Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,208 --> 00:00:17,125
We're Addison and Sam.
Addisam. We're a couple.
2
00:00:17,166 --> 00:00:19,500
He talks to me about feelings.
He's amazing in bed.
3
00:00:19,542 --> 00:00:22,375
He cooks for me. Food.
4
00:00:22,417 --> 00:00:26,000
Yeah, he's perfect.
I'm perfect with him. Addisam.
5
00:00:26,041 --> 00:00:27,792
She's freaking out.
Ignore her.
6
00:00:27,834 --> 00:00:29,208
Addisam.
I can't just ignore--
7
00:00:29,250 --> 00:00:31,041
Say something
shrinky, then.
8
00:00:31,083 --> 00:00:33,667
Uh, being a-- A happy couple
is a healthy thing.
9
00:00:33,709 --> 00:00:36,041
What's wrong with him?
He has no flaws.
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,000
Well, he knows you.
You know him.
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,667
There's love.
You have a good foundation.
12
00:00:39,709 --> 00:00:42,458
Is that a metaphor or like
floorboards and a basement?
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,875
No, like he knows how to commit.
Like Pete knows how to commit.
14
00:00:44,917 --> 00:00:46,625
It's a good thing.
Really? Because in my--
15
00:00:46,667 --> 00:00:48,041
Shut up, bitches.
16
00:00:48,083 --> 00:00:51,750
I need to get laid.
I need to get laid really bad.
17
00:00:51,792 --> 00:00:53,625
So bad I am gonna run naked
through the streets
18
00:00:53,667 --> 00:00:55,709
and grind a cop if something
doesn't happen soon.
19
00:00:55,750 --> 00:00:57,041
Will one of you
just lie on top of me
20
00:00:57,083 --> 00:00:59,792
and rub around
for like ten minutes?
21
00:00:59,834 --> 00:01:02,500
I thought you and Mark Sloan--
That was weeks ago.
22
00:01:02,542 --> 00:01:06,000
Which in sex years
is like a decade ago.
23
00:01:06,041 --> 00:01:07,500
Where are all the men
in this city?
24
00:01:09,083 --> 00:01:10,041
Sheldon is single.
25
00:01:12,083 --> 00:01:13,166
Do you hate me or something?
26
00:01:13,208 --> 00:01:18,041
Sheldon is smart,
thoughtful, charming,
27
00:01:18,083 --> 00:01:19,875
and great in bed.
28
00:01:23,291 --> 00:01:24,917
Really?
Really?
29
00:01:24,959 --> 00:01:27,000
Oh, morning, ladies.
30
00:01:29,250 --> 00:01:31,041
What?
Nothing, nothing.
31
00:01:31,083 --> 00:01:33,291
I was just coming to find you.
Ready to go?
32
00:01:33,333 --> 00:01:38,000
Security at the prison can--
Can be a bit of a pain.
33
00:01:45,125 --> 00:01:47,041
All right, look,
I know it's not sex,
34
00:01:47,083 --> 00:01:49,041
but come watch me
deliver a baby.
35
00:01:49,083 --> 00:01:50,834
Miracle of life,
always reaffirming.
36
00:01:50,875 --> 00:01:51,959
Always puts me
in a good mood.
37
00:01:52,000 --> 00:01:53,041
Sheldon?
38
00:01:53,083 --> 00:01:55,083
Really?
39
00:01:55,125 --> 00:01:56,959
It's always the quiet ones.
40
00:02:05,166 --> 00:02:07,000
What do you think about
starting a family?
41
00:02:07,041 --> 00:02:08,500
Now?
42
00:02:08,542 --> 00:02:12,709
Not now, but soon.
We're engaged.
43
00:02:12,750 --> 00:02:15,667
These are the kinds of things
that engaged people discuss.
44
00:02:15,709 --> 00:02:19,000
How can you be thinking about
babies when we're doing this?
45
00:02:20,959 --> 00:02:23,041
You do know that this is how
babies get made, right?
46
00:02:23,083 --> 00:02:25,083
Not the way I do it.
47
00:02:25,125 --> 00:02:28,375
Okay. I'm serious. We--
48
00:02:28,417 --> 00:02:30,875
We do wanna have kids
of our own, right?
49
00:02:30,917 --> 00:02:32,500
Can we talk about this later?
50
00:02:34,083 --> 00:02:37,041
Babies are a wonderful gift.
51
00:02:37,083 --> 00:02:39,750
They're God's
little creatures.
52
00:02:39,792 --> 00:02:42,333
We should totally
discuss this later.
53
00:02:44,041 --> 00:02:46,208
Okay, I'm seeing five inmates,
you're seeing two.
54
00:02:46,250 --> 00:02:48,000
You're just there
to assess the inmates,
55
00:02:48,041 --> 00:02:49,917
give your recommendation
to the parole board.
56
00:02:49,959 --> 00:02:51,208
You're not there
to make nice.
57
00:02:51,250 --> 00:02:52,750
So no flirting
with the inmates?
58
00:02:52,792 --> 00:02:55,125
You're making light, but these
are hardcore criminals, Violet.
59
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
They're persuasive
and charming
60
00:02:57,083 --> 00:02:59,625
and good at getting you to think
that they're not criminals.
61
00:02:59,667 --> 00:03:03,083
So just stay on your side
of the table. Be professional.
62
00:03:03,125 --> 00:03:05,041
Don't accept anything
from a prisoner,
63
00:03:05,083 --> 00:03:07,125
don't offer to do anything
for a prisoner.
64
00:03:07,166 --> 00:03:09,041
Relax, I read the file.
I got it.
65
00:03:09,083 --> 00:03:10,333
All right.
66
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
I'm fine.
I'm a big girl.
67
00:03:15,500 --> 00:03:17,834
I love you, Tracy.
You're doing a great job.
68
00:03:17,875 --> 00:03:20,041
I love you too.
How are we doing?
69
00:03:20,083 --> 00:03:22,542
Looking good.
The baby's starting to crown.
70
00:03:22,583 --> 00:03:24,041
I can see her head.
71
00:03:24,083 --> 00:03:26,041
Oh, you hear that, honey?
You can see Kyla's head.
72
00:03:26,083 --> 00:03:27,667
She's gonna be beautiful
just like you.
73
00:03:27,709 --> 00:03:30,417
Honey, could you not
put the camera--?
74
00:03:30,458 --> 00:03:31,750
Please, don't film my--
75
00:03:31,792 --> 00:03:32,834
I'm sorry. I'm sorry.
76
00:03:32,875 --> 00:03:34,041
Okay, you guys
are the nicest couple
77
00:03:34,083 --> 00:03:36,041
I have ever seen in a delivery.
78
00:03:36,083 --> 00:03:37,542
All right, we're almost there,
Tracy.
79
00:03:37,583 --> 00:03:39,041
Just one more push. Ready?
80
00:03:39,083 --> 00:03:40,834
Push.
81
00:03:40,875 --> 00:03:41,917
Good. Almost there.
82
00:03:41,959 --> 00:03:43,250
Here comes Kyla.
83
00:03:48,083 --> 00:03:49,792
I'll get oxygen
and an intubation tray.
84
00:03:49,834 --> 00:03:51,542
I'll set up the ultrasound.
85
00:03:53,709 --> 00:03:55,667
She's not crying.
Why--? Why isn't she crying?
86
00:03:55,709 --> 00:03:56,875
Is something wrong?
87
00:03:56,917 --> 00:03:58,458
She's just having
some trouble breathing.
88
00:03:58,500 --> 00:04:02,250
I just wanna get her over here
and take a look.
89
00:04:06,041 --> 00:04:07,875
Tell me it's not as bad
as I think.
90
00:04:07,917 --> 00:04:11,000
How can someone this small
have a tumor this big?
91
00:04:13,083 --> 00:04:14,834
Okay, Mr. Cartwright.
92
00:04:14,875 --> 00:04:18,041
You have completed 40 years
of a 50-year sentence
93
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
for murder
and armed robbery.
94
00:04:20,500 --> 00:04:24,083
Well, I guess we both know
what's in here, right?
95
00:04:24,125 --> 00:04:25,542
Why don't we
just talk instead?
96
00:04:25,583 --> 00:04:27,875
Tell me about your
rehabilitation.
97
00:04:27,917 --> 00:04:29,250
What do you wanna know?
98
00:04:29,291 --> 00:04:31,041
Do you feel changed
for the better?
99
00:04:31,083 --> 00:04:32,417
I'm definitely
a different man.
100
00:04:32,458 --> 00:04:33,625
And what about remorse?
101
00:04:33,667 --> 00:04:35,083
Do you feel sorry
for what you did?
102
00:04:35,125 --> 00:04:37,083
I think about what I did
every day.
