Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:43,458
VIOLET!
2
00:00:43,500 --> 00:00:44,667
VIOLET.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,041
OH, GOD.
4
00:00:54,834 --> 00:00:57,166
HEY, VI,
YOU LEFT YOUR DOOR OPEN.
CALL 9-1-1.
5
00:00:57,208 --> 00:00:59,166
SHE'S HYPOTENSIVE
WITH MASSIVE BLOOD LOSS.
6
00:00:59,208 --> 00:01:01,250
RESPIRATORY RATE IS 8.
ELEVATE HER LEGS.
I'M CALLING THEM.
7
00:01:01,291 --> 00:01:03,583
PETE.
CALL THEM.
8
00:01:03,625 --> 00:01:06,375
SHE'S STILL ALIVE, BUT I CAN
BARELY PALPATE HER PULSE.
9
00:01:06,417 --> 00:01:09,041
PETE, WHERE IS THE BABY?
10
00:01:09,083 --> 00:01:12,000
I DON'T KNOW.
11
00:01:12,041 --> 00:01:13,375
THIS IS DR. NAOMI BENNETT.
12
00:01:13,417 --> 00:01:15,667
I-I NEED AN AMBULANCE
IMMEDIATELY
13
00:01:15,709 --> 00:01:20,166
AT 3-2-6 LAS BRISAS CANYON.
14
00:01:20,208 --> 00:01:23,250
B.P. IS 70 PALP,
RESPS 8 AND SHALLOW.
15
00:01:23,291 --> 00:01:26,041
PULSE IS 130
AFTER 2 LITERS OF N.S.
TRAUMA "B."
16
00:01:26,083 --> 00:01:29,041
I GOT AN O.R. STANDING BY.
MONTGOMERY'S ON HER WAY.
I'M HERE.
17
00:01:29,083 --> 00:01:31,458
SET UP A CENTRAL LINE. WE NEED
BLOOD. WHAT'S HER BLOOD TYPE?
18
00:01:31,500 --> 00:01:34,834
DOES ANYBODY KNOW
HER BLOOD TYPE?
C.B.C., CHEM-7,
CROSS AND TYPE TIMES 4.
19
00:01:34,875 --> 00:01:37,083
SET UP A RAPID INFUSER.
WHERE'S THE BABY?
20
00:01:37,125 --> 00:01:39,208
WE DON'T KNOW.
THERE WAS A PLACENTA
21
00:01:39,250 --> 00:01:41,208
AND--AND THE CORD WAS CUT,
BUT THERE WASN'T...
22
00:01:41,250 --> 00:01:43,291
OKAY, I GOT THIS, PETE.
I SHOULD KNOW HER BLOOD TYPE.
23
00:01:43,333 --> 00:01:45,291
PETE, I'M TAKING OVER,
ALL RIGHT? STAY HERE.
24
00:01:45,333 --> 00:01:48,041
COOPER, A LITTLE HELP.
I-I WAS THERE. I WAS THERE
AND I HEARD A NOISE.
25
00:01:48,083 --> 00:01:51,041
I WAS RIGHT AT HER DOOR,
AND I LEFT.
OKAY, NAI,
LET'S GO. COME ON.
26
00:01:51,083 --> 00:01:53,041
CAN SOMEBODY GET HER
A TRAUMA GOWN, PLEASE?
YOU GOTTA USE O-NEG.
27
00:01:53,083 --> 00:01:56,041
PETE, JUST LET ME--
LET ME DO MY JOB.
SHE'S LOST SO MUCH BLOOD.
28
00:01:56,083 --> 00:01:58,458
OKAY, JUST WAIT HERE.
NO, NO, I GOTTA BE
IN HERE WITH HER.
29
00:01:58,500 --> 00:02:01,667
NO, DR. WILDER. LOOK AT ME.
WE DON'T HAVE TIME FOR THIS.
30
00:02:01,709 --> 00:02:03,667
I DON'T HAVE TIME
TO CONVINCE YOU
31
00:02:03,709 --> 00:02:06,458
TO LET ME DO
WHAT I KNOW HOW TO DO.
32
00:02:06,500 --> 00:02:09,000
THERE IS NO TIME. WAIT HERE.
COOPER.
PETE.
33
00:02:12,834 --> 00:02:15,041
WE HAVE A KITCHEN!
34
00:02:15,083 --> 00:02:17,041
AT WORK,
WE HAVE A-A KITCHEN.
35
00:02:17,083 --> 00:02:18,500
IT'S NICE.
36
00:02:18,542 --> 00:02:20,500
AT MY LAST OFFICE,
I HAD A, UM,
37
00:02:20,542 --> 00:02:22,500
I HAD A MINI FRIDGE
WEDGED UNDER MY DESK.
38
00:02:22,542 --> 00:02:24,500
THAT'S WHERE I KEPT
THE URINE SAMPLES.
39
00:02:24,542 --> 00:02:26,333
THIS IS FANCY.
40
00:02:26,375 --> 00:02:28,959
WHAT DO YOU THINK
ABOUT SAM AND NAOMI?
41
00:02:29,000 --> 00:02:30,333
THEY SEEM NICE.
42
00:02:30,375 --> 00:02:32,333
I MEAN,
I LIKE 'EM 'CAUSE THEY,
43
00:02:32,375 --> 00:02:34,375
YOU KNOW, HIRED ME.
44
00:02:34,417 --> 00:02:36,375
WHY? WHAT DO YOU THINK?
45
00:02:36,417 --> 00:02:38,375
THEY'RE HAPPY.
46
00:02:38,417 --> 00:02:40,375
THEY'RE--
THEY'RE HAPPY PEOPLE.
47
00:02:40,417 --> 00:02:42,959
THEY'RE HAPPY PEOPLE
IN LOVE WITH EACH OTHER.
48
00:02:43,000 --> 00:02:44,834
IT'S CREEPY.
49
00:02:44,875 --> 00:02:47,291
DO YOU THINK IT'S REAL,
THE LOVE?
50
00:02:47,333 --> 00:02:50,542
OH, IT'S REAL.
OH, MY GOD. OH, I'M JUST--
I WAS--I'M SORRY, SAM.
51
00:02:50,583 --> 00:02:53,709
I THINK WHAT SHE MEANT TO SAY
WAS THANK YOU FOR OUR JOBS.
52
00:02:53,750 --> 00:02:56,709
IF HE'S TRYING TO GET YOU
TO WORK HERE, SAY YES.
53
00:02:56,750 --> 00:02:59,041
IT'S FANCY.
WE HAVE A KITCHEN.
NO, I'M JUST--
54
00:02:59,083 --> 00:03:01,417
I HAVE MY OWN PRACTICE
IN BEVERLY HILLS--
55
00:03:01,458 --> 00:03:03,792
INFECTIOUS DISEASE.
I--I'M VIOLET.
THIS IS, UH--
56
00:03:03,834 --> 00:03:06,041
COOPER FREEDMAN. HI.
HI. PETE WILDER.
57
00:03:06,083 --> 00:03:08,083
THIS IS PETE, THE FRIEND
I TOLD YOU ABOUT.
58
00:03:08,125 --> 00:03:09,667
OH, YES. PETE.
RIGHT.
59
00:03:09,709 --> 00:03:12,041
OH, YES. WHAT?
WHAT AM I MISSING?
60
00:03:12,083 --> 00:03:15,125
I'M A PATIENT. I'M...
SUPPOSED TO BE A PATIENT OF--
61
00:03:15,166 --> 00:03:18,125
OH.
SAM WANTS ME TO SPEAK
WITH VIOLET ABOUT MY WIFE.
62
00:03:18,166 --> 00:03:20,250
OH. DIVORCED?
63
00:03:20,291 --> 00:03:22,542
DEAD.
SHE DIED FOUR DAYS AGO.
64
00:03:22,583 --> 00:03:24,041
HEY.
65
00:03:24,083 --> 00:03:25,959
HEY.
I CAME UP WITH A NAME.
66
00:03:26,000 --> 00:03:28,125
OCEANSIDE WELLNESS.
67
00:03:28,166 --> 00:03:30,542
THAT'S GOOD, RIGHT?
68
00:03:30,583 --> 00:03:32,458
YEAH.
WHAT?
69
00:03:35,583 --> 00:03:37,750
WHAT HAPPENED?
UM, SOMEONE...
70
00:03:37,792 --> 00:03:39,667
TOOK VIOLET'S BABY.
71
00:03:39,709 --> 00:03:42,166
THEY CUT HER
AND TOOK HER BABY.
KATIE. IT HAD TO BE KATIE.
72
00:03:42,208 --> 00:03:44,500
VIOLET'S PATIENT?
I'M GOING IN THERE.
73
00:03:44,542 --> 00:03:46,208
NO, NO. COME ON.
I'M FAMILY.
74
00:03:46,250 --> 00:03:49,208
WE'RE ALL FAMILY HERE,
ALL RIGHT? ADDISON'S GOT THIS.
75
00:03:49,250 --> 00:03:52,000
SHE--SHE SAID SHE WANTED TO BE
WITH ME. SHE SAID SHE LOVED ME.
76
00:03:52,041 --> 00:03:54,000
SHE SAID...
WE SHOULD GET YOU
CLEANED UP.
77
00:03:54,041 --> 00:03:56,208
WHAT?
BLOOD, MAN.
YOU'RE COVERED IN BLOOD.
78
00:03:56,250 --> 00:03:59,792
ALL RIGHT, COME ON.
COME ON. RIGHT THIS WAY.
79
00:03:59,834 --> 00:04:01,166
DADDY?
YEAH.
80
00:04:01,208 --> 00:04:02,917
SOMEONE GOT HURT?
81
00:04:02,959 --> 00:04:05,000
UH, YEAH, YEAH.
SOMEONE GOT HURT.
82
00:04:08,834 --> 00:04:11,041
SAM SAYS YOU'RE GREAT.
83
00:04:11,083 --> 00:04:14,208
WELL, HE DOESN'T REALLY KNOW ME,
BUT, UH, BUT I AM. I'M GREAT.
84
00:04:14,250 --> 00:04:16,250
WELL, HE'S GREAT, TOO--SAM.
85
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
YOU'RE GONNA LIKE
WORKING FOR HIM.
86
00:04:18,291 --> 00:04:20,333
AND, WELL,
THESE OFFICES ARE NICE.
87
00:04:20,375 --> 00:04:22,041
THEY'RE BIG.
88
00:04:22,083 --> 00:04:25,041
I'M STALLING.
89
00:04:25,083 --> 00:04:29,041
THERAPY IS HARD
FOR SOME PEOPLE.
IT'S NOT HARD.
IT'S JUST ARTIFICIAL.
90
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
SITTING DOWN AND TELLING
YOUR INNERMOST THOUGHTS
91
00:04:31,542 --> 00:04:35,041
TO SOMEONE YOU DON'T KNOW?
DID YOU TELL
ALL YOUR INNERMOST THOUGHTS
92
00:04:35,083 --> 00:04:36,834
TO SOMEONE YOU DO KNOW?
93
00:04:36,875 --> 00:04:38,834
DID YOU DO THAT
WITH YOUR WIFE?
