All language subtitles for Private.Practice.S04E05.In.Or.Out.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,208 --> 00:00:17,125 We're Addison and Sam. Addisam. We're a couple. 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,500 He talks to me about feelings. He's amazing in bed. 3 00:00:19,542 --> 00:00:22,375 He cooks for me. Food. 4 00:00:22,417 --> 00:00:26,000 Yeah, he's perfect. I'm perfect with him. Addisam. 5 00:00:26,041 --> 00:00:27,792 She's freaking out. Ignore her. 6 00:00:27,834 --> 00:00:29,208 Addisam. I can't just ignore-- 7 00:00:29,250 --> 00:00:31,041 Say something shrinky, then. 8 00:00:31,083 --> 00:00:33,667 Uh, being a-- A happy couple is a healthy thing. 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,041 What's wrong with him? He has no flaws. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,000 Well, he knows you. You know him. 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,667 There's love. You have a good foundation. 12 00:00:39,709 --> 00:00:42,458 Is that a metaphor or like floorboards and a basement? 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,875 No, like he knows how to commit. Like Pete knows how to commit. 14 00:00:44,917 --> 00:00:46,625 It's a good thing. Really? Because in my-- 15 00:00:46,667 --> 00:00:48,041 Shut up, bitches. 16 00:00:48,083 --> 00:00:51,750 I need to get laid. I need to get laid really bad. 17 00:00:51,792 --> 00:00:53,625 So bad I am gonna run naked through the streets 18 00:00:53,667 --> 00:00:55,709 and grind a cop if something doesn't happen soon. 19 00:00:55,750 --> 00:00:57,041 Will one of you just lie on top of me 20 00:00:57,083 --> 00:00:59,792 and rub around for like ten minutes? 21 00:00:59,834 --> 00:01:02,500 I thought you and Mark Sloan-- That was weeks ago. 22 00:01:02,542 --> 00:01:06,000 Which in sex years is like a decade ago. 23 00:01:06,041 --> 00:01:07,500 Where are all the men in this city? 24 00:01:09,083 --> 00:01:10,041 Sheldon is single. 25 00:01:12,083 --> 00:01:13,166 Do you hate me or something? 26 00:01:13,208 --> 00:01:18,041 Sheldon is smart, thoughtful, charming, 27 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 and great in bed. 28 00:01:23,291 --> 00:01:24,917 Really? Really? 29 00:01:24,959 --> 00:01:27,000 Oh, morning, ladies. 30 00:01:29,250 --> 00:01:31,041 What? Nothing, nothing. 31 00:01:31,083 --> 00:01:33,291 I was just coming to find you. Ready to go? 32 00:01:33,333 --> 00:01:38,000 Security at the prison can-- Can be a bit of a pain. 33 00:01:45,125 --> 00:01:47,041 All right, look, I know it's not sex, 34 00:01:47,083 --> 00:01:49,041 but come watch me deliver a baby. 35 00:01:49,083 --> 00:01:50,834 Miracle of life, always reaffirming. 36 00:01:50,875 --> 00:01:51,959 Always puts me in a good mood. 37 00:01:52,000 --> 00:01:53,041 Sheldon? 38 00:01:53,083 --> 00:01:55,083 Really? 39 00:01:55,125 --> 00:01:56,959 It's always the quiet ones. 40 00:02:05,166 --> 00:02:07,000 What do you think about starting a family? 41 00:02:07,041 --> 00:02:08,500 Now? 42 00:02:08,542 --> 00:02:12,709 Not now, but soon. We're engaged. 43 00:02:12,750 --> 00:02:15,667 These are the kinds of things that engaged people discuss. 44 00:02:15,709 --> 00:02:19,000 How can you be thinking about babies when we're doing this? 45 00:02:20,959 --> 00:02:23,041 You do know that this is how babies get made, right? 46 00:02:23,083 --> 00:02:25,083 Not the way I do it. 47 00:02:25,125 --> 00:02:28,375 Okay. I'm serious. We-- 48 00:02:28,417 --> 00:02:30,875 We do wanna have kids of our own, right? 49 00:02:30,917 --> 00:02:32,500 Can we talk about this later? 50 00:02:34,083 --> 00:02:37,041 Babies are a wonderful gift. 51 00:02:37,083 --> 00:02:39,750 They're God's little creatures. 52 00:02:39,792 --> 00:02:42,333 We should totally discuss this later. 53 00:02:44,041 --> 00:02:46,208 Okay, I'm seeing five inmates, you're seeing two. 54 00:02:46,250 --> 00:02:48,000 You're just there to assess the inmates, 55 00:02:48,041 --> 00:02:49,917 give your recommendation to the parole board. 56 00:02:49,959 --> 00:02:51,208 You're not there to make nice. 57 00:02:51,250 --> 00:02:52,750 So no flirting with the inmates? 58 00:02:52,792 --> 00:02:55,125 You're making light, but these are hardcore criminals, Violet. 59 00:02:55,166 --> 00:02:57,041 They're persuasive and charming 60 00:02:57,083 --> 00:02:59,625 and good at getting you to think that they're not criminals. 61 00:02:59,667 --> 00:03:03,083 So just stay on your side of the table. Be professional. 62 00:03:03,125 --> 00:03:05,041 Don't accept anything from a prisoner, 63 00:03:05,083 --> 00:03:07,125 don't offer to do anything for a prisoner. 64 00:03:07,166 --> 00:03:09,041 Relax, I read the file. I got it. 65 00:03:09,083 --> 00:03:10,333 All right. 66 00:03:10,375 --> 00:03:13,125 I'm fine. I'm a big girl. 67 00:03:15,500 --> 00:03:17,834 I love you, Tracy. You're doing a great job. 68 00:03:17,875 --> 00:03:20,041 I love you too. How are we doing? 69 00:03:20,083 --> 00:03:22,542 Looking good. The baby's starting to crown. 70 00:03:22,583 --> 00:03:24,041 I can see her head. 71 00:03:24,083 --> 00:03:26,041 Oh, you hear that, honey? You can see Kyla's head. 72 00:03:26,083 --> 00:03:27,667 She's gonna be beautiful just like you. 73 00:03:27,709 --> 00:03:30,417 Honey, could you not put the camera--? 74 00:03:30,458 --> 00:03:31,750 Please, don't film my-- 75 00:03:31,792 --> 00:03:32,834 I'm sorry. I'm sorry. 76 00:03:32,875 --> 00:03:34,041 Okay, you guys are the nicest couple 77 00:03:34,083 --> 00:03:36,041 I have ever seen in a delivery. 78 00:03:36,083 --> 00:03:37,542 All right, we're almost there, Tracy. 79 00:03:37,583 --> 00:03:39,041 Just one more push. Ready? 80 00:03:39,083 --> 00:03:40,834 Push. 81 00:03:40,875 --> 00:03:41,917 Good. Almost there. 82 00:03:41,959 --> 00:03:43,250 Here comes Kyla. 83 00:03:48,083 --> 00:03:49,792 I'll get oxygen and an intubation tray. 84 00:03:49,834 --> 00:03:51,542 I'll set up the ultrasound. 85 00:03:53,709 --> 00:03:55,667 She's not crying. Why--? Why isn't she crying? 86 00:03:55,709 --> 00:03:56,875 Is something wrong? 87 00:03:56,917 --> 00:03:58,458 She's just having some trouble breathing. 88 00:03:58,500 --> 00:04:02,250 I just wanna get her over here and take a look. 89 00:04:06,041 --> 00:04:07,875 Tell me it's not as bad as I think. 90 00:04:07,917 --> 00:04:11,000 How can someone this small have a tumor this big? 91 00:04:13,083 --> 00:04:14,834 Okay, Mr. Cartwright. 92 00:04:14,875 --> 00:04:18,041 You have completed 40 years of a 50-year sentence 93 00:04:18,083 --> 00:04:20,458 for murder and armed robbery. 94 00:04:20,500 --> 00:04:24,083 Well, I guess we both know what's in here, right? 95 00:04:24,125 --> 00:04:25,542 Why don't we just talk instead? 96 00:04:25,583 --> 00:04:27,875 Tell me about your rehabilitation. 97 00:04:27,917 --> 00:04:29,250 What do you wanna know? 98 00:04:29,291 --> 00:04:31,041 Do you feel changed for the better? 99 00:04:31,083 --> 00:04:32,417 I'm definitely a different man. 100 00:04:32,458 --> 00:04:33,625 And what about remorse? 101 00:04:33,667 --> 00:04:35,083 Do you feel sorry for what you did? 102 00:04:35,125 --> 00:04:37,083 I think about what I did every day. 103 00:04:37,125 --> 00:04:38,458 So you feel ready for the outside, 104 00:04:38,500 --> 00:04:41,041 ready to rejoin society? 