All language subtitles for Private.Practice.S04E06.All.In.The.Family.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,208 --> 00:00:18,917 Ow. Damn it. 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,375 You okay? 3 00:00:20,417 --> 00:00:23,333 Yeah, I'm okay. 4 00:00:23,375 --> 00:00:24,542 What are you doing? 5 00:00:24,583 --> 00:00:26,041 I'm making Lucas a Halloween costume. 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,041 I'm trying to make Lucas a Halloween costume. 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,458 Ow. 8 00:00:30,500 --> 00:00:34,583 : Uh, you know, I think they sell costumes. 9 00:00:34,625 --> 00:00:38,041 My mother made these really great Halloween costumes. 10 00:00:38,083 --> 00:00:40,041 My fourth-grade sunflower won first prize. 11 00:00:40,083 --> 00:00:41,333 No, and then one year 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,959 I was Raggedy Ann and she made these authentic pantaloons 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 with a wig made out of red yarn and-- 14 00:00:46,041 --> 00:00:47,834 Well, she actually sewed me into the pantaloons 15 00:00:47,875 --> 00:00:49,667 and then told me that I couldn't get out of them, 16 00:00:49,709 --> 00:00:52,333 so, um, I peed my pants trick-or-treating 17 00:00:52,375 --> 00:00:53,500 and was humiliated 18 00:00:53,542 --> 00:00:55,041 because she's a sadistic narcissist 19 00:00:55,083 --> 00:00:57,041 with serious intimacy issues, 20 00:00:57,083 --> 00:00:59,750 but she made really great costumes. 21 00:01:01,959 --> 00:01:03,083 Did you--? Did you dress up? 22 00:01:03,125 --> 00:01:05,000 You ever go out trick-or-treating 23 00:01:05,041 --> 00:01:06,041 with your brother? 24 00:01:06,083 --> 00:01:08,291 Adam and I used to egg trick or treaters. 25 00:01:08,333 --> 00:01:10,250 Oh. 26 00:01:10,291 --> 00:01:11,375 Was that fun? 27 00:01:11,417 --> 00:01:13,000 I'm late for the ER. 28 00:01:14,125 --> 00:01:16,166 Hey, big man. 29 00:01:18,667 --> 00:01:21,083 Uh-oh. 30 00:01:21,125 --> 00:01:23,000 Bye. Mwah. Uh-oh. 31 00:01:28,083 --> 00:01:29,125 You smell good. 32 00:01:29,166 --> 00:01:30,250 Mm. 33 00:01:30,291 --> 00:01:32,709 I taste even better. Ha, ha. 34 00:01:36,083 --> 00:01:39,291 What are you doing? 35 00:01:39,333 --> 00:01:41,166 It's called foreplay. 36 00:01:43,083 --> 00:01:44,959 Stop looking at my stomach like that. 37 00:01:45,041 --> 00:01:47,041 Like what? 38 00:01:47,083 --> 00:01:48,959 Like you're trying to picture a baby in there. 39 00:01:49,000 --> 00:01:51,458 Oh, I'm doing no such thing. 40 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 Oh-- Charlotte. 41 00:01:55,542 --> 00:01:56,917 Don't be that way. 42 00:02:06,166 --> 00:02:08,041 He's been coming every day for how long? 43 00:02:08,083 --> 00:02:10,125 Two years ago, weekend ski trip, 44 00:02:10,166 --> 00:02:13,041 Georgie hit a tree, never regained consciousness. 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,250 None of the neuro guys gave him much hope, 46 00:02:15,291 --> 00:02:16,959 but you're always good with referrals 47 00:02:17,000 --> 00:02:18,083 and so I just thought, maybe-- 48 00:02:18,125 --> 00:02:20,750 We could help him come to terms with this. 49 00:02:21,834 --> 00:02:23,917 He hasn't let go. At all. 50 00:02:23,959 --> 00:02:25,917 Amelia will be honest with him. 51 00:02:27,083 --> 00:02:29,917 Oh. Uh, bright lights don't do much for Georgie, 52 00:02:29,959 --> 00:02:31,667 but she likes being talked to. 53 00:02:33,083 --> 00:02:35,709 See? You can say it's just a reflex, 54 00:02:35,750 --> 00:02:37,959 all the other doctors did, 55 00:02:38,000 --> 00:02:39,959 but I know it's more than that. 56 00:02:40,000 --> 00:02:41,500 The trauma to your wife's head 57 00:02:41,542 --> 00:02:43,709 damaged her reticular activating system, 58 00:02:43,750 --> 00:02:46,166 which controls her level of consciousness. 59 00:02:46,208 --> 00:02:48,500 Like waking up. I know. 60 00:02:48,542 --> 00:02:49,834 Then you also know 61 00:02:49,875 --> 00:02:52,041 that it is hard to determine how extensive the damage is? 62 00:02:52,083 --> 00:02:53,959 Which means I could be right, 63 00:02:54,000 --> 00:02:56,542 she hears me and responds to me. 64 00:02:56,583 --> 00:02:58,125 It's possible, but 65 00:02:58,166 --> 00:03:01,041 Georgie is only manifesting very primitive reactions. 66 00:03:01,083 --> 00:03:02,959 I mean, a twitch, a blink. 67 00:03:03,000 --> 00:03:05,625 After all this time, that doesn't bode well. 68 00:03:05,667 --> 00:03:08,333 Look, I can run a bunch of tests, but-- 69 00:03:08,375 --> 00:03:10,000 Uh, then run them. 70 00:03:11,583 --> 00:03:14,417 I don't want you to get your hopes up, Mr. Schwartz. 71 00:03:16,000 --> 00:03:19,041 My hopes are already up. 72 00:03:19,083 --> 00:03:21,041 They have to be. 73 00:03:21,083 --> 00:03:22,250 Run the tests. 74 00:03:28,875 --> 00:03:29,834 What have we got? 75 00:03:29,875 --> 00:03:32,166 MVA. Car versus pole. Two males. 76 00:03:32,208 --> 00:03:34,542 Jacob Deever, 43 years old, wearing seatbelt. 77 00:03:34,583 --> 00:03:37,041 Minor facial lacerations and a bruised arm. 78 00:03:37,083 --> 00:03:39,041 Twenty-two-year-old Evan Arnold, unrestrained. 79 00:03:39,083 --> 00:03:41,709 Closed head trauma and possible fractured tibia. 80 00:03:41,750 --> 00:03:45,458 Hey, look, really I'm fine. I don't need to be here. 81 00:03:45,500 --> 00:03:47,875 Mr. Deever, I'm Dr. Wilder. We're gonna help you out, 82 00:03:47,917 --> 00:03:49,250 but I need you to relax for just a minute 83 00:03:49,291 --> 00:03:51,000 while I examine the other driver. 84 00:03:51,041 --> 00:03:53,458 We were in the same car. He, uh-- Evan. 85 00:03:53,500 --> 00:03:55,625 He hit his head on the windshield. 86 00:03:55,667 --> 00:03:57,291 Okay, let's get a C-spine, chest, 87 00:03:57,333 --> 00:03:59,083 a pelvic trauma panel and a head CT. 88 00:03:59,125 --> 00:04:00,875 Either of you have anything to drink? 89 00:04:00,917 --> 00:04:02,000 What? No. 90 00:04:02,041 --> 00:04:03,250 No, I-I just happened to take my eyes 91 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 off the road for a second. 92 00:04:04,500 --> 00:04:06,917 What about drugs, prescription or otherwise? 93 00:04:06,959 --> 00:04:08,792 No, no. God, no. You know what? 94 00:04:08,834 --> 00:04:10,875 I have an appointment that I need to get to, so-- 95 00:04:10,917 --> 00:04:12,834 Okay, let me just get someone 96 00:04:12,875 --> 00:04:14,333 to clean up that scrape on your head and-- 97 00:04:14,375 --> 00:04:16,625 No. No, it's good. I'm actually fine. I just need to go. 98 00:04:16,667 --> 00:04:18,917 You have the right to refuse treatment, 99 00:04:18,959 --> 00:04:21,125 but you're gonna have to talk to the police about the accident. 100 00:04:21,166 --> 00:04:23,041 Why don't you wait for me at the nurses' station? 101 00:04:23,083 --> 00:04:25,333 I'll get your statement, then you can go. 102 00:04:29,709 --> 00:04:31,041 He seems pretty antsy. 