28:13,166 --> 00:28:15,875
You got any tips for getting
a 14-year-old to talk?
556
00:28:15,917 --> 00:28:18,041
I really wanna
go to bat for Elisa,
557
00:28:18,083 --> 00:28:19,542
but she's holding
something back.
558
00:28:19,583 --> 00:28:21,125
Well, she's a kid.
559
00:28:21,166 --> 00:28:23,792
Even as adults, we're reluctant
560
00:28:23,834 --> 00:28:25,750
to say certain things out loud.
561
00:28:25,792 --> 00:28:27,041
You know, it makes it real.
562
00:28:27,083 --> 00:28:29,667
And then, you know,
you have to deal with it.
563
00:28:29,709 --> 00:28:31,458
I wouldn't know
anything about that.
564
00:28:31,500 --> 00:28:32,667
Pete Wilder, open book.
565
00:28:36,208 --> 00:28:39,625
I know. It's not fair.
566
00:28:39,667 --> 00:28:41,208
I push you to tell me things.
567
00:28:41,250 --> 00:28:43,000
And then I have stuff myself.
568
00:28:46,917 --> 00:28:49,709
There was...
569
00:28:49,750 --> 00:28:51,667
Well, it happened
a long time ago.
570
00:28:51,709 --> 00:28:53,041
In college.
571
00:28:53,083 --> 00:28:56,000
And I never told you.
572
00:29:00,625 --> 00:29:02,000
Violet, I know.
573
00:29:03,625 --> 00:29:05,917
Or, at least, I suspected.
574
00:29:08,959 --> 00:29:13,500
We have been through a lot.
575
00:29:13,542 --> 00:29:17,000
And I've seen you react
in so many ways.
576
00:29:21,041 --> 00:29:22,500
Why didn't you say anything?
577
00:29:23,542 --> 00:29:25,041
I figured that when
you were ready
578
00:29:25,083 --> 00:29:26,542
to talk about it, you would.
579
00:29:36,792 --> 00:29:38,208
I'm probably wrong.
580
00:29:38,250 --> 00:29:39,875
What?
581
00:29:39,917 --> 00:29:41,959
Well, you were the first one
to see her that night.
582
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Is it possible...?
583
00:29:45,542 --> 00:29:46,834
Was Charlotte raped?
584
00:29:46,875 --> 00:29:48,959
If she told me,
you know I couldn't--
585
00:29:49,000 --> 00:29:50,583
No, I know. I know. Of course.
586
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
But what do you think?
587
00:29:58,583 --> 00:30:00,000
I think you're right.
588
00:30:18,083 --> 00:30:19,709
Don't.
589
00:30:38,166 --> 00:30:40,542
What can I do?
590
00:30:40,583 --> 00:30:42,000
What do you need?
591
00:30:46,750 --> 00:30:48,834
Lie really close to me.
592
00:30:50,417 --> 00:30:52,125
But don't touch me.
593
00:31:17,875 --> 00:31:20,041
It's been a long time
since I wore a pair of these.
594
00:31:20,083 --> 00:31:21,542
What are you doing here?
595
00:31:21,583 --> 00:31:22,834
I came to wish you luck.
596
00:31:22,875 --> 00:31:24,125
Thanks.
597
00:31:24,166 --> 00:31:26,041
You know, Nick and Rachel,
they're special.
598
00:31:26,083 --> 00:31:28,333
A lot of couples stay together
for the long haul,
599
00:31:28,375 --> 00:31:29,583
but not many stay in love.
600
00:31:29,625 --> 00:31:31,250
Your parents still married?
Ha, ha.
601
00:31:31,291 --> 00:31:33,333
No, they split
when I was a teenager.
602
00:31:33,375 --> 00:31:34,542
Waterboarding in Guantánamo
603
00:31:34,583 --> 00:31:36,250
was less brutal
than that divorce.
604
00:31:36,291 --> 00:31:38,250
Are you close to them?
I call my mother every week.
605
00:31:38,291 --> 00:31:40,583
But my father and I...