105 00:04:41,083 --> 00:04:42,375 Can I say something, ma'am? 106 00:04:43,500 --> 00:04:46,041 Dr. Turner. Violet Turner. 107 00:04:46,083 --> 00:04:48,875 Dr. Turner, I've been up for parole twice. 108 00:04:48,917 --> 00:04:50,709 And each time a therapist just like you 109 00:04:50,750 --> 00:04:52,250 asks me the same list of questions 110 00:04:52,291 --> 00:04:54,375 and I end up saying what I need to say 111 00:04:54,417 --> 00:04:56,041 to get the result I need to get. 112 00:04:56,083 --> 00:04:58,333 But you seem like a nice lady. I'm not gonna waste your time. 113 00:04:58,375 --> 00:05:00,583 I'm gonna be honest with you. 114 00:05:00,625 --> 00:05:02,041 I'm a model prisoner. 115 00:05:02,083 --> 00:05:03,583 I've never had a major write-up. 116 00:05:03,625 --> 00:05:05,792 I've worked in the mail room 30 years. 117 00:05:05,834 --> 00:05:07,917 I've co-led classes in anger management 118 00:05:07,959 --> 00:05:10,041 and taught young prisoners how to read. 119 00:05:10,083 --> 00:05:11,667 I'm proud of that, 120 00:05:11,709 --> 00:05:14,041 but I know none of that's gonna mean anything 121 00:05:14,083 --> 00:05:15,709 once I get outside these walls. 122 00:05:15,750 --> 00:05:19,291 I've lived more of my life locked up than free. 123 00:05:19,333 --> 00:05:22,041 I'm old. 124 00:05:22,083 --> 00:05:23,291 And if released, 125 00:05:23,333 --> 00:05:26,333 I'll get swallowed up out there and I know that. 126 00:05:26,375 --> 00:05:29,917 But here in prison, I feel at home. 127 00:05:29,959 --> 00:05:33,041 It's where my friends are, my life is. 128 00:05:34,542 --> 00:05:36,667 So I'm asking you... 129 00:05:39,000 --> 00:05:40,959 to lie to the parole board. 130 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 Tell them that I'm dangerous, unremorseful, and get me denied. 131 00:05:46,041 --> 00:05:48,375 Do whatever you have to do, but, please, 132 00:05:48,417 --> 00:05:51,083 help me stay in prison. 133 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 It's remarkable. And so intricate. 134 00:06:01,792 --> 00:06:02,875 I mean, in just ten weeks, 135 00:06:02,917 --> 00:06:04,250 it has partially compressed the lung 136 00:06:04,291 --> 00:06:06,250 and attached to the major vessels. 137 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 Don't sound so gleeful. 138 00:06:08,083 --> 00:06:09,709 Well, I'm sorry, it's just... 139 00:06:11,291 --> 00:06:12,542 It's a beautiful tumor. 140 00:06:12,583 --> 00:06:15,458 Sam? It's a pleuropulmonary blastoma. 141 00:06:15,500 --> 00:06:17,041 It's putting pressure on the heart. 142 00:06:17,083 --> 00:06:18,166 What are you gonna do? 143 00:06:18,208 --> 00:06:20,041 It's a 12-hour surgery and I need some help 144 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 separating it from the cardiac vessels. You in? 145 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Yeah, sure. We should probably get Charlotte on the horn. 146 00:06:25,625 --> 00:06:29,041 Start gathering the best team, oncologist-- 147 00:06:29,083 --> 00:06:30,917 Daniel and Tracy were so excited. 148 00:06:30,959 --> 00:06:32,041 They're like the perfect couple. 149 00:06:32,083 --> 00:06:35,041 I just hate to shatter their world. 150 00:06:35,083 --> 00:06:38,041 Well, that's the thing about perfect. 151 00:06:38,083 --> 00:06:40,000 Doesn't exist. 152 00:06:47,667 --> 00:06:48,709 How was convict day? 153 00:06:48,750 --> 00:06:50,250 Convict day? 154 00:06:50,291 --> 00:06:52,875 Talking to prisoners about their parole. You know, with Sheldon? 155 00:06:52,917 --> 00:06:54,041 The state gives us a bundle. 156 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Do you listen when I talk to you in the morning? 157 00:06:56,083 --> 00:06:58,208 I do. I listen closely. 158 00:06:58,250 --> 00:07:01,458 You never said anything about working with convicts. 159 00:07:01,500 --> 00:07:03,625 Oh, well, I don't know. Maybe I forgot. 160 00:07:03,667 --> 00:07:05,917 Anyway, the point is that my prisoner wants me 161 00:07:05,959 --> 00:07:09,333 to lie to the parole board and have him denied. 162 00:07:09,375 --> 00:07:11,041 He wants to stay in prison. 163 00:07:11,083 --> 00:07:12,625 Why? 164 00:07:12,667 --> 00:07:14,041 He's old. It's home. 165 00:07:14,083 --> 00:07:15,667 Good. You're done. Case closed. 166 00:07:15,709 --> 00:07:18,083 No, not-- Not done. Not closed. 167 00:07:18,125 --> 00:07:20,333 How can I just leave a man in prison? 168 00:07:20,375 --> 00:07:21,500 Just let him stay in a system 169 00:07:21,542 --> 00:07:23,500 when he clearly doesn't belong there. 170 00:07:23,542 --> 00:07:25,500 Doesn't this strike you as so, so sad? 171 00:07:25,542 --> 00:07:27,917 Not really. Why is everyone here so callous? 172 00:07:27,959 --> 00:07:30,083 Everyone's not-- We gave Betsey away. 173 00:07:30,125 --> 00:07:32,875 Dell's child. Our dead friend's child. 174 00:07:32,917 --> 00:07:34,625 We put her in the system too. 175 00:07:34,667 --> 00:07:36,250 This isn't about Betsey. 176 00:07:36,291 --> 00:07:39,375 I know. 177 00:07:39,417 --> 00:07:40,875 So, what is your problem? 178 00:07:40,917 --> 00:07:43,917 You're my wife, the mother of my child. 179 00:07:43,959 --> 00:07:46,041 You were brutally attacked by someone 180 00:07:46,083 --> 00:07:47,125 who is now in the system. 181 00:07:47,166 --> 00:07:50,291 So forgive me if I feel a little callous. 182 00:07:50,333 --> 00:07:52,333 Forgive me for caring. 183 00:08:03,333 --> 00:08:04,750 You should feel like crap. 184 00:08:04,792 --> 00:08:06,208 Oh, shut up. 185 00:08:07,625 --> 00:08:09,709 What do you think about me and Charlotte having kids? 186 00:08:09,750 --> 00:08:10,834 Is Charlotte pregnant? 187 00:08:10,875 --> 00:08:12,083 No. 188 00:08:12,125 --> 00:08:14,125 Uh, but, you know, she will be one day and... 189 00:08:14,166 --> 00:08:16,709 We'd have cute kids, right? 190 00:08:16,750 --> 00:08:17,959 So now you want a child? 191 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 This really isn't about Betsey. 192 00:08:23,333 --> 00:08:25,125 Okay, fine. 193 00:08:25,166 --> 00:08:28,750 Well, uh, does Charlotte feel like she's ready to be a mother? 194 00:08:28,792 --> 00:08:31,375 We're, um, still talking. 195 00:08:31,417 --> 00:08:34,291 Good. That's good. 196 00:08:34,333 --> 00:08:35,542 Yeah. 197 00:08:35,583 --> 00:08:37,291 Wow, Charlotte with kids. 198 00:08:37,333 --> 00:08:39,041 I never thought, um... 199 00:08:39,083 --> 00:08:42,208 Well, that's good that you're talking. 200 00:08:46,083 --> 00:08:48,041 Isn't she too young for surgery? 201 00:08:48,083 --> 00:08:50,959 The surgery is risky. Every surgery is. 202 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 But we've got the best surgical team assembled 203 00:08:52,917 --> 00:08:55,041 and I'm confident about their abilities. 204 00:08:55,083 --> 00:08:57,208 Uh, Dr. Rodriguez, meet Dr. Addison Montgomery. 205 00:08:57,250 --> 00:08:58,875 How do you do? 206 00:08:58,917 --> 00:09:00,500 Daniel and Tracy Woods. 207 00:09:00,542 --> 00:09:02,125 Dr. Rodriguez is the oncologist. 