Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,959 --> 00:00:13,917
KEEP DOING THE EXERCISES
2
00:00:13,959 --> 00:00:16,917
AND TAKE THREE
OF THE SUPPLEMENTS A DAY.
3
00:00:16,959 --> 00:00:18,917
IT REALLY SHOULD HELP
YOUR BACK.
4
00:00:18,959 --> 00:00:21,834
YEAH, I'M GONNA BE BACK
IN THE OFFICE TODAY.
5
00:00:21,875 --> 00:00:24,125
OKAY, GREAT. BYE.
6
00:00:24,166 --> 00:00:27,125
YOU'RE GOING BACK TO WORK?
WELL, WE TALKED ABOUT THIS.
7
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
IT'S BEEN A MONTH. YOU SAID
YOU WERE READY. BUT IF--
OH, NO, NO. RIGHT, RIGHT.
8
00:00:30,291 --> 00:00:33,625
YOU'RE RIGHT. YOU'RE RIGHT.
YOU SHOULD GO BACK TO WORK.
9
00:00:33,667 --> 00:00:36,041
HEY, I PUT DOWN THE NEW RUG.
OH, GOOD.
10
00:00:36,083 --> 00:00:39,041
DO YOU LIKE IT? 'CAUSE I CAN
GET SOMETHING ELSE.
IT'S FINE.
11
00:00:39,083 --> 00:00:42,667
I JUST DIDN'T KNOW
IF YOU'D LIKE IT.
IT'S FINE. IT'S FINE.
IT'S FOR COVERING BLOOD.
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,583
IT DOESN'T HAVE TO MATCH
THE DRAPES.
13
00:00:48,375 --> 00:00:50,333
YOU WANT TO HOLD HIM?
14
00:00:50,375 --> 00:00:53,166
HE'S FED, CHANGED
AND BURPED--HAPPY.
15
00:00:53,208 --> 00:00:56,041
IT'S THE PERFECT TIME.
16
00:00:56,083 --> 00:00:58,041
WELL, YOU--YOU'VE GOT HIM.
17
00:00:58,083 --> 00:01:00,041
VIOLET--
18
00:01:03,125 --> 00:01:05,041
OKAY, BREATHE IN AND OUT.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,583
SHH, SHH, SHH.
REMEMBER WHAT WE SAID?
20
00:01:07,625 --> 00:01:09,583
THIS TIME, YOU'RE JUST GONNA
BREATHE IN AND OUT.
21
00:01:09,625 --> 00:01:12,583
YOU'RE JUST GONNA
STAND THERE AND WAIT. SHH.
I CAN'T. I CAN'T. I CAN'T.
22
00:01:12,625 --> 00:01:14,792
NO--YES, YOU'RE JUST GONNA
STAND THERE AND WAIT
23
00:01:14,834 --> 00:01:16,583
UNTIL I OPEN THE DOOR.
24
00:01:16,625 --> 00:01:18,667
BREATHE IN AND OUT.
DO NOT GO IN--
25
00:01:18,709 --> 00:01:21,041
THE CLOSET.
26
00:01:26,083 --> 00:01:28,917
I TOLD YOU,
DON'T RING THE BELL.
27
00:01:28,959 --> 00:01:30,500
OH, OH. DID I WAKE HIM?
28
00:01:30,542 --> 00:01:31,709
NO.
29
00:01:31,750 --> 00:01:33,834
SHE'S IN THE CLOSET AGAIN.
30
00:01:33,875 --> 00:01:36,083
DON'T WORRY. I'M HANDLING IT.
YEAH, NO, NO. I CAN--
I CAN SEE THAT.
31
00:01:36,125 --> 00:01:39,709
LOOK, THIS REALLY ISN'T
A GOOD TIME.
COULD I AT LEAST SAY HELLO
TO VIOLET AND THE BABY?
32
00:01:39,750 --> 00:01:42,041
YOU KNOW, SINCE I MIGHT BE
HIS FATHER.
33
00:01:42,083 --> 00:01:44,458
I'M SORRY, BUT THIS REALLY
ISN'T A GOOD TIME.
34
00:01:44,500 --> 00:01:47,041
WELL--
35
00:01:47,083 --> 00:01:50,875
THAT WAS SHELDON.
36
00:01:54,083 --> 00:01:57,291
THE RUG IS STAINED.
37
00:01:57,333 --> 00:01:59,709
WELL, BETTER COFFEE
THAN BLOOD, HUH?
38
00:01:59,750 --> 00:02:01,750
YOU KNOW WHAT?
39
00:02:01,792 --> 00:02:04,041
I'M NOT GONNA GO BACK
TO WORK YET.
40
00:02:04,083 --> 00:02:06,917
YOU'RE NOT READY.
YOU'RE LOOKING AT ME
LIKE I HAVE CRAZY HEAD.
41
00:02:06,959 --> 00:02:09,125
AND I DON'T. I DON'T HAVE
CRAZY HEAD. I'M FINE.
42
00:02:09,166 --> 00:02:12,041
GO BACK TO WORK.
YOU HAVEN'T BEEN OUT
OF THE HOUSE.
43
00:02:12,083 --> 00:02:14,166
YOU DON'T ANSWER THE DOOR.
I'M--I'M FINE.
44
00:02:14,208 --> 00:02:16,375
YOU NEVER WANT
TO HOLD THE BABY.
45
00:02:22,792 --> 00:02:24,917
WELL, GIVE ME THE BABY.
46
00:02:26,792 --> 00:02:28,917
PETE, GIVE ME THE BABY.
47
00:02:37,583 --> 00:02:39,291
ALL RIGHT, PETE, YOU--YOU--
48
00:02:39,333 --> 00:02:41,291
YOU ARE
UNDERSTANDABLY CONCERNED
49
00:02:41,333 --> 00:02:44,041
BECAUSE YOU'RE NOT SURE
OF WHAT'S GOING ON,
50
00:02:44,083 --> 00:02:46,041
SO I'M GONNA EXPLAIN IT
TO YOU.
51
00:02:46,083 --> 00:02:48,417
I AM SUFFERING FROM
PANIC ATTACKS, SLEEPLESSNESS,
52
00:02:48,458 --> 00:02:51,083
AGORAPHOBIA AND FEAR--ALL WITHIN
THE WINDOWS OF BEHAVIOR
53
00:02:51,125 --> 00:02:53,041
ONE EXPECTS
FROM TRAUMA VICTIMS.
54
00:02:53,083 --> 00:02:55,041
HOWEVER I--I'M NOT
COGNITIVELY ALTERED,
55
00:02:55,083 --> 00:02:57,375
I AM NOT UTILIZING UNHEALTHY
OUTLETS FOR MY FEELINGS,
56
00:02:57,417 --> 00:02:59,375
SUCH AS DRUGS
OR INAPPROPRIATE BEHAVIORS.
57
00:02:59,417 --> 00:03:01,375
I AM AWARE OF MY CONDITION
58
00:03:01,417 --> 00:03:05,083
AND FEEL A NORMAL AMOUNT
OF CONCERN FOR MY WELL-BEING.
59
00:03:05,125 --> 00:03:07,041
I DISPLAY FEW SIGNS
OF IMPROVEMENT,
60
00:03:07,083 --> 00:03:09,250
BUT--BUT I ALSO DISPLAY
NO SIGNS OF DISINTEGRATION.
61
00:03:09,291 --> 00:03:12,041
I HAVE THE NUMBER
OF TWO THERAPISTS,
62
00:03:12,083 --> 00:03:13,458
THE HOUSEKEEPER IS COMING BY,
63
00:03:13,500 --> 00:03:16,041
AND THE BABY CAN FIT
IN THE CLOSET WITH ME.
64
00:03:16,083 --> 00:03:18,125
MORE IMPORTANTLY,
65
00:03:18,166 --> 00:03:20,125
I AM A HARVARD-EDUCATED
MEDICAL PROFESSIONAL
66
00:03:20,166 --> 00:03:22,125
WITH 14 YEARS
OF CLINICAL EXPERIENCE
67
00:03:22,166 --> 00:03:23,750
OF TRAUMA AND DEPRESSION.
68
00:03:23,792 --> 00:03:26,333
SO BELIEVE ME
WHEN I AM TELLING YOU
69
00:03:26,375 --> 00:03:29,000
THAT I DO NOT HAVE
CRAZY HEAD.
70
00:03:29,041 --> 00:03:32,542
NOW I'M HOLDING THE BABY.
GO TO WORK. WE'LL BE FINE.
71
00:03:32,583 --> 00:03:34,583
WATCH OUT...
72
00:03:47,041 --> 00:03:48,792
MORNING.
73
00:03:48,834 --> 00:03:50,500
MORNING.
74
00:03:52,083 --> 00:03:53,625
GOOD SHOES.
75
00:03:53,667 --> 00:03:56,000
THANKS.
76
00:03:56,041 --> 00:03:57,583
YOURS, TOO.
77
00:03:59,041 --> 00:04:01,000
OH, CAN YOU...
OH, YEAH, YEAH.
78
00:04:01,041 --> 00:04:03,208
PRESS 4? THANKS.
HOW'S IT GOING THERE?
79
00:04:03,250 --> 00:04:04,834
IT'S GREAT.
80
00:04:04,875 --> 00:04:07,834
IT'S REALLY GREAT.
I REDECORATED.
81
00:04:07,875 --> 00:04:09,667
OH. GOOD.
82
00:04:09,709 --> 00:04:11,667
HOW'S IT GOING UP THERE?
83
00:04:11,709 --> 00:04:13,208
FINE.
YEAH?
84
00:04:15,166 --> 00:04:18,333
HEY, WHAT EVER HAPPENED
WITH THAT GUY?
WHAT GUY?
85
00:04:18,375 --> 00:04:21,041
THE--THE HEART GUY.
THE ONE YOU REALLY LIKED,
86
00:04:21,083 --> 00:04:23,041
BUT HE WAS MARRIED
AND HIS WIFE WAS YOUR PATIENT.
87
00:04:23,083 --> 00:04:25,041
WHAT WAS HIS NAME?
NOAH.
88
00:04:25,083 --> 00:04:26,750
YEAH, NOAH. NOAH.
WHAT HAPPENED?
89
00:04:26,792 --> 00:04:28,125
YOU NEVER TOLD ME.
90
00:04:28,166 --> 00:04:30,500
NOTHING. I, UH,
DID THE RIGHT THING.
91
00:04:30,542 --> 00:04:33,291
GOOD. THAT'S--THAT'S GOOD.
92
00:04:33,333 --> 00:04:37,291
OKAY. WELL...
93
00:04:37,333 --> 00:04:41,542
I'LL SEE YOU LATER.
94
00:04:44,000 --> 00:04:46,041
BECAUSE, SAM, IT IS TIME.
95
00:04:46,083 --> 00:04:48,667
TIME FOR WHAT?
COOPER THINKS WE SHOULD
HIRE A NEW DOCTOR.
96
00:04:48,709 --> 00:04:52,583
I THINK
IT'S TIME WE MOVE ON.
I JUST DON'T WANT
TO RUSH INTO ANYTHING.
97
00:04:52,625 --> 00:04:55,333
WHEN WE FIND--
IF WE FIND SOMEONE,
98
00:04:55,375 --> 00:04:58,709
I WANT IT TO BE
THE RIGHT PERSON.
ADDISON, EXPLAIN TO THE MAN THAT
MARRIED HIS COLLEGE SWEETHEART
99
00:04:58,750 --> 00:05:01,583
THAT THE BEST WAY TO GET OVER
A BREAKUP IS TO MOVE FAST,
100
00:05:01,625 --> 00:05:03,750
THROW YOURSELF
INTO A RELATIONSHIP.