103
00:04:37,125 --> 00:04:38,458
So you feel ready
for the outside,
104
00:04:38,500 --> 00:04:41,041
ready to rejoin society?
105
00:04:41,083 --> 00:04:42,375
Can I say something, ma'am?
106
00:04:43,500 --> 00:04:46,041
Dr. Turner.
Violet Turner.
107
00:04:46,083 --> 00:04:48,875
Dr. Turner,
I've been up for parole twice.
108
00:04:48,917 --> 00:04:50,709
And each time a therapist
just like you
109
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
asks me the same list
of questions
110
00:04:52,291 --> 00:04:54,375
and I end up saying
what I need to say
111
00:04:54,417 --> 00:04:56,041
to get the result
I need to get.
112
00:04:56,083 --> 00:04:58,333
But you seem like a nice lady.
I'm not gonna waste your time.
113
00:04:58,375 --> 00:05:00,583
I'm gonna be honest with you.
114
00:05:00,625 --> 00:05:02,041
I'm a model prisoner.
115
00:05:02,083 --> 00:05:03,583
I've never had
a major write-up.
116
00:05:03,625 --> 00:05:05,792
I've worked in the mail room
30 years.
117
00:05:05,834 --> 00:05:07,917
I've co-led classes
in anger management
118
00:05:07,959 --> 00:05:10,041
and taught young prisoners
how to read.
119
00:05:10,083 --> 00:05:11,667
I'm proud of that,
120
00:05:11,709 --> 00:05:14,041
but I know none of that's
gonna mean anything
121
00:05:14,083 --> 00:05:15,709
once I get outside these walls.
122
00:05:15,750 --> 00:05:19,291
I've lived more of my life
locked up than free.
123
00:05:19,333 --> 00:05:22,041
I'm old.
124
00:05:22,083 --> 00:05:23,291
And if released,
125
00:05:23,333 --> 00:05:26,333
I'll get swallowed up
out there and I know that.
126
00:05:26,375 --> 00:05:29,917
But here in prison,
I feel at home.
127
00:05:29,959 --> 00:05:33,041
It's where my friends are,
my life is.
128
00:05:34,542 --> 00:05:36,667
So I'm asking you...
129
00:05:39,000 --> 00:05:40,959
to lie to the parole board.
130
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
Tell them that I'm dangerous,
unremorseful, and get me denied.
131
00:05:46,041 --> 00:05:48,375
Do whatever you have to do,
but, please,
132
00:05:48,417 --> 00:05:51,083
help me stay in prison.
133
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
It's remarkable.
And so intricate.
134
00:06:01,792 --> 00:06:02,875
I mean, in just ten weeks,
135
00:06:02,917 --> 00:06:04,250
it has partially compressed
the lung
136
00:06:04,291 --> 00:06:06,250
and attached
to the major vessels.
137
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
Don't sound so gleeful.
138
00:06:08,083 --> 00:06:09,709
Well, I'm sorry, it's just...
139
00:06:11,291 --> 00:06:12,542
It's a beautiful tumor.
140
00:06:12,583 --> 00:06:15,458
Sam?
It's a pleuropulmonary blastoma.
141
00:06:15,500 --> 00:06:17,041
It's putting pressure
on the heart.
142
00:06:17,083 --> 00:06:18,166
What are you gonna do?
143
00:06:18,208 --> 00:06:20,041
It's a 12-hour surgery
and I need some help
144
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
separating it from the cardiac
vessels. You in?
145
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Yeah, sure. We should probably
get Charlotte on the horn.
146
00:06:25,625 --> 00:06:29,041
Start gathering the best team,
oncologist--
147
00:06:29,083 --> 00:06:30,917
Daniel and Tracy
were so excited.
148
00:06:30,959 --> 00:06:32,041
They're like the perfect couple.
149
00:06:32,083 --> 00:06:35,041
I just hate
to shatter their world.
150
00:06:35,083 --> 00:06:38,041
Well, that's the thing
about perfect.
151
00:06:38,083 --> 00:06:40,000
Doesn't exist.
152
00:06:47,667 --> 00:06:48,709
How was convict day?
153
00:06:48,750 --> 00:06:50,250
Convict day?
154
00:06:50,291 --> 00:06:52,875
Talking to prisoners about their
parole. You know, with Sheldon?
155
00:06:52,917 --> 00:06:54,041
The state gives us a bundle.
156
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
Do you listen when I talk to you
in the morning?
157
00:06:56,083 --> 00:06:58,208
I do. I listen closely.
158
00:06:58,250 --> 00:07:01,458
You never said anything about
working with convicts.
159
00:07:01,500 --> 00:07:03,625
Oh, well, I don't know.
Maybe I forgot.
160
00:07:03,667 --> 00:07:05,917
Anyway, the point is
that my prisoner wants me
161
00:07:05,959 --> 00:07:09,333
to lie to the parole board
and have him denied.
162
00:07:09,375 --> 00:07:11,041
He wants to stay in prison.
163
00:07:11,083 --> 00:07:12,625
Why?
164
00:07:12,667 --> 00:07:14,041
He's old. It's home.
165
00:07:14,083 --> 00:07:15,667
Good. You're done. Case closed.
166
00:07:15,709 --> 00:07:18,083
No, not-- Not done.
Not closed.
167
00:07:18,125 --> 00:07:20,333
How can I just leave a man
in prison?
168
00:07:20,375 --> 00:07:21,500
Just let him
stay in a system
169
00:07:21,542 --> 00:07:23,500
when he clearly
doesn't belong there.
170
00:07:23,542 --> 00:07:25,500
Doesn't this strike you
as so, so sad?
171
00:07:25,542 --> 00:07:27,917
Not really.
Why is everyone here so callous?
172
00:07:27,959 --> 00:07:30,083
Everyone's not--
We gave Betsey away.
173
00:07:30,125 --> 00:07:32,875
Dell's child.
Our dead friend's child.
174
00:07:32,917 --> 00:07:34,625
We put her in the system too.
175
00:07:34,667 --> 00:07:36,250
This isn't about Betsey.
176
00:07:36,291 --> 00:07:39,375
I know.
177
00:07:39,417 --> 00:07:40,875
So, what is your problem?
178
00:07:40,917 --> 00:07:43,917
You're my wife,
the mother of my child.
179
00:07:43,959 --> 00:07:46,041
You were brutally attacked
by someone
180
00:07:46,083 --> 00:07:47,125
who is now in the system.
181
00:07:47,166 --> 00:07:50,291
So forgive me if I feel
a little callous.
182
00:07:50,333 --> 00:07:52,333
Forgive me for caring.
183
00:08:03,333 --> 00:08:04,750
You should feel like crap.
184
00:08:04,792 --> 00:08:06,208
Oh, shut up.
185
00:08:07,625 --> 00:08:09,709
What do you think about me
and Charlotte having kids?
186
00:08:09,750 --> 00:08:10,834
Is Charlotte pregnant?
187
00:08:10,875 --> 00:08:12,083
No.
188
00:08:12,125 --> 00:08:14,125
Uh, but, you know,
she will be one day and...
189
00:08:14,166 --> 00:08:16,709
We'd have cute kids, right?
190
00:08:16,750 --> 00:08:17,959
So now you want a child?
191
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
This really
isn't about Betsey.
192
00:08:23,333 --> 00:08:25,125
Okay, fine.
193
00:08:25,166 --> 00:08:28,750
Well, uh, does Charlotte feel
like she's ready to be a mother?
194
00:08:28,792 --> 00:08:31,375
We're, um, still talking.
195
00:08:31,417 --> 00:08:34,291
Good. That's good.
196
00:08:34,333 --> 00:08:35,542
Yeah.
197
00:08:35,583 --> 00:08:37,291
Wow, Charlotte with kids.
198
00:08:37,333 --> 00:08:39,041
I never thought, um...
199
00:08:39,083 --> 00:08:42,208
Well, that's good
that you're talking.
200
00:08:46,083 --> 00:08:48,041
Isn't she too young
for surgery?
201
00:08:48,083 --> 00:08:50,959
The surgery is risky.
Every surgery is.
202
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
But we've got the best surgical
team assembled
203
00:08:52,917 --> 00:08:55,041
and I'm confident
about their abilities.
204
00:08:55,083 --> 00:08:57,208
Uh, Dr. Rodriguez,
meet Dr. Addison Montgomery.
205
00:08:57,250 --> 00:08:58,875
How do you do?
206
00:08:58,917 --> 00:09:00,500
Daniel and Tracy Woods.
207
00:09:00,542 --> 00:09:02,125
Dr. Rodriguez is the oncologist.
208
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
He'll be part of the team
working to treat Kyla.
209
00:09:04,208 --> 00:09:06,041
I know this is a rough time
for you,
210
00:09:06,083 --> 00:09:09,041
but we're going to do everything
in our power to save your baby.
