Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,834 --> 00:00:17,500
HEY.
2
00:00:19,542 --> 00:00:21,542
WHAT?
3
00:00:21,583 --> 00:00:25,000
YOU KISSED ME,
AND THEN YOU WALKED AWAY.
4
00:00:25,041 --> 00:00:27,041
MESSES WITH YOUR HEAD, HUH?
5
00:00:27,083 --> 00:00:29,041
SO IT WAS A REVENGE KISS.
6
00:00:29,083 --> 00:00:30,583
NO, NO, NOT INTENTIONALLY,
7
00:00:30,625 --> 00:00:35,208
BUT THEN, UH, WATCHING YOU
GET ALL SWIRLY SINCE THEN?
8
00:00:35,250 --> 00:00:37,583
IT IS KIND OF GRATIFYING.
9
00:00:53,083 --> 00:00:55,625
I THINK
WE SHOULD STOP KISSING.
10
00:00:55,667 --> 00:00:57,041
OH.
11
00:00:59,125 --> 00:01:01,375
OH.
12
00:01:01,417 --> 00:01:03,709
I MEAN, COME ON.
WHAT ARE WE, 12?
13
00:01:03,750 --> 00:01:08,667
NO, WE DEFINITELY ARE NOT.
14
00:01:08,709 --> 00:01:10,375
WHICH IS WHY...
15
00:01:10,417 --> 00:01:12,667
I...
16
00:01:12,709 --> 00:01:15,583
DO NOT WANT TO BE
JUST ANOTHER NOTCH
17
00:01:15,625 --> 00:01:19,208
IN YOUR ACUPUNCTURE TABLE.
18
00:01:19,250 --> 00:01:20,709
I WANT MORE.
19
00:01:20,750 --> 00:01:24,166
WHAT DO YOU SAY WE JUST
SEE HOW IT GOES...
20
00:01:25,750 --> 00:01:27,709
TONIGHT?
21
00:01:34,667 --> 00:01:36,667
I CAN WORK WITH THAT.
22
00:01:41,583 --> 00:01:44,542
WE... WERE JUST TALKING
ABOUT A CASE.
23
00:01:44,583 --> 00:01:47,250
UH, SHE NEEDED A CONSULT
ON THE...
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,917
LOCKED IN THE, UH,
DELL VAULT, ALL RIGHT?
25
00:01:50,959 --> 00:01:53,083
YOUR PATIENTS ARE HERE.
26
00:01:59,375 --> 00:02:00,875
WE'RE IN THE DELL VAULT.
27
00:02:00,917 --> 00:02:02,750
LOCKED IN THE DELL VAULT.
28
00:02:05,083 --> 00:02:08,709
WHO KEEPS STICKING BANANAS
IN THE REFRIGERATOR?
29
00:02:08,750 --> 00:02:11,917
I, UM, THAT--
THAT WOULD BE ME.
30
00:02:11,959 --> 00:02:15,041
BANANAS NEED THE CLIMATE
OF THE TROPICAL EQUATOR.
31
00:02:15,083 --> 00:02:17,083
YOU NEVER STICK BANANAS
IN THE REFRIGERATOR.
32
00:02:19,417 --> 00:02:21,709
SUSAN McCULLOUGH
IS ON HER WAY IN.
33
00:02:21,750 --> 00:02:24,083
HEY, HOW'D SHE SOUND?
I BELIEVE
HER EXACT WORDS WERE,
34
00:02:24,125 --> 00:02:26,458
"YOU GUYS BETTER NOT
SCREW THIS UP."
35
00:02:26,500 --> 00:02:30,542
BLOCKING THE TOASTER. HELLO.
WOW, OKAY. THAT TOAST
NEEDS TO HAPPEN RIGHT NOW.
36
00:02:30,583 --> 00:02:32,125
SOMEBODY REALLY NEEDS TO GET--
DON'T SAY IT.
37
00:02:32,166 --> 00:02:35,125
I WASN'T--I WASN'T
GOING TO SAY "LAID."
38
00:02:35,166 --> 00:02:37,125
SO WE'RE
INDUCING SUSAN TODAY, RIGHT?
39
00:02:37,166 --> 00:02:39,125
YES.