606
00:31:40,625 --> 00:31:44,250
Well, let's just say that when
you wash out of your ER rotation
607
00:31:44,291 --> 00:31:45,834
and you're a surgeon's son,
608
00:31:45,875 --> 00:31:47,625
it doesn't help
the relationship.
609
00:31:47,667 --> 00:31:50,709
I guess it can make you
a little odd and pretentious.
610
00:31:52,208 --> 00:31:54,834
Who's to say
those are bad things?
611
00:31:54,875 --> 00:31:56,750
Call you when it's over.
612
00:31:59,083 --> 00:32:02,041
Alice believed in chemo
and I believed in Alice,
613
00:32:02,083 --> 00:32:04,208
so that's what we did.
614
00:32:04,250 --> 00:32:05,917
But she's gone now.
615
00:32:05,959 --> 00:32:07,417
I've seen
the shaman heal people.
616
00:32:07,458 --> 00:32:09,917
I think she can do the same
for my Elisa.
617
00:32:09,959 --> 00:32:12,083
What do you want, Elisa?
618
00:32:13,583 --> 00:32:15,041
What Papi wants.
619
00:32:15,083 --> 00:32:16,542
And what about your mother?
620
00:32:16,583 --> 00:32:18,041
Alice would have pushed
for chemo.
621
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
She wouldn't want you to die.
Don't say that.
622
00:32:20,125 --> 00:32:21,750
How dare you say that?
She's not gonna die.
623
00:32:21,792 --> 00:32:23,750
Your Honor,
what Diego is asking for
624
00:32:23,792 --> 00:32:26,458
may seem unconventional,
but I have seen it work.
625
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
As an M.D.
and also a practitioner
626
00:32:28,542 --> 00:32:30,625
of alternative therapies,
I urge you, please,
627
00:32:30,667 --> 00:32:32,458
don't disregard
what Diego is asking for.
628
00:32:32,500 --> 00:32:35,542
The only guaranteed cure
for lymphoma is chemotherapy.
629
00:32:35,583 --> 00:32:39,083
I need to take the family's
religious beliefs into account--
630
00:32:39,125 --> 00:32:40,625
Okay, what kind of father
just stands by
631
00:32:40,667 --> 00:32:41,834
and doesn't save their child?
632
00:32:41,875 --> 00:32:44,166
Stop it. Please, Dr. Freedman.
633
00:32:46,083 --> 00:32:49,000
If I have more chemo,
my family won't make it.
634
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
We're living in a trailer park
because of me.
635
00:32:52,625 --> 00:32:56,792
My treatments bankrupted us
and Papi had to sell the house.
636
00:32:59,166 --> 00:33:03,542
I hear you on the phone begging
to keep the power on.
637
00:33:03,583 --> 00:33:07,500
I see you skipping meals
so the rest of us can eat.
638
00:33:07,542 --> 00:33:09,750
Carlos and Pilar,
639
00:33:09,792 --> 00:33:11,458
they deserve a life
that doesn't revolve
640
00:33:11,500 --> 00:33:12,667
around my hospital visits.
641
00:33:12,709 --> 00:33:13,834
And so do you.
642
00:33:15,834 --> 00:33:17,166
The shaman will save you.
643
00:33:17,208 --> 00:33:18,625
No, she won't.
644
00:33:18,667 --> 00:33:20,709
I'm sorry, Papi.
645
00:33:20,750 --> 00:33:22,625
I don't believe
what you believe.
646
00:33:25,792 --> 00:33:27,959
I'm not afraid.
647
00:33:28,000 --> 00:33:29,792
Let the shaman take me to Mama.
648
00:33:33,667 --> 00:33:36,542
I think we all know
what needs to be done.
649
00:33:45,417 --> 00:33:47,125
Do you think I don't know
what's true anymore
650
00:33:47,166 --> 00:33:48,166
because I was attacked?
651
00:33:48,208 --> 00:33:50,583
I think working
through that experience
652
00:33:50,625 --> 00:33:51,667
has made you a better therapist.
653
00:33:53,500 --> 00:33:55,041
Sam told me
I should talk to Charlotte.
654
00:33:55,083 --> 00:33:56,208
Well, that's not surprising.