101
00:05:03,792 --> 00:05:05,792
I MEAN, DRUNKEN,
IMPULSIVE REBOUND HIRING.
102
00:05:05,834 --> 00:05:08,250
NAOMI IS GONE, MAN.
YOU GOTTA LET IT GO.
103
00:05:08,291 --> 00:05:10,458
WHAT IS WRONG
WITH YOU TWO?
104
00:05:10,500 --> 00:05:12,542
WHAT?
WE MADE A PACT.
105
00:05:12,583 --> 00:05:15,542
ADDISON AND I
ARE IGNORING OUR PROBLEMS.
WE ARE NOT GOING TO TALK
106
00:05:15,583 --> 00:05:18,041
OR THINK ABOUT
OUR PROBLEMS ANYMORE.
107
00:05:18,083 --> 00:05:21,041
NOTHING EVEN CLOSE TO THINKING
OR TALKING ABOUT OUR PROBLEMS.
108
00:05:21,083 --> 00:05:23,166
WE'RE GONNA BE STRONG.
STRONG.
109
00:05:23,208 --> 00:05:25,208
IN DENIAL, BUT STRONG.
STRONG.
110
00:05:25,250 --> 00:05:27,834
YEAH, WELL, THAT'S, UM,
YOU KNOW... STUPID.
111
00:05:27,875 --> 00:05:30,291
YOU NEED
TO TALK ABOUT STUFF.
REALLY?
112
00:05:30,333 --> 00:05:32,291
MM-HMM.
OKAY, WELL,
HOW'S VIOLET, COOP?
113
00:05:32,333 --> 00:05:34,709
GOOD.
SHE'S GOOD.
IS SHE?
114
00:05:34,750 --> 00:05:36,625
UH-HUH.
LEAVE ME ALONE.
115
00:05:36,667 --> 00:05:39,291
I'VE SENT STUFF. I'VE SENT
BROWNIES AND FLOWERS
116
00:05:39,333 --> 00:05:41,166
AND SOME VERY THOUGHTFULLY
WORDED E-MAILS.
117
00:05:41,208 --> 00:05:43,166
I WILL GET TO VIOLET'S.
I'M GIVING HER SOME SPACE.
118
00:05:43,208 --> 00:05:46,583
OH, OKAY, YOU KNOW WHAT?
I GOTTA GET TO THE E.R.
119
00:05:46,625 --> 00:05:49,583
YOU TWO DON'T TALK ABOUT ME
WHILE I'M GONE, OKAY?
120
00:05:49,625 --> 00:05:51,709
IT'S RUDE.
121
00:05:57,166 --> 00:05:59,333
OH, YOU WAITED FOR ME.
122
00:05:59,375 --> 00:06:02,125
I LIKE DATING
THE CHIEF OF STAFF.
123
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
I GET SPECIAL SERVICE.
WHAT DO YOU GOT FOR ME?
124
00:06:05,208 --> 00:06:08,125
ONE OF MY PATIENTS PUT
A MARBLE IN HIS NOSE?
NOT EXACTLY.
125
00:06:08,166 --> 00:06:10,041
11 YEAR OLD'S DAD
THREW HER ACROSS THE ROOM,
126
00:06:10,083 --> 00:06:12,041
PROBABLY BROKE HER ARM.
127
00:06:12,083 --> 00:06:14,041
MOM LOOKED LIKE
SHE WAS IN A PRIZEFIGHT.
128
00:06:14,083 --> 00:06:17,041
DAD WON THE FIRST ROUND,
BUT MOM THREW THE KNOCKOUT.
129
00:06:17,083 --> 00:06:20,166
FUN TIMES.
WAIT A MINUTE.
THE LARSENS? MY LARSENS?
130
00:06:20,208 --> 00:06:23,125
TAMMY AND HER PARENTS?
131
00:06:23,166 --> 00:06:27,500
PAGE SAM... AND ADDISON.
MICHELLE'S PREGNANT.
132
00:06:32,083 --> 00:06:33,041
DAD?
133
00:06:33,083 --> 00:06:35,583
I STABBED HIM.
134
00:06:35,625 --> 00:06:39,000
I STABBED MY HUSBAND.
135
00:06:48,083 --> 00:06:50,375
WE'RE GONNA GET YOU
IN A CAST LATER.
136
00:06:50,417 --> 00:06:52,375
YOU CAN HAVE
EVERYBODY SIGN IT.
137
00:06:52,417 --> 00:06:55,875
YOU'RE JUST
GONNA HAVE TO BE PREPARED
138
00:06:55,917 --> 00:06:57,875
FOR A LITTLE BIT
OF ITCHING, OKAY?
139
00:06:57,917 --> 00:07:00,250
ALL RIGHT.
YOU WANT TO TALK ABOUT IT?
140
00:07:00,291 --> 00:07:02,500
NO. I CAN'T.
141
00:07:02,542 --> 00:07:05,041
ALL RIGHT. OKAY.
142
00:07:05,083 --> 00:07:07,041
I KNOW IT FEELS THAT WAY,
143
00:07:07,083 --> 00:07:09,041
BUT, UM,
YOU GOTTA BELIEVE ME.
144
00:07:09,083 --> 00:07:12,625
THERE'S A LOT OF PEOPLE
THAT WANT TO HELP YOU.
145
00:07:12,667 --> 00:07:15,834
OKAY. WELL, MAYBE LATER.
ALL RIGHT?
146
00:07:15,875 --> 00:07:17,834
YOU STILL PLAYING SOCCER?
147
00:07:17,875 --> 00:07:20,458
YEAH. STARTING FULLBACK.
148
00:07:20,500 --> 00:07:23,417
OH, YEAH? STARTING FULLBACK.
THAT'S, UH...
149
00:07:23,458 --> 00:07:26,250
YEAH, SEE, I DON'T KNOW
ANYTHING ABOUT SOCCER.
150
00:07:26,291 --> 00:07:28,750
YOU COULD ASK ME
ABOUT BASKETBALL.
151
00:07:28,792 --> 00:07:31,041
I'M GOOD WITH THE BASKETBALL.
INVENTED BY A DOCTOR,
152
00:07:31,083 --> 00:07:32,750
PROBABLY TO GET
MORE PATIENTS,
153
00:07:32,792 --> 00:07:34,792
'CAUSE, YOU KNOW,
BASKETBALL INJURIES.
154
00:07:34,834 --> 00:07:37,083
IS MY DAD GONNA BE OKAY?
155
00:07:37,125 --> 00:07:40,083
DR. BENNETT'S TAKING CARE
OF HIM. HE'S IN GOOD HANDS.
156
00:07:40,125 --> 00:07:43,041
OKAY, SO CRITS ARE STABLE.
FAST SCAN IS NEGATIVE.
157
00:07:43,083 --> 00:07:45,041
HE'S GOT SOME BRUISING
BEHIND HIS LEFT EAR,
158
00:07:45,083 --> 00:07:47,041
SO WE'LL ALSO NEED
A HEAD C.T.
159
00:07:47,083 --> 00:07:48,250
THANKS, MAN.
160
00:07:48,291 --> 00:07:51,041
SAM...
IT LOOKS OKAY?
161
00:07:51,083 --> 00:07:53,583
UH, YOU'VE GOT A STAB WOUND
TO YOUR ABDOMEN.
162
00:07:53,625 --> 00:07:56,041
IF YOU ASK ME, YOU'RE LUCKY
THAT'S ALL YOU GOT.
163
00:07:56,083 --> 00:07:58,375
WHAT ABOUT TAMMY
AND--AND MICHELLE?
164
00:07:58,417 --> 00:08:00,041
IS THE BABY OKAY?
165
00:08:00,083 --> 00:08:02,000
OH, SO YOU'RE WORRIED
ABOUT THEM NOW?
166
00:08:02,041 --> 00:08:06,041
A LITTLE BIT LATE FOR THAT,
DON'T YOU THINK?
167
00:08:06,083 --> 00:08:09,041
SO HE SAYS, "SHE'S NOT DEAD.
SHE'S JUST
168
00:08:09,083 --> 00:08:12,500
ELECTROENCEPHALOGRAPHICALLY
CHALLENGED."
169
00:08:12,542 --> 00:08:14,750
SO IT LOOKS LIKE EVERYBODY
IS SETTLING IN.
170
00:08:14,792 --> 00:08:16,291
YES. THANK YOU,
DR. BENNETT.
171
00:08:16,333 --> 00:08:18,959
IT'S GOOD TO BE HERE.
172
00:08:19,000 --> 00:08:20,959
OKAY. WELL, IF YOU, UH,
NEED ANYTHING,
173
00:08:21,000 --> 00:08:22,834
JUST LET ME KNOW.
174
00:08:22,875 --> 00:08:25,333
MY DOOR IS ALWAYS OPEN.
175
00:08:25,375 --> 00:08:27,500
INTERESTING DYNAMIC.
176
00:08:28,834 --> 00:08:31,750
EVEN A GROUP OF TOP-NOTCH,
EINSTEIN-TYPE PROFESSIONALS
177
00:08:31,792 --> 00:08:33,750
FEEL THE URGE
TO GET OUT OF THE ROOM
178
00:08:33,792 --> 00:08:35,125
WHEN THE BOSS COMES IN.
179
00:08:35,166 --> 00:08:37,125
OH, WELL... THEY'LL WARM UP
180
00:08:37,166 --> 00:08:40,041
ONCE WE ALL GET TO KNOW
EACH OTHER.
YEAH.
181
00:08:40,083 --> 00:08:43,125
SO HAVE YOU HAD THE CHANCE
TO SEE VIOLET AND LUKE?
182
00:08:43,166 --> 00:08:46,041
PETE'S BEEN TELLING ME
IT'S A BAD TIME, POLITELY,
183
00:08:46,083 --> 00:08:49,041
AS HE BLOCKS THE DOOR
AND REFUSES TO LET ME PASS.
184
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
H-HAS HE SAID ANYTHING
TO YOU?
185
00:08:51,083 --> 00:08:55,041
UM, THEY'RE... KINDA
NOT TALKING TO ME UP THERE.
186
00:08:55,083 --> 00:08:57,041
BUT, UH, ADDISON AND I
ACTUALLY HAD
187
00:08:57,083 --> 00:08:59,041
A REAL CONVERSATION
THIS MORNING,
188
00:08:59,083 --> 00:09:03,041
SO HOPEFULLY THINGS WILL
GET BACK TO NORMAL SOON.
189
00:09:03,083 --> 00:09:04,667
WHAT?
190
00:09:04,709 --> 00:09:06,125
NOTHING, NOTHING.
191
00:09:06,166 --> 00:09:08,125
IT'S JUST--WELL,
ANOTHER INTERESTING DYNAMIC.
192
00:09:08,166 --> 00:09:11,125
YOU BEING MY NEW BOSS,
I'M HESITANT TO POINT OUT
193
00:09:11,166 --> 00:09:14,166
THAT IT... IT MIGHT NOT
BE THAT EASY.
194
00:09:18,208 --> 00:09:21,041
HEARTBEAT LOOKS NORMAL
FOR 10 WEEKS.
195
00:09:21,083 --> 00:09:23,041
NO EVIDENCE OF BLEEDING
FROM THE TRAUMA.
196
00:09:23,083 --> 00:09:25,208
SO THE BABY'S OKAY?
197
00:09:25,250 --> 00:09:27,208
LOOKS FINE.
