Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,208 --> 00:00:18,917
Ow. Damn it.
2
00:00:18,959 --> 00:00:20,375
You okay?
3
00:00:20,417 --> 00:00:23,333
Yeah, I'm okay.
4
00:00:23,375 --> 00:00:24,542
What are you doing?
5
00:00:24,583 --> 00:00:26,041
I'm making Lucas
a Halloween costume.
6
00:00:26,083 --> 00:00:29,041
I'm trying to make Lucas
a Halloween costume.
7
00:00:29,083 --> 00:00:30,458
Ow.
8
00:00:30,500 --> 00:00:34,583
:
Uh, you know, I think
they sell costumes.
9
00:00:34,625 --> 00:00:38,041
My mother made these really
great Halloween costumes.
10
00:00:38,083 --> 00:00:40,041
My fourth-grade sunflower
won first prize.
11
00:00:40,083 --> 00:00:41,333
No, and then one year
12
00:00:41,375 --> 00:00:43,959
I was Raggedy Ann and she made
these authentic pantaloons
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
with a wig made
out of red yarn and--
14
00:00:46,041 --> 00:00:47,834
Well, she actually sewed
me into the pantaloons
15
00:00:47,875 --> 00:00:49,667
and then told me that
I couldn't get out of them,
16
00:00:49,709 --> 00:00:52,333
so, um, I peed my pants
trick-or-treating
17
00:00:52,375 --> 00:00:53,500
and was humiliated
18
00:00:53,542 --> 00:00:55,041
because she's a sadistic
narcissist
19
00:00:55,083 --> 00:00:57,041
with serious intimacy issues,
20
00:00:57,083 --> 00:00:59,750
but she made
really great costumes.
21
00:01:01,959 --> 00:01:03,083
Did you--?
Did you dress up?
22
00:01:03,125 --> 00:01:05,000
You ever go out
trick-or-treating
23
00:01:05,041 --> 00:01:06,041
with your brother?
24
00:01:06,083 --> 00:01:08,291
Adam and I used
to egg trick or treaters.
25
00:01:08,333 --> 00:01:10,250
Oh.
26
00:01:10,291 --> 00:01:11,375
Was that fun?
27
00:01:11,417 --> 00:01:13,000
I'm late for the ER.
28
00:01:14,125 --> 00:01:16,166
Hey, big man.
29
00:01:18,667 --> 00:01:21,083
Uh-oh.
30
00:01:21,125 --> 00:01:23,000
Bye. Mwah.
Uh-oh.
31
00:01:28,083 --> 00:01:29,125
You smell good.
32
00:01:29,166 --> 00:01:30,250
Mm.
33
00:01:30,291 --> 00:01:32,709
I taste even better. Ha, ha.
34
00:01:36,083 --> 00:01:39,291
What are you doing?
35
00:01:39,333 --> 00:01:41,166
It's called foreplay.
36
00:01:43,083 --> 00:01:44,959
Stop looking at my stomach
like that.
37
00:01:45,041 --> 00:01:47,041
Like what?
38
00:01:47,083 --> 00:01:48,959
Like you're trying to picture
a baby in there.
39
00:01:49,000 --> 00:01:51,458
Oh, I'm doing no such thing.
40
00:01:51,500 --> 00:01:52,750
Oh-- Charlotte.
41
00:01:55,542 --> 00:01:56,917
Don't be that way.
42
00:02:06,166 --> 00:02:08,041
He's been coming every day
for how long?
43
00:02:08,083 --> 00:02:10,125
Two years ago, weekend ski trip,
44
00:02:10,166 --> 00:02:13,041
Georgie hit a tree,
never regained consciousness.
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,250
None of the neuro guys
gave him much hope,
46
00:02:15,291 --> 00:02:16,959
but you're always good
with referrals
47
00:02:17,000 --> 00:02:18,083
and so I just thought, maybe--
48
00:02:18,125 --> 00:02:20,750
We could help him
come to terms with this.
49
00:02:21,834 --> 00:02:23,917
He hasn't let go. At all.
50
00:02:23,959 --> 00:02:25,917
Amelia will be honest with him.
51
00:02:27,083 --> 00:02:29,917
Oh. Uh, bright lights
don't do much for Georgie,
52
00:02:29,959 --> 00:02:31,667
but she likes
being talked to.
53
00:02:33,083 --> 00:02:35,709
See? You can say
it's just a reflex,
54
00:02:35,750 --> 00:02:37,959
all the other doctors did,
55
00:02:38,000 --> 00:02:39,959
but I know
it's more than that.
56
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
The trauma to your wife's head
57
00:02:41,542 --> 00:02:43,709
damaged her reticular
activating system,
58
00:02:43,750 --> 00:02:46,166
which controls
her level of consciousness.
59
00:02:46,208 --> 00:02:48,500
Like waking up. I know.
60
00:02:48,542 --> 00:02:49,834
Then you also know
61
00:02:49,875 --> 00:02:52,041
that it is hard to determine
how extensive the damage is?
62
00:02:52,083 --> 00:02:53,959
Which means I could be right,
63
00:02:54,000 --> 00:02:56,542
she hears me
and responds to me.
64
00:02:56,583 --> 00:02:58,125
It's possible, but
65
00:02:58,166 --> 00:03:01,041
Georgie is only manifesting
very primitive reactions.
66
00:03:01,083 --> 00:03:02,959
I mean, a twitch, a blink.
67
00:03:03,000 --> 00:03:05,625
After all this time,
that doesn't bode well.
68
00:03:05,667 --> 00:03:08,333
Look, I can run
a bunch of tests, but--
69
00:03:08,375 --> 00:03:10,000
Uh, then run them.
70
00:03:11,583 --> 00:03:14,417
I don't want you to get
your hopes up, Mr. Schwartz.
71
00:03:16,000 --> 00:03:19,041
My hopes are already up.
72
00:03:19,083 --> 00:03:21,041
They have to be.
73
00:03:21,083 --> 00:03:22,250
Run the tests.
74
00:03:28,875 --> 00:03:29,834
What have we got?
75
00:03:29,875 --> 00:03:32,166
MVA. Car versus pole. Two males.
76
00:03:32,208 --> 00:03:34,542
Jacob Deever, 43 years old,
wearing seatbelt.
77
00:03:34,583 --> 00:03:37,041
Minor facial lacerations
and a bruised arm.
78
00:03:37,083 --> 00:03:39,041
Twenty-two-year-old Evan Arnold,
unrestrained.
79
00:03:39,083 --> 00:03:41,709
Closed head trauma
and possible fractured tibia.
80
00:03:41,750 --> 00:03:45,458
Hey, look, really I'm fine.
I don't need to be here.
81
00:03:45,500 --> 00:03:47,875
Mr. Deever, I'm Dr. Wilder.
We're gonna help you out,
82
00:03:47,917 --> 00:03:49,250
but I need you
to relax for just a minute
83
00:03:49,291 --> 00:03:51,000
while I examine
the other driver.
84
00:03:51,041 --> 00:03:53,458
We were in the same car.
He, uh-- Evan.
85
00:03:53,500 --> 00:03:55,625
He hit his head
on the windshield.
86
00:03:55,667 --> 00:03:57,291
Okay, let's get
a C-spine, chest,
87
00:03:57,333 --> 00:03:59,083
a pelvic trauma panel
and a head CT.
88
00:03:59,125 --> 00:04:00,875
Either of you have
anything to drink?
89
00:04:00,917 --> 00:04:02,000
What? No.
90
00:04:02,041 --> 00:04:03,250
No, I-I just happened
to take my eyes
91
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
off the road for a second.
92
00:04:04,500 --> 00:04:06,917
What about drugs,
prescription or otherwise?
93
00:04:06,959 --> 00:04:08,792
No, no. God, no. You know what?
94
00:04:08,834 --> 00:04:10,875
I have an appointment
that I need to get to, so--
95
00:04:10,917 --> 00:04:12,834
Okay, let me just get someone
96
00:04:12,875 --> 00:04:14,333
to clean up that scrape
on your head and--
97
00:04:14,375 --> 00:04:16,625
No. No, it's good. I'm actually
fine. I just need to go.
98
00:04:16,667 --> 00:04:18,917
You have the right
to refuse treatment,
99
00:04:18,959 --> 00:04:21,125
but you're gonna have to talk to
the police about the accident.
100
00:04:21,166 --> 00:04:23,041
Why don't you wait for me
at the nurses' station?
101
00:04:23,083 --> 00:04:25,333
I'll get your statement,
then you can go.
102
00:04:29,709 --> 00:04:31,041
He seems pretty antsy.