208 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 He'll be part of the team working to treat Kyla. 209 00:09:04,208 --> 00:09:06,041 I know this is a rough time for you, 210 00:09:06,083 --> 00:09:09,041 but we're going to do everything in our power to save your baby. 211 00:09:09,083 --> 00:09:10,458 You're actually on time. 212 00:09:10,500 --> 00:09:12,000 We were just discussing surgery. 213 00:09:12,041 --> 00:09:13,458 Surgery? 214 00:09:13,500 --> 00:09:16,041 Have you discussed chemo as an alternative to surgery? 215 00:09:16,083 --> 00:09:18,083 Yes, but I believe surgery will be more effective. 216 00:09:18,125 --> 00:09:19,667 Only if she survives. 217 00:09:19,709 --> 00:09:22,291 Chemo's better than surgery? In my opinion. 218 00:09:22,333 --> 00:09:25,250 Based on the CT, Kyla has a Type Two PPB tumor. 219 00:09:25,291 --> 00:09:26,667 Chemo is the treatment of choice. 220 00:09:26,709 --> 00:09:28,083 It's less invasive and risky. 221 00:09:28,125 --> 00:09:29,709 I disagree. I've seen the CT too. 222 00:09:29,750 --> 00:09:32,875 I believe that Kyla has a classic Type One tumor. 223 00:09:32,917 --> 00:09:34,625 Removing the tumor will cure her. 224 00:09:34,667 --> 00:09:36,667 I can tell you about the advantages of chemo. 225 00:09:36,709 --> 00:09:38,000 Excuse me-- 226 00:09:38,041 --> 00:09:40,083 Maybe we should step outside, doctors. 227 00:09:44,667 --> 00:09:46,875 If you two wanna gunsling, do it out here, 228 00:09:46,917 --> 00:09:48,250 not in front of the family. 229 00:09:48,291 --> 00:09:50,291 Chemo is the standard, proven method of treatment. 230 00:09:50,333 --> 00:09:51,750 You'd say that. You're a cancer doc. 231 00:09:51,792 --> 00:09:53,041 Chemo is all you do. 232 00:09:53,083 --> 00:09:55,041 Of course you'd go against it. You're a surgeon. 233 00:09:55,083 --> 00:09:56,083 Cutting is all you do. 234 00:09:56,125 --> 00:09:58,083 The goal here is to figure out what makes sense, 235 00:09:58,125 --> 00:09:59,834 not argue. No way is it necessary 236 00:09:59,875 --> 00:10:02,959 to do surgery now when there's another viable, safer option. 237 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 It's safer to put a baby through months and months of chemo 238 00:10:05,542 --> 00:10:07,041 and watch it suffer? That's safer? 239 00:10:07,083 --> 00:10:09,291 If we can reduce the mass and shrink the cancer cells, 240 00:10:09,333 --> 00:10:11,041 it will make doing the surgery later easier. 241 00:10:11,083 --> 00:10:13,083 There's no guarantee chemo is gonna remove the tumor. 242 00:10:13,125 --> 00:10:15,333 Guarantee that with surgery? Yes, I can, 243 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 or I wouldn't be standing here. 244 00:10:16,792 --> 00:10:18,041 We don't make guarantees. 245 00:10:18,083 --> 00:10:20,250 One surgery cures this baby 246 00:10:20,291 --> 00:10:22,834 and she never has to see a hospital again. 247 00:10:22,875 --> 00:10:25,041 And you get to be the hero. Yes, Dr. Rodriguez. 248 00:10:25,083 --> 00:10:27,583 That's usually how it goes. 249 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 You're the chief. It's your call. 250 00:10:29,542 --> 00:10:31,709 The parents have obviously put their trust 251 00:10:31,750 --> 00:10:33,917 in Dr. Montgomery's judgment. So have I. 252 00:10:33,959 --> 00:10:35,500 We're doing the surgery. Help! 253 00:10:36,959 --> 00:10:40,291 We need help in here. Something's wrong with Tracy. 254 00:10:40,333 --> 00:10:42,917 She's hemorrhaging. I need two large-bore IVs 255 00:10:42,959 --> 00:10:44,250 and an LR wide open. I'll get them. 256 00:10:44,291 --> 00:10:46,375 Pulse is racing. She's hypertensive. 257 00:10:46,417 --> 00:10:49,000 Type and cross two units. And I need an O.R. now. 258 00:10:52,542 --> 00:10:54,542 It was a postpartum hemorrhage. It happens. 259 00:10:54,583 --> 00:10:57,000 I was able to control the bleeding. 260 00:10:57,041 --> 00:10:59,667 She'll wake up soon. We just have to give her time. 261 00:11:04,041 --> 00:11:06,417 You date, you get married. 262 00:11:06,458 --> 00:11:09,792 You never even think that something bad might happen. 263 00:11:09,834 --> 00:11:12,417 We've never had any kind of problems and now... 264 00:11:14,542 --> 00:11:17,750 Now my entire family's in danger and they're depending on me. 265 00:11:20,208 --> 00:11:22,500 What am I supposed to do? You sit down and you wait 266 00:11:22,542 --> 00:11:25,542 for your wife to wake up, because she will. 267 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 And then you let me take care of Kyla. 268 00:11:41,291 --> 00:11:43,000 What are you gonna do? 269 00:11:44,083 --> 00:11:46,041 I don't know. Violet, you can't-- 270 00:11:46,083 --> 00:11:49,041 I know, I know. It's just... 271 00:11:49,083 --> 00:11:51,458 Lewis has been locked up for four decades. 272 00:11:51,500 --> 00:11:54,041 He doesn't have any family, doesn't have any support system. 273 00:11:54,083 --> 00:11:55,458 He's got no one. 274 00:11:55,500 --> 00:11:56,667 This isn't about Betsey. 275 00:11:56,709 --> 00:11:59,792 I know. Why does everyone keep--? 276 00:11:59,834 --> 00:12:01,041 I know. Do you? 277 00:12:01,083 --> 00:12:04,041 How is he gonna make a new life for himself 278 00:12:04,083 --> 00:12:05,625 after being locked up for so long? 279 00:12:05,667 --> 00:12:09,041 I mean, he went to prison in 1970. Nixon was president. 280 00:12:09,083 --> 00:12:12,583 There were no computers or cell phones or freaking microwaves. 281 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 Prisoners reenter society every day. They don't all fail. 282 00:12:16,083 --> 00:12:17,041 You know? He could make it. 283 00:12:17,083 --> 00:12:18,875 But how are people gonna treat him? 284 00:12:18,917 --> 00:12:20,625 You tell someone you've done time in prison, 285 00:12:20,667 --> 00:12:22,041 I don't care how liberal they are. 286 00:12:22,083 --> 00:12:24,041 They walk the other way. Lewis is a man. 287 00:12:24,083 --> 00:12:25,291 A man who made a mistake. 288 00:12:25,333 --> 00:12:27,667 But he owes it to himself to get out there and make a life. 289 00:12:27,709 --> 00:12:29,458 And he deserves a chance to do that, 290 00:12:29,500 --> 00:12:30,583 even if he doesn't want to. 291 00:12:30,625 --> 00:12:32,208 I have to get to the prison, 292 00:12:32,250 --> 00:12:34,208 talk to the board. Violet, 293 00:12:34,250 --> 00:12:36,041 I'm gonna say the same thing I said about Betsey. 294 00:12:36,083 --> 00:12:38,041 Don't lose all your objectivity. 295 00:12:38,083 --> 00:12:41,375 Don't get attached. Just do what you know is right. 296 00:12:43,750 --> 00:12:45,083 Is she awake yet? Not yet. 297 00:12:45,125 --> 00:12:47,333 But Daniel still wants to go ahead with Kyla's surgery, 298 00:12:47,375 --> 00:12:49,041 so we're gonna do it. 299 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 Oh, Daniel, I was just coming to talk to you. 300 00:12:51,291 --> 00:12:52,500 This is Dr. Sam Bennett. 301 00:12:52,542 --> 00:12:54,041 He'll be assisting me with the surgery. 302 00:12:54,083 --> 00:12:57,250 Well, actually that won't be necessary anymore. 303 00:12:57,291 --> 00:12:59,041 See, I spoke with that oncologist again 304 00:12:59,083 --> 00:13:02,041 and I'm going with the chemo. 