211
00:09:09,083 --> 00:09:10,458
You're actually on time.
212
00:09:10,500 --> 00:09:12,000
We were just discussing
surgery.
213
00:09:12,041 --> 00:09:13,458
Surgery?
214
00:09:13,500 --> 00:09:16,041
Have you discussed chemo
as an alternative to surgery?
215
00:09:16,083 --> 00:09:18,083
Yes, but I believe surgery
will be more effective.
216
00:09:18,125 --> 00:09:19,667
Only if she survives.
217
00:09:19,709 --> 00:09:22,291
Chemo's better than surgery?
In my opinion.
218
00:09:22,333 --> 00:09:25,250
Based on the CT,
Kyla has a Type Two PPB tumor.
219
00:09:25,291 --> 00:09:26,667
Chemo is the treatment
of choice.
220
00:09:26,709 --> 00:09:28,083
It's less invasive and risky.
221
00:09:28,125 --> 00:09:29,709
I disagree.
I've seen the CT too.
222
00:09:29,750 --> 00:09:32,875
I believe that Kyla
has a classic Type One tumor.
223
00:09:32,917 --> 00:09:34,625
Removing the tumor
will cure her.
224
00:09:34,667 --> 00:09:36,667
I can tell you about
the advantages of chemo.
225
00:09:36,709 --> 00:09:38,000
Excuse me--
226
00:09:38,041 --> 00:09:40,083
Maybe we should
step outside, doctors.
227
00:09:44,667 --> 00:09:46,875
If you two wanna gunsling,
do it out here,
228
00:09:46,917 --> 00:09:48,250
not in front of the family.
229
00:09:48,291 --> 00:09:50,291
Chemo is the standard,
proven method of treatment.
230
00:09:50,333 --> 00:09:51,750
You'd say that.
You're a cancer doc.
231
00:09:51,792 --> 00:09:53,041
Chemo is all you do.
232
00:09:53,083 --> 00:09:55,041
Of course you'd go against it.
You're a surgeon.
233
00:09:55,083 --> 00:09:56,083
Cutting is all you do.
234
00:09:56,125 --> 00:09:58,083
The goal here is to figure out
what makes sense,
235
00:09:58,125 --> 00:09:59,834
not argue.
No way is it necessary
236
00:09:59,875 --> 00:10:02,959
to do surgery now when there's
another viable, safer option.
237
00:10:03,000 --> 00:10:05,500
It's safer to put a baby through
months and months of chemo
238
00:10:05,542 --> 00:10:07,041
and watch it suffer?
That's safer?
239
00:10:07,083 --> 00:10:09,291
If we can reduce the mass
and shrink the cancer cells,
240
00:10:09,333 --> 00:10:11,041
it will make doing the surgery
later easier.
241
00:10:11,083 --> 00:10:13,083
There's no guarantee chemo
is gonna remove the tumor.
242
00:10:13,125 --> 00:10:15,333
Guarantee that with surgery?
Yes, I can,
243
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
or I wouldn't be standing here.
244
00:10:16,792 --> 00:10:18,041
We don't make guarantees.
245
00:10:18,083 --> 00:10:20,250
One surgery cures this baby
246
00:10:20,291 --> 00:10:22,834
and she never has to see
a hospital again.
247
00:10:22,875 --> 00:10:25,041
And you get to be the hero.
Yes, Dr. Rodriguez.
248
00:10:25,083 --> 00:10:27,583
That's usually how it goes.
249
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
You're the chief.
It's your call.
250
00:10:29,542 --> 00:10:31,709
The parents have obviously
put their trust
251
00:10:31,750 --> 00:10:33,917
in Dr. Montgomery's judgment.
So have I.
252
00:10:33,959 --> 00:10:35,500
We're doing the surgery.
Help!
253
00:10:36,959 --> 00:10:40,291
We need help in here.
Something's wrong with Tracy.
254
00:10:40,333 --> 00:10:42,917
She's hemorrhaging.
I need two large-bore IVs
255
00:10:42,959 --> 00:10:44,250
and an LR wide open.
I'll get them.
256
00:10:44,291 --> 00:10:46,375
Pulse is racing.
She's hypertensive.
257
00:10:46,417 --> 00:10:49,000
Type and cross two units.
And I need an O.R. now.
258
00:10:52,542 --> 00:10:54,542
It was a postpartum hemorrhage.
It happens.
259
00:10:54,583 --> 00:10:57,000
I was able to control
the bleeding.
260
00:10:57,041 --> 00:10:59,667
She'll wake up soon.
We just have to give her time.
261
00:11:04,041 --> 00:11:06,417
You date,
you get married.
262
00:11:06,458 --> 00:11:09,792
You never even think
that something bad might happen.
263
00:11:09,834 --> 00:11:12,417
We've never had any kind
of problems and now...
264
00:11:14,542 --> 00:11:17,750
Now my entire family's in danger
and they're depending on me.
265
00:11:20,208 --> 00:11:22,500
What am I supposed to do?
You sit down and you wait
266
00:11:22,542 --> 00:11:25,542
for your wife to wake up,
because she will.
267
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
And then you let me take care
of Kyla.
268
00:11:41,291 --> 00:11:43,000
What are you gonna do?
269
00:11:44,083 --> 00:11:46,041
I don't know.
Violet, you can't--
270
00:11:46,083 --> 00:11:49,041
I know, I know. It's just...
271
00:11:49,083 --> 00:11:51,458
Lewis has been locked up
for four decades.
272
00:11:51,500 --> 00:11:54,041
He doesn't have any family,
doesn't have any support system.
273
00:11:54,083 --> 00:11:55,458
He's got no one.
274
00:11:55,500 --> 00:11:56,667
This isn't about Betsey.
275
00:11:56,709 --> 00:11:59,792
I know.
Why does everyone keep--?
276
00:11:59,834 --> 00:12:01,041
I know.
Do you?
277
00:12:01,083 --> 00:12:04,041
How is he gonna make
a new life for himself
278
00:12:04,083 --> 00:12:05,625
after being locked up
for so long?
279
00:12:05,667 --> 00:12:09,041
I mean, he went to prison
in 1970. Nixon was president.
280
00:12:09,083 --> 00:12:12,583
There were no computers or cell
phones or freaking microwaves.
281
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
Prisoners reenter society
every day. They don't all fail.
282
00:12:16,083 --> 00:12:17,041
You know?
He could make it.
283
00:12:17,083 --> 00:12:18,875
But how are people
gonna treat him?
284
00:12:18,917 --> 00:12:20,625
You tell someone
you've done time in prison,
285
00:12:20,667 --> 00:12:22,041
I don't care
how liberal they are.
286
00:12:22,083 --> 00:12:24,041
They walk the other way.
Lewis is a man.
287
00:12:24,083 --> 00:12:25,291
A man who made a mistake.
288
00:12:25,333 --> 00:12:27,667
But he owes it to himself to
get out there and make a life.
289
00:12:27,709 --> 00:12:29,458
And he deserves a chance
to do that,
290
00:12:29,500 --> 00:12:30,583
even if he doesn't want to.
291
00:12:30,625 --> 00:12:32,208
I have to get to the prison,
292
00:12:32,250 --> 00:12:34,208
talk to the board.
Violet,
293
00:12:34,250 --> 00:12:36,041
I'm gonna say the same thing
I said about Betsey.
294
00:12:36,083 --> 00:12:38,041
Don't lose
all your objectivity.
295
00:12:38,083 --> 00:12:41,375
Don't get attached.
Just do what you know is right.
296
00:12:43,750 --> 00:12:45,083
Is she awake yet?
Not yet.
297
00:12:45,125 --> 00:12:47,333
But Daniel still wants
to go ahead with Kyla's surgery,
298
00:12:47,375 --> 00:12:49,041
so we're gonna do it.
299
00:12:49,083 --> 00:12:51,250
Oh, Daniel, I was just coming
to talk to you.
300
00:12:51,291 --> 00:12:52,500
This is Dr. Sam Bennett.
301
00:12:52,542 --> 00:12:54,041
He'll be assisting me
with the surgery.
302
00:12:54,083 --> 00:12:57,250
Well, actually that won't be
necessary anymore.
303
00:12:57,291 --> 00:12:59,041
See, I spoke with that
oncologist again
304
00:12:59,083 --> 00:13:02,041
and I'm going with the chemo.
305
00:13:02,083 --> 00:13:04,041
Daniel, you have every right
to change your mind,
306
00:13:04,083 --> 00:13:06,041
but I really think
that this is a decision
307
00:13:06,083 --> 00:13:07,709
that you and Tracy
need to make together.
308
00:13:07,750 --> 00:13:10,041
My wife is unconscious
and my baby has a tumor.
309
00:13:10,083 --> 00:13:12,250
So I'm not into
taking any risks right now.