103 00:04:31,083 --> 00:04:32,291 Should we hold him for a tox screen? 104 00:04:32,333 --> 00:04:34,041 That's not why he's nervous. 105 00:04:34,083 --> 00:04:35,250 I know this guy that he's with. 106 00:04:35,291 --> 00:04:37,500 Arrested him a couple times in the past few months. 107 00:04:37,542 --> 00:04:38,959 He's a prostitute. 108 00:04:48,750 --> 00:04:51,500 Hey. You wanna see something funky? 109 00:04:51,542 --> 00:04:53,792 Thirty-three-year-old woman, Georgie Schwartz, 110 00:04:53,834 --> 00:04:55,917 persistent vegetative state for over 24 months. 111 00:04:57,166 --> 00:04:59,291 Looks like the case study from my Neuroanatomy final. 112 00:04:59,333 --> 00:05:01,041 I hated Neuroanatomy. 113 00:05:01,083 --> 00:05:02,583 Just skip down to the labs. 114 00:05:04,083 --> 00:05:07,542 Her TSH is low, but her thyroid levels look fine. 115 00:05:07,583 --> 00:05:08,875 I don't get it. 116 00:05:08,917 --> 00:05:14,000 Hmm. Iron-deficient anemia. Hmm. 117 00:05:14,041 --> 00:05:15,792 You're focusing on the wrong organ. 118 00:05:17,041 --> 00:05:18,959 Your patient's pregnant. 119 00:05:20,083 --> 00:05:22,417 All I did was put my hand on her stomach. 120 00:05:22,458 --> 00:05:25,083 Which is usually the prelude to a little something-something. 121 00:05:25,125 --> 00:05:27,000 She's got me boxed in. 122 00:05:27,041 --> 00:05:28,000 I know the feeling. 123 00:05:28,041 --> 00:05:29,083 You and Pete aren't having sex? 124 00:05:29,125 --> 00:05:32,375 Uh, no. We have a lot of sex. 125 00:05:32,417 --> 00:05:34,959 Sorry. No, I just meant the boxed-in part. 126 00:05:36,083 --> 00:05:38,208 Okay, I'm gonna, um-- 127 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 I'm gonna tell you something, 128 00:05:41,792 --> 00:05:45,041 but you can't ever, never ever, tell anyone. 129 00:05:46,125 --> 00:05:47,125 Never ever. 130 00:05:48,792 --> 00:05:49,750 Okay. 131 00:05:49,792 --> 00:05:51,166 Never ever. 132 00:05:51,208 --> 00:05:52,250 Never ever. 133 00:05:55,125 --> 00:05:56,875 Pete's mother... 134 00:05:58,667 --> 00:06:00,458 She's in prison. 135 00:06:01,291 --> 00:06:03,250 What? 136 00:06:03,291 --> 00:06:05,250 What, like "prison" prison? 137 00:06:05,291 --> 00:06:07,041 What'd she do? She like a bunny boiler? 138 00:06:07,083 --> 00:06:08,250 Or like Bonnie and Clyde? 139 00:06:08,291 --> 00:06:10,834 I don't know. He won't talk about her. 140 00:06:10,875 --> 00:06:12,542 He's got a brother, he won't talk about him. 141 00:06:12,583 --> 00:06:16,041 Which is obviously wrong. He should tell me this stuff. 142 00:06:16,083 --> 00:06:21,041 I should know about it, right? I mean, I'm his wife. 143 00:06:26,083 --> 00:06:27,500 What'd you do? 144 00:06:27,542 --> 00:06:29,041 Nothing. 145 00:06:29,083 --> 00:06:31,625 Violet Maryann Turner. 146 00:06:33,750 --> 00:06:35,959 Okay, I Googled. 147 00:06:41,625 --> 00:06:44,709 There are 33 Adam Wilders. 148 00:06:44,750 --> 00:06:46,208 Mm-hm. 149 00:06:46,250 --> 00:06:48,041 So you think we can start trying? 150 00:06:48,083 --> 00:06:50,625 Oh, you're healed from your bladder reconstruction 151 00:06:50,667 --> 00:06:52,208 and your kidney function's back to normal. 152 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 I think you'd be crazy not to. 153 00:06:54,500 --> 00:06:58,375 Laying in that hospital bed, this always felt so far away. 154 00:06:58,417 --> 00:07:00,834 Sometimes I thought it would never happen. 155 00:07:00,875 --> 00:07:03,041 But now, I'm ready-- 156 00:07:03,083 --> 00:07:05,959 We're ready. --for a baby. 157 00:07:06,000 --> 00:07:07,500 If you want my advice, 158 00:07:07,542 --> 00:07:09,458 forget about ovulation days and thermometers 159 00:07:09,500 --> 00:07:11,542 and just have fun. 160 00:07:12,750 --> 00:07:16,333 I can't wait to tell my husband. 161 00:07:16,375 --> 00:07:17,834 Hon? 162 00:07:17,875 --> 00:07:21,208 Dr. King, this is my husband, Jacob. 163 00:07:21,250 --> 00:07:22,208 Nice to meet you. 164 00:07:22,250 --> 00:07:23,458 So nice to meet you. 165 00:07:23,500 --> 00:07:24,709 You okay? Yeah. 166 00:07:24,750 --> 00:07:26,000 Good. 167 00:07:35,625 --> 00:07:36,583 Enjoy. 168 00:07:36,625 --> 00:07:38,000 Thanks again. 169 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Hey, Charlotte. 170 00:07:42,500 --> 00:07:44,458 Do you know that guy? 171 00:07:44,500 --> 00:07:46,458 He's the husband of one of my patients. 172 00:07:46,500 --> 00:07:48,000 Is something wrong? 173 00:07:49,834 --> 00:07:51,709 He was in the ER a couple of hours ago 174 00:07:51,750 --> 00:07:53,583 with a male prostitute. 175 00:07:54,959 --> 00:07:56,667 Are you sure? 176 00:07:56,709 --> 00:07:59,083 They were in a car accident. Same car. 177 00:07:59,125 --> 00:08:02,375 Angela just spent a year in hell having her bladder reconstructed 178 00:08:02,417 --> 00:08:04,041 so she could have a baby with that man. 179 00:08:04,083 --> 00:08:06,041 If he's out there rubbing on some guy, 180 00:08:06,083 --> 00:08:07,125 she needs to know. 181 00:08:07,166 --> 00:08:09,041 Right. Before we destroy both their lives, 182 00:08:09,083 --> 00:08:10,500 don't you think we should figure out 183 00:08:10,542 --> 00:08:11,959 exactly what's going on? 184 00:08:12,000 --> 00:08:15,083 A married man gets into a car wreck on his lunch hour 185 00:08:15,125 --> 00:08:17,041 with some hustler in the other seat. 186 00:08:17,083 --> 00:08:21,000 Yeah, let's give him the benefit of the doubt. 187 00:08:27,959 --> 00:08:32,208 So I narrowed it down to three Adam Wilders. 188 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 Oh, no, this is so him. 189 00:08:33,333 --> 00:08:34,291 Do you think so? 190 00:08:34,333 --> 00:08:35,542 Yeah. 191 00:08:35,583 --> 00:08:36,542 Is that Pete in college? 192 00:08:36,583 --> 00:08:37,583 See? 193 00:08:37,625 --> 00:08:39,208 What? 194 00:08:39,250 --> 00:08:40,917 We're looking for Pete's brother-- 195 00:08:40,959 --> 00:08:42,083 Cooper. 196 00:08:42,125 --> 00:08:43,250 Did you remember "never ever"? 197 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 Never ever. 198 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Sorry. 199 00:08:48,834 --> 00:08:50,458 Never ever will I mention this. 200 00:08:50,500 --> 00:08:52,041 Thank you. Is he missing? 201 00:08:52,083 --> 00:08:54,000 He's-- He's estranged. 202 00:08:54,041 --> 00:08:56,000 Maybe not for long. 203 00:08:56,041 --> 00:08:58,041 Pete doesn't know that you're doing this? 204 00:08:58,083 --> 00:09:00,500 Well, there's no harm in looking. 205 00:09:00,542 --> 00:09:02,250 What would Pete's response be? 206 00:09:02,291 --> 00:09:04,417 Well, if I told him it was for his own good-- 207 00:09:04,458 --> 00:09:07,041 Then I'd say, why are you the one doing this? 208 00:09:07,083 --> 00:09:10,000 And once you find him, what's the plan? 209 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Is that--? 210 00:09:21,333 --> 00:09:22,959 The baby's heartbeat. 211 00:09:26,041 --> 00:09:27,041 I'm sorry. 