103
00:04:31,083 --> 00:04:32,291
Should we hold him
for a tox screen?
104
00:04:32,333 --> 00:04:34,041
That's not why he's nervous.
105
00:04:34,083 --> 00:04:35,250
I know this guy that he's with.
106
00:04:35,291 --> 00:04:37,500
Arrested him a couple times
in the past few months.
107
00:04:37,542 --> 00:04:38,959
He's a prostitute.
108
00:04:48,750 --> 00:04:51,500
Hey. You wanna see
something funky?
109
00:04:51,542 --> 00:04:53,792
Thirty-three-year-old woman,
Georgie Schwartz,
110
00:04:53,834 --> 00:04:55,917
persistent vegetative state
for over 24 months.
111
00:04:57,166 --> 00:04:59,291
Looks like the case study
from my Neuroanatomy final.
112
00:04:59,333 --> 00:05:01,041
I hated Neuroanatomy.
113
00:05:01,083 --> 00:05:02,583
Just skip down to the labs.
114
00:05:04,083 --> 00:05:07,542
Her TSH is low, but her thyroid
levels look fine.
115
00:05:07,583 --> 00:05:08,875
I don't get it.
116
00:05:08,917 --> 00:05:14,000
Hmm. Iron-deficient anemia. Hmm.
117
00:05:14,041 --> 00:05:15,792
You're focusing
on the wrong organ.
118
00:05:17,041 --> 00:05:18,959
Your patient's pregnant.
119
00:05:20,083 --> 00:05:22,417
All I did was put my hand
on her stomach.
120
00:05:22,458 --> 00:05:25,083
Which is usually the prelude
to a little something-something.
121
00:05:25,125 --> 00:05:27,000
She's got me boxed in.
122
00:05:27,041 --> 00:05:28,000
I know the feeling.
123
00:05:28,041 --> 00:05:29,083
You and Pete aren't having sex?
124
00:05:29,125 --> 00:05:32,375
Uh, no. We have a lot of sex.
125
00:05:32,417 --> 00:05:34,959
Sorry. No, I just meant
the boxed-in part.
126
00:05:36,083 --> 00:05:38,208
Okay, I'm gonna, um--
127
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
I'm gonna tell you something,
128
00:05:41,792 --> 00:05:45,041
but you can't ever,
never ever, tell anyone.
129
00:05:46,125 --> 00:05:47,125
Never ever.
130
00:05:48,792 --> 00:05:49,750
Okay.
131
00:05:49,792 --> 00:05:51,166
Never ever.
132
00:05:51,208 --> 00:05:52,250
Never ever.
133
00:05:55,125 --> 00:05:56,875
Pete's mother...
134
00:05:58,667 --> 00:06:00,458
She's in prison.
135
00:06:01,291 --> 00:06:03,250
What?
136
00:06:03,291 --> 00:06:05,250
What, like "prison" prison?
137
00:06:05,291 --> 00:06:07,041
What'd she do?
She like a bunny boiler?
138
00:06:07,083 --> 00:06:08,250
Or like Bonnie and Clyde?
139
00:06:08,291 --> 00:06:10,834
I don't know.
He won't talk about her.
140
00:06:10,875 --> 00:06:12,542
He's got a brother,
he won't talk about him.
141
00:06:12,583 --> 00:06:16,041
Which is obviously wrong.
He should tell me this stuff.
142
00:06:16,083 --> 00:06:21,041
I should know about it, right?
I mean, I'm his wife.
143
00:06:26,083 --> 00:06:27,500
What'd you do?
144
00:06:27,542 --> 00:06:29,041
Nothing.
145
00:06:29,083 --> 00:06:31,625
Violet Maryann Turner.
146
00:06:33,750 --> 00:06:35,959
Okay, I Googled.
147
00:06:41,625 --> 00:06:44,709
There are 33 Adam Wilders.
148
00:06:44,750 --> 00:06:46,208
Mm-hm.
149
00:06:46,250 --> 00:06:48,041
So you think
we can start trying?
150
00:06:48,083 --> 00:06:50,625
Oh, you're healed
from your bladder reconstruction
151
00:06:50,667 --> 00:06:52,208
and your kidney function's
back to normal.
152
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
I think you'd be crazy not to.
153
00:06:54,500 --> 00:06:58,375
Laying in that hospital bed,
this always felt so far away.
154
00:06:58,417 --> 00:07:00,834
Sometimes I thought
it would never happen.
155
00:07:00,875 --> 00:07:03,041
But now, I'm ready--
156
00:07:03,083 --> 00:07:05,959
We're ready. --for a baby.
157
00:07:06,000 --> 00:07:07,500
If you want my advice,
158
00:07:07,542 --> 00:07:09,458
forget about ovulation days
and thermometers
159
00:07:09,500 --> 00:07:11,542
and just have fun.
160
00:07:12,750 --> 00:07:16,333
I can't wait to tell my husband.
161
00:07:16,375 --> 00:07:17,834
Hon?
162
00:07:17,875 --> 00:07:21,208
Dr. King,
this is my husband, Jacob.
163
00:07:21,250 --> 00:07:22,208
Nice to meet you.
164
00:07:22,250 --> 00:07:23,458
So nice to meet you.
165
00:07:23,500 --> 00:07:24,709
You okay?
Yeah.
166
00:07:24,750 --> 00:07:26,000
Good.
167
00:07:35,625 --> 00:07:36,583
Enjoy.
168
00:07:36,625 --> 00:07:38,000
Thanks again.
169
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Hey, Charlotte.
170
00:07:42,500 --> 00:07:44,458
Do you know that guy?
171
00:07:44,500 --> 00:07:46,458
He's the husband
of one of my patients.
172
00:07:46,500 --> 00:07:48,000
Is something wrong?
173
00:07:49,834 --> 00:07:51,709
He was in the ER
a couple of hours ago
174
00:07:51,750 --> 00:07:53,583
with a male prostitute.
175
00:07:54,959 --> 00:07:56,667
Are you sure?
176
00:07:56,709 --> 00:07:59,083
They were in a car accident.
Same car.
177
00:07:59,125 --> 00:08:02,375
Angela just spent a year in hell
having her bladder reconstructed
178
00:08:02,417 --> 00:08:04,041
so she could have
a baby with that man.
179
00:08:04,083 --> 00:08:06,041
If he's out there
rubbing on some guy,
180
00:08:06,083 --> 00:08:07,125
she needs to know.
181
00:08:07,166 --> 00:08:09,041
Right. Before we destroy
both their lives,
182
00:08:09,083 --> 00:08:10,500
don't you think
we should figure out
183
00:08:10,542 --> 00:08:11,959
exactly what's going on?
184
00:08:12,000 --> 00:08:15,083
A married man gets into a car
wreck on his lunch hour
185
00:08:15,125 --> 00:08:17,041
with some hustler
in the other seat.
186
00:08:17,083 --> 00:08:21,000
Yeah, let's give him
the benefit of the doubt.
187
00:08:27,959 --> 00:08:32,208
So I narrowed it down
to three Adam Wilders.
188
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
Oh, no, this is so him.
189
00:08:33,333 --> 00:08:34,291
Do you think so?
190
00:08:34,333 --> 00:08:35,542
Yeah.
191
00:08:35,583 --> 00:08:36,542
Is that Pete in college?
192
00:08:36,583 --> 00:08:37,583
See?
193
00:08:37,625 --> 00:08:39,208
What?
194
00:08:39,250 --> 00:08:40,917
We're looking
for Pete's brother--
195
00:08:40,959 --> 00:08:42,083
Cooper.
196
00:08:42,125 --> 00:08:43,250
Did you remember "never ever"?
197
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Never ever.
198
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Sorry.
199
00:08:48,834 --> 00:08:50,458
Never ever will I mention this.
200
00:08:50,500 --> 00:08:52,041
Thank you.
Is he missing?
201
00:08:52,083 --> 00:08:54,000
He's-- He's estranged.
202
00:08:54,041 --> 00:08:56,000
Maybe not for long.
203
00:08:56,041 --> 00:08:58,041
Pete doesn't know
that you're doing this?
204
00:08:58,083 --> 00:09:00,500
Well, there's no harm
in looking.
205
00:09:00,542 --> 00:09:02,250
What would Pete's response be?
206
00:09:02,291 --> 00:09:04,417
Well, if I told him
it was for his own good--
207
00:09:04,458 --> 00:09:07,041
Then I'd say,
why are you the one doing this?
208
00:09:07,083 --> 00:09:10,000
And once you find him,
what's the plan?
209
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Is that--?
210
00:09:21,333 --> 00:09:22,959
The baby's heartbeat.