198
00:09:27,250 --> 00:09:29,291
MICHELLE, DOES THIS KIND
OF THING HAPPEN OFTEN,
199
00:09:29,333 --> 00:09:31,083
DARREN HITTING TAMMY,
200
00:09:31,125 --> 00:09:33,083
HITTING YOU?
201
00:09:33,125 --> 00:09:35,458
IT WAS AN ACCIDENT.
202
00:09:35,500 --> 00:09:37,458
I WANT TO SEE MY DAUGHTER.
203
00:09:37,500 --> 00:09:40,041
MICHELLE, LOOK, I KNOW
THIS IS HARD TO TALK ABOUT,
204
00:09:40,083 --> 00:09:42,041
BUT YOU STABBED YOUR HUSBAND.
205
00:09:42,083 --> 00:09:44,041
NOW IF YOU WERE
PROTECTING TAMMY,
206
00:09:44,083 --> 00:09:47,875
IF THIS WAS SELF-DEFENSE--
GOD, YOU'RE MAKING US
SOUND LIKE...
207
00:09:47,917 --> 00:09:51,667
IT WAS NOT LIKE THAT.
DARREN DIDN'T DO ANYTHING.
YOU DON'T
HAVE TO MAKE EXCUSES.
208
00:09:51,709 --> 00:09:53,500
I WAS COOKING...
209
00:09:53,542 --> 00:09:55,500
AND DARREN AND I
STARTED ARGUING.
210
00:09:55,542 --> 00:09:57,750
TAMMY TRIED TO STOP US,
211
00:09:57,792 --> 00:10:00,667
AND SHE GOT IN THE WAY,
AND DARREN PUSHED HER.
212
00:10:00,709 --> 00:10:03,417
IT WAS AN ACCIDENT,
BUT I GOT MAD
213
00:10:03,458 --> 00:10:07,125
AND I OVERREACTED
AND I HAD A KNIFE IN MY HAND.
214
00:10:07,166 --> 00:10:11,667
PLEASE. I NEED TO BE WITH TAMMY.
I NEED TO MAKE SURE SHE'S OKAY.
OKAY, OKAY.
215
00:10:14,083 --> 00:10:17,041
MICHELLE LARSEN. WE HAVE
A WARRANT FOR YOUR ARREST.
216
00:10:17,083 --> 00:10:19,625
WHAT? NO, NO. NO, OFFICER.
HER HUSBAND HIT HER.
217
00:10:19,667 --> 00:10:21,250
IT WAS AN ACCIDENT.
218
00:10:21,291 --> 00:10:24,041
OKAY, MICHELLE. NO, LOOK, SHE
HAS A DAUGHTER WHO NEEDS HER.
219
00:10:24,083 --> 00:10:26,125
SHE'S PREGNANT.
SHE HAS A HEAD CONTUSION.
220
00:10:26,166 --> 00:10:29,041
SHE NEEDS MEDICAL CARE.
THEN ADMIT HER UPSTAIRS
TO THE MEDICAL JAIL WARD,
221
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
BUT HER HUSBAND HAS A KNIFE
WOUND, AND SHE'S UNDER ARREST.
MOM?
222
00:10:31,625 --> 00:10:33,875
DO NOT HANDCUFF HER
IN FRONT OF HER DAUGHTER.
WHAT IS HAPPENING?
223
00:10:33,917 --> 00:10:36,542
TAMMY, IT'S OKAY.
SHE'S TRAUMATIZED ENOUGH.
COOPER, GET HER OUT OF HERE.
224
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
NO! I WANT TO STAY
WITH MOM!
NO, NO, NO. TAMMY, TAMMY--
225
00:10:37,917 --> 00:10:40,041
EVERYTHING'S OKAY, SWEETIE.
I LOVE YOU.
MOM!
226
00:10:40,083 --> 00:10:42,000
I LOVE YOU, SWEETIE.
I LOVE YOU.
TAMMY.
227
00:10:46,291 --> 00:10:48,291
YOU WANT ME TO GIVE UP
A HOSPITAL BED
228
00:10:48,333 --> 00:10:51,041
FOR A KID
WITH A BROKEN ARM?
SHE'S 10 YEARS OLD,
HER DAD HIT HER,
229
00:10:51,083 --> 00:10:54,000
SHE JUST WATCHED HER MOM
GET HAULED OFF BY THE COPS.
ALL GOOD MATERIAL
FOR A COUNTRY SONG,
230
00:10:54,041 --> 00:10:56,041
BUT LOUSY
ON A MEDICAL REPORT.
231
00:10:56,083 --> 00:10:58,041
YOU LOOK LIKE
DAY-OLD DISHWATER, COOP.
232
00:10:58,083 --> 00:11:00,583
WHY DON'T YOU GO GRAB A SHOWER,
GET SOME REST?
233
00:11:00,625 --> 00:11:02,500
YOU'VE DONE ALL YOU CAN HERE.
NO, SHE'S MY PATIENT,
234
00:11:02,542 --> 00:11:04,500
AND I SHOULD'VE KNOWN
WHAT WAS GOING ON.
235
00:11:04,542 --> 00:11:07,208
I COULD'VE STOPPED THIS.
WHEN ARE YOU GOING TO VIOLET'S
TO GET YOUR STUFF?
236
00:11:07,250 --> 00:11:09,208
OH, CHARLOTTE, COME ON.
HAVE YOU TALKED TO HER?
237
00:11:09,250 --> 00:11:11,375
THIS IS NOT ABOUT VIOLET,
OKAY?
238
00:11:11,417 --> 00:11:14,083
I HAVEN'T SHAVED AND MY SHIRT'S
A LITTLE WRINKLED,
239
00:11:14,125 --> 00:11:18,083
BUT BENEATH THE DEPRESSED
HOBO LOOK, I AM FINE.
YOU'RE FINE? YOU HAVEN'T SEEN
VIOLET SINCE SHE GOT HOME.
240
00:11:18,125 --> 00:11:20,083
YOU LIVE WITH HER
FOR SIX MONTHS,
241
00:11:20,125 --> 00:11:23,166
NOW YOU WON'T EVEN
PICK UP A CLEAN SHIRT?
242
00:11:23,208 --> 00:11:26,041
YOU WON'T TALK ABOUT IT.
LIKE YOU TALK ABOUT
YOU GETTING FIRED?
243
00:11:26,083 --> 00:11:29,333
I'M DOING MY JOB, COOPER--
THE ONE I HAVE LEFT.
244
00:11:29,375 --> 00:11:33,125
MY PROBLEMS AREN'T GETTING
IN THE WAY OF THAT.
I HAVE A PATIENT.
245
00:11:37,083 --> 00:11:39,333
ECHO IS NOW
A GRAND OLD MATRIARCH,
246
00:11:39,375 --> 00:11:41,333
HER CROSSED TUSKS
MAKE HER UNMISTAKABLE.
247
00:11:46,166 --> 00:11:48,542
HELLO.
VIOLET, YOU'RE THERE.
248
00:11:48,583 --> 00:11:51,250
YEAH. WELL, THAT'S HOW
THE TELEPHONE WORKS.
249
00:11:51,291 --> 00:11:53,250
YOU CALL PEOPLE.
THEY ANSWER. YOU SPEAK.
250
00:11:53,291 --> 00:11:56,125
RIGHT. UH, LOOK, I WAS JUST
CALLING TO REMIND YOU
251
00:11:56,166 --> 00:11:58,625
THAT IF LUCAS CAN'T SLEEP,
GIVE HIM THE SHEEP TOY.
252
00:11:58,667 --> 00:12:01,041
AND HE LIKES THE RAIN SOUND,
BUT NOT THE WHALE CALLS.
253
00:12:01,083 --> 00:12:05,417
UH, WELL, NOBODY LIKES
THE WHALE CALLS. THEY'RE EERIE.
YOU'RE CHECKING UP ON ME.
254
00:12:05,458 --> 00:12:07,834
YEAH. I WAS HOPING
YOU'D BE OUT.
255
00:12:07,875 --> 00:12:11,458
WELL, LUCAS IS SLEEPING NOW,
SO, UH, I BETTER GO.
256
00:12:11,500 --> 00:12:15,166
YOU KNOW WHAT THEY SAY--
SLEEP WHILE THE BABY SLEEPS.
257
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
THE LARSENS?
MY LARSENS?
258
00:12:21,208 --> 00:12:24,208
YEAH. WELL, MY LARSENS NOW.
259
00:12:24,250 --> 00:12:27,458
WELL, WHEN MICHELLE
CAME TO ME,
260
00:12:27,500 --> 00:12:31,041
SHE AND DARREN WANTED A SIBLING
SO BADLY FOR TAMMY.
261
00:12:31,083 --> 00:12:34,041
WHEN THEY FINALLY GOT PREGNANT,
THEY SEEMED SO--
SO HAPPY, I KNOW.
262
00:12:34,083 --> 00:12:37,041
YEAH.
HEY, LISTEN, THANKS FOR
COMING WITH ME TODAY.
263
00:12:37,083 --> 00:12:39,625
YEAH, WELL, YOU KNOW,
I WANTED TO SEE VIOLET,
264
00:12:39,667 --> 00:12:42,625
AND THIS GIVES US
A CHANCE TO HANG OUT.
YEAH.
265
00:12:42,667 --> 00:12:45,625
YEAH. THINGS HAVE BEEN
A LITTLE AWKWARD, YOU KNOW?
266
00:12:45,667 --> 00:12:47,625
WELL, NO.
267
00:12:47,667 --> 00:12:49,709
IT'S JUST, UH...
268
00:12:49,750 --> 00:12:52,667
IT'S NICE TO SEE YOU...
OUTSIDE OF THE OFFICE.
269
00:12:52,709 --> 00:12:54,041
YEAH.
270
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
YEAH.
271
00:12:57,875 --> 00:12:59,917
NO. MNH-MNH.
272
00:12:59,959 --> 00:13:04,041
APPARENTLY...
THERE'S A CLOSET SITUATION.
273
00:13:06,083 --> 00:13:08,667
VIOLET.
HEY, IT'S ME.
274
00:13:08,709 --> 00:13:11,709
UH, NAI AND I ARE OUTSIDE.
275
00:13:14,000 --> 00:13:15,917
OKAY.
276
00:13:18,417 --> 00:13:20,625
HELLO?
277
00:13:22,208 --> 00:13:24,041
VI?
278
00:13:24,083 --> 00:13:26,250
COULD YOU--COULD YOU SHUT
THE FRONT DOOR, PLEASE?
279
00:13:26,291 --> 00:13:28,083
AND--AND LOCK IT.
280
00:13:28,125 --> 00:13:31,041
BOTH LOCKS.
281
00:13:32,917 --> 00:13:34,792
IT'S CLOSED AND LOCKED.
OKAY.
282
00:13:36,917 --> 00:13:38,542
HEY, YOU GUYS.
283
00:13:38,583 --> 00:13:39,542
HI.
284
00:13:39,583 --> 00:13:42,041
IT'S SO GOOD
TO SEE YOU. HI.
285
00:13:42,083 --> 00:13:44,625
OH. OH, MY GOD,
YOU BROUGHT FOOD. YOU'RE GODS.
286
00:13:44,667 --> 00:13:47,041
HI.
HI.
287
00:13:49,792 --> 00:13:51,083
OH...
288
00:13:51,125 --> 00:13:53,834
MY GOD.
289
00:13:53,875 --> 00:13:55,583
HI.