305 00:13:02,083 --> 00:13:04,041 Daniel, you have every right to change your mind, 306 00:13:04,083 --> 00:13:06,041 but I really think that this is a decision 307 00:13:06,083 --> 00:13:07,709 that you and Tracy need to make together. 308 00:13:07,750 --> 00:13:10,041 My wife is unconscious and my baby has a tumor. 309 00:13:10,083 --> 00:13:12,250 So I'm not into taking any risks right now. 310 00:13:12,291 --> 00:13:14,500 So no, I made the decision for us both. 311 00:13:14,542 --> 00:13:16,041 I think Trac-- Dr. Montgomery, 312 00:13:16,083 --> 00:13:17,333 I won't be needing your opinion. 313 00:13:17,375 --> 00:13:19,709 Dr. King knows about this. She gave me her full support. 314 00:13:19,750 --> 00:13:21,041 So you can stay out of it for now. 315 00:13:29,333 --> 00:13:30,625 Thank you. 316 00:13:36,417 --> 00:13:39,875 Great. No messages. 317 00:13:39,917 --> 00:13:41,375 Any of your patients need brain surgery? 318 00:13:41,417 --> 00:13:43,500 Nope. 319 00:13:45,125 --> 00:13:48,166 You used to date Sheldon. 320 00:13:48,208 --> 00:13:52,041 Date is strong word. I used to screw Sheldon. 321 00:13:52,083 --> 00:13:54,583 And would you recommend him? 322 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 And he knows what to do with it. 323 00:14:10,458 --> 00:14:13,125 Morning. Afternoon. 324 00:14:16,959 --> 00:14:18,625 There's plenty of coffee in the kitchen. 325 00:14:18,667 --> 00:14:20,000 You don't have to go downstairs. 326 00:14:21,667 --> 00:14:23,125 We should work together. 327 00:14:23,166 --> 00:14:24,458 I've heard about your skills. 328 00:14:24,500 --> 00:14:26,667 I bet you could teach me something. 329 00:14:26,709 --> 00:14:29,291 You're talking about therapy? 330 00:14:30,458 --> 00:14:32,834 And other things. 331 00:14:37,375 --> 00:14:38,333 Did you see that? 332 00:14:38,375 --> 00:14:40,041 What? Amelia. 333 00:14:40,083 --> 00:14:41,875 She was checking me out like a piece of meat. 334 00:14:41,917 --> 00:14:44,041 Amelia is young and hot and, uh... 335 00:14:44,083 --> 00:14:45,458 That's a lot of woman. 336 00:14:45,500 --> 00:14:47,417 Yeah, well, I can get women, Cooper. 337 00:14:47,458 --> 00:14:50,417 I didn't-- I've had lots of women. 338 00:14:50,458 --> 00:14:52,041 Just saying. I can handle it. 339 00:14:52,083 --> 00:14:55,000 Okay. Excuse me. 340 00:15:03,041 --> 00:15:04,083 Where the hell is the coffee? 341 00:15:04,125 --> 00:15:05,375 Just talk to Charlotte. 342 00:15:05,417 --> 00:15:06,792 Maybe she can explain. 343 00:15:06,834 --> 00:15:08,625 What's with all the noise? 344 00:15:08,667 --> 00:15:10,834 So from complete faith in me to totally shutting me out? 345 00:15:10,875 --> 00:15:12,834 What did you do? Did you lock the dad in the room 346 00:15:12,875 --> 00:15:14,917 with that jackass oncologist so he could convince him 347 00:15:14,959 --> 00:15:16,667 to do the chemo while Tracy's unconscious? 348 00:15:16,709 --> 00:15:17,792 Are you done? 349 00:15:17,834 --> 00:15:19,875 Because once you stop talking, I can. 350 00:15:19,917 --> 00:15:22,083 Who wins, Venus or Serena? Shut up, Cooper. 351 00:15:22,125 --> 00:15:24,625 First, I don't have to explain anything to you. 352 00:15:24,667 --> 00:15:26,917 It's my hospital. I do what I want. 353 00:15:26,959 --> 00:15:29,250 Second, my responsibility is to the parents. 354 00:15:29,291 --> 00:15:31,750 And the baby, the actual patient here. 355 00:15:31,792 --> 00:15:33,208 I'm not done talking. 356 00:15:33,250 --> 00:15:35,834 Third, the man's been holding vigil by his wife's bedside 357 00:15:35,875 --> 00:15:37,083 while his baby lays in an incubator. 358 00:15:37,125 --> 00:15:39,083 He didn't need much convincing. 359 00:15:39,125 --> 00:15:41,333 Although you wanna believe big bad bitch Charlotte 360 00:15:41,375 --> 00:15:43,208 shut everything down, I didn't. 361 00:15:43,250 --> 00:15:46,750 One parent made a decision and I am obligated to enforce it. 362 00:15:46,792 --> 00:15:48,542 Which means the father has spoken, 363 00:15:48,583 --> 00:15:51,041 the surgery is off and I am done with this. 364 00:15:51,083 --> 00:15:53,250 Oh, you know what, Charlotte? I'm not done. 365 00:15:53,291 --> 00:15:56,000 Let her go. Breathe. 366 00:16:07,500 --> 00:16:10,917 Lewis is 70, but his life is not over. 367 00:16:10,959 --> 00:16:15,041 He is smart. He is strong. He can make it. 368 00:16:15,083 --> 00:16:17,375 There is life outside of prison 369 00:16:17,417 --> 00:16:19,500 and Lewis should be a part of it. 370 00:16:19,542 --> 00:16:22,625 I believe he is ready to be a part of it. 371 00:16:24,000 --> 00:16:25,750 Lewis Cartwright is not a threat to society. 372 00:16:25,792 --> 00:16:28,959 In fact, if released, I believe he'd be a model citizen. 373 00:17:10,083 --> 00:17:11,041 What are you doing here? 374 00:17:11,083 --> 00:17:13,458 I'm here to help. 375 00:17:13,500 --> 00:17:16,000 You've done enough, thanks. 376 00:17:17,083 --> 00:17:19,000 Lewis, please, hear me out. 377 00:17:23,083 --> 00:17:26,000 Who is Addison to be questioning my motives anyway? 378 00:17:26,041 --> 00:17:28,041 What, is she the motive police? 379 00:17:28,083 --> 00:17:29,667 I don't have to explain anything to her. 380 00:17:29,709 --> 00:17:32,250 I mean, last time I checked, my mama lived in Alabama. 381 00:17:33,709 --> 00:17:35,041 What? 382 00:17:35,083 --> 00:17:37,000 I'm just waiting for you to finish. 383 00:17:39,083 --> 00:17:40,667 Say what's on your mind, Cooper. 384 00:17:40,709 --> 00:17:43,041 You don't fight fair. 385 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 You don't listen to the other side, Charlotte. 386 00:17:45,208 --> 00:17:47,709 You don't hear people out, you don't answer questions. 387 00:17:47,750 --> 00:17:49,291 When you wanna get out of something-- 388 00:17:49,333 --> 00:17:51,667 What are you talking about? With Addison, you just walk away 389 00:17:51,709 --> 00:17:53,250 and with me, you use sex. 390 00:17:53,291 --> 00:17:56,041 You have a problem with that? Yes! 391 00:17:56,083 --> 00:17:58,041 No. 392 00:17:58,083 --> 00:17:59,417 Yes, we are engaged 393 00:17:59,458 --> 00:18:02,917 and having a discussion about children is important. 394 00:18:02,959 --> 00:18:05,041 In my mind, I asked you a pretty simple question 395 00:18:05,083 --> 00:18:06,792 that you don't wanna answer. 396 00:18:06,834 --> 00:18:09,041 I told you we'd discuss it later. What's the big damn deal? 397 00:18:09,083 --> 00:18:10,041 Why? Why later? 398 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 No! See, this is what I'm talking about. 399 00:18:12,333 --> 00:18:14,458 Okay, I'm gonna finish this. You can't dig your heels in 400 00:18:14,500 --> 00:18:16,083 when you don't like the conversation, 401 00:18:16,125 --> 00:18:17,750 say "later," and walk away. 402 00:18:19,083 --> 00:18:21,875 Yeah. At least I finished. 403 00:18:26,125 --> 00:18:28,667 What happened to just coffee? 404 00:18:28,709 --> 00:18:30,542 Everything's fancier now. 405 00:18:30,583 --> 00:18:34,208 I haven't had to choose what to eat in 40 years. 406 00:18:34,250 --> 00:18:37,250 You know, if it helps, I usually narrow it down to two choices 407 00:18:37,291 --> 00:18:41,125 and then I just choose one from there. 408 00:18:41,166 --> 00:18:42,417 I'll have eggs and bacon. 