211
00:09:26,041 --> 00:09:27,041
I'm sorry.
212
00:09:27,083 --> 00:09:28,417
Oh, my God.
213
00:09:30,083 --> 00:09:31,250
Can I talk to you for a minute?
214
00:09:31,291 --> 00:09:32,500
Yeah.
215
00:09:39,625 --> 00:09:41,041
I don't know how this happened.
216
00:09:41,083 --> 00:09:42,625
It's pretty clear
how it happened.
217
00:09:42,667 --> 00:09:44,250
We've never had a problem
like this here.
218
00:09:44,291 --> 00:09:46,500
We screen every staff member.
We do background checks.
219
00:09:46,542 --> 00:09:48,083
I've helped take care of their
patients.
220
00:09:48,125 --> 00:09:49,500
It's not that kind of place.
221
00:09:49,542 --> 00:09:51,208
You still need to call
the police.
222
00:09:51,250 --> 00:09:53,500
If you can just give me
a chance to figure this out.
223
00:09:53,542 --> 00:09:55,834
Someone here had sex
with a comatose woman.
224
00:09:55,875 --> 00:09:57,041
That's a crime.
225
00:09:57,083 --> 00:09:58,875
Georgie's not
the only victim here.
226
00:09:58,917 --> 00:10:00,041
What does that mean?
227
00:10:00,083 --> 00:10:02,667
Look at her husband.
The man's destroyed.
228
00:10:02,709 --> 00:10:04,125
Our primary interest
here should be
229
00:10:04,166 --> 00:10:05,667
in doing what's best
for the couple.
230
00:10:05,709 --> 00:10:07,208
They've already been
through one trauma.
231
00:10:07,250 --> 00:10:09,250
Instead of putting
them through another,
232
00:10:09,291 --> 00:10:11,834
which Bob would have
to handle on his own,
233
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
we need to protect them,
Addison.
234
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
Don't even think about it.
235
00:10:31,333 --> 00:10:34,041
Do not shut that door.
236
00:10:34,083 --> 00:10:36,709
Do not close those blinds.
237
00:10:36,750 --> 00:10:39,500
Cooper, do not take
your pants off.
238
00:10:39,542 --> 00:10:40,792
We're in the middle of a fight.
239
00:10:40,834 --> 00:10:42,000
I'm calling a truce.
240
00:10:46,792 --> 00:10:49,041
Good luck with that.
241
00:10:49,083 --> 00:10:50,166
You don't--
242
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
What?
You know what.
243
00:11:04,250 --> 00:11:05,208
I do?
244
00:11:05,250 --> 00:11:06,917
We should have called
the police.
245
00:11:06,959 --> 00:11:08,417
Ahh. You're still talking
about the case?
246
00:11:08,458 --> 00:11:10,333
I was right and you were wrong.
247
00:11:10,375 --> 00:11:11,500
Okay.
248
00:11:11,542 --> 00:11:13,750
Okay, I was right?
249
00:11:13,792 --> 00:11:17,041
Okay, you have your opinion,
I have mine.
250
00:11:17,083 --> 00:11:18,959
That was at work,
we're at home now,
251
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
so let's not talk
about it anymore
252
00:11:20,542 --> 00:11:21,917
until we're at work again.
253
00:11:21,959 --> 00:11:24,041
What? What is that?
Does that actually work for you?
254
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
Leave work at work?
255
00:11:25,125 --> 00:11:27,083
Well, yeah.
That's what me and Naomi--
256
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
I am not Naomi.
I know. I know that.
257
00:11:29,125 --> 00:11:31,041
All right, I am mad, Sam.
I know.
258
00:11:31,083 --> 00:11:33,458
My mad doesn't go away
just because I'm at home.
259
00:11:33,500 --> 00:11:35,041
I take my work home with me.
260
00:11:35,083 --> 00:11:36,041
Addison, come on.
261
00:11:36,083 --> 00:11:38,041
I was right and you were wrong.
262
00:11:38,083 --> 00:11:41,667
You know what?
Go home. To your own bed.
263
00:11:41,709 --> 00:11:42,875
No sex for you.
264
00:11:42,917 --> 00:11:44,000
Wait, wait, wait.
265
00:11:44,041 --> 00:11:45,166
So you're punishing
me for having
266
00:11:45,208 --> 00:11:46,792
an opposing
professional opinion
267
00:11:46,834 --> 00:11:48,959
by withholding
sexual favors? Really?
268
00:11:49,000 --> 00:11:51,458
No sex for you.
269
00:11:58,417 --> 00:12:01,000
Good night, Addison.
Ha, ha.
270
00:12:08,083 --> 00:12:09,792
Look, uh...
271
00:12:09,834 --> 00:12:13,458
You know, I really appreciate
you not calling Angela.
272
00:12:13,500 --> 00:12:17,375
You know, I--
If she knew about...
273
00:12:18,417 --> 00:12:20,375
It was just a lapse of judgment.
274
00:12:20,417 --> 00:12:22,041
But I was at the gas station,
275
00:12:22,083 --> 00:12:24,458
he asked for a ride
and he seemed harmless, so--
276
00:12:24,500 --> 00:12:28,125
Mr. Deever, don't talk
to me like I'm an idiot.
277
00:12:33,291 --> 00:12:35,125
Well, what exactly
do you think happened?
278
00:12:35,166 --> 00:12:37,709
Evan's a prostitute.
I think you paid him for sex.
279
00:12:39,083 --> 00:12:40,291
You think?
280
00:12:43,083 --> 00:12:46,041
Look, I've been married
to my wife for almost 20 years.
281
00:12:46,083 --> 00:12:47,917
I love her.
282
00:12:47,959 --> 00:12:50,917
I would never cheat on her.
283
00:12:50,959 --> 00:12:53,583
And with a man?
That's disgusting.
284
00:12:55,083 --> 00:12:56,291
Are you kidding me
right now?
285
00:12:56,333 --> 00:12:57,542
I'm not here to judge you.
286
00:12:57,583 --> 00:12:59,250
I just want you to understand
that Dr. King
287
00:12:59,291 --> 00:13:01,000
is ready
to talk to your wife.
288
00:13:03,083 --> 00:13:06,166
You leave Angela out of this.
She is none of your business.
289
00:13:09,000 --> 00:13:10,166
And, Dr. Wilder,
nothing happened
290
00:13:10,208 --> 00:13:11,458
between me and that man.
291
00:13:11,500 --> 00:13:14,417
You hear me? Nothing.
292
00:13:19,000 --> 00:13:23,083
This... It doesn't seem real.
293
00:13:23,125 --> 00:13:26,083
You must feel...
294
00:13:26,125 --> 00:13:29,041
Actually, I don't know
how you must feel,
295
00:13:29,083 --> 00:13:30,125
but I want you to know
296
00:13:30,166 --> 00:13:32,083
that I will do everything
I can for your wife.
297
00:13:32,125 --> 00:13:34,792
I'd like to do a full
examination as soon as possible,
298
00:13:34,834 --> 00:13:36,500
and then
I don't see any reason
299
00:13:36,542 --> 00:13:39,792
why we can't terminate
the pregnancy immediately.
300
00:13:39,834 --> 00:13:42,417
Wait. Why?
301
00:13:42,458 --> 00:13:44,291
Oh, I'm sorry.
302
00:13:44,333 --> 00:13:47,041
I-I didn't even ask
about your religious beliefs.
303
00:13:47,083 --> 00:13:49,583
I-I--
I just assumed that,
304
00:13:49,625 --> 00:13:51,083
given how this happened
to Georgie--
305
00:13:51,125 --> 00:13:52,083
No, no.
306
00:13:52,125 --> 00:13:53,500
Why are you talking
about this like
307
00:13:53,542 --> 00:13:55,000
it's a terrible thing?
308
00:13:57,000 --> 00:14:00,667
Mr. Schwartz, do you understand
that Georgie is pregnant
309
00:14:00,709 --> 00:14:05,750
because someone went into her
room and impregnated her?
310
00:14:06,875 --> 00:14:10,166
Not someone, Dr. Montgomery,
311
00:14:10,208 --> 00:14:12,083
it was me.
312
00:14:19,083 --> 00:14:20,250
The woman is in a coma, Sam.
313
00:14:20,291 --> 00:14:21,834
She can't move or speak.
314
00:14:21,875 --> 00:14:23,041
Which means she cannot consent.
315
00:14:23,083 --> 00:14:24,667
They're husband and wife.
316
00:14:24,709 --> 00:14:26,041
You think that being married
means
317
00:14:26,083 --> 00:14:27,250
you don't have
the right to say no?
318
00:14:27,291 --> 00:14:28,583
No, I'm not saying that.