310
00:13:12,291 --> 00:13:14,500
So no, I made the decision
for us both.
311
00:13:14,542 --> 00:13:16,041
I think Trac--
Dr. Montgomery,
312
00:13:16,083 --> 00:13:17,333
I won't be needing
your opinion.
313
00:13:17,375 --> 00:13:19,709
Dr. King knows about this.
She gave me her full support.
314
00:13:19,750 --> 00:13:21,041
So you can
stay out of it for now.
315
00:13:29,333 --> 00:13:30,625
Thank you.
316
00:13:36,417 --> 00:13:39,875
Great. No messages.
317
00:13:39,917 --> 00:13:41,375
Any of your patients
need brain surgery?
318
00:13:41,417 --> 00:13:43,500
Nope.
319
00:13:45,125 --> 00:13:48,166
You used to date Sheldon.
320
00:13:48,208 --> 00:13:52,041
Date is strong word.
I used to screw Sheldon.
321
00:13:52,083 --> 00:13:54,583
And would you recommend him?
322
00:13:59,625 --> 00:14:01,875
And he knows
what to do with it.
323
00:14:10,458 --> 00:14:13,125
Morning.
Afternoon.
324
00:14:16,959 --> 00:14:18,625
There's plenty of coffee
in the kitchen.
325
00:14:18,667 --> 00:14:20,000
You don't
have to go downstairs.
326
00:14:21,667 --> 00:14:23,125
We should work together.
327
00:14:23,166 --> 00:14:24,458
I've heard about your skills.
328
00:14:24,500 --> 00:14:26,667
I bet you could
teach me something.
329
00:14:26,709 --> 00:14:29,291
You're talking
about therapy?
330
00:14:30,458 --> 00:14:32,834
And other things.
331
00:14:37,375 --> 00:14:38,333
Did you see that?
332
00:14:38,375 --> 00:14:40,041
What?
Amelia.
333
00:14:40,083 --> 00:14:41,875
She was checking me out
like a piece of meat.
334
00:14:41,917 --> 00:14:44,041
Amelia is young
and hot and, uh...
335
00:14:44,083 --> 00:14:45,458
That's a lot of woman.
336
00:14:45,500 --> 00:14:47,417
Yeah, well,
I can get women, Cooper.
337
00:14:47,458 --> 00:14:50,417
I didn't--
I've had lots of women.
338
00:14:50,458 --> 00:14:52,041
Just saying.
I can handle it.
339
00:14:52,083 --> 00:14:55,000
Okay. Excuse me.
340
00:15:03,041 --> 00:15:04,083
Where the hell is the coffee?
341
00:15:04,125 --> 00:15:05,375
Just talk to Charlotte.
342
00:15:05,417 --> 00:15:06,792
Maybe she can explain.
343
00:15:06,834 --> 00:15:08,625
What's with all the noise?
344
00:15:08,667 --> 00:15:10,834
So from complete faith in me
to totally shutting me out?
345
00:15:10,875 --> 00:15:12,834
What did you do?
Did you lock the dad in the room
346
00:15:12,875 --> 00:15:14,917
with that jackass oncologist
so he could convince him
347
00:15:14,959 --> 00:15:16,667
to do the chemo
while Tracy's unconscious?
348
00:15:16,709 --> 00:15:17,792
Are you done?
349
00:15:17,834 --> 00:15:19,875
Because once you stop talking,
I can.
350
00:15:19,917 --> 00:15:22,083
Who wins, Venus or Serena?
Shut up, Cooper.
351
00:15:22,125 --> 00:15:24,625
First, I don't have to explain
anything to you.
352
00:15:24,667 --> 00:15:26,917
It's my hospital.
I do what I want.
353
00:15:26,959 --> 00:15:29,250
Second, my responsibility
is to the parents.
354
00:15:29,291 --> 00:15:31,750
And the baby,
the actual patient here.
355
00:15:31,792 --> 00:15:33,208
I'm not done talking.
356
00:15:33,250 --> 00:15:35,834
Third, the man's been holding
vigil by his wife's bedside
357
00:15:35,875 --> 00:15:37,083
while his baby
lays in an incubator.
358
00:15:37,125 --> 00:15:39,083
He didn't need
much convincing.
359
00:15:39,125 --> 00:15:41,333
Although you wanna believe
big bad bitch Charlotte
360
00:15:41,375 --> 00:15:43,208
shut everything down,
I didn't.
361
00:15:43,250 --> 00:15:46,750
One parent made a decision and
I am obligated to enforce it.
362
00:15:46,792 --> 00:15:48,542
Which means the father
has spoken,
363
00:15:48,583 --> 00:15:51,041
the surgery is off
and I am done with this.
364
00:15:51,083 --> 00:15:53,250
Oh, you know what, Charlotte?
I'm not done.
365
00:15:53,291 --> 00:15:56,000
Let her go. Breathe.
366
00:16:07,500 --> 00:16:10,917
Lewis is 70,
but his life is not over.
367
00:16:10,959 --> 00:16:15,041
He is smart. He is strong.
He can make it.
368
00:16:15,083 --> 00:16:17,375
There is life outside of prison
369
00:16:17,417 --> 00:16:19,500
and Lewis should
be a part of it.
370
00:16:19,542 --> 00:16:22,625
I believe he is ready
to be a part of it.
371
00:16:24,000 --> 00:16:25,750
Lewis Cartwright
is not a threat to society.
372
00:16:25,792 --> 00:16:28,959
In fact, if released, I believe
he'd be a model citizen.
373
00:17:10,083 --> 00:17:11,041
What are you doing here?
374
00:17:11,083 --> 00:17:13,458
I'm here to help.
375
00:17:13,500 --> 00:17:16,000
You've done enough, thanks.
376
00:17:17,083 --> 00:17:19,000
Lewis, please, hear me out.
377
00:17:23,083 --> 00:17:26,000
Who is Addison to be questioning
my motives anyway?
378
00:17:26,041 --> 00:17:28,041
What, is she
the motive police?
379
00:17:28,083 --> 00:17:29,667
I don't have to explain
anything to her.
380
00:17:29,709 --> 00:17:32,250
I mean, last time I checked,
my mama lived in Alabama.
381
00:17:33,709 --> 00:17:35,041
What?
382
00:17:35,083 --> 00:17:37,000
I'm just waiting
for you to finish.
383
00:17:39,083 --> 00:17:40,667
Say what's on your mind,
Cooper.
384
00:17:40,709 --> 00:17:43,041
You don't fight fair.
385
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
You don't listen
to the other side, Charlotte.
386
00:17:45,208 --> 00:17:47,709
You don't hear people out,
you don't answer questions.
387
00:17:47,750 --> 00:17:49,291
When you wanna
get out of something--
388
00:17:49,333 --> 00:17:51,667
What are you talking about?
With Addison, you just walk away
389
00:17:51,709 --> 00:17:53,250
and with me, you use sex.
390
00:17:53,291 --> 00:17:56,041
You have a problem with that?
Yes!
391
00:17:56,083 --> 00:17:58,041
No.
392
00:17:58,083 --> 00:17:59,417
Yes, we are engaged
393
00:17:59,458 --> 00:18:02,917
and having a discussion
about children is important.
394
00:18:02,959 --> 00:18:05,041
In my mind, I asked you
a pretty simple question
395
00:18:05,083 --> 00:18:06,792
that you don't wanna answer.
396
00:18:06,834 --> 00:18:09,041
I told you we'd discuss it
later. What's the big damn deal?
397
00:18:09,083 --> 00:18:10,041
Why? Why later?
398
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
No! See, this is what
I'm talking about.
399
00:18:12,333 --> 00:18:14,458
Okay, I'm gonna finish this.
You can't dig your heels in
400
00:18:14,500 --> 00:18:16,083
when you don't like
the conversation,
401
00:18:16,125 --> 00:18:17,750
say "later," and walk away.
402
00:18:19,083 --> 00:18:21,875
Yeah. At least I finished.
403
00:18:26,125 --> 00:18:28,667
What happened to just coffee?
404
00:18:28,709 --> 00:18:30,542
Everything's fancier now.
405
00:18:30,583 --> 00:18:34,208
I haven't had to choose
what to eat in 40 years.
406
00:18:34,250 --> 00:18:37,250
You know, if it helps, I usually
narrow it down to two choices
407
00:18:37,291 --> 00:18:41,125
and then I just choose one
from there.
408
00:18:41,166 --> 00:18:42,417
I'll have eggs and bacon.
409
00:18:45,291 --> 00:18:46,291
Do you have
a place to live?
410
00:18:46,333 --> 00:18:47,792
I got the name
of a probation officer
411
00:18:47,834 --> 00:18:50,041
who's gonna set me up
at a halfway house.