212 00:09:27,083 --> 00:09:28,417 Oh, my God. 213 00:09:30,083 --> 00:09:31,250 Can I talk to you for a minute? 214 00:09:31,291 --> 00:09:32,500 Yeah. 215 00:09:39,625 --> 00:09:41,041 I don't know how this happened. 216 00:09:41,083 --> 00:09:42,625 It's pretty clear how it happened. 217 00:09:42,667 --> 00:09:44,250 We've never had a problem like this here. 218 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 We screen every staff member. We do background checks. 219 00:09:46,542 --> 00:09:48,083 I've helped take care of their patients. 220 00:09:48,125 --> 00:09:49,500 It's not that kind of place. 221 00:09:49,542 --> 00:09:51,208 You still need to call the police. 222 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 If you can just give me a chance to figure this out. 223 00:09:53,542 --> 00:09:55,834 Someone here had sex with a comatose woman. 224 00:09:55,875 --> 00:09:57,041 That's a crime. 225 00:09:57,083 --> 00:09:58,875 Georgie's not the only victim here. 226 00:09:58,917 --> 00:10:00,041 What does that mean? 227 00:10:00,083 --> 00:10:02,667 Look at her husband. The man's destroyed. 228 00:10:02,709 --> 00:10:04,125 Our primary interest here should be 229 00:10:04,166 --> 00:10:05,667 in doing what's best for the couple. 230 00:10:05,709 --> 00:10:07,208 They've already been through one trauma. 231 00:10:07,250 --> 00:10:09,250 Instead of putting them through another, 232 00:10:09,291 --> 00:10:11,834 which Bob would have to handle on his own, 233 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 we need to protect them, Addison. 234 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 Don't even think about it. 235 00:10:31,333 --> 00:10:34,041 Do not shut that door. 236 00:10:34,083 --> 00:10:36,709 Do not close those blinds. 237 00:10:36,750 --> 00:10:39,500 Cooper, do not take your pants off. 238 00:10:39,542 --> 00:10:40,792 We're in the middle of a fight. 239 00:10:40,834 --> 00:10:42,000 I'm calling a truce. 240 00:10:46,792 --> 00:10:49,041 Good luck with that. 241 00:10:49,083 --> 00:10:50,166 You don't-- 242 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 What? You know what. 243 00:11:04,250 --> 00:11:05,208 I do? 244 00:11:05,250 --> 00:11:06,917 We should have called the police. 245 00:11:06,959 --> 00:11:08,417 Ahh. You're still talking about the case? 246 00:11:08,458 --> 00:11:10,333 I was right and you were wrong. 247 00:11:10,375 --> 00:11:11,500 Okay. 248 00:11:11,542 --> 00:11:13,750 Okay, I was right? 249 00:11:13,792 --> 00:11:17,041 Okay, you have your opinion, I have mine. 250 00:11:17,083 --> 00:11:18,959 That was at work, we're at home now, 251 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 so let's not talk about it anymore 252 00:11:20,542 --> 00:11:21,917 until we're at work again. 253 00:11:21,959 --> 00:11:24,041 What? What is that? Does that actually work for you? 254 00:11:24,083 --> 00:11:25,083 Leave work at work? 255 00:11:25,125 --> 00:11:27,083 Well, yeah. That's what me and Naomi-- 256 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 I am not Naomi. I know. I know that. 257 00:11:29,125 --> 00:11:31,041 All right, I am mad, Sam. I know. 258 00:11:31,083 --> 00:11:33,458 My mad doesn't go away just because I'm at home. 259 00:11:33,500 --> 00:11:35,041 I take my work home with me. 260 00:11:35,083 --> 00:11:36,041 Addison, come on. 261 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 I was right and you were wrong. 262 00:11:38,083 --> 00:11:41,667 You know what? Go home. To your own bed. 263 00:11:41,709 --> 00:11:42,875 No sex for you. 264 00:11:42,917 --> 00:11:44,000 Wait, wait, wait. 265 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 So you're punishing me for having 266 00:11:45,208 --> 00:11:46,792 an opposing professional opinion 267 00:11:46,834 --> 00:11:48,959 by withholding sexual favors? Really? 268 00:11:49,000 --> 00:11:51,458 No sex for you. 269 00:11:58,417 --> 00:12:01,000 Good night, Addison. Ha, ha. 270 00:12:08,083 --> 00:12:09,792 Look, uh... 271 00:12:09,834 --> 00:12:13,458 You know, I really appreciate you not calling Angela. 272 00:12:13,500 --> 00:12:17,375 You know, I-- If she knew about... 273 00:12:18,417 --> 00:12:20,375 It was just a lapse of judgment. 274 00:12:20,417 --> 00:12:22,041 But I was at the gas station, 275 00:12:22,083 --> 00:12:24,458 he asked for a ride and he seemed harmless, so-- 276 00:12:24,500 --> 00:12:28,125 Mr. Deever, don't talk to me like I'm an idiot. 277 00:12:33,291 --> 00:12:35,125 Well, what exactly do you think happened? 278 00:12:35,166 --> 00:12:37,709 Evan's a prostitute. I think you paid him for sex. 279 00:12:39,083 --> 00:12:40,291 You think? 280 00:12:43,083 --> 00:12:46,041 Look, I've been married to my wife for almost 20 years. 281 00:12:46,083 --> 00:12:47,917 I love her. 282 00:12:47,959 --> 00:12:50,917 I would never cheat on her. 283 00:12:50,959 --> 00:12:53,583 And with a man? That's disgusting. 284 00:12:55,083 --> 00:12:56,291 Are you kidding me right now? 285 00:12:56,333 --> 00:12:57,542 I'm not here to judge you. 286 00:12:57,583 --> 00:12:59,250 I just want you to understand that Dr. King 287 00:12:59,291 --> 00:13:01,000 is ready to talk to your wife. 288 00:13:03,083 --> 00:13:06,166 You leave Angela out of this. She is none of your business. 289 00:13:09,000 --> 00:13:10,166 And, Dr. Wilder, nothing happened 290 00:13:10,208 --> 00:13:11,458 between me and that man. 291 00:13:11,500 --> 00:13:14,417 You hear me? Nothing. 292 00:13:19,000 --> 00:13:23,083 This... It doesn't seem real. 293 00:13:23,125 --> 00:13:26,083 You must feel... 294 00:13:26,125 --> 00:13:29,041 Actually, I don't know how you must feel, 295 00:13:29,083 --> 00:13:30,125 but I want you to know 296 00:13:30,166 --> 00:13:32,083 that I will do everything I can for your wife. 297 00:13:32,125 --> 00:13:34,792 I'd like to do a full examination as soon as possible, 298 00:13:34,834 --> 00:13:36,500 and then I don't see any reason 299 00:13:36,542 --> 00:13:39,792 why we can't terminate the pregnancy immediately. 300 00:13:39,834 --> 00:13:42,417 Wait. Why? 301 00:13:42,458 --> 00:13:44,291 Oh, I'm sorry. 302 00:13:44,333 --> 00:13:47,041 I-I didn't even ask about your religious beliefs. 303 00:13:47,083 --> 00:13:49,583 I-I-- I just assumed that, 304 00:13:49,625 --> 00:13:51,083 given how this happened to Georgie-- 305 00:13:51,125 --> 00:13:52,083 No, no. 306 00:13:52,125 --> 00:13:53,500 Why are you talking about this like 307 00:13:53,542 --> 00:13:55,000 it's a terrible thing? 308 00:13:57,000 --> 00:14:00,667 Mr. Schwartz, do you understand that Georgie is pregnant 309 00:14:00,709 --> 00:14:05,750 because someone went into her room and impregnated her? 310 00:14:06,875 --> 00:14:10,166 Not someone, Dr. Montgomery, 311 00:14:10,208 --> 00:14:12,083 it was me. 312 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 The woman is in a coma, Sam. 313 00:14:20,291 --> 00:14:21,834 She can't move or speak. 314 00:14:21,875 --> 00:14:23,041 Which means she cannot consent. 