94
00:04:38,875 --> 00:04:40,834
BECAUSE THAT'S WHAT WE'RE HERE
TO TALK ABOUT, RIGHT?
95
00:04:40,875 --> 00:04:42,834
LOOK, I'M NOT HERE FOR ME.
96
00:04:42,875 --> 00:04:44,834
I'M HERE BECAUSE IT'S EASIER
97
00:04:44,875 --> 00:04:46,834
THAN HAVING SAM AND NAOMI
BE ALL OVER ME
98
00:04:46,875 --> 00:04:48,875
BECAUSE THEY CAN'T GET
THE FACT THAT I'M COPING.
99
00:04:48,917 --> 00:04:51,250
MY WIFE DIED, AND IT'S AWFUL,
AND I'M COPING.
100
00:04:51,291 --> 00:04:54,166
DO YOU WANT TO TELL ME
ABOUT HER?
NO. I...
101
00:04:54,208 --> 00:04:55,792
HER NAME'S ANNA.
102
00:04:55,834 --> 00:04:57,166
IT WAS.
103
00:04:57,208 --> 00:04:59,083
SHE DIED OF AN ANEURYSM
IN HER SLEEP.
104
00:04:59,125 --> 00:05:02,959
SO SHE DIDN'T HAVE ANY PAIN.
THERE WAS NO SUFFERING.
105
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
LOOK, I...
106
00:05:05,041 --> 00:05:06,458
I RESPECT WHAT YOU DO,
107
00:05:06,500 --> 00:05:08,458
AND I GET
THAT SAM AND NAOMI THINK
108
00:05:08,500 --> 00:05:11,041
THAT I'M NOT SHOWING
THE RIGHT EMOTION
109
00:05:11,083 --> 00:05:13,083
OR I'M IN DENIAL
OR I'M NOT TALKING ENOUGH,
110
00:05:13,125 --> 00:05:14,542
BUT I'M A PRIVATE PERSON.
111
00:05:14,583 --> 00:05:17,667
IT'S NOT THAT I'M NOT FEELING
THIS, THAT I DON'T MISS HER.
112
00:05:17,709 --> 00:05:19,667
UH, MAYBE I'M NOT
DISPLAYING MY EMOTIONS,
113
00:05:19,709 --> 00:05:21,792
BUT I'M FEELING THIS
IN MY OWN WAY.
114
00:05:21,834 --> 00:05:23,792
I UNDERSTAND THAT. I-I DO.
115
00:05:23,834 --> 00:05:26,333
BUT, UM, I STILL THINK,
AS A PROFESSIONAL,
116
00:05:26,375 --> 00:05:29,041
TALKING ABOUT THOSE FEELINGS
WILL HELP.
117
00:05:29,083 --> 00:05:32,500
I JUST... DON'T REALLY
HAVE ANYTHING ELSE TO SAY.
118
00:05:32,542 --> 00:05:34,041
I... THIS--
119
00:05:34,083 --> 00:05:36,625
WHAT HAPPENED IS HORRIBLE.
120
00:05:36,667 --> 00:05:40,041
BUT I'LL GET THROUGH IT
IN TIME...
121
00:05:40,083 --> 00:05:42,500
ON MY OWN.
122
00:05:42,542 --> 00:05:46,041
YOU SAY SHE HAD
A MENTAL ILLNESS, THE ATTACKER?
123
00:05:46,083 --> 00:05:47,625
YES. KATIE. KATIE KENT.
124
00:05:47,667 --> 00:05:50,500
IS SOMEONE OUT
LOOKING FOR THE BABY?
WE PUT OUT AN--
125
00:05:50,542 --> 00:05:53,417
IT'S BEEN ALMOST TWO HOURS.
WE PUT OUT AN AMBER ALERT.
EVERYONE IS LOOKING.
126
00:05:53,458 --> 00:05:56,333
HAVE YOU CHECKED HER APARTMENT?
SHE'S CLEARED OUT.
EVERYONE IS LOOKING, SIR.
127
00:05:56,375 --> 00:05:59,208
YOU WERE AT THE CRIME SCENE?
YES, I TOLD THE OTHER OFFICER.
I FOUND HER.
128
00:05:59,250 --> 00:06:02,542
MAYBE IF YOU'D PUT
SOMETHING ON TV--
SIR, WHAT IS YOUR RELATIONSHIP
TO THE VICTIM?
129
00:06:02,583 --> 00:06:04,542
VIOLET! HER NAME IS VIOLET!
PETE--
130
00:06:04,583 --> 00:06:06,542
THE GUY IS STANDING HER
ASKING ME QUESTIONS,
131
00:06:06,583 --> 00:06:09,041
AND THE WOMAN IS OUT--
JUST LET HIM DO HIS JOB.
132
00:06:09,083 --> 00:06:11,333
SIR, YOUR RELATIONSHIP
TO... VIOLET.
HE'S HER BOYFRIEND.
133
00:06:11,375 --> 00:06:14,583
I WAS SEEING A PATIENT UPSTAIRS
AND I-I HEARD.
134
00:06:14,625 --> 00:06:17,125
I'M SORRY.
I SHOULD'VE CALLED.
AND WHO ARE YOU?
135
00:06:17,166 --> 00:06:19,542
I'M THE BABY'S FATHER.
136
00:06:19,583 --> 00:06:22,041
UH, WELL, KIND--
KIND OF THE BABY'S FATHER.
137
00:06:22,083 --> 00:06:24,959
MAYBE THE FATHER. SO IS HE.
WE'RE BOTH--
WE'RE THE BABY'S FATHER.
138
00:06:25,000 --> 00:06:26,375
IT'S A LONG STORY.
139
00:06:26,417 --> 00:06:29,458
IT'S... JUST WEAR A CONDOM.
TELL YOUR FRIENDS.
140
00:06:50,834 --> 00:06:52,625
THERE'S A WAITING ROOM...
141
00:06:52,667 --> 00:06:55,250
WITH CHAIRS.
142
00:06:57,083 --> 00:06:59,375
I HAD TO CALL
VIOLET'S PARENTS.
143
00:06:59,417 --> 00:07:04,041
THOSE PEOPLE ARE...
OKAY, YES, THEY ARE WORRIED.
144
00:07:04,083 --> 00:07:06,000
BUT THEY'RE ON VACATION
IN LONDON.
145
00:07:06,041 --> 00:07:08,500
THEY DIDN'T EVEN CONTEMPLATE
GETTING ON AN AIRPLANE TO L.A.
146
00:07:08,542 --> 00:07:10,500
THEY DIDN'T EVEN
THINK ABOUT IT.
147
00:07:10,542 --> 00:07:13,041
SHE WAS RAISED BY WOLVES,
BY INTELLECTUAL, SNOOTY WOLVES.
148
00:07:13,083 --> 00:07:16,041
I'M BASICALLY--I MEAN,
I'M HER IMMEDIATE FAMILY.
149
00:07:18,458 --> 00:07:20,417
YOU'RE NOT GONNA CHECK IT?
150
00:07:20,458 --> 00:07:23,417
NOBODY WANTS ME TREATING
THEIR KID IN THIS STATE.
151
00:07:23,458 --> 00:07:26,667
THE ANSWERING SERVICE
WILL REFER WHOEVER'S ON CALL.
152
00:07:29,083 --> 00:07:32,458
YOU KNOW, I WAS RIGHT THERE.
I WAS AT THE DOOR.
153
00:07:32,500 --> 00:07:35,500
AND YOU CALLED,
AND--AND I-I--
I CALLED BECAUSE I GOT FIRED.
154
00:07:35,542 --> 00:07:38,500
NO--
I CALLED BECAUSE YOU'RE
MY BOYFRIEND, AND I NEEDED YOU.
155
00:07:38,542 --> 00:07:40,875
NO, I'M NOT BLAMING YOU.
I'M NOT SAYING--
156
00:07:40,917 --> 00:07:43,875
IT'S NOT YOUR FAULT. IT'S
MY FAULT. I COULDA STOPPED IT.
YOU DIDN'T KNOW.
157
00:07:43,917 --> 00:07:46,041
I COULDA WALKED--
I COULD'VE SAVED HER.
YOU DON'T KNOW THAT EITHER.
158
00:07:46,083 --> 00:07:48,041
IF SHE HAD
HAD THE BABY YESTERDAY
159
00:07:48,083 --> 00:07:50,250
LIKE SHE WAS SUPPOSED TO...
160
00:07:50,291 --> 00:07:53,291
SHE DOESN'T DO ANYTHING
LIKE SHE'S SUPPOSED TO.
YEAH, SHE'S A REAL BITCH
THAT WAY.
161
00:07:53,333 --> 00:07:54,917
JUST MAKING A POINT.
162
00:07:54,959 --> 00:07:56,458
WHICH IS?
163
00:07:56,500 --> 00:07:58,750
SHE'S NOT TO BLAME.
I'M NOT TO BLAME.
164
00:07:58,792 --> 00:08:00,792
YOU'RE NOT TO BLAME.
165
00:08:00,834 --> 00:08:02,583
THE ONLY PERSON
WHO DESERVES BLAME
166
00:08:02,625 --> 00:08:05,041
IS THAT WOMAN WHO ATTACKED HER
AND TOOK HER BABY.
167
00:08:05,083 --> 00:08:07,250
YOU'RE NOT A SUPERHERO, COOP.
168
00:08:07,291 --> 00:08:10,542
NO, I'M HER FAMILY.
169
00:08:13,375 --> 00:08:16,417
JUST TAKE MY HAND
AND BREATHE.
170
00:08:23,000 --> 00:08:24,834
ALL RIGHT, EVERYONE.
171
00:08:24,875 --> 00:08:27,041
WE TREAT HER LIKE
A MULTIPLE STAB WOUND VICTIM--
172
00:08:27,083 --> 00:08:29,041
CONTROL THE BLEEDING,
REPAIR ANY ORGAN DAMAGE,
173
00:08:29,083 --> 00:08:31,083
AND WE GET OUT
AS FAST AS WE CAN.
174
00:08:31,125 --> 00:08:34,959
NAI, SCRUB IN. I NEED
ALL THE HANDS I CAN GET.
175
00:08:35,000 --> 00:08:36,041
NAI.
176
00:08:36,083 --> 00:08:38,041
I WAS GOING OVER TO HER HOUSE
177
00:08:38,083 --> 00:08:40,625
TO TELL HER
THAT I WAS LEAVING THE PRACTICE.
178
00:08:40,667 --> 00:08:42,458
WE'VE WORKED TOGETHER
179
00:08:42,500 --> 00:08:44,542
EVERY SINGLE DAY
FOR THE PAST NINE YEARS--
180
00:08:44,583 --> 00:08:46,041
SHE'S GONNA BE OKAY.
181
00:08:46,083 --> 00:08:48,125
ARE YOU SURE?
182
00:08:48,166 --> 00:08:50,041
NO.
183
00:08:58,375 --> 00:09:00,417
I.V. TECH
TO ROOM 321.
184
00:09:00,458 --> 00:09:01,959
I.V. TECH TO ROOM 321.
185
00:09:02,000 --> 00:09:03,333
HEY, DID YOU HEAR ANYTHING?
