Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,834 --> 00:00:08,166
PREVIOUSLY ON
"PRIVATE PRACTICE"...
2
00:00:08,208 --> 00:00:11,291
THE THREE FETUSES ARE JUST TOO
MUCH FOR YOUR BODY TO HANDLE.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,166
THEY'RE 20 WEEKS. A FEW MORE,
AND THEY'LL BE VIABLE.
I CAN'T LOSE MY WIFE.
4
00:00:14,208 --> 00:00:16,417
HOW LONG HAVE YOU BEEN SICK?
I WAS DIAGNOSED
EIGHT YEARS AGO.
5
00:00:16,458 --> 00:00:17,917
DOES NAOMI KNOW?
NO.
6
00:00:17,959 --> 00:00:20,750
THE SEX DIDN'T HAVE TO MEAN
WE WERE A HAPPY COUPLE AGAIN,
7
00:00:20,792 --> 00:00:23,542
BUT IT HAD TO MEAN SOMETHING.
THAT MOMENT HAS PASSED.
WE CAN MOVE ON WITH OUR LIVES.
8
00:00:23,583 --> 00:00:25,542
I DON'T WANT TO SEE YOU.
HE HAS
A RIGHT TO BE MAD.
9
00:00:25,583 --> 00:00:27,667
YOU TOLD HIM
YOU COULDN'T BE WITH HIM
10
00:00:27,709 --> 00:00:30,041
AND YOU STARTED
SLEEPING WITH ME.
BUT YOU ARE NOT THE EX-HUSBAND
OF MY BEST FRIEND.
11
00:00:30,083 --> 00:00:33,041
I WAS COMING UP HERE TO TELL YOU
WHAT HAPPENED TO ME TODAY,
12
00:00:33,083 --> 00:00:37,542
BUT IT SEEMS LIKE
ALL THE REAL ACTION IS UP HERE.
13
00:01:09,917 --> 00:01:11,458
HE'S STILL HERE.
14
00:01:11,500 --> 00:01:13,458
I CAN'T EVEN IMAGINE.
15
00:01:13,500 --> 00:01:16,000
YOUR WIFE DECIDES TO BE
A SURROGATE,
16
00:01:16,041 --> 00:01:18,000
AND SHE ENDS UP IN A COMA,
17
00:01:18,041 --> 00:01:20,000
PREGNANT WITH
SOMEONE ELSE'S TRIPLETS.
18
00:01:20,041 --> 00:01:22,041
HE WON'T GO HOME.
19
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
HE JUST SITS THERE,
TALKING TO HER.
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,041
IT'S AWFUL.
21
00:01:27,083 --> 00:01:29,041
HE LOVES HER.
ADDISON...
22
00:01:29,083 --> 00:01:32,041
I HAVE TO CHECK
ON THE FETUSES.
ADDISON, IT'S NOT MY FAULT.
23
00:01:32,083 --> 00:01:35,041
YOU COULD'VE KEPT
YOUR MOUTH SHUT.
24
00:01:35,083 --> 00:01:37,041
SHE SAW US. SHE KNEW.
25
00:01:37,083 --> 00:01:40,458
THERE WAS NOTHING TO SEE.
NOTHING HAPPENED. WHEN YOU--
NOTHING HAPPENED, REALLY?
26
00:01:40,500 --> 00:01:42,959
SO THERE'S--THERE'S NOTHING
FOR NAOMI TO BE MAD ABOUT?
27
00:01:43,000 --> 00:01:45,959
WE NEVER--
SHE SAW WHAT SHE SAW
BECAUSE IT WAS THERE.
28
00:01:46,000 --> 00:01:49,041
NOW MAYBE YOU'RE AFRAID
TO ACT ON IT, BUT IT WAS THERE.
29
00:01:49,083 --> 00:01:52,041
SO WHAT ARE YOU SAYING, THAT IT
WOULD BE BETTER IF WE HAD--
30
00:01:52,083 --> 00:01:54,291
I MEAN, IF YOU AND I
HAD SLEPT TOGETHER,
31
00:01:54,333 --> 00:01:56,959
YOU'RE SAYING IT WOULD BE OKAY
THAT NAOMI IS MAD?
THEN AT LEAST
WE COULD BE TOGETHER
32
00:01:57,000 --> 00:01:59,959
INSTEAD OF WHATEVER THIS IS.
OKAY, I DON'T KNOW
WHAT SHE IS TO YOU,
33
00:02:00,000 --> 00:02:03,041
BUT SHE IS IMPORTANT TO ME.
SHE'S MY--SHE'S EVERYTHING.
34
00:02:03,083 --> 00:02:05,291
SO THEN WHAT AM I?
35
00:02:05,333 --> 00:02:08,250
YOU... HAVE A GIRLFRIEND,
AND I HAVE PETE.
36
00:02:08,291 --> 00:02:10,875
SO WE ARE NOTHING.
I HAVE TO GO.
37
00:02:14,208 --> 00:02:16,000
EDDIE.
38
00:02:17,583 --> 00:02:20,917
YOU SHOULD EAT SOMETHING,
HAVE SOME COFFEE.
39
00:02:22,500 --> 00:02:25,750
WE FOUGHT ABOUT IT,
YOU KNOW...
40
00:02:25,792 --> 00:02:27,667
HER DOING THIS
41
00:02:27,709 --> 00:02:29,375
CARRYING THESE BABIES.
42
00:02:29,417 --> 00:02:33,041
I TOLD HER
I DIDN'T WANT HER TO.
43
00:02:33,083 --> 00:02:36,041
I TOLD HER THAT WE COULD MANAGE
WITHOUT THE EXTRA MONEY.
44
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
EDDIE,
IT'S NOT YOUR FAULT.
45
00:02:38,667 --> 00:02:42,166
I WAS ALREADY WORKING TWO JOBS,
AND WE WERE JUST SCRAPING.
46
00:02:42,208 --> 00:02:46,041
SHE WANTED TO HELP.
47
00:02:46,083 --> 00:02:49,041
SHE AGREED TO BE
A SURROGATE, YOU KNOW, NOT A--
48
00:02:49,083 --> 00:02:50,834
AN INCUBATOR.
I'M SO SORRY.
49
00:02:50,875 --> 00:02:53,041
YOU KNOW, WHAT--
WHAT IF SHE'S AWARE?
50
00:02:53,083 --> 00:02:55,583
I MEAN, WHAT--WHAT IF
SHE'S IN PAIN?
51
00:02:55,625 --> 00:02:57,041
LOOK AT HER.
52
00:02:57,083 --> 00:02:59,208
LOOK AT HER.
53
00:02:59,250 --> 00:03:02,041
SHE'S IN LIMBO,
I'M... IN HELL,
54
00:03:02,083 --> 00:03:04,333
AND MY KIDS ARE A WRECK,
55
00:03:04,375 --> 00:03:07,041
AND ALL OF YOU JUST SIT AROUND
HOVERING AND--AND WAITING
56
00:03:07,083 --> 00:03:10,041
TILL YOU CAN EMPTY HER OUT
AND THROW HER AWAY.
57
00:03:10,083 --> 00:03:12,041
IT'S NOT RIGHT.
EDDIE, COME WITH ME, OKAY?
58
00:03:12,083 --> 00:03:14,041
LET'S GET SOME FOOD
OR SOME COFFEE.
59
00:03:14,083 --> 00:03:16,041
JUST SOME FRESH AIR.
NO.
60
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
YOU NEED A BREAK.
61
00:03:17,667 --> 00:03:20,041
SHE WOULDN'T WANT THIS,
TO BE LIKE THIS.
62
00:03:22,083 --> 00:03:24,041
I WANT TO PULL THE PLUG.
63
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I CAN DO THAT, RIGHT?
64
00:03:36,083 --> 00:03:38,667
HE WOULDN'T JUST BE
PULLING THE PLUG ON KAYLA.
65
00:03:38,709 --> 00:03:41,500
WHAT ABOUT THE BABIES
SHE'S CARRYING?
I UNDERSTAND THE SITUATION.
66
00:03:41,542 --> 00:03:44,458
AND IT DOESN'T HORRIFY YOU?
THE FETUSES AREN'T VIABLE
OUTSIDE OF THE WOMB.
67
00:03:44,500 --> 00:03:47,291
EDDIE ASKED ME TO EXPLAIN
THE PROCESS TO HIM,
68
00:03:47,333 --> 00:03:50,083
NOT SECOND-GUESS
HIS MORAL JUDGMENTS.
WELL, THERE ARE
TWO PEOPLE DOWN THE HALL
69
00:03:50,125 --> 00:03:52,875
WHO ARE THE PARENTS
OF THOSE BABIES.
70
00:03:52,917 --> 00:03:55,083
THEY SHOULD HAVE A SAY.
I'M SORRY KAYLA'S IN A COMA.
71
00:03:55,125 --> 00:03:57,667
BUT SHE'S NOT IN ANY PAIN,
AND IF YOU REALLY THINK
72
00:03:57,709 --> 00:04:00,041
IT'S SOMEHOW MORE HUMANE
TO EUTHANIZE HER THAN TO
73
00:04:00,083 --> 00:04:03,417
KEEP HER ALIVE LONG ENOUGH
TO BRING THREE BABIES TO TERM--
OKAY, THE TIME TO STOP THIS
74
00:04:03,458 --> 00:04:06,041
WAS BEFORE YOU CONVINCED KAYLA
TO ROLL THE DICE.
YOU--
75
00:04:06,083 --> 00:04:08,417
CALM DOWN, THE BOTH OF YOU.
NOW WE ARE WHERE WE ARE.
76
00:04:08,458 --> 00:04:10,417
EVEN THOUGH NONE OF US
ARE COMFORTABLE
77
00:04:10,458 --> 00:04:13,417
WITH WHAT EDDIE WANTS,
ADDISON IS RIGHT.
78
00:04:13,458 --> 00:04:15,625
WE'RE OBLIGATED TO HONOR IT.
79
00:04:15,667 --> 00:04:18,041
KAYLA'S ONLY ONE OF
THE PATIENTS IN THAT ROOM.
80
00:04:18,083 --> 00:04:20,834
THERE ARE THREE OTHERS,
81
00:04:20,875 --> 00:04:22,834
AND SOMEONE
NEEDS TO PROTECT THEM.
82
00:04:22,875 --> 00:04:25,041
I'M GONNA
TALK TO ANGIE AND SIMON.
83
00:04:25,083 --> 00:04:29,083
YOU'D BE KILLING THREE BABIES.
HOW CAN YOU NOT UNDERSTAND THAT?
YOU KILLED MY WIFE.
84
00:04:29,125 --> 00:04:32,083
DO ANY OF YOU
GIVE A DAMN ABOUT THAT?
ALL RIGHT, COULD WE ALL JUST
TAKE THIS INTO THE HALL?
85
00:04:32,125 --> 00:04:34,500
WE ASKED EDDIE
TO TALK OUTSIDE.
86
00:04:34,542 --> 00:04:38,625
HE WOULDN'T LEAVE KAYLA.
I'M SORRY. I WOULD GIVE ANYTHING
IF THIS HADN'T HAPPENED.
87
00:04:38,667 --> 00:04:42,291
KAYLA IS A WONDERFUL PERSON.
SHE'S GIVEN US EVERYTHING.
88
00:04:42,333 --> 00:04:44,917
BUT SHE WANTED TO DO THIS,
EDDIE.
89
00:04:44,959 --> 00:04:47,792
SHE WANTED TO CARRY THESE
BABIES. YOU KNOW SHE DID.