315 00:14:23,083 --> 00:14:24,667 They're husband and wife. 316 00:14:24,709 --> 00:14:26,041 You think that being married means 317 00:14:26,083 --> 00:14:27,250 you don't have the right to say no? 318 00:14:27,291 --> 00:14:28,583 No, I'm not saying that. 319 00:14:28,625 --> 00:14:31,041 The man climbed on top of a comatose woman-- 320 00:14:31,083 --> 00:14:33,750 All right, I am not defending what Bob did, 321 00:14:33,792 --> 00:14:35,458 but the man is broken. 322 00:14:35,500 --> 00:14:36,834 I mean, you look at him, 323 00:14:36,875 --> 00:14:38,458 you see how he interacts with her. 324 00:14:38,500 --> 00:14:39,667 He needs counseling, 325 00:14:39,709 --> 00:14:42,041 a way to accept that she's not coming back. 326 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 Bob Schwartz is a sick, twisted, pervert, right? 327 00:14:44,375 --> 00:14:45,333 Please, tell him. 328 00:14:45,375 --> 00:14:46,583 The husband could be using sex 329 00:14:46,625 --> 00:14:47,792 as an outlet for his grief. 330 00:14:47,834 --> 00:14:49,667 Or if he truly believes his wife 331 00:14:49,709 --> 00:14:51,083 can feel and she can respond-- 332 00:14:51,125 --> 00:14:53,500 I've seen it before with the families of comatose patients. 333 00:14:53,542 --> 00:14:55,500 They suffer a loss that they cannot accept 334 00:14:55,542 --> 00:14:56,709 and they try to ignore it. 335 00:14:56,750 --> 00:14:58,041 These situations are complicated. 336 00:14:58,083 --> 00:14:59,583 It's not complicated. 337 00:14:59,625 --> 00:15:01,875 We call the police and they arrest this guy. 338 00:15:01,917 --> 00:15:03,041 Oh, come on, Addison. 339 00:15:03,083 --> 00:15:06,041 He is God knows how far into an emotional breakdown. 340 00:15:06,083 --> 00:15:07,667 He's not out to harm her. 341 00:15:07,709 --> 00:15:11,041 He's deluded. He bathes her, he feeds her-- 342 00:15:11,083 --> 00:15:14,041 He violates her, and now he's expecting her to have this baby. 343 00:15:14,083 --> 00:15:16,041 I have seen a lot of things since I became a doctor, 344 00:15:16,083 --> 00:15:17,583 but this is unimaginable. 345 00:15:17,625 --> 00:15:20,041 Have the baby? What, is that possible with her in a coma? 346 00:15:20,083 --> 00:15:22,041 Probably not. It's happened. 347 00:15:22,083 --> 00:15:25,208 Rarely, and Georgie's already at risk of throwing an embolus. 348 00:15:25,250 --> 00:15:26,917 Pregnancy would increase that tenfold. 349 00:15:26,959 --> 00:15:29,208 I'm not saying I think that Georgie should have the baby-- 350 00:15:29,250 --> 00:15:31,625 Well, unfortunately, Georgie doesn't have a say in this, 351 00:15:31,667 --> 00:15:33,041 and after I'm done, neither will Bob. 352 00:15:33,083 --> 00:15:34,208 What are you gonna do? 353 00:15:34,250 --> 00:15:35,709 Take him to court? 354 00:15:35,750 --> 00:15:37,500 Try and strip him of medical power of attorney? 355 00:15:37,542 --> 00:15:39,500 If I have to, yes. Addison. 356 00:15:39,542 --> 00:15:41,834 You really disagree with me on this, Sam? Really? 357 00:15:41,875 --> 00:15:43,250 Let me to talk to him. 358 00:15:43,291 --> 00:15:46,041 Maybe I can help him understand why he's doing what he's doing. 359 00:15:46,083 --> 00:15:47,125 I'll chaperone. 360 00:15:47,166 --> 00:15:50,041 We're all pushing in the same direction, Addison. 361 00:15:51,333 --> 00:15:53,667 All right. I'll give you a day. One day. 362 00:15:53,709 --> 00:15:56,500 And we're not all pushing in the same direction, Sam. 363 00:15:56,542 --> 00:15:58,875 I am right. You're wrong. 364 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 How'd your meeting go with Jacob? 365 00:16:10,083 --> 00:16:12,375 He claims he didn't know Evan was a prostitute. 366 00:16:12,417 --> 00:16:13,542 Do you believe him? 367 00:16:13,583 --> 00:16:15,041 Should I? 368 00:16:15,083 --> 00:16:17,917 I tested Jacob's blood for HIV. 369 00:16:17,959 --> 00:16:21,083 Charlotte, you can't test someone's blood 370 00:16:21,125 --> 00:16:22,083 without their permission. 371 00:16:22,125 --> 00:16:23,709 He came into my hospital. 372 00:16:23,750 --> 00:16:24,917 I'm the chief of staff. 373 00:16:24,959 --> 00:16:26,083 It doesn't give you the right to-- 374 00:16:26,125 --> 00:16:27,792 He's positive. 375 00:16:32,083 --> 00:16:33,125 And in case you're curious, 376 00:16:33,166 --> 00:16:35,375 I checked Angela's blood too. 377 00:16:35,417 --> 00:16:36,959 She's negative. 378 00:16:38,083 --> 00:16:39,792 We have to tell her. 379 00:16:39,834 --> 00:16:41,500 They're actively trying to have a child. 380 00:16:41,542 --> 00:16:42,917 It can't come from us. 381 00:16:42,959 --> 00:16:45,166 They made a damn law that allows us to do it, Pete. 382 00:16:45,208 --> 00:16:47,417 Allows, doesn't require. 383 00:16:48,750 --> 00:16:50,542 Why are you still trying to protect this guy? 384 00:16:50,583 --> 00:16:51,792 I'm not, 385 00:16:51,834 --> 00:16:53,041 but yanking Jacob out of the closet 386 00:16:53,083 --> 00:16:54,417 isn't gonna help either of them. 387 00:16:54,458 --> 00:16:57,709 You and I both know how devastating that would be. 388 00:16:57,750 --> 00:16:59,125 Give me time with Jacob. 389 00:16:59,166 --> 00:17:01,041 Let me get him to see 390 00:17:01,083 --> 00:17:02,542 that he has to be the one to tell her. 391 00:17:02,583 --> 00:17:05,875 That he owes it to her, to himself, to tell the truth. 392 00:17:17,083 --> 00:17:18,083 How's the investigation? 393 00:17:20,875 --> 00:17:22,250 Adam Wilder, lawyer in Valencia. 394 00:17:22,291 --> 00:17:23,250 Mm-hm. 395 00:17:23,291 --> 00:17:24,792 He looks okay, doesn't he? 396 00:17:24,834 --> 00:17:26,250 Seems normal. 397 00:17:26,291 --> 00:17:27,542 Pete's been so elusive. 398 00:17:27,583 --> 00:17:29,500 I was expecting America's most wanted. 399 00:17:31,083 --> 00:17:32,959 Okay. 400 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Read that. 401 00:17:36,333 --> 00:17:37,709 "My name is Violet Turner 402 00:17:37,750 --> 00:17:39,625 and I am married to your brother, Pete." 403 00:17:39,667 --> 00:17:42,291 Yeah. No. You cannot send this e-mail. 404 00:17:42,333 --> 00:17:43,709 Pete wants this. 405 00:17:43,750 --> 00:17:46,041 He just-- He just doesn't know that he wants it. 406 00:17:46,083 --> 00:17:47,834 Oh, come on, it'll be one of those things. 407 00:17:47,875 --> 00:17:48,917 I'll do it, he'll get pissed 408 00:17:48,959 --> 00:17:50,291 and then he'll thank me for it later on. 409 00:17:50,333 --> 00:17:51,792 This is Pete. 410 00:17:51,834 --> 00:17:53,834 You remember Pete? The man still hates his dead wife. 411 00:17:53,875 --> 00:17:55,000 Not a forgiver. 412 00:17:55,041 --> 00:17:56,250 He's in pain, Cooper. 413 00:17:56,291 --> 00:17:59,041 No, you should have seen him. He's in pain. 414 00:17:59,083 --> 00:18:01,083 And I wanna help him. I have to help him. 415 00:18:01,125 --> 00:18:03,041 Is this helping? 416 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 You press send, that is contact. 