290
00:13:55,625 --> 00:13:59,917
OH, LOOK AT THESE
TINY HANDS. HI.
291
00:13:59,959 --> 00:14:04,166
OH, BABY SMELL.
I LOVE BABY SMELL.
292
00:14:04,208 --> 00:14:06,709
IT'S LIKE HEROIN.
293
00:14:06,750 --> 00:14:10,041
AWW.
YES. THIS IS MAKING
MY UTERUS HURT.
294
00:14:10,083 --> 00:14:11,542
OH.
HELLO, SWEETIE.
295
00:14:11,583 --> 00:14:13,041
OH.
HI.
296
00:14:13,083 --> 00:14:14,208
YEAH.
297
00:14:14,250 --> 00:14:16,333
HE'S ADORABLE.
298
00:14:16,375 --> 00:14:17,542
YEAH.
299
00:14:17,583 --> 00:14:19,166
HI, SWEETIE.
300
00:14:19,208 --> 00:14:22,125
I GET THAT YOU THINK
I'M A MONSTER.
301
00:14:22,166 --> 00:14:26,250
BUT THE THING IS, I SWEAR, SAM,
IT WAS AN ACCIDENT.
302
00:14:26,291 --> 00:14:29,125
YOU GET MEDICAL CARE FROM ME.
YOU DON'T GET SYMPATHY.
303
00:14:29,166 --> 00:14:32,041
I'M NOT LOOKING FOR
YOUR SYMPATHY. I FEEL TERRIBLE.
304
00:14:32,083 --> 00:14:34,375
IT'S NOT THAT.
I'M A GOOD MAN.
305
00:14:34,417 --> 00:14:36,041
STOP TALKING.
306
00:14:36,083 --> 00:14:39,333
YOU'RE A GOOD MAN?
307
00:14:39,375 --> 00:14:43,333
YOU LIKE TO HIT WOMEN.
YOU LIKE TO HIT CHILDREN.
308
00:14:43,375 --> 00:14:45,333
THAT DOESN'T MAKE YOU GOOD
309
00:14:45,375 --> 00:14:48,375
AND IT SURE AS HELL DOESN'T MAKE
YOU A MAN, SO STOP TALKING.
310
00:14:48,417 --> 00:14:50,375
OKAY, I'M--I'M A GOOD MAN.
311
00:14:50,417 --> 00:14:53,375
AND IF YOU SAY ONE MORE WORD,
I MIGHT HAVE TO SHOW YOU
312
00:14:53,417 --> 00:14:56,041
WHAT THIS GOOD MAN DOES
TO PEOPLE LIKE YOU.
313
00:14:59,083 --> 00:15:01,041
DR. BENNETT,
YOU MIGHT WANT TO REIN IN
314
00:15:01,083 --> 00:15:03,250
THAT CHARMING BEDSIDE MANNER.
315
00:15:03,291 --> 00:15:05,875
TRUST ME,
I WAS REINING IT IN.
316
00:15:05,917 --> 00:15:07,250
HE'S SEIZING.
317
00:15:07,291 --> 00:15:08,667
DARREN?
318
00:15:08,709 --> 00:15:11,917
I NEED SUCTION
AND AN AIRWAY NOW.
319
00:15:16,041 --> 00:15:18,000
YOUR INCISION
IS HEALING WELL.
320
00:15:18,041 --> 00:15:21,208
JUST KEEP THE AREA,
YOU KNOW, CLEAN AND DRY.
OKAY.
321
00:15:21,250 --> 00:15:23,542
ANYTHING ELSE?
322
00:15:23,583 --> 00:15:26,542
NO. YES. UM...
323
00:15:26,583 --> 00:15:30,041
YOU SHOULD PROBABLY GET
SOME LIGHT EXERCISE.
324
00:15:30,083 --> 00:15:32,417
JUST GO WALK AROUND
THE BLOCK OR SOMETHING.
325
00:15:32,458 --> 00:15:35,041
YOU KNOW, JUST GET OUT.
326
00:15:35,083 --> 00:15:36,542
WOW.
327
00:15:36,583 --> 00:15:38,291
YOUR--YOUR LIPS ARE MOVING,
328
00:15:38,333 --> 00:15:40,291
BUT YOUR WORDS
SOUND JUST LIKE PETE'S.
329
00:15:40,333 --> 00:15:44,125
YOU WERE IN THE CLOSET,
VIOLET.
330
00:15:44,166 --> 00:15:46,125
LOOK, I'M...
331
00:15:46,166 --> 00:15:48,625
I'M DOING
THE BEST I CAN.
332
00:15:48,667 --> 00:15:52,041
NO, I KNOW YOU ARE. I DO.
OH, LOOK AT THAT SMILE.
333
00:15:52,083 --> 00:15:54,333
THAT'S GAS.
334
00:15:54,375 --> 00:15:56,041
SORRY TO TELL YOU.
335
00:15:56,083 --> 00:15:58,959
NO, IT IS NOT GAS.
THIS IS A SMILE.
336
00:15:59,000 --> 00:16:02,542
YES, IT IS, 'CAUSE YOU LOVE
YOUR AUNTIE NAI, DON'T YOU?
337
00:16:02,583 --> 00:16:04,041
OH.
338
00:16:04,083 --> 00:16:06,125
OH, ISN'T HE BEAUTIFUL?
339
00:16:06,166 --> 00:16:09,041
WHEN MAYA WAS LITTLE, I USED
TO JUST WATCH HER BREATHE.
340
00:16:09,083 --> 00:16:11,041
ISN'T THIS THE BEST?
SURE.
341
00:16:11,083 --> 00:16:13,250
I AM HOGGING THE BABY.
I'M SORRY. WHO WANTS HIM?
342
00:16:13,291 --> 00:16:14,875
IT'S ADDISON'S TURN.
343
00:16:14,917 --> 00:16:16,542
OH, GO, GO, GO.
YES.
344
00:16:16,583 --> 00:16:19,041
BUT YOU'RE COMING BACK
TO ME.
HELLO, LUCAS.
345
00:16:19,083 --> 00:16:20,792
HE DID JUST SMILE.
346
00:16:20,834 --> 00:16:23,000
HE SMILED.
347
00:16:30,250 --> 00:16:32,917
WOW, THIS PLACE
LOOKS DIFFERENT.
348
00:16:32,959 --> 00:16:35,375
PETE... I'M SURPRISED
TO SEE YOU HERE.
349
00:16:35,417 --> 00:16:37,375
UNLESS YOU'RE
15 APPOINTMENT,
350
00:16:37,417 --> 00:16:39,000
IN WHICH CASE,
351
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
I'M GLAD YOU'RE FINALLY DEALING
WITH YOUR KLEPTOMANIA.
352
00:16:41,125 --> 00:16:43,500
WELL, THAT'S FUNNY.
YOU'RE A FUNNY GUY.
353
00:16:43,542 --> 00:16:45,917
LOOK, I NEED TO TALK TO YOU
ABOUT VIOLET.
354
00:16:45,959 --> 00:16:48,041
ARE YOU SURE
THIS IS A GOOD TIME?
355
00:16:48,083 --> 00:16:50,041
OKAY, I'VE BEEN
A LITTLE OVERPROTECTIVE.
356
00:16:50,083 --> 00:16:53,291
YOU MEAN TERRITORIAL.
WHATEVER PSYCHOLOGICAL TERM
YOU WANT TO USE IS FINE.
357
00:16:53,333 --> 00:16:56,041
I'M NOT HERE TO ARGUE
WITH YOU.
I TOLD YOU WHEN YOU
BROUGHT HER HOME
358
00:16:56,083 --> 00:16:58,500
FROM THE HOSPITAL TO HER HOME,
THAT WAS A MISTAKE.
359
00:16:58,542 --> 00:17:01,500
SHE WASN'T READY
TO FACE THE TRAUMA.
GOING BACK TO THAT HOUSE
IS WHAT VIOLET WANTED.
360
00:17:01,542 --> 00:17:03,542
YOU TRY
TELLING HER WHAT TO DO.
361
00:17:03,583 --> 00:17:06,458
I'D LIKE TO, BUT I HAVEN'T HAD
THE CHANCE. YOU'RE HANDLING IT.
362
00:17:06,500 --> 00:17:08,583
I NEED YOUR HELP.
363
00:17:11,417 --> 00:17:13,375
I'LL STOP BY THIS AFTERNOON.
364
00:17:13,417 --> 00:17:16,458
THANK YOU.
I WAS EYEING THAT APPLE.
365
00:17:29,041 --> 00:17:31,417
THE PRESSURE IN HIS BRAIN
IS STILL NOT COMING DOWN.
366
00:17:31,458 --> 00:17:33,041
CONTINUE THE MANNITOL
367
00:17:33,083 --> 00:17:36,166
AND HYPERVENTILATE HIM
TO A P.C.0.2 OF 35.
368
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
HEY.
WHAT HAPPENED?
369
00:17:40,250 --> 00:17:42,208
CEREBRAL CONTUSION.
HE WOULDN'T STOP SEIZING.
370
00:17:42,250 --> 00:17:44,417
I HAD TO INDUCE
A BARBITURATE COMA.
371
00:17:44,458 --> 00:17:47,166
NEURO PUT
A PRESSURE MONITOR IN,
372
00:17:47,208 --> 00:17:49,166
BUT I CAN'T GET
THE PRESSURE TO COME DOWN.
373
00:17:49,208 --> 00:17:50,792
SO HE MAY DIE?
374
00:17:50,834 --> 00:17:53,667
YEAH. LITTLE BIT OF JUSTICE.
I'M JUST SAYING.
375
00:17:53,709 --> 00:17:56,792
SAM, IF HE DIES...
376
00:17:56,834 --> 00:17:58,583
MICHELLE COULD BE CHARGED
WITH MURDER.
377
00:17:58,625 --> 00:18:00,667
AND WHAT, TAMMY HAS
A FATHER WHO'S DEAD
378
00:18:00,709 --> 00:18:02,583
AND A MOTHER IN JAIL?
379
00:18:02,625 --> 00:18:05,583
ALL RIGHT, WELL, NOW YOU'RE
JUST MAKING ME FEEL BAD,
380
00:18:05,625 --> 00:18:07,875
SO STOP IT.
381
00:18:07,917 --> 00:18:09,959
MICHELLE, IF YOU DON'T
TELL THE TRUTH NOW,
382
00:18:10,000 --> 00:18:11,333
YOU'LL GO TO JAIL.
383
00:18:11,375 --> 00:18:14,250
I AM.
I JUST DON'T BUY IT.
384
00:18:14,291 --> 00:18:16,500
YOU'RE STILL TRYING TO
PROTECT SOME IMAGE
385
00:18:16,542 --> 00:18:19,041
THAT YOU HAVE OF YOUR FAMILY
OR OF DARREN.
386
00:18:19,083 --> 00:18:20,625
IT WASN'T AN ACCIDENT,
387
00:18:20,667 --> 00:18:22,625
AND IF HE DIES,
388
00:18:22,667 --> 00:18:25,083
YOU WILL BE CHARGED
WITH MANSLAUGHTER OR WORSE.
389
00:18:25,125 --> 00:18:27,083
YOU HAVE TO STOP
PROTECTING HIM,
390
00:18:27,125 --> 00:18:30,041
IF NOT FOR YOURSELF,
THEN FOR YOUR DAUGHTER.
391
00:18:30,083 --> 00:18:32,291
THINK ABOUT TAMMY.
I AM.
392
00:18:32,333 --> 00:18:34,959
I AM
THINKING ABOUT MY DAUGHTER.