SHE NEVER WANTED
TO LIVE LIKE THIS.
90
00:04:47,834 --> 00:04:49,166
LISTEN TO THAT THING.
91
00:04:49,208 --> 00:04:51,458
IT SHOVES AIR INTO HER
AND IT SUCKS IT OUT.
92
00:04:51,500 --> 00:04:54,041
SHE'S HOOKED UP TO THIS,
THIS, A-ALL THIS CRAP.
93
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
THAT'S NOT LIFE.
I WANT HER TO HAVE PEACE.
94
00:04:57,083 --> 00:04:59,709
SHE WILL.
NOW!
95
00:05:02,083 --> 00:05:05,041
I MEAN, I KNEW IT WAS TIME
TO MOVE OUT OF NAOMI'S HOUSE,
96
00:05:05,083 --> 00:05:07,709
BUT BETSEY HATES
THE NEW APARTMENT. I HATE IT.
97
00:05:07,750 --> 00:05:09,709
THE CARPETS ARE BEIGE.
THE WALLS ARE BEIGE.
98
00:05:09,750 --> 00:05:12,041
THE NEIGHBORHOOD IS BEIGE.
MY WHOLE LIFE IS BEIGE.
99
00:05:12,083 --> 00:05:14,041
UH-HUH.
DO YOU EVER FEEL LIKE YOU'RE,
100
00:05:14,083 --> 00:05:15,792
YOU KNOW, LIKE,
JUST TREADING WATER?
101
00:05:15,834 --> 00:05:18,500
NOTHING'S MOVING FORWARD.
YOU'RE STANDING STILL.
102
00:05:18,542 --> 00:05:21,750
EVERYBODY ELSE--
NO, I DON'T.
HERE'S SOME FREE ADVICE.
103
00:05:21,792 --> 00:05:24,500
KINDERGARTEN'S OVER.
TRAINING WHEELS ARE OFF.
104
00:05:24,542 --> 00:05:27,041
NOBODY'S GONNA CATCH YOU
IF YOU FALL.
105
00:05:27,083 --> 00:05:29,500
IF YOU DON'T LIKE YOUR LIFE,
YOU DO SOMETHING ABOUT IT.
106
00:05:29,542 --> 00:05:31,166
YOU REACH DOWN,
107
00:05:31,208 --> 00:05:33,583
YOU PULL ONE FOOT OUT OF
THE MUD, THEN THE OTHER.
108
00:05:33,625 --> 00:05:36,000
YOU WALK AWAY FROM IT.
YOU CAN'T WALK, YOU CRAWL.
109
00:05:36,041 --> 00:05:38,792
YOU DO SOMETHING. JOIN A GYM.
JOIN A CLUB. JOIN A CULT.
110
00:05:38,834 --> 00:05:40,375
DO SOMETHING, ANYTHING.
111
00:05:40,417 --> 00:05:42,625
WHAT YOU DON'T DO
IS WHINE TO ME ABOUT IT.
112
00:05:50,542 --> 00:05:52,083
WHAT?
113
00:05:52,125 --> 00:05:54,959
ADDISON IS HEARTBROKEN
YOU WON'T SPEAK WITH HER.
114
00:05:55,041 --> 00:05:57,208
I'M NOT GONNA
TALK ABOUT IT.
115
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
IF YOU WANT TO TALK ABOUT WORK,
THAT'S FINE.
116
00:06:00,083 --> 00:06:02,750
OKAY. WELL, LUCAS IS SICK.
THE NANNY JUST CALLED.
117
00:06:02,792 --> 00:06:05,000
SHE'S SICK NOW, TOO,
SO I GOTTA GO.
118
00:06:05,041 --> 00:06:08,250
I'LL PROBABLY BE OUT
A DAY OR TWO.
OKAY, WHATEVER YOU NEED.
119
00:06:08,291 --> 00:06:10,542
PETE.
120
00:06:10,583 --> 00:06:13,125
I HOPE THE LITTLE GUY
FEELS BETTER.
121
00:06:13,166 --> 00:06:14,959
THANK YOU.
122
00:06:18,166 --> 00:06:21,041
OKAY, I-I-I KNOW WE SHOULD
TALK ABOUT THE KISSING.
123
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
AND I HAVEN'T BEEN
AVOIDING YOU.
124
00:06:23,083 --> 00:06:25,458
I HAVEN'T.
IT'S JUST THAT, UH...
125
00:06:25,500 --> 00:06:27,041
I'M SEEING WILLIAM,
AND I--
126
00:06:27,083 --> 00:06:30,166
WILLIAM'S OUT OF THE COUNTRY.
SWITZERLAND, ON BUSINESS.
127
00:06:30,208 --> 00:06:33,291
NO, HE'S NOT. NO.
WE HAVE A DATE TONIGHT.
128
00:06:33,333 --> 00:06:36,375
IT'S CANCELED.
129
00:06:36,417 --> 00:06:38,291
HE LEFT? FOR HOW LONG?
130
00:06:38,333 --> 00:06:41,458
HE DIDN'T SAY.
AND HE TOLD YOU?
131
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
WOW.
132
00:06:44,500 --> 00:06:46,667
THAT'S GREAT.
133
00:06:46,709 --> 00:06:49,000
YEAH, THAT'S JUST...
134
00:06:49,041 --> 00:06:51,000
GREAT.
135
00:06:51,041 --> 00:06:52,667
NAOMI.
136
00:06:58,291 --> 00:07:01,291
THIS IS THE MONEY I OWE YOU
FOR THE BUY-IN ON THE PRACTICE.
137
00:07:01,333 --> 00:07:04,917
I KNOW I WAS KIND OF
A JERK ABOUT IT AT THE TIME,
138
00:07:04,959 --> 00:07:08,208
BUT THANK YOU.
THANK YOU FOR FLOATING ME.
YOU SURE YOU CAN AFFORD IT?
139
00:07:08,250 --> 00:07:10,834
YEAH. I'M GOOD. I'VE BEEN
PUTTING MONEY ASIDE.
140
00:07:10,875 --> 00:07:13,333
DIDN'T WANT THE DEBT
HANGING OVER ME.
141
00:07:13,375 --> 00:07:16,458
I NEVER MADE AN ISSUE OF IT.
WASN'T ABOUT THE MONEY.
YEAH, MONEY'S USUALLY
ABOUT SOMETHING ELSE.
142
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN?
NOTHING.
143
00:07:19,083 --> 00:07:21,041
YOU LENT ME MONEY.
I'M PAYING YOU BACK.
144
00:07:21,083 --> 00:07:24,208
I'M TRYING TO BE A GROWN-UP.
I FEEL GOOD ABOUT IT.
IS VIOLET BACK?
145
00:07:24,250 --> 00:07:26,208
BECAUSE THIS WHOLE
GROWN-UP THING SOUNDS LIKE--
146
00:07:26,250 --> 00:07:29,959
SHE'S NOT BACK.
I'M GROWING UP ALL ON MY OWN.
147
00:07:30,000 --> 00:07:32,750
TAKE THE CHECK.
148
00:07:36,083 --> 00:07:39,458
IS THIS THE LAST THING
BETWEEN US?
149
00:07:39,500 --> 00:07:41,458
DON'T MAKE IT
MORE THAN IT IS.
150
00:07:41,500 --> 00:07:44,125
YOU'RE THE ONE WHO SAID
MONEY'S NOT ABOUT MONEY.
151
00:07:44,166 --> 00:07:46,834
SOMETIMES IT IS.
152
00:08:03,500 --> 00:08:05,250
WHAT ARE YOU DOING?
153
00:08:05,291 --> 00:08:07,583
CHARLOTTE,
THIS ISN'T THE--
154
00:08:07,625 --> 00:08:09,959
SHUT UP, SHELDON.
155
00:08:15,542 --> 00:08:18,625
HOW LONG TILL
THE BABIES ARE VIABLE?
156
00:08:18,667 --> 00:08:22,041
SIX, SEVEN WEEKS.
LOOK, IF YOU WOULD
JUST GIVE US THAT.
157
00:08:22,083 --> 00:08:23,959
NO.
MR. LINDY.
158
00:08:24,000 --> 00:08:26,041
I'M CHARLOTTE KING,
HOSPITAL CHIEF OF STAFF.
159
00:08:26,083 --> 00:08:28,041
THANK YOU FOR COMING.
160
00:08:28,083 --> 00:08:30,500
UH... I HAVE
A MEDICAL POWER OF ATTORNEY,
161
00:08:30,542 --> 00:08:33,333
AND I WANT TO TAKE MY WIFE
OFF OF LIFE SUPPORT.
162
00:08:33,375 --> 00:08:35,834
SHE'S CARRYING OUR BABIES.
NOW I TOLD YOU
WHAT I WANT--
163
00:08:35,875 --> 00:08:38,417
WE GOT A LAWYER.
164
00:08:38,458 --> 00:08:40,041
LOOK...
165
00:08:40,083 --> 00:08:42,750
WE DIDN'T WANT THIS
TO BECOME A LEGAL THING,
166
00:08:42,792 --> 00:08:45,041
BUT NOW...
MAYBE IT HAS TO.
167
00:08:45,083 --> 00:08:47,041
YOU DON'T HAVE THE RIGHT.
ACTUALLY, MR. LINDY,
168
00:08:47,083 --> 00:08:49,041
A JUDGE WILL HAVE TO
DECIDE THAT.
169
00:08:49,083 --> 00:08:51,208
I SUGGEST YOU GET
AN ATTORNEY OF YOUR OWN.
170
00:08:51,250 --> 00:08:53,041
BUT SHE'S MY WIFE.
171
00:08:53,083 --> 00:08:55,041
I KNOW THAT,
AND I'M SO SORRY.
172
00:08:55,083 --> 00:08:58,250
BUT AS OF RIGHT NOW, I NEED
EVERYONE OUT OF THIS ROOM.
173
00:08:58,291 --> 00:08:59,875
I'M NOT LEAVING.
174
00:08:59,917 --> 00:09:02,458
YOU ARE. TILL THIS IS LEGALLY
RESOLVED, I HAVE TO ACT.
175
00:09:02,500 --> 00:09:05,208
ESSENTIAL MEDICAL PERSONNEL
ONLY IN THIS ROOM.
176
00:09:05,250 --> 00:09:07,208
I-I'M NOT LEAVING
MY WIFE ALONE.
177
00:09:07,250 --> 00:09:10,583
I'M NOT KEEPING MY KIDS
FROM SEEING THEIR MOTHER.
178
00:09:10,625 --> 00:09:13,041
I REALLY AM SORRY.
179
00:09:13,083 --> 00:09:16,166
HOW DID YOU
LET THIS HAPPEN?
180
00:09:23,875 --> 00:09:25,834
I WANT TO
HELP HIM SOMEHOW.
181
00:09:25,875 --> 00:09:27,834
WELL, THERE'S NOTHING
WE CAN DO.
182
00:09:27,875 --> 00:09:30,834
IT'S A LEGAL THING,
NOT MEDICAL. WE'RE OUT OF IT.
183
00:09:30,875 --> 00:09:34,250
IT'S JUST HORRIBLE. THERE ARE
NO--NO GOOD OPTIONS.
SOMETIMES, IT'S--
184
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
JUST LET HER GO.
NO. NAI.
185
00:09:39,250 --> 00:09:42,208
SAM AND I NEVER MEANT TO HAVE
FEELINGS FOR EACH OTHER.