417 00:18:07,083 --> 00:18:09,000 You can't undo it. 418 00:18:25,500 --> 00:18:27,709 So am I sleeping here tonight or next door? 419 00:18:28,917 --> 00:18:29,917 Whatever. 420 00:18:47,333 --> 00:18:50,083 So, what, we're ignoring each other now? 421 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 I am trying not to say things I can't take back. 422 00:18:53,125 --> 00:18:54,917 : Addison, Bob Schwartz-- 423 00:18:54,959 --> 00:18:58,375 I am trying not to say things I can't take back. 424 00:18:58,417 --> 00:19:05,291 Bob Schwartz has nothing to do with you and me, here and now. 425 00:19:05,333 --> 00:19:06,917 How can you act like nothing's wrong? 426 00:19:06,959 --> 00:19:08,083 Like today didn't even happen? 427 00:19:08,125 --> 00:19:09,500 We disagreed about something. 428 00:19:09,542 --> 00:19:10,875 A huge something. 429 00:19:10,917 --> 00:19:13,959 Look, Addison, if working with you means 430 00:19:14,000 --> 00:19:15,959 we can only be together when we agree-- 431 00:19:16,000 --> 00:19:19,500 Sex. You wanna have sex. Is that all you think about? 432 00:19:19,542 --> 00:19:22,125 Yeah, Addison. That's all I ever think about. All day long. 433 00:19:22,166 --> 00:19:25,333 How I can't wait to get home and have sex with you. 434 00:19:25,375 --> 00:19:27,417 Then let's do it. Come on, let's have sex. 435 00:19:27,458 --> 00:19:29,792 I'll lie here, dead and still, 436 00:19:29,834 --> 00:19:32,959 and you can have all the sex you want with my body. 437 00:19:33,000 --> 00:19:34,625 Go ahead, knock yourself out. Have a ball. 438 00:19:34,667 --> 00:19:36,166 We'll be like Bob and Georgie Schwartz. 439 00:19:36,208 --> 00:19:38,417 Or is that something that you and Nai used to do too? 440 00:19:46,333 --> 00:19:50,000 I told you I was trying not to say things I can't take back. 441 00:19:50,041 --> 00:19:52,250 You should have tried harder. 442 00:20:03,667 --> 00:20:05,041 You know what I love about this place? 443 00:20:05,083 --> 00:20:06,834 None of this toting around thermoses, 444 00:20:06,875 --> 00:20:10,959 just good old environmentally unsound, non-biodegradable, 445 00:20:11,000 --> 00:20:13,458 here-for-a-thousand-years plastic bottles. 446 00:20:13,500 --> 00:20:17,125 Where are you off to all cheerful this morning? 447 00:20:17,166 --> 00:20:21,000 Sheldon and I are gonna go talk to your buddy Bob Schwartz. 448 00:20:22,375 --> 00:20:24,000 Is Sam going with you? 449 00:20:25,083 --> 00:20:26,750 Shouldn't you know that? 450 00:20:32,041 --> 00:20:33,500 We're fighting over that case. 451 00:20:33,542 --> 00:20:34,834 Seriously? 452 00:20:34,875 --> 00:20:36,458 He is wrong. 453 00:20:36,500 --> 00:20:38,041 And he compared me to Naomi. 454 00:20:38,083 --> 00:20:40,041 Well, he didn't really, 455 00:20:40,083 --> 00:20:43,041 but he kind of did and then I-- Whatever. 456 00:20:43,083 --> 00:20:45,875 We're arguing about the case and he's wrong. 457 00:20:45,917 --> 00:20:49,583 You know he has a right to his own medical opinion? 458 00:20:49,625 --> 00:20:51,625 If I could come home to a guy like that, 459 00:20:51,667 --> 00:20:54,750 I would not be wasting my time arguing about work. 460 00:21:16,583 --> 00:21:19,750 Why can't you just stay out of my life? Hmm? 461 00:21:19,792 --> 00:21:21,583 Please. 462 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 You didn't return my call. 463 00:21:25,375 --> 00:21:28,291 Okay, you are not listening to me. 464 00:21:28,333 --> 00:21:29,458 You're HIV positive. 465 00:21:31,000 --> 00:21:33,041 What? 466 00:21:34,333 --> 00:21:35,583 What are you talking about? 467 00:21:35,625 --> 00:21:38,000 We took blood from you when you were in the ER. 468 00:21:39,333 --> 00:21:40,959 Well, that just can't be. 469 00:21:55,792 --> 00:21:58,000 So, what? 470 00:22:01,375 --> 00:22:03,583 God, what am I supposed to do now? 471 00:22:05,417 --> 00:22:07,625 There's someone I'd like you to talk to. 472 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 Bob? What happened? 473 00:22:18,083 --> 00:22:20,291 She started bleeding. At first, just a little and then-- 474 00:22:20,333 --> 00:22:22,083 I'm having trouble keeping her pressure up. 475 00:22:22,125 --> 00:22:24,083 Start a second line. I'm calling Addison. 476 00:22:24,125 --> 00:22:25,709 Are you sure she's the best one? 477 00:22:25,750 --> 00:22:28,542 If you love your wife, Mr. Schwartz, she's the one. 478 00:22:34,166 --> 00:22:37,125 I was just curious. 479 00:22:37,166 --> 00:22:39,625 It only happened one time. That's it. 480 00:22:39,667 --> 00:22:42,250 You couldn't already be HIV positive 481 00:22:42,291 --> 00:22:45,000 from whatever happened with you and that guy in the car. 482 00:22:50,667 --> 00:22:53,875 There's nothing wrong with having sex with men. 483 00:22:53,917 --> 00:22:56,750 But there is something wrong with you living a lie like this. 484 00:22:56,792 --> 00:22:58,667 I'm not lying. 485 00:22:58,709 --> 00:23:01,667 So you know, withholding the fact you're HIV positive 486 00:23:01,709 --> 00:23:03,792 from your sexual partners could land you in prison. 487 00:23:03,834 --> 00:23:05,750 Oh, please. Look, no-- 488 00:23:05,792 --> 00:23:06,917 Jacob. Jacob. 489 00:23:10,542 --> 00:23:12,834 Do you enjoy being intimate with your wife? 490 00:23:16,083 --> 00:23:19,500 I enjoy making my wife happy. 491 00:23:21,500 --> 00:23:24,041 That's not really the same thing. 492 00:23:31,083 --> 00:23:34,041 I-I just don't wanna hurt her, okay? 493 00:23:34,083 --> 00:23:36,375 That's it. I want everything that everyone else wants. 494 00:23:36,417 --> 00:23:39,250 You know, I wanna be happy. 495 00:23:39,291 --> 00:23:40,709 Be normal. 496 00:23:40,750 --> 00:23:43,041 You can. 497 00:23:43,083 --> 00:23:46,208 You can be happy and normal, and gay. 498 00:23:46,250 --> 00:23:48,917 But as long as you're hiding this, 499 00:23:48,959 --> 00:23:50,709 how can you really be happy? 500 00:23:50,750 --> 00:23:53,125 And until you're honest with Angela-- 501 00:23:53,166 --> 00:23:54,500 No, no, no. 502 00:23:54,542 --> 00:23:59,417 Everything that we have, our marriage, maybe even a baby, 503 00:23:59,458 --> 00:24:02,125 I just-- I can't take that away from her. 504 00:24:02,166 --> 00:24:04,458 But she's never really gonna have that anyway. 505 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 And if you are honest with her-- 506 00:24:07,542 --> 00:24:08,750 How? 507 00:24:15,709 --> 00:24:18,250 God, how can I tell her? 508 00:24:20,375 --> 00:24:22,000 Shouldn't be much longer now. 509 00:24:25,125 --> 00:24:26,959 Georgie hates hospitals. 510 00:24:28,041 --> 00:24:29,792 She's not gonna like it here. 511 00:24:31,542 --> 00:24:34,542 Bob, you talk about Georgie like she's present. 