All language subtitles for Private.Practice.S04E03.Playing.God.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,750 --> 00:00:16,417 Naomi's okay with it? Yes. 2 00:00:16,458 --> 00:00:17,834 With you and me, she's okay with it? 3 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Yes. 4 00:00:20,083 --> 00:00:21,625 You told her we were sleeping together, 5 00:00:21,667 --> 00:00:23,041 and she's fine with that? 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,834 Sam. No, I'm just saying. 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,250 Her ex-husband and best friend 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,959 doing all kinds of pervy, hot, nasty, sexy... 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,041 Okay, she was surprised, yes, 10 00:00:31,083 --> 00:00:32,458 but, you know, we drank some wine. 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,834 We did what we do, and in the end, she was fine. 12 00:00:34,875 --> 00:00:36,875 I mean, it's okay. She's okay. 13 00:00:36,917 --> 00:00:38,542 If you say so. 14 00:00:38,583 --> 00:00:43,625 Sam, why can't you believe that she's okay? 15 00:00:44,834 --> 00:00:47,625 Would you be? 16 00:00:49,041 --> 00:00:51,792 Running's for idiots. 17 00:00:51,834 --> 00:00:55,375 Oh, it's so good having you living here again. 18 00:00:55,417 --> 00:00:59,500 It makes my mornings 100 percent more interesting. 19 00:00:59,542 --> 00:01:02,709 And the evenings? Whew. 20 00:01:02,750 --> 00:01:05,208 Yeah, they're pretty awesome too. 21 00:01:20,625 --> 00:01:23,792 Whoa. Hey, could you hold that? Whew. 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,041 Where you going? Fifth floor. 23 00:01:27,083 --> 00:01:29,709 Me too. 24 00:01:31,709 --> 00:01:32,917 First visit? 25 00:01:32,959 --> 00:01:35,500 Yeah. I've, uh, been avoiding this. 26 00:01:37,375 --> 00:01:39,709 Don't worry. You're gonna love everybody in there. 27 00:01:39,750 --> 00:01:42,333 Oh, sorry. Hey. 28 00:01:43,542 --> 00:01:45,959 You cannot be here. 29 00:01:50,000 --> 00:01:54,542 Who needs cereal when you can have chocolate cupcakes? 30 00:01:54,583 --> 00:01:57,834 You take my husband and all I get are chocolate cupcakes? 31 00:01:57,875 --> 00:02:00,250 Wha--? Uh... 32 00:02:00,291 --> 00:02:01,667 Wow, as far as guilt gifts go, 33 00:02:01,709 --> 00:02:02,875 you kind of cheaped out a little. 34 00:02:02,917 --> 00:02:04,959 No, no, Nai. That's not what this is. I, uh... 35 00:02:05,000 --> 00:02:09,041 I didn't mean to, um... 36 00:02:10,792 --> 00:02:13,458 I'm kidding. 37 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Oh. 38 00:02:15,792 --> 00:02:18,041 Good. I'm fine, Addison. 39 00:02:18,083 --> 00:02:21,041 I'm okay. I'm fine. We're fine. 40 00:02:21,083 --> 00:02:22,333 Mm. Okay. 41 00:02:22,375 --> 00:02:26,458 Well, um, thank you for being so understanding, Nai. 42 00:02:26,500 --> 00:02:27,917 Well, I'm not doing it for you. 43 00:02:27,959 --> 00:02:30,750 With Dell and Maya and William, I'm just, uh-- 44 00:02:30,792 --> 00:02:32,500 I'm letting it all go. 45 00:02:32,542 --> 00:02:35,166 I'm just-- I'm done carrying around all my anger. 46 00:02:35,208 --> 00:02:37,709 Get the hell out of here. 47 00:02:37,750 --> 00:02:39,333 Get the hell out of here. Easy, Sam. 48 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 You got some nerve showing up like this. 49 00:02:41,125 --> 00:02:42,542 I need to talk to you. What's going on? 50 00:02:42,583 --> 00:02:44,083 It's the guy that hit Maya and Dell. 51 00:02:44,125 --> 00:02:45,792 I am so sorry. 52 00:02:45,834 --> 00:02:48,583 No. No. You don't get a chance to be sorry. 53 00:02:48,625 --> 00:02:50,375 He doesn't get a chance to apologize. 54 00:02:50,417 --> 00:02:52,041 Is that--? That's the guy. 55 00:02:52,083 --> 00:02:54,041 I would give anything to take it back, but I can't. 56 00:02:54,083 --> 00:02:56,417 Look, I made a deal with the prosecutor. I'm being sentenced. 57 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 I'll go to jail. I deserve that. But I just wanted-- 58 00:02:59,166 --> 00:03:01,792 I don't know. If you could forgive me? 59 00:03:01,834 --> 00:03:03,542 Sam! Hey! 60 00:03:03,583 --> 00:03:05,625 As far as I'm concerned-- Let him go. Sam. 61 00:03:05,667 --> 00:03:07,083 --you shouldn't even be alive. 62 00:03:07,125 --> 00:03:09,625 Let him go right now, Sam. Sam. 63 00:03:09,667 --> 00:03:11,792 Someone call 911. 64 00:03:11,834 --> 00:03:14,041 Oh, my chest. Get the oxygen. 65 00:03:14,083 --> 00:03:18,250 Take slow, deep breaths. Breathe. Breathe. 66 00:03:22,500 --> 00:03:25,125 Sam, I know you're upset, but to choke this man... 67 00:03:25,166 --> 00:03:26,458 Do you--? Do you know I'm upset? 68 00:03:26,500 --> 00:03:28,000 Yes, of course, I understand, but... 69 00:03:28,041 --> 00:03:30,041 Because you should've been choking him with me. 70 00:03:30,083 --> 00:03:31,959 Why? Instead of standing back... 71 00:03:32,000 --> 00:03:34,750 What do you expect me to do? I expect you to back me up. 72 00:03:34,792 --> 00:03:36,166 Back you up? She's your daughter. 73 00:03:36,208 --> 00:03:37,583 Of course. I want you to remember. 74 00:03:37,625 --> 00:03:39,041 I went through the same thing. 75 00:03:39,083 --> 00:03:40,625 Remember her in that bed. 76 00:03:40,667 --> 00:03:43,041 What's that about? Chickens coming home to roost. 77 00:03:43,083 --> 00:03:44,500 What if you killed that man? We... 78 00:03:44,542 --> 00:03:45,917 Can somebody translate? 79 00:03:45,959 --> 00:03:48,041 The guy who killed Dell showed up to apologize. 80 00:03:48,083 --> 00:03:51,583 And Sam took matters into his own hands literally, like: 81 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Well, good for Sam. 82 00:03:53,500 --> 00:03:56,583 The guy should've just crawled into a hole and disappeared. 83 00:03:56,625 --> 00:03:58,041 Give the guy credit for having the guts 84 00:03:58,083 --> 00:03:59,667 to walk through the door and face all of us. 85 00:03:59,709 --> 00:04:01,458 He had to know the reception he was gonna get. 86 00:04:01,500 --> 00:04:03,041 If he almost killed my kid, 87 00:04:03,083 --> 00:04:06,041 I'd make sure he rotted in prison for the rest of his life. 88 00:04:06,083 --> 00:04:08,417 Don't you have things to do? I don't think so. 89 00:04:08,458 --> 00:04:10,083 I'm kind of clear. 90 00:04:10,125 --> 00:04:12,250 I hate what he did every bit as much as you, 91 00:04:12,291 --> 00:04:14,041 but that doesn't mean you can go and attack him. 92 00:04:14,083 --> 00:04:16,709 Why are you defending him? I am not defending him, Sam. 93 00:04:16,750 --> 00:04:18,250 But he did come here to apologize. 94 00:04:18,291 --> 00:04:20,041 Apologize? 95 00:04:20,083 --> 00:04:24,333 Apologize for killing Dell and almost killing our daughter? 96 00:04:24,375 --> 00:04:26,834 What kind of apology--? Sam, I don't know! 97 00:04:26,875 --> 00:04:29,041 I don't know. You didn't give the man a chance to speak. 