186
00:09:42,250 --> 00:09:44,208
IT JUST HAPPENED.
187
00:09:44,250 --> 00:09:46,375
BUT IT NEVER WENT ANYWHERE
BECAUSE OF YOU.
188
00:09:46,417 --> 00:09:49,125
PLEASE DON'T BE MAD AT ME.
MAD?
189
00:09:49,166 --> 00:09:51,750
NAI.
190
00:09:51,792 --> 00:09:54,041
DID YOU EVER LOVE ME?
191
00:09:54,083 --> 00:09:55,458
DON'T BE RIDICULOUS.
192
00:09:55,500 --> 00:09:57,417
WAS I SECOND CHOICE?
WHEN DID ALL THIS START?
193
00:09:57,458 --> 00:09:59,417
WHEN--WHEN WE WERE
IN MED SCHOOL?
NO.
194
00:09:59,458 --> 00:10:01,750
WH-WHEN YOU WERE MAID OF HONOR
AT MY WEDDING?
195
00:10:01,792 --> 00:10:03,667
IT'S NOT LIKE THAT, NAOMI.
196
00:10:03,709 --> 00:10:06,667
IT IS LIKE THAT.
I-I CAN'T STOP WONDERING.
197
00:10:06,709 --> 00:10:09,250
EVERYTHING IS TAINTED
WITH THIS.
198
00:10:09,291 --> 00:10:11,667
HE--HE IS THE FATHER
199
00:10:11,709 --> 00:10:14,041
OF MY CHILD, ADDISON,
AND THERE'S A BOND THERE,
200
00:10:14,083 --> 00:10:16,250
AND MAYBE I SHOULDN'T
EXPECT YOU TO UNDERSTAND THAT.
201
00:10:16,291 --> 00:10:20,041
BUT YOU DON'T GET FRIENDSHIP?
THAT'S WHY WE BACKED OFF,
NAOMI, FRIENDSHIP.
202
00:10:20,083 --> 00:10:22,166
GOD, I...
I'M SECOND-GUESSING
203
00:10:22,208 --> 00:10:25,166
EVERYTHING THAT HAS
EVER HAPPENED BETWEEN US.
204
00:10:25,208 --> 00:10:29,041
I'VE LOST EVERY GOOD MEMORY
OF OUR MARRIAGE...
205
00:10:29,083 --> 00:10:31,041
AND OF OUR FRIENDSHIP.
206
00:10:31,083 --> 00:10:34,500
NO, NO,
I AM NOT MAD.
207
00:10:36,083 --> 00:10:37,875
YOU TWO HAVE...
208
00:10:37,917 --> 00:10:39,959
BROKEN MY HEART.
209
00:10:45,917 --> 00:10:47,250
PETE?
210
00:10:47,291 --> 00:10:49,583
IN THE KITCHEN.
211
00:10:49,625 --> 00:10:51,333
WE LEFT
HIS SPECIAL BLANKET HERE.
212
00:10:51,375 --> 00:10:53,333
I THOUGHT IT WOULD HELP
CALM HIM DOWN.
213
00:10:53,375 --> 00:10:55,125
OH. ARE YOU SICK?
OH.
214
00:10:55,166 --> 00:10:57,125
AW, YOU HAVE A FEVER.
OH, YEAH, STAY AWAY.
215
00:10:57,166 --> 00:10:59,083
YOU DON'T WANT THIS.
TRUST ME.
216
00:10:59,125 --> 00:11:01,125
I-I FELT FINE
A COUPLE OF HOURS AGO.
217
00:11:01,166 --> 00:11:04,041
OH, YOU SHOULDN'T HAVE TO TAKE
CARE OF HIM WHEN YOU'RE SICK.
218
00:11:04,083 --> 00:11:06,041
YEAH, WELL, IT DOESN'T WORK
THAT WAY. IT'S MY JOB.
219
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
YOU KNOW WHAT?
LET ME HELP.
220
00:11:08,375 --> 00:11:10,959
I'LL TAKE CARE OF HIM.
YOU GUYS HAVE STUFF HERE.
221
00:11:11,000 --> 00:11:13,959
JUST GO UPSTAIRS
AND GO TO SLEEP.
ARE YOU SURE?
HE'S GOT A FEVER.
222
00:11:14,000 --> 00:11:15,542
HE'S GONNA BE CRANKY.
223
00:11:15,583 --> 00:11:17,959
MY HOUSE, MY RULES.
I'M A BABY DOCTOR.
224
00:11:18,000 --> 00:11:20,542
WE WILL BE FINE.
ALL RIGHT? GO TO BED.
225
00:11:20,583 --> 00:11:22,542
THANK YOU.
226
00:11:22,583 --> 00:11:24,041
HUH?
SHH, SHH, SHH, SHH, SHH.
227
00:11:27,625 --> 00:11:29,166
BINGE EATING.
228
00:11:29,208 --> 00:11:31,625
OH, JUST SHUT UP.
229
00:11:31,667 --> 00:11:33,625
WILLIAM LEAVING
GETS YOU THAT UPSET?
230
00:11:33,667 --> 00:11:36,041
NO. THERE ARE A LOT OF THINGS.
THERE ARE--
231
00:11:36,083 --> 00:11:39,041
THERE ARE A LOT OF THINGS
THAT ARE WRONG AT ONCE.
232
00:11:39,083 --> 00:11:41,041
DO YOU WANT
TO TALK ABOUT IT?
233
00:11:41,083 --> 00:11:44,041
NO. WHAT I WANT IS FOR THIS
TO MAKE ME FEEL BETTER.
234
00:11:44,083 --> 00:11:46,542
PUT THE CHOCOLATE DOWN
AND COME HERE.
OH, GABRIEL--
235
00:11:46,583 --> 00:11:49,000
CHOCOLATE DOWN NOW.
236
00:11:53,625 --> 00:11:56,208
WHAT?
237
00:11:56,250 --> 00:11:59,417
COME HERE.
238
00:12:01,000 --> 00:12:03,417
SIT DOWN.
NO--
239
00:12:03,458 --> 00:12:05,375
SIT DOWN.
240
00:12:27,250 --> 00:12:29,125
MM.
241
00:12:34,250 --> 00:12:37,834
NOW ISN'T THAT
BETTER THAN CHOCOLATE?
242
00:12:40,250 --> 00:12:43,834
SO, UM, WHY ARE YOU HERE
INSTEAD OF DR. MONTGOMERY?
243
00:12:43,875 --> 00:12:46,875
SHE HAS SOMEONE
SICK AT HOME.
THE BABY
JUST HIT EIGHT MONTHS.
244
00:12:46,917 --> 00:12:49,125
I WAS HOPING SHE'D TELL ME
IT WAS TIME TO GET OFF THE COUCH
245
00:12:49,166 --> 00:12:51,125
AND JUST LET THE BABY
COME WHEN IT COMES.
246
00:12:51,166 --> 00:12:53,125
BED REST IS STARTING
TO MAKE ME CRAZY.
247
00:12:53,166 --> 00:12:55,917
WELL, MAYBE I CAN TELL YOU THAT
AFTER I DO THE EXAM. OKAY.
248
00:12:55,959 --> 00:12:57,709
YOU'RE REALLY YOUNG,
AREN'T YOU?
249
00:12:57,750 --> 00:13:00,041
HOW LONG SINCE YOU
GOT OUT OF MED SCHOOL?
250
00:13:00,083 --> 00:13:02,083
I'M NOT A DOCTOR.
I'M A MIDWIFE.
251
00:13:02,125 --> 00:13:05,041
IS SHE REALLY UNAVAILABLE?
252
00:13:05,083 --> 00:13:07,417
CAN WE CALL HER?
253
00:13:07,458 --> 00:13:10,000
OKAY. YEAH.
254
00:13:10,041 --> 00:13:12,250
JUST EXPLAIN TO HER THAT
YOU HAVE TO CHECK HER CERVIX.
255
00:13:12,291 --> 00:13:14,250
If it's dilated,
send her to the hospital.
256
00:13:14,291 --> 00:13:16,667
If not, just check again
tomorrow, okay?
257
00:13:16,709 --> 00:13:20,041
NO, I KNOW ALL THAT. UH, SHE
JUST WANTED TO CONSULT YOU.
258
00:13:20,083 --> 00:13:22,917
CAN'T WE JUST RESCHEDULE?!
NO OFFENSE.
259
00:13:24,333 --> 00:13:27,667
COME ON, BABY.
TRY TO RELAX.
260
00:13:27,709 --> 00:13:31,875
UH, ADDISON, UH,
IS EVERYTHING OKAY?
He's just been up all night.
261
00:13:31,917 --> 00:13:34,250
I can't... get him
to be comfortable.
262
00:13:34,291 --> 00:13:36,083
I'm good with babies, Dell.
263
00:13:36,125 --> 00:13:38,542
I AM. IT'S MY JOB
TO BE GOOD WITH BABIES.
264
00:13:38,583 --> 00:13:40,542
BUT I CANNOT
GET HIM COMFORTABLE.
265
00:13:40,583 --> 00:13:42,041
Huh? Come on.
266
00:13:42,083 --> 00:13:44,041
ADDISON, ADDISON,
JUST--JUST HOLD HIM.
267
00:13:44,083 --> 00:13:46,500
YOU KNOW, TALK SOFTLY TO HIM,
268
00:13:46,542 --> 00:13:49,166
let him feel your heartbeat
and smell your presence...
YEAH?
269
00:13:49,208 --> 00:13:51,166
AND, UH,
LISTEN TO YOUR VOICE.
270
00:13:51,208 --> 00:13:53,542
JUST TALK TO HIM CALMLY,
SMILE AT HIM, AND JUST,
271
00:13:53,583 --> 00:13:55,709
YOU KNOW, KEEP DOING THAT
TILL IT WORKS.
272
00:13:55,750 --> 00:13:57,083
SOMETIMES WITH A SICK BABY,
273
00:13:57,125 --> 00:13:59,083
IT'S NOT SO MUCH
ABOUT DOING SOMETHING
274
00:13:59,125 --> 00:14:01,542
AS BEING SOMETHING.
Being something. Okay.
275
00:14:01,583 --> 00:14:03,625
OKAY. THANKS, DELL. BYE.
276
00:14:06,750 --> 00:14:09,959
WOW. YOU'RE GOOD.
277
00:14:10,000 --> 00:14:12,959
CHECK WHATEVER YOU NEED
TO CHECK.
278
00:14:16,792 --> 00:14:19,458
THANK YOU.
279
00:14:21,208 --> 00:14:24,000
AM I NOT ALLOWED
TO SIT IN THE HALL NOW?
280
00:14:24,041 --> 00:14:26,000
I KNOW
YOU WON'T BELIEVE THIS,
281
00:14:26,041 --> 00:14:28,375
BUT I HATE THIS
AS MUCH AS YOU DO.
282
00:14:28,417 --> 00:14:31,458
NO... YOU DON'T.
283
00:14:31,500 --> 00:14:33,250
YOU CAN'T.
284
00:14:33,291 --> 00:14:36,250
HAVE YOU TALKED TO ANYONE?
SOMEONE WHO COULD HELP YOU.
285
00:14:36,291 --> 00:14:38,250
HELP ME WHAT, FIGHT THEM?
286
00:14:38,291 --> 00:14:39,875
I'VE CALLED THREE LAWYERS.
287
00:14:39,917 --> 00:14:42,875
ALL OF 'EM WANT MONEY
THAT I DON'T HAVE.