512 00:24:34,583 --> 00:24:37,792 She is present. For me. 513 00:24:37,834 --> 00:24:40,125 Physically, yes. But emotionally-- 514 00:24:42,083 --> 00:24:43,709 I'm sure it's very difficult for you. 515 00:24:48,125 --> 00:24:50,000 The hardest part 516 00:24:51,375 --> 00:24:53,041 is her not being able to talk. 517 00:24:54,959 --> 00:24:56,709 Whenever anything bad happens, 518 00:24:56,750 --> 00:24:58,542 she always knows what to say. 519 00:24:58,583 --> 00:25:00,959 You know, what the silver lining is and... 520 00:25:02,125 --> 00:25:05,291 I always wonder what she'd say about this. 521 00:25:05,333 --> 00:25:10,041 She'd be appreciative, I'm sure, of everything you're doing. 522 00:25:10,083 --> 00:25:12,709 But you understand that even after the tests 523 00:25:12,750 --> 00:25:14,417 that Dr. Shepherd ran, 524 00:25:14,458 --> 00:25:16,709 it's very unlikely that Georgie will ever be 525 00:25:16,750 --> 00:25:19,542 anything like the woman you married. 526 00:25:22,667 --> 00:25:25,000 Are you trying to get me to walk away from her? 527 00:25:25,041 --> 00:25:29,000 I'm trying to get you to think realistically about your future. 528 00:25:32,083 --> 00:25:34,542 She's my best friend. 529 00:25:34,583 --> 00:25:37,125 I've never ever... 530 00:25:37,166 --> 00:25:38,583 She was my first 531 00:25:38,625 --> 00:25:40,041 and she's supposed to be my last, 532 00:25:40,083 --> 00:25:41,542 till death do us part. 533 00:25:41,583 --> 00:25:43,458 I can't just... 534 00:25:43,500 --> 00:25:45,750 She's my best friend. I-I can't abandon her. 535 00:25:45,792 --> 00:25:49,291 W-We're supposed to die in each other's arms. 536 00:25:51,083 --> 00:25:53,417 If she loved you half as much as you say, 537 00:25:53,458 --> 00:25:55,667 she wouldn't want this for you. 538 00:25:55,709 --> 00:25:57,208 She'd want you to be loved by someone 539 00:25:57,250 --> 00:25:58,625 who can love you back. 540 00:25:58,667 --> 00:26:00,750 She'd want you happy. 541 00:26:00,792 --> 00:26:02,500 I'm not saying give up on her, Bob. 542 00:26:02,542 --> 00:26:04,000 I'm just saying... 543 00:26:04,041 --> 00:26:06,000 don't give up on yourself. 544 00:26:10,083 --> 00:26:11,208 Hi. 545 00:26:11,250 --> 00:26:12,875 Hi. 546 00:26:12,917 --> 00:26:14,000 Nice job with Jacob today. 547 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Thanks. 548 00:26:15,083 --> 00:26:17,041 Look what I bought. 549 00:26:17,083 --> 00:26:18,875 Ha, ha. It's a pumpkin, 550 00:26:18,917 --> 00:26:21,041 and it's not plastic or cheap. 551 00:26:21,083 --> 00:26:24,041 It's a handmade pumpkin costume. 552 00:26:24,083 --> 00:26:27,041 So that Lucas can have all the happy childhood memories 553 00:26:27,083 --> 00:26:29,000 and you can keep your thumbs. 554 00:26:31,709 --> 00:26:32,917 I found Adam. 555 00:26:32,959 --> 00:26:34,125 What? 556 00:26:34,166 --> 00:26:35,125 Your brother. 557 00:26:35,166 --> 00:26:37,041 I know who Adam is. 558 00:26:37,083 --> 00:26:39,500 He lives in-- Stop talking. 559 00:26:39,542 --> 00:26:41,667 Why are you so obsessed with this? 560 00:26:41,709 --> 00:26:43,041 It's my job to care. 561 00:26:43,083 --> 00:26:44,291 You're shrinking me? 562 00:26:44,333 --> 00:26:46,291 No, as-- As your wife. 563 00:26:46,333 --> 00:26:48,834 It's my job to care as your wife. 564 00:26:48,875 --> 00:26:51,750 Look, I know this is difficult, but he's your family. 565 00:26:51,792 --> 00:26:53,041 We're strangers, Violet. 566 00:26:53,083 --> 00:26:56,041 We were split up as teenagers, we went to different houses, 567 00:26:56,083 --> 00:26:57,041 I haven't talked to him since. 568 00:26:57,083 --> 00:26:59,709 So maybe this is a good time to reach out. 569 00:27:01,250 --> 00:27:07,041 Okay, for a second, I will be a shrink. All right? 570 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 This emotional disconnect from your past, 571 00:27:09,208 --> 00:27:10,917 from who you were, 572 00:27:10,959 --> 00:27:13,542 it's damaging, it's unhealthy. 573 00:27:13,583 --> 00:27:16,041 And it can affect your relationships down the line. 574 00:27:16,083 --> 00:27:20,959 With a child, with a spouse. 575 00:27:25,125 --> 00:27:27,333 I have to go back to work. 576 00:27:38,000 --> 00:27:39,959 Your wife is okay, Mr. Schwartz. 577 00:27:40,000 --> 00:27:41,625 Her cervix dilated 578 00:27:41,667 --> 00:27:44,041 and the placenta detached, but she's alive. 579 00:27:46,041 --> 00:27:47,709 And the baby? 580 00:27:47,750 --> 00:27:49,583 We lost him. 581 00:27:52,250 --> 00:27:53,500 I'm sorry. 582 00:28:05,959 --> 00:28:08,500 You think Jacob's ever gonna come back here and tell him? 583 00:28:08,542 --> 00:28:09,959 I think he's a little more concerned 584 00:28:10,041 --> 00:28:11,333 about telling his wife. 585 00:28:12,875 --> 00:28:14,792 Then allow me. 586 00:28:16,083 --> 00:28:18,041 Mr. Arnold. 587 00:28:18,083 --> 00:28:19,834 Do you practice safe sex with all your tricks? 588 00:28:19,875 --> 00:28:22,750 Always. That's good. 589 00:28:22,792 --> 00:28:25,625 Because the man you got into the accident with, Jacob Deever, 590 00:28:25,667 --> 00:28:27,875 tested positive for HIV. 591 00:28:27,917 --> 00:28:29,792 We'd be happy to test you, if you'd like, 592 00:28:29,834 --> 00:28:32,208 but if you're telling the truth about using condoms, 593 00:28:32,250 --> 00:28:33,667 it's not likely to be a problem. 594 00:28:33,709 --> 00:28:34,875 You don't understand. 595 00:28:34,917 --> 00:28:37,667 I said I practice safe sex with my tricks, 596 00:28:37,709 --> 00:28:40,000 not with the man I love. 597 00:28:47,542 --> 00:28:49,041 Hey. How's Georgie? 598 00:28:49,083 --> 00:28:50,583 She's stable. Bob's with her. 599 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 Great. 600 00:28:51,917 --> 00:28:53,917 Unfortunately, he's less stable. 601 00:28:53,959 --> 00:28:55,667 How much less stable can he be? 602 00:28:55,709 --> 00:28:57,875 Well, losing Georgie, for the most part anyway, 603 00:28:57,917 --> 00:28:59,041 and now the baby. 604 00:28:59,083 --> 00:29:00,750 I mean, these are profound losses. 605 00:29:00,792 --> 00:29:02,875 He's confused and hurting. 606 00:29:02,917 --> 00:29:04,041 But I talked to him about coming in 607 00:29:04,083 --> 00:29:06,834 to start working on his recovery, so... 608 00:29:06,875 --> 00:29:08,667 Good luck. Right. 609 00:29:08,709 --> 00:29:09,917 Come on, Addie. 610 00:29:09,959 --> 00:29:11,458 They give child molesters their kids back 611 00:29:11,500 --> 00:29:12,834 if they get enough counseling. 612 00:29:12,875 --> 00:29:15,834 Really? You're starting to sound like Sam. 613 00:29:15,875 --> 00:29:19,041 Sam is not all wrong. 614 00:29:19,083 --> 00:29:21,917 I have to go check up on Georgie. 615 00:29:23,250 --> 00:29:25,125 ...because you and I, we never give up. 616 00:29:25,166 --> 00:29:27,125 We stick it out. 617 00:29:27,166 --> 00:29:30,375 We never let anything get in the way of us. 618 00:29:34,083 --> 00:29:35,834 Sweetie, 619 00:29:35,875 --> 00:29:38,917 I'm sorry to tell you, 620 00:29:40,500 --> 00:29:42,709 we lost our baby. 621 00:29:42,750 --> 00:29:45,959 There was nothing they could do. 622 00:29:47,959 --> 00:29:51,041 But you know what? Don't worry, 623 00:29:51,083 --> 00:29:53,709 because we'll keep trying. 624 00:29:53,750 --> 00:29:57,458 We're gonna have a family one day, Georgie. 