98 00:04:29,083 --> 00:04:32,917 I spoke to the hospital and, um, 99 00:04:32,959 --> 00:04:34,041 Troy Hagen is stable, 100 00:04:34,083 --> 00:04:37,291 but his EKG does show signs of new changes. 101 00:04:39,291 --> 00:04:41,125 Sam, are you okay? 102 00:04:41,166 --> 00:04:43,625 I don't know what that guy needs to say to make you feel good 103 00:04:43,667 --> 00:04:46,500 about him getting drunk and driving into Maya and Dell. 104 00:04:46,542 --> 00:04:49,667 He killed a man. He doesn't get my forgiveness. 105 00:04:49,709 --> 00:04:51,500 Maybe you can calm him down. 106 00:04:51,542 --> 00:04:53,125 Sam, can we please--? 107 00:04:53,166 --> 00:04:56,291 Some things don't deserve to be forgiven. 108 00:05:01,083 --> 00:05:02,291 What do we have? 109 00:05:02,333 --> 00:05:03,667 Forty-five-year-old teacher, 110 00:05:03,709 --> 00:05:05,333 passed out in the middle of a school play. 111 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 Now he's complaining about persistent chest pains. 112 00:05:08,083 --> 00:05:09,667 It looks like an acute MI. 113 00:05:09,709 --> 00:05:11,750 What's your plan? He needs to go up for bypass. 114 00:05:14,500 --> 00:05:16,333 I've got a stab wound to the chest to deal with. 115 00:05:16,375 --> 00:05:18,291 Get him to the OR. If you need any help-- 116 00:05:18,333 --> 00:05:19,458 I'm good. You sure? 117 00:05:19,500 --> 00:05:20,458 Absolutely. 118 00:05:24,041 --> 00:05:28,041 Okay, thanks. Let's go. 119 00:05:28,083 --> 00:05:30,583 When is he coming back? 120 00:05:32,083 --> 00:05:34,750 The kids refused to finish the show. They're really worried. 121 00:05:34,792 --> 00:05:36,542 We're gonna do the best we can, sir. 122 00:05:36,583 --> 00:05:38,291 Okay, so I guess this means no dinner? 123 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Oh, no. 124 00:05:39,333 --> 00:05:40,625 We were to meet Derek and Addison 125 00:05:40,667 --> 00:05:42,125 at the restaurant in 20 minutes. 126 00:05:42,166 --> 00:05:43,709 Oh, well, there's Addison, 127 00:05:43,750 --> 00:05:45,500 so I guess Derek's at the restaurant by himself. 128 00:05:45,542 --> 00:05:47,125 You're doing a bypass on your own. 129 00:05:47,166 --> 00:05:48,583 Yeah. I just got it. Yeah? 130 00:05:48,625 --> 00:05:50,500 Well, I just picked up a bilateral oophorectomy. 131 00:05:50,542 --> 00:05:52,041 I don't start cutting for a couple hours. 132 00:05:52,083 --> 00:05:53,125 Maybe, uh, I can watch? 133 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 All right, you guys have fun. 134 00:05:55,125 --> 00:05:57,750 I have a baby-sitter and Derek made the reservations. 135 00:05:57,792 --> 00:05:59,417 I'm having dinner with your husband. 136 00:05:59,458 --> 00:06:00,792 I'll try not to steal him. 137 00:06:00,834 --> 00:06:03,041 Apologize to Derek for me? Okay. 138 00:06:03,083 --> 00:06:05,375 Bye-bye. 139 00:06:05,417 --> 00:06:06,458 What's wrong? 140 00:06:06,500 --> 00:06:08,375 Do me a favor. Take this to Radiology. 141 00:06:08,417 --> 00:06:10,458 Ask them for a CT angio before the OR. 142 00:06:10,500 --> 00:06:11,583 Sure. Thanks. 143 00:06:11,625 --> 00:06:12,834 All right, come on, guys. 144 00:06:12,875 --> 00:06:14,834 Is it worse than you thought? Uh, it might be. 145 00:06:14,875 --> 00:06:17,834 I just-- If there's a chance I'm not gonna make it, 146 00:06:17,875 --> 00:06:20,333 I need to talk to somebody. We can do that for you. 147 00:06:20,375 --> 00:06:22,750 Do you need a priest? I've done some bad things. 148 00:06:22,792 --> 00:06:25,583 And every day I tell myself that I'm gonna stop, 149 00:06:25,625 --> 00:06:28,041 but I can't. Mr. Yates. 150 00:06:28,083 --> 00:06:31,625 I know they're only children, but I can't help myself. 151 00:06:31,667 --> 00:06:34,041 I need to touch them. 152 00:06:34,083 --> 00:06:36,959 I try, but I can't stop. 153 00:06:39,417 --> 00:06:41,041 And I'm so sorry. 154 00:06:48,250 --> 00:06:50,583 Hey. Are you okay? 155 00:06:50,625 --> 00:06:52,208 I will be. 156 00:06:52,250 --> 00:06:54,917 I was with that guy on the elevator. 157 00:06:54,959 --> 00:06:57,375 He seemed nice. 158 00:06:57,417 --> 00:06:59,333 I had no idea. 159 00:07:00,834 --> 00:07:03,625 Maybe this is not a good time. No, please, distract me. 160 00:07:03,667 --> 00:07:06,208 Okay. You should hire me. 161 00:07:06,250 --> 00:07:07,834 Don't beat around the bush on my account. 162 00:07:07,875 --> 00:07:10,041 Well, you've got a nice little practice here. 163 00:07:10,083 --> 00:07:11,250 The baby thing is covered. 164 00:07:11,291 --> 00:07:12,834 You've got shrinks for the screw-ups. 165 00:07:12,875 --> 00:07:15,542 Specialists to handle everything from heart attacks to hernias. 166 00:07:15,583 --> 00:07:18,750 What you don't have is a neurosurgeon. 167 00:07:18,792 --> 00:07:20,625 I'm listening. 168 00:07:20,667 --> 00:07:22,125 I graduated top of my class at Harvard. 169 00:07:22,166 --> 00:07:23,959 I did my residency at Johns Hopkins. 170 00:07:24,000 --> 00:07:25,542 I have published enough research 171 00:07:25,583 --> 00:07:27,959 to single-handedly wipe out several forests. 172 00:07:28,000 --> 00:07:29,834 I'm the real deal, Naomi. 173 00:07:29,875 --> 00:07:32,041 I'm a kick-ass, world-class catch. 174 00:07:32,083 --> 00:07:35,250 Did Addison coach you on how to sell yourself? 175 00:07:35,291 --> 00:07:36,542 No, we haven't discussed it yet. 176 00:07:36,583 --> 00:07:39,250 But you are the big boss now, right? 177 00:07:39,291 --> 00:07:42,041 Look, Amelia, you obviously have impressive credentials. 178 00:07:42,083 --> 00:07:44,750 But this practice is about cooperative medicine, 179 00:07:44,792 --> 00:07:46,166 not solo surgeries. 180 00:07:46,208 --> 00:07:48,667 You could go anywhere you want. Why here? 181 00:07:48,709 --> 00:07:52,041 I like to cut. I won't deny that. 182 00:07:52,083 --> 00:07:53,542 But... 183 00:07:53,583 --> 00:07:56,041 I think that this would be a good environment 184 00:07:56,083 --> 00:07:57,583 for me to broaden my skill set. 185 00:07:57,625 --> 00:07:59,333 Don't give me the rehearsed answer. 186 00:08:02,792 --> 00:08:05,458 I have nowhere else to go 187 00:08:05,500 --> 00:08:07,667 where I'm not alone. 188 00:08:07,709 --> 00:08:08,750 Derek forgave me, but... 189 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 I have nowhere else to go. 190 00:08:15,792 --> 00:08:17,750 Oh, hey. I just wanted to let you know 191 00:08:17,792 --> 00:08:19,041 I ordered us the new bed today. 192 00:08:19,083 --> 00:08:20,709 I hope you like it. Don't see why I wouldn't. 193 00:08:20,750 --> 00:08:22,792 Well, you know, it's a lot firmer. 194 00:08:22,834 --> 00:08:24,333 It's basically just a wooden plank. 195 00:08:24,375 --> 00:08:25,959 I don't know if that's your thing, but... 196 00:08:26,000 --> 00:08:27,333 Oh, yeah, and we're getting a dog. 197 00:08:27,375 --> 00:08:29,166 A mastiff, 160 pounds, very drooly. 198 00:08:29,208 --> 00:08:30,542 Gonna sleep in the bed with us. 199 00:08:30,583 --> 00:08:32,959 Dog Whisperer, whatever you've gotta say, spit it out. 200 00:08:33,000 --> 00:08:34,583 Because I have to get to the hospital 201 00:08:34,625 --> 00:08:37,125 before Hagen's heart peters out or Sam rips it from his chest. 