655
00:33:56,250 --> 00:33:58,041
You both survived
a brutal trauma.
656
00:33:58,083 --> 00:33:59,750
Yeah, yeah.
But the way he said it,
657
00:33:59,792 --> 00:34:02,208
it was like there was
more to it than that.
658
00:34:02,250 --> 00:34:04,667
And then I started projecting
my own stuff on her.
659
00:34:05,792 --> 00:34:07,000
Well, what sort of stuff?
660
00:34:09,709 --> 00:34:11,834
I wish you had been there.
661
00:34:11,875 --> 00:34:14,166
That night. Then we could
compare notes.
662
00:34:14,208 --> 00:34:16,667
Unfortunately, I spent the night
in an interrogation room
663
00:34:16,709 --> 00:34:19,458
getting throttled
by a rapist, so...
664
00:34:19,500 --> 00:34:21,834
Is that what--?
665
00:34:24,041 --> 00:34:25,333
Do you think Charlotte
was raped?
666
00:34:30,458 --> 00:34:31,875
The judge ordered the chemo.
667
00:34:31,917 --> 00:34:33,250
You didn't have to arrange this.
668
00:34:33,291 --> 00:34:35,041
I know.
I'm just saying...
669
00:34:35,083 --> 00:34:36,917
I'm not completely unreasonable.
670
00:34:46,959 --> 00:34:48,792
Thank you for letting
us bend the rules.
671
00:34:48,834 --> 00:34:52,291
I made sure she wasn't gonna
sacrifice a chicken or anything.
672
00:34:56,542 --> 00:35:01,500
I know I should leave you alone,
but here's the thing:
673
00:35:01,542 --> 00:35:02,709
I can't.
674
00:35:04,166 --> 00:35:05,625
You're not ready.
675
00:35:05,667 --> 00:35:06,875
:
Cooper--
676
00:35:06,917 --> 00:35:08,041
I know you.
677
00:36:33,417 --> 00:36:36,417
It didn't go well, did it?
678
00:36:36,458 --> 00:36:40,375
The tumor was worse than
the imaging originally showed.
679
00:36:40,417 --> 00:36:44,208
I couldn't resect it all.
I removed what I could.
680
00:36:44,250 --> 00:36:46,458
No. I can't accept that.
681
00:36:46,500 --> 00:36:48,000
You have to stop the cancer.
682
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
How long do I have?
683
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
Not as long as you'd want.
684
00:36:57,083 --> 00:36:58,583
Oh.
685
00:36:59,667 --> 00:37:01,750
There are
testosterone-blocking agents
686
00:37:01,792 --> 00:37:04,834
we could try
to manage your anger,
687
00:37:04,875 --> 00:37:06,333
but they're not
very effective.
688
00:37:06,375 --> 00:37:08,959
So I'm just gonna
keep on hurting Nick?
689
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
There's nothing I can do?
690
00:37:10,166 --> 00:37:11,792
You can move into hospice
691
00:37:11,834 --> 00:37:13,291
for round-the-clock
care with people
692
00:37:13,333 --> 00:37:14,667
who know how
to manage your anger
693
00:37:14,709 --> 00:37:15,875
and keep you safe.
694
00:37:15,917 --> 00:37:17,875
What the hell
are you talking about?
695
00:37:17,917 --> 00:37:19,709
Don't listen to him, Rachel.
696
00:37:19,750 --> 00:37:21,083
We can manage at home.
697
00:37:23,709 --> 00:37:26,875
You know that's not true, love.
698
00:37:27,959 --> 00:37:29,041
I'm dying.
699
00:37:32,083 --> 00:37:34,500
You don't know
how long you have.
700
00:37:34,542 --> 00:37:37,041
I want that time with you.
701
00:37:37,083 --> 00:37:38,625
I don't care what you do to me.
702
00:37:40,125 --> 00:37:41,417
But I do.
703
00:37:43,959 --> 00:37:45,291
Those people at hospice,
704
00:37:45,333 --> 00:37:48,667
they won't know how
to take care of you.
705
00:37:48,709 --> 00:37:53,083
I've learned that over the past
20 years. I'm good at it.