288
00:14:42,917 --> 00:14:46,542
THEY ALL SAY THAT IT'LL TAKE
TIME THAT I DON'T HAVE.
289
00:14:46,583 --> 00:14:49,583
YOU WON'T EVEN LET ME
BE IN THERE WITH MY WIFE.
290
00:14:49,625 --> 00:14:52,041
ALL OF YOU SAY THAT KAYLA...
291
00:14:52,083 --> 00:14:54,000
DOESN'T KNOW
THAT I'M THERE.
292
00:14:56,083 --> 00:14:59,792
BUT I KNOW THAT SHE DOES.
293
00:15:04,875 --> 00:15:07,417
THIS IS AN ATTORNEY
AT A NONPROFIT AID GROUP.
294
00:15:08,667 --> 00:15:11,208
TELL 'EM I REFERRED YOU.
295
00:15:14,834 --> 00:15:16,709
WHY ARE YOU HELPING ME?
296
00:15:16,750 --> 00:15:18,250
JUST CALL.
297
00:15:31,083 --> 00:15:33,542
SOMETIMES YOU SURPRISE ME.
298
00:15:33,583 --> 00:15:35,542
I HAVE A ROLE
AT THE HOSPITAL.
299
00:15:35,583 --> 00:15:38,041
DOESN'T MEAN
I DON'T FEEL FOR HIM.
300
00:15:38,083 --> 00:15:40,959
SO YOU WANT HIM
TO PULL THE PLUG?
301
00:15:41,000 --> 00:15:44,041
HE'S SITTING THERE ALONE.
I KNOW WHAT THAT'S LIKE.
302
00:15:44,083 --> 00:15:45,834
YEAH. OKAY.
303
00:15:45,875 --> 00:15:47,834
DON'T LOOK AT ME LIKE THAT.
304
00:15:47,875 --> 00:15:50,333
I HAVE FEELINGS JUST LIKE
A REAL PERSON, SAM.
305
00:15:50,375 --> 00:15:52,959
HE'S ALONE. HE HAS TO
STARE THROUGH A WINDOW
306
00:15:53,000 --> 00:15:55,917
AT SOMEONE WHO JUST ISN'T
THERE ANYMORE.
307
00:15:55,959 --> 00:15:57,917
HE NEEDS IT TO BE OVER.
AT ANY COST?
308
00:15:57,959 --> 00:15:59,375
I'M NOT SAYING HE'S RIGHT.
309
00:15:59,417 --> 00:16:02,875
I'M SAYING
HE DESERVES TO BE HEARD.
310
00:16:12,375 --> 00:16:15,125
YOU'RE SAYING I NEED
TO KEEP LYING HERE.
311
00:16:15,166 --> 00:16:17,125
PROBABLY FOR ANOTHER
COUPLE OF DAYS.
312
00:16:17,166 --> 00:16:20,041
I'D LIKE TO COME BACK TOMORROW
AND RECHECK YOU IF THAT'S OKAY.
313
00:16:20,083 --> 00:16:23,750
WORST PART IS, I CAN'T EVEN
TAKE CARE OF MY KID.
314
00:16:23,792 --> 00:16:26,875
MEGAN, SHE'S 4.
SHE SHOULD BE HOME ANY MINUTE.
315
00:16:26,917 --> 00:16:29,375
I SENT HER TO SCHOOL
WITH A COUGH TODAY,
316
00:16:29,417 --> 00:16:31,208
'CAUSE IF SHE WAS HERE,
I WOULD'VE GOTTEN UP AND...
317
00:16:31,250 --> 00:16:34,792
SHE LOOKED AT ME WITH
THESE EYES, SAID SHE WAS FINE.
318
00:16:34,834 --> 00:16:36,792
YEAH, I KNOW THE LOOK.
YOU HAVE KIDS?
319
00:16:36,834 --> 00:16:39,041
A DAUGHTER, 8.
320
00:16:39,083 --> 00:16:42,375
I THOUGHT I COULD
DO IT ALL, YOU KNOW--
321
00:16:42,417 --> 00:16:44,542
MOTHER, PROVIDER,
SUPER WOMAN.
322
00:16:44,583 --> 00:16:48,041
BUT NOW I'M LIKE
A SICK KID ON THE COUCH.
323
00:16:48,083 --> 00:16:50,375
I'M MOVING BACKWARDS.
324
00:16:52,041 --> 00:16:54,917
BYE, EMMA. MOMMY!
325
00:16:54,959 --> 00:16:57,917
HEY! THANKS, DENA.
HI, PUMPKIN.
326
00:16:57,959 --> 00:16:59,291
OH.
327
00:17:01,041 --> 00:17:02,959
OH, HEY, HEY, HEY.
328
00:17:03,000 --> 00:17:05,667
YOU KNOW, WHEN I COME BACK
TO CHECK YOU TOMORROW,
329
00:17:05,709 --> 00:17:09,166
I'LL--I'LL TRY AND ROPE IN
OUR PEDIATRICIAN, OKAY?
THANK YOU.
330
00:17:16,291 --> 00:17:19,041
OH. YOU'RE MISSING
SOME BUTTONS THERE, STUD MUFFIN.
331
00:17:19,083 --> 00:17:21,834
THEY'RE NOT MISSING.
OH, YOU LIKE GETTING
YOUR SHIRT RIPPED OFF?
332
00:17:21,875 --> 00:17:25,041
I CAN'T FIGHT YOU RIGHT NOW.
I HAVE TO SEE A PATIENT.
I'M NOT LOOKING
FOR A REMATCH.
333
00:17:25,083 --> 00:17:27,417
YOUR RELATIONSHIP'S
NONE OF MY BUSINESS.
334
00:17:27,458 --> 00:17:29,834
YEAH, WELL, TO BE CLEAR,
IT'S NOT A RELATIONSHIP.
335
00:17:29,875 --> 00:17:31,375
IT'S JUST... SEX.
336
00:17:31,417 --> 00:17:33,041
NONE OF MY BUSINESS.
337
00:17:33,083 --> 00:17:34,667
NO NEED TO SHARE.
338
00:17:34,709 --> 00:17:37,041
SORRY. I DON'T MEAN
TO BE INSENSITIVE.
339
00:17:37,083 --> 00:17:39,041
I'M JUST HAVING A GOOD TIME.
340
00:17:39,083 --> 00:17:41,500
I'VE NEVER HAD
THIS MUCH OF A GOOD TIME
341
00:17:41,542 --> 00:17:43,291
WITH A WOMAN BEFORE.
342
00:17:43,333 --> 00:17:46,500
AGAIN, I'M OVERSHARING,
SO I'M JUST GONNA GO.
343
00:17:48,083 --> 00:17:49,834
WHAT?
344
00:17:49,875 --> 00:17:51,250
YOU GOT SOMETHING TO SAY?
345
00:17:51,291 --> 00:17:53,667
NO. NOTHING.
346
00:17:56,250 --> 00:17:59,583
YOU DON'T HAPPEN TO HAVE
A NEEDLE AND THREAD?
347
00:17:59,625 --> 00:18:02,583
MY SHIRT--SOME OF THE BUTTONS
JUST FELL OFF.
UH, YEAH.
348
00:18:02,625 --> 00:18:04,041
CHEAP SHIRT.
349
00:18:05,750 --> 00:18:07,709
HERE YOU GO.
350
00:18:07,750 --> 00:18:08,959
THANKS.
351
00:18:09,000 --> 00:18:10,667
MM-HMM.
352
00:18:10,709 --> 00:18:13,750
YOU WANT TO TALK ABOUT IT?
353
00:18:13,792 --> 00:18:17,125
UH, NO.
YOU WANT SOMEONE
TO EAT CHOCOLATE WITH?
354
00:18:17,166 --> 00:18:20,041
ARE YOU TRYING TO BE FUNNY?
NO. I THINK
TALKING IS BETTER.
355
00:18:20,083 --> 00:18:22,959
BUT SINCE YOU DIDN'T
WANT TO TALK--
356
00:18:23,000 --> 00:18:26,959
I LIKE TO WORK WITHIN
SOMEONE'S COMFORT ZONE.
OH. WELL, OKAY.
UH, CHOCOLATE'S NOT HELPING.
357
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
MUST BE BAD.
YEAH. YEAH.
358
00:18:29,083 --> 00:18:32,041
AND THE WORST PART IS,
THE PEOPLE I WOULD NORMALLY
359
00:18:32,083 --> 00:18:34,041
GO TO
TO TALK ABOUT IT, I CAN'T.
360
00:18:34,083 --> 00:18:37,041
SO...
WELL, YOU AND I
AREN'T THAT CLOSE,
361
00:18:37,083 --> 00:18:39,458
BUT MY DOOR IS ALWAYS OPEN.
362
00:18:39,500 --> 00:18:41,333
THANK YOU.
363
00:18:41,375 --> 00:18:43,583
ACTUALLY, MOST OF THE TIME,
IT'S CLOSED.
364
00:18:43,625 --> 00:18:46,333
MY CLIENTS
SEEM TO PREFER IT THAT WAY.
365
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
WELL, LOOK, SINCE YOU
DON'T WANT TO TALK,
366
00:18:49,417 --> 00:18:51,083
LET ME JUST ASK YOU THIS--
367
00:18:51,125 --> 00:18:53,083
IS THERE SOMETHING THAT MIGHT
MAKE YOU FEEL BETTER?
368
00:18:53,125 --> 00:18:55,792
I MEAN, NOT TALKING,
NOT CHOCOLATE...
369
00:18:55,834 --> 00:18:58,041
UH, I DON'T KNOW.
UM...
370
00:18:58,083 --> 00:19:00,542
WELL, I SEE SOMETHING.
371
00:19:00,583 --> 00:19:02,458
UM... IT'S FIFE.
372
00:19:02,500 --> 00:19:04,583
OH.
IT'S FIFE, OKAY?
373
00:19:04,625 --> 00:19:07,583
AND... I-I-I DON'T
EVEN KNOW HOW I FEEL ABOUT HIM,
374
00:19:07,625 --> 00:19:10,375
BUT, UH, HE
KISSED ME YESTERDAY.
375
00:19:10,417 --> 00:19:13,041
AND, UH, WELL, YOU ASKED
IF THERE WAS SOMETHING
376
00:19:13,083 --> 00:19:16,000
THAT WOULD
MAKE ME FEEL BETTER--
SO GO WITH FEELING BETTER.
377
00:19:16,041 --> 00:19:18,000
I-I COULDN'T.
I WOULDN'T EVEN...
378
00:19:18,041 --> 00:19:20,000
I-I DON'T EVEN KNOW
WHAT I WANT, SO--
379
00:19:20,041 --> 00:19:22,041
WHAT, INTIMACY IS MORE WRONG
THAN CHOCOLATE?
380
00:19:22,083 --> 00:19:24,917
I MEAN, I THINK IF IT
MAKES YOU FEEL BETTER--
YEAH, BUT I-I WOULDN'T EVEN
KNOW WHAT TO DO.
381
00:19:24,959 --> 00:19:28,041
BECAUSE OF THE CHAIR?
UH, NO,
BECAUSE OF EVERYTHING.
382
00:19:28,083 --> 00:19:31,041
BUT, UH, YEAH, I-I GUESS
THE CHAIR DOES MAKE IT
383
00:19:31,083 --> 00:19:32,834
A LITTLE MORE CONFUSING.
384
00:19:32,875 --> 00:19:35,041
OH, GOD. THIS IS HUMILIATING.
I DON'T WANT TO TALK.