202 00:08:37,166 --> 00:08:40,583 Why are you house-hunting without me? 203 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 Pull up your bra strap, Coop. 204 00:08:42,667 --> 00:08:44,333 I hired a Realtor when you kicked me out. 205 00:08:44,375 --> 00:08:45,583 Then we got engaged, 206 00:08:45,625 --> 00:08:47,333 so I told her to look for something bigger. 207 00:08:47,375 --> 00:08:48,792 It's a house, Charlotte. 208 00:08:48,834 --> 00:08:51,291 It's kind of a big deal. 209 00:08:52,583 --> 00:08:55,750 Okay, but we need to move. 210 00:08:55,792 --> 00:08:57,458 What's wrong with the loft? 211 00:08:57,500 --> 00:09:00,417 It's too grungy. Your neighbors are freakishly chipper. 212 00:09:00,458 --> 00:09:01,583 And it'd be nice to sleep with you 213 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 in a place that wasn't a fond memory 214 00:09:03,083 --> 00:09:04,417 for half the tramps in L.A. 215 00:09:04,458 --> 00:09:05,792 You know that's not fair. 216 00:09:05,834 --> 00:09:08,000 I went out of my way to make that place feel like ours. 217 00:09:08,041 --> 00:09:09,792 I took down all the vintage Houdini posters. 218 00:09:09,834 --> 00:09:11,583 I let you re-do the bathroom the way you like. 219 00:09:11,625 --> 00:09:12,875 I'm doing cartwheels. 220 00:09:12,917 --> 00:09:14,250 Can we at least agree it's something 221 00:09:14,291 --> 00:09:16,291 that we should consider together? 222 00:09:17,500 --> 00:09:19,000 Fine. 223 00:09:20,625 --> 00:09:23,583 Seeing a house in the Palisades tomorrow, 8:00. 224 00:09:23,625 --> 00:09:26,667 Stop whining and you can join me. 225 00:09:28,709 --> 00:09:32,041 This guy, he's got a piece of phosphorous stuck in his thigh. 226 00:09:32,083 --> 00:09:34,083 He's screaming like hell because that stuff burns. 227 00:09:34,125 --> 00:09:35,166 A bullet wound in his back-- 228 00:09:35,208 --> 00:09:37,166 Pete's got his hand on my shirt 229 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 and he's trying to drag me out of the hut. 230 00:09:38,917 --> 00:09:40,583 The hut was on fire. 231 00:09:40,625 --> 00:09:42,291 Ugandan rebel army was about to get there-- 232 00:09:42,333 --> 00:09:44,500 It was Eritrea. And I wasn't gonna leave the guy. 233 00:09:44,542 --> 00:09:47,041 Uganda. And it was either leave you there or let you get shot. 234 00:09:47,083 --> 00:09:49,750 Can somebody tell me what happened to the guy? 235 00:09:52,583 --> 00:09:54,667 We got him out. 236 00:09:55,750 --> 00:09:56,625 We stabilized him, 237 00:09:56,667 --> 00:09:58,208 then together we carried him four miles 238 00:09:58,250 --> 00:10:00,542 to the nearest refugee camp. 239 00:10:00,583 --> 00:10:03,125 You know, Violet, I like you. 240 00:10:03,166 --> 00:10:05,333 You're beautiful, you're smart. 241 00:10:05,375 --> 00:10:07,333 What the hell are you doing with this guy? 242 00:10:07,375 --> 00:10:08,667 I haven't figured that out yet. 243 00:10:08,709 --> 00:10:10,667 Would you stop flirting? Get your own wife. 244 00:10:10,709 --> 00:10:14,041 This is ridiculous. You've been in town running your clinic 245 00:10:14,083 --> 00:10:15,208 for, what, six months, 246 00:10:15,250 --> 00:10:16,500 and this is the first time we've met? 247 00:10:16,542 --> 00:10:18,542 Gibby is impossible to nail down. 248 00:10:18,583 --> 00:10:20,041 The guy doesn't even have a cell phone. 249 00:10:20,083 --> 00:10:21,500 Never found much use for them in the jungle. 250 00:10:24,083 --> 00:10:26,583 Excuse me. 251 00:10:31,542 --> 00:10:35,041 Come in. Come in. Dr. Gibson, it's my husband. 252 00:10:35,083 --> 00:10:39,041 We were making dinner and he had bad pains in his belly. 253 00:10:39,083 --> 00:10:41,583 It's getting worse. 254 00:10:45,542 --> 00:10:47,583 Rock hard. Could be a perfed appy. 255 00:10:47,625 --> 00:10:49,000 I'll call an ambulance. No, wait. 256 00:10:51,583 --> 00:10:56,291 Give me a hand. On three. One, two, three. 257 00:10:56,333 --> 00:10:58,583 Take him down there. 258 00:11:08,792 --> 00:11:11,041 What are you doing? 259 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 Saving his life. 260 00:11:17,792 --> 00:11:20,625 Come on, Gibby. We can drive him to the hospital right now. 261 00:11:27,792 --> 00:11:28,750 This is insane. 262 00:11:28,792 --> 00:11:30,166 You could lose your license. 263 00:11:30,208 --> 00:11:31,750 You could be sued for malpractice. 264 00:11:31,792 --> 00:11:34,667 Or I could save his life so his wife doesn't become a widow, 265 00:11:34,709 --> 00:11:36,792 so his kids don't lose their father. 266 00:11:39,875 --> 00:11:43,000 The belly's full of pus. I could really use a hand. 267 00:11:44,792 --> 00:11:46,333 Okay. Pete. 268 00:11:46,375 --> 00:11:48,000 Just until we get him stabilized. 269 00:11:48,041 --> 00:11:50,417 And then I'm out of here. I promise. 270 00:12:16,083 --> 00:12:18,542 Uh, I'm tired. 271 00:12:26,709 --> 00:12:28,834 Sam, you had a right to get angry today. 272 00:12:28,875 --> 00:12:30,041 I know. I mean, he hit Maya. 273 00:12:30,083 --> 00:12:31,667 I don't wanna talk about it. 274 00:12:31,709 --> 00:12:34,417 Sam-- I'm tired. 275 00:12:38,083 --> 00:12:39,542 Good night. 276 00:12:54,000 --> 00:12:56,417 Hey. What do you think, 277 00:12:56,458 --> 00:12:58,041 diplomas behind the desk or on the side wall? 278 00:12:58,083 --> 00:13:00,917 So this is one of the things you were gonna catch me up on? 279 00:13:00,959 --> 00:13:03,458 Pretty cool, huh? Can you hand me that box? 280 00:13:03,500 --> 00:13:06,625 Sure. 281 00:13:06,667 --> 00:13:08,542 Hey, I hope I didn't keep you up last night. 282 00:13:08,583 --> 00:13:10,500 I was nervous about Naomi's decision, 283 00:13:10,542 --> 00:13:12,250 so I just got up and watched a movie. 284 00:13:12,291 --> 00:13:14,709 Uh, no, I was at Sam's. 285 00:13:14,750 --> 00:13:17,125 I didn't even know you were in the house. 286 00:13:17,166 --> 00:13:19,917 So, um, how was Seattle? 287 00:13:21,792 --> 00:13:24,667 I had sex with Mark Sloan. That man has skills. 288 00:13:26,083 --> 00:13:28,917 Face like an angel, hips like the devil, huh? Ha-ha. 289 00:13:28,959 --> 00:13:31,500 Right? Right. 290 00:13:31,542 --> 00:13:33,041 Anyway, it's all turning around for me. 291 00:13:33,083 --> 00:13:35,000 I mean, Derek and I are back on track 292 00:13:35,041 --> 00:13:36,583 and I am starting this fantastic new job. 293 00:13:36,625 --> 00:13:40,083 New job. What? 294 00:13:40,125 --> 00:13:41,291 It's just a little weird 295 00:13:41,333 --> 00:13:43,083 that Naomi didn't mention this to me. 296 00:13:43,125 --> 00:13:45,709 We usually-- We make these decisions as a group. 297 00:13:45,750 --> 00:13:47,792 Oh, she probably figured you wouldn't mind. 298 00:13:49,542 --> 00:13:50,792 I mean, you don't, do you? 299 00:13:50,834 --> 00:13:52,834 No, of course not. 300 00:13:57,166 --> 00:13:59,208 First earthquake, 301 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 that house just tumbles right down that hill. 302 00:14:02,208 --> 00:14:05,166 Being on a hill is what gives it those amazing ocean views. 