706
00:37:53,125 --> 00:37:54,542
Well, then,
you'll tell them how.
707
00:37:54,583 --> 00:37:57,750
Every day,
when you come to visit.
708
00:38:01,333 --> 00:38:03,959
You'll find a place
where I can go?
709
00:38:05,000 --> 00:38:07,125
Yes. I promise.
710
00:38:10,542 --> 00:38:13,333
It's the right thing, Nick.
711
00:38:13,375 --> 00:38:14,667
You know it is.
712
00:38:15,875 --> 00:38:17,041
Please.
713
00:38:17,083 --> 00:38:20,750
Let me take care
of you for once.
714
00:38:24,333 --> 00:38:25,792
Shh, shh, shh.
715
00:38:30,750 --> 00:38:32,000
Yeah?
716
00:38:36,792 --> 00:38:37,917
You need something?
717
00:38:42,709 --> 00:38:45,500
It was an Indian summer
718
00:38:45,542 --> 00:38:47,208
my junior year in college,
719
00:38:48,417 --> 00:38:50,250
and I'd left the window open
720
00:38:50,291 --> 00:38:51,458
because it was the only way
721
00:38:51,500 --> 00:38:54,208
to cool down enough
to get to sleep.
722
00:38:54,250 --> 00:38:58,333
So when I first
felt his breath on me,
723
00:38:58,375 --> 00:39:01,875
I thought,
"Finally, a breeze."
724
00:39:01,917 --> 00:39:04,000
And then I opened my eyes.
725
00:39:06,083 --> 00:39:10,166
He wrapped one hand
around my throat
726
00:39:10,208 --> 00:39:14,750
and with the other
ripped off my panties.
727
00:39:14,792 --> 00:39:18,000
He whispered to me:
728
00:39:18,041 --> 00:39:19,583
"Shh, shh, shh."
729
00:39:19,625 --> 00:39:21,750
Like, um...
730
00:39:21,792 --> 00:39:24,709
Like you do to a child
731
00:39:24,750 --> 00:39:26,959
having a bad dream.
732
00:39:28,083 --> 00:39:31,834
He told me
not to make a sound.
733
00:39:31,875 --> 00:39:35,166
And when he finished,
734
00:39:35,208 --> 00:39:38,041
he slammed my head
against the wall
735
00:39:38,083 --> 00:39:41,000
till my hair
was sticky with blood.
736
00:39:43,458 --> 00:39:45,083
I thought...
737
00:39:48,083 --> 00:39:53,125
...that if I stayed quiet,
then I'd be okay.
738
00:39:53,166 --> 00:39:55,792
Like it never happened.
739
00:39:58,083 --> 00:40:01,709
Because things like that--
740
00:40:01,750 --> 00:40:04,000
Well, they don't happen
to people like me.
741
00:40:05,500 --> 00:40:07,041
Or to people like you.
742
00:40:08,917 --> 00:40:10,500
So...
743
00:40:13,667 --> 00:40:16,083
I just
wanted you to know...
744
00:40:18,709 --> 00:40:20,625
...that I get it.
745
00:40:20,667 --> 00:40:22,834
I get it, Charlotte.
746
00:40:29,083 --> 00:40:31,333
And I'm here for you.
747
00:41:20,625 --> 00:41:22,709
Shelly. What are you doing here?
748
00:41:24,083 --> 00:41:26,583
The guy I evaluated last week?
Lee McHenry?
749
00:41:26,625 --> 00:41:27,709
Yeah.
750
00:41:27,750 --> 00:41:29,834
I think I know who he raped.
751
00:41:47,458 --> 00:41:50,041
Yes, this is
Dr. Addison Montgomery
752
00:41:50,083 --> 00:41:51,583
at St. Ambrose.
753
00:41:51,625 --> 00:41:53,417
I have pelvic washings
754
00:41:53,458 --> 00:41:56,000
from a rape
that need to be processed.
755
00:42:06,750 --> 00:42:09,542
Charlotte? What happened?
756
00:42:09,583 --> 00:42:12,083
Will you go
to a meeting with me?
757
00:42:12,125 --> 00:42:14,125
I'm right behind you.
53897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.