385
00:19:35,083 --> 00:19:37,041
TALKING IS NOT GOOD.
386
00:19:37,083 --> 00:19:40,041
OKAY, OKAY, I-I UNDERSTAND,
BUT IN TERMS OF THE CHAIR,
387
00:19:40,083 --> 00:19:42,834
THAT PARTICULAR IMPEDIMENT,
YOU SHOULD TALK TO CHARLOTTE.
388
00:19:42,875 --> 00:19:45,333
SHE KNOWS A LOT ABOUT SEX.
I CAN'T TALK TO CHARLOTTE.
389
00:19:45,375 --> 00:19:47,417
WE--NO, I-I TOOK HER JOB.
390
00:19:47,458 --> 00:19:49,375
WE HAVE A MUTUAL CONTEMPT.
I--
391
00:19:49,417 --> 00:19:51,375
BUT SHE KNOWS A LOT
ABOUT SEX--
392
00:19:51,417 --> 00:19:53,458
A LOT.
393
00:19:54,917 --> 00:19:58,041
AND YOU DESERVE
TO FEEL BETTER.
394
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
SO... THANKS.
395
00:20:02,208 --> 00:20:06,041
OKAY, LUCAS, I'M GONNA EXTRACT
SOME MUCUS FROM YOUR NOSE.
396
00:20:06,083 --> 00:20:08,250
YEAH, YOU'RE GONNA FEEL
A SLIGHT PINCH,
397
00:20:08,291 --> 00:20:10,750
BUT THEN YOU'RE GONNA BE ABLE
TO BREATHE, OKAY?
398
00:20:10,792 --> 00:20:13,625
HERE WE GO. NO, LUCAS.
I NEED YOU TO STAY STILL. OKAY?
399
00:20:13,667 --> 00:20:16,625
OH, GOSH. OKAY. WHEN YOU GROWN
UP, YOU'RE GONNA FIND OUT THAT
400
00:20:16,667 --> 00:20:19,875
THERE'S ALL SORTS OF THINGS
THAT YOU CAN'T FIX, BUT THEN
401
00:20:19,917 --> 00:20:22,375
THERE ARE CERTAIN THINGS
THAT YOU CAN FIX, LIKE THIS.
402
00:20:22,417 --> 00:20:24,792
AND IF YOU JUST LET ME, YOU'RE
GONNA FEEL SO MUCH BETTER.
403
00:20:24,834 --> 00:20:27,041
OKAY? BUT I NEED YOU TO...
404
00:20:27,083 --> 00:20:30,208
OH, LUCAS, I DON'T WANT TO KILL
YOU. I JUST WANT YOUR SNOT.
405
00:20:30,250 --> 00:20:32,834
HE WON'T BE STILL.
HIS NOSE IS STUFFED UP,
406
00:20:32,875 --> 00:20:34,834
AND HE WON'T LET ME CLEAR IT.
407
00:20:34,875 --> 00:20:36,834
HE ACTS LIKE I'M TRYING
TO SUCK OUT HIS BRAIN.
408
00:20:36,875 --> 00:20:38,834
AND HE'S BEEN CRYING
SINCE I'VE BEEN ALIVE.
409
00:20:38,875 --> 00:20:41,709
COOPER, HOW DO PEOPLE DO THIS?
DID YOU REALLY BRING ME HERE
TO DO A BULB SYRINGE?
410
00:20:41,750 --> 00:20:43,083
YES.
411
00:20:43,125 --> 00:20:45,041
OH, YOU'RE A DOCTOR.
412
00:20:45,083 --> 00:20:48,041
WHY ARE YOU ACTING LIKE
A FRANTIC, FIRST-TIME PARENT?
YOU'RE MY FRIEND.
413
00:20:48,083 --> 00:20:50,041
WHY ARE YOU ACTING LIKE
AN ARROGANT
414
00:20:50,083 --> 00:20:51,667
AND IMPATIENT DOCTOR?
415
00:20:51,709 --> 00:20:53,166
BULB SYRINGE.
416
00:20:55,083 --> 00:20:56,542
BOOP-BOOP-BOOP.
417
00:20:59,083 --> 00:21:01,417
YEAH. SHH, SHH.
DOO-DOO-DOO-DO-DO.
418
00:21:04,959 --> 00:21:06,125
OKAY.
419
00:21:06,166 --> 00:21:08,333
NO, NO, NO, NO, NO.
HE HATES ME.
420
00:21:08,375 --> 00:21:11,750
HE'S ANGRY AND SICK. HE THREW UP
ON ME. AND NOTHING I DO HELPS.
421
00:21:11,792 --> 00:21:14,041
I--I'VE NEVER FELT SO
INEFFECTIVE. I DON'T LIKE IT.
422
00:21:14,083 --> 00:21:16,709
DO YOU THINK IT'S BECAUSE
I'M NOT HIS MOTHER?
423
00:21:16,750 --> 00:21:18,709
I MEAN,
DO YOU THINK HE KNOWS,
424
00:21:18,750 --> 00:21:21,083
LIKE, I'M THE WRONG PERSON
TO BE DOING THIS?
425
00:21:21,125 --> 00:21:24,041
THE RIGHT PERSON IS THE PERSON
THAT'S THERE FOR HIM.
426
00:21:24,083 --> 00:21:26,417
OKAY, YOU PUT HIM
IN A LUKEWARM BATH.
427
00:21:26,458 --> 00:21:29,083
IT'S GONNA FEEL GOOD
ON HIS SKIN.
428
00:21:29,125 --> 00:21:32,291
IT'S GONNA HELP CALM HIM DOWN.
I GOTTA GO.
429
00:21:32,333 --> 00:21:35,041
COOP.
HEY, YOU CAN DO THIS.
430
00:21:35,083 --> 00:21:37,583
YOU CAN.
431
00:21:37,625 --> 00:21:39,041
COOP.
432
00:21:46,083 --> 00:21:48,583
THEY'RE DOING WELL.
YEAH, BUT HE'S NOT.
433
00:21:48,625 --> 00:21:51,750
YOU SAY IT
LIKE YOU BLAME ME.
434
00:21:51,792 --> 00:21:54,083
NO, NO, I DON'T BLAME YOU.
435
00:21:54,125 --> 00:21:56,583
IT'S JUST,
THIS IS THE WOMAN HE LOVES,
436
00:21:56,625 --> 00:22:00,250
AND HE CAN'T BE WITH HER BECAUSE
OF THESE CIRCUMSTANCES.
HE WANTS TO PULL THE PLUG.
437
00:22:00,291 --> 00:22:03,041
I THINK THAT HE WANTS HER TO BE
ALLOWED TO HAVE SOME DIGNITY.
438
00:22:03,083 --> 00:22:06,208
AND TO HELL
WITH THESE BABIES, RIGHT?
NO, NO, I'M NOT--
I'M NOT SAYING THAT.
439
00:22:06,250 --> 00:22:08,041
THIS IS ABOUT ADDISON.
440
00:22:08,083 --> 00:22:11,041
OKAY, TH-THIS IS NOT ABOUT--
YOU KNOW WHAT? I'M FED UP.
441
00:22:11,083 --> 00:22:13,041
I'VE WATCHED YOU
THROUGH THIS ENTIRE ORDEAL,
442
00:22:13,083 --> 00:22:15,417
AND NOT ONCE HAVE OWNED
THAT YOU WERE ON MY SIDE.
443
00:22:15,458 --> 00:22:17,750
YOU DID THE SURGERY.
THIS WASN'T ALL MY FAULT.
444
00:22:17,792 --> 00:22:19,750
THERE'S NO SIDE HERE.
THERE'S NO FAULT.
445
00:22:19,792 --> 00:22:22,583
THIS IS PEOPLE IN PAIN
AND NOT BEING ABLE TO FIX IT.
446
00:22:22,625 --> 00:22:25,417
ALL OF US SHOULD BE ON
THE SIDE OF THOSE BABIES.
447
00:22:25,458 --> 00:22:28,417
SO WHY AM I THE ONLY ONE TRYING
TO SAVE THREE LIVES HERE
448
00:22:28,458 --> 00:22:31,834
WHEN EVERYONE ELSE IS FIGHTING
FOR A LIFE THAT'S ALREADY GONE?
449
00:22:40,792 --> 00:22:43,041
YOU DANCING?
450
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
OH.
451
00:22:46,041 --> 00:22:47,875
LUCAS IS SICK.
452
00:22:47,917 --> 00:22:49,583
WHERE'S PETE?
453
00:22:49,625 --> 00:22:52,875
OH, HE'S SICK, TOO.
HE'S IN THE GUEST ROOM.
454
00:22:52,917 --> 00:22:54,333
SHH.
455
00:22:54,375 --> 00:22:56,041
HOW'S EDDIE?
456
00:22:56,083 --> 00:22:58,583
UH, HE'S WORSE.
HEARING IS TOMORROW.
457
00:22:58,625 --> 00:23:01,041
THE JUDGE IS GONNA
COME TO THE HOSPITAL...
458
00:23:01,083 --> 00:23:02,667
SEE THE SITUATION IN PERSON.
459
00:23:02,709 --> 00:23:05,667
HE WON'T STOP CRYING, SAM.
HE HATES ME.
460
00:23:05,709 --> 00:23:09,041
OR HE COULD
JUST HAVE A COLD.
461
00:23:09,083 --> 00:23:11,625
YOU DON'T LOOK
TOO GOOD EITHER.
NO, I'M FINE.
I'LL BE FINE.
462
00:23:11,667 --> 00:23:13,625
I JUST WISH...
463
00:23:13,667 --> 00:23:15,709
I DON'T KNOW.
I THOUGHT IT WOULD BE EASIER.
464
00:23:15,750 --> 00:23:19,875
I THOUGHT...
I THOUGHT I'D BE BETTER.
ADDISON,
I C--I CAN'T DO THIS.
465
00:23:19,917 --> 00:23:22,041
I-I CAN'T BE
YOUR SOUNDING BOARD
466
00:23:22,083 --> 00:23:23,500
ABOUT YOUR LIFE WITH...
467
00:23:25,125 --> 00:23:28,041
KEEP ME OUT OF IT.
WH--
468
00:23:28,083 --> 00:23:30,250
OKAY.
469
00:23:31,917 --> 00:23:33,250
OKAY.
470
00:23:36,083 --> 00:23:38,041
THANK YOU AGAIN
FOR DOING THIS.
471
00:23:38,083 --> 00:23:39,458
ADDISON
WOULDN'T WANT HER UP,
472
00:23:39,500 --> 00:23:41,458
AND THE KID'S COUGH
SOUNDED LIKE HELL.
473
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
THIS IS MY WEEK
TO DO HOUSE CALLS.
474
00:23:48,083 --> 00:23:49,542
MY MOMMY--
475
00:23:49,583 --> 00:23:51,959
AAH! AH!
476
00:23:54,291 --> 00:23:57,041
OKAY, WHAT HAPPENED?
SHE WAS COUGHING,
477
00:23:57,083 --> 00:24:00,208
AND I-I-I... I PICKED HER UP
AND I SHOULDN'T HAVE.
478
00:24:00,250 --> 00:24:02,417
MY WATER BROKE.
479
00:24:02,458 --> 00:24:05,500
THE BABY'S COMING. OH! OW!
480
00:24:08,959 --> 00:24:11,291
WHY WOULD YOU COME TO ME
WITH THIS?
481
00:24:11,333 --> 00:24:15,500
WELL, YOU'RE THE ONLY
SEXOLOGIST IN THE BUILDING.