319
00:14:28,625 --> 00:14:31,041
The man climbed on top
of a comatose woman--
320
00:14:31,083 --> 00:14:33,750
All right,
I am not defending what Bob did,
321
00:14:33,792 --> 00:14:35,458
but the man is broken.
322
00:14:35,500 --> 00:14:36,834
I mean, you look at him,
323
00:14:36,875 --> 00:14:38,458
you see how
he interacts with her.
324
00:14:38,500 --> 00:14:39,667
He needs counseling,
325
00:14:39,709 --> 00:14:42,041
a way to accept
that she's not coming back.
326
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
Bob Schwartz is a sick,
twisted, pervert, right?
327
00:14:44,375 --> 00:14:45,333
Please, tell him.
328
00:14:45,375 --> 00:14:46,583
The husband could be using sex
329
00:14:46,625 --> 00:14:47,792
as an outlet for his grief.
330
00:14:47,834 --> 00:14:49,667
Or if he
truly believes his wife
331
00:14:49,709 --> 00:14:51,083
can feel
and she can respond--
332
00:14:51,125 --> 00:14:53,500
I've seen it before with the
families of comatose patients.
333
00:14:53,542 --> 00:14:55,500
They suffer a loss
that they cannot accept
334
00:14:55,542 --> 00:14:56,709
and they try to ignore it.
335
00:14:56,750 --> 00:14:58,041
These situations are
complicated.
336
00:14:58,083 --> 00:14:59,583
It's not complicated.
337
00:14:59,625 --> 00:15:01,875
We call the police
and they arrest this guy.
338
00:15:01,917 --> 00:15:03,041
Oh, come on, Addison.
339
00:15:03,083 --> 00:15:06,041
He is God knows how far
into an emotional breakdown.
340
00:15:06,083 --> 00:15:07,667
He's not out to harm her.
341
00:15:07,709 --> 00:15:11,041
He's deluded.
He bathes her, he feeds her--
342
00:15:11,083 --> 00:15:14,041
He violates her, and now he's
expecting her to have this baby.
343
00:15:14,083 --> 00:15:16,041
I have seen a lot of things
since I became a doctor,
344
00:15:16,083 --> 00:15:17,583
but this is unimaginable.
345
00:15:17,625 --> 00:15:20,041
Have the baby? What, is that
possible with her in a coma?
346
00:15:20,083 --> 00:15:22,041
Probably not.
It's happened.
347
00:15:22,083 --> 00:15:25,208
Rarely, and Georgie's already
at risk of throwing an embolus.
348
00:15:25,250 --> 00:15:26,917
Pregnancy would increase
that tenfold.
349
00:15:26,959 --> 00:15:29,208
I'm not saying I think that
Georgie should have the baby--
350
00:15:29,250 --> 00:15:31,625
Well, unfortunately, Georgie
doesn't have a say in this,
351
00:15:31,667 --> 00:15:33,041
and after I'm done,
neither will Bob.
352
00:15:33,083 --> 00:15:34,208
What are you gonna do?
353
00:15:34,250 --> 00:15:35,709
Take him to court?
354
00:15:35,750 --> 00:15:37,500
Try and strip him
of medical power of attorney?
355
00:15:37,542 --> 00:15:39,500
If I have to, yes.
Addison.
356
00:15:39,542 --> 00:15:41,834
You really disagree with me
on this, Sam? Really?
357
00:15:41,875 --> 00:15:43,250
Let me to talk to him.
358
00:15:43,291 --> 00:15:46,041
Maybe I can help him understand
why he's doing what he's doing.
359
00:15:46,083 --> 00:15:47,125
I'll chaperone.
360
00:15:47,166 --> 00:15:50,041
We're all pushing in the same
direction, Addison.
361
00:15:51,333 --> 00:15:53,667
All right.
I'll give you a day. One day.
362
00:15:53,709 --> 00:15:56,500
And we're not all pushing
in the same direction, Sam.
363
00:15:56,542 --> 00:15:58,875
I am right. You're wrong.
364
00:16:08,000 --> 00:16:10,041
How'd your meeting
go with Jacob?
365
00:16:10,083 --> 00:16:12,375
He claims he didn't know
Evan was a prostitute.
366
00:16:12,417 --> 00:16:13,542
Do you believe him?
367
00:16:13,583 --> 00:16:15,041
Should I?
368
00:16:15,083 --> 00:16:17,917
I tested Jacob's blood for HIV.
369
00:16:17,959 --> 00:16:21,083
Charlotte, you can't test
someone's blood
370
00:16:21,125 --> 00:16:22,083
without their permission.
371
00:16:22,125 --> 00:16:23,709
He came into my hospital.
372
00:16:23,750 --> 00:16:24,917
I'm the chief of staff.
373
00:16:24,959 --> 00:16:26,083
It doesn't give you
the right to--
374
00:16:26,125 --> 00:16:27,792
He's positive.
375
00:16:32,083 --> 00:16:33,125
And in case you're curious,
376
00:16:33,166 --> 00:16:35,375
I checked
Angela's blood too.
377
00:16:35,417 --> 00:16:36,959
She's negative.
378
00:16:38,083 --> 00:16:39,792
We have to tell her.
379
00:16:39,834 --> 00:16:41,500
They're actively trying
to have a child.
380
00:16:41,542 --> 00:16:42,917
It can't come from us.
381
00:16:42,959 --> 00:16:45,166
They made a damn law
that allows us to do it, Pete.
382
00:16:45,208 --> 00:16:47,417
Allows, doesn't require.
383
00:16:48,750 --> 00:16:50,542
Why are you still trying
to protect this guy?
384
00:16:50,583 --> 00:16:51,792
I'm not,
385
00:16:51,834 --> 00:16:53,041
but yanking Jacob
out of the closet
386
00:16:53,083 --> 00:16:54,417
isn't gonna help either of them.
387
00:16:54,458 --> 00:16:57,709
You and I both know
how devastating that would be.
388
00:16:57,750 --> 00:16:59,125
Give me time with Jacob.
389
00:16:59,166 --> 00:17:01,041
Let me get him to see
390
00:17:01,083 --> 00:17:02,542
that he has to be
the one to tell her.
391
00:17:02,583 --> 00:17:05,875
That he owes it to her,
to himself, to tell the truth.
392
00:17:17,083 --> 00:17:18,083
How's the investigation?
393
00:17:20,875 --> 00:17:22,250
Adam Wilder, lawyer in Valencia.
394
00:17:22,291 --> 00:17:23,250
Mm-hm.
395
00:17:23,291 --> 00:17:24,792
He looks okay, doesn't he?
396
00:17:24,834 --> 00:17:26,250
Seems normal.
397
00:17:26,291 --> 00:17:27,542
Pete's been so elusive.
398
00:17:27,583 --> 00:17:29,500
I was expecting
America's most wanted.
399
00:17:31,083 --> 00:17:32,959
Okay.
400
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Read that.
401
00:17:36,333 --> 00:17:37,709
"My name is Violet Turner
402
00:17:37,750 --> 00:17:39,625
and I am married to your
brother, Pete."
403
00:17:39,667 --> 00:17:42,291
Yeah. No. You cannot
send this e-mail.
404
00:17:42,333 --> 00:17:43,709
Pete wants this.
405
00:17:43,750 --> 00:17:46,041
He just-- He just doesn't know
that he wants it.
406
00:17:46,083 --> 00:17:47,834
Oh, come on,
it'll be one of those things.
407
00:17:47,875 --> 00:17:48,917
I'll do it, he'll get pissed
408
00:17:48,959 --> 00:17:50,291
and then he'll thank me
for it later on.
409
00:17:50,333 --> 00:17:51,792
This is Pete.
410
00:17:51,834 --> 00:17:53,834
You remember Pete? The man still
hates his dead wife.
411
00:17:53,875 --> 00:17:55,000
Not a forgiver.
412
00:17:55,041 --> 00:17:56,250
He's in pain, Cooper.
413
00:17:56,291 --> 00:17:59,041
No, you should have seen him.
He's in pain.
414
00:17:59,083 --> 00:18:01,083
And I wanna help him.
I have to help him.
415
00:18:01,125 --> 00:18:03,041
Is this helping?
416
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
You press send, that is contact.
417
00:18:07,083 --> 00:18:09,000
You can't undo it.
418
00:18:25,500 --> 00:18:27,709
So am I sleeping here tonight
or next door?
419
00:18:28,917 --> 00:18:29,917
Whatever.
420
00:18:47,333 --> 00:18:50,083
So, what, we're ignoring
each other now?
421
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
I am trying not to say things
I can't take back.