IT IS VERY IMPORTANT TO HER
40
00:02:39,166 --> 00:02:41,041
THAT WE FOLLOW HER LABOR PLAN.
41
00:02:41,083 --> 00:02:43,917
THAT MEANS PETE'S
STRESS-REDUCTION TECHNIQUES,
42
00:02:43,959 --> 00:02:46,333
THE BIRTHING TUB.
HONESTLY, NOT A BIG FAN
OF THE TUB.
43
00:02:46,375 --> 00:02:48,417
THERE ARE FLUIDS IN THERE--
44
00:02:48,458 --> 00:02:51,709
BLOOD, UTERINE TISSUE,
SOMETIMES FECAL MATTER.
45
00:02:51,750 --> 00:02:54,208
OKAY, YOU MADE ME
THINK ABOUT IT.
46
00:02:54,250 --> 00:02:56,625
WELL, YOU KNOW, I MEAN
THEY'RE JUST BIG AND WET
47
00:02:56,667 --> 00:02:58,041
AND DIFFICULT TO WORK WITH.
48
00:02:58,083 --> 00:03:00,208
I MEAN, THERE'S A REASON
THEY DON'T USE THOSE THINGS
49
00:03:00,250 --> 00:03:03,375
IN HOSPITALS.
SHE'S MY PATIENT, AND WE'RE
GONNA DO IT THE WAY SHE WANTS.
50
00:03:03,417 --> 00:03:05,041
WELL,
I'M NOT REALLY COMFORTABLE
51
00:03:05,083 --> 00:03:07,000
BEING A, UH, BIRTH COACH.
52
00:03:07,041 --> 00:03:10,000
THAT'S NOT WHAT I DO.
REALLY? BECAUSE--
53
00:03:10,041 --> 00:03:13,000
ADDISON, SUSAN WAS WIDOWED
A FEW MONTHS INTO HER PREGNANCY.
54
00:03:13,041 --> 00:03:15,458
HER HUSBAND JASON WAS A COP.
HE WAS KILLED ON DUTY.
55
00:03:15,500 --> 00:03:17,625
OH, THAT'S--
56
00:03:17,667 --> 00:03:19,041
SHE'S HAD PANIC ATTACKS,
57
00:03:19,083 --> 00:03:21,542
AND THAT WOULD BE A PROBLEM
DURING A BIRTH.
58
00:03:21,583 --> 00:03:23,750
SHE DOESN'T HAVE
ANY OTHER FAMILY,
59
00:03:23,792 --> 00:03:25,750
SO SHE'S ON HER OWN HERE.
60
00:03:25,792 --> 00:03:27,750
I PROMISED HER
WE'D TAKE CARE OF HER.
OKAY.
61
00:03:27,792 --> 00:03:31,917
OKAY, I'LL HAVE DELL GO AHEAD
AND PREPARE THE BATHTUB.
62
00:03:39,083 --> 00:03:41,834
UGH.
63
00:03:45,875 --> 00:03:47,000
YEAH.
64
00:03:47,041 --> 00:03:49,041
Hey, Dr. Bennett.
It's Sara Hill.
65
00:03:49,083 --> 00:03:50,834
HEY, SARA.
HOW YOU DOING?
66
00:03:50,875 --> 00:03:54,417
Is there any chance you could
do a house call now?
67
00:03:54,458 --> 00:03:56,166
I kind of hurt my leg.
68
00:03:56,208 --> 00:03:58,834
I'm afraid it might get worse,
a lot worse.
69
00:03:58,875 --> 00:04:01,917
OKAY, I GUESS I CAN RUN OVER
THERE AND CHECK YOU OUT.
70
00:04:01,959 --> 00:04:03,166
The address
is 5600 Alverson.
71
00:04:03,208 --> 00:04:04,834
And can you hurry?
72
00:04:04,875 --> 00:04:07,583
SO YOU MOVED AWAY
FROM THE MARINA, HUH?
73
00:04:07,625 --> 00:04:09,041
ALVERSON.
74
00:04:09,083 --> 00:04:11,000
HELLO?