393
00:18:39,125 --> 00:18:41,709
TAMMY, WE HAVE
SOME HARD STUFF...
394
00:18:41,750 --> 00:18:44,667
TO TALK ABOUT.
395
00:18:44,709 --> 00:18:46,917
YOUR DAD IS IN A COMA.
396
00:18:46,959 --> 00:18:49,041
FROM BEING STABBED?
HE HIT HIS HEAD.
397
00:18:49,083 --> 00:18:51,333
AND DR. BENNETT'S
TAKING CARE OF HIM.
398
00:18:51,375 --> 00:18:53,291
WE'RE DOING EVERYTHING
THAT WE CAN.
399
00:18:53,333 --> 00:18:55,375
LOOK, I KNOW
THIS IS REALLY HARD
400
00:18:55,417 --> 00:18:58,083
AND I KNOW YOU DON'T WANT
TO TALK ABOUT IT,
401
00:18:58,125 --> 00:19:00,250
AND BELIEVE ME,
I KNOW WHAT THAT'S LIKE.
402
00:19:00,291 --> 00:19:02,583
BUT YOUR MOM'S IN TROUBLE
WITH THE POLICE,
403
00:19:02,625 --> 00:19:06,083
AND I DON'T WANT HER
TO BE IN MORE TROUBLE.
404
00:19:06,125 --> 00:19:08,083
AND THIS SHOULD NOT BE
YOUR RESPONSIBILITY,
405
00:19:08,125 --> 00:19:10,917
BUT SHE SAYS
THAT IT'S ALL HER FAULT,
406
00:19:10,959 --> 00:19:12,917
WHAT HAPPENED, AND...
407
00:19:12,959 --> 00:19:14,917
WELL, I DON'T BELIEVE HER.
408
00:19:14,959 --> 00:19:19,750
AND... IF YOU TOLD THE POLICE
WHAT REALLY HAPPENED...
409
00:19:21,959 --> 00:19:23,834
WELL...
410
00:19:23,875 --> 00:19:27,041
I'M SUPPOSED TO SAY
IT WAS AN ACCIDENT.
411
00:19:27,083 --> 00:19:29,333
BUT IT WASN'T?
412
00:19:29,375 --> 00:19:31,709
NO.
413
00:19:31,750 --> 00:19:33,750
NO.
414
00:19:33,792 --> 00:19:36,083
TAMMY, LOOK,
WHATEVER YOUR DAD DID--
415
00:19:36,125 --> 00:19:38,041
IT WASN'T HIM.
416
00:19:39,250 --> 00:19:42,208
I WAS CUTTING A CANTALOUPE,
AND MY DAD CAME IN.
417
00:19:42,250 --> 00:19:44,500
HE STARTED SINGING
WITH THE RADIO.
418
00:19:44,542 --> 00:19:46,041
HE WAS BEING FUNNY,
419
00:19:46,083 --> 00:19:47,625
BUT I GOT SO MAD.
420
00:19:47,667 --> 00:19:50,667
I DON'T KNOW WHY.
IT JUST COMES OVER ME.
421
00:19:50,709 --> 00:19:52,667
MY DAD COULD SEE
IT WAS HAPPENING.
422
00:19:52,709 --> 00:19:55,959
HE HELD ME TO CALM ME DOWN,
BUT I BIT HIM.
423
00:19:56,000 --> 00:19:57,959
AND HE YELLED FOR MY MOM,
424
00:19:58,000 --> 00:20:00,333
AND THEY BOTH
TRIED TO STOP ME.
425
00:20:00,375 --> 00:20:04,667
I HAD THE KNIFE IN MY HAND,
SO I STABBED HIM.
426
00:20:06,792 --> 00:20:10,333
AND NOW HE'S GONNA DIE.
427
00:20:18,250 --> 00:20:21,000
I SEE
YOU HAVE A NEW RUG.
428
00:20:22,625 --> 00:20:25,291
PETE TELLS ME YOU'RE AFRAID
TO LEAVE THE HOUSE.
429
00:20:25,333 --> 00:20:27,500
I SAID THAT YOU COULD
COME SEE THE BABY,
430
00:20:27,542 --> 00:20:31,083
NOT SHRINK MY BRAIN.
YOUR BODY LANGUAGE IS TELLING ME
THAT YOU'RE UNCOMFORTABLE.
431
00:20:31,125 --> 00:20:33,417
MY VOCAL LANGUAGE IS
TELLING YOU THAT I'M FINE.
432
00:20:33,458 --> 00:20:36,041
REALLY.
COULD YOU BE DEFLECTING
RIGHT NOW?
433
00:20:36,083 --> 00:20:39,625
NOT VERY EFFECTIVELY.
434
00:20:39,667 --> 00:20:41,625
WHAT DO YOU WANT ME
TO SAY, SHELDON?
435
00:20:41,667 --> 00:20:45,083
I WANT YOU TO TALK ABOUT
HOW YOU'RE FEELING.
436
00:20:45,125 --> 00:20:47,709
DO YOU WANT TO HOLD
THE BABY OR NOT?
437
00:20:47,750 --> 00:20:49,583
YES.
438
00:20:49,625 --> 00:20:52,875
I KNOW WHAT YOU'RE DOING,
VIOLET. IT'S NOT GONNA WORK.
439
00:20:52,917 --> 00:20:54,709
I'M NOT DOING ANYTHING.
440
00:20:54,750 --> 00:20:56,750
LOOK AT THIS GUY.
441
00:21:00,583 --> 00:21:03,417
DO YOU MIND WATCHING HIM?
442
00:21:03,458 --> 00:21:06,041
I COULD REALLY USE
A SHOWER.
443
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
IT'S NOT GONNA WORK,
VIOLET.
444
00:21:10,500 --> 00:21:12,458
I'M A PROFESSIONAL PSYCHIATRIST.
445
00:21:12,500 --> 00:21:15,834
YOU'RE NOT GONNA CONFUSE ME
WITH A BABY.
446
00:21:15,875 --> 00:21:17,959
AND I THINK YOU HAVE MY EARS.
447
00:21:18,000 --> 00:21:20,667
I'M SORRY ABOUT THAT.
448
00:21:20,709 --> 00:21:22,917
YEAH, I AM.
449
00:21:22,959 --> 00:21:26,250
NO. NO, NO. SHE TOLD YOU?
NO, NO, SHE CAN'T TAKE
450
00:21:26,291 --> 00:21:28,875
THE BLAME FOR THIS, PLEASE.
CAN YOU GIVE US A MOMENT,
PLEASE? THANK YOU.
451
00:21:28,917 --> 00:21:32,000
NO, WHAT ARE THEY
GONNA DO TO HER?
THEY'RE GONNA TRY
TO GET HER SOME HELP.
452
00:21:32,041 --> 00:21:34,750
DON'T YOU THINK WE'VE TRIED?
MICHELLE, I UNDERSTAND
THE URGE TO LIE,
453
00:21:34,792 --> 00:21:37,750
TO PROTECT YOUR FAMILY,
BUT WE COULDN'T LET YOU SAY
454
00:21:37,792 --> 00:21:40,750
THAT IT WAS YOUR FAULT
WHEN IT WASN'T.
BUT IT IS.
IT IS MY FAULT.
455
00:21:40,792 --> 00:21:42,959
I WAS ON DRUGS
WHEN I WAS PREGNANT WITH HER,
456
00:21:43,000 --> 00:21:44,917
FOR THE FIRST COUPLE
OF MONTHS,
457
00:21:44,959 --> 00:21:47,041
BEFORE I KNEW
I WAS CARRYING HER.
MICHELLE--
458
00:21:47,083 --> 00:21:49,583
YOU WEREN'T THERE.
YOU DON'T KNOW, BUT I KNOW.
459
00:21:49,625 --> 00:21:52,000
SHE HAD A.D.H.D.
BECAUSE OF WHAT I DID,
460
00:21:52,041 --> 00:21:53,875
AND THEN THESE RAGES STARTED.
461
00:21:53,917 --> 00:21:55,959
SHE HAS THEM OVER NOTHING.
462
00:21:56,000 --> 00:21:57,959
AND SOMEONE TOLD YOU
THAT HER BEHAVIOR
463
00:21:58,000 --> 00:22:00,041
WAS RELATED
TO YOUR DRUG USE?
464
00:22:00,083 --> 00:22:02,041
THE SCHOOL COUNSELOR SAID
THAT IT'S ADOLESCENCE,
465
00:22:02,083 --> 00:22:04,500
BUT I KNOW WHAT IT IS.
466
00:22:04,542 --> 00:22:08,083
I'VE READ ENOUGH, AND SHE'S
BEEN TESTED AND TESTED AND...
467
00:22:08,125 --> 00:22:10,000
AND THERE'S NOTHING ELSE.
468
00:22:10,041 --> 00:22:12,208
IT'S ME.
469
00:22:12,250 --> 00:22:13,917
MICHELLE...
470
00:22:13,959 --> 00:22:17,166
LOOK, I KNOW
THAT YOU FEEL GUILTY
471
00:22:17,208 --> 00:22:19,166
AND THAT YOU FEEL HURT
472
00:22:19,208 --> 00:22:22,166
AND THAT YOU WOULD DO ANYTHING
TO CHANGE WHAT HAPPENED,
473
00:22:22,208 --> 00:22:24,792
TO CHANGE HOW YOU'RE FEELING
RIGHT NOW.
474
00:22:24,834 --> 00:22:29,375
BUT SOMETIMES... YOU JUST
HAVE TO PUSH FORWARD.
475
00:22:29,417 --> 00:22:33,000
DARREN IS THE STRONG ONE.
I WANT TO TALK TO HIM.
476
00:22:33,041 --> 00:22:35,083
WE'VE BEEN THROUGH
ALL OF THIS TOGETHER,
477
00:22:35,125 --> 00:22:37,542
AND WITHOUT HIM,
I CAN'T DO IT. I CAN'T.
478
00:22:37,583 --> 00:22:40,041
HE'S IN A COMA,
AND THEN...
479
00:22:40,083 --> 00:22:43,583
TAMMY'S GONNA BE
TAKEN AWAY.
480
00:22:45,792 --> 00:22:48,750
I'M JUST LOSING
EVERYONE I LOVE.
481
00:22:56,208 --> 00:22:58,959
WE HAD A THERAPEUTIC
FENCING MATCH,
482
00:22:59,000 --> 00:23:01,583
AND I LOST.
483
00:23:01,625 --> 00:23:03,583
SHE DISTRACTED ME
WITH THE BABY,
484
00:23:03,625 --> 00:23:06,917
WHO IS QUITE WINNING
AND HAS MY EARS.
THEY'RE MY EARS.
485
00:23:06,959 --> 00:23:10,583
WHAT AM I GONNA DO NOW?
CAN I MAKE AN OBSERVATION?
486
00:23:10,625 --> 00:23:12,583
I DON'T KNOW. CAN YOU?
487
00:23:12,625 --> 00:23:17,041
I KNOW YOU'RE UPSET,
SO I'M JUST GONNA IGNORE THAT.
488
00:23:17,083 --> 00:23:19,041
YOU TOLD VIOLET
YOU WERE GOING TO LEAVE,
489
00:23:19,083 --> 00:23:21,041
AND YOU NEVER DID.
490
00:23:21,083 --> 00:23:23,875
YOU KNOW, YOU TALK,
YOU SEND PEOPLE OVER.
491
00:23:23,917 --> 00:23:25,250
VIOLET'S SMART.