409 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Do you have a place to live? 410 00:18:46,333 --> 00:18:47,792 I got the name of a probation officer 411 00:18:47,834 --> 00:18:50,041 who's gonna set me up at a halfway house. 412 00:18:50,083 --> 00:18:52,166 The prison gave me two pairs of pants and a shirt 413 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 and a couple hundred bucks. 414 00:18:54,125 --> 00:18:56,500 I'm thinking it's not enough, but it's a start. 415 00:19:06,333 --> 00:19:08,875 I-- I made some calls too, and I found a job for you. 416 00:19:08,917 --> 00:19:11,041 It's just something part-time at a car wash 417 00:19:11,083 --> 00:19:12,333 until you get back on your feet. 418 00:19:12,375 --> 00:19:14,041 What do I owe you? Nothing. 419 00:19:14,083 --> 00:19:16,041 That's not the way it works where I come from. 420 00:19:16,083 --> 00:19:18,041 Somebody do you a favor, they expect one back. 421 00:19:18,083 --> 00:19:20,750 Well, that world is behind you now. 422 00:19:20,792 --> 00:19:22,291 You're a free man. 423 00:19:24,333 --> 00:19:27,125 I feel like I've been dropped into some foreign country 424 00:19:27,166 --> 00:19:29,166 and I should speak the language, but I don't. 425 00:19:29,208 --> 00:19:31,959 It's gonna take a while to adjust, Lewis. 426 00:19:32,000 --> 00:19:33,709 But you will. 427 00:19:33,750 --> 00:19:36,291 Come see me. 428 00:19:36,333 --> 00:19:40,333 We can work together to help you to transition. 429 00:19:40,375 --> 00:19:43,709 Okay? I can help you make it, Lewis. 430 00:20:00,250 --> 00:20:01,959 I'm here to do a repeat blood count. 431 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 We start chemo in the morning. 432 00:20:06,083 --> 00:20:08,041 She's all yours. I know this isn't your choice, 433 00:20:08,083 --> 00:20:10,041 but I really think it's going to work. 434 00:20:10,083 --> 00:20:12,041 Doesn't matter what you think. 435 00:20:12,083 --> 00:20:13,667 Daniel and Tracy came in thinking 436 00:20:13,709 --> 00:20:15,709 they were gonna have a healthy baby and they didn't. 437 00:20:19,583 --> 00:20:21,291 Now everything's a mess. 438 00:20:23,083 --> 00:20:26,041 I didn't peg you as a pessimist. 439 00:20:26,083 --> 00:20:27,250 What? 440 00:20:30,667 --> 00:20:34,667 Last month, I had to tell three families about relapses. 441 00:20:34,709 --> 00:20:36,875 I lost my favorite patient. 442 00:20:36,917 --> 00:20:40,000 But then there was this one woman with lymphoma 443 00:20:40,041 --> 00:20:41,417 who walked out of those doors. 444 00:20:41,458 --> 00:20:45,834 That's how it happens. You focus on the good, on the one. 445 00:20:45,875 --> 00:20:48,875 Not on the bad. 446 00:20:54,125 --> 00:20:55,667 Tracy Woods. She's awake. 447 00:21:05,083 --> 00:21:06,625 I have two highs. 448 00:21:06,667 --> 00:21:08,458 Cutting into people's brains and sex. 449 00:21:08,500 --> 00:21:11,125 When I can't have one, I search for the other. 450 00:21:11,166 --> 00:21:14,000 And right now nobody's brain needs cutting into. 451 00:21:16,667 --> 00:21:18,041 You're propositioning me for sex? 452 00:21:18,083 --> 00:21:19,458 Yeah. 453 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 I'll think about it. 454 00:21:24,083 --> 00:21:25,667 Excuse me? 455 00:21:25,709 --> 00:21:27,792 I'll think about it. 456 00:21:42,417 --> 00:21:45,375 I wanna see Kyla. 457 00:21:45,417 --> 00:21:46,792 How is she? 458 00:21:46,834 --> 00:21:48,750 She's doing as well as can be expected. 459 00:21:48,792 --> 00:21:51,750 Tracy, I wanted to talk to you about the surgery. 460 00:21:51,792 --> 00:21:53,166 Did you already do it? 461 00:21:53,208 --> 00:21:54,458 Daniel didn't tell you? 462 00:21:54,500 --> 00:21:55,917 Tell me what? 463 00:21:55,959 --> 00:21:57,417 Honey, I called the family and-- 464 00:21:58,834 --> 00:21:59,750 What are you doing here? 465 00:21:59,792 --> 00:22:02,000 She's our doctor. 466 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 Daniel decided to go with the chemo. 467 00:22:04,208 --> 00:22:05,667 Chemo? 468 00:22:05,709 --> 00:22:08,917 But Dr. Montgomery said she could remove the tumor. 469 00:22:08,959 --> 00:22:12,917 Maybe. Honey, maybe she can remove the whole tumor. 470 00:22:12,959 --> 00:22:14,500 All right, that oncologist, 471 00:22:14,542 --> 00:22:17,041 he told me that Kyla is too weak for surgery. 472 00:22:17,083 --> 00:22:18,583 And-- And you agree with this? 473 00:22:18,625 --> 00:22:20,083 No, I don't. 474 00:22:20,125 --> 00:22:23,041 You can't just make this decision without me. 475 00:22:23,083 --> 00:22:25,500 You know, I just don't want our baby to die. 476 00:22:25,542 --> 00:22:27,083 And I do? I'm her mother. 477 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 Yeah, and I'm her father. 478 00:22:28,208 --> 00:22:30,125 Okay, the time that you waste arguing 479 00:22:30,166 --> 00:22:32,083 is time that Kyla is not being treated. 480 00:22:32,125 --> 00:22:34,625 You need to make a decision. What do you both wanna do? 481 00:22:34,667 --> 00:22:36,166 I told you, the chemo. 482 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 No. No. 483 00:22:49,083 --> 00:22:51,041 Look, there's only two ways for this to end. 484 00:22:51,083 --> 00:22:52,542 Either one of them goes to court 485 00:22:52,583 --> 00:22:55,041 and gets medical power of attorney or... 486 00:22:55,083 --> 00:22:57,834 Or we get them on the same page. 487 00:22:57,875 --> 00:23:01,083 Okay, well, I can try and talk to Daniel. 488 00:23:02,375 --> 00:23:03,834 What? 489 00:23:03,875 --> 00:23:06,041 Nothing. 490 00:23:06,083 --> 00:23:08,375 Have I told you how beautiful you look in the morning? 491 00:23:13,750 --> 00:23:17,667 Okay, okay. Enough with the lips and the hands. 492 00:23:17,709 --> 00:23:19,500 Okay. 493 00:23:19,542 --> 00:23:20,500 You're freaking out and-- 494 00:23:20,542 --> 00:23:23,041 If you touch me, I can't think. 495 00:23:23,083 --> 00:23:25,458 You're too sexy. Just be ugly or something. 496 00:23:25,500 --> 00:23:26,834 Ugh, woman. 497 00:23:26,875 --> 00:23:28,917 Okay, look, I know... 498 00:23:28,959 --> 00:23:30,834 All right, I'm just gonna say this. 499 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 And I know that it's gonna make me sound like a crazy woman, 500 00:23:33,250 --> 00:23:37,667 but us, you, me, the Addisam, you know, it's just not... 501 00:23:41,250 --> 00:23:43,417 All right. 502 00:23:43,458 --> 00:23:46,583 Usually in a relationship, 503 00:23:46,625 --> 00:23:49,709 I can see ahead and see how things are gonna go wrong. 504 00:23:49,750 --> 00:23:52,667 You know, I'm usually five moves ahead or 15 moves ahead 505 00:23:52,709 --> 00:23:54,083 and I can see where it's gonna fall apart 506 00:23:54,125 --> 00:23:56,041 or where the guy is gonna disappoint me 507 00:23:56,083 --> 00:23:59,083 or where he's gonna break my heart or-- 508 00:23:59,125 --> 00:24:03,208 But you're perfect. You have no flaws. 509 00:24:03,250 --> 00:24:06,417 And I can't see ahead and it's making me crazy. 510 00:24:06,458 --> 00:24:08,291 Nothing is going to break us up. 511 00:24:08,333 --> 00:24:11,041 Don't say that. That's perfect. You just said the perfect thing. 