303 00:14:05,208 --> 00:14:06,542 It's gonna have an even better view 304 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 when it lands in the actual ocean. 305 00:14:08,250 --> 00:14:09,583 You're just punishing me 306 00:14:09,625 --> 00:14:11,041 because I started looking without you. 307 00:14:11,083 --> 00:14:12,625 You're not listening, Charlotte. 308 00:14:12,667 --> 00:14:14,583 I don't wanna look at all. 309 00:14:15,959 --> 00:14:17,458 Well, I hate your place, Cooper. 310 00:14:17,500 --> 00:14:19,750 Because it reminds me of all the things I screwed up, 311 00:14:19,792 --> 00:14:21,542 all the fights we had. 312 00:14:21,583 --> 00:14:23,959 You not letting me in the front door after you found out 313 00:14:24,000 --> 00:14:25,750 I was building the practice downstairs. 314 00:14:25,792 --> 00:14:28,417 Standing like an idiot with the corn bread chicken casserole 315 00:14:28,458 --> 00:14:30,125 in your bedroom, trying to make up 316 00:14:30,166 --> 00:14:31,667 after I tried to force you to elope. 317 00:14:31,709 --> 00:14:34,041 Fighting over that damn latex jumpsuit 318 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 after I bought you into the practice. 319 00:14:36,667 --> 00:14:38,375 And we can't move forward 320 00:14:38,417 --> 00:14:40,166 if that's staring me in the face every day. 321 00:14:41,792 --> 00:14:44,375 You never told me any of this. 322 00:14:44,417 --> 00:14:46,583 Well, now you know. 323 00:14:48,500 --> 00:14:50,625 So... 324 00:14:50,667 --> 00:14:53,041 Amelia works here now. 325 00:14:53,083 --> 00:14:54,834 Yeah, I know. I hired her. 326 00:14:56,291 --> 00:14:59,875 It's a little weird that you decided without telling me. 327 00:14:59,917 --> 00:15:03,208 Well, you decided to sleep with my ex without telling me. 328 00:15:05,250 --> 00:15:06,500 Wow. 329 00:15:09,625 --> 00:15:12,875 Seriously? Well, you know-- 330 00:15:12,917 --> 00:15:14,709 Babies are tiny terrorists. 331 00:15:14,750 --> 00:15:16,625 I'm dying from sleep deprivation. 332 00:15:16,667 --> 00:15:18,083 Lucas was up five times last night. 333 00:15:18,125 --> 00:15:21,667 Where was Pete? He was operating. In a house. 334 00:15:21,709 --> 00:15:23,667 His friend runs a neighborhood clinic 335 00:15:23,709 --> 00:15:24,959 and he sees no problem 336 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 with performing emergency surgeries there. 337 00:15:26,667 --> 00:15:28,709 I-- That cannot be legal. 338 00:15:28,750 --> 00:15:30,542 Probably not the biggest concern his patients have. 339 00:15:30,583 --> 00:15:32,041 He's doing surgeries in a house. 340 00:15:32,083 --> 00:15:34,417 Well, I didn't say I agreed with it, but I get it. 341 00:15:34,458 --> 00:15:36,875 The people he treats probably don't have money or insurance. 342 00:15:36,917 --> 00:15:39,083 They're scared of trying to navigate the system-- 343 00:15:39,125 --> 00:15:40,709 Even a county hospital is better equipped 344 00:15:40,750 --> 00:15:43,667 to deal with emergencies than someone's living room. 345 00:15:43,709 --> 00:15:46,500 We're talking surgery in an unsterile environment. 346 00:15:46,542 --> 00:15:48,542 The risk of staph infection is huge and-- 347 00:15:48,583 --> 00:15:50,959 Because nobody ever got a staph infection in a hospital. 348 00:15:51,000 --> 00:15:54,041 Okay. Fine. Well, what about if something goes wrong? 349 00:15:54,083 --> 00:15:56,041 Gibby doesn't have the resources to deal with that. 350 00:15:56,083 --> 00:15:58,000 Things go wrong in hospitals too. 351 00:15:58,041 --> 00:16:00,000 And I'm minding my own business. 352 00:16:01,625 --> 00:16:03,542 I know you're mad that I stayed but-- 353 00:16:03,583 --> 00:16:04,875 That guy could have died. 354 00:16:04,917 --> 00:16:07,041 But he didn't and he's home recovering with his family. 355 00:16:07,083 --> 00:16:08,750 So that justifies what you did? 356 00:16:08,792 --> 00:16:10,375 I helped a friend save a guy's life. 357 00:16:10,417 --> 00:16:12,750 Gibby is helping himself. Look, I know. 358 00:16:12,792 --> 00:16:14,667 I know he's trying to do something good here, 359 00:16:14,709 --> 00:16:16,041 but there's-- There's better ways. 360 00:16:16,083 --> 00:16:18,166 There's safer ways of doing that. 361 00:16:18,208 --> 00:16:21,667 Only none of them feed the God complex that he's got going on. 362 00:16:26,709 --> 00:16:29,041 The patient has CAD with crescendo angina. 363 00:16:29,083 --> 00:16:31,709 My plan is to cool him down, then do a three-way bypass. 364 00:16:31,750 --> 00:16:34,625 I'll schedule an OR for you. 365 00:16:37,542 --> 00:16:40,125 I called in Campbell to handle Mr. Hagen's case. 366 00:16:40,166 --> 00:16:41,750 She's gonna do a CABG. 367 00:16:41,792 --> 00:16:43,625 I don't wanna know. Okay. I respect that. 368 00:16:49,542 --> 00:16:51,583 You want me to leave this up? 369 00:16:51,625 --> 00:16:54,166 What? No. 370 00:16:54,208 --> 00:16:57,000 Are you sure, Sam? Yeah, I gotta go. 371 00:16:58,875 --> 00:17:01,041 Hagen did ask to speak to you. 372 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 I told him I'd pass it along. 373 00:17:02,250 --> 00:17:05,041 I told you I don't wanna deal with this. 374 00:17:14,250 --> 00:17:15,375 What is it? 375 00:17:15,417 --> 00:17:16,792 Double lumen on a aortic arch. 376 00:17:16,834 --> 00:17:19,375 A dissecting aneurysm? Yeah. 377 00:17:19,417 --> 00:17:20,625 A different surgery altogether. 378 00:17:20,667 --> 00:17:22,375 Are you gonna get your attending up here? 379 00:17:22,417 --> 00:17:24,542 No. I'm gonna scrub in. 380 00:17:24,583 --> 00:17:27,458 Are you sure? 381 00:17:27,500 --> 00:17:29,917 He's a child molester. What? 382 00:17:31,583 --> 00:17:32,875 He thinks that he's gonna die, 383 00:17:32,917 --> 00:17:35,458 so he wanted to get it off his chest. 384 00:17:35,500 --> 00:17:39,000 He's a pedophile. Sam. 385 00:17:40,458 --> 00:17:42,792 I'm doing the surgery. 386 00:17:42,834 --> 00:17:44,166 I can handle it. 387 00:17:49,083 --> 00:17:50,500 Hey. Hold still. 388 00:17:52,834 --> 00:17:55,083 One more minute. 389 00:17:55,125 --> 00:17:57,709 Hey. You're back. 390 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 And with gifts. 391 00:17:59,041 --> 00:18:00,583 I noticed you were running low on supplies. 392 00:18:00,625 --> 00:18:03,667 Oh, thanks, man. You're a lifesaver. Last night too. 393 00:18:03,709 --> 00:18:05,583 I hope that didn't rock the boat at home. 394 00:18:05,625 --> 00:18:07,375 It'll blow over. 395 00:18:07,417 --> 00:18:09,667 Listen, I've been thinking about your setup here 396 00:18:09,709 --> 00:18:12,917 and I've got some contacts at surgery centers. 