THERE ARE OTHER BUILDINGS.
482
00:24:15,542 --> 00:24:18,250
WHAT'S THE NATURE
OF THE PATIENT'S INJURY?
483
00:24:18,291 --> 00:24:20,250
UH, IT, UH,
IS A SPINAL CORD INJURY--
484
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
UH, LOWER BODY PARALYSIS,
ONLY USE OF ONE HAND.
485
00:24:23,083 --> 00:24:25,750
SO HE'S IN A WHEELCHAIR.
YEAH.
486
00:24:25,792 --> 00:24:28,750
HAVE HE AND THE NEW GIRLFRIEND
TRIED HAVING SEX YET?
487
00:24:28,792 --> 00:24:31,875
UH, NO. I BELIEVE
THEY HAVE KISSED,
488
00:24:31,917 --> 00:24:34,709
BUT, UH, TH-THAT'S AS FAR
AS IT'S GONE.
489
00:24:36,125 --> 00:24:38,041
I COULD FIT 'EM IN TUESDAY.
490
00:24:38,083 --> 00:24:41,083
OH, NO, NO. I DON'T THINK
THAT THEY WANT TO COME IN.
491
00:24:41,125 --> 00:24:42,458
THEY'RE, UM...
492
00:24:42,500 --> 00:24:45,041
WELL, SHE--I THINK SHE'S
EMBARRASSED TO TALK ABOUT IT.
493
00:24:45,083 --> 00:24:46,875
AH.
494
00:24:46,917 --> 00:24:48,375
SHE'S EMBARRASSED.
495
00:24:48,417 --> 00:24:49,709
YEAH.
496
00:24:49,750 --> 00:24:52,041
WHAT EXACTLY
DOES SHE FIND EMBARRASSING?
497
00:24:52,083 --> 00:24:54,542
UH, WELL, YOU KNOW, SHE'S...
SHE'S NEVER--
498
00:24:54,583 --> 00:24:56,625
WHY NOT ASK YOUR COLLEAGUE--
DR. FIFE?
499
00:24:56,667 --> 00:24:58,500
GO RIGHT TO THE SOURCE,
SO TO SPEAK.
500
00:24:58,542 --> 00:25:00,041
THINK HE'D BE EMBARRASSED?
501
00:25:00,083 --> 00:25:02,542
ARE YOU GONNA HELP
WITH MY PATIENT OR NOT?
502
00:25:02,583 --> 00:25:04,500
SOMETIMES WHEN PEOPLE
NEED HELP,
503
00:25:04,542 --> 00:25:07,166
THEY NEED TO OWN IT,
ASK FOR IT, BE DIRECT,
504
00:25:07,208 --> 00:25:09,291
INSTEAD OF
BEATING AROUND THE BUSH,
505
00:25:09,333 --> 00:25:11,083
USING INTERMEDIARIES.
506
00:25:11,125 --> 00:25:15,083
I WANT TO KNOW ABOUT
HAVING SEX WITH DR. FIFE, OKAY?
507
00:25:15,125 --> 00:25:16,917
ARE YOU SATISFIED?
508
00:25:16,959 --> 00:25:20,041
OH, YES. MAYBE THIS WILL
HELP YOU GET SATISFIED.
509
00:25:21,417 --> 00:25:26,041
IT'S, UH, ALL ABOUT
THE MECHANICS...
510
00:25:26,083 --> 00:25:29,125
AND WHAT THE ABLE-BODIED PERSON
HAS TO DO TO MAKE IT WORK.
511
00:25:29,166 --> 00:25:30,750
HMM.
512
00:25:30,792 --> 00:25:32,792
THAT KIND OF THING.
513
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
THANK YOU.
514
00:25:38,917 --> 00:25:40,750
NAOMI.
515
00:25:40,792 --> 00:25:43,959
THE QUESTION IS,
DOES HE DO IT FOR YOU?
516
00:25:44,000 --> 00:25:48,083
'CAUSE IF HE DOES,
THE WHEELCHAIR DOESN'T MATTER.
517
00:25:52,583 --> 00:25:54,333
PLEASE CALM DOWN, LUCAS.
518
00:25:54,375 --> 00:25:58,375
PLEASE. I KNOW YOU FEEL AWFUL,
BUT I'M HERE FOR YOU. I AM.
519
00:25:58,417 --> 00:26:02,583
I HAVE BEEN HERE FOR YOU,
AND I'M TRYING. I REALLY AM.
520
00:26:02,625 --> 00:26:04,041
I'M GOOD WITH BABIES.
521
00:26:04,083 --> 00:26:07,041
I HAVE ALWAYS
BEEN GOOD WITH BABIES.
522
00:26:07,083 --> 00:26:10,250
I AM A BABY DOCTOR
BECAUSE I'M GOOD WITH BABIES.
523
00:26:10,291 --> 00:26:11,917
LUCAS.
524
00:26:11,959 --> 00:26:14,291
MAYBE I'M NOT A MOTHER,
BUT I WANTED TO BE.
525
00:26:14,333 --> 00:26:17,667
I DID. I WANTED TO BE A MOTHER
MORE THAN YOU KNOW. LUCAS.
526
00:26:17,709 --> 00:26:20,041
COME ON, LUCAS.
527
00:26:20,083 --> 00:26:22,667
I WANT TO BE GOOD,
AND I WANT TO UNDERSTAND.
528
00:26:22,709 --> 00:26:24,667
WHAT DO YOU WANT ME TO DO?
529
00:26:24,709 --> 00:26:27,041
WHAT CAN I DO
TO MAKE YOU FEEL BETTER?
530
00:26:27,083 --> 00:26:30,333
LET ME MAKE YOU FEEL BETTER.
LET ME MAKE YOU FEEL BETTER.
531
00:26:30,375 --> 00:26:32,625
YEAH. OH.
532
00:26:32,667 --> 00:26:34,208
OH, THANK YOU.
533
00:26:34,250 --> 00:26:37,125
THANK YOU,
THANK YOU, THANK YOU.
534
00:26:37,166 --> 00:26:39,667
THANK YOU.
535
00:26:39,709 --> 00:26:42,041
THANK YOU, THANK YOU,
THANK YOU.
536
00:26:42,083 --> 00:26:45,417
THANK YOU,
THANK YOU, THANK YOU.
537
00:26:47,083 --> 00:26:48,875
AH! OW.
538
00:26:48,917 --> 00:26:51,458
OKAY, I GOT MEGAN
SETTLED UPSTAIRS.
539
00:26:51,500 --> 00:26:54,542
OKAY? I CALLED 9-1-1.
THE PARAMEDICS SHOULD BE HERE--
540
00:26:54,583 --> 00:26:56,208
WHEN?
541
00:26:56,250 --> 00:26:59,417
OH, DELL. I SHOULD'VE
BEEN A BETTER PATIENT.
542
00:26:59,458 --> 00:27:02,417
I SHOULD'VE STAYED
ON THE COU--AH! OW!
OKAY, OKAY, OKAY,
LISTEN TO ME, LISTEN TO ME.
543
00:27:02,458 --> 00:27:05,500
I NEED YOU TO PUSH AGAIN
ON THREE, OKAY?
OKAY.
544
00:27:05,542 --> 00:27:07,667
ONE, TWO, THREE.
AAH!
545
00:27:07,709 --> 00:27:09,875
AAH!
546
00:27:09,917 --> 00:27:12,041
I CAN'T. I CAN'T.
547
00:27:12,083 --> 00:27:13,792
I CAN'T PUSH.
OKAY, OKAY.
548
00:27:13,834 --> 00:27:16,041
EVERYTHING OKAY?
549
00:27:16,083 --> 00:27:18,542
UH, THE BABY'S CROWNING,
BUT, UM...
550
00:27:18,583 --> 00:27:21,041
BUT--BUT WHAT?
BUT WHAT?!
551
00:27:21,083 --> 00:27:24,250
THE B--THE BABY,
HE'S STUCK.
552
00:27:24,291 --> 00:27:25,333
OH!
553
00:27:25,375 --> 00:27:27,458
OKAY.
OHH!
554
00:27:27,500 --> 00:27:30,000
I HEARD FROM BOTH LAWYERS
AND ALL THE DOCTORS.
555
00:27:30,041 --> 00:27:32,917
AND WHILE I'M NOT EAGER
TO MAKE A LEGAL RULING
556
00:27:32,959 --> 00:27:37,041
IN WHAT IS CLEARLY SO INTENSELY
PERSONAL A CONFLICT,
557
00:27:37,083 --> 00:27:41,041
APPARENTLY THAT IS
THE ONLY WAY TO SETTLE THIS?
558
00:27:41,083 --> 00:27:43,041
ALL RIGHT.
559
00:27:43,083 --> 00:27:46,291
ALTHOUGH MR. LINDY'S
MEDICAL POWER OF ATTORNEY
560
00:27:46,333 --> 00:27:49,041
ARGUABLY EXEMPTS HIM
FROM CULPABILITY
561
00:27:49,083 --> 00:27:51,083
UNDER THIS STATE'S
FETAL HOMICIDE BAN,
562
00:27:51,125 --> 00:27:53,083
THE EQUITIES OF THE SITUATION
563
00:27:53,125 --> 00:27:56,417
FAVOR THE PRESERVATION
OF THREE POTENTIAL LIVES.
564
00:27:56,458 --> 00:28:00,041
GIVEN THAT THE MOTHER,
KAYLA LINDY, ISN'T IN PAIN
565
00:28:00,083 --> 00:28:02,750
AND WOULDN'T SUFFER
AN UNDUE BURDEN
566
00:28:02,792 --> 00:28:05,208
AS A RESULT OF REMAINING
ON LIFE SUPPORT--
567
00:28:05,250 --> 00:28:09,083
WHAT ABOUT OUR UNDUE BURDEN--
ME, MY KIDS?
MR. LINDY.
568
00:28:09,125 --> 00:28:11,542
ACCORDINGLY,
ALL REASONABLE EFFORTS
569
00:28:11,583 --> 00:28:13,959
SHALL BE MADE TO CONTINUE
MRS. LINDY'S LIFE
570
00:28:14,000 --> 00:28:16,667
UNTIL SUCH TIME
AS THE THREE FETUSES
571
00:28:16,709 --> 00:28:19,125
ARE VIABLE OUTSIDE HER BODY
AS DETERMINED
572
00:28:19,166 --> 00:28:22,959
BY A COMPETENT
MEDICAL PROFESSIONAL.
573
00:28:23,000 --> 00:28:25,959
ST. AMBROSE HOSPITAL
IS HEREBY ORDERED
574
00:28:26,000 --> 00:28:28,208
TO KEEP
KAYLA LINDY'S ROOM CLOSED
575
00:28:28,250 --> 00:28:31,959
TO ALL EXCEPT ESSENTIAL
MEDICAL PERSONNEL
576
00:28:32,000 --> 00:28:34,375
UNTIL THE DELIVERY
OF THE FETUSES.
YOU CAN'T DO THAT.
577
00:28:34,417 --> 00:28:36,542
YOU CAN'T KEEP HIM
AWAY FROM HIS WIFE
578
00:28:36,583 --> 00:28:40,041
FOR THE NEXT TWO
OR THREE MONTHS.
WHAT'S CLEAR, DOCTOR, IS THIS
IS EMOTIONAL AND VOLATILE.