75
00:04:16,000 --> 00:04:19,750
OKAY, UH, I'M GONNA NEED
THE LIGHTS DIMMED,
76
00:04:19,792 --> 00:04:22,041
AND WE CAN PUT THE BIRTHING BALL
RIGHT HERE.
77
00:04:22,083 --> 00:04:25,667
WHERE'S THE MUSIC I ASKED FOR?
I NEED THE CD.
78
00:04:25,709 --> 00:04:27,125
OH, I HAVE IT.
WHY DON'T YOU JUST RELAX?
79
00:04:27,166 --> 00:04:29,291
WE'LL GET EVERYTHING
TAKEN CARE OF.
OH, I KNOW.
80
00:04:29,333 --> 00:04:31,291
WE'VE GOT A PLAN,
AND WE'RE FOLLOWING IT.
81
00:04:31,333 --> 00:04:33,041
BUT AS WE DISCUSSED,
82
00:04:33,083 --> 00:04:34,875
NOT EVERYTHING
IS UNDER OUR CONTROL.
83
00:04:34,917 --> 00:04:38,041
BABIES OFTEN HAVE PLANS
OF THEIR OWN.
I'M PREPARED FOR THAT, TOO.
84
00:04:38,083 --> 00:04:40,041
I WROTE DOWN
ALL THE CONTINGENCIES.
85
00:04:40,083 --> 00:04:42,041
DR. MONTGOMERY,
IT'S BABY DAY.
HI, SUSAN.
86
00:04:42,083 --> 00:04:45,709
UH, AS SOON AS PETE DOES
HIS RELAXATION THERAPY,
87
00:04:45,750 --> 00:04:48,041
THEN I WILL BE BACK TO--
TO ADMINISTER THE PITOCIN
88
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
AFTER YOU REMOVE
THE PROSTAGLANDIN INSERT.
89
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
THAT'S EXACTLY RIGHT.
90
00:04:51,625 --> 00:04:53,709
OKAY.
SO LET'S DO THIS.
91
00:04:53,750 --> 00:04:55,333
OH, HEY.
92
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
COOPER!
OH, OH.
93
00:04:57,375 --> 00:04:59,792
HEY, MALCOLM,
YOU GOT A GAME TODAY?
94
00:04:59,834 --> 00:05:02,959
I CAUGHT A FLY IN THE TOILET!
YOU DID? NO WAY. REALLY?
95
00:05:03,000 --> 00:05:06,083
GOOD WORK.
PATRICK, CAN YOU KEEP THEM
KIND OF--
96
00:05:06,125 --> 00:05:07,875
00.
97
00:05:07,917 --> 00:05:09,333
OKAY.
HEY.
98
00:05:09,375 --> 00:05:11,333
HOW YOU HOLDIN' UP?
HANGIN' IN.
99
00:05:11,375 --> 00:05:13,333
UH, HER DUE DATE
IS RIGHT AROUND THE CORNER,
100
00:05:13,375 --> 00:05:16,291
AND IT'S TIME TO STOP BY
FOR A CHECKUP.
YOU'RE HAVING A GIRL.
101
00:05:16,333 --> 00:05:18,792
IT'S ABOUT TIME.
I'M SO EXCITED.
102
00:05:18,834 --> 00:05:21,041
DANNY, GIVE MAL BACK
HIS MIT.
103
00:05:21,083 --> 00:05:23,166
I'LL SHOW YOU BACK.
104
00:05:23,208 --> 00:05:24,959
OKAY.
COME ON.
105
00:05:25,000 --> 00:05:27,625
ALL RIGHT, TEAM. LET'S GO.
COME ON.
106
00:05:27,667 --> 00:05:30,208
OKAY, THE BABY'S HEARTBEAT
LOOKS GOOD.
107
00:05:30,250 --> 00:05:32,500
GOOD.
108
00:05:32,542 --> 00:05:36,041
THIS IS MY FOURTH BABY, SO I
SHOULD KNOW THE DRILL BY NOW.
109
00:05:36,083 --> 00:05:38,959
COME ON, MOM, HURRY UP.
I GOTTA GO TO THE GAME.
110
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
TODD, TODD, TODD, HONEY,
NOT IN HERE.
111
00:05:42,083 --> 00:05:43,959
JUST A MINUTE,
AND THEN WE'LL GO.