186
00:09:03,375 --> 00:09:05,000
NO.
NO.
187
00:09:11,083 --> 00:09:13,041
VIOLET WANTED
TO HAVE KATIE COMMITTED.
188
00:09:13,083 --> 00:09:16,083
SHE KNEW.
AND I MADE FUN OF HER.
WE MADE FUN OF HER.
189
00:09:16,125 --> 00:09:19,709
SHE KNEW SOMETHING WAS WRONG,
AND I TALKED HER OUT OF IT.
WE TALKED HER OUT OF IT.
190
00:09:19,750 --> 00:09:21,417
I SHOULD'VE--
I SHOULD'VE JUST LET--
191
00:09:21,458 --> 00:09:23,417
WE. WE. WE.
IT IS WE, NOT YOU.
192
00:09:23,458 --> 00:09:25,834
WE ARE IN LOVE WITH VIOLET.
193
00:09:25,875 --> 00:09:28,041
WE ARE THE POSSIBLE FATHERS
OF THAT BABY.
194
00:09:28,083 --> 00:09:30,041
WE ARE WORRIED.
WE ARE SCARED.
195
00:09:30,083 --> 00:09:32,041
WE IGNORED HER CONCERNS
ABOUT KATIE.
196
00:09:32,083 --> 00:09:35,542
WE, NOT YOU, YOU SMUG,
ARROGANT BASTARD.
BUT I'M THE ONE SHE CHOSE.
197
00:09:37,417 --> 00:09:39,208
COME ON.
198
00:09:39,250 --> 00:09:42,542
ALL RIGHT. ALL RIGHT.
I'M OKAY.
199
00:09:45,458 --> 00:09:49,000
HOW DOES SOMETHING
LIKE THIS HAPPEN?
200
00:09:52,000 --> 00:09:53,709
I DON'T KNOW.
201
00:09:56,083 --> 00:09:59,500
I DON'T KNOW.
I DON'T KNOW.
202
00:10:22,083 --> 00:10:24,583
HOW'S SHE DOING?
PRESSURE'S 60 OVER 40.
203
00:10:24,625 --> 00:10:27,041
SHE'S LOSING BLOOD FASTER THAN
I CAN TRANSFUSE IT IN.
204
00:10:27,083 --> 00:10:29,375
OH, GOD. WHAT DID
SHE USE, A HATCHET?
205
00:10:29,417 --> 00:10:31,875
THERE. GOT IT.
206
00:10:31,917 --> 00:10:35,000
ADDISON, HER PRESSURE'S
NOT COMING UP.
207
00:10:35,041 --> 00:10:37,542
DAMN IT. SHE IS BLEEDING
FROM EVERYWHERE.
208
00:10:37,583 --> 00:10:39,792
NAI, WE'RE GONNA HAVE TO
EXTEND THE INCISION
209
00:10:39,834 --> 00:10:41,125
TO MAKE IT VERTICAL.
210
00:10:41,166 --> 00:10:44,041
WE GOTTA SEE WHAT ELSE
IS BLEEDING AND TIE IT OFF.
211
00:10:44,083 --> 00:10:45,667
SCALPEL.
ADDISON.
212
00:10:45,709 --> 00:10:48,000
WHAT?
THEY NEED ANSWERS.
PETE, SHELDON--
213
00:10:48,041 --> 00:10:51,041
I-I NEED TO BE ABLE
TO TELL THEM SOMETHING.
ADDISON!
214
00:10:51,083 --> 00:10:54,667
IT'S NOT THE LIVER EDGE. IT'S
ONE OF THE MESENTERIC ARTERIES.
215
00:10:54,709 --> 00:10:56,917
ALL RIGHT. CLAMP.
216
00:11:03,083 --> 00:11:05,041
WE'RE ALL HERE, VIOLET,
PULLING FOR YOU.
217
00:11:05,083 --> 00:11:07,625
JUST THOUGHT
YOU SHOULD KNOW.
SHE CAN'T HEAR YOU, DELL.
218
00:11:07,667 --> 00:11:10,417
IT'S GONNA BE OKAY.
EVERYTHING'S GOING TO BE OKAY.
219
00:11:10,458 --> 00:11:12,417
DELL, STOP TALKING!
I CAN'T HEAR MYSELF THINK.
220
00:11:12,458 --> 00:11:14,834
ADDISON...
HE'S JUST TRYING TO HELP.
221
00:11:14,875 --> 00:11:17,750
YOU JUST--YOU KEEP TALKING
TO HER, DELL. GO AHEAD.
222
00:11:19,750 --> 00:11:21,709
UM...
223
00:11:21,750 --> 00:11:23,709
I-I GOT BETSEY BACK,
224
00:11:23,750 --> 00:11:26,291
WHICH WAS MAYBE
THE HARDEST THING I'VE DONE.
225
00:11:26,333 --> 00:11:30,041
BEFORE BETSEY,
I DIDN'T REALLY HAVE A FAMILY.
226
00:11:30,083 --> 00:11:32,834
YOU GUYS...
227
00:11:32,875 --> 00:11:35,875
YOU'RE MY FAMILY.
228
00:11:35,917 --> 00:11:37,875
YOU'RE MY FAMILY, VIOLET.
229
00:11:37,917 --> 00:11:40,875
SO... I'M SITTING HERE
SELFISHLY TELLING YOU...
230
00:11:40,917 --> 00:11:42,792
NOT TO DIE.
231
00:11:45,083 --> 00:11:47,000
OKAY?
232
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
SO I JUST GOT OFF THE PHONE
WITH LEO BRINKMAN.
233
00:11:53,166 --> 00:11:55,750
HE HAS TO PUSH BACK
HIS START DATE?
234
00:11:55,792 --> 00:11:57,458
NO, HE GOT SUED.
235
00:11:57,500 --> 00:12:00,542
YEAH, APPARENTLY HE LIKES
TO TOUCH HIS PATIENTS' FEET...
OOH!
236
00:12:00,583 --> 00:12:02,417
FOR SEXUAL REASONS.
GREAT.
237
00:12:02,458 --> 00:12:04,792
OOH. SHOULDA GONE
INTO PODIATRY.
THAT'S NOT FUNNY.
238
00:12:04,834 --> 00:12:08,041
IT'S A LITTLE FUNNY.
BUT IT'S AWFUL.
WE'RE STILL SHORT ONE.
239
00:12:08,083 --> 00:12:10,166
D-DOES ANYBODY KNOW
A GOOD DERMATOLOGIST?
240
00:12:10,208 --> 00:12:12,041
WELL,
I ACTUALLY WAS THINKING,
241
00:12:12,083 --> 00:12:14,041
MAYBE WE COULD GIVE
HIS SLOT TO PETE.
242
00:12:14,083 --> 00:12:16,208
I THOUGHT HE WAS
INFECTIOUS DISEASE.
243
00:12:16,250 --> 00:12:18,583
IT'S EVEN BETTER.
HE'S GOT A GREAT PRACTICE.
244
00:12:18,625 --> 00:12:20,583
I LIKE IT.
IT'S SOMETHING WE DON'T HAVE,
245
00:12:20,625 --> 00:12:23,041
AND HE DOES CRITICAL CARE--
THAT'S TWO FOR ONE.
I KNOW.
246
00:12:23,083 --> 00:12:25,041
BUT WE CAN'T--I MEAN,
HE CAN'T WORK HERE
247
00:12:25,083 --> 00:12:28,041
'CAUSE HE'S A PATIENT,
SO WE CAN'T HIRE HIM.
WAIT, WAIT.
248
00:12:28,083 --> 00:12:30,792
HE GOES TO YOU ONCE BECAUSE I
MAKE HIM, NOW HE'S OFF-LIMITS?
249
00:12:30,834 --> 00:12:34,041
ACTUALLY, YES. I HAD A SESSION
WITH HIM, SO HE'S A PATIENT.
EVEN IF HE SAYS HE'S FINE?
250
00:12:34,083 --> 00:12:36,375
HE SAYS HE'S FINE.
I DON'T BELIEVE HIM.
251
00:12:36,417 --> 00:12:38,500
YOU DON'T BELIEVE HIM,
252
00:12:38,542 --> 00:12:41,417
OTHERWISE YOU WOULDN'T HAVE
SENT HIM TO ME.
OBVIOUSLY HE'S NOT FINE.
HIS WIFE JUST DIED.
253
00:12:41,458 --> 00:12:43,834
IS HE A GOOD DOCTOR?
HE'S A GREAT DOCTOR.
254
00:12:43,875 --> 00:12:46,041
LOOK, LET'S SAY COOP KEELS OVER
FROM A HEART ATTACK...
OOH.
255
00:12:46,083 --> 00:12:47,709
AND I GIVE HIM C.P.R.
256
00:12:47,750 --> 00:12:50,083
DOES THAT MEAN WE HAVE TO FIRE
HIM BECAUSE HE'S "MY PATIENT"?
257
00:12:50,125 --> 00:12:52,875
UM, SAM, COULD YOU NOT PUT
THINGS LIKE THAT OUT THERE.
258
00:12:52,917 --> 00:12:55,041
THE UNIVERSE HAS
A PERVERSE SENSE OF HUMOR.
WE CANNOT HIRE HIM.
259
00:12:55,083 --> 00:12:57,041
WAIT, WAIT, WAIT, WAIT.
IS THIS AN ISSUE
260
00:12:57,083 --> 00:12:59,083
BECAUSE HE'S A PATIENT
OR THERE'S A PROBLEM?
261
00:12:59,125 --> 00:13:02,041
WAIT, YOU KNOW PETE.
YEAH, I-I-I DO.
262
00:13:02,083 --> 00:13:04,250
BUT IF HE CAN'T SUIT UP,
WE CAN'T USE HIM.
263
00:13:04,291 --> 00:13:07,917
THAT'S THE ISSUE.
OKAY, WE NEED A NEW PARTNER--
A GOOD DOCTOR,
264
00:13:07,959 --> 00:13:09,917
AND SOMEONE THAT WE
GET ALONG WITH PERSONALLY.
265
00:13:09,959 --> 00:13:12,083
PETE IS BOTH.
LOOK, THERE IS
SOMETHING THERE, OKAY?
266
00:13:12,125 --> 00:13:15,083
I MEAN, HE SAT WITH ME,
HE SAID ALL THE RIGHT THINGS,
267
00:13:15,125 --> 00:13:18,041
HE KNEW ALL THE RIGHT ANSWERS,
BUT THERE'S SOMETHING THERE.
268
00:13:18,083 --> 00:13:20,458
AND UNTIL I KNOW WHAT IT IS,
269
00:13:20,500 --> 00:13:22,458
UNTIL HE'S READY TO FACE
WHAT IT IS,
270
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
TRUST ME, YOU DON'T WANT HIM
WORKING HERE.
271
00:13:30,291 --> 00:13:32,458
I HATE THIS.
272
00:13:32,500 --> 00:13:35,458
I HATE IT. I SHOULD--
I SHOULD BE DOING SOMETHING.
273
00:13:35,500 --> 00:13:38,458
I SHOULD BE OUT LOOKING
FOR KATIE OR THE BABY OR--
274
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
THAT'S NOT YOUR JOB.