625 00:30:07,834 --> 00:30:09,542 Charlotte just hung up on me. 626 00:30:09,583 --> 00:30:12,375 She literally hung up the phone while I was mid-sentence. 627 00:30:13,709 --> 00:30:15,875 I mean, I'm horny. 628 00:30:15,917 --> 00:30:18,041 And she's mad, and horny. 629 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 What am I supposed to do? 630 00:30:20,041 --> 00:30:23,709 Well, when you're boxed in, you need to get out of the box. 631 00:30:23,750 --> 00:30:25,291 How do I do that? 632 00:30:27,083 --> 00:30:29,041 Do something you've never done before. 633 00:30:29,083 --> 00:30:30,333 Like what? 634 00:30:30,375 --> 00:30:31,542 I don't know, Coop. 635 00:30:31,583 --> 00:30:33,041 I got stuff on my mind. 636 00:30:33,083 --> 00:30:35,125 Can you just figure it out for yourself? 637 00:30:36,542 --> 00:30:38,125 Finish the e-mail to Pete's brother? 638 00:30:38,166 --> 00:30:39,500 Yeah. I don't know what to do. 639 00:30:39,542 --> 00:30:40,917 Do I send it? Do I erase it? 640 00:30:40,959 --> 00:30:43,834 I think you need to figure that out for yourself. 641 00:30:43,875 --> 00:30:45,625 I just think, with Adam, we could have a family. 642 00:30:45,667 --> 00:30:47,125 You know? A real family. 643 00:30:47,166 --> 00:30:48,375 Pete could have a brother, 644 00:30:48,417 --> 00:30:51,709 I could learn more about who Pete is and... 645 00:30:51,750 --> 00:30:54,041 Okay, that was about me, and I know this isn't about me-- 646 00:30:54,083 --> 00:30:55,041 Well, it's a bit about me. 647 00:30:55,083 --> 00:30:57,208 Violet, uh-- I mean, he might get mad. 648 00:30:57,250 --> 00:30:59,041 Okay, he will get really mad. 649 00:30:59,083 --> 00:31:01,625 And what if he and Adam don't like each other as adults? 650 00:31:01,667 --> 00:31:04,041 Or what if Adam doesn't like kids and he's not nice to Lucas? 651 00:31:04,083 --> 00:31:06,208 What if he's mean to Lucas? I'm staying silent. 652 00:31:06,250 --> 00:31:08,417 But a real family, that's worth fighting for. Right? 653 00:31:08,458 --> 00:31:10,542 And I think Pete's-- I think he wants to fix this. 654 00:31:10,583 --> 00:31:12,583 It's the right thing to do. I know it is. 655 00:31:12,625 --> 00:31:14,000 It's the right thing to do. 656 00:31:17,083 --> 00:31:20,000 Mm-- Mm-mm. Mm. 657 00:31:20,041 --> 00:31:21,125 What did you do? 658 00:31:21,166 --> 00:31:22,625 Pressed send. 659 00:31:22,667 --> 00:31:24,542 Done. Ship sailed. 660 00:31:24,583 --> 00:31:26,208 You're mad? 661 00:31:26,250 --> 00:31:28,041 Do you know what this is gonna do to my marriage? 662 00:31:28,083 --> 00:31:30,792 To Pete? Did--? Have you lost your mind? 663 00:31:30,834 --> 00:31:32,000 I didn't send it. 664 00:31:33,333 --> 00:31:36,041 Ow. I was just trying to help you make up your mind. 665 00:31:37,542 --> 00:31:39,000 I know. I'm just-- 666 00:31:40,417 --> 00:31:42,667 I'm frustrated. 667 00:31:43,750 --> 00:31:45,250 Why won't Pete talk to me? 668 00:31:49,709 --> 00:31:51,208 So is everything okay? 669 00:31:51,250 --> 00:31:53,792 Please tell me it's not my bladder again. 670 00:31:53,834 --> 00:31:55,709 No. 671 00:31:55,750 --> 00:31:58,875 I didn't call you in to talk about getting pregnant. 672 00:32:09,083 --> 00:32:11,291 Angela, I do love you. 673 00:32:11,333 --> 00:32:13,583 I've always loved you. 674 00:32:14,792 --> 00:32:16,458 I love what we have together. 675 00:32:22,291 --> 00:32:26,667 But what Evan and I share is, um... 676 00:32:26,709 --> 00:32:29,000 It's-- It's different. 677 00:32:31,125 --> 00:32:32,875 I don't expect you to understand that-- 678 00:32:32,917 --> 00:32:33,917 Jacob, I know. 679 00:32:35,709 --> 00:32:37,709 I've always known. 680 00:32:37,750 --> 00:32:41,959 Not about Evan, but about who you really are. 681 00:32:43,709 --> 00:32:46,792 You don't spend 20 years with someone and not know. 682 00:32:52,375 --> 00:32:55,000 Okay, you have to know I didn't mean to hurt you. 683 00:32:55,041 --> 00:32:57,125 I know I should be enraged. 684 00:32:57,166 --> 00:33:01,041 I know I should be screaming, 685 00:33:01,083 --> 00:33:02,667 but all I can think about 686 00:33:02,709 --> 00:33:06,250 is how hard this must have been for you. 687 00:33:07,458 --> 00:33:12,375 All the pretending. Living two lives. 688 00:33:12,417 --> 00:33:15,667 Not being yourself. 689 00:33:19,125 --> 00:33:23,041 Ha, ha. God, I'm so healthy. 690 00:33:23,083 --> 00:33:24,750 I was gonna say. 691 00:33:24,792 --> 00:33:26,834 Listen, I wasn't completely pretending, okay? 692 00:33:26,875 --> 00:33:28,792 My feelings for you are real. 693 00:33:28,834 --> 00:33:30,709 I just didn't know. 694 00:33:30,750 --> 00:33:35,583 When we first met, I didn't know who I was, okay? 695 00:33:37,750 --> 00:33:40,125 Or maybe I did and I just didn't wanna know. 696 00:33:42,750 --> 00:33:44,583 I just didn't wanna know. 697 00:33:46,250 --> 00:33:50,000 But now you know, and that's good. 698 00:33:51,083 --> 00:33:53,041 That's a good thing. 699 00:33:59,500 --> 00:34:02,250 I'm sorry. I'm so sorry. 700 00:34:02,291 --> 00:34:04,875 We will always be friends. 701 00:34:06,208 --> 00:34:08,917 It's okay. I'll be okay. 702 00:34:13,083 --> 00:34:14,583 Take care of him. 703 00:34:16,083 --> 00:34:18,917 I will. Thank you. 704 00:34:22,917 --> 00:34:25,041 I'm going to, um... 705 00:34:26,291 --> 00:34:28,000 I'm going to go. 706 00:34:30,542 --> 00:34:32,750 There's something else you need to tell her, Jacob. 707 00:34:46,917 --> 00:34:48,917 Evan and I... 708 00:34:50,417 --> 00:34:53,542 We are both HIV positive. 709 00:34:55,083 --> 00:34:56,041 Wh--? 710 00:34:58,375 --> 00:35:01,041 You're negative, Angela. 711 00:35:01,083 --> 00:35:03,041 We'll test you again in six months. 712 00:35:09,458 --> 00:35:10,917 Angela, please. 713 00:35:26,291 --> 00:35:27,333 Hey. 714 00:35:28,917 --> 00:35:31,083 What are you doing at your house? 715 00:35:31,125 --> 00:35:35,000 Well, I wasn't having much luck at your house. 716 00:35:38,750 --> 00:35:40,208 You wanna try again? 717 00:35:41,625 --> 00:35:43,166 Do you? 718 00:35:47,542 --> 00:35:50,083 I called the police on Bob. 719 00:35:50,125 --> 00:35:53,083 I turned him in for molesting his wife. 720 00:35:57,083 --> 00:35:59,542 All right. Give me a sec. I'll be right over. 721 00:35:59,583 --> 00:36:01,083 Wait, you're not mad? 722 00:36:02,333 --> 00:36:03,291 You think I'm right. 723 00:36:03,333 --> 00:36:05,083 No. 724 00:36:05,125 --> 00:36:07,750 I'm furious. You were wrong. 725 00:36:07,792 --> 00:36:11,583 That man needed counseling. He needed... 726 00:36:12,667 --> 00:36:14,291 I was right and you were wrong. 727 00:36:14,333 --> 00:36:18,083 But that was at work. 728 00:36:18,125 --> 00:36:20,709 We're at home now. 729 00:36:20,750 --> 00:36:24,000 I'm gonna practice what I preach, and, uh... 730 00:36:25,083 --> 00:36:27,041 I'll yell at you tomorrow. 731 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 So tomorrow we'll fight? 