512 00:24:11,083 --> 00:24:13,083 Daniel and Tracy thought that. 513 00:24:13,125 --> 00:24:16,041 Now they're ripping each other apart over their baby. 514 00:24:16,083 --> 00:24:17,875 What do you want me to say? I don't know. 515 00:24:17,917 --> 00:24:20,041 Just try not to be perfect. 516 00:24:20,083 --> 00:24:23,375 Okay. Ahem. How about this? I'm not perfect. 517 00:24:23,417 --> 00:24:27,000 I'm just perfect for you. 518 00:24:31,083 --> 00:24:32,542 See? 519 00:24:32,583 --> 00:24:34,125 Now I'm gonna have to tear your clothes off 520 00:24:34,166 --> 00:24:35,667 and have my way with you. 521 00:24:35,709 --> 00:24:39,041 Because that was the exact perfect thing. 522 00:24:39,083 --> 00:24:40,500 Okay. 523 00:24:45,834 --> 00:24:47,875 Sheldon turned me down for sex. 524 00:24:47,917 --> 00:24:50,250 I figured he would feel like he won the lotto. 525 00:24:50,291 --> 00:24:52,166 Instead he looks me straight in the face and says-- 526 00:24:52,208 --> 00:24:53,917 "I'll think about it." 527 00:24:53,959 --> 00:24:55,583 How did you know? Wild guess. 528 00:24:55,625 --> 00:24:56,792 It's probably not as good 529 00:24:56,834 --> 00:24:58,125 as I think it's gonna be anyway, so... 530 00:24:58,166 --> 00:25:00,583 It is. 531 00:25:00,625 --> 00:25:02,166 It's better. 532 00:25:04,083 --> 00:25:05,041 Damn it. 533 00:25:05,083 --> 00:25:07,583 The whole, "Let me think about it"? 534 00:25:07,625 --> 00:25:09,291 That's pure Sheldon. That's his game. 535 00:25:09,333 --> 00:25:12,208 And from looking at you, it's working like a charm. 536 00:25:16,375 --> 00:25:18,333 Hey. Hey. 537 00:25:18,375 --> 00:25:19,917 What you looking for? 538 00:25:19,959 --> 00:25:23,500 He hasn't called. Who? 539 00:25:23,542 --> 00:25:26,959 Lewis, the parolee. 540 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 I told him to come see me. I hoped he would call. 541 00:25:30,083 --> 00:25:32,667 I'm worried. He's out there by himself. 542 00:25:32,709 --> 00:25:35,458 Well, I'm sure he has access to people, resources who can help. 543 00:25:35,500 --> 00:25:38,250 Okay, look, I-- I know you don't like the idea 544 00:25:38,291 --> 00:25:40,417 of me working with a prisoner because of Katie, 545 00:25:40,458 --> 00:25:42,834 but I'm good. I'm not afraid. 546 00:25:42,875 --> 00:25:44,333 So worry about Lewis, not about me. 547 00:25:44,375 --> 00:25:45,458 He's a murderer, Violet. 548 00:25:45,500 --> 00:25:47,208 And that means--? 549 00:25:47,250 --> 00:25:49,542 He can't be rehabilitated. How could you even say that? 550 00:25:49,583 --> 00:25:51,959 My life's work is based on the belief that people can change. 551 00:25:52,000 --> 00:25:53,041 I see it every day. 552 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 I say this out of concern for you. 553 00:25:54,917 --> 00:25:56,250 Don't get involved. 554 00:25:56,291 --> 00:25:58,792 The world's a better place without people like Lewis. 555 00:25:58,834 --> 00:26:00,542 Okay, I know you're trying to take care of me, 556 00:26:00,583 --> 00:26:02,041 but this is pissing me off. 557 00:26:02,083 --> 00:26:05,083 We care. That's our job. That's who we are. 558 00:26:05,125 --> 00:26:08,041 And this, what you're saying right now, 559 00:26:08,083 --> 00:26:10,000 it doesn't even sound like you. 560 00:26:27,083 --> 00:26:29,291 This will be Kyla one day, right? 561 00:26:29,333 --> 00:26:32,667 Happy, healthy. Yeah, we hope. 562 00:26:37,917 --> 00:26:40,458 My baby's lying in an incubator with a big tumor in her body 563 00:26:40,500 --> 00:26:41,750 and we're out here fighting. 564 00:26:43,792 --> 00:26:48,458 If Kyla doesn't make it, 565 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Tracy's not gonna be able to live with that, 566 00:26:50,125 --> 00:26:51,542 and I cannot lose them both. 567 00:26:51,583 --> 00:26:52,750 You don't have to. 568 00:26:52,792 --> 00:26:53,875 That's easy for you to say. 569 00:26:53,917 --> 00:26:56,417 Actually it's not. 570 00:26:56,458 --> 00:26:58,125 I know why you wanna make the safe choice. 571 00:26:58,166 --> 00:27:00,208 No parent wants to see their child 572 00:27:00,250 --> 00:27:04,041 go behind those operating room doors and not come out alive. 573 00:27:04,083 --> 00:27:07,291 The waiting feels like it's gonna kill you. 574 00:27:09,083 --> 00:27:11,041 But there comes a time when you need 575 00:27:11,083 --> 00:27:14,000 to put your trust in each other 576 00:27:14,041 --> 00:27:18,291 and make a decision together as parents. 577 00:27:18,333 --> 00:27:19,542 Right or wrong. 578 00:27:23,208 --> 00:27:26,375 You want that, do the surgery. 579 00:27:41,083 --> 00:27:42,583 If I stop, I'll get fired. 580 00:27:42,625 --> 00:27:43,917 I-- I hadn't heard from you 581 00:27:43,959 --> 00:27:45,709 and I just wanted to make sure that you were okay. 582 00:27:45,750 --> 00:27:47,542 I'm making it. 583 00:27:49,000 --> 00:27:50,709 I gave you my card and I was hoping that-- 584 00:27:50,750 --> 00:27:52,625 I tossed it. Hey, look, I'm working here. 585 00:27:52,667 --> 00:27:54,291 Lewis, I'm sorry. I'm not here to harass you. 586 00:27:54,333 --> 00:27:55,291 I just wanted to-- 587 00:27:55,333 --> 00:27:57,625 Help? You said that. 588 00:27:57,667 --> 00:27:59,458 Look, I don't need a handout. 589 00:28:01,041 --> 00:28:03,333 Well, how about a hand up? 590 00:28:03,375 --> 00:28:05,750 Look, I-- 591 00:28:05,792 --> 00:28:08,041 I've been through things myself and I know how hard it can be. 592 00:28:08,083 --> 00:28:10,291 So I just-- I want you to know that I mean it. 593 00:28:10,333 --> 00:28:11,959 Here. Keep it this time. 594 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 Leave and don't come back. 595 00:28:14,083 --> 00:28:17,041 But-- You don't know me. 596 00:28:17,083 --> 00:28:19,458 I could do things to you to make you regret you ever met me. 597 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 So for your own good, 598 00:28:20,917 --> 00:28:23,750 I would leave and stay as far away from me as possible. 599 00:28:44,000 --> 00:28:45,458 Why do you have my child? 600 00:28:45,500 --> 00:28:47,583 I hijacked him from the nanny. 601 00:28:47,625 --> 00:28:49,417 God, he's growing. 602 00:28:54,458 --> 00:28:56,250 I think I might have messed up with Lewis. 603 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 Who's that, the prison guy? Why do you say that? 604 00:28:58,083 --> 00:29:00,333 He threatened me. 605 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 And that is just between you and me, okay? 606 00:29:02,083 --> 00:29:05,041 Pete saying "I told you so" is not what I need right now. 607 00:29:05,083 --> 00:29:07,041 Yeah, but you need to walk away. You've done enough. 608 00:29:07,083 --> 00:29:08,667 Let the guy make his own way. 609 00:29:08,709 --> 00:29:09,709 I am. I'm done. 610 00:29:13,083 --> 00:29:15,291 You think I wanna save this guy because I couldn't save Betsey? 611 00:29:15,333 --> 00:29:17,291 Do you? 612 00:29:22,709 --> 00:29:24,125 It's like looking into the sun. 613 00:29:25,917 --> 00:29:27,041 So gorgeous it hurts. 614 00:29:29,250 --> 00:29:32,125 Charlotte is acting weird about the baby thing. 615 00:29:32,166 --> 00:29:34,041 What if she never wants kids? 616 00:29:34,083 --> 00:29:36,041 Well, you can hijack Lucas whenever you want. 617 00:29:36,083 --> 00:29:37,208 Preferably Friday nights, 618 00:29:37,250 --> 00:29:39,083 so I can have sex with my hot cranky husband. 