275
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
WHAT IF SHE DIES?
276
00:13:53,625 --> 00:13:55,917
I HAD A PATIENT...
277
00:13:55,959 --> 00:13:59,417
AN OLD WOMAN, A SOUTHERN WOMAN,
SOUTHERN BAPTIST.
278
00:13:59,458 --> 00:14:02,291
STRONGEST WOMAN I EVER MET.
279
00:14:02,333 --> 00:14:05,583
AND THEY WERE HAVING A PARTY
FOR HER 90th BIRTHDAY,
280
00:14:05,625 --> 00:14:07,583
ONLY SHE WAS HAVING
CHEST PAINS,
281
00:14:07,625 --> 00:14:09,583
SO THEY TOOK HER
TO THE HOSPITAL.
282
00:14:09,625 --> 00:14:12,583
A MINIVAN T-BONED HER CAR
ON THE WAY THERE.
283
00:14:12,625 --> 00:14:17,333
SHE LOST HER HUSBAND,
TWO SONS, A GRANDCHILD.
284
00:14:17,375 --> 00:14:19,333
HER HEART WAS FINE.
285
00:14:19,375 --> 00:14:22,375
IT WAS, UH, INDIGESTION.
286
00:14:28,083 --> 00:14:31,542
IS THERE A POINT OR ARE YOU
JUST SPOUTING RANDOM CRAP?
287
00:14:31,583 --> 00:14:33,542
SHE CAME TO ME
BECAUSE EVERYONE WAS WORRIED
288
00:14:33,583 --> 00:14:36,750
THAT SHE WAS SO DEVASTATED,
SHE WOULDN'T BE ABLE TO GO ON.
289
00:14:36,792 --> 00:14:39,750
SO I-I ASKED HER.
I ASKED HER HOW SHE WAS COPING.
290
00:14:39,792 --> 00:14:43,750
AND SHE SAID TO ME,
"SON, GOD WILL PROVIDE."
291
00:14:43,792 --> 00:14:45,750
THAT'S IT?
292
00:14:45,792 --> 00:14:47,959
SHE LOSES EVERYTHING.
"GOD WILL PROVIDE"?
293
00:14:48,000 --> 00:14:51,041
MY POINT WAS...
WE SHOULD HAVE A LITTLE FAITH.
294
00:14:51,083 --> 00:14:52,917
DO YOU?
295
00:14:52,959 --> 00:14:55,041
HAVE FAITH?
296
00:14:55,083 --> 00:14:56,917
NO.
297
00:14:56,959 --> 00:14:58,834
BUT I'M PRETENDING I DO.
298
00:15:09,083 --> 00:15:11,417
VASCULAR CLAMP.
299
00:15:11,458 --> 00:15:13,041
OKAY, BOVIE HERE.
300
00:15:13,083 --> 00:15:15,041
THE BLEEDING'S NOT SLOWING.
301
00:15:15,083 --> 00:15:17,041
I KNOW. EVERY TIME
I SEW UP ONE BLEEDER,
302
00:15:17,083 --> 00:15:19,041
ANOTHER ONE APPEARS.
303
00:15:19,083 --> 00:15:21,041
SHE'S LOST SO MUCH BLOOD.
I DON'T--
304
00:15:21,083 --> 00:15:24,041
I DON'T THINK SHE CAN TAKE
MUCH MORE.
305
00:15:24,083 --> 00:15:26,208
TAKE OUT HER UTERUS.
306
00:15:26,250 --> 00:15:28,041
A HYSTERECTOMY?
307
00:15:28,083 --> 00:15:30,041
TO SAVE HER LIFE.
NO.
308
00:15:30,083 --> 00:15:32,250
I CAN EMBOLIZE
THE UTERINE ARTERIES,
309
00:15:32,291 --> 00:15:35,041
BLOCK THE BLOOD SUPPLY
AND STOP THE BLEEDING.
SHE COULD DIE WHILE YOU'RE
PREPPING HER FOR THE PROCEDURE.
310
00:15:35,083 --> 00:15:37,709
DO THE HYSTERECTOMY.
WHAT IF THE BABY'S
GONE FOR GOOD, NAI?
311
00:15:37,750 --> 00:15:39,709
VIOLET WAKES UP,
HER BABY'S GONE,
312
00:15:39,750 --> 00:15:42,041
AND SHE CAN'T HAVE
ANOTHER CHILD?
WE'LL FIND THE BABY.
313
00:15:42,083 --> 00:15:44,041
OKAY, LIFE ISN'T ALWAYS
THAT SIMPLE AND EASY, NAI.
314
00:15:44,083 --> 00:15:47,333
BABIES DON'T ALWAYS GET FOUND.
315
00:15:47,375 --> 00:15:50,041
THERE ISN'T ALWAYS
A HAPPY ENDING.
YEAH, THINGS DON'T ALWAYS
HAVE A HAPPY ENDING,
316
00:15:50,083 --> 00:15:52,709
BUT SHE WOULD BE ALIVE,
ADDISON. SHE WOULD BE ALIVE.
I'M EMBOLIZING.
317
00:15:52,750 --> 00:15:54,208
WHOA. WHAT ABOUT VIOLET?
318
00:15:54,250 --> 00:15:57,041
WHAT ABOUT
WHAT SHE WOULD WANT?
319
00:15:57,083 --> 00:15:59,041
HOLD THESE.
320
00:15:59,083 --> 00:16:01,250
APPLY PRESSURE TO THE UTERUS.
DON'T MOVE.
321
00:16:01,291 --> 00:16:04,166
DELL, KEEP TALKING TO HER.
322
00:16:06,041 --> 00:16:08,000
I NEED A DECISION.
YOU SAVE VIOLET.
323
00:16:08,041 --> 00:16:11,250
YOU DO WHATEVER YOU HAVE TO DO,
BUT YOU SAVE VIOLET.
324
00:16:11,291 --> 00:16:14,875
IS--IS IT REALLY
AND EITHER/OR?
IF YOU SAVE HER UTERUS,
SHE COULD STILL HAVE KIDS.
325
00:16:14,917 --> 00:16:17,041
YES.
BUT SHE COULD DIE.
326
00:16:17,083 --> 00:16:18,583
YES.
IF YOU TAKE OUT HER UTERUS--
327
00:16:18,625 --> 00:16:21,375
VIOLET LIVES, WHICH IS
THE GOAL HERE. VIOLET LIVES.
328
00:16:21,417 --> 00:16:25,041
STOP TALKING OVER ME.
I'M TRYING TO UNDERSTAND THIS.
329
00:16:25,083 --> 00:16:27,375
THIS IS BIG. THIS--
I NEED A DECISION. PETE?
330
00:16:27,417 --> 00:16:29,250
SAVE VIOLET.
SHELDON?
331
00:16:29,291 --> 00:16:32,041
NO, SHE CHOSE ME. HE DOESN'T
HAVE--HE DOESN'T HAVE A--
332
00:16:32,083 --> 00:16:35,834
I WAS GOING TO AGREE
WITH YOU. SAVE VIOLET.
333
00:16:37,208 --> 00:16:38,417
COOPER?
334
00:16:38,458 --> 00:16:40,417
WAIT, NO. WHAT ARE YOU
ASKING HIM FOR?
335
00:16:40,458 --> 00:16:44,041
BECAUSE HE'S... HER COOPER.
TO VIOLET, HE'S HER COOPER.
336
00:16:44,083 --> 00:16:47,917
HE'S HER BEST FRIEND.
COOPER?
337
00:16:47,959 --> 00:16:50,709
YEAH, O--YOU KNOW,
WE DON'T HAVE TIME FOR THIS?
338
00:16:50,750 --> 00:16:54,375
COOPER!
WHAT WOULD VIOLET WANT?
339
00:16:54,417 --> 00:16:57,166
SHE'D WANT YOU TO TRY
TO SAVE HER UTERUS.
340
00:16:57,208 --> 00:17:00,417
SHE'D WANT YOU TO AT LEAST
GIVE HER A SHOT
341
00:17:00,458 --> 00:17:02,083
AT WHATEVER SHE WANTS.
342
00:17:02,125 --> 00:17:04,500
NO, NO.
NO, NO, YOU GUYS LOVE HER.
I KNOW HER.
343
00:17:04,542 --> 00:17:07,959
I KNOW EVERY FOOD SHE LIKES.
I KNOW EVERY THOUGHT
344
00:17:08,000 --> 00:17:10,959
SHE'S EVER HAD ABOUT A GUY,
INCLUDING THE TWO OF YOU.
345
00:17:11,000 --> 00:17:12,542
I KNOW... VIOLET.
346
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
THIS IS WHAT SHE'D WANT.
347
00:17:18,458 --> 00:17:20,041
I'M GONNA EMBOLIZE.
348
00:17:20,083 --> 00:17:22,125
ADDISON...
349
00:17:22,166 --> 00:17:24,542
DAMN IT.
YOU KNOW WHAT, COOPER?
350
00:17:24,583 --> 00:17:27,041
HEY, PETE--
I AM NOT ON CALL!
351
00:17:27,083 --> 00:17:29,834
I'M GONNA TAKE
SOMEONE'S HEAD OFF RIGHT NOW!
352
00:17:29,875 --> 00:17:32,041
I'M GLAD YOU CAME BACK.
353
00:17:32,083 --> 00:17:34,125
ACCORDING TO SAM,
I DIDN'T HAVE A CHOICE.
354
00:17:34,166 --> 00:17:36,583
YOU KNOW ABOUT THE JOB?
I HAVE MY OWN PRACTICE.
355
00:17:36,625 --> 00:17:38,625
BUT IN LIGHT
OF WHAT'S HAPPENED,
356
00:17:38,667 --> 00:17:42,166
YEAH, WORKING WITH FRIENDS...
SEEMS GOOD--
357
00:17:42,208 --> 00:17:44,166
SEEMED GOOD--
BUT NOT TO YOU.
358
00:17:44,208 --> 00:17:46,417
WELL, NO, NO, I THINK WORKING
WITH FRIENDS COULD BE GREAT,
359
00:17:46,458 --> 00:17:49,208
HOWEVER--
YOU CAN'T FIGURE ME OUT.
360
00:17:49,250 --> 00:17:51,834
MY EMOTIONS DON'T FIT
INTO ONE OF YOUR BOXES,
361
00:17:51,875 --> 00:17:54,208
SO YOU THINK THERE MUST BE
SOMETHING WRONG WITH ME.
362
00:17:54,250 --> 00:17:57,583
I DON'T HAVE ANY BOXES.
I'M JUST HERE TO HELP YOU.
363
00:17:57,625 --> 00:17:59,041
AND WHAT WE'RE DOING NOW--
364
00:17:59,083 --> 00:18:01,917
TALKING ABOUT THE JOB
INSTEAD OF YOUR WIFE'S DEATH--
365
00:18:01,959 --> 00:18:03,667
WELL, THAT'S JUST ANOTHER WAY
366
00:18:03,709 --> 00:18:06,500
OF YOU AVOIDING DEALING
WITH SOMETHING PROFOUND.
I TOLD YOU ABOUT MY WIFE.