492
00:23:25,291 --> 00:23:28,041
SHE KNOWS SHE DOESN'T
HAVE TO WALK OUT THAT DOOR
493
00:23:28,083 --> 00:23:31,041
BECAUSE YOU ARE ALWAYS
GONNA WALK BACK IN.
494
00:23:34,917 --> 00:23:37,500
DEFINITELY MY EARS.
495
00:23:42,041 --> 00:23:43,417
HEY.
496
00:23:43,458 --> 00:23:46,041
THERE'S A JUVIE OFFICER HERE
THAT WANTS TO TAKE TAMMY.
497
00:23:46,083 --> 00:23:48,709
I NEED YOU TO LET ME
KEEP HER IN THE HOSPITAL
498
00:23:48,750 --> 00:23:51,542
FOR ANOTHER 48 HOURS.
YOU DID NOT
JUST INTERRUPT MY DINNER
499
00:23:51,583 --> 00:23:55,041
TO ASK ME TO HIDE YOUR PATIENT
FROM THE LAW?
DO YOU REALLY THINK THAT
PUTTING AN 11-YEAR-OLD GIRL
500
00:23:55,083 --> 00:23:57,959
IN JAIL
IS THE RIGHT THING TO DO?
SHE STABBED HER FATHER.
501
00:23:58,000 --> 00:24:00,834
SO LET'S HELP HER. LET'S NOT
THROW HER TO THE WOLVES
502
00:24:00,875 --> 00:24:04,250
AND JUST HOPE
THEY DECIDE TO RAISE HER.
YOU'RE NOT SOCIAL SERVICES.
YOU FIXED HER ARM.
503
00:24:04,291 --> 00:24:06,959
YOU DID YOUR JOB. LOOK, I FEEL
BAD FOR THE KID, TOO.
DO YOU?
BECAUSE I REALLY CAN'T TELL,
504
00:24:07,000 --> 00:24:09,041
BECAUSE IT'S LIKE
NOTHING BOTHERS YOU.
505
00:24:09,083 --> 00:24:11,875
IT'S LIKE YOU DIDN'T GET FIRED,
LIKE VIOLET DIDN'T ALMOST DIE.
506
00:24:11,917 --> 00:24:14,041
IT'S LIKE I'M--
IT'S LIKE I'M HEARTLESS?
507
00:24:31,583 --> 00:24:33,542
VIOLET.
508
00:24:33,583 --> 00:24:35,542
LUCAS IS IN HIS CRIB.
509
00:24:35,583 --> 00:24:38,041
I'M JUST TRYING TO SLEEP.
510
00:24:48,083 --> 00:24:50,041
I LOVE YOU, VIOLET.
511
00:24:50,083 --> 00:24:52,417
I'M REALLY TIRED, PETE.
512
00:24:52,458 --> 00:24:54,959
ALL RIGHT. JUST LISTEN.
513
00:24:57,000 --> 00:24:59,333
BEFORE ALL THIS...
514
00:25:01,959 --> 00:25:03,500
WE HAD A CHANCE.
515
00:25:03,542 --> 00:25:06,500
WE HAD A...
WE HAD A REAL CHANCE.
516
00:25:06,542 --> 00:25:08,500
AND THEN KATIE ATTACKED YOU,
517
00:25:08,542 --> 00:25:11,500
AND... I'VE BEEN DOING
EVERYTHING I CAN THINK OF
518
00:25:11,542 --> 00:25:15,041
TO HELP YOU GET PAST THIS.
519
00:25:15,083 --> 00:25:17,291
BUT IT'S NOT HELPING.
520
00:25:17,333 --> 00:25:20,291
WHAT I'M DOING...
521
00:25:20,333 --> 00:25:22,291
IT'S NOT HELPING.
522
00:25:22,333 --> 00:25:25,250
SO... I'M GONNA GO HOME.
523
00:25:27,375 --> 00:25:30,000
WHAT?
524
00:25:30,041 --> 00:25:32,250
YOU'RE LEAVING?
WHAT ABOUT LUCAS?
525
00:25:32,291 --> 00:25:35,041
HE'S IN HIS CRIB,
LIKE YOU SAID.
526
00:25:35,083 --> 00:25:37,375
WELL, YOU CAN'T--
YOU CAN'T JUST WALK OUT
527
00:25:37,417 --> 00:25:39,000
AND LEAVE HIM ALONE.
528
00:25:39,041 --> 00:25:41,667
HE'S NOT ALONE.
HE HAS YOU.
529
00:25:41,709 --> 00:25:44,166
LOOK, THIS ISN'T
JUST ABOUT US.
530
00:25:44,208 --> 00:25:47,166
WE HAVE A CHILD.
YOU WERE HURT.
531
00:25:47,208 --> 00:25:50,166
AND EVERYONE THINKS
THAT MAYBE YOU NEED TIME,
532
00:25:50,208 --> 00:25:52,166
BUT LUCAS DOESN'T CARE.
533
00:25:52,208 --> 00:25:54,166
HE NEEDS YOU NOW.
BUT--
534
00:25:54,208 --> 00:25:56,709
AND IF I'M GONNA BE
A GOOD FATHER,
535
00:25:56,750 --> 00:25:58,709
I'VE GOTTA DO
WHAT'S BEST FOR HIM.
536
00:26:01,083 --> 00:26:04,041
I CAN'T FIX YOU.
537
00:26:04,083 --> 00:26:07,834
I CAN'T... MAKE YOU
WALK OUT THE FRONT DOOR.
538
00:26:10,041 --> 00:26:12,000
YOU HAVE TO DO IT YOURSELF.
539
00:26:13,417 --> 00:26:15,375
AND I HAVE TO LET YOU.
540
00:26:30,083 --> 00:26:32,291
OW! OW! IT'S OKAY--
LEAVE ME ALONE!
541
00:26:32,333 --> 00:26:34,208
AAH!
TAMMY, STOP IT!
542
00:26:34,250 --> 00:26:36,750
AH! DON'T! LEAVE ME ALONE.
I GOT HER. 5 MILLIGRAMS
OF LORAZEPAM, NOW.
543
00:26:36,792 --> 00:26:39,625
WHAT HAPPENED?
I DON'T KNOW.
IT CAME OUT OF NOWHERE.
544
00:26:39,667 --> 00:26:41,709
NO!
MOM'S HERE. MOM'S HERE.
545
00:26:41,750 --> 00:26:43,709
IT HURTS. YOU'RE HURTING ME!
JUST BREATHE. TAMMY--
546
00:26:43,750 --> 00:26:45,750
TAMMY, LISTEN TO ME.
TELL ME WHAT'S GOING ON.
I DON'T KNOW! I DON'T KNOW!
547
00:26:48,375 --> 00:26:51,083
PAGING DR. NOAH BARNES.
548
00:26:51,125 --> 00:26:54,166
DR. NOAH BARNES.
549
00:26:56,083 --> 00:26:58,625
ADDISON, CAN I TALK TO YOU
FOR A SECOND?
550
00:26:58,667 --> 00:26:59,917
OF COURSE.
551
00:26:59,959 --> 00:27:02,917
I SAW, UM, TAMMY IN A R--
IN A RAGE LAST NIGHT,
552
00:27:02,959 --> 00:27:05,959
AND HER HEART RATE JUMPED
AND HER BLOOD PRESSURE SPIKED.
UH-HUH.
553
00:27:06,000 --> 00:27:08,959
SO I'M THINKING--
SO YOU'RE THINKING
THAT IT'S MORE, UM,
554
00:27:09,000 --> 00:27:11,959
PHYSIOLOGICAL
RATHER THAN PSYCHOLOGICAL?
YEAH, BUT I
WENT THROUGH EVERYTHING.
555
00:27:12,000 --> 00:27:13,959
UH, I WAS HERE ALL NIGHT,
WENT THROUGH EVERYTHING.
556
00:27:14,000 --> 00:27:16,333
HEAD C.T., TOX SCREEN--
YEAH, THEY'RE BOTH NEGATIVE,
557
00:27:16,375 --> 00:27:19,333
AND THE PSYCH EVAL
IS INCONCLUSIVE.
DID YOU NOTICE
IF HER PUPILS WERE DILATED
558
00:27:19,375 --> 00:27:22,583
WHEN SHE GOT ANGRY?
YEAH, YEAH. IT WAS LIKE--
LIKE SHE WAS ON SOMETHING
559
00:27:22,625 --> 00:27:25,583
OR LIKE THERE WAS SOME KIND
OF EXAGGERATED FEAR RESPONSE,
560
00:27:25,625 --> 00:27:27,125
BUT AGAIN, THE C.T. SCAN...
561
00:27:27,166 --> 00:27:29,125
HEY, YOU OKAY?
562
00:27:29,166 --> 00:27:30,375
ME?
563
00:27:30,417 --> 00:27:32,000
YEAH, YOU SEEM SAD.
564
00:27:32,041 --> 00:27:34,041
OR YOU'VE SEEMED SAD LATELY,
AND I C--
565
00:27:34,083 --> 00:27:37,041
IT'S NONE OF MY BUSINESS,
BUT I DIDN'T--
I'M NOT.
566
00:27:37,083 --> 00:27:39,792
I DON'T... I AM SAD.
567
00:27:39,834 --> 00:27:41,792
OKAY.
BUT I CAN'T TALK ABOUT IT.
568
00:27:41,834 --> 00:27:43,291
OKAY. IT'S...
569
00:27:43,333 --> 00:27:45,917
ORDER AN ABDOMINAL M.R.I.
AND A URINE CATECHOLAMINE.
570
00:27:45,959 --> 00:27:47,291
IT'S JUST A HUNCH.
571
00:27:47,333 --> 00:27:49,291
OKAY.
572
00:28:01,917 --> 00:28:03,792
OH.
573
00:28:03,834 --> 00:28:06,333
I ALMOST KILLED YOU
WITH AN EDUCATIONAL RATTLE.
574
00:28:06,375 --> 00:28:09,083
SORRY. I DIDN'T KNOCK
IN CASE YOU WERE SLEEPING.
575
00:28:09,125 --> 00:28:11,125
I JUST CAME TO GET
COOPER'S CLOTHES.
576
00:28:11,166 --> 00:28:14,333
YEAH, AND TO CHECK UP ON ME,
MAKE SURE I'M NOT CRAZY.
577
00:28:14,375 --> 00:28:17,750
I KNOW THE DRILL. WHAT,
YOU WANT TO HOLD THE BABY?
578
00:28:17,792 --> 00:28:20,375
DO I LOOK LIKE SOMEONE
WHO WANTS TO HOLD A BABY?
579
00:28:20,417 --> 00:28:22,542
I'M WEARING SILK.
580
00:28:22,583 --> 00:28:25,041
ARE YOU BREAST-FEEDING?
581
00:28:25,083 --> 00:28:27,583
NO. NO, I'M NOT.
582
00:28:27,625 --> 00:28:29,583
YOU KNOW, A LOT OF WOMEN
DON'T BREAST-FEED.
583
00:28:29,625 --> 00:28:31,542
I DON'T NEED TO BREAST-FEED.
584
00:28:31,583 --> 00:28:33,542
L-LIKE I SHOULD FEEL BAD
ABOUT IT?
585
00:28:33,583 --> 00:28:36,542
I-I AM SO SICK OF PEOPLE
TRYING TO MAKE ME FEEL
586
00:28:36,583 --> 00:28:39,041
LIKE WHAT I FEEL
ISN'T WHAT I SHOULD FEEL,
587
00:28:39,083 --> 00:28:40,542
IF THAT MAKES ANY SENSE.