422
00:18:53,125 --> 00:18:54,917
:
Addison, Bob Schwartz--
423
00:18:54,959 --> 00:18:58,375
I am trying not to say things
I can't take back.
424
00:18:58,417 --> 00:19:05,291
Bob Schwartz has nothing to do
with you and me, here and now.
425
00:19:05,333 --> 00:19:06,917
How can you act like
nothing's wrong?
426
00:19:06,959 --> 00:19:08,083
Like today didn't even happen?
427
00:19:08,125 --> 00:19:09,500
We disagreed about something.
428
00:19:09,542 --> 00:19:10,875
A huge something.
429
00:19:10,917 --> 00:19:13,959
Look, Addison,
if working with you means
430
00:19:14,000 --> 00:19:15,959
we can only be together
when we agree--
431
00:19:16,000 --> 00:19:19,500
Sex. You wanna have sex.
Is that all you think about?
432
00:19:19,542 --> 00:19:22,125
Yeah, Addison. That's all I ever
think about. All day long.
433
00:19:22,166 --> 00:19:25,333
How I can't wait to get home
and have sex with you.
434
00:19:25,375 --> 00:19:27,417
Then let's do it.
Come on, let's have sex.
435
00:19:27,458 --> 00:19:29,792
I'll lie here, dead and still,
436
00:19:29,834 --> 00:19:32,959
and you can have all the sex
you want with my body.
437
00:19:33,000 --> 00:19:34,625
Go ahead, knock yourself out.
Have a ball.
438
00:19:34,667 --> 00:19:36,166
We'll be like
Bob and Georgie Schwartz.
439
00:19:36,208 --> 00:19:38,417
Or is that something
that you and Nai used to do too?
440
00:19:46,333 --> 00:19:50,000
I told you I was trying not
to say things I can't take back.
441
00:19:50,041 --> 00:19:52,250
You should have tried harder.
442
00:20:03,667 --> 00:20:05,041
You know what I love
about this place?
443
00:20:05,083 --> 00:20:06,834
None of this toting
around thermoses,
444
00:20:06,875 --> 00:20:10,959
just good old environmentally
unsound, non-biodegradable,
445
00:20:11,000 --> 00:20:13,458
here-for-a-thousand-years
plastic bottles.
446
00:20:13,500 --> 00:20:17,125
Where are you off to
all cheerful this morning?
447
00:20:17,166 --> 00:20:21,000
Sheldon and I are gonna go talk
to your buddy Bob Schwartz.
448
00:20:22,375 --> 00:20:24,000
Is Sam going with you?
449
00:20:25,083 --> 00:20:26,750
Shouldn't you know that?
450
00:20:32,041 --> 00:20:33,500
We're fighting over that case.
451
00:20:33,542 --> 00:20:34,834
Seriously?
452
00:20:34,875 --> 00:20:36,458
He is wrong.
453
00:20:36,500 --> 00:20:38,041
And he compared me to Naomi.
454
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
Well, he didn't really,
455
00:20:40,083 --> 00:20:43,041
but he kind of did
and then I-- Whatever.
456
00:20:43,083 --> 00:20:45,875
We're arguing about
the case and he's wrong.
457
00:20:45,917 --> 00:20:49,583
You know he has a right
to his own medical opinion?
458
00:20:49,625 --> 00:20:51,625
If I could come home
to a guy like that,
459
00:20:51,667 --> 00:20:54,750
I would not be wasting my time
arguing about work.
460
00:21:16,583 --> 00:21:19,750
Why can't you just
stay out of my life? Hmm?
461
00:21:19,792 --> 00:21:21,583
Please.
462
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
You didn't return my call.
463
00:21:25,375 --> 00:21:28,291
Okay, you are
not listening to me.
464
00:21:28,333 --> 00:21:29,458
You're HIV positive.
465
00:21:31,000 --> 00:21:33,041
What?
466
00:21:34,333 --> 00:21:35,583
What are you talking about?
467
00:21:35,625 --> 00:21:38,000
We took blood from you
when you were in the ER.
468
00:21:39,333 --> 00:21:40,959
Well, that just can't be.
469
00:21:55,792 --> 00:21:58,000
So, what?
470
00:22:01,375 --> 00:22:03,583
God, what am I supposed
to do now?
471
00:22:05,417 --> 00:22:07,625
There's someone I'd like you
to talk to.
472
00:22:16,750 --> 00:22:18,041
Bob? What happened?
473
00:22:18,083 --> 00:22:20,291
She started bleeding. At first,
just a little and then--
474
00:22:20,333 --> 00:22:22,083
I'm having trouble
keeping her pressure up.
475
00:22:22,125 --> 00:22:24,083
Start a second line.
I'm calling Addison.
476
00:22:24,125 --> 00:22:25,709
Are you sure she's the best one?
477
00:22:25,750 --> 00:22:28,542
If you love your wife,
Mr. Schwartz, she's the one.
478
00:22:34,166 --> 00:22:37,125
I was just curious.
479
00:22:37,166 --> 00:22:39,625
It only happened
one time. That's it.
480
00:22:39,667 --> 00:22:42,250
You couldn't already
be HIV positive
481
00:22:42,291 --> 00:22:45,000
from whatever happened with you
and that guy in the car.
482
00:22:50,667 --> 00:22:53,875
There's nothing wrong
with having sex with men.
483
00:22:53,917 --> 00:22:56,750
But there is something wrong
with you living a lie like this.
484
00:22:56,792 --> 00:22:58,667
I'm not lying.
485
00:22:58,709 --> 00:23:01,667
So you know, withholding
the fact you're HIV positive
486
00:23:01,709 --> 00:23:03,792
from your sexual partners could
land you in prison.
487
00:23:03,834 --> 00:23:05,750
Oh, please.
Look, no--
488
00:23:05,792 --> 00:23:06,917
Jacob. Jacob.
489
00:23:10,542 --> 00:23:12,834
Do you enjoy being intimate
with your wife?
490
00:23:16,083 --> 00:23:19,500
I enjoy making my wife happy.
491
00:23:21,500 --> 00:23:24,041
That's not really
the same thing.
492
00:23:31,083 --> 00:23:34,041
I-I just don't wanna
hurt her, okay?
493
00:23:34,083 --> 00:23:36,375
That's it. I want everything
that everyone else wants.
494
00:23:36,417 --> 00:23:39,250
You know, I wanna be happy.
495
00:23:39,291 --> 00:23:40,709
Be normal.
496
00:23:40,750 --> 00:23:43,041
You can.
497
00:23:43,083 --> 00:23:46,208
You can be happy
and normal, and gay.
498
00:23:46,250 --> 00:23:48,917
But as long
as you're hiding this,
499
00:23:48,959 --> 00:23:50,709
how can you really be happy?
500
00:23:50,750 --> 00:23:53,125
And until you're
honest with Angela--
501
00:23:53,166 --> 00:23:54,500
No, no, no.
502
00:23:54,542 --> 00:23:59,417
Everything that we have,
our marriage, maybe even a baby,
503
00:23:59,458 --> 00:24:02,125
I just-- I can't take
that away from her.
504
00:24:02,166 --> 00:24:04,458
But she's never really gonna
have that anyway.
505
00:24:06,083 --> 00:24:07,500
And if you are honest with her--
506
00:24:07,542 --> 00:24:08,750
How?
507
00:24:15,709 --> 00:24:18,250
God, how can I tell her?
508
00:24:20,375 --> 00:24:22,000
Shouldn't be much longer now.
509
00:24:25,125 --> 00:24:26,959
Georgie hates
hospitals.
510
00:24:28,041 --> 00:24:29,792
She's not gonna like it here.
511
00:24:31,542 --> 00:24:34,542
Bob, you talk about Georgie
like she's present.
512
00:24:34,583 --> 00:24:37,792
She is present. For me.
513
00:24:37,834 --> 00:24:40,125
Physically, yes.
But emotionally--
514
00:24:42,083 --> 00:24:43,709
I'm sure it's very difficult
for you.
515
00:24:48,125 --> 00:24:50,000
The hardest part
516
00:24:51,375 --> 00:24:53,041
is her not being able to talk.
517
00:24:54,959 --> 00:24:56,709
Whenever
anything bad happens,
518
00:24:56,750 --> 00:24:58,542
she always knows
what to say.
519
00:24:58,583 --> 00:25:00,959
You know, what
the silver lining is and...
520
00:25:02,125 --> 00:25:05,291
I always wonder
what she'd say about this.
521
00:25:05,333 --> 00:25:10,041
She'd be appreciative, I'm sure,
of everything you're doing.