367
00:18:06,542 --> 00:18:10,792
YES, YOU TOLD ME WHAT SHE DIED
OF AND THAT IT WASN'T PAINFUL.
AND I TOLD YOU
WHAT I'M FEELING--
368
00:18:10,834 --> 00:18:13,542
ACTUALLY, YOU--YOU TOLD ME
THAT YOU WERE FEELING,
369
00:18:13,583 --> 00:18:16,041
NOT WHAT YOU WERE FEELING.
370
00:18:16,083 --> 00:18:19,041
YOU'RE HOLDING THINGS IN,
AND WHEN YOU DO THAT,
371
00:18:19,083 --> 00:18:21,125
WHAT HAPPENS IS,
EVENTUALLY IT FESTERS
372
00:18:21,166 --> 00:18:23,875
AND IT EXPLODES.
373
00:18:23,917 --> 00:18:25,959
IT'S LIKE ONE OF
YOUR INFECTIOUS DISEASES.
374
00:18:26,041 --> 00:18:29,125
SOMETIMES YOU LEAVE IT ALONE.
YOU LET THE BODY HEAL ITSELF.
375
00:18:29,166 --> 00:18:32,083
BUT YOUR JOB IS TO FIGURE OUT
WHEN TO TAKE ACTION
376
00:18:32,125 --> 00:18:34,083
IN ORDER TO PREVENT
FURTHER DAMAGE.
377
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
WELL, THAT'S MY JOB, TOO.
378
00:18:36,125 --> 00:18:39,083
AND I LOOK AT YOU, AND, UH,
I CAN'T SEE LEAVING THIS ALONE.
379
00:18:39,125 --> 00:18:42,083
I THINK WE NEED TO ATTACK THIS
FOR YOUR OWN SAKE--
380
00:18:42,125 --> 00:18:45,375
NOT FOR ME OR SAM, FOR YOU.
ARE YOU MARRIED?
HAVE YOU EVER BEEN MARRIED?
381
00:18:45,417 --> 00:18:48,375
I DON'T THINK
THAT'S THE ISSUE.
BUT IT IS. I--I'M SURE
YOU WENT TO SCHOOL,
382
00:18:48,417 --> 00:18:50,000
AND YOU LEARNED ALL ABOUT
383
00:18:50,041 --> 00:18:52,041
THE BRAIN AND MEDICATIONS,
PEOPLE'S FEELINGS.
384
00:18:52,083 --> 00:18:54,542
BUT IF YOU HAVEN'T BEEN MARRIED,
IF YOU HAVEN'T HAD
385
00:18:54,583 --> 00:18:56,792
A RELATIONSHIP LIKE THAT,
YOU'RE NOT QUALIFIED
386
00:18:56,834 --> 00:19:00,375
TO SIT THERE AND TELL ME
ANYTHING ABOUT IT.
I DON'T--I DON'T WANT
TO TELL YOU ANYTHING.
387
00:19:00,417 --> 00:19:02,041
I JUST WANT TO LISTEN.
AND JUDGE.
388
00:19:02,083 --> 00:19:05,041
I'M NOT JUDGING YOU.
BUT YOU ARE.
YOU'RE JUDGING MY GRIEF.
389
00:19:05,083 --> 00:19:07,333
AND YOU KNOW WHAT?
390
00:19:07,375 --> 00:19:11,000
I DON'T THINK
YOU'RE QUALIFIED.
391
00:19:13,083 --> 00:19:15,709
COOPER FREEDMAN.
YOU PAGED ME FIVE TIMES.
392
00:19:15,750 --> 00:19:18,917
AM I THE ONLY PEDIATRICIAN
IN LOS ANGELES?
393
00:19:18,959 --> 00:19:20,500
I AM NOT ON CALL.
394
00:19:20,542 --> 00:19:23,333
YOU'RE THE ONLY PEDIATRICIAN
SHE WANTS.
395
00:19:25,875 --> 00:19:28,125
CALL SECURITY NOW.
396
00:19:31,125 --> 00:19:33,083
I HEARD ABOUT VIOLET
ON THE NEWS.
397
00:19:33,125 --> 00:19:35,041
THEY SAY SHE'S ALIVE.
398
00:19:35,083 --> 00:19:38,041
IS SHE ALIVE?
399
00:19:38,083 --> 00:19:40,125
OH, I HAD MY BABY.
400
00:19:40,166 --> 00:19:43,041
HE'S BEAUTIFUL, ISN'T HE?
401
00:19:48,959 --> 00:19:50,709
WHEN VIOLET'S BETTER,
402
00:19:50,750 --> 00:19:53,250
I WANT HER TO SEE MY BABY.
403
00:19:53,291 --> 00:19:55,166
SHE'S GONNA BE SO SURPRISED.
404
00:19:55,208 --> 00:19:58,542
EVERYONE THOUGHT IT WAS A GIRL,
BUT I HAD A BOY.
405
00:19:58,583 --> 00:20:02,125
AND, UM, IS HE HEALTHY?
WHAT DID THE DOCTOR SAY?
406
00:20:02,166 --> 00:20:04,875
THE DOCTOR
WHO DELIVERED HIM?
407
00:20:04,917 --> 00:20:08,000
UM... HE'S FINE.
HE'S PERFECT.
408
00:20:08,041 --> 00:20:10,375
I JUST ASK 'CAUSE HE--
HE LOOKS A LITTLE PALE.
409
00:20:10,417 --> 00:20:14,166
UM, DO YOU MIND
IF I CHECK HIM OUT?
UM...
410
00:20:18,083 --> 00:20:19,125
PETE.
411
00:20:19,166 --> 00:20:21,125
HEY, PETE.
UM, KATIE HAD HER BABY.
412
00:20:21,166 --> 00:20:23,959
ISN'T THAT GREAT? UM...
413
00:20:24,000 --> 00:20:26,625
DOES HE LOOK SLIGHTLY PALE
TO YOU?
414
00:20:26,667 --> 00:20:29,792
YES, HE DOES.
COULD INDICATE HEMOLYSIS.
415
00:20:29,834 --> 00:20:31,792
YOU SHOULD CHECK HIM OUT.
YEAH.
416
00:20:31,834 --> 00:20:33,583
WHAT DOES THAT MEAN,
HEMOLYSIS?
417
00:20:33,625 --> 00:20:35,583
IT'S A BREAKDOWN
OF THE RED BLOOD CELLS.
418
00:20:35,625 --> 00:20:37,583
IT HAPPENS IN NEWBORNS.
419
00:20:37,625 --> 00:20:40,583
THEY USED TO DIE FROM IT,
BUT IT'S VERY TREATABLE NOW.
420
00:20:40,625 --> 00:20:45,041
WELL, HE--HE CRIES IF
ANYONE ELSE TOUCHES HIM, SO--
421
00:20:45,083 --> 00:20:48,041
WELL, KATIE, COOPER JUST WANTS
TO HELP. LOOK, I KNOW YOU.
422
00:20:48,083 --> 00:20:51,041
I KNOW HOW MUCH YOU WANTED
TO HAVE THIS BABY,
423
00:20:51,083 --> 00:20:55,000
HOW--HOW MUCH YOU WANT IT
TO BE HEALTHY.
424
00:20:55,041 --> 00:20:57,041
KATIE, LOOK AT ME.
425
00:20:57,083 --> 00:21:00,959
YOU NEED TO LET COOPER
MAKE SURE. IT'S GONNA BE FINE.
426
00:21:01,000 --> 00:21:04,041
JUST--JUST HAVE
A LITTLE FAITH.
427
00:21:13,375 --> 00:21:15,041
OKAY.
428
00:21:15,083 --> 00:21:17,542
YOU... BE CAREFUL.
HOLD HIS HEAD.
429
00:21:17,583 --> 00:21:21,625
HI THERE, LITTLE GUY.
LET'S CHECK YOU OUT.
430
00:21:21,667 --> 00:21:23,250
KATIE.
431
00:21:23,291 --> 00:21:26,291
I GOT HIM. I GOT HIM.
432
00:21:26,333 --> 00:21:28,542
I GOT HIM. OKAY.
NO, THAT'S MY BABY.
433
00:21:28,583 --> 00:21:30,959
NO, THAT'S MY BABY.
YOU'RE TAKING MY BABY!
NO.
434
00:21:31,000 --> 00:21:33,041
NO!
IT'S NOT YOUR BABY!
435
00:21:33,083 --> 00:21:35,875
YOU'RE STEALING MY BABY!
THAT'S MY BABY!
436
00:21:35,917 --> 00:21:38,166
THEY'RE STEALING MY BABY!
NO. NO!
437
00:21:38,208 --> 00:21:40,875
NO.
I GOTTA STOP ADDISON.
438
00:21:40,917 --> 00:21:43,875
PETE. PETE.
439
00:21:43,917 --> 00:21:45,041
PETE.
440
00:21:45,083 --> 00:21:47,500
GIVE ME MY BABY, PLEASE.
441
00:21:47,542 --> 00:21:50,959
PLEASE GIVE ME MY BABY.
PLEASE.
442
00:21:52,625 --> 00:21:56,000
INSERTING THE CATHETER
INTO THE UTERINE ARTERY.
443
00:21:56,041 --> 00:21:57,959
ADDISON, WE HAVE THE BABY.
444
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
I WAS WRONG.
STOP THE EMBOLIZATION.
445
00:22:00,792 --> 00:22:03,458
JUST TAKE OUT HER UTERUS. DO
WHATEVER YOU CAN TO SAVE HER.
YOU HAVE THE BABY?
446
00:22:03,500 --> 00:22:06,041
KATIE SHOWED UP IN THE WAITING
ROOM. PETE'S GOT HIM.
THANK GOD.
447
00:22:06,083 --> 00:22:09,041
ADDISON, STOP.
IT'S TOO LATE, COOP.
I'VE ALREADY STARTED.
448
00:22:09,083 --> 00:22:11,709
IS IT WORKING?
IT'S THE BABY.
WE NEED YOU, COOP.
449
00:22:11,750 --> 00:22:14,625
THERE WAS BRUISING ON
THE ABDOMEN. I CHECKED HIS CRIT.
450
00:22:14,667 --> 00:22:16,375
HE'S MARKEDLY ANEMIC,
GOING INTO SHOCK.
451
00:22:16,417 --> 00:22:19,041
I THINK HIS SPLEEN MAY BE TORN
FROM BEING CUT OUT.
DID YOU GET AN ULTRASOUND?
452
00:22:19,083 --> 00:22:21,792
THERE'S FREE FLUID
IN THE ABDOMEN.
HE NEEDS SURGERY NOW.
453
00:22:21,834 --> 00:22:24,041
I'M GONNA GO LOOK.
YOU--YOU CAN'T
JUST LEAVE VIOLET.
454
00:22:24,083 --> 00:22:27,375
I'M ALMOST DONE. YOU'VE DONE
THIS BEFORE. YOU CAN CLOSE.
I'VE DONE THIS BEFORE
IN MEDICAL SCHOOL.
455
00:22:27,417 --> 00:22:29,500
I'LL BE RIGHT BACK, NAI.
COOPER, CAN GET THE BABY,
ADDISON.
456
00:22:29,542 --> 00:22:32,041
COOPER IS NOT
A NEONATAL SURGEON. I AM.