397 00:18:12,959 --> 00:18:15,500 Let me see what kind of deal I can work out for you. 398 00:18:15,542 --> 00:18:18,041 Pete, most of my patients don't even have cars. 399 00:18:18,083 --> 00:18:20,667 None of them wanna be part of a system that's failed them. 400 00:18:20,709 --> 00:18:23,041 I'm fine with what I got. One surgery goes wrong-- 401 00:18:23,083 --> 00:18:24,834 I don't remember you being such a worrier. 402 00:18:26,709 --> 00:18:28,083 What's wrong with that little girl? 403 00:18:28,125 --> 00:18:30,625 I don't know. I haven't had time to check her out yet. 404 00:18:30,667 --> 00:18:32,041 This is triage, man. You know the game. 405 00:18:32,083 --> 00:18:33,667 The sicker ones go first. 406 00:18:37,667 --> 00:18:39,583 Hi. Can I look at your arm? 407 00:18:46,625 --> 00:18:50,083 It's popped out of its socket. Here. It's okay. 408 00:18:54,125 --> 00:18:56,583 There. Okay? 409 00:18:59,625 --> 00:19:01,000 Okay. 410 00:19:02,792 --> 00:19:05,792 Okay. Who's next? 411 00:19:10,750 --> 00:19:12,583 Troy Hagen's refusing treatment. 412 00:19:12,625 --> 00:19:14,250 But he has unstable angina. 413 00:19:14,291 --> 00:19:16,041 He's gonna die if he doesn't have surgery. 414 00:19:16,083 --> 00:19:18,458 Seems to be the point. Well, it's his choice. 415 00:19:18,500 --> 00:19:20,542 Maybe he's trying to skip jail? 416 00:19:20,583 --> 00:19:23,083 He's not. He feels like he doesn't deserve to live. 417 00:19:23,125 --> 00:19:25,375 Well, has anyone asked Sam to talk to him? 418 00:19:25,417 --> 00:19:26,959 Asked Sam to talk to who about what? 419 00:19:27,000 --> 00:19:29,542 Someone has to convince Hagen to have surgery. 420 00:19:29,583 --> 00:19:30,959 Why? 421 00:19:31,000 --> 00:19:33,208 I thought you guys were all into helping people. 422 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 Oh, screw him. 423 00:19:35,417 --> 00:19:37,041 I get that you're emotional about this. 424 00:19:37,083 --> 00:19:38,333 I mean, the guy made a mistake. 425 00:19:38,375 --> 00:19:40,000 Does that mean that he deserves to die? 426 00:19:40,041 --> 00:19:42,208 Isn't the question whether we have to go out of our way 427 00:19:42,250 --> 00:19:43,542 to help him live? 428 00:19:50,208 --> 00:19:53,125 Hey. Where have you been? Hey. 429 00:19:53,166 --> 00:19:54,542 I've been calling you for hours. 430 00:19:54,583 --> 00:19:56,166 I was at the clinic with Gibby. 431 00:19:56,208 --> 00:19:58,041 I was treating patients. 432 00:19:58,083 --> 00:19:59,542 You missed three appointments. 433 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 I know. I'll ask them to reschedule. 434 00:20:02,083 --> 00:20:04,458 I've decided to volunteer at the clinic one afternoon a week. 435 00:20:04,500 --> 00:20:06,250 Pete. There were 20 people 436 00:20:06,291 --> 00:20:08,041 in his waiting room and more standing outside. 437 00:20:08,083 --> 00:20:10,041 People who have nowhere to go, who need help. 438 00:20:10,083 --> 00:20:13,000 You help people here every day. It's not the same. 439 00:20:13,041 --> 00:20:15,250 Our clients have money, they can pay for the care we give. 440 00:20:15,291 --> 00:20:17,625 These people have nothing. They need me. 441 00:20:17,667 --> 00:20:19,041 I get it. And it's noble. 442 00:20:19,083 --> 00:20:21,125 It's just too risky, you know. 443 00:20:21,166 --> 00:20:22,750 For Gibby, for the patients, for you. 444 00:20:22,792 --> 00:20:24,041 Okay, spare me the sermon. 445 00:20:24,083 --> 00:20:25,792 I don't wanna give you a sermon. I just-- 446 00:20:25,834 --> 00:20:27,583 I want you to think about what you're doing. 447 00:20:27,625 --> 00:20:30,041 I know what I'm doing, Violet. 448 00:20:43,542 --> 00:20:45,041 I thought you'd already be cutting. 449 00:20:45,083 --> 00:20:47,000 Hey. I'm heading in right now. 450 00:20:47,041 --> 00:20:49,250 Well, I'm glad I caught you. Um... 451 00:20:49,291 --> 00:20:53,291 I wore this cap for my first solo surgery, so it's good luck. 452 00:20:53,333 --> 00:20:55,166 Well, I'm already scrubbed in, so could you? 453 00:20:55,208 --> 00:20:57,125 Sure. 454 00:20:58,709 --> 00:21:01,000 You okay? Yeah, yeah. I'm fine. 455 00:21:03,000 --> 00:21:05,083 Sam. Hmm? 456 00:21:05,125 --> 00:21:08,041 You can do this. Yeah, I know I can. 457 00:21:08,083 --> 00:21:10,709 I've done grafts on a hundred pig hearts. 458 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 It's not what I meant. 459 00:21:14,250 --> 00:21:16,500 I have a daughter, Addison. 460 00:21:16,542 --> 00:21:19,041 A daughter who's younger than those kids waiting. 461 00:21:19,083 --> 00:21:20,333 It's irrelevant. 462 00:21:20,375 --> 00:21:21,667 Irrelevant? You're his surgeon. 463 00:21:21,709 --> 00:21:23,083 Only thing that should concern you. 464 00:21:23,125 --> 00:21:24,500 Your job isn't to judge his life. 465 00:21:24,542 --> 00:21:26,041 Your job is to save his life. That's all. 466 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Right? 467 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Hey. I-- 468 00:21:47,041 --> 00:21:49,709 You need to convince Sam to talk to Troy Hagen. 469 00:21:49,750 --> 00:21:51,667 I thought we weren't talking about Sam. 470 00:21:51,709 --> 00:21:53,583 No, I can talk about Sam. You don't get to. 471 00:21:53,625 --> 00:21:56,291 But, uh, you do need to straighten him out. 472 00:21:56,333 --> 00:21:58,792 This is not something that is up for discussion with him. 473 00:21:58,834 --> 00:22:00,375 I know Sam and-- 474 00:22:00,417 --> 00:22:02,583 No, no. I know Sam. You're just sleeping with him. 475 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 I'm sorry. 476 00:22:08,792 --> 00:22:11,375 I'm sorry. 477 00:22:11,417 --> 00:22:14,709 You really wanna be with Sam? 478 00:22:14,750 --> 00:22:16,709 You need to be with him. 479 00:22:16,750 --> 00:22:19,583 You got to be his sounding board. His conscience. 480 00:22:19,625 --> 00:22:22,834 You need to kick him in the behind when he needs it. 481 00:22:22,875 --> 00:22:25,041 You've got a stubborn man on your hands, Addison, 482 00:22:25,083 --> 00:22:27,625 and it's not okay to just walk away when things get hard. 483 00:22:31,166 --> 00:22:32,417 Step up. 484 00:22:44,083 --> 00:22:46,792 Hey, you're not gonna tell Pete, are you? 485 00:22:46,834 --> 00:22:49,625 What? That we're having lunch on a non-prescribed day? 486 00:22:49,667 --> 00:22:51,250 I'm gonna keep Charlotte in the dark. 487 00:22:51,291 --> 00:22:53,208 I don't even think Pete would care now. 488 00:22:53,250 --> 00:22:55,583 All he's thinking about is how to get back to the jungle 489 00:22:55,625 --> 00:22:58,041 where he can perform open-heart surgery with a pen-knife. 490 00:22:58,083 --> 00:22:59,875 You hate the jungle. You don't like grass. 491 00:22:59,917 --> 00:23:02,625 I think he's struggling with the path not taken. 492 00:23:02,667 --> 00:23:04,458 Wait, I thought he already took that path 493 00:23:04,500 --> 00:23:06,041 and then got off, didn't--? 494 00:23:06,083 --> 00:23:07,250 Well, being around Gibby 495 00:23:07,291 --> 00:23:09,750 has obviously tapped into something, you know. 496 00:23:09,792 --> 00:23:12,000 He's so-- He's so happy and re-energized. 