579
00:28:40,083 --> 00:28:42,041
AND IT IS
THIS COURT'S OBLIGATION
580
00:28:42,083 --> 00:28:44,417
TO PROTECT THE HEALTH
OF THOSE THREE FETUSES.
581
00:28:51,125 --> 00:28:52,417
OKAY.
582
00:28:52,458 --> 00:28:54,417
OKAY, WHAT'S HAPPENING?
PLEASE TELL ME.
583
00:28:54,458 --> 00:28:56,417
OKAY, THE--THE BABY'S
SHOULDER'S STUCK.
584
00:28:56,458 --> 00:29:00,041
I'M--I'M GONNA TRY
TO SHIFT THE POSITION. OKAY?
OKAY?
585
00:29:00,083 --> 00:29:01,500
OKAY?
HERE WE GO.
586
00:29:01,542 --> 00:29:04,166
OW! OW! UGH! WHAT THE HELL
IS GOING ON?!
OKAY.
587
00:29:04,208 --> 00:29:06,667
THE BABY'S SHOULDER
WON'T CLEAR THE BIRTH CANAL.
588
00:29:06,709 --> 00:29:09,041
BUT THE PARAMEDICS,
THEY'LL BE HERE SOON, RIGHT?
YEAH.
589
00:29:09,083 --> 00:29:12,208
RIGHT? IT'LL BE OKAY.
THE PARAMEDICS
AREN'T GONNA GET HERE IN TIME
590
00:29:12,250 --> 00:29:14,834
FOR YOU TO DELIVER
AT THE HOSPITAL.
WELL...
591
00:29:14,875 --> 00:29:16,458
OKAY. OKAY, WHAT'S NEXT?
592
00:29:16,500 --> 00:29:19,083
LISTEN, I'M GONNA
GET YOU THROUGH THIS.
593
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
OKAY?
OKAY.
594
00:29:20,917 --> 00:29:22,208
OKAY.
OKAY.
595
00:29:22,250 --> 00:29:24,834
OH, OH.
596
00:29:40,333 --> 00:29:42,750
I'M SORRY.
597
00:29:49,083 --> 00:29:53,583
WE ALMOST NEVER SPENT
A NIGHT APART.
598
00:29:53,625 --> 00:29:55,625
NOT FOR ANYTHING.
599
00:29:57,583 --> 00:29:59,458
AND NOW...
600
00:30:01,083 --> 00:30:03,709
HOW I CAN I
NOT BE WITH HER NOW?
601
00:30:06,083 --> 00:30:09,125
SHE KNOWS HOW YOU FEEL,
EDDIE.
DOES SHE?
602
00:30:09,166 --> 00:30:11,125
DOES SHE UNDERSTAND
WHY I'M NOT THERE,
603
00:30:11,166 --> 00:30:14,125
WHY I'M NOT WITH HER?
604
00:30:17,083 --> 00:30:20,083
I TRIED
TALKING TO THE JUDGE.
605
00:30:20,125 --> 00:30:23,375
SHE WON'T CHANGE HER MIND.
606
00:30:32,375 --> 00:30:35,208
THIS IS GREAT INFORMATION.
USEFUL.
607
00:30:35,250 --> 00:30:37,333
YOU WERE NOT
SUPPOSED TO SEE THIS.
608
00:30:37,375 --> 00:30:39,500
I'M SO SORRY
THAT WAS ON MY DESK.
609
00:30:39,542 --> 00:30:42,125
I'M--I'M VERY, VERY SORRY.
AND I'M... REALLY HUMILIATED.
610
00:30:42,166 --> 00:30:45,291
CAN WE JUST PLEASE PRETEND
LIKE THIS NEVER HAPPENED?
611
00:30:45,333 --> 00:30:47,375
ARE YOU KIDDING ME?
I'VE NEVER BEEN PROPOSITIONED
612
00:30:47,417 --> 00:30:49,000
WITH EDUCATIONAL
LITERATURE BEFORE.
613
00:30:49,041 --> 00:30:51,709
IT'S KIND OF A TURN ON.
614
00:30:51,750 --> 00:30:55,083
NAOMI, IF YOU HAD QUESTIONS,
WHY DIDN'T YOU JUST ASK ME?
615
00:30:55,125 --> 00:30:57,583
W-- I WASN'T SURE
WHAT I WANTED.
616
00:30:59,291 --> 00:31:01,542
I'M NOT SURE ABOUT ANYTHING.
617
00:31:01,583 --> 00:31:04,041
I CAN'T TELL YOU
HOW YOU FEEL.
618
00:31:04,083 --> 00:31:07,041
BUT I CAN TELL YOU
HOW I FEEL.
619
00:31:07,083 --> 00:31:09,583
I LIKE YOU. I WANT YOU.
620
00:31:09,625 --> 00:31:12,458
I CAN HAVE SEX.
621
00:31:12,500 --> 00:31:14,417
AND IF YOU'RE INTERESTED,
622
00:31:14,458 --> 00:31:17,417
WE CAN TAKE A BOTTLE OF WINE
BACK TO MY PLACE,
623
00:31:17,458 --> 00:31:20,208
MAKE OUT LIKE TEENAGERS,
SEE WHAT HAPPENS.
624
00:31:22,083 --> 00:31:23,542
IT HURTS.
625
00:31:23,583 --> 00:31:25,542
I KNOW.
IT'S GONNA BE OKAY.
626
00:31:27,083 --> 00:31:28,834
SHE DIDN'T PICK UP.
627
00:31:30,083 --> 00:31:31,041
OKAY.
628
00:31:35,500 --> 00:31:37,250
OKAY.
629
00:31:37,291 --> 00:31:39,625
SO, UM...
630
00:31:39,667 --> 00:31:42,041
YEAH, UH... OKAY.
631
00:31:42,083 --> 00:31:45,792
I WANT YOU TO PRESS DOWN
JUST BELOW HER BELLY, HARD.
632
00:31:45,834 --> 00:31:48,500
AND I'LL FREE THE SHOULDER.
HOW?
633
00:31:48,542 --> 00:31:51,291
I'LL FORCE IT FREE.
YOU MIGHT BREAK
THE CLAVICLE.
634
00:31:51,333 --> 00:31:53,291
YEAH, THAT'S THE IDEA.
YOU'LL BREAK WHAT?
635
00:31:53,333 --> 00:31:55,041
YOU--YOU--
636
00:31:55,083 --> 00:31:57,709
YOU CAN'T BREAK MY BABY.
NO, NO,
NO, NO, SWEETIE. NO.
637
00:31:57,750 --> 00:32:01,041
DELL, YOU CAN'T INTENTIONALLY
FRACTURE A CLAVICLE.
638
00:32:01,083 --> 00:32:03,000
IT'S CRAZY.
YEAH, BUT IT'S A REAL THING.
639
00:32:03,041 --> 00:32:04,750
IT'S CALLED
A WOOD SCREW MANEUVER.
640
00:32:04,792 --> 00:32:07,125
NO, I-I KNOW WHAT IT'S CALLED.
HAVE YOU EVER PERFORMED ONE?
641
00:32:07,166 --> 00:32:10,041
WELL, I'VE SEEN IT DONE. LOOK,
WE HAVE TO GET THE BABY OUT.
642
00:32:10,083 --> 00:32:12,542
YOU--YOU WANT
TO BREAK MY BABY?
643
00:32:12,583 --> 00:32:15,083
I WANT TO SAVE HIM.
644
00:32:15,125 --> 00:32:17,041
LET'S DO IT.
645
00:32:17,083 --> 00:32:19,750
ALL RIGHT.
OKAY.
646
00:32:19,792 --> 00:32:21,917
LISTEN TO ME.
647
00:32:21,959 --> 00:32:24,333
EVERYTHING'S
GOING TO BE OKAY.
648
00:32:24,375 --> 00:32:27,750
YOUR BABY'S
GOING TO BE FINE.
649
00:32:27,792 --> 00:32:31,041
WHEN I TELL YOU TO PUSH,
I NEED YOU TO PUSH.
650
00:32:31,083 --> 00:32:32,083
OKAY.
651
00:32:32,125 --> 00:32:34,208
OKAY?
652
00:32:34,250 --> 00:32:35,834
READY?
653
00:32:35,875 --> 00:32:37,750
OKAY.
654
00:32:37,792 --> 00:32:39,375
PUSH.
655
00:32:44,709 --> 00:32:47,542
OH. OH.
656
00:32:47,583 --> 00:32:49,750
COME ON, MILO.
657
00:32:49,792 --> 00:32:51,875
OH, TRUST ME, BUDDY.
658
00:32:51,917 --> 00:32:53,875
YOU DON'T NOT
WANT TO CATCH THIS.
659
00:32:53,917 --> 00:32:55,166
OH.
660
00:33:00,583 --> 00:33:01,834
HEY.
661
00:33:03,583 --> 00:33:05,750
WOW. YOU LOOK TERRIBLE.
662
00:33:05,792 --> 00:33:07,667
THANKS.
663
00:33:09,208 --> 00:33:11,041
OH.
I BROUGHT YOU SOME SOUP.
664
00:33:11,083 --> 00:33:13,375
CHICKEN NOODLE?
NOPE.
CHICKEN AND BROWN RICE.
665
00:33:13,417 --> 00:33:15,375
IT'S BETTER FOR YOU
THAN THE NOODLES.
666
00:33:17,417 --> 00:33:21,041
SO, UH, THE JUDGE RULED
IN FAVOR OF ANGIE AND SIMON.
667
00:33:21,083 --> 00:33:23,208
THEY'VE BARRED EDDIE
FROM BEING IN THE ROOM
668
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
FOR THE ENTIRE PREGNANCY.
669
00:33:25,375 --> 00:33:27,917
OH. POOR EDDIE.
670
00:33:27,959 --> 00:33:30,834
HOW YOU FEELIN'?
671
00:33:30,875 --> 00:33:32,041
MM.
672
00:33:32,083 --> 00:33:33,041
AHH.
673
00:33:33,083 --> 00:33:36,166
LIKE I CAN'T GO ON
LIKE THIS MUCH LONGER.
674
00:33:36,208 --> 00:33:38,041
WELL, YOU GOT A FEVER.
675
00:33:39,667 --> 00:33:42,583
YES.
676
00:33:44,250 --> 00:33:46,250
I'VE SCREWED IT ALL UP.
677
00:33:46,291 --> 00:33:47,333
WHAT?
678
00:33:47,375 --> 00:33:51,000
EVERYTHING.
679
00:33:51,041 --> 00:33:52,333
AH, YOU'RE JUST SICK
680
00:33:52,375 --> 00:33:54,333
AND FEELING SORRY
FOR YOURSELF.
MM.
681
00:33:54,375 --> 00:33:56,041
IT'LL PASS.
682
00:33:56,083 --> 00:33:59,875
I GUESS.
683
00:34:03,083 --> 00:34:06,250
PETE'S HERE,
SO...
684
00:34:10,583 --> 00:34:12,041
EAT YOUR SOUP.
685
00:34:26,625 --> 00:34:28,041
YOU GOT IT?
YEAH.
686
00:34:28,083 --> 00:34:31,041
JUST GIVE ME ONE MORE
BIG PUSH. ONE BIG PUSH.
AAH!
687
00:34:31,083 --> 00:34:33,166
YES! COME ON.
OKAY, OKAY. IT'S A BOY.
688
00:34:33,208 --> 00:34:35,166
BEAUTIFUL!
689
00:34:37,083 --> 00:34:40,041
HEY, GUY.
690
00:34:40,083 --> 00:34:41,583
HI.