522
00:25:10,083 --> 00:25:12,709
But you understand
that even after the tests
523
00:25:12,750 --> 00:25:14,417
that Dr. Shepherd ran,
524
00:25:14,458 --> 00:25:16,709
it's very unlikely
that Georgie will ever be
525
00:25:16,750 --> 00:25:19,542
anything like the woman
you married.
526
00:25:22,667 --> 00:25:25,000
Are you trying to get me
to walk away from her?
527
00:25:25,041 --> 00:25:29,000
I'm trying to get you to think
realistically about your future.
528
00:25:32,083 --> 00:25:34,542
She's my best friend.
529
00:25:34,583 --> 00:25:37,125
I've never ever...
530
00:25:37,166 --> 00:25:38,583
She was my first
531
00:25:38,625 --> 00:25:40,041
and she's supposed
to be my last,
532
00:25:40,083 --> 00:25:41,542
till death do us part.
533
00:25:41,583 --> 00:25:43,458
I can't just...
534
00:25:43,500 --> 00:25:45,750
She's my best friend.
I-I can't abandon her.
535
00:25:45,792 --> 00:25:49,291
W-We're supposed to die
in each other's arms.
536
00:25:51,083 --> 00:25:53,417
If she loved you
half as much as you say,
537
00:25:53,458 --> 00:25:55,667
she wouldn't want this for you.
538
00:25:55,709 --> 00:25:57,208
She'd want you
to be loved by someone
539
00:25:57,250 --> 00:25:58,625
who can love you back.
540
00:25:58,667 --> 00:26:00,750
She'd want you happy.
541
00:26:00,792 --> 00:26:02,500
I'm not saying
give up on her, Bob.
542
00:26:02,542 --> 00:26:04,000
I'm just saying...
543
00:26:04,041 --> 00:26:06,000
don't give up on yourself.
544
00:26:10,083 --> 00:26:11,208
Hi.
545
00:26:11,250 --> 00:26:12,875
Hi.
546
00:26:12,917 --> 00:26:14,000
Nice job with Jacob today.
547
00:26:14,041 --> 00:26:15,041
Thanks.
548
00:26:15,083 --> 00:26:17,041
Look what I bought.
549
00:26:17,083 --> 00:26:18,875
Ha, ha.
It's a pumpkin,
550
00:26:18,917 --> 00:26:21,041
and it's not plastic or cheap.
551
00:26:21,083 --> 00:26:24,041
It's a handmade pumpkin costume.
552
00:26:24,083 --> 00:26:27,041
So that Lucas can have
all the happy childhood memories
553
00:26:27,083 --> 00:26:29,000
and you can keep your thumbs.
554
00:26:31,709 --> 00:26:32,917
I found Adam.
555
00:26:32,959 --> 00:26:34,125
What?
556
00:26:34,166 --> 00:26:35,125
Your brother.
557
00:26:35,166 --> 00:26:37,041
I know who Adam is.
558
00:26:37,083 --> 00:26:39,500
He lives in--
Stop talking.
559
00:26:39,542 --> 00:26:41,667
Why are you so obsessed
with this?
560
00:26:41,709 --> 00:26:43,041
It's my job to care.
561
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
You're shrinking me?
562
00:26:44,333 --> 00:26:46,291
No, as-- As your wife.
563
00:26:46,333 --> 00:26:48,834
It's my job
to care as your wife.
564
00:26:48,875 --> 00:26:51,750
Look, I know this is difficult,
but he's your family.
565
00:26:51,792 --> 00:26:53,041
We're strangers, Violet.
566
00:26:53,083 --> 00:26:56,041
We were split up as teenagers,
we went to different houses,
567
00:26:56,083 --> 00:26:57,041
I haven't talked to him since.
568
00:26:57,083 --> 00:26:59,709
So maybe this is a good time
to reach out.
569
00:27:01,250 --> 00:27:07,041
Okay, for a second,
I will be a shrink. All right?
570
00:27:07,083 --> 00:27:09,166
This emotional disconnect
from your past,
571
00:27:09,208 --> 00:27:10,917
from who you were,
572
00:27:10,959 --> 00:27:13,542
it's damaging, it's unhealthy.
573
00:27:13,583 --> 00:27:16,041
And it can affect your
relationships down the line.
574
00:27:16,083 --> 00:27:20,959
With a child, with a spouse.
575
00:27:25,125 --> 00:27:27,333
I have to go back to work.
576
00:27:38,000 --> 00:27:39,959
Your wife is okay, Mr. Schwartz.
577
00:27:40,000 --> 00:27:41,625
Her cervix dilated
578
00:27:41,667 --> 00:27:44,041
and the placenta
detached, but she's alive.
579
00:27:46,041 --> 00:27:47,709
And the baby?
580
00:27:47,750 --> 00:27:49,583
We lost him.
581
00:27:52,250 --> 00:27:53,500
I'm sorry.
582
00:28:05,959 --> 00:28:08,500
You think Jacob's ever gonna
come back here and tell him?
583
00:28:08,542 --> 00:28:09,959
I think he's a little
more concerned
584
00:28:10,041 --> 00:28:11,333
about telling his wife.
585
00:28:12,875 --> 00:28:14,792
Then allow me.
586
00:28:16,083 --> 00:28:18,041
Mr. Arnold.
587
00:28:18,083 --> 00:28:19,834
Do you practice safe sex
with all your tricks?
588
00:28:19,875 --> 00:28:22,750
Always.
That's good.
589
00:28:22,792 --> 00:28:25,625
Because the man you got into
the accident with, Jacob Deever,
590
00:28:25,667 --> 00:28:27,875
tested positive for HIV.
591
00:28:27,917 --> 00:28:29,792
We'd be happy to test you,
if you'd like,
592
00:28:29,834 --> 00:28:32,208
but if you're telling the truth
about using condoms,
593
00:28:32,250 --> 00:28:33,667
it's not likely to be a problem.
594
00:28:33,709 --> 00:28:34,875
You don't understand.
595
00:28:34,917 --> 00:28:37,667
I said I practice safe sex
with my tricks,
596
00:28:37,709 --> 00:28:40,000
not with the man I love.
597
00:28:47,542 --> 00:28:49,041
Hey. How's Georgie?
598
00:28:49,083 --> 00:28:50,583
She's stable. Bob's with her.
599
00:28:50,625 --> 00:28:51,875
Great.
600
00:28:51,917 --> 00:28:53,917
Unfortunately, he's less stable.
601
00:28:53,959 --> 00:28:55,667
How much less stable can he be?
602
00:28:55,709 --> 00:28:57,875
Well, losing Georgie,
for the most part anyway,
603
00:28:57,917 --> 00:28:59,041
and now the baby.
604
00:28:59,083 --> 00:29:00,750
I mean,
these are profound losses.
605
00:29:00,792 --> 00:29:02,875
He's confused and hurting.
606
00:29:02,917 --> 00:29:04,041
But I talked to him
about coming in
607
00:29:04,083 --> 00:29:06,834
to start working on his
recovery, so...
608
00:29:06,875 --> 00:29:08,667
Good luck.
Right.
609
00:29:08,709 --> 00:29:09,917
Come on, Addie.
610
00:29:09,959 --> 00:29:11,458
They give child molesters
their kids back
611
00:29:11,500 --> 00:29:12,834
if they get enough counseling.
612
00:29:12,875 --> 00:29:15,834
Really? You're starting
to sound like Sam.
613
00:29:15,875 --> 00:29:19,041
Sam is not all wrong.
614
00:29:19,083 --> 00:29:21,917
I have to go check
up on Georgie.
615
00:29:23,250 --> 00:29:25,125
...because you and I,
we never give up.
616
00:29:25,166 --> 00:29:27,125
We stick it out.
617
00:29:27,166 --> 00:29:30,375
We never let anything
get in the way of us.
618
00:29:34,083 --> 00:29:35,834
Sweetie,
619
00:29:35,875 --> 00:29:38,917
I'm sorry to tell you,
620
00:29:40,500 --> 00:29:42,709
we lost our baby.
621
00:29:42,750 --> 00:29:45,959
There was nothing they could do.
622
00:29:47,959 --> 00:29:51,041
But you know what?
Don't worry,
623
00:29:51,083 --> 00:29:53,709
because we'll keep trying.
624
00:29:53,750 --> 00:29:57,458
We're gonna have
a family one day, Georgie.
625
00:30:07,834 --> 00:30:09,542
Charlotte just hung up on me.
626
00:30:09,583 --> 00:30:12,375
She literally hung up the phone
while I was mid-sentence.
627
00:30:13,709 --> 00:30:15,875
I mean, I'm horny.
628
00:30:15,917 --> 00:30:18,041
And she's mad, and horny.