497 00:23:12,041 --> 00:23:14,500 And, no, I want him to be happy. I do. I just-- 498 00:23:14,542 --> 00:23:17,250 Not at any cost. 499 00:23:17,291 --> 00:23:19,041 Pete's no dummy. He's making a choice. 500 00:23:19,083 --> 00:23:22,000 Just like Charlotte who's just deciding she hates my apartment. 501 00:23:22,041 --> 00:23:23,667 We're on to you now? She wants to move. 502 00:23:23,709 --> 00:23:26,291 It's your bachelor pad, Cooper. You can't blame her. 503 00:23:26,333 --> 00:23:29,041 No more than you can blame Pete. 504 00:23:29,083 --> 00:23:31,500 So, what are we gonna do? 505 00:23:31,542 --> 00:23:33,709 Well, you're the shrink. 506 00:23:33,750 --> 00:23:36,917 What would you tell a patient? 507 00:23:36,959 --> 00:23:41,041 I would say you have to confront your problems. 508 00:23:41,083 --> 00:23:43,542 Be honest. And then, you know, whatever happens, happens. 509 00:23:45,041 --> 00:23:46,208 People pay you for that? 510 00:23:52,667 --> 00:23:54,625 Hey. 511 00:23:54,667 --> 00:23:57,041 Wow, that looks like not even a little bit fun. 512 00:23:57,083 --> 00:24:00,166 Yeah. It's just this foundation paperwork. 513 00:24:00,208 --> 00:24:01,667 I-I don't even know where to begin. 514 00:24:01,709 --> 00:24:03,041 Much more interested in just looking 515 00:24:03,083 --> 00:24:05,542 at pictures of Olivia. Aww. 516 00:24:05,583 --> 00:24:09,458 Okay, that baby has my ears too. It must be me. 517 00:24:09,500 --> 00:24:11,041 I have baby ears. 518 00:24:12,125 --> 00:24:14,542 Let me see. No. 519 00:24:16,959 --> 00:24:18,750 Did you need something? 520 00:24:18,792 --> 00:24:23,250 Well, I just wanted to make sure that you were okay. 521 00:24:23,291 --> 00:24:24,500 Oh. 522 00:24:24,542 --> 00:24:27,125 Having Troy Hagen show up, yeah, that really threw me. 523 00:24:27,166 --> 00:24:29,250 Yeah. 524 00:24:29,291 --> 00:24:30,959 And I miss William. 525 00:24:31,000 --> 00:24:35,166 But I was talking more about the whole Sam and Addison thing. 526 00:24:35,208 --> 00:24:37,291 And I know from having to watch Violet and Pete, 527 00:24:37,333 --> 00:24:38,583 and Charlotte and Cooper, 528 00:24:38,625 --> 00:24:40,959 that it can make work a little awkward. 529 00:24:41,041 --> 00:24:43,041 I'm fine. You know, Sam and I, we had our shot. 530 00:24:43,083 --> 00:24:45,041 And seems only fair that he and Addison 531 00:24:45,083 --> 00:24:46,125 should have theirs, so I'm fine. 532 00:24:46,166 --> 00:24:48,083 Well, that's an admirable position to take. 533 00:24:48,125 --> 00:24:50,166 I don't wanna be someone who can't move forward. 534 00:24:50,208 --> 00:24:53,041 Sure. Sure. 535 00:24:53,083 --> 00:24:55,625 But sometimes what we wanna be and what we actually feel 536 00:24:55,667 --> 00:24:58,625 can be two different things. 537 00:24:58,667 --> 00:25:02,417 I'm not proud of it, but once when no one was around, 538 00:25:02,458 --> 00:25:03,875 I licked Pete's bagel. 539 00:25:05,083 --> 00:25:07,041 Okay, I'm a little proud of it. 540 00:25:08,166 --> 00:25:10,500 My point is that you should give yourself permission 541 00:25:10,542 --> 00:25:12,750 to use whatever kind of a coping mechanism you need. 542 00:25:12,792 --> 00:25:14,625 Screaming, crying, 543 00:25:14,667 --> 00:25:17,709 maybe even a dart board with both their faces. 544 00:25:17,750 --> 00:25:19,000 Do whatever you need to do. 545 00:25:21,083 --> 00:25:24,542 Trust me, I'm licensed to give that kind of advice. 546 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 What are you doing? 547 00:25:34,166 --> 00:25:36,375 Gibby called. He has an emergency. 548 00:25:36,417 --> 00:25:38,041 Call an ambulance. Let them deal with it. 549 00:25:38,083 --> 00:25:39,250 That's not the way this works. 550 00:25:39,291 --> 00:25:40,875 That's exactly how this works. 551 00:25:40,917 --> 00:25:42,041 When you have an emergency, 552 00:25:42,083 --> 00:25:44,000 call 911 and they take you to the hospital. 553 00:25:45,792 --> 00:25:47,625 I knew you wouldn't understand. Then talk to me. 554 00:25:47,667 --> 00:25:51,458 Explain to me why my husband would risk everything, 555 00:25:51,500 --> 00:25:54,834 his practice, his medical license, his family, 556 00:25:54,875 --> 00:25:57,041 because some old ghost from his past asked him to. 557 00:25:58,583 --> 00:26:00,583 I miss this kind of work, okay? 558 00:26:00,625 --> 00:26:03,083 The rush of it. The way it makes me feel. 559 00:26:03,125 --> 00:26:06,875 I knew you wouldn't understand. Hey, hey, hey. 560 00:26:06,917 --> 00:26:09,083 I used to work with inner-city single moms. 561 00:26:09,125 --> 00:26:10,625 I used to counsel rape victims. 562 00:26:10,667 --> 00:26:13,625 I ran a suicide hotline. I do understand. 563 00:26:13,667 --> 00:26:15,375 But I didn't break any laws doing it. 564 00:26:15,417 --> 00:26:17,041 Don't wait up. 565 00:26:32,083 --> 00:26:34,250 Why are you lurking? 566 00:26:34,291 --> 00:26:37,583 I'm not lurking. I do not lurk. 567 00:26:40,792 --> 00:26:44,041 About the-- This whole Troy Hagen thing... 568 00:26:44,083 --> 00:26:45,583 I don't wanna talk about him. 569 00:26:49,959 --> 00:26:51,041 What, Addison? 570 00:26:54,083 --> 00:26:58,041 Why did you quit doing heart surgery before? 571 00:26:58,083 --> 00:27:00,792 Why? I'm not discussing that. 572 00:27:00,834 --> 00:27:02,083 Sam. Just leave it alone. 573 00:27:02,125 --> 00:27:03,875 No. 574 00:27:06,083 --> 00:27:08,458 That patient, that pedophile, 575 00:27:08,500 --> 00:27:10,333 and now Troy Hagen. 576 00:27:10,375 --> 00:27:12,500 Just shut up, please? 577 00:27:12,542 --> 00:27:14,500 Shut up. 578 00:27:16,792 --> 00:27:19,125 What did you do, Sam? 579 00:27:23,417 --> 00:27:27,542 Doctors choose to do nothing all the time. 580 00:27:27,583 --> 00:27:29,792 You know it, I know it. 581 00:27:31,166 --> 00:27:33,333 It's the dirty little secret of surgery. 582 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 Doctors choose to do nothing. 583 00:27:36,083 --> 00:27:38,250 Wait. When the patient is brain-dead 584 00:27:38,291 --> 00:27:40,041 or is gonna suffer or is too far gone-- 585 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 Doctors choose to do nothing. 586 00:27:45,083 --> 00:27:48,375 They choose to do nothing for the right reasons, Sam. 587 00:27:48,417 --> 00:27:52,709 Tell me. It's okay. Just-- 588 00:27:52,750 --> 00:27:54,625 What did you do? 589 00:28:11,583 --> 00:28:14,542 Okay, he's off bypass. 590 00:28:15,792 --> 00:28:18,000 He's in fib. Lost his pulse. 591 00:28:22,583 --> 00:28:25,000 Dr. Bennett? 592 00:28:27,000 --> 00:28:29,250 Starting cardiac massage. He's still in fib. 593 00:28:29,291 --> 00:28:31,250 Internal paddles ready. 594 00:28:33,500 --> 00:28:35,583 Dr. Bennett? 595 00:28:35,625 --> 00:28:37,417 No pulse with direct massage. 596 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 You're losing him. Should I page Dr. Warren? 597 00:28:41,208 --> 00:28:43,000 No. 598 00:28:47,792 --> 00:28:49,709 Asystole. 599 00:28:51,125 --> 00:28:54,750 Dr. Bennett? Internal paddles ready. 