457
00:22:32,083 --> 00:22:34,166
I HAVE A PEDS SURGEON
STANDING BY.
458
00:22:34,208 --> 00:22:37,083
NOT AS GOOD AS I AM.
CLEAR AN O.R.
ADDISON, STOP.
459
00:22:37,125 --> 00:22:41,750
LET ANOTHER DOCTOR DO THIS.
I CAN SAVE THEM BOTH, NAI.
I CAN SAVE THEM BOTH.
460
00:22:52,166 --> 00:22:54,125
COOP?
461
00:22:54,166 --> 00:22:56,583
IF I HAD ANSWERED
ONE OF THOSE PAGES...
462
00:22:56,625 --> 00:23:00,709
OH, MY GOD.
HOW MUCH TIME DID I WASTE?
463
00:23:00,750 --> 00:23:03,000
HOW LONG WAS SHE WAITING?
464
00:23:07,083 --> 00:23:09,041
HEY, HOW'D IT GO?
465
00:23:09,083 --> 00:23:11,333
OOH. NOT GOOD?
466
00:23:11,375 --> 00:23:14,166
YOU KNOW, YOU DON'T HAVE TO
LISTEN TO VIOLET.
WELL, MAYBE YOU SHOULD
SEE HER SOME MORE.
467
00:23:14,208 --> 00:23:16,792
NO, SAM. I'M DONE.
THAT WOMAN...
468
00:23:16,834 --> 00:23:18,208
I'M SORRY.
469
00:23:18,250 --> 00:23:20,417
I DON'T WANT TO TRASH
YOUR NEW COLLEAGUE.
470
00:23:20,458 --> 00:23:22,041
IT'S OKAY. I'M SORRY.
471
00:23:22,083 --> 00:23:24,041
WHAT ARE YOU DOING, SPYING?
472
00:23:24,083 --> 00:23:26,583
UH, YEAH.
OH, MY...
473
00:23:26,625 --> 00:23:30,041
I FORGOT
HOW BIG MAYA GOT.
474
00:23:30,083 --> 00:23:33,041
OH, SHE'S STARTING
KINDERGARTEN THIS FALL.
475
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
I'M A LUCKY GUY.
476
00:23:34,500 --> 00:23:36,000
YEAH.
477
00:23:36,041 --> 00:23:38,000
NO. I MEAN IT.
478
00:23:38,041 --> 00:23:40,792
I'M... A LUCKY GUY.
479
00:23:40,834 --> 00:23:43,166
IT'S LUCK THAT NAOMI
WAS MY LAB PARTNER,
480
00:23:43,208 --> 00:23:46,166
LUCK THAT SHE WENT OUT WITH ME
FOR THAT FIRST TIME,
481
00:23:46,208 --> 00:23:49,208
LUCK THAT SHE SAID YES
WHEN I PROPOSED.
482
00:23:49,250 --> 00:23:51,667
I'M JUST LUCKY
THAT MAYA'S HEALTHY
483
00:23:51,709 --> 00:23:54,041
AND THAT WE'RE HAPPY
484
00:23:54,083 --> 00:23:57,250
AND THAT WE HAVE
THIS LIFE...
485
00:23:59,542 --> 00:24:01,041
WHEN YOU'RE--
486
00:24:01,083 --> 00:24:03,041
YEAH.
487
00:24:06,792 --> 00:24:11,208
I'M A LUCKY GUY.
IT'S JUST LUCK.
488
00:24:11,250 --> 00:24:13,959
SHE'S THE LOVE OF YOUR LIFE.
489
00:24:14,000 --> 00:24:16,333
THAT'S NOT LUCK.
490
00:24:16,375 --> 00:24:19,333
THAT'S... SOMETHING ELSE.
491
00:24:19,375 --> 00:24:22,583
YEAH, BUT YOU KNOW
WHAT I'M TRYING TO SAY.
492
00:24:22,625 --> 00:24:25,917
I'M GONNA BE FINE, SAM.
I AM.
493
00:24:28,000 --> 00:24:29,959
HEY, PETE.
494
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
YOU'RE STANDING THERE SO LONG.
YOU THINK SHE WOULDN'T SEE YOU?
495
00:24:32,333 --> 00:24:35,291
SHE WANTS YOU TO COME IN. SHE
WANTS US TO TAKE TURNS READING.
ALL RIGHT.
496
00:24:35,333 --> 00:24:37,875
DO YOU HAVE A PATIENT?
NO, NO, I'M GOOD.
497
00:24:37,917 --> 00:24:40,000
OKAY.
UH, DO YOU WANT TO WAIT?
498
00:24:40,041 --> 00:24:42,458
NO, WE'LL TALK LATER.
I'M FINE.
ALL RIGHT.
499
00:24:42,500 --> 00:24:44,709
HEY, MAYA.
500
00:24:44,750 --> 00:24:47,083
WHAT'S UP WITH YOU?
501
00:24:53,750 --> 00:24:55,917
OKAY, ONE MORE SUTURE.
502
00:24:58,083 --> 00:25:00,041
PULSE OX IS DROPPING.
CHECK HER PROBE.
503
00:25:00,083 --> 00:25:01,959
THE PROBE'S FINE.
504
00:25:02,000 --> 00:25:04,542
BUT SHE'S TACHY
AT 130. 140.
505
00:25:04,583 --> 00:25:07,041
WHAT'S GOING ON?
IS SHE--IS SHE BLEEDING?
I DON'T KNOW.
506
00:25:07,083 --> 00:25:08,750
SHE'S IN V-FIB.
507
00:25:08,792 --> 00:25:11,750
CRASH CART.
PADDLES CHARGED TO 200.
508
00:25:11,792 --> 00:25:14,291
EPI AND LIDO. LET'S GO.
CHARGE.
509
00:25:14,333 --> 00:25:16,917
CLEAR.
510
00:25:16,959 --> 00:25:20,041
ANYTHING?
NO PULSE.
SHE'S STILL IN FIB.
511
00:25:20,083 --> 00:25:22,041
WHAT THE HELL
IS GOING ON?
512
00:25:22,083 --> 00:25:23,500
I DON'T KNOW.
513
00:25:23,542 --> 00:25:27,125
UNRESPONSIVE... V-FIB...
BLEEDING...
514
00:25:27,166 --> 00:25:30,959
ELECTROLYTES...
515
00:25:31,000 --> 00:25:33,125
TURN HER ON HER SIDE.
516
00:25:33,166 --> 00:25:36,041
GIVE ME A 60cc SYRINGE
AND A SPINAL NEEDLE.
517
00:25:55,875 --> 00:25:57,583
GOT IT.
518
00:25:57,625 --> 00:26:00,000
TURN HER ON HER BACK.
PADDLES. 360.
519
00:26:00,041 --> 00:26:02,041
CLEAR.
520
00:26:05,834 --> 00:26:07,458
SHE'S GOT A RHYTHM.
521
00:26:07,500 --> 00:26:09,041
AND A PULSE.
522
00:26:09,083 --> 00:26:12,709
PULSE OX IS COMING UP.
86. 90. 92.
523
00:26:12,750 --> 00:26:14,709
I DID IT.
524
00:26:14,750 --> 00:26:17,625
I DID IT.
525
00:26:17,667 --> 00:26:20,625
I DID IT.
526
00:26:20,667 --> 00:26:22,709
DELL, GET ADDISON.
527
00:26:22,750 --> 00:26:26,083
GET ADDISON NOW.
528
00:26:30,959 --> 00:26:32,625
SO WHAT HAVE WE GOT?
529
00:26:32,667 --> 00:26:34,041
GRADE 4 SPLENIC LACERATION.
530
00:26:34,083 --> 00:26:36,041
I'M TRYING TO PRESERVE
THE SPLEEN.
531
00:26:36,083 --> 00:26:38,041
VASCULAR CLAMP.
532
00:26:38,083 --> 00:26:40,041
AND THE ARGON.
533
00:26:40,083 --> 00:26:42,542
RIGHT THERE.
534
00:26:42,583 --> 00:26:44,625
NAOMI SAYS YOU NEED
TO COME BACK, NOW.
535
00:26:44,667 --> 00:26:48,417
NOW. VIOLET IS BLEEDING
FROM HER NOSE AND MOUTH.
536
00:26:48,458 --> 00:26:50,417
IT WON'T STOP.
SHE'S NOT CLOTTING?
DAMN.
537
00:26:50,458 --> 00:26:53,041
NAOMI SAID NOW.
I HEAR YOU, DELL.
538
00:26:53,083 --> 00:26:55,125
I CAN FINISH.
539
00:26:55,166 --> 00:26:56,291
ADDISON.
540
00:26:56,333 --> 00:26:59,291
OKAY, LET ME JUST CLAMP THIS.
GOT IT.
541
00:26:59,333 --> 00:27:01,375
CAUTERIZE
ANY REMAINING BLEEDERS, GENTLY,
542
00:27:01,417 --> 00:27:04,291
BUT WAIT FOR ME TO COME BACK
TO SET THE VICRYL MESH.
543
00:27:04,333 --> 00:27:08,166
DO NOT KILL THIS BABY
WHILE I AM GONE.
544
00:27:08,208 --> 00:27:09,375
ADDISON...
545
00:27:09,417 --> 00:27:11,000
NOT NOW.
546
00:27:11,041 --> 00:27:12,375
WHAT'S HAPPENING?
547
00:27:12,417 --> 00:27:14,792
NOT NOW.
548
00:27:14,834 --> 00:27:17,041
I KNOW. I KNOW.
549
00:27:17,083 --> 00:27:19,375
I SHOULD...
TRY TO HAVE A LITTLE FAITH.
550
00:27:26,000 --> 00:27:28,083
WHAT'S HER FIBRINOGEN LEVEL?
551
00:27:28,125 --> 00:27:30,041
IT'S LESS THAN 100.
552
00:27:30,083 --> 00:27:32,875
SHE'S NOT RESPONDING
TO PLATELETS, F.F.P.
553
00:27:32,917 --> 00:27:35,583
PREPARE ANTITHROMBIN.
WHOA, WHOA, WHOA.
554
00:27:35,625 --> 00:27:38,375
SHE'S NOT CLOTTING, AND YOU WANT
TO GIVE HER AN ANTICOAGULANT?
ADDISON--
555
00:27:38,417 --> 00:27:40,000
WITH ALL THE BLOOD LOSS,
556
00:27:40,041 --> 00:27:41,917
HER COAGULATION SYSTEM
IS WORKING OVERTIME.
557
00:27:41,959 --> 00:27:43,291
HOPEFULLY
WITH THE ANTICOAGULANT,
558
00:27:43,333 --> 00:27:45,291
IT WILL STOP THE CASCADE,
AND HER OWN CLOTTING
559
00:27:45,333 --> 00:27:47,792
WILL START UP AGAIN.
OR IT WILL KILL HER.
560
00:27:47,834 --> 00:27:50,041
IT'S HER ONLY SHOT.
561
00:27:50,083 --> 00:27:52,917
PREPARE THE ANTITHROMBIN.
I HAVE TO GET BACK TO THE BABY.