629
00:30:18,083 --> 00:30:20,000
What am I supposed to do?
630
00:30:20,041 --> 00:30:23,709
Well, when you're boxed in,
you need to get out of the box.
631
00:30:23,750 --> 00:30:25,291
How do I do that?
632
00:30:27,083 --> 00:30:29,041
Do something you've
never done before.
633
00:30:29,083 --> 00:30:30,333
Like what?
634
00:30:30,375 --> 00:30:31,542
I don't know, Coop.
635
00:30:31,583 --> 00:30:33,041
I got stuff on my mind.
636
00:30:33,083 --> 00:30:35,125
Can you just figure
it out for yourself?
637
00:30:36,542 --> 00:30:38,125
Finish the e-mail
to Pete's brother?
638
00:30:38,166 --> 00:30:39,500
Yeah. I don't know what to do.
639
00:30:39,542 --> 00:30:40,917
Do I send it? Do I erase it?
640
00:30:40,959 --> 00:30:43,834
I think you need to figure
that out for yourself.
641
00:30:43,875 --> 00:30:45,625
I just think, with Adam,
we could have a family.
642
00:30:45,667 --> 00:30:47,125
You know? A real family.
643
00:30:47,166 --> 00:30:48,375
Pete could have a brother,
644
00:30:48,417 --> 00:30:51,709
I could learn
more about who Pete is and...
645
00:30:51,750 --> 00:30:54,041
Okay, that was about me,
and I know this isn't about me--
646
00:30:54,083 --> 00:30:55,041
Well, it's a bit about me.
647
00:30:55,083 --> 00:30:57,208
Violet, uh--
I mean, he might get mad.
648
00:30:57,250 --> 00:30:59,041
Okay, he will get really mad.
649
00:30:59,083 --> 00:31:01,625
And what if he and Adam
don't like each other as adults?
650
00:31:01,667 --> 00:31:04,041
Or what if Adam doesn't like
kids and he's not nice to Lucas?
651
00:31:04,083 --> 00:31:06,208
What if he's mean to Lucas?
I'm staying silent.
652
00:31:06,250 --> 00:31:08,417
But a real family, that's worth
fighting for. Right?
653
00:31:08,458 --> 00:31:10,542
And I think Pete's--
I think he wants to fix this.
654
00:31:10,583 --> 00:31:12,583
It's the right thing to do.
I know it is.
655
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
It's the right thing to do.
656
00:31:17,083 --> 00:31:20,000
Mm-- Mm-mm. Mm.
657
00:31:20,041 --> 00:31:21,125
What did you do?
658
00:31:21,166 --> 00:31:22,625
Pressed send.
659
00:31:22,667 --> 00:31:24,542
Done. Ship sailed.
660
00:31:24,583 --> 00:31:26,208
You're mad?
661
00:31:26,250 --> 00:31:28,041
Do you know what this is gonna
do to my marriage?
662
00:31:28,083 --> 00:31:30,792
To Pete? Did--?
Have you lost your mind?
663
00:31:30,834 --> 00:31:32,000
I didn't send it.
664
00:31:33,333 --> 00:31:36,041
Ow. I was just trying to help
you make up your mind.
665
00:31:37,542 --> 00:31:39,000
I know. I'm just--
666
00:31:40,417 --> 00:31:42,667
I'm frustrated.
667
00:31:43,750 --> 00:31:45,250
Why won't Pete talk to me?
668
00:31:49,709 --> 00:31:51,208
So is everything okay?
669
00:31:51,250 --> 00:31:53,792
Please tell me it's not
my bladder again.
670
00:31:53,834 --> 00:31:55,709
No.
671
00:31:55,750 --> 00:31:58,875
I didn't call you in to talk
about getting pregnant.
672
00:32:09,083 --> 00:32:11,291
Angela, I do love you.
673
00:32:11,333 --> 00:32:13,583
I've always loved you.
674
00:32:14,792 --> 00:32:16,458
I love what we have together.
675
00:32:22,291 --> 00:32:26,667
But what Evan
and I share is, um...
676
00:32:26,709 --> 00:32:29,000
It's-- It's different.
677
00:32:31,125 --> 00:32:32,875
I don't expect you
to understand that--
678
00:32:32,917 --> 00:32:33,917
Jacob, I know.
679
00:32:35,709 --> 00:32:37,709
I've always known.
680
00:32:37,750 --> 00:32:41,959
Not about Evan,
but about who you really are.
681
00:32:43,709 --> 00:32:46,792
You don't spend 20 years
with someone and not know.
682
00:32:52,375 --> 00:32:55,000
Okay, you have to know
I didn't mean to hurt you.
683
00:32:55,041 --> 00:32:57,125
I know I should be enraged.
684
00:32:57,166 --> 00:33:01,041
I know I should be screaming,
685
00:33:01,083 --> 00:33:02,667
but all I can think about
686
00:33:02,709 --> 00:33:06,250
is how hard this must
have been for you.
687
00:33:07,458 --> 00:33:12,375
All the pretending.
Living two lives.
688
00:33:12,417 --> 00:33:15,667
Not being yourself.
689
00:33:19,125 --> 00:33:23,041
Ha, ha. God, I'm so healthy.
690
00:33:23,083 --> 00:33:24,750
I was gonna say.
691
00:33:24,792 --> 00:33:26,834
Listen, I wasn't completely
pretending, okay?
692
00:33:26,875 --> 00:33:28,792
My feelings for you are real.
693
00:33:28,834 --> 00:33:30,709
I just didn't know.
694
00:33:30,750 --> 00:33:35,583
When we first met,
I didn't know who I was, okay?
695
00:33:37,750 --> 00:33:40,125
Or maybe I did
and I just didn't wanna know.
696
00:33:42,750 --> 00:33:44,583
I just didn't wanna know.
697
00:33:46,250 --> 00:33:50,000
But now you know,
and that's good.
698
00:33:51,083 --> 00:33:53,041
That's a good thing.
699
00:33:59,500 --> 00:34:02,250
I'm sorry. I'm so sorry.
700
00:34:02,291 --> 00:34:04,875
We will always be friends.
701
00:34:06,208 --> 00:34:08,917
It's okay. I'll be okay.
702
00:34:13,083 --> 00:34:14,583
Take care of him.
703
00:34:16,083 --> 00:34:18,917
I will. Thank you.
704
00:34:22,917 --> 00:34:25,041
I'm going to, um...
705
00:34:26,291 --> 00:34:28,000
I'm going to go.
706
00:34:30,542 --> 00:34:32,750
There's something else
you need to tell her, Jacob.
707
00:34:46,917 --> 00:34:48,917
Evan and I...
708
00:34:50,417 --> 00:34:53,542
We are both HIV positive.
709
00:34:55,083 --> 00:34:56,041
Wh--?
710
00:34:58,375 --> 00:35:01,041
You're negative, Angela.
711
00:35:01,083 --> 00:35:03,041
We'll test you again
in six months.
712
00:35:09,458 --> 00:35:10,917
Angela, please.
713
00:35:26,291 --> 00:35:27,333
Hey.
714
00:35:28,917 --> 00:35:31,083
What are you doing
at your house?
715
00:35:31,125 --> 00:35:35,000
Well, I wasn't having
much luck at your house.
716
00:35:38,750 --> 00:35:40,208
You wanna try again?
717
00:35:41,625 --> 00:35:43,166
Do you?
718
00:35:47,542 --> 00:35:50,083
I called the police on Bob.
719
00:35:50,125 --> 00:35:53,083
I turned him
in for molesting his wife.
720
00:35:57,083 --> 00:35:59,542
All right. Give me a sec.
I'll be right over.
721
00:35:59,583 --> 00:36:01,083
Wait, you're not mad?
722
00:36:02,333 --> 00:36:03,291
You think I'm right.
723
00:36:03,333 --> 00:36:05,083
No.
724
00:36:05,125 --> 00:36:07,750
I'm furious. You were wrong.
725
00:36:07,792 --> 00:36:11,583
That man needed counseling.
He needed...
726
00:36:12,667 --> 00:36:14,291
I was right and you were wrong.
727
00:36:14,333 --> 00:36:18,083
But that was at work.
728
00:36:18,125 --> 00:36:20,709
We're at home now.
729
00:36:20,750 --> 00:36:24,000
I'm gonna practice
what I preach, and, uh...
730
00:36:25,083 --> 00:36:27,041
I'll yell at you tomorrow.
731
00:36:27,083 --> 00:36:29,625
So tomorrow we'll fight?
732
00:36:32,083 --> 00:36:34,000
But tonight--
Sex for me.