412
00:18:50,083 --> 00:18:52,166
The prison gave me
two pairs of pants and a shirt
413
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
and a couple hundred bucks.
414
00:18:54,125 --> 00:18:56,500
I'm thinking it's not enough,
but it's a start.
415
00:19:06,333 --> 00:19:08,875
I-- I made some calls too,
and I found a job for you.
416
00:19:08,917 --> 00:19:11,041
It's just something
part-time at a car wash
417
00:19:11,083 --> 00:19:12,333
until you get
back on your feet.
418
00:19:12,375 --> 00:19:14,041
What do I owe you?
Nothing.
419
00:19:14,083 --> 00:19:16,041
That's not the way it works
where I come from.
420
00:19:16,083 --> 00:19:18,041
Somebody do you a favor,
they expect one back.
421
00:19:18,083 --> 00:19:20,750
Well, that world
is behind you now.
422
00:19:20,792 --> 00:19:22,291
You're a free man.
423
00:19:24,333 --> 00:19:27,125
I feel like I've been dropped
into some foreign country
424
00:19:27,166 --> 00:19:29,166
and I should speak the language,
but I don't.
425
00:19:29,208 --> 00:19:31,959
It's gonna take a while
to adjust, Lewis.
426
00:19:32,000 --> 00:19:33,709
But you will.
427
00:19:33,750 --> 00:19:36,291
Come see me.
428
00:19:36,333 --> 00:19:40,333
We can work together
to help you to transition.
429
00:19:40,375 --> 00:19:43,709
Okay? I can help you make it,
Lewis.
430
00:20:00,250 --> 00:20:01,959
I'm here to do
a repeat blood count.
431
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
We start chemo
in the morning.
432
00:20:06,083 --> 00:20:08,041
She's all yours.
I know this isn't your choice,
433
00:20:08,083 --> 00:20:10,041
but I really think
it's going to work.
434
00:20:10,083 --> 00:20:12,041
Doesn't matter
what you think.
435
00:20:12,083 --> 00:20:13,667
Daniel and Tracy came in
thinking
436
00:20:13,709 --> 00:20:15,709
they were gonna have
a healthy baby and they didn't.
437
00:20:19,583 --> 00:20:21,291
Now everything's a mess.
438
00:20:23,083 --> 00:20:26,041
I didn't peg you
as a pessimist.
439
00:20:26,083 --> 00:20:27,250
What?
440
00:20:30,667 --> 00:20:34,667
Last month, I had to tell
three families about relapses.
441
00:20:34,709 --> 00:20:36,875
I lost my favorite patient.
442
00:20:36,917 --> 00:20:40,000
But then there was
this one woman with lymphoma
443
00:20:40,041 --> 00:20:41,417
who walked out
of those doors.
444
00:20:41,458 --> 00:20:45,834
That's how it happens. You focus
on the good, on the one.
445
00:20:45,875 --> 00:20:48,875
Not on the bad.
446
00:20:54,125 --> 00:20:55,667
Tracy Woods. She's awake.
447
00:21:05,083 --> 00:21:06,625
I have two highs.
448
00:21:06,667 --> 00:21:08,458
Cutting into people's brains
and sex.
449
00:21:08,500 --> 00:21:11,125
When I can't have one,
I search for the other.
450
00:21:11,166 --> 00:21:14,000
And right now nobody's brain
needs cutting into.
451
00:21:16,667 --> 00:21:18,041
You're propositioning me
for sex?
452
00:21:18,083 --> 00:21:19,458
Yeah.
453
00:21:22,583 --> 00:21:24,041
I'll think about it.
454
00:21:24,083 --> 00:21:25,667
Excuse me?
455
00:21:25,709 --> 00:21:27,792
I'll think about it.
456
00:21:42,417 --> 00:21:45,375
I wanna see Kyla.
457
00:21:45,417 --> 00:21:46,792
How is she?
458
00:21:46,834 --> 00:21:48,750
She's doing as well
as can be expected.
459
00:21:48,792 --> 00:21:51,750
Tracy, I wanted to talk to you
about the surgery.
460
00:21:51,792 --> 00:21:53,166
Did you already do it?
461
00:21:53,208 --> 00:21:54,458
Daniel didn't tell you?
462
00:21:54,500 --> 00:21:55,917
Tell me what?
463
00:21:55,959 --> 00:21:57,417
Honey, I called the family and--
464
00:21:58,834 --> 00:21:59,750
What are you doing here?
465
00:21:59,792 --> 00:22:02,000
She's our doctor.
466
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
Daniel decided
to go with the chemo.
467
00:22:04,208 --> 00:22:05,667
Chemo?
468
00:22:05,709 --> 00:22:08,917
But Dr. Montgomery said
she could remove the tumor.
469
00:22:08,959 --> 00:22:12,917
Maybe. Honey, maybe she can
remove the whole tumor.
470
00:22:12,959 --> 00:22:14,500
All right, that oncologist,
471
00:22:14,542 --> 00:22:17,041
he told me that Kyla
is too weak for surgery.
472
00:22:17,083 --> 00:22:18,583
And-- And you agree with this?
473
00:22:18,625 --> 00:22:20,083
No, I don't.
474
00:22:20,125 --> 00:22:23,041
You can't just make
this decision without me.
475
00:22:23,083 --> 00:22:25,500
You know, I just don't want
our baby to die.
476
00:22:25,542 --> 00:22:27,083
And I do? I'm her mother.
477
00:22:27,125 --> 00:22:28,166
Yeah, and I'm her father.
478
00:22:28,208 --> 00:22:30,125
Okay, the time
that you waste arguing
479
00:22:30,166 --> 00:22:32,083
is time that Kyla
is not being treated.
480
00:22:32,125 --> 00:22:34,625
You need to make a decision.
What do you both wanna do?
481
00:22:34,667 --> 00:22:36,166
I told you, the chemo.
482
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
No. No.
483
00:22:49,083 --> 00:22:51,041
Look, there's only two ways
for this to end.
484
00:22:51,083 --> 00:22:52,542
Either one of them
goes to court
485
00:22:52,583 --> 00:22:55,041
and gets medical
power of attorney or...
486
00:22:55,083 --> 00:22:57,834
Or we get them
on the same page.
487
00:22:57,875 --> 00:23:01,083
Okay, well, I can try
and talk to Daniel.
488
00:23:02,375 --> 00:23:03,834
What?
489
00:23:03,875 --> 00:23:06,041
Nothing.
490
00:23:06,083 --> 00:23:08,375
Have I told you how beautiful
you look in the morning?
491
00:23:13,750 --> 00:23:17,667
Okay, okay. Enough with the lips
and the hands.
492
00:23:17,709 --> 00:23:19,500
Okay.
493
00:23:19,542 --> 00:23:20,500
You're freaking out and--
494
00:23:20,542 --> 00:23:23,041
If you touch me,
I can't think.
495
00:23:23,083 --> 00:23:25,458
You're too sexy.
Just be ugly or something.
496
00:23:25,500 --> 00:23:26,834
Ugh, woman.
497
00:23:26,875 --> 00:23:28,917
Okay, look, I know...
498
00:23:28,959 --> 00:23:30,834
All right,
I'm just gonna say this.
499
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
And I know that it's gonna make
me sound like a crazy woman,
500
00:23:33,250 --> 00:23:37,667
but us, you, me, the Addisam,
you know, it's just not...
501
00:23:41,250 --> 00:23:43,417
All right.
502
00:23:43,458 --> 00:23:46,583
Usually in a relationship,
503
00:23:46,625 --> 00:23:49,709
I can see ahead and see
how things are gonna go wrong.
504
00:23:49,750 --> 00:23:52,667
You know, I'm usually five
moves ahead or 15 moves ahead
505
00:23:52,709 --> 00:23:54,083
and I can see
where it's gonna fall apart
506
00:23:54,125 --> 00:23:56,041
or where the guy
is gonna disappoint me
507
00:23:56,083 --> 00:23:59,083
or where he's gonna break
my heart or--
508
00:23:59,125 --> 00:24:03,208
But you're perfect.
You have no flaws.
509
00:24:03,250 --> 00:24:06,417
And I can't see ahead
and it's making me crazy.
510
00:24:06,458 --> 00:24:08,291
Nothing is going
to break us up.
511
00:24:08,333 --> 00:24:11,041
Don't say that. That's perfect.
You just said the perfect thing.
512
00:24:11,083 --> 00:24:13,083
Daniel and Tracy
thought that.
513
00:24:13,125 --> 00:24:16,041
Now they're ripping each other
apart over their baby.
514
00:24:16,083 --> 00:24:17,875
What do you want me to say?
I don't know.
515
00:24:17,917 --> 00:24:20,041
Just try not to be perfect.
516
00:24:20,083 --> 00:24:23,375
Okay. Ahem. How about this?