562
00:27:52,959 --> 00:27:56,041
YOU CAN ADMINISTER
THE A.T.3.
ADDISON, YOU BETTER
BE RIGHT ABOUT THIS.
563
00:27:56,083 --> 00:27:58,458
IF SHE DIES--
DO IT, NAI.
564
00:28:15,000 --> 00:28:17,125
WE HAD A FIGHT...
565
00:28:17,166 --> 00:28:19,166
THE NIGHT BEFORE SHE DIED.
566
00:28:19,208 --> 00:28:22,166
WELL, WE HAD A FIGHT
ALMOST EVERY NIGHT,
567
00:28:22,208 --> 00:28:27,041
BUT THE NIGHT BEFORE SHE DIED
WAS OUR WORST FIGHT.
568
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
SHE SAID THINGS...
569
00:28:29,208 --> 00:28:35,333
WE SAID THINGS
THAT YOU CAN'T TAKE BACK.
570
00:28:35,375 --> 00:28:37,583
I WOKE UP THE NEXT MORNING.
571
00:28:37,625 --> 00:28:40,041
THE ALARM WENT OFF.
I--HER ALARM WENT OFF.
572
00:28:40,083 --> 00:28:42,166
I WAS STILL PISSED.
573
00:28:42,208 --> 00:28:44,834
I TURNED IT OFF...
574
00:28:44,875 --> 00:28:50,250
AND SHE WAS JUST LAYING THERE
IGNORING ME.
575
00:28:50,291 --> 00:28:52,250
AND IT PISSED ME OFF.
576
00:28:52,291 --> 00:28:55,250
I WENT TO THE BATHROOM.
I BRUSHED MY TEETH.
577
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
I WAS TRYING TO GET HER
TO TALK TO ME,
578
00:28:58,667 --> 00:29:01,667
AND... SHE WAS
JUST LAYING THERE.
579
00:29:01,709 --> 00:29:06,917
SO I CALLED HER A BITCH.
580
00:29:06,959 --> 00:29:08,917
I CALLED HER A BITCH,
581
00:29:08,959 --> 00:29:14,000
AND STILL,
SHE JUST LAY THERE, SILENT.
582
00:29:14,041 --> 00:29:17,250
SO I RIPPED THE COVERS OFF...
583
00:29:17,291 --> 00:29:20,250
I RIPPED THE COVERS OFF
TO MAKE HER GET OUT OF BED
584
00:29:20,291 --> 00:29:22,291
AND TALK TO ME.
585
00:29:22,333 --> 00:29:25,041
SHE WOULDN'T TALK TO ME...
586
00:29:25,083 --> 00:29:26,750
BECAUSE SHE WAS DEAD.
587
00:29:26,792 --> 00:29:30,125
FIVE MINUTES,
I ARGUED WITH MY WIFE,
588
00:29:30,166 --> 00:29:33,625
AND SHE WAS LAYING THERE,
DEAD...
589
00:29:33,667 --> 00:29:37,208
AND...
590
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
I DIDN'T KNOW IT.
591
00:29:43,458 --> 00:29:46,875
WELL, YOU--YOU JUST SAID
THE MOST IMPORTANT THING, PETE.
592
00:29:46,917 --> 00:29:48,875
YOU DIDN'T KNOW.
593
00:29:48,917 --> 00:29:51,041
YOUR ANGER, IT--
IT DIDN'T KILL YOUR WIFE.
594
00:29:51,083 --> 00:29:53,709
IT DIDN'T CHANGE ANYTHING.
595
00:29:53,750 --> 00:29:55,458
PEOPLE FIGHT.
596
00:29:55,500 --> 00:29:57,917
I HATED MY WIFE.
597
00:30:00,291 --> 00:30:02,500
SEE? THAT'S THE THING.
598
00:30:05,083 --> 00:30:08,875
I HATED HER.
599
00:30:08,917 --> 00:30:11,875
AND I DON'T KNOW
WHAT THAT SAYS ABOUT ME.
600
00:30:11,917 --> 00:30:14,875
I DON'T KNOW WHAT THAT SAYS
ABOUT WHAT KIND OF MAN I AM,
601
00:30:14,917 --> 00:30:18,041
WHAT KIND OF HUSBAND I AM.
602
00:30:18,083 --> 00:30:20,083
WAS.
603
00:30:20,125 --> 00:30:22,083
BUT I HATED MY WIFE.
604
00:30:22,125 --> 00:30:24,083
SO IF YOU WANT TO KNOW WHY
605
00:30:24,125 --> 00:30:27,083
I DIDN'T WANT TO COME
AND TALK TO YOU ABOUT IT...
606
00:30:27,125 --> 00:30:30,166
IT'S BECAUSE MY WIFE IS DEAD,
607
00:30:30,208 --> 00:30:34,000
AND ALL I CAN THINK IS...
608
00:30:36,959 --> 00:30:38,959
I CAN BREATHE AGAIN.
609
00:30:53,333 --> 00:30:55,917
DID SHE DIE?
610
00:30:55,959 --> 00:30:58,041
NO.
611
00:30:58,083 --> 00:31:01,875
THE BLEEDING, IT STOPPED.
612
00:31:01,917 --> 00:31:03,750
SHE MADE IT.
613
00:31:03,792 --> 00:31:06,000
BARELY.
614
00:31:08,166 --> 00:31:09,583
GOOD.
615
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
THAT'S GOOD.
616
00:31:17,792 --> 00:31:19,750
WHAT ABOUT KLINE?
YOU KNOW, THE CARDIOLOGIST?
617
00:31:19,792 --> 00:31:21,750
HE'S GOT
A REALLY BAD TEMPER,
618
00:31:21,792 --> 00:31:23,750
AND HE SWEATS A LOT.
HIS PALMS...
619
00:31:23,792 --> 00:31:25,750
YEAH? OH.
HOW ABOUT,
UH, MOFFET?
620
00:31:25,792 --> 00:31:27,875
OH, I LOVE MOFFET.
SHE'S GREAT.
REALLY?
621
00:31:27,917 --> 00:31:29,875
YEAH.
LET ME SEE.
622
00:31:29,917 --> 00:31:33,041
I...
S-SLEPT WITH MOFFET,
623
00:31:33,083 --> 00:31:36,166
AND IT ENDED BADLY,
BUT...
624
00:31:36,208 --> 00:31:37,583
OKAY.
625
00:31:37,625 --> 00:31:39,834
HOW CAN L.A.
HAVE SO MANY DOCTORS,
626
00:31:39,875 --> 00:31:43,208
AND THERE IS NOT ONE
THAT WE WANT TO HIRE?
YOU SHOULD HIRE PETE.
627
00:31:43,250 --> 00:31:47,041
I'M SORRY?
DID... YOU SAID--
628
00:31:47,083 --> 00:31:49,583
I-I KNOW WHAT I SAID,
BUT WE SHOULD HIRE PETE.
YOU CURED HIM?
629
00:31:49,625 --> 00:31:52,041
I REFERRED HIM
TO SOMEONE ELSE.
YOU THINK HE'S READY?
630
00:31:52,083 --> 00:31:55,041
I THINK HE'S READY TO START
DOING THE WORK ON HIMSELF.
631
00:31:55,083 --> 00:31:58,250
AND I THINK HE WAS YOUR FRIEND
LONG BEFORE HE WAS MY PATIENT.
632
00:31:58,291 --> 00:32:01,041
SO, UM, YEAH, I THINK
WE SHOULD HIRE HIM.
633
00:32:01,083 --> 00:32:04,500
IT'LL BE GOOD...
FOR THE PRACTICE.
634
00:32:19,083 --> 00:32:20,625
HOW'S THE BABY?
635
00:32:20,667 --> 00:32:22,709
I DID MY BEST.
636
00:32:22,750 --> 00:32:24,709
TIME WILL TELL.
HOW'S SHE?
637
00:32:24,750 --> 00:32:27,333
SHE'S NOT WAKING UP.
638
00:32:27,375 --> 00:32:29,333
YOU MADE THE CHOICE
TO DO THE EMBOLIZATION.
639
00:32:29,375 --> 00:32:31,959
YOU MADE THE CHOICE
TO GIVE HER THE ANTITHROMBIN.
640
00:32:32,000 --> 00:32:34,709
YOU LEFT ME ALONE IN THERE.
YOU LEFT ME ALONE FIRST.
641
00:32:34,750 --> 00:32:39,208
I DID WHAT I HAD TO DO.
I DID WHAT I COULD TO SAVE--
BUT YOU DIDN'T HAVE TO OPERATE
ON THE BABY.
642
00:32:39,250 --> 00:32:41,333
CHARLOTTE HAD A PEDS SURGEON
RIGHT THERE.
643
00:32:41,375 --> 00:32:43,375
IT'S VIOLET.
IT'S VIOLET'S BABY.
644
00:32:43,417 --> 00:32:46,041
THEY ARE MY PEOPLE.
THEY ARE MY RESPONSIBILITY.
645
00:32:46,083 --> 00:32:48,542
NOT YOURS, NOT ANYMORE.
YOU QUIT.
646
00:32:48,583 --> 00:32:51,750
YOU QUIT ON ME. SO...
I HAVE TO TAKE CARE OF THEM.
647
00:32:51,792 --> 00:32:54,750
I HAVE TO DO EVERYTHING. ME.
DO YOU KNOW WHAT THAT'S LIKE?
648
00:32:54,792 --> 00:32:57,959
DO YOU KNOW THE WEIGHT
THAT IS PRESSING DOWN ON ME?
649
00:32:58,000 --> 00:33:01,333
IF SHE HAD DIED...
IF THAT BABY HAD DIED...
650
00:33:01,375 --> 00:33:04,458
I KNOW HOW TO DO
ONE THING, NAI.
651
00:33:04,500 --> 00:33:06,041
OKAY, I HAVE FAILED
652
00:33:06,083 --> 00:33:07,041
AT EVERY RELATIONSHIP
I'VE EVER HAD.
653
00:33:07,083 --> 00:33:09,041
I'M CLEARLY NOT GOOD
AT KEEPING FRIENDS
654
00:33:09,083 --> 00:33:11,166
SINCE I SCREWED UP WITH YOU.
655
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
BUT THERE'S ONE THING
I'M GOOD AT.
656
00:33:13,208 --> 00:33:15,792
I AM GOOD AT SURGERY.
I AM A BRILLIANT SURGEON.
657
00:33:15,834 --> 00:33:17,208
THAT'S WHAT I HAVE.
658
00:33:17,250 --> 00:33:20,208
THAT'S WHAT I HAVE TO GIVE
TO MY PEOPLE, ALL RIGHT?
659
00:33:20,250 --> 00:33:22,208
AND I WAS SCARED TO DEATH
IN THERE.
660
00:33:22,250 --> 00:33:25,041
THE ENTIRE TIME,
I WAS SCARED TO DEATH.
661
00:33:25,083 --> 00:33:27,041
SO YOU DON'T GET
TO LECTURE ME.
662
00:33:27,083 --> 00:33:29,041
YOU DON'T GET TO FAULT ME
663
00:33:29,083 --> 00:33:31,041
FOR NOT WANTING
TO LOSE ANOTHER FRIEND.