600 00:28:58,875 --> 00:29:01,792 It's over. We should stop. 601 00:29:01,834 --> 00:29:03,709 But-- We should stop. 602 00:29:08,417 --> 00:29:10,625 Time of death, 20:13. 603 00:29:18,250 --> 00:29:21,458 Dr. Mendville, 8662. Dr. Mendville-- 604 00:29:21,500 --> 00:29:24,125 What the hell happened in there? Keep your voice down. 605 00:29:24,166 --> 00:29:27,667 Sam-- Sam, tell me. I made a judgment call. 606 00:29:30,000 --> 00:29:32,041 I made a call. It was a bad call. 607 00:29:32,083 --> 00:29:35,208 You don't know that. Not for sure. 608 00:29:35,250 --> 00:29:38,041 Nobody knows that. You know that. 609 00:29:40,542 --> 00:29:44,083 Look me in the eye. Tell me that you didn't just-- 610 00:29:44,125 --> 00:29:47,542 Addison, I made a call. Leave it alone. 611 00:29:54,291 --> 00:29:56,041 I'm done. 612 00:29:57,625 --> 00:30:00,041 What--? I quit. 613 00:30:10,083 --> 00:30:13,792 I let everybody think that I froze because it was easier, 614 00:30:13,834 --> 00:30:17,041 but I made a choice. 615 00:30:17,083 --> 00:30:18,333 You let him die. 616 00:30:19,500 --> 00:30:21,959 You knew. 617 00:30:22,000 --> 00:30:23,583 You knew I let him die. 618 00:30:23,625 --> 00:30:27,041 I didn't wanna believe it and then you quit surgery, 619 00:30:27,083 --> 00:30:30,834 so I guess I just kind of let it go. 620 00:30:32,083 --> 00:30:34,750 Not everybody deserves our help. 621 00:30:34,792 --> 00:30:37,625 No, not everybody deserves our respect. But our help? 622 00:30:37,667 --> 00:30:39,625 There's nothing you can say right now 623 00:30:39,667 --> 00:30:41,583 that's gonna make me feel any worse than I already do. 624 00:30:41,625 --> 00:30:43,417 Sam. 625 00:30:43,458 --> 00:30:45,375 That surgery was 12 years ago. 626 00:30:45,417 --> 00:30:47,291 You're a different-- You're a different man now. 627 00:30:47,333 --> 00:30:49,041 No, it doesn't matter. Yeah, it does matter. 628 00:30:49,083 --> 00:30:52,500 It matters for you, for us. 629 00:30:52,542 --> 00:30:54,917 And Hagen, look, somebody else is gonna do that surgery. 630 00:30:54,959 --> 00:30:57,041 And whatever happens, it's not on you. 631 00:30:57,083 --> 00:30:59,000 No, it's all on me. 632 00:31:00,667 --> 00:31:04,750 I'm just asking you to talk to Hagen. 633 00:31:06,083 --> 00:31:08,625 Murderer to murderer? 634 00:31:18,667 --> 00:31:19,834 What happened? 635 00:31:19,875 --> 00:31:21,542 Girl took three bullets to the abdomen. 636 00:31:21,583 --> 00:31:23,750 We were sitting in the car and, uh, these guys pulled up 637 00:31:23,792 --> 00:31:27,417 and I told her to get down. The bullets were for me. 638 00:31:27,458 --> 00:31:29,583 I get control of one bleeder, two more open up. 639 00:31:29,625 --> 00:31:31,041 She's bleeding faster than I can fix them. 640 00:31:31,083 --> 00:31:34,375 You can save her, right? I mean, you gotta save her. 641 00:31:34,417 --> 00:31:35,792 We've gotta call an ambulance. 642 00:31:35,834 --> 00:31:37,041 No, that wasn't part of the deal. 643 00:31:37,083 --> 00:31:39,041 What? Deal? Deal? 644 00:31:39,083 --> 00:31:41,709 Alex and his friends pay me some money from time to time. 645 00:31:41,750 --> 00:31:43,250 You're taking money from gangbangers? 646 00:31:43,291 --> 00:31:44,583 Keeps the office going. 647 00:31:44,625 --> 00:31:46,500 Would you hand me a 3.0 vicryl on a driver? 648 00:31:46,542 --> 00:31:48,041 So you look the other way with criminals 649 00:31:48,083 --> 00:31:49,667 because they're the ones that can pay? 650 00:31:49,709 --> 00:31:50,875 For every Alex who can pay, 651 00:31:50,917 --> 00:31:52,583 I can treat a hundred patients who can't. 652 00:31:52,625 --> 00:31:54,041 Don't tell me I'm doing something wrong. 653 00:31:54,083 --> 00:31:56,041 You're risking peoples' lives. Now ours. 654 00:31:56,083 --> 00:31:57,625 We used to do that all the time. 655 00:31:57,667 --> 00:31:58,875 Back then you didn't cry about it. 656 00:31:58,917 --> 00:32:01,875 Well, back then we didn't have a choice. Now we do. 657 00:32:03,083 --> 00:32:04,083 Her pressure's dropping. 658 00:32:04,125 --> 00:32:05,709 She needs blood, platelets, FFP. 659 00:32:05,750 --> 00:32:07,333 Do something. I don't have access. 660 00:32:07,375 --> 00:32:09,208 That's why she needs to be in a hospital. 661 00:32:09,250 --> 00:32:11,583 We can cross-clamp her aorta. Try to maintain CNS function. 662 00:32:13,959 --> 00:32:15,917 Put down the phone. Listen to me. 663 00:32:15,959 --> 00:32:17,500 Your girlfriend has about five minutes 664 00:32:17,542 --> 00:32:19,333 before she bleeds out on that table. 665 00:32:19,375 --> 00:32:21,041 And there is nothing, nothing, 666 00:32:21,083 --> 00:32:22,750 that we can do here to change that. 667 00:32:26,083 --> 00:32:29,000 Put down the gun. Let me save her life. 668 00:32:38,083 --> 00:32:40,625 Yeah, I've got a teenaged female. 669 00:32:40,667 --> 00:32:42,959 Multiple gunshot wounds. I need an ambulance. 670 00:32:51,041 --> 00:32:53,542 Hey, I was just coming to find you. 671 00:32:53,583 --> 00:32:56,166 I talked to Sam-- "You're selfish, Addison. 672 00:32:56,208 --> 00:32:57,792 "You always have been. 673 00:32:57,834 --> 00:33:00,333 "The tunnel vision that makes you a great surgeon 674 00:33:00,375 --> 00:33:02,333 also makes you a crappy friend." 675 00:33:02,375 --> 00:33:03,750 What--? Please let me finish. 676 00:33:03,792 --> 00:33:04,959 Sheldon told me to do this. 677 00:33:05,000 --> 00:33:06,750 Just please. I just-- Let me finish. 678 00:33:06,792 --> 00:33:10,667 "You're a cheater. And while Sam and I aren't married anymore, 679 00:33:10,709 --> 00:33:12,375 "you knew what you were doing was wrong, 680 00:33:12,417 --> 00:33:13,959 "and so you lied to me. 681 00:33:14,000 --> 00:33:17,625 "Every day, you didn't tell me about the two of you, you lied. 682 00:33:17,667 --> 00:33:22,917 "Because you knew telling the truth would be hard. 683 00:33:22,959 --> 00:33:26,500 "And you're a coward. You're my best friend, 684 00:33:26,542 --> 00:33:29,041 "but when I look at you now, 685 00:33:29,083 --> 00:33:31,625 I just wanna slap you across the face." 686 00:33:41,375 --> 00:33:43,500 Okay, I'm finished. 687 00:33:43,542 --> 00:33:45,125 You sure? I think so. 688 00:33:45,166 --> 00:33:47,208 Feel better? Kind of. 689 00:33:56,458 --> 00:33:59,875 You wanna know why Sam quit surgery 12 years ago? 690 00:34:01,375 --> 00:34:03,750 He let a pedophile die on his table. 691 00:34:03,792 --> 00:34:06,041 What? I-- 692 00:34:06,083 --> 00:34:07,583 He made a decision 693 00:34:07,625 --> 00:34:09,583 and it's been eating away at him ever since. 694 00:34:09,625 --> 00:34:13,458 And seeing Troy Hagen, it just brought it all back for him. 695 00:34:13,500 --> 00:34:16,250 Nai, I know you're mad at me. 696 00:34:16,291 --> 00:34:18,083 I know that we are-- 697 00:34:19,709 --> 00:34:20,792 I can't help him. 698 00:34:22,667 --> 00:34:24,083 He needs you. 699 00:34:39,083 --> 00:34:42,458 I see it on your face when you're here. You feel it. 700 00:34:42,500 --> 00:34:45,375 That thing. The reason we help people. 