588
00:28:40,583 --> 00:28:43,083
NO. NO, CHARLOTTE,
I'M NOT BREAST-FEEDING, OKAY?
589
00:28:43,125 --> 00:28:45,709
WHAT YOU DO WITH YOUR BOOBS
IS YOUR BUSINESS.
590
00:28:45,750 --> 00:28:49,375
I ONLY ASK BECAUSE YOU LOOK
LIKE YOU NEED A MARTINI,
591
00:28:49,417 --> 00:28:51,083
AND IF YOU'RE NOT
BREAST-FEEDING,
592
00:28:51,125 --> 00:28:54,917
YOU CAN HAVE A MARTINI.
YOU WANT A MARTINI?
YEAH. PLEASE.
593
00:29:00,709 --> 00:29:02,625
NAOMI.
594
00:29:02,667 --> 00:29:04,041
HEY.
HEY.
595
00:29:04,083 --> 00:29:06,917
I WAS JUST, UH,
COMING TO SEE ADDISON.
596
00:29:06,959 --> 00:29:09,041
OH, OKAY. SHE'S, UH,
SHE'S NOT HERE.
597
00:29:09,083 --> 00:29:11,375
OH, OKAY. YOU OKAY?
598
00:29:11,417 --> 00:29:13,000
ME? YEAH.
599
00:29:13,041 --> 00:29:16,000
WELL, I GUESS IT'S JUST BEEN
A TOUGH COUPLE OF DAYS.
600
00:29:16,041 --> 00:29:17,417
OH, THE--THE LARSENS?
601
00:29:17,458 --> 00:29:18,625
YEAH.
602
00:29:18,667 --> 00:29:20,667
YOU WANT TO TALK ABOUT IT?
603
00:29:20,709 --> 00:29:24,041
UH, NO, NO. UH, IT'S--
IT'S NOT YOUR PROBLEM.
604
00:29:24,083 --> 00:29:26,083
I'M GONNA GET BACK
TO THE HOSPITAL.
605
00:29:28,375 --> 00:29:31,041
HEY!
I WAS LOOKING FOR YOU.
606
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
HEY, NAI.
I'M JUST REALLY BUSY.
607
00:29:33,125 --> 00:29:35,041
OH. THIS LARSEN THING?
608
00:29:35,083 --> 00:29:38,250
YEAH. I'M WAITING ON THE RESULTS
OF AN ABDOMINAL M.R.I.
609
00:29:38,291 --> 00:29:40,250
FOR MICHELLE?
I THOUGHT SHE WAS FINE.
610
00:29:40,291 --> 00:29:42,667
NO, FOR TAMMY.
611
00:29:42,709 --> 00:29:45,500
OH, BUT I THOUGHT THAT--
612
00:29:45,542 --> 00:29:48,208
IS EVERYTHING OKAY?
613
00:29:48,250 --> 00:29:52,250
I-I CAN'T TELL YOU EVERYTHING
ALL THE TIME, NAI.
614
00:29:56,834 --> 00:30:00,041
I LIKE GIN.
GIN IS GOOD.
615
00:30:00,083 --> 00:30:02,917
GIN IS GOOD.
616
00:30:04,625 --> 00:30:06,041
SO...
617
00:30:06,083 --> 00:30:08,000
WHAT'S WRONG WITH YA?
618
00:30:08,041 --> 00:30:11,041
I MEAN, OTHER THAN THE WHOLE
"PSYCHO CHOPPED THE BABY
619
00:30:11,083 --> 00:30:13,083
OUT OF YOUR BELLY AND RAN"
THING.
620
00:30:13,125 --> 00:30:14,917
OTHER THAN THAT?
621
00:30:14,959 --> 00:30:17,041
IS--IS THERE SOMETHING
OTHER THAN THAT?
622
00:30:17,083 --> 00:30:19,041
YOU TELL ME.
623
00:30:19,083 --> 00:30:22,583
I'M JUST A CHICK
WITH A DRINK. NO JUDGMENTS.
624
00:30:22,625 --> 00:30:25,041
OH. I GET IT.
625
00:30:25,083 --> 00:30:27,125
YOU DON'T WANT
TO OPEN UP TO ME.
626
00:30:27,166 --> 00:30:30,041
I KNOW. I'M NOT
THE TOUCHY-FEELY TYPE.
627
00:30:30,083 --> 00:30:32,333
I GOT FIRED
FOR BEING HEARTLESS.
628
00:30:35,083 --> 00:30:37,583
COOPER APPARENTLY AGREES.
629
00:30:37,625 --> 00:30:40,583
MAYBE HE'S RIGHT.
630
00:30:50,125 --> 00:30:52,500
IT'S THE BABY.
631
00:30:52,542 --> 00:30:54,750
HE HAVE 11 TOES
OR SOMETHING?
632
00:30:54,792 --> 00:30:56,792
OH, NO. NO, HE'S--
HE'S PERFECT.
633
00:30:56,834 --> 00:30:58,792
HE'S ABSOLUTELY PERFECT.
634
00:30:58,834 --> 00:31:00,875
HE'S THE BABY
IN THE COMMERCIAL,
635
00:31:00,917 --> 00:31:02,792
HE'S SO PERFECT.
636
00:31:02,834 --> 00:31:07,625
AND I-I LOOK AT HIM,
AND I FEEL...
637
00:31:07,667 --> 00:31:09,834
NOTHING.
638
00:31:09,875 --> 00:31:12,041
I CAN'T...
639
00:31:12,083 --> 00:31:14,542
FEEL ANYTHING...
640
00:31:14,583 --> 00:31:17,542
EVER SINCE THE...
641
00:31:17,583 --> 00:31:21,041
I MEAN, THERE'S THIS PRESSURE
TO BE ALL "MOMMY,"
642
00:31:21,083 --> 00:31:23,583
AND I'M JUST--I'M NOT.
643
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
I'M NOT READY OR SOMETHING.
644
00:31:25,625 --> 00:31:28,583
I JUST--I DON'T--
I DON'T WANT TO DEAL WITH HIM.
645
00:31:28,625 --> 00:31:31,583
I JUST WANT TO... STICK HIM
IN THE FREEZER.
646
00:31:31,625 --> 00:31:33,166
MAYBE THAW HIM OUT LATER
647
00:31:33,208 --> 00:31:35,166
WHEN I'M READY
TO DEAL WITH HIM.
648
00:31:35,208 --> 00:31:38,417
THAT'S A--THAT'S A HORRIBLE
THING TO SAY, ISN'T IT?
YES.
649
00:31:38,458 --> 00:31:41,166
OH.
650
00:31:41,208 --> 00:31:44,041
BUT THE HORRIBLE THINGS
THEY'RE...
651
00:31:44,083 --> 00:31:48,041
THINGS THAT NEED TO BE SAID.
652
00:31:48,083 --> 00:31:50,041
CAN I ASK YOU A QUESTION?
653
00:31:50,083 --> 00:31:52,583
SHOOT.
WHERE THE HELL IS COOPER?
654
00:31:52,625 --> 00:31:55,583
HE'S BUSY SAVING A PATIENT,
655
00:31:55,625 --> 00:31:58,500
TRYING TO MAKE UP FOR THE FACT
THAT HE DIDN'T SAVE YOU.
656
00:31:58,542 --> 00:32:00,875
WHAT?
657
00:32:00,917 --> 00:32:04,041
IS HE...
BLAMING HIMSELF FOR--
658
00:32:04,083 --> 00:32:07,917
EXCEPT FOR THE PART
HE BLAMES ON ME.
659
00:32:07,959 --> 00:32:10,208
I CALLED HIM THAT NIGHT.
660
00:32:10,250 --> 00:32:14,000
I WAS THE REASON HE DIDN'T
WALK IN THAT DOOR AND SAVE YOU.
661
00:32:25,667 --> 00:32:27,667
I GUESS YOU OWE ME.
662
00:32:30,000 --> 00:32:33,041
TAMMY HAS
A VERY RARE TUMOR ON HER OVARY
663
00:32:33,083 --> 00:32:35,208
CALLED AN ECTOPIC
PHEOCHROMOCYTOMA.
664
00:32:35,250 --> 00:32:38,542
IT INTERMITTENTLY RELEASES
AN EXCESS OF ADRENALINE,
665
00:32:38,583 --> 00:32:42,291
CAUSING A RISE IN HEART RATE,
BLOOD PRESSURE,
666
00:32:42,333 --> 00:32:47,458
ALL LEADING TO FEAR, ANGER
AND TAMMY'S SUDDEN RAGES.
667
00:32:47,500 --> 00:32:50,041
AND, MICHELLE, NOTHING
THAT YOU DID OR DO NOT DO
668
00:32:50,083 --> 00:32:53,667
DURING PREGNANCY CAUSED THIS.
BUT WE FOUND IT,
WHICH MEANS WE CAN FIX IT.
669
00:32:53,709 --> 00:32:56,875
YEAH, I CAN REMOVE IT
LAPAROSCOPICALLY.
WITHOUT THE NEED
FOR A LARGE INCISION.
670
00:32:56,917 --> 00:32:59,792
WHICH MEANS THAT ALL THOSE MOODS
THAT YOU'VE BEEN FEELING,
671
00:32:59,834 --> 00:33:03,125
THEY SHOULD STOP.
ALL THIS TIME,
I'VE BEEN BLAMING MYSELF.
672
00:33:03,166 --> 00:33:05,250
I CAN'T BELIEVE IT.
673
00:33:05,291 --> 00:33:07,458
YOU'RE GONNA BE OKAY.
674
00:33:07,500 --> 00:33:09,250
BUT DAD ISN'T.
675
00:33:09,291 --> 00:33:12,834
BUT YOU CANNOT FEEL GUILTY FOR
SOMETHING YOU COULDN'T CONTROL.
676
00:33:12,875 --> 00:33:14,834
BUT I DO.
677
00:33:14,875 --> 00:33:17,709
AND TAKING OUT THIS TUMOR,
IT WON'T CHANGE THAT.
678
00:33:17,750 --> 00:33:22,000
IT WON'T CHANGE
THE WAY I FEEL.
679
00:33:23,959 --> 00:33:26,917
I'VE TRIED STEROIDS,
FLUID RESTRICTION.
680
00:33:26,959 --> 00:33:29,041
NOTHING'S WORKING.
681
00:33:29,083 --> 00:33:31,041
NEURO SAYS HE'S NOT
A SURGICAL CANDIDATE.
682
00:33:31,083 --> 00:33:33,500
I'M GONNA TAKE TAMMY
INTO SURGERY NOW.
OKAY.
683
00:33:33,542 --> 00:33:36,041
HOW'S SHE DOING?
SHE'LL BE FINE.
684
00:33:36,083 --> 00:33:38,917
YEAH, PHYSICALLY, BUT SHE
WILL NOT FORGIVE HERSELF,
685
00:33:38,959 --> 00:33:41,583
AND NOTHING I SAID
WAS GONNA GET HER...
686
00:33:41,625 --> 00:33:43,625
YOU GUYS THINK
THAT WHEN WE DIE,
687
00:33:43,667 --> 00:33:45,125
THERE'S LIKE A BOOKKEEPER,
688
00:33:45,166 --> 00:33:47,125
AND HE TALLIES UP
EVERYTHING WE DID--
689
00:33:47,166 --> 00:33:49,625
ALL THE LIVES WE SAVED,
ALL THE PEOPLE WE HELPED,
690
00:33:49,667 --> 00:33:52,750
AND IF WE'VE DONE ENOUGH GOOD
IN THE WORLD,
691
00:33:52,792 --> 00:33:56,333
THAT IT MAKES UP FOR THE TIMES
THAT WE JUST COMPLETELY FAIL?