733
00:36:38,250 --> 00:36:39,667
Sex for you.
734
00:36:39,709 --> 00:36:42,041
Okay. I only got a half an hour
735
00:36:42,083 --> 00:36:44,041
because I'm supposed
to meet Cooper for drinks.
736
00:36:44,083 --> 00:36:47,667
Then we'd
better make it count.
737
00:36:53,000 --> 00:36:55,208
Hold that pose.
I'll be right over.
738
00:36:55,250 --> 00:36:56,583
Sex for me.
739
00:37:00,083 --> 00:37:01,333
I just need to see a doctor.
740
00:37:01,375 --> 00:37:03,041
You need to take it easy.
741
00:37:03,083 --> 00:37:04,041
Are you a real doctor?
742
00:37:04,083 --> 00:37:05,083
I told you to pipe down.
743
00:37:05,125 --> 00:37:06,583
Now sit down and wait your turn.
744
00:37:06,625 --> 00:37:08,792
Someone will be
with you in a minute.
745
00:37:08,834 --> 00:37:09,792
Pipe down.
746
00:37:09,834 --> 00:37:11,041
Lively in here tonight, huh?
747
00:37:11,083 --> 00:37:12,667
Halloween brings
out the crazies.
748
00:37:12,709 --> 00:37:13,709
Mm.
749
00:37:13,750 --> 00:37:14,792
What's that?
750
00:37:14,834 --> 00:37:17,500
Oh, this?
751
00:37:17,542 --> 00:37:20,041
Uh, this is a miniature
Alabama Lane cake
752
00:37:20,083 --> 00:37:22,041
that was made just for you.
753
00:37:22,083 --> 00:37:24,709
Is that how we make up now?
754
00:37:24,750 --> 00:37:26,041
With sweets?
755
00:37:26,083 --> 00:37:27,458
No, no. This is a bribe.
756
00:37:27,500 --> 00:37:29,875
This is how we make up:
757
00:37:29,917 --> 00:37:34,041
I'm sorry. I'm so sorry.
I'm so, so, so sorry.
758
00:37:34,083 --> 00:37:36,458
There will be no more
baby talk. No pressure.
759
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
I mean, I don't even
wanna see a baby.
760
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Ew. Babies. Mm.
761
00:37:40,542 --> 00:37:44,500
I just
want to see you happy.
762
00:37:44,542 --> 00:37:46,750
You're very cute
when you're lying.
763
00:37:48,542 --> 00:37:53,250
And maybe we can practice
not making a baby.
764
00:37:53,291 --> 00:37:55,291
I plan on that.
765
00:37:55,333 --> 00:37:57,250
Okay.
766
00:38:03,166 --> 00:38:05,709
One, two, three. Whoo!
767
00:38:05,750 --> 00:38:07,208
Isn't this fun?
768
00:38:07,250 --> 00:38:08,625
Actually, it is.
769
00:38:08,667 --> 00:38:10,291
I can see the merits
of your family tradition.
770
00:38:10,333 --> 00:38:12,125
I thought Halloween
wasn't your thing.
771
00:38:12,166 --> 00:38:15,291
But it's your thing,
so now it's our thing.
772
00:38:15,333 --> 00:38:17,041
Hey, okay, Lucas.
Go ahead.
773
00:38:17,083 --> 00:38:19,041
Go ahead, Lucas.
Go with Anna. Go with Anna.
774
00:38:19,083 --> 00:38:21,083
There you go.
775
00:38:25,750 --> 00:38:28,041
Okay, um...
776
00:38:28,083 --> 00:38:31,041
I'm going crazy.
I'm not enjoying this.
777
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
I know I should be,
but I'm not.
778
00:38:32,166 --> 00:38:35,250
I, um...
779
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
I almost sent an e-mail today
to your brother.
780
00:38:37,083 --> 00:38:38,667
Violet--
781
00:38:38,709 --> 00:38:40,041
You have to give me
something.
782
00:38:40,083 --> 00:38:43,041
I mean, I need to feel
like I know you.
783
00:38:43,083 --> 00:38:45,000
I need to feel
like you want me to know you.
784
00:38:46,417 --> 00:38:49,583
Please. I mean, obviously
your mom did something
785
00:38:49,625 --> 00:38:52,041
to land herself in prison,
but your brother--
786
00:38:52,083 --> 00:38:54,583
What is it about your family
that makes you so angry?
787
00:38:54,625 --> 00:38:56,041
I'm gonna tell the story once
788
00:38:56,083 --> 00:38:58,375
and I'm never gonna
tell it again. Okay?
789
00:39:02,834 --> 00:39:06,000
:
My mother...
790
00:39:06,041 --> 00:39:08,917
She liked to have a good time.
She was a party all by herself.
791
00:39:08,959 --> 00:39:10,709
And my brother--
792
00:39:10,750 --> 00:39:14,834
Adam made excuses for her
because he thought she--
793
00:39:14,875 --> 00:39:17,208
I was the one that cleaned
the vomit off the floor.
794
00:39:17,250 --> 00:39:19,041
I was the one that woke
her up twice a night
795
00:39:19,083 --> 00:39:20,417
to make sure
she was still breathing.
796
00:39:20,458 --> 00:39:24,041
She was a drunk.
And she was...
797
00:39:24,083 --> 00:39:26,041
beautiful,
798
00:39:26,083 --> 00:39:28,250
so there were men.
799
00:39:28,291 --> 00:39:29,667
Lots of men.
800
00:39:29,709 --> 00:39:31,667
And I don't even know
801
00:39:33,834 --> 00:39:36,417
who my father is.
802
00:39:36,458 --> 00:39:38,625
Anyway, finally,
there was Henry.
803
00:39:38,667 --> 00:39:41,041
:
I have no idea what
he saw in her,
804
00:39:41,083 --> 00:39:45,250
but he was the first man I ever
met who didn't ignore me.
805
00:39:45,291 --> 00:39:48,625
I was 13 and he was the first
good man I ever knew.
806
00:39:48,667 --> 00:39:51,000
Which, now I think--
807
00:39:52,083 --> 00:39:53,500
H-He took us to ball games,
808
00:39:53,542 --> 00:39:56,542
helped me with my homework,
told me I could be a doctor.
809
00:39:57,667 --> 00:40:00,792
And things were steady,
things were good.
810
00:40:00,834 --> 00:40:02,667
But even though Henry
was living with us,
811
00:40:02,709 --> 00:40:05,041
even though he wanted
to marry her,
812
00:40:05,083 --> 00:40:08,041
there were a lot of men again.
813
00:40:08,083 --> 00:40:10,083
One morning she came
in the kitchen,
814
00:40:10,125 --> 00:40:11,917
she'd been out all night,
815
00:40:11,959 --> 00:40:13,500
and he was there
packing to leave,
816
00:40:13,542 --> 00:40:15,250
because I guess he'd had it,
817
00:40:15,291 --> 00:40:16,625
and she starts screaming.
818
00:40:16,667 --> 00:40:18,041
I didn't know what was
happening.
819
00:40:18,083 --> 00:40:20,041
And then they're in the kitchen,
she's screaming
820
00:40:20,083 --> 00:40:23,375
and then she's hitting him,
he's defending himself,
821
00:40:23,417 --> 00:40:26,417
and then she gets
a knife and then...
822
00:40:26,458 --> 00:40:29,000
And then he was dead, and...
823
00:40:32,959 --> 00:40:34,542
He was a good guy.
824
00:40:37,458 --> 00:40:40,083
Then I called the cops on her.
825
00:40:40,125 --> 00:40:44,542
And Adam, he lied for her.
He testified for her.
826
00:40:44,583 --> 00:40:46,542
That's why she only got
manslaughter.
827
00:40:48,375 --> 00:40:50,542
You think there's good
in everyone, Violet.
828
00:40:50,583 --> 00:40:52,458
It's not true.
829
00:40:52,500 --> 00:40:55,667
There's no good there.
830
00:40:55,709 --> 00:41:01,417
My family is garbage
and I won't go back.
831
00:41:01,458 --> 00:41:02,667
Okay?
832
00:41:02,709 --> 00:41:04,709
Okay.
833
00:41:04,750 --> 00:41:07,000
There we go.
Hi, bud.
834
00:41:08,083 --> 00:41:09,291
Hi.
835
00:41:09,333 --> 00:41:10,792
Are we done?
836
00:41:10,834 --> 00:41:12,291
Because I have a shift in the ER
837
00:41:12,333 --> 00:41:15,333
and I wanna go start work early.
838
00:41:16,500 --> 00:41:18,000
Yeah, we're done.
Okay.
839
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
Yeah.
59755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.