732 00:36:32,083 --> 00:36:34,000 But tonight-- Sex for me. 733 00:36:38,250 --> 00:36:39,667 Sex for you. 734 00:36:39,709 --> 00:36:42,041 Okay. I only got a half an hour 735 00:36:42,083 --> 00:36:44,041 because I'm supposed to meet Cooper for drinks. 736 00:36:44,083 --> 00:36:47,667 Then we'd better make it count. 737 00:36:53,000 --> 00:36:55,208 Hold that pose. I'll be right over. 738 00:36:55,250 --> 00:36:56,583 Sex for me. 739 00:37:00,083 --> 00:37:01,333 I just need to see a doctor. 740 00:37:01,375 --> 00:37:03,041 You need to take it easy. 741 00:37:03,083 --> 00:37:04,041 Are you a real doctor? 742 00:37:04,083 --> 00:37:05,083 I told you to pipe down. 743 00:37:05,125 --> 00:37:06,583 Now sit down and wait your turn. 744 00:37:06,625 --> 00:37:08,792 Someone will be with you in a minute. 745 00:37:08,834 --> 00:37:09,792 Pipe down. 746 00:37:09,834 --> 00:37:11,041 Lively in here tonight, huh? 747 00:37:11,083 --> 00:37:12,667 Halloween brings out the crazies. 748 00:37:12,709 --> 00:37:13,709 Mm. 749 00:37:13,750 --> 00:37:14,792 What's that? 750 00:37:14,834 --> 00:37:17,500 Oh, this? 751 00:37:17,542 --> 00:37:20,041 Uh, this is a miniature Alabama Lane cake 752 00:37:20,083 --> 00:37:22,041 that was made just for you. 753 00:37:22,083 --> 00:37:24,709 Is that how we make up now? 754 00:37:24,750 --> 00:37:26,041 With sweets? 755 00:37:26,083 --> 00:37:27,458 No, no. This is a bribe. 756 00:37:27,500 --> 00:37:29,875 This is how we make up: 757 00:37:29,917 --> 00:37:34,041 I'm sorry. I'm so sorry. I'm so, so, so sorry. 758 00:37:34,083 --> 00:37:36,458 There will be no more baby talk. No pressure. 759 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 I mean, I don't even wanna see a baby. 760 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 Ew. Babies. Mm. 761 00:37:40,542 --> 00:37:44,500 I just want to see you happy. 762 00:37:44,542 --> 00:37:46,750 You're very cute when you're lying. 763 00:37:48,542 --> 00:37:53,250 And maybe we can practice not making a baby. 764 00:37:53,291 --> 00:37:55,291 I plan on that. 765 00:37:55,333 --> 00:37:57,250 Okay. 766 00:38:03,166 --> 00:38:05,709 One, two, three. Whoo! 767 00:38:05,750 --> 00:38:07,208 Isn't this fun? 768 00:38:07,250 --> 00:38:08,625 Actually, it is. 769 00:38:08,667 --> 00:38:10,291 I can see the merits of your family tradition. 770 00:38:10,333 --> 00:38:12,125 I thought Halloween wasn't your thing. 771 00:38:12,166 --> 00:38:15,291 But it's your thing, so now it's our thing. 772 00:38:15,333 --> 00:38:17,041 Hey, okay, Lucas. Go ahead. 773 00:38:17,083 --> 00:38:19,041 Go ahead, Lucas. Go with Anna. Go with Anna. 774 00:38:19,083 --> 00:38:21,083 There you go. 775 00:38:25,750 --> 00:38:28,041 Okay, um... 776 00:38:28,083 --> 00:38:31,041 I'm going crazy. I'm not enjoying this. 777 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 I know I should be, but I'm not. 778 00:38:32,166 --> 00:38:35,250 I, um... 779 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 I almost sent an e-mail today to your brother. 780 00:38:37,083 --> 00:38:38,667 Violet-- 781 00:38:38,709 --> 00:38:40,041 You have to give me something. 782 00:38:40,083 --> 00:38:43,041 I mean, I need to feel like I know you. 783 00:38:43,083 --> 00:38:45,000 I need to feel like you want me to know you. 784 00:38:46,417 --> 00:38:49,583 Please. I mean, obviously your mom did something 785 00:38:49,625 --> 00:38:52,041 to land herself in prison, but your brother-- 786 00:38:52,083 --> 00:38:54,583 What is it about your family that makes you so angry? 787 00:38:54,625 --> 00:38:56,041 I'm gonna tell the story once 788 00:38:56,083 --> 00:38:58,375 and I'm never gonna tell it again. Okay? 789 00:39:02,834 --> 00:39:06,000 : My mother... 790 00:39:06,041 --> 00:39:08,917 She liked to have a good time. She was a party all by herself. 791 00:39:08,959 --> 00:39:10,709 And my brother-- 792 00:39:10,750 --> 00:39:14,834 Adam made excuses for her because he thought she-- 793 00:39:14,875 --> 00:39:17,208 I was the one that cleaned the vomit off the floor. 794 00:39:17,250 --> 00:39:19,041 I was the one that woke her up twice a night 795 00:39:19,083 --> 00:39:20,417 to make sure she was still breathing. 796 00:39:20,458 --> 00:39:24,041 She was a drunk. And she was... 797 00:39:24,083 --> 00:39:26,041 beautiful, 798 00:39:26,083 --> 00:39:28,250 so there were men. 799 00:39:28,291 --> 00:39:29,667 Lots of men. 800 00:39:29,709 --> 00:39:31,667 And I don't even know 801 00:39:33,834 --> 00:39:36,417 who my father is. 802 00:39:36,458 --> 00:39:38,625 Anyway, finally, there was Henry. 803 00:39:38,667 --> 00:39:41,041 : I have no idea what he saw in her, 804 00:39:41,083 --> 00:39:45,250 but he was the first man I ever met who didn't ignore me. 805 00:39:45,291 --> 00:39:48,625 I was 13 and he was the first good man I ever knew. 806 00:39:48,667 --> 00:39:51,000 Which, now I think-- 807 00:39:52,083 --> 00:39:53,500 H-He took us to ball games, 808 00:39:53,542 --> 00:39:56,542 helped me with my homework, told me I could be a doctor. 809 00:39:57,667 --> 00:40:00,792 And things were steady, things were good. 810 00:40:00,834 --> 00:40:02,667 But even though Henry was living with us, 811 00:40:02,709 --> 00:40:05,041 even though he wanted to marry her, 812 00:40:05,083 --> 00:40:08,041 there were a lot of men again. 813 00:40:08,083 --> 00:40:10,083 One morning she came in the kitchen, 814 00:40:10,125 --> 00:40:11,917 she'd been out all night, 815 00:40:11,959 --> 00:40:13,500 and he was there packing to leave, 816 00:40:13,542 --> 00:40:15,250 because I guess he'd had it, 817 00:40:15,291 --> 00:40:16,625 and she starts screaming. 818 00:40:16,667 --> 00:40:18,041 I didn't know what was happening. 819 00:40:18,083 --> 00:40:20,041 And then they're in the kitchen, she's screaming 820 00:40:20,083 --> 00:40:23,375 and then she's hitting him, he's defending himself, 821 00:40:23,417 --> 00:40:26,417 and then she gets a knife and then... 822 00:40:26,458 --> 00:40:29,000 And then he was dead, and... 823 00:40:32,959 --> 00:40:34,542 He was a good guy. 824 00:40:37,458 --> 00:40:40,083 Then I called the cops on her. 825 00:40:40,125 --> 00:40:44,542 And Adam, he lied for her. He testified for her. 826 00:40:44,583 --> 00:40:46,542 That's why she only got manslaughter. 827 00:40:48,375 --> 00:40:50,542 You think there's good in everyone, Violet. 828 00:40:50,583 --> 00:40:52,458 It's not true. 829 00:40:52,500 --> 00:40:55,667 There's no good there. 830 00:40:55,709 --> 00:41:01,417 My family is garbage and I won't go back. 831 00:41:01,458 --> 00:41:02,667 Okay? 832 00:41:02,709 --> 00:41:04,709 Okay. 833 00:41:04,750 --> 00:41:07,000 There we go. Hi, bud. 834 00:41:08,083 --> 00:41:09,291 Hi. 835 00:41:09,333 --> 00:41:10,792 Are we done? 836 00:41:10,834 --> 00:41:12,291 Because I have a shift in the ER 837 00:41:12,333 --> 00:41:15,333 and I wanna go start work early. 838 00:41:16,500 --> 00:41:18,000 Yeah, we're done. Okay. 839 00:41:19,083 --> 00:41:20,583 Yeah. 59755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.