619 00:29:40,250 --> 00:29:42,041 Don't talk about sex in front of the kid. 620 00:29:42,083 --> 00:29:43,500 He'll end up impotent. 621 00:29:43,542 --> 00:29:46,041 Or I will. 622 00:29:46,083 --> 00:29:48,000 Motherhood is scary. 623 00:29:50,083 --> 00:29:51,625 She'll come around. 624 00:29:54,458 --> 00:29:55,875 The tumor is even larger 625 00:29:55,917 --> 00:29:58,542 and more intertwined than on the CT. 626 00:29:58,583 --> 00:30:01,041 Maybe debulk as best you can and get out for now. 627 00:30:01,083 --> 00:30:03,750 No. I promised I could get it. 628 00:30:05,083 --> 00:30:06,500 Metz. Here you go. 629 00:30:08,000 --> 00:30:10,750 Whoa. The tumor invaded the artery. It perfed. 630 00:30:10,792 --> 00:30:13,542 Satinsky. I need to clamp the vessel. 631 00:30:16,083 --> 00:30:17,041 I can't get it. 632 00:30:18,709 --> 00:30:20,417 She's hypovolemic. We lost her pulse. 633 00:30:36,083 --> 00:30:37,208 We got the whole tumor. 634 00:30:37,250 --> 00:30:39,041 It's gone? Yes. 635 00:30:39,083 --> 00:30:41,041 Her lung is fine and so is her heart. 636 00:30:43,125 --> 00:30:45,250 Would you like to see Kyla now? 637 00:30:46,625 --> 00:30:47,875 Yes, please. 638 00:31:18,583 --> 00:31:21,041 In and out. That was my plan. 639 00:31:21,083 --> 00:31:23,625 I was just gonna go in the store, 640 00:31:23,667 --> 00:31:27,041 hit the register, get some cash. 641 00:31:27,083 --> 00:31:29,208 I never expected anything to go wrong. 642 00:31:29,250 --> 00:31:31,041 But when she saw my gun, 643 00:31:31,083 --> 00:31:32,959 she started screaming and screaming. 644 00:31:33,000 --> 00:31:36,208 I knew she'd remember my face, so I shot her. 645 00:31:36,250 --> 00:31:39,458 Twice in the stomach. 646 00:31:39,500 --> 00:31:43,250 I didn't even wait for her body to drop. I just ran. 647 00:31:43,291 --> 00:31:47,041 She was a college girl on her way home from school. 648 00:31:47,083 --> 00:31:49,792 Just stopped for gas. 649 00:31:49,834 --> 00:31:52,875 Stephanie was her name. 650 00:31:52,917 --> 00:31:55,291 And I wonder all the time, 651 00:31:55,333 --> 00:31:58,458 what would she be doing with her life right now? 652 00:31:58,500 --> 00:32:03,625 Would she be married? Have kids? A nice job? 653 00:32:03,667 --> 00:32:09,041 And because she died, 654 00:32:09,083 --> 00:32:12,291 you don't feel like you 655 00:32:12,333 --> 00:32:14,583 deserve to live your life. 656 00:32:18,333 --> 00:32:20,625 I didn't mean to scare you. I'm sorry I did that. 657 00:32:20,667 --> 00:32:23,041 It's just that I don't deserve anyone's help. 658 00:32:23,083 --> 00:32:24,959 Everybody deserves help, Lewis. 659 00:32:27,709 --> 00:32:29,041 I killed someone. 660 00:32:29,083 --> 00:32:31,250 And you feel like you can't forgive yourself. 661 00:32:31,291 --> 00:32:33,834 And I can never repay it either. 662 00:32:33,875 --> 00:32:36,250 Forty years in prison, that's enough. 663 00:32:36,291 --> 00:32:37,875 Is it? 664 00:32:37,917 --> 00:32:39,041 It has to be. 665 00:32:39,083 --> 00:32:43,709 If I enjoy a cup of coffee, I feel guilty now. 666 00:32:43,750 --> 00:32:48,083 If I just sit on a park bench and watch the trees blow, 667 00:32:48,125 --> 00:32:51,041 I feel guilty about that too. 668 00:32:51,083 --> 00:32:53,250 And now that I'm free, 669 00:32:53,291 --> 00:32:57,709 if I lose myself in a good moment, I feel bad. 670 00:32:57,750 --> 00:33:00,166 But think about all the good things that you've done. 671 00:33:00,208 --> 00:33:02,792 All the ways that you've tried to make amends. 672 00:33:02,834 --> 00:33:05,291 And you've done this all the while knowing 673 00:33:05,333 --> 00:33:07,375 that you can never really pay for what you did. 674 00:33:07,417 --> 00:33:10,750 You helped other prisoners. 675 00:33:10,792 --> 00:33:12,709 You never caused trouble for anyone else. 676 00:33:12,750 --> 00:33:14,667 You got an education. 677 00:33:14,709 --> 00:33:16,083 You didn't just sit there and do time. 678 00:33:16,125 --> 00:33:18,709 You made something of it. 679 00:33:18,750 --> 00:33:22,250 You went into prison and you came out a better man. 680 00:33:25,542 --> 00:33:28,000 It's okay to live, Lewis. 681 00:33:30,375 --> 00:33:32,000 Live. 682 00:33:42,792 --> 00:33:44,917 Hey, Lewis was here. 683 00:33:44,959 --> 00:33:47,500 We had therapy and he had a breakthrough. 684 00:33:47,542 --> 00:33:49,333 I believe he thinks he can make it now. 685 00:33:49,375 --> 00:33:52,041 That's great, Violet, but be careful. 686 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 Everybody doesn't respond to therapy. 687 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Great. First Pete and now you. Pete? 688 00:33:56,417 --> 00:33:58,875 He has some issue with me working in the prison. 689 00:33:58,917 --> 00:34:02,500 Oh. Violet. I can come back later. 690 00:34:09,417 --> 00:34:10,750 What was that? 691 00:34:10,792 --> 00:34:13,166 Psychology and brain surgery are symbiotic disciplines 692 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 and we were thinking about working, um-- 693 00:34:17,417 --> 00:34:19,542 Okay, I'm not a good liar. 694 00:34:19,583 --> 00:34:20,959 Amelia propositioned me for sex 695 00:34:21,000 --> 00:34:23,625 and I haven't been able to give her an answer. 696 00:34:23,667 --> 00:34:25,834 Ooh. What do you think is holding you back? 697 00:34:25,875 --> 00:34:29,041 Amelia and I have said eight words to each other 698 00:34:29,083 --> 00:34:30,583 since she joined the practice. 699 00:34:30,625 --> 00:34:32,333 Why me? 700 00:34:35,959 --> 00:34:37,667 Nice, Violet. Real nice. 701 00:34:37,709 --> 00:34:39,667 You've been sharing stories with the class. 702 00:34:39,709 --> 00:34:40,917 Oh, come on. 703 00:34:40,959 --> 00:34:44,208 For most men, this would be like a badge of honor. 704 00:35:02,250 --> 00:35:03,500 She made it. 705 00:35:03,542 --> 00:35:05,208 She made it. 706 00:35:05,250 --> 00:35:07,208 Congratulations. 707 00:35:07,250 --> 00:35:09,000 Thank you. 708 00:35:14,166 --> 00:35:15,667 Can I buy you dinner? 709 00:35:15,709 --> 00:35:20,834 And tell you how right you were over and over? 710 00:35:20,875 --> 00:35:22,291 I can't. 711 00:35:23,500 --> 00:35:25,458 But-- But thank you. 712 00:35:25,500 --> 00:35:26,542 Oh. 713 00:35:26,583 --> 00:35:28,041 You probably don't need to know this, 714 00:35:28,083 --> 00:35:30,291 but I've had a string of unsuccessful relationships 715 00:35:30,333 --> 00:35:32,291 and now I have this amazing guy in my life 716 00:35:32,333 --> 00:35:34,709 who does amazing things for me and... 717 00:35:36,333 --> 00:35:38,667 You... 718 00:35:38,709 --> 00:35:40,500 Well, let's just say that I am focusing 719 00:35:40,542 --> 00:35:42,000 on the good, on the one. 720 00:35:59,542 --> 00:36:01,041 I'm not the mommy type. 721 00:36:01,083 --> 00:36:03,875 I don't like kids and I don't want kids. 722 00:36:03,917 --> 00:36:05,166 And I'm a pediatrician. I love kids. 723 00:36:05,208 --> 00:36:07,375 I've always wanted kids. I need to have kids. 724 00:36:14,083 --> 00:36:16,000 They'll like you more than they'll like me. 725 00:36:17,375 --> 00:36:18,625 I'm not... 726 00:36:20,834 --> 00:36:21,834 ...warm. 727 00:36:22,834 --> 00:36:24,041 They will love you. 728 00:36:24,083 --> 00:36:27,208 What if I end up like my mother? 