I'm not perfect.
517
00:24:23,417 --> 00:24:27,000
I'm just perfect for you.
518
00:24:31,083 --> 00:24:32,542
See?
519
00:24:32,583 --> 00:24:34,125
Now I'm gonna have to tear
your clothes off
520
00:24:34,166 --> 00:24:35,667
and have my way with you.
521
00:24:35,709 --> 00:24:39,041
Because that was the exact
perfect thing.
522
00:24:39,083 --> 00:24:40,500
Okay.
523
00:24:45,834 --> 00:24:47,875
Sheldon turned me down
for sex.
524
00:24:47,917 --> 00:24:50,250
I figured he would feel like
he won the lotto.
525
00:24:50,291 --> 00:24:52,166
Instead he looks me straight
in the face and says--
526
00:24:52,208 --> 00:24:53,917
"I'll think about it."
527
00:24:53,959 --> 00:24:55,583
How did you know?
Wild guess.
528
00:24:55,625 --> 00:24:56,792
It's probably not as good
529
00:24:56,834 --> 00:24:58,125
as I think it's gonna be anyway,
so...
530
00:24:58,166 --> 00:25:00,583
It is.
531
00:25:00,625 --> 00:25:02,166
It's better.
532
00:25:04,083 --> 00:25:05,041
Damn it.
533
00:25:05,083 --> 00:25:07,583
The whole,
"Let me think about it"?
534
00:25:07,625 --> 00:25:09,291
That's pure Sheldon.
That's his game.
535
00:25:09,333 --> 00:25:12,208
And from looking at you,
it's working like a charm.
536
00:25:16,375 --> 00:25:18,333
Hey.
Hey.
537
00:25:18,375 --> 00:25:19,917
What you looking for?
538
00:25:19,959 --> 00:25:23,500
He hasn't called.
Who?
539
00:25:23,542 --> 00:25:26,959
Lewis, the parolee.
540
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
I told him to come see me.
I hoped he would call.
541
00:25:30,083 --> 00:25:32,667
I'm worried.
He's out there by himself.
542
00:25:32,709 --> 00:25:35,458
Well, I'm sure he has access to
people, resources who can help.
543
00:25:35,500 --> 00:25:38,250
Okay, look, I--
I know you don't like the idea
544
00:25:38,291 --> 00:25:40,417
of me working with a prisoner
because of Katie,
545
00:25:40,458 --> 00:25:42,834
but I'm good.
I'm not afraid.
546
00:25:42,875 --> 00:25:44,333
So worry about Lewis,
not about me.
547
00:25:44,375 --> 00:25:45,458
He's a murderer, Violet.
548
00:25:45,500 --> 00:25:47,208
And that means--?
549
00:25:47,250 --> 00:25:49,542
He can't be rehabilitated.
How could you even say that?
550
00:25:49,583 --> 00:25:51,959
My life's work is based on the
belief that people can change.
551
00:25:52,000 --> 00:25:53,041
I see it every day.
552
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
I say this out of concern
for you.
553
00:25:54,917 --> 00:25:56,250
Don't get involved.
554
00:25:56,291 --> 00:25:58,792
The world's a better place
without people like Lewis.
555
00:25:58,834 --> 00:26:00,542
Okay, I know you're trying
to take care of me,
556
00:26:00,583 --> 00:26:02,041
but this is pissing me off.
557
00:26:02,083 --> 00:26:05,083
We care. That's our job.
That's who we are.
558
00:26:05,125 --> 00:26:08,041
And this,
what you're saying right now,
559
00:26:08,083 --> 00:26:10,000
it doesn't even sound like you.
560
00:26:27,083 --> 00:26:29,291
This will be Kyla one day,
right?
561
00:26:29,333 --> 00:26:32,667
Happy, healthy.
Yeah, we hope.
562
00:26:37,917 --> 00:26:40,458
My baby's lying in an incubator
with a big tumor in her body
563
00:26:40,500 --> 00:26:41,750
and we're out here fighting.
564
00:26:43,792 --> 00:26:48,458
If Kyla doesn't make it,
565
00:26:48,500 --> 00:26:50,083
Tracy's not gonna be able
to live with that,
566
00:26:50,125 --> 00:26:51,542
and I cannot lose them both.
567
00:26:51,583 --> 00:26:52,750
You don't have to.
568
00:26:52,792 --> 00:26:53,875
That's easy for you to say.
569
00:26:53,917 --> 00:26:56,417
Actually it's not.
570
00:26:56,458 --> 00:26:58,125
I know why you wanna
make the safe choice.
571
00:26:58,166 --> 00:27:00,208
No parent wants
to see their child
572
00:27:00,250 --> 00:27:04,041
go behind those operating room
doors and not come out alive.
573
00:27:04,083 --> 00:27:07,291
The waiting feels like
it's gonna kill you.
574
00:27:09,083 --> 00:27:11,041
But there comes a time
when you need
575
00:27:11,083 --> 00:27:14,000
to put your trust
in each other
576
00:27:14,041 --> 00:27:18,291
and make a decision together
as parents.
577
00:27:18,333 --> 00:27:19,542
Right or wrong.
578
00:27:23,208 --> 00:27:26,375
You want that,
do the surgery.
579
00:27:41,083 --> 00:27:42,583
If I stop, I'll get fired.
580
00:27:42,625 --> 00:27:43,917
I-- I hadn't heard from you
581
00:27:43,959 --> 00:27:45,709
and I just wanted to make sure
that you were okay.
582
00:27:45,750 --> 00:27:47,542
I'm making it.
583
00:27:49,000 --> 00:27:50,709
I gave you my card
and I was hoping that--
584
00:27:50,750 --> 00:27:52,625
I tossed it.
Hey, look, I'm working here.
585
00:27:52,667 --> 00:27:54,291
Lewis, I'm sorry.
I'm not here to harass you.
586
00:27:54,333 --> 00:27:55,291
I just wanted to--
587
00:27:55,333 --> 00:27:57,625
Help? You said that.
588
00:27:57,667 --> 00:27:59,458
Look, I don't need a handout.
589
00:28:01,041 --> 00:28:03,333
Well, how about a hand up?
590
00:28:03,375 --> 00:28:05,750
Look, I--
591
00:28:05,792 --> 00:28:08,041
I've been through things myself
and I know how hard it can be.
592
00:28:08,083 --> 00:28:10,291
So I just-- I want you to know
that I mean it.
593
00:28:10,333 --> 00:28:11,959
Here. Keep it this time.
594
00:28:12,000 --> 00:28:14,041
Leave and don't come back.
595
00:28:14,083 --> 00:28:17,041
But--
You don't know me.
596
00:28:17,083 --> 00:28:19,458
I could do things to you to make
you regret you ever met me.
597
00:28:19,500 --> 00:28:20,875
So for your own good,
598
00:28:20,917 --> 00:28:23,750
I would leave and stay
as far away from me as possible.
599
00:28:44,000 --> 00:28:45,458
Why do you have my child?
600
00:28:45,500 --> 00:28:47,583
I hijacked him
from the nanny.
601
00:28:47,625 --> 00:28:49,417
God, he's growing.
602
00:28:54,458 --> 00:28:56,250
I think I might
have messed up with Lewis.
603
00:28:56,291 --> 00:28:58,041
Who's that, the prison guy?
Why do you say that?
604
00:28:58,083 --> 00:29:00,333
He threatened me.
605
00:29:00,375 --> 00:29:02,041
And that is just
between you and me, okay?
606
00:29:02,083 --> 00:29:05,041
Pete saying "I told you so"
is not what I need right now.
607
00:29:05,083 --> 00:29:07,041
Yeah, but you need to walk away.
You've done enough.
608
00:29:07,083 --> 00:29:08,667
Let the guy
make his own way.
609
00:29:08,709 --> 00:29:09,709
I am. I'm done.
610
00:29:13,083 --> 00:29:15,291
You think I wanna save this guy
because I couldn't save Betsey?
611
00:29:15,333 --> 00:29:17,291
Do you?
612
00:29:22,709 --> 00:29:24,125
It's like looking
into the sun.
613
00:29:25,917 --> 00:29:27,041
So gorgeous it hurts.
614
00:29:29,250 --> 00:29:32,125
Charlotte is acting weird
about the baby thing.
615
00:29:32,166 --> 00:29:34,041
What if she never wants kids?
616
00:29:34,083 --> 00:29:36,041
Well, you can hijack Lucas
whenever you want.
617
00:29:36,083 --> 00:29:37,208
Preferably Friday nights,
618
00:29:37,250 --> 00:29:39,083
so I can have sex
with my hot cranky husband.
619
00:29:40,250 --> 00:29:42,041
Don't talk about sex
in front of the kid.
620
00:29:42,083 --> 00:29:43,500
He'll end up impotent.