701 00:34:45,417 --> 00:34:46,917 That girl would have died on your table. 702 00:34:46,959 --> 00:34:48,667 Maybe. Maybe not. 703 00:34:48,709 --> 00:34:51,250 But now everything I've built, they're gonna take it away. 704 00:34:51,291 --> 00:34:52,542 Because you went too far. 705 00:34:57,000 --> 00:34:58,750 You disappoint me. 706 00:34:58,792 --> 00:35:00,041 I've got nothing to prove to you. 707 00:35:00,083 --> 00:35:01,834 And if I hear about another clinic, 708 00:35:01,875 --> 00:35:03,667 if I find out that you treat another patient, 709 00:35:03,709 --> 00:35:06,250 I will personally call the cops and shut you down. 710 00:35:18,792 --> 00:35:20,500 Sam. 711 00:35:20,542 --> 00:35:22,083 Hey. 712 00:35:22,125 --> 00:35:24,542 I talked to Addison. She told me. 713 00:35:24,583 --> 00:35:27,458 She told you what? I know what happened. 714 00:35:27,500 --> 00:35:29,667 Hmm? 715 00:35:29,709 --> 00:35:31,291 I know. 716 00:35:36,375 --> 00:35:39,208 Sam. 717 00:35:40,625 --> 00:35:41,875 Sam. Look at me. 718 00:35:41,917 --> 00:35:43,750 I am. Please, just look at me. 719 00:35:43,792 --> 00:35:46,125 I am. 720 00:35:46,166 --> 00:35:48,667 I understand. No, you can't. 721 00:35:48,709 --> 00:35:50,333 No, Sam, I do. 722 00:35:50,375 --> 00:35:51,709 But you should've told me. 723 00:35:51,750 --> 00:35:54,792 Because after that, everything changed. 724 00:35:54,834 --> 00:35:57,583 Maybe not all at once, but-- 725 00:35:57,625 --> 00:35:59,542 But just enough. 726 00:35:59,583 --> 00:36:02,000 Yeah. 727 00:36:05,125 --> 00:36:06,959 Well, I'm sorry. Ahem. 728 00:36:07,000 --> 00:36:09,041 : I know. 729 00:36:09,083 --> 00:36:10,959 I don't know if that matters anymore. 730 00:36:11,000 --> 00:36:12,208 Oh, it matters. 731 00:36:12,250 --> 00:36:15,041 It matters to have someone to listen to you 732 00:36:15,083 --> 00:36:18,959 and try to understand. 733 00:36:19,000 --> 00:36:21,208 It matters. 734 00:36:26,375 --> 00:36:28,166 Sorry. 735 00:36:37,917 --> 00:36:41,500 You okay? Yeah. 736 00:36:42,500 --> 00:36:44,792 You miss it. 737 00:36:44,834 --> 00:36:47,625 Doctors Without Borders. 738 00:36:47,667 --> 00:36:49,000 The adrenaline. 739 00:36:51,250 --> 00:36:54,250 Yeah. 740 00:36:54,291 --> 00:36:56,750 Listen, I've been thinking about trying to pick up 741 00:36:56,792 --> 00:36:58,250 some emergency-room shifts. 742 00:36:58,291 --> 00:36:59,667 Get back to critical care. 743 00:36:59,709 --> 00:37:05,000 If we can make it work with your schedule and Lucas. 744 00:37:05,041 --> 00:37:06,375 We'll make it work. 745 00:37:25,208 --> 00:37:28,458 I know you don't wanna hear an apology. 746 00:37:28,500 --> 00:37:31,834 No. I don't. 747 00:37:31,875 --> 00:37:33,667 Whatever I say-- 748 00:37:33,709 --> 00:37:34,959 It's not gonna change anything. 749 00:37:38,750 --> 00:37:39,750 Have the surgery. 750 00:37:41,291 --> 00:37:43,709 Live. 751 00:37:46,166 --> 00:37:48,041 And do better next time. 752 00:37:48,083 --> 00:37:50,000 What, that's it? 753 00:37:52,667 --> 00:37:55,083 That's all any of us can do. 754 00:37:58,375 --> 00:38:01,500 Should I be worried about what just happened in there? 755 00:38:01,542 --> 00:38:04,041 Hagen's gonna have the surgery. 756 00:38:04,083 --> 00:38:06,083 Thank you. 757 00:38:06,125 --> 00:38:08,834 Oh, uh... 758 00:38:08,875 --> 00:38:11,041 Tell Campbell to take another look at the films. 759 00:38:11,083 --> 00:38:13,208 The patient has a pseudo-aneurysm. 760 00:38:13,250 --> 00:38:15,542 If Campbell didn't see it, 761 00:38:15,583 --> 00:38:17,166 Hagen would have died on the table. 762 00:38:30,750 --> 00:38:33,542 Hey. You got a busy day tomorrow? 763 00:38:33,583 --> 00:38:35,166 Not really. 764 00:38:35,208 --> 00:38:39,583 Good. Because I had the realtor set up some appointments, so... 765 00:38:39,625 --> 00:38:42,041 Why? You tattled to Violet about our fight 766 00:38:42,083 --> 00:38:43,291 and she told you to make nice? 767 00:38:43,333 --> 00:38:45,041 No. 768 00:38:45,083 --> 00:38:49,000 If you're unhappy here, we'll move. 769 00:38:50,375 --> 00:38:52,041 But the truth is, I don't see what you see. 770 00:38:52,083 --> 00:38:54,041 Every time I walk through that door with you, 771 00:38:54,083 --> 00:38:56,542 I remember the first time I brought you here 772 00:38:56,583 --> 00:38:57,959 and how excited I was. 773 00:38:58,000 --> 00:39:00,834 And the bedroom, it doesn't remind me of makeup casseroles 774 00:39:00,875 --> 00:39:02,625 and catsuit tug of wars. 775 00:39:02,667 --> 00:39:06,000 It reminds me of the first time we had sex. 776 00:39:06,041 --> 00:39:09,583 And for me, now that you're here, 777 00:39:09,625 --> 00:39:13,542 everything just feels right. 778 00:39:17,125 --> 00:39:19,750 How about we make a new memory? 779 00:39:19,792 --> 00:39:23,041 Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. 780 00:39:23,083 --> 00:39:24,792 Mm-hm. 781 00:39:35,041 --> 00:39:36,709 Hey. 782 00:39:38,917 --> 00:39:41,959 So Sam convinced Hagen to have the surgery. 783 00:39:42,000 --> 00:39:43,667 I heard. 784 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Thank you. I'm gonna be out of the office 785 00:39:47,041 --> 00:39:48,834 for a few weeks on foundation business. 786 00:39:48,875 --> 00:39:52,166 Can, uh, can you ask Sam to check in 787 00:39:52,208 --> 00:39:54,041 on Maya and Olivia for me while I'm gone? 788 00:39:54,083 --> 00:39:56,250 Sure. Okay. 789 00:39:58,834 --> 00:40:03,750 Nai, are we ever gonna be friends the way we were? 790 00:40:05,500 --> 00:40:08,375 You know that night, 791 00:40:08,417 --> 00:40:11,041 the night he quit surgery? 792 00:40:11,083 --> 00:40:12,458 He didn't tell me what happened. 793 00:40:12,500 --> 00:40:16,417 We had never had secrets before that. 794 00:40:18,083 --> 00:40:19,959 That was the beginning of the end of us. 795 00:40:22,500 --> 00:40:24,000 I'm sorry. 796 00:40:24,041 --> 00:40:26,709 Take care of him. 797 00:40:32,166 --> 00:40:35,083 Addie. Yeah? 798 00:40:36,750 --> 00:40:39,333 This isn't the beginning of the end of you and me. 799 00:40:55,750 --> 00:40:58,291 Hey. 800 00:40:58,333 --> 00:41:00,667 God, you're much later than I thought. 801 00:41:02,625 --> 00:41:04,542 Yeah. 802 00:41:07,542 --> 00:41:09,000 I had a nice dinner with Derek. 803 00:41:12,000 --> 00:41:14,208 That's good. How did the surgery go? 804 00:41:18,375 --> 00:41:21,959 I lost the patient. Oh, Sam. 805 00:41:22,041 --> 00:41:24,333 I'm sorry. 806 00:41:24,375 --> 00:41:25,583 Come here. 807 00:41:25,625 --> 00:41:26,875 I'm okay. I'm gonna go take a shower. 808 00:41:26,917 --> 00:41:29,917 Come here. Come here. 809 00:41:32,542 --> 00:41:34,542 This wasn't your fault. I know. 810 00:41:34,583 --> 00:41:36,792 Okay? You hear me? Mm-hm. 811 00:41:36,834 --> 00:41:38,125 It was not your fault. 812 00:41:41,250 --> 00:41:42,583 I'm sorry. 813 00:41:59,125 --> 00:42:01,917 Am I a good man? 814 00:42:11,083 --> 00:42:13,000 Yes. 60012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.