691
00:34:41,625 --> 00:34:43,583
OKAY.
692
00:34:43,625 --> 00:34:46,583
IS HE OKAY?
IS MY BABY OKAY?
693
00:34:46,625 --> 00:34:48,709
IS HE BROKEN?
NERVE FUNCTION SEEMS GOOD.
694
00:34:48,750 --> 00:34:51,333
THERE MIGHT BE A SMALL CRACK
IN THAT CLAVICLE,
695
00:34:51,375 --> 00:34:54,333
BUT BABIES HEAL REAL FAST.
696
00:34:54,375 --> 00:34:57,959
THIS IS GONNA BE A GREAT STORY
FOR YOU SOMEDAY, BUDDY.
697
00:34:58,000 --> 00:35:00,583
DELL.
698
00:35:00,625 --> 00:35:03,041
WHY DON'T YOU GIVE ROBIN
HER BABY?
699
00:35:03,083 --> 00:35:05,041
OH.
700
00:35:05,083 --> 00:35:07,250
HEY.
701
00:35:07,291 --> 00:35:09,208
HI.
702
00:35:09,250 --> 00:35:10,542
HI.
703
00:35:12,959 --> 00:35:15,041
THANK YOU.
704
00:35:17,166 --> 00:35:19,792
OH, OKAY. OH. SHH.
705
00:35:24,834 --> 00:35:27,083
HERE FOR ANOTHER CONSULT?
706
00:35:27,125 --> 00:35:30,542
ACTUALLY, I WAS WONDERING IF
YOU'D LIKE TO HAVE DINNER LATER.
707
00:35:30,583 --> 00:35:34,667
DINNER? THE TWO OF US?
YOU AND ME, LIKE A DATE?
708
00:35:34,709 --> 00:35:36,667
YEAH, WELL, I THOUGHT
IT'D BE NICE TO--
709
00:35:36,709 --> 00:35:40,041
WE DON'T HAVE TO CALL IT A DATE.
WE CAN CALL IT AN APPETIZER.
710
00:35:40,083 --> 00:35:42,667
GUESS WHAT THIS GUY
JUST DID.
711
00:35:42,709 --> 00:35:46,333
HE SAVED TWO LIVES IN THE FIELD
WITH NO EQUIPMENT. NO FEAR.
712
00:35:46,375 --> 00:35:48,542
NO WHINING?
NO WHINING.
713
00:35:48,583 --> 00:35:51,083
NICE.
714
00:35:54,625 --> 00:35:58,583
YOU KNOW WHAT? LET'S SKIP
STRAIGHT TO THE ENTRรฉE.
715
00:35:58,625 --> 00:36:00,500
CHARLOTTE.
WHAT?
716
00:36:00,542 --> 00:36:02,041
PROBABLY,
I'M THINKING TOO MUCH.
717
00:36:02,083 --> 00:36:04,417
MY MOTHER ALWAYS TOLD ME
I THINK TOO MUCH.
718
00:36:04,458 --> 00:36:07,041
PAUL SIMON WROTE A SONG
ABOUT THAT.
YOU WANT TO OR NOT?
719
00:36:07,083 --> 00:36:09,834
OF COURSE I WANT TO,
BUT THERE'S A, UM,
720
00:36:09,875 --> 00:36:13,583
I'M NOT SURE--YOU KNOW,
WHEN YOU--WHEN YOU TRY TO--
721
00:36:13,625 --> 00:36:15,583
GOOD GOD, SHELDON.
JUST SAY IT.
722
00:36:15,625 --> 00:36:17,583
YOU'RE STILL IN LOVE
WITH HIM.
723
00:36:17,625 --> 00:36:21,041
YOU'RE TRYING TO BURY YOUR
FEELINGS WITH MINDLESS SEX AND--
AND?
724
00:36:21,083 --> 00:36:23,041
AND IT'S A BAD IDEA.
725
00:36:23,083 --> 00:36:25,625
IT'S A BAD IDEA
NOT TO BE LONELY?
726
00:36:25,667 --> 00:36:27,333
NO, BUT IT'S UNHEALTHY
FOR YOU
727
00:36:27,375 --> 00:36:29,333
WHEN WHAT YOU REALLY WANT
IS HIM.
728
00:36:29,375 --> 00:36:31,375
YOU SHOULD TALK TO HIM.
I MEAN, I DON'T KNOW
729
00:36:31,417 --> 00:36:34,041
IF YOU AND COOPER CAN
WORK OUT YOUR PROBLEMS--
730
00:36:34,083 --> 00:36:36,583
YOU KNOW WHAT?
EAT BY YOURSELF.
731
00:36:41,917 --> 00:36:43,667
MANUAL?
732
00:36:43,709 --> 00:36:46,458
WE DON'T NEED
NO STINKIN' MANUAL.
733
00:36:46,500 --> 00:36:48,625
IT WAS AMAZING.
734
00:36:48,667 --> 00:36:51,083
AND I WAS OUT OF PRACTICE.
735
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
I SHOULD GO.
736
00:37:02,083 --> 00:37:03,208
WHAT?
737
00:37:03,250 --> 00:37:04,458
OH.
738
00:37:04,500 --> 00:37:05,625
WHAT?
739
00:37:05,667 --> 00:37:08,625
I DON'T KNOW WHAT I'M DOING.
WHAT AM I DOING?
740
00:37:08,667 --> 00:37:10,625
WHAT--WHAT MUST YOU
THINK OF ME?
741
00:37:10,667 --> 00:37:12,625
I MEAN, WILLIAM'S GONE
FOR FIVE MINUTES,
742
00:37:12,667 --> 00:37:15,083
AND I JUST JUMP INTO BED
WITH YOU?
I'M NOT COMPLAINING.
743
00:37:15,125 --> 00:37:18,667
NO, THIS IS NOT WHO I AM. THIS
IS NOT WHAT I'M LIKE, REALLY.
744
00:37:18,709 --> 00:37:20,667
I MEAN, JUST TO--
TO BE A CHEATER.
745
00:37:20,709 --> 00:37:23,917
I'M A CHEAT-Y CHEATER,
AND I HATE CHEATERS.
746
00:37:23,959 --> 00:37:26,083
HMM?
747
00:37:26,125 --> 00:37:29,500
I SHOULD END IT.
748
00:37:29,542 --> 00:37:32,083
WITH WILLIAM,
I SHOULD...
749
00:37:32,125 --> 00:37:35,083
I SHOULD. I DON'T WANT
TO BE THAT KIND OF PERSON.
750
00:37:35,125 --> 00:37:38,125
OH, WHAT DOES--WHAT DOES
WILLIAM NEED WITH ME ANYWAY?
751
00:37:38,166 --> 00:37:40,500
HE'S... RICH
752
00:37:40,542 --> 00:37:44,208
AND HE'S OLDER
AND... BUSY AND...
753
00:37:44,250 --> 00:37:45,667
DYING.
754
00:37:47,583 --> 00:37:49,041
WHAT?
755
00:37:49,083 --> 00:37:51,542
HE WENT TO SWITZERLAND
FOR TREATMENT.
756
00:37:51,583 --> 00:37:54,417
HE HAS A.L.S. HE'S DYING.
757
00:37:56,375 --> 00:37:58,750
I FIGURED YOU SHOULD KNOW
758
00:37:58,792 --> 00:38:02,208
BEFORE YOU
BREAK UP WITH HIM.
759
00:38:04,792 --> 00:38:07,834
OH, MY...
760
00:38:38,750 --> 00:38:41,709
THE NURSE IS ON BREAK.
THE DOOR'S UNLOCKED.
761
00:39:06,208 --> 00:39:09,208
HI. I NEED YOUR FIRST FLIGHT
OUT TO GENEVA.
762
00:39:12,083 --> 00:39:14,041
THANK YOU.
763
00:39:44,792 --> 00:39:47,333
OH.
764
00:39:51,083 --> 00:39:53,709
MM. MM. NICE.
765
00:39:53,750 --> 00:39:55,041
WHAT?
766
00:39:55,083 --> 00:39:57,625
HAND ON MY FACE.
767
00:39:57,667 --> 00:39:59,583
MM. COOL.
768
00:39:59,625 --> 00:40:00,792
MM.
769
00:40:00,834 --> 00:40:02,000
MM.
770
00:40:02,041 --> 00:40:03,041
GOOD.
771
00:40:04,875 --> 00:40:06,375
MM.
772
00:40:06,417 --> 00:40:08,625
MY HEAD FEELS FUNNY.
773
00:40:08,667 --> 00:40:09,667
MM?
774
00:40:09,709 --> 00:40:11,917
LIKE A BALLOON...
775
00:40:11,959 --> 00:40:13,291
A HELIUM BALLOON.
776
00:40:13,333 --> 00:40:14,709
OH.
777
00:40:14,750 --> 00:40:17,083
WHERE'S LUCAS?
778
00:40:17,125 --> 00:40:19,083
HE'S IN HIS CRIB.
MM.
779
00:40:19,125 --> 00:40:21,291
I FINALLY CALMED HIM DOWN.
I DID IT.
780
00:40:21,333 --> 00:40:23,583
MM.
781
00:40:23,625 --> 00:40:25,709
GO BACK TO SLEEP.
782
00:40:25,750 --> 00:40:27,417
OKAY.
783
00:40:27,458 --> 00:40:29,709
MM.
784
00:40:29,750 --> 00:40:32,750
I LOVE YOU, VIOLET.
785
00:40:41,166 --> 00:40:43,083
SAM.
HEY.
786
00:40:45,792 --> 00:40:48,041
I'M SORRY.
787
00:40:48,083 --> 00:40:50,041
ABOUT YESTERDAY.
788
00:40:50,083 --> 00:40:53,917
I--MM, THIS CASE
HAS GOT ME ALL... MM--I...
789
00:40:53,959 --> 00:40:55,959
I DIDN'T MEAN
TO TAKE IT OUT ON YOU.
790
00:40:56,000 --> 00:40:58,291
OKAY. WELL, I'M GOOD
IF YOU'RE GOOD.
791
00:40:58,333 --> 00:41:00,792
I'M GOOD.
792
00:41:00,834 --> 00:41:04,041
WELL, MAYBE...
YOU COULD COME OVER LATER.
793
00:41:04,083 --> 00:41:06,458
WELL--
794
00:41:06,500 --> 00:41:08,709
OH, MY GOD. HE'S DISCONNECTED
THE VENTILATOR.
795
00:41:08,750 --> 00:41:10,709
HOW DID HE GET IN THERE?
796
00:41:10,750 --> 00:41:13,458
THE DOOR'S LOCKED.
EDDIE, OPEN UP THE DOOR!
797
00:41:13,500 --> 00:41:15,875
EDDIE, OPEN UP THE DOOR!
WHAT THE HELL?!
798
00:41:15,917 --> 00:41:18,458
SAM!
799
00:41:18,500 --> 00:41:20,458
WATCH OUT. WATCH OUT.
800
00:41:22,750 --> 00:41:24,333
GET OUTTA THE WAY!
801
00:41:24,375 --> 00:41:27,291
GET THE VENTILATOR.
WE NEED TO RECONNECT HER.
802
00:41:27,333 --> 00:41:30,041
SAM. SAM.
PULSE OX IS GOING UP.
803
00:41:33,083 --> 00:41:35,500
WHAT'S HAPPENING?
804
00:41:35,542 --> 00:41:37,083
SHE'S BREATHING.
805
00:41:39,792 --> 00:41:41,125
ON HER OWN.
59646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.