621
00:29:43,542 --> 00:29:46,041
Or I will.
622
00:29:46,083 --> 00:29:48,000
Motherhood is scary.
623
00:29:50,083 --> 00:29:51,625
She'll come around.
624
00:29:54,458 --> 00:29:55,875
The tumor is even larger
625
00:29:55,917 --> 00:29:58,542
and more intertwined
than on the CT.
626
00:29:58,583 --> 00:30:01,041
Maybe debulk as best you can
and get out for now.
627
00:30:01,083 --> 00:30:03,750
No. I promised I could get it.
628
00:30:05,083 --> 00:30:06,500
Metz.
Here you go.
629
00:30:08,000 --> 00:30:10,750
Whoa. The tumor invaded
the artery. It perfed.
630
00:30:10,792 --> 00:30:13,542
Satinsky. I need to clamp
the vessel.
631
00:30:16,083 --> 00:30:17,041
I can't get it.
632
00:30:18,709 --> 00:30:20,417
She's hypovolemic.
We lost her pulse.
633
00:30:36,083 --> 00:30:37,208
We got the whole tumor.
634
00:30:37,250 --> 00:30:39,041
It's gone?
Yes.
635
00:30:39,083 --> 00:30:41,041
Her lung is fine
and so is her heart.
636
00:30:43,125 --> 00:30:45,250
Would you like
to see Kyla now?
637
00:30:46,625 --> 00:30:47,875
Yes, please.
638
00:31:18,583 --> 00:31:21,041
In and out.
That was my plan.
639
00:31:21,083 --> 00:31:23,625
I was just gonna
go in the store,
640
00:31:23,667 --> 00:31:27,041
hit the register,
get some cash.
641
00:31:27,083 --> 00:31:29,208
I never expected anything
to go wrong.
642
00:31:29,250 --> 00:31:31,041
But when she saw my gun,
643
00:31:31,083 --> 00:31:32,959
she started screaming
and screaming.
644
00:31:33,000 --> 00:31:36,208
I knew she'd remember my face,
so I shot her.
645
00:31:36,250 --> 00:31:39,458
Twice in the stomach.
646
00:31:39,500 --> 00:31:43,250
I didn't even wait for
her body to drop. I just ran.
647
00:31:43,291 --> 00:31:47,041
She was a college girl
on her way home from school.
648
00:31:47,083 --> 00:31:49,792
Just stopped for gas.
649
00:31:49,834 --> 00:31:52,875
Stephanie was her name.
650
00:31:52,917 --> 00:31:55,291
And I wonder all the time,
651
00:31:55,333 --> 00:31:58,458
what would she be doing
with her life right now?
652
00:31:58,500 --> 00:32:03,625
Would she be married?
Have kids? A nice job?
653
00:32:03,667 --> 00:32:09,041
And because she died,
654
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
you don't feel like you
655
00:32:12,333 --> 00:32:14,583
deserve to live your life.
656
00:32:18,333 --> 00:32:20,625
I didn't mean to scare you.
I'm sorry I did that.
657
00:32:20,667 --> 00:32:23,041
It's just that
I don't deserve anyone's help.
658
00:32:23,083 --> 00:32:24,959
Everybody deserves help, Lewis.
659
00:32:27,709 --> 00:32:29,041
I killed someone.
660
00:32:29,083 --> 00:32:31,250
And you feel like
you can't forgive yourself.
661
00:32:31,291 --> 00:32:33,834
And I can never
repay it either.
662
00:32:33,875 --> 00:32:36,250
Forty years in prison,
that's enough.
663
00:32:36,291 --> 00:32:37,875
Is it?
664
00:32:37,917 --> 00:32:39,041
It has to be.
665
00:32:39,083 --> 00:32:43,709
If I enjoy a cup of coffee,
I feel guilty now.
666
00:32:43,750 --> 00:32:48,083
If I just sit on a park bench
and watch the trees blow,
667
00:32:48,125 --> 00:32:51,041
I feel guilty
about that too.
668
00:32:51,083 --> 00:32:53,250
And now that I'm free,
669
00:32:53,291 --> 00:32:57,709
if I lose myself
in a good moment, I feel bad.
670
00:32:57,750 --> 00:33:00,166
But think about all the good
things that you've done.
671
00:33:00,208 --> 00:33:02,792
All the ways that you've tried
to make amends.
672
00:33:02,834 --> 00:33:05,291
And you've done this
all the while knowing
673
00:33:05,333 --> 00:33:07,375
that you can never really pay
for what you did.
674
00:33:07,417 --> 00:33:10,750
You helped
other prisoners.
675
00:33:10,792 --> 00:33:12,709
You never caused trouble
for anyone else.
676
00:33:12,750 --> 00:33:14,667
You got an education.
677
00:33:14,709 --> 00:33:16,083
You didn't just sit there
and do time.
678
00:33:16,125 --> 00:33:18,709
You made something of it.
679
00:33:18,750 --> 00:33:22,250
You went into prison
and you came out a better man.
680
00:33:25,542 --> 00:33:28,000
It's okay to live, Lewis.
681
00:33:30,375 --> 00:33:32,000
Live.
682
00:33:42,792 --> 00:33:44,917
Hey, Lewis was here.
683
00:33:44,959 --> 00:33:47,500
We had therapy
and he had a breakthrough.
684
00:33:47,542 --> 00:33:49,333
I believe he thinks
he can make it now.
685
00:33:49,375 --> 00:33:52,041
That's great, Violet,
but be careful.
686
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
Everybody doesn't respond
to therapy.
687
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Great. First Pete and now you.
Pete?
688
00:33:56,417 --> 00:33:58,875
He has some issue with me
working in the prison.
689
00:33:58,917 --> 00:34:02,500
Oh. Violet.
I can come back later.
690
00:34:09,417 --> 00:34:10,750
What was that?
691
00:34:10,792 --> 00:34:13,166
Psychology and brain surgery
are symbiotic disciplines
692
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
and we were thinking
about working, um--
693
00:34:17,417 --> 00:34:19,542
Okay, I'm not a good liar.
694
00:34:19,583 --> 00:34:20,959
Amelia propositioned me
for sex
695
00:34:21,000 --> 00:34:23,625
and I haven't been able
to give her an answer.
696
00:34:23,667 --> 00:34:25,834
Ooh. What do you think
is holding you back?
697
00:34:25,875 --> 00:34:29,041
Amelia and I have said
eight words to each other
698
00:34:29,083 --> 00:34:30,583
since she joined
the practice.
699
00:34:30,625 --> 00:34:32,333
Why me?
700
00:34:35,959 --> 00:34:37,667
Nice, Violet. Real nice.
701
00:34:37,709 --> 00:34:39,667
You've been sharing stories
with the class.
702
00:34:39,709 --> 00:34:40,917
Oh, come on.
703
00:34:40,959 --> 00:34:44,208
For most men, this would be
like a badge of honor.
704
00:35:02,250 --> 00:35:03,500
She made it.
705
00:35:03,542 --> 00:35:05,208
She made it.
706
00:35:05,250 --> 00:35:07,208
Congratulations.
707
00:35:07,250 --> 00:35:09,000
Thank you.
708
00:35:14,166 --> 00:35:15,667
Can I buy you dinner?
709
00:35:15,709 --> 00:35:20,834
And tell you how right you were
over and over?
710
00:35:20,875 --> 00:35:22,291
I can't.
711
00:35:23,500 --> 00:35:25,458
But-- But thank you.
712
00:35:25,500 --> 00:35:26,542
Oh.
713
00:35:26,583 --> 00:35:28,041
You probably
don't need to know this,
714
00:35:28,083 --> 00:35:30,291
but I've had a string
of unsuccessful relationships
715
00:35:30,333 --> 00:35:32,291
and now I have this amazing guy
in my life
716
00:35:32,333 --> 00:35:34,709
who does amazing things
for me and...
717
00:35:36,333 --> 00:35:38,667
You...
718
00:35:38,709 --> 00:35:40,500
Well, let's just say
that I am focusing
719
00:35:40,542 --> 00:35:42,000
on the good, on the one.
720
00:35:59,542 --> 00:36:01,041
I'm not the mommy type.
721
00:36:01,083 --> 00:36:03,875
I don't like kids
and I don't want kids.
722
00:36:03,917 --> 00:36:05,166
And I'm a pediatrician.
I love kids.
723
00:36:05,208 --> 00:36:07,375
I've always wanted kids.
I need to have kids.
724
00:36:14,083 --> 00:36:16,000
They'll like you
more than they'll like me.
725
00:36:17,375 --> 00:36:18,625
I'm not...
726
00:36:20,834 --> 00:36:21,834
...warm.
727
00:36:22,834 --> 00:36:24,041
They will love you.
728
00:36:24,083 --> 00:36:27,208
What if I end up
like my mother?