664
00:33:31,083 --> 00:33:34,041
YOU WALKED OUT OF THE PRACTICE
AND YOU LEFT ME ALONE.
665
00:33:34,083 --> 00:33:37,000
I'M EXHAUSTED, NAI.
666
00:33:37,041 --> 00:33:40,917
AND YOU LEFT ME ALONE.
667
00:33:55,625 --> 00:33:57,583
YOU'RE NOT ALONE.
668
00:33:59,208 --> 00:34:01,250
I DID WHAT I COULD.
669
00:34:05,166 --> 00:34:07,125
IF SHE DOESN'T WAKE UP,
IF THAT BABY--
670
00:34:07,166 --> 00:34:11,041
THAT'S... THAT'S ON ME.
671
00:34:11,083 --> 00:34:13,583
YOU ARE NOT ALONE.
672
00:34:13,625 --> 00:34:18,041
I WOULD NEVER
LEAVE YOU ALONE.
673
00:34:22,792 --> 00:34:25,834
YOU'RE NOT ALONE.
674
00:34:25,875 --> 00:34:27,208
YOU'RE NOT ALONE.
675
00:34:30,250 --> 00:34:33,041
YOU'RE NOT ALONE.
676
00:34:33,083 --> 00:34:35,041
YOU'RE NOT ALONE.
677
00:34:37,083 --> 00:34:39,500
YOU'RE NOT ALONE.
678
00:34:52,917 --> 00:34:55,583
HE JUST
KEEPS STARING AT HER.
679
00:34:55,625 --> 00:34:57,750
HOW'S THE BABY?
680
00:34:57,792 --> 00:35:01,083
TOUCH AND GO, LIKE HER.
681
00:35:01,125 --> 00:35:03,041
IT'S NOT RIGHT
682
00:35:03,083 --> 00:35:06,041
THAT HE HAS TO GO THROUGH
ALL THIS AGAIN.
683
00:36:01,000 --> 00:36:04,083
I DON'T KNOW
IF I COULD DO IT.
684
00:36:04,125 --> 00:36:05,709
IF GOD FORBID...
685
00:36:05,750 --> 00:36:09,041
I'M NOT GOING ANYWHERE.
686
00:36:19,083 --> 00:36:20,917
LOOK, ABOUT YESTERDAY,
687
00:36:20,959 --> 00:36:22,291
THE PRACTICE--
688
00:36:22,333 --> 00:36:24,542
OH, IT'S OKAY, NAI.
689
00:36:24,583 --> 00:36:27,500
PEOPLE MOVE ON.
690
00:36:27,542 --> 00:36:31,041
IT'S WHAT THEY DO.
691
00:36:31,083 --> 00:36:33,166
WE CAN DO THIS.
692
00:36:38,917 --> 00:36:41,000
WE'RE GONNA BE OKAY.
693
00:36:43,375 --> 00:36:45,792
ALL OF US.
694
00:36:57,417 --> 00:37:00,041
HOW ARE THEY?
695
00:37:00,083 --> 00:37:02,041
I DON'T KNOW.
696
00:37:05,375 --> 00:37:08,041
SHE WAS CRYING WHEN I
CAME BACK FROM THE O.R.
697
00:37:08,083 --> 00:37:10,041
I SHOULDN'T HAVE
BROUGHT HER,
698
00:37:10,083 --> 00:37:13,250
PUT HER THROUGH ALL THIS
WAITING AND WORRYING AND...
699
00:37:13,291 --> 00:37:16,417
I DIDN'T HAVE ANYWHERE ELSE
TO TAKE HER.
700
00:37:16,458 --> 00:37:21,041
WHAT AM I DOING, COOPER?
701
00:37:21,083 --> 00:37:23,041
YOU KNOW, I MEAN,
I GOT HER BACK,
702
00:37:23,083 --> 00:37:27,166
AND--AND--AND IT'S
EVERYTHING I WANTED AND...
703
00:37:27,208 --> 00:37:29,000
OH.
704
00:37:29,041 --> 00:37:30,375
WHAT?
705
00:37:30,417 --> 00:37:33,375
THAT'S NOT WHAT I SHOULD
BE WORRIED ABOUT RIGHT NOW.
706
00:37:33,417 --> 00:37:35,000
ARE YOU KIDDING ME?
707
00:37:35,041 --> 00:37:38,000
IT'S EXACTLY WHAT YOU SHOULD
BE WORRYING ABOUT RIGHT NOW.
708
00:37:38,041 --> 00:37:40,375
THIS LITTLE GIRL, MAN,
THIS IS YOUR PRIORITY.
709
00:37:40,417 --> 00:37:42,667
YEAH. YEAH.
710
00:37:42,709 --> 00:37:47,500
I MEAN, I AM A 25-YEAR-OLD
SINGLE FATHER.
711
00:37:47,542 --> 00:37:48,709
YEAH.
712
00:37:48,750 --> 00:37:50,709
YOU KNOW,
I'M RESPONSIBLE FOR HER.
713
00:37:50,750 --> 00:37:53,709
I MEAN, HOW--HOW AM I
GONNA DO THIS RIGHT
714
00:37:53,750 --> 00:37:56,041
WITHOUT, YOU KNOW,
WITHOUT SCREWING HER UP?
715
00:37:56,083 --> 00:37:59,208
YOU JUST LOVE HER.
716
00:37:59,250 --> 00:38:02,125
AND YOU ASK FOR HELP.
717
00:38:02,166 --> 00:38:04,125
YOU ASK US FOR HELP.
718
00:38:04,166 --> 00:38:06,041
AND TAKE SOME TIME OFF,
719
00:38:06,083 --> 00:38:09,041
GET... GET HER SETTLED IN,
DO WHAT YOU NEED TO DO.
720
00:38:09,083 --> 00:38:11,041
YOU KNOW, WE'RE GONNA
BE HERE WAITING
721
00:38:11,083 --> 00:38:13,041
WHEN YOU COME BACK.
722
00:38:13,083 --> 00:38:15,083
YOU GUYS WOULD LET ME,
UH, TAKE TIME OFF?
723
00:38:15,125 --> 00:38:17,041
WE'RE YOUR FAMILY.
724
00:38:17,083 --> 00:38:19,041
YOU--
YOU CAN'T DO IT ALONE.
725
00:38:19,083 --> 00:38:21,458
YOU KNOW,
YOU'RE JUST HUMAN, DELL.
726
00:38:21,500 --> 00:38:24,041
YOU KNOW,
YOU'RE NOT A SUPERHERO.
727
00:38:25,583 --> 00:38:28,667
ALL RIGHT?
YOU JUST BREATHE, OKAY?
728
00:38:33,083 --> 00:38:35,083
WHY DON'T YOU GO, UH,
SEE VIOLET?
729
00:38:35,125 --> 00:38:37,250
I'LL--I GOT BETSEY?
YEAH? YOU SURE?
730
00:38:37,291 --> 00:38:39,250
YEAH.
OKAY, THANKS.
731
00:38:47,000 --> 00:38:48,959
WHY DON'T YOU GO UP THERE?
732
00:38:49,000 --> 00:38:50,542
EVERYONE ELSE IS THERE.
733
00:38:50,583 --> 00:38:52,500
NO, I'M--I'M GOOD HERE.
734
00:38:52,542 --> 00:38:56,041
SHE COULD WAKE UP.
SHE'D WANT YOU THERE.
735
00:38:56,083 --> 00:38:59,041
I'M GOOD HERE.
736
00:39:21,375 --> 00:39:23,917
WOULD YOU LIKE
TO SIT WITH HIM?
737
00:39:23,959 --> 00:39:27,333
YEAH.
I'D...I'D LIKE THAT.
738
00:39:31,583 --> 00:39:33,583
THANKS.
739
00:39:42,083 --> 00:39:43,917
WHAT'S HIS NAME?
740
00:39:46,583 --> 00:39:49,583
WE HAVE TO ASK VIOLET
IF SHE WAKES UP.
741
00:39:51,166 --> 00:39:53,041
WHEN SHE WAKES UP.
742
00:39:53,083 --> 00:39:56,041
WHEN SHE WAKES UP.
743
00:40:04,083 --> 00:40:05,875
NO SUIT?
744
00:40:05,917 --> 00:40:07,875
OH, I THOUGHT
I'D SWITCH THINGS UP.
745
00:40:07,917 --> 00:40:09,792
YOU KNOW, A FRESH START.
746
00:40:09,834 --> 00:40:11,792
I'M THINKING ABOUT
CHANGING SPECIALTIES.
OH.
747
00:40:11,834 --> 00:40:13,166
ALTERNATIVE MEDICINE--
748
00:40:13,208 --> 00:40:15,875
DIFFERENT WAYS
FOR THE BODY TO HEAL ITSELF.
749
00:40:15,917 --> 00:40:19,166
SO NOW THAT WE'RE...
JUST COLLEAGUES,
750
00:40:19,208 --> 00:40:21,166
CAN I STILL ASK YOU
HOW YOU ARE?
751
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
UH, BETTER, I THINK.
752
00:40:23,208 --> 00:40:25,000
I DON'T KNOW.
753
00:40:25,041 --> 00:40:28,166
YOU KNOW, YOU ASKED ME
WHAT KIND OF A MAN YOU ARE.
754
00:40:28,208 --> 00:40:32,041
DO YOU WANT TO KNOW
WHAT I THINK?
755
00:40:32,083 --> 00:40:34,500
I THINK YOU'RE THE KIND
THAT MARRIED THE WRONG PERSON.
756
00:40:34,542 --> 00:40:36,500
MAYBE SHE MARRIED
THE WRONG PERSON.
757
00:40:36,542 --> 00:40:39,041
MAYBE I'M NOT CUT OUT
FOR ALL THAT--LOVE, MARRIAGE.
758
00:40:39,083 --> 00:40:41,667
MAYBE I'M--
IT'S JUST NOT IN ME.
759
00:40:41,709 --> 00:40:44,417
IT IS. YOU'RE A GOOD MAN.
760
00:40:44,458 --> 00:40:47,667
AND IN TIME, EVENTUALLY,
YOU'LL, UH, YOU'LL FIND SOMEONE.
761
00:40:47,709 --> 00:40:50,041
YOU WILL.
762
00:40:50,083 --> 00:40:52,500
YOU'LL LOVE SOMEONE.
763
00:40:54,375 --> 00:40:56,000
I HOPE SO.
764
00:41:12,083 --> 00:41:14,333
VIOLET.
765
00:41:16,792 --> 00:41:18,125
WHERE IS HE?
766
00:41:18,166 --> 00:41:20,041
VIOLET.
767
00:41:20,083 --> 00:41:24,250
WHERE... WHERE IS HE?
768
00:41:24,291 --> 00:41:26,792
IS HE...
769
00:41:26,834 --> 00:41:29,041
HE'S HERE.
770
00:41:37,041 --> 00:41:38,750
OH.
771
00:41:38,792 --> 00:41:40,333
OH.
772
00:41:44,333 --> 00:41:47,750
HE'S SO BEAUTIFUL.
773
00:41:51,542 --> 00:41:55,041
I DIDN'T EXPECT HIM
TO BE SO BEAUTIFUL.
57798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.