NO. I DON'T THINK
ANYONE'S KEEPING SCORE.
692
00:33:56,375 --> 00:33:59,750
I THINK WE DO WHAT WE CAN,
WE HOPE FOR THE BEST,
693
00:33:59,792 --> 00:34:02,125
AND THAT'S ALL
ANYBODY CAN DO, RIGHT?
694
00:34:02,166 --> 00:34:06,333
I THINK, UH, I THINK THAT
WE--WE DO WHAT WE CAN DO
695
00:34:06,375 --> 00:34:09,959
WHEN WE KNOW HOW TO DO IT,
AND IT HURTS.
696
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
IT JUST... IT HURTS.
697
00:34:31,417 --> 00:34:33,583
VIOLET'S IN THE KITCHEN.
698
00:34:55,083 --> 00:34:57,875
HELLO.
699
00:34:57,917 --> 00:35:01,125
HI. COME HERE. HI.
700
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
YES.
701
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
YEAH. HMM.
702
00:35:16,083 --> 00:35:19,542
SO I HAVE
THIS 11-YEAR-OLD PATIENT,
703
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
STABBED HER FATHER.
704
00:35:21,083 --> 00:35:23,625
TURNS OUT SHE HAS
A PHEOCHROMOCYTOMA,
705
00:35:23,667 --> 00:35:26,291
WHICH MADE HER...
AGGRESSIVE.
706
00:35:26,333 --> 00:35:28,917
UM, ADDISON'S
GONNA REMOVE IT,
707
00:35:28,959 --> 00:35:32,667
BUT THIS GIRL
JUST CAN'T FORGIVE HERSELF.
708
00:35:32,709 --> 00:35:36,000
MAYBE SHE NEEDS MORE TIME.
709
00:35:36,041 --> 00:35:38,291
TIME? SO SHOULD I
OFFER HER TIME?
710
00:35:38,333 --> 00:35:40,291
WELL, WHAT DO YOU WANT,
COOPER,
711
00:35:40,333 --> 00:35:42,291
A MAGIC PILL?
712
00:35:42,333 --> 00:35:44,000
BAD THINGS HAPPEN.
713
00:35:44,041 --> 00:35:45,500
YOU CAN FIX THEM, MAYBE,
714
00:35:45,542 --> 00:35:47,709
BUT IT DOESN'T MEAN
THEY DIDN'T HAPPEN.
715
00:35:47,750 --> 00:35:49,709
SO DON'T GO IN THERE
TO THAT GIRL
716
00:35:49,750 --> 00:35:52,709
AND TRY TO SUGARCOAT IT
AND PRETEND IT'S ALL BETTER
717
00:35:52,750 --> 00:35:55,000
WHEN IT'S NOT.
WELL, I SHOULD'VE SEEN IT.
718
00:35:55,041 --> 00:35:57,125
YOU KNOW,
I COULD'VE STOPPED IT.
719
00:35:57,166 --> 00:36:00,917
YOU ARE NOT RESPONSIBLE
FOR WHAT THAT GIRL DID
720
00:36:00,959 --> 00:36:04,500
ANY MORE THAN YOU'RE RESPONSIBLE
FOR WHAT HAPPENED TO ME.
721
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
I'M SORRY, VIOLET.
722
00:36:11,333 --> 00:36:13,417
I'M SORRY
I DIDN'T COME SOONER.
723
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
YOU CAME WHEN YOU COULD.
724
00:36:15,083 --> 00:36:16,834
NO, NO.
725
00:36:18,750 --> 00:36:21,125
I'M SORRY THAT I
DID NOT COME SOONER...
726
00:36:21,166 --> 00:36:24,291
BEFORE, WITH KATIE.
727
00:36:24,333 --> 00:36:26,917
YOU CAME WHEN YOU COULD.
728
00:36:28,333 --> 00:36:30,291
I'M SORRY.
729
00:36:30,333 --> 00:36:32,041
I'M SO SORRY.
730
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
MM.
731
00:36:35,083 --> 00:36:37,375
SHH, SHH.
732
00:36:37,417 --> 00:36:40,041
YOU'RE HERE NOW.
733
00:37:08,417 --> 00:37:10,375
SO A BAD THING HAPPENED,
734
00:37:10,417 --> 00:37:13,041
AND I CAN'T CHANGE THAT.
735
00:37:13,083 --> 00:37:15,041
AND SOMETIMES
THE THINGS PEOPLE SAY
736
00:37:15,083 --> 00:37:17,458
TO TRY
TO MAKE YOU FEEL BETTER,
737
00:37:17,500 --> 00:37:21,667
THEY JUST COME OUT SOUNDING...
STUPID.
738
00:37:21,709 --> 00:37:24,375
SO, UM...
739
00:37:24,417 --> 00:37:25,875
YOU TELL ME
740
00:37:25,917 --> 00:37:28,709
WHAT YOU NEED.
741
00:37:28,750 --> 00:37:30,709
WHAT IF HE DIES?
742
00:37:30,750 --> 00:37:32,208
WHAT IF HE DIES,
743
00:37:32,250 --> 00:37:34,875
AND I NEVER GET TO TELL HIM
I'M SORRY?
744
00:37:43,083 --> 00:37:46,041
NOBODY BEAT ME,
745
00:37:46,083 --> 00:37:48,834
NOBODY TRIED TO STEAL
MY BABY,
746
00:37:48,875 --> 00:37:50,959
NOBODY STABBED ME, BUT...
747
00:37:51,000 --> 00:37:54,208
I AM WOUNDED, SAM.
748
00:37:54,250 --> 00:37:57,041
NOAH?
749
00:37:57,083 --> 00:37:58,625
OH, MY HEART IS BROKEN.
750
00:37:58,667 --> 00:38:01,792
AND I SHOULDN'T EVEN
COMPLAIN ABOUT IT BECAUSE...
751
00:38:01,834 --> 00:38:03,709
NOTHING HAPPENED.
752
00:38:03,750 --> 00:38:06,041
I MEAN, NOTHING HAPPENED
TO ME,
753
00:38:06,083 --> 00:38:09,709
NOT LIKE WHAT HAPPENED
TO THE LARSENS AND VIOLET.
754
00:38:09,750 --> 00:38:13,458
YOU KNOW, SOMETIMES...
I'M ALMOST JEALOUS OF THEM?
755
00:38:13,500 --> 00:38:16,875
BECAUSE EVERYBODY
CAN SEE THEIR INJURIES,
756
00:38:16,917 --> 00:38:19,792
SO THEY HAVE A RIGHT
TO BE MESSED UP.
757
00:38:21,792 --> 00:38:24,125
I SENT NOAH BACK TO HIS WIFE.
758
00:38:24,166 --> 00:38:26,458
I DID THE RIGHT THING.
759
00:38:26,500 --> 00:38:30,583
AND...
MY HEART IS BROKEN.
760
00:38:30,625 --> 00:38:33,458
YEAH.
761
00:38:37,083 --> 00:38:40,291
NAI WOULD KNOW
WHAT TO SAY TO YOU RIGHT NOW.
762
00:38:40,333 --> 00:38:42,291
I CAN'T TALK TO HER, THOUGH.
763
00:38:42,333 --> 00:38:45,750
I JUST CAN'T... TALK TO HER,
'CAUSE IT'S LIKE--
764
00:38:45,792 --> 00:38:47,375
SHE'S NOT OUR NAI ANYMORE.
765
00:38:47,417 --> 00:38:49,000
EXACTLY.
766
00:39:35,166 --> 00:39:38,333
I'M SORRY, DAD.
767
00:39:38,375 --> 00:39:40,125
I'M SO SORRY, DADDY.
768
00:39:51,041 --> 00:39:52,166
HI.
769
00:39:52,208 --> 00:39:53,792
HI.
770
00:39:56,083 --> 00:39:58,166
NICE SHOES.
771
00:39:59,834 --> 00:40:02,041
I HATE TALKING ABOUT SHOES
WITH YOU.
772
00:40:02,083 --> 00:40:05,792
I... I HATE THAT
THAT'S ALL WE TALK ABOUT.
773
00:40:05,834 --> 00:40:08,000
I MISS YOU.
774
00:40:08,041 --> 00:40:10,000
I... WHERE ARE YOU?
775
00:40:10,041 --> 00:40:13,875
WHERE--WHERE DID YOU GO,
ADDISON?
776
00:40:18,083 --> 00:40:21,792
LIKE I SAID, NICE SHOES.
777
00:40:29,709 --> 00:40:31,917
YOU CAME.
778
00:40:31,959 --> 00:40:35,500
NO, WAIT. I-I NEED YOU
TO LISTEN. JUST LISTEN?
779
00:40:35,542 --> 00:40:37,875
UM...
780
00:40:37,917 --> 00:40:40,417
I WANT TO BE A GOOD MOTHER.
781
00:40:40,458 --> 00:40:43,041
I WANT TO BE A GOOD MOTHER
SO BADLY,
782
00:40:43,083 --> 00:40:47,041
AND, UM, I'M TRYING TO
FIGURE OUT HOW TO DO THAT,
783
00:40:47,083 --> 00:40:50,041
HOW TO DO THAT
WHEN I LOOK AT THIS BABY
784
00:40:50,083 --> 00:40:53,041
AND I FEEL...
785
00:40:53,083 --> 00:40:54,500
UH...
786
00:40:54,542 --> 00:40:56,917
KATIE STOLE SOMETHING
FROM ME.
787
00:40:56,959 --> 00:40:59,959
SHE CHANGED ME, AND I DON'T
KNOW HOW TO CHANGE IT BACK.
788
00:41:00,000 --> 00:41:02,125
BUT I'M TRYING TO BE
A GOOD MOTHER, OKAY?
789
00:41:02,166 --> 00:41:03,250
OKAY.
790
00:41:03,291 --> 00:41:05,375
AND--AND YOU'RE RIGHT.
YOU'RE RIGHT.
791
00:41:05,417 --> 00:41:07,000
IT'S NOT... IT'S...
792
00:41:07,041 --> 00:41:10,000
IT'S NOT
JUST ABOUT YOU AND ME ANYMORE.
793
00:41:10,041 --> 00:41:12,000
AND BEING A GOOD MOTHER
794
00:41:12,041 --> 00:41:14,000
MEANS DOING WHAT'S BEST
FOR YOUR CHILD.
795
00:41:14,041 --> 00:41:16,000
AND YOU MAY NOT
UNDERSTAND THIS,
796
00:41:16,041 --> 00:41:19,000
AND YOU MAY NEVER...
FORGIVE ME FOR IT,
797
00:41:19,041 --> 00:41:21,291
BUT I...
798
00:41:21,333 --> 00:41:23,917
I WALKED OUT
THAT DOOR TONIGHT
799
00:41:23,959 --> 00:41:26,500
TO DO WHAT'S BEST FOR LUCAS.
800
00:41:26,542 --> 00:41:30,041
THIS IS WHAT'S BEST
FOR LUCAS.
801
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
YOU'RE WHAT'S BEST FOR LUCAS.
802
00:41:50,542 --> 00:41:53,041
THIS IS ME
BEING A GOOD MOM.
803
00:41:56,083 --> 00:41:57,625
VIOLET?
804
00:42:03,750 --> 00:42:05,875
VIOLET.
805
00:42:11,709 --> 00:42:13,041
SHH, SHH, SHH.
59746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.