729 00:36:27,250 --> 00:36:30,083 Drunk at noon, hating the rug rats 730 00:36:30,125 --> 00:36:31,333 I'm supposed to love, 731 00:36:31,375 --> 00:36:34,250 screwing up our kids, damaging them. 732 00:36:36,000 --> 00:36:38,041 See? Now you're gonna leave me. 733 00:36:38,083 --> 00:36:40,041 This is why I didn't wanna talk about it. 734 00:36:40,083 --> 00:36:43,333 Charlotte, I'm not leaving you. We're having the conversation. 735 00:36:43,375 --> 00:36:45,875 And you didn't walk out and you didn't shut down 736 00:36:45,917 --> 00:36:47,417 and you didn't try to confuse me with sex. 737 00:36:47,458 --> 00:36:50,542 We're having the conversation. 738 00:36:50,583 --> 00:36:53,000 And we can keep having it. 739 00:36:54,667 --> 00:36:56,041 We don't have to decide right now? 740 00:36:56,083 --> 00:36:58,000 We don't have to decide right now. 741 00:36:59,375 --> 00:37:00,709 What now? 742 00:37:02,875 --> 00:37:05,333 Now you can confuse me with sex. 743 00:37:05,375 --> 00:37:07,375 Yeah? Yes, please. 744 00:37:11,083 --> 00:37:13,000 Take your clothes off. 745 00:37:25,083 --> 00:37:26,041 I know your game. 746 00:37:26,083 --> 00:37:28,250 You perform like a triathlete in the bedroom 747 00:37:28,291 --> 00:37:30,709 to get women in elevators all gossiping about you. 748 00:37:30,750 --> 00:37:34,041 You play the "insecure, shy, indecisive therapist" bit. 749 00:37:34,083 --> 00:37:36,583 And in the end, you're the guy who ends up with all the girls 750 00:37:36,625 --> 00:37:38,041 and nobody ever saw it coming. 751 00:37:38,083 --> 00:37:40,458 You're horrible at taking rejection. 752 00:37:40,500 --> 00:37:42,458 Heh. I am not. 753 00:37:42,500 --> 00:37:45,041 Horrible. You're the baby of the family, right? 754 00:37:45,083 --> 00:37:46,834 That's a little easy. You know what? 755 00:37:46,875 --> 00:37:48,750 I take it back. This whole offer, I-- 756 00:37:48,792 --> 00:37:50,000 Let me tell you how this would go. 757 00:38:01,834 --> 00:38:04,959 We'd sleep together and at first it would be just for kicks, 758 00:38:05,000 --> 00:38:07,041 but eventually I'd fall for you hard. 759 00:38:07,083 --> 00:38:09,875 And then you would do what women like you, the bad girls, 760 00:38:09,917 --> 00:38:11,709 the ones who like it dirty and nasty 761 00:38:11,750 --> 00:38:13,875 and a little bit kinky, 762 00:38:13,917 --> 00:38:16,333 you know, the ones with serious daddy issues do. 763 00:38:16,375 --> 00:38:18,375 You'd run. 764 00:38:18,417 --> 00:38:21,500 You'd avoid me. You'd be intentionally mean to me. 765 00:38:21,542 --> 00:38:24,125 My savior complex would kick in, so I'd chase you, 766 00:38:24,166 --> 00:38:26,792 keep calling you, let you use me for sex 767 00:38:26,834 --> 00:38:29,041 on the nights when you were drunk or bored. 768 00:38:29,083 --> 00:38:31,291 But you're too damaged to appreciate the fact 769 00:38:31,333 --> 00:38:34,041 that I'm a good guy and I could actually care. 770 00:38:34,083 --> 00:38:36,542 And then one day, I'd show up at your apartment 771 00:38:36,583 --> 00:38:40,458 with flowers or something, trying to woo you, 772 00:38:40,500 --> 00:38:42,250 only to find you on your couch screwing some guy 773 00:38:42,291 --> 00:38:43,667 ten years younger than me. 774 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 Am I wrong? 775 00:38:49,083 --> 00:38:50,375 I don't need it, Amelia. 776 00:38:50,417 --> 00:38:53,583 I'm a grown man looking for a grown woman. 777 00:38:53,625 --> 00:38:57,542 So when you grow up, come find me. 778 00:38:57,583 --> 00:38:59,291 Because I am as good as they say. 779 00:39:08,959 --> 00:39:10,125 Addisam, huh? 780 00:39:15,250 --> 00:39:16,834 Yeah. 781 00:39:23,750 --> 00:39:24,959 I will not hurt you. 782 00:39:29,417 --> 00:39:33,000 The reason you're always trying to see five steps ahead 783 00:39:33,041 --> 00:39:34,792 is because you expect to get hurt. 784 00:39:37,083 --> 00:39:40,583 Those other men, they hurt you, 785 00:39:40,625 --> 00:39:43,208 so you're always looking ahead, 786 00:39:43,250 --> 00:39:45,792 trying to protect yourself. 787 00:39:48,625 --> 00:39:49,875 There's no protection. 788 00:39:51,291 --> 00:39:53,625 There's no looking ahead. 789 00:39:53,667 --> 00:39:56,041 You're gonna have to trust me. 790 00:39:59,208 --> 00:40:01,542 I will not hurt you. Okay? 791 00:40:05,083 --> 00:40:06,750 I will not hurt you. 792 00:40:08,500 --> 00:40:10,041 Say it. 793 00:40:15,959 --> 00:40:19,000 You will not hurt me. 794 00:40:30,750 --> 00:40:32,333 I will not hurt you. 795 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 Hey. 796 00:40:49,083 --> 00:40:50,250 Hi. 797 00:40:50,291 --> 00:40:53,667 So, Lewis called me. He got a job. 798 00:40:53,709 --> 00:40:56,709 I mean, I went down there to see and it's not washing cars. 799 00:40:56,750 --> 00:40:58,250 It's good. It's a good job. 800 00:40:58,291 --> 00:41:01,041 It's at a coffee shop. He's making coffee. 801 00:41:01,083 --> 00:41:05,041 The owner said he trusted Lewis's smile, which is... 802 00:41:05,083 --> 00:41:07,709 Yeah, he's gonna be a barista. 803 00:41:07,750 --> 00:41:10,667 Last week, he'd never heard of a latte and now he's a barista. 804 00:41:10,709 --> 00:41:14,125 I mean, isn't that just weird and great 805 00:41:14,166 --> 00:41:18,083 and somehow hopeful for the world? 806 00:41:18,125 --> 00:41:20,458 Like no babies in Africa are gonna starve or-- 807 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 So instead of being home with your son, 808 00:41:22,125 --> 00:41:23,583 you're out at 9:00 at night 809 00:41:23,625 --> 00:41:25,166 hanging with your buddy, the murderer? 810 00:41:25,208 --> 00:41:27,083 No. You did-- Did you ju--? 811 00:41:28,375 --> 00:41:29,709 You did not just say that, Pete. 812 00:41:34,291 --> 00:41:35,959 Okay. Pete, I'm gonna ask you 813 00:41:36,000 --> 00:41:37,458 what's going on and you're gonna tell me. 814 00:41:37,500 --> 00:41:39,041 Nothing. There's nothing. 815 00:41:39,083 --> 00:41:42,041 This is not about me being out late. What's going on? 816 00:41:42,083 --> 00:41:43,291 I don't wanna talk about it. 817 00:41:43,333 --> 00:41:45,917 Well, you're married to a therapist, Pete. 818 00:41:45,959 --> 00:41:49,792 I can wait here all night. 819 00:41:49,834 --> 00:41:51,000 I've done the prison thing, okay? 820 00:41:52,667 --> 00:41:53,667 My family... 821 00:41:55,959 --> 00:41:57,000 My mother's in jail. 822 00:41:57,041 --> 00:41:59,041 And my brother's-- 823 00:41:59,083 --> 00:42:01,041 Well, I don't really know where he is, 824 00:42:01,083 --> 00:42:03,041 but he's probably in jail by now too, so... 825 00:42:03,083 --> 00:42:04,083 Oh, Pete. 826 00:42:04,125 --> 00:42:05,542 I don't wanna go there, Violet. 827 00:42:05,583 --> 00:42:07,500 I'm not sharing. I don't wanna talk. 828 00:42:07,542 --> 00:42:09,041 They don't matter. They're your family. 829 00:42:09,083 --> 00:42:10,041 No. 830 00:42:11,625 --> 00:42:14,041 No. 831 00:42:14,083 --> 00:42:16,500 You and Lucas are my family now. 61743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.