729
00:36:27,250 --> 00:36:30,083
Drunk at noon,
hating the rug rats
730
00:36:30,125 --> 00:36:31,333
I'm supposed to love,
731
00:36:31,375 --> 00:36:34,250
screwing up our kids,
damaging them.
732
00:36:36,000 --> 00:36:38,041
See? Now you're gonna leave me.
733
00:36:38,083 --> 00:36:40,041
This is why I didn't
wanna talk about it.
734
00:36:40,083 --> 00:36:43,333
Charlotte, I'm not leaving you.
We're having the conversation.
735
00:36:43,375 --> 00:36:45,875
And you didn't walk out
and you didn't shut down
736
00:36:45,917 --> 00:36:47,417
and you didn't try
to confuse me with sex.
737
00:36:47,458 --> 00:36:50,542
We're having the conversation.
738
00:36:50,583 --> 00:36:53,000
And we can keep having it.
739
00:36:54,667 --> 00:36:56,041
We don't have to decide
right now?
740
00:36:56,083 --> 00:36:58,000
We don't have to decide
right now.
741
00:36:59,375 --> 00:37:00,709
What now?
742
00:37:02,875 --> 00:37:05,333
Now you can confuse me
with sex.
743
00:37:05,375 --> 00:37:07,375
Yeah?
Yes, please.
744
00:37:11,083 --> 00:37:13,000
Take your clothes off.
745
00:37:25,083 --> 00:37:26,041
I know your game.
746
00:37:26,083 --> 00:37:28,250
You perform like
a triathlete in the bedroom
747
00:37:28,291 --> 00:37:30,709
to get women in elevators
all gossiping about you.
748
00:37:30,750 --> 00:37:34,041
You play the "insecure, shy,
indecisive therapist" bit.
749
00:37:34,083 --> 00:37:36,583
And in the end, you're the guy
who ends up with all the girls
750
00:37:36,625 --> 00:37:38,041
and nobody
ever saw it coming.
751
00:37:38,083 --> 00:37:40,458
You're horrible
at taking rejection.
752
00:37:40,500 --> 00:37:42,458
Heh. I am not.
753
00:37:42,500 --> 00:37:45,041
Horrible. You're the baby
of the family, right?
754
00:37:45,083 --> 00:37:46,834
That's a little easy.
You know what?
755
00:37:46,875 --> 00:37:48,750
I take it back.
This whole offer, I--
756
00:37:48,792 --> 00:37:50,000
Let me tell you
how this would go.
757
00:38:01,834 --> 00:38:04,959
We'd sleep together and at first
it would be just for kicks,
758
00:38:05,000 --> 00:38:07,041
but eventually
I'd fall for you hard.
759
00:38:07,083 --> 00:38:09,875
And then you would do what women
like you, the bad girls,
760
00:38:09,917 --> 00:38:11,709
the ones who like it
dirty and nasty
761
00:38:11,750 --> 00:38:13,875
and a little bit kinky,
762
00:38:13,917 --> 00:38:16,333
you know, the ones
with serious daddy issues do.
763
00:38:16,375 --> 00:38:18,375
You'd run.
764
00:38:18,417 --> 00:38:21,500
You'd avoid me. You'd be
intentionally mean to me.
765
00:38:21,542 --> 00:38:24,125
My savior complex would kick in,
so I'd chase you,
766
00:38:24,166 --> 00:38:26,792
keep calling you,
let you use me for sex
767
00:38:26,834 --> 00:38:29,041
on the nights when
you were drunk or bored.
768
00:38:29,083 --> 00:38:31,291
But you're too damaged
to appreciate the fact
769
00:38:31,333 --> 00:38:34,041
that I'm a good guy
and I could actually care.
770
00:38:34,083 --> 00:38:36,542
And then one day,
I'd show up at your apartment
771
00:38:36,583 --> 00:38:40,458
with flowers or something,
trying to woo you,
772
00:38:40,500 --> 00:38:42,250
only to find you on your couch
screwing some guy
773
00:38:42,291 --> 00:38:43,667
ten years younger than me.
774
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
Am I wrong?
775
00:38:49,083 --> 00:38:50,375
I don't need it, Amelia.
776
00:38:50,417 --> 00:38:53,583
I'm a grown man
looking for a grown woman.
777
00:38:53,625 --> 00:38:57,542
So when you grow up,
come find me.
778
00:38:57,583 --> 00:38:59,291
Because I am as good
as they say.
779
00:39:08,959 --> 00:39:10,125
Addisam, huh?
780
00:39:15,250 --> 00:39:16,834
Yeah.
781
00:39:23,750 --> 00:39:24,959
I will not hurt you.
782
00:39:29,417 --> 00:39:33,000
The reason you're always trying
to see five steps ahead
783
00:39:33,041 --> 00:39:34,792
is because you expect
to get hurt.
784
00:39:37,083 --> 00:39:40,583
Those other men,
they hurt you,
785
00:39:40,625 --> 00:39:43,208
so you're always
looking ahead,
786
00:39:43,250 --> 00:39:45,792
trying to protect yourself.
787
00:39:48,625 --> 00:39:49,875
There's no protection.
788
00:39:51,291 --> 00:39:53,625
There's no looking ahead.
789
00:39:53,667 --> 00:39:56,041
You're gonna
have to trust me.
790
00:39:59,208 --> 00:40:01,542
I will not hurt you. Okay?
791
00:40:05,083 --> 00:40:06,750
I will not hurt you.
792
00:40:08,500 --> 00:40:10,041
Say it.
793
00:40:15,959 --> 00:40:19,000
You will not hurt me.
794
00:40:30,750 --> 00:40:32,333
I will not hurt you.
795
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
Hey.
796
00:40:49,083 --> 00:40:50,250
Hi.
797
00:40:50,291 --> 00:40:53,667
So, Lewis called me.
He got a job.
798
00:40:53,709 --> 00:40:56,709
I mean, I went down there to see
and it's not washing cars.
799
00:40:56,750 --> 00:40:58,250
It's good. It's a good job.
800
00:40:58,291 --> 00:41:01,041
It's at a coffee shop.
He's making coffee.
801
00:41:01,083 --> 00:41:05,041
The owner said he trusted
Lewis's smile, which is...
802
00:41:05,083 --> 00:41:07,709
Yeah, he's gonna be
a barista.
803
00:41:07,750 --> 00:41:10,667
Last week, he'd never heard of
a latte and now he's a barista.
804
00:41:10,709 --> 00:41:14,125
I mean, isn't that just weird
and great
805
00:41:14,166 --> 00:41:18,083
and somehow hopeful
for the world?
806
00:41:18,125 --> 00:41:20,458
Like no babies in Africa
are gonna starve or--
807
00:41:20,500 --> 00:41:22,083
So instead of being home
with your son,
808
00:41:22,125 --> 00:41:23,583
you're out at 9:00 at night
809
00:41:23,625 --> 00:41:25,166
hanging with your buddy,
the murderer?
810
00:41:25,208 --> 00:41:27,083
No. You did-- Did you ju--?
811
00:41:28,375 --> 00:41:29,709
You did not just say that, Pete.
812
00:41:34,291 --> 00:41:35,959
Okay. Pete, I'm gonna ask you
813
00:41:36,000 --> 00:41:37,458
what's going on
and you're gonna tell me.
814
00:41:37,500 --> 00:41:39,041
Nothing. There's nothing.
815
00:41:39,083 --> 00:41:42,041
This is not about me
being out late. What's going on?
816
00:41:42,083 --> 00:41:43,291
I don't wanna talk about it.
817
00:41:43,333 --> 00:41:45,917
Well, you're married
to a therapist, Pete.
818
00:41:45,959 --> 00:41:49,792
I can wait here all night.
819
00:41:49,834 --> 00:41:51,000
I've done the prison thing,
okay?
820
00:41:52,667 --> 00:41:53,667
My family...
821
00:41:55,959 --> 00:41:57,000
My mother's in jail.
822
00:41:57,041 --> 00:41:59,041
And my brother's--
823
00:41:59,083 --> 00:42:01,041
Well, I don't really know
where he is,
824
00:42:01,083 --> 00:42:03,041
but he's probably in jail
by now too, so...
825
00:42:03,083 --> 00:42:04,083
Oh, Pete.
826
00:42:04,125 --> 00:42:05,542
I don't wanna go there,
Violet.
827
00:42:05,583 --> 00:42:07,500
I'm not sharing.
I don't wanna talk.
828
00:42:07,542 --> 00:42:09,041
They don't matter.
They're your family.
829
00:42:09,083 --> 00:42:10,041
No.
830
00:42:11,625 --> 00:42:14,041
No.
831
00:42:14,083 --> 00:42:16,500
You and Lucas are my family now.
61743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.