112
00:05:44,000 --> 00:05:45,041
YAY!
113
00:05:45,083 --> 00:05:47,500
ASHLEY, YOU MAY BE HERE
LONGER THAN YOU THINK.
114
00:05:47,542 --> 00:05:50,500
YOU'RE IN LABOR.
YOU'RE HAVING THIS BABY NOW.
115
00:05:55,125 --> 00:05:57,250
YOU LEAVING?
116
00:05:57,291 --> 00:06:00,041
YEAH, SARA HILL WANTS ME
TO DROP BY HER PLACE,
117
00:06:00,083 --> 00:06:02,458
A LEG INJURY.
UH, WHAT ABOUT YOUR PATIENTS
ON THE BOOKS?
118
00:06:02,500 --> 00:06:05,041
I MOVED SOME THINGS AROUND.
I LIKE GETTING AIR.
119
00:06:05,083 --> 00:06:07,041
I KNOW GOING OFF SCHEDULE
IS SOMETHING
120
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
THAT'S HARD
FOR YOU TO GRASP...
121
00:06:09,083 --> 00:06:12,041
I CAN GRASP IT JUST FINE,
THANK YOU.
122
00:06:12,083 --> 00:06:15,000
OH, REALLY?
REALLY. GO. ENJOY.
123
00:06:17,083 --> 00:06:18,792
WHERE'S HE GOING?
124
00:06:18,834 --> 00:06:20,041
HOUSE CALL.
125
00:06:20,083 --> 00:06:22,458
WHATEVER.
126
00:06:22,500 --> 00:06:24,959
HEY, YOU NEED TO
DO SOMETHING ABOUT PETE.
127
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
DOES HE KNOW WHAT HE'S DOING
WITH ADDISON?
128
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
WHAT IS HE DOING
WITH ADDISON?
129
00:06:29,041 --> 00:06:30,500
OH, NO. DID THEY?
130
00:06:30,542 --> 00:06:32,000
IT'S IMMINENT.
131
00:06:32,041 --> 00:06:33,500
SO NONE OF MY BUSINESS.
132
00:06:33,542 --> 00:06:35,500
ALL RIGHT. IT'S NONE
OF MY BUSINESS EITHER.
133
00:06:35,542 --> 00:06:38,375
EXCEPT PETE ALREADY PROVED
HE SHOULDN'T DATE AT WORK.
134
00:06:38,417 --> 00:06:41,041
M-MAYBE ADDISON DECIDED
TO ENJOY HERSELF.
135
00:06:41,083 --> 00:06:43,041
MEN DO IT ALL THE TIME.
136
00:06:43,083 --> 00:06:45,041
RIGHT, THAT'S--THAT'S FINE.
THAT'S FINE.
137
00:06:45,083 --> 00:06:47,667
IT'S EMPOWERING FOR WOMEN,
ACTUALLY--CASUAL SEX.
138
00:06:47,709 --> 00:06:49,041
IT CAN BE,
139
00:06:49,083 --> 00:06:51,834
AS LONG AS THE BOUNDARIES
ARE CLEAR.
140
00:06:51,875 --> 00:06:55,083
AND I'M VERY, VERY GOOD
WITH BOUNDARIES, AREN'T I?
141
00:06:55,125 --> 00:06:58,083
NOT REALLY, NO.
142
00:06:58,125 --> 00:07:00,208
BUT YOU'RE LOOKING
RIGHT THROUGH ME,
143
00:07:00,250 --> 00:07:03,041
SO I'M GUESSING YOU'RE NOT
HEARING A WORD I'M SAYING.
144
00:07:03,083 --> 00:07:05,000
SO...
145
00:07:17,875 --> 00:07:22,041
5600 ALVERSON.
146
00:07:22,083 --> 00:07:23,667
THIS CAN'T BE RIGHT.
147
00:07:27,083 --> 00:07:29,000
SARA.
148
00:07:43,083 --> 00:07:44,750
IT'S HIM.
149
00:07:44,792 --> 00:07:46,041
THANKS FOR COMING.
150
00:07:46,083 --> 00:07:47,500
YEAH.
151
00:07:47,542 --> 00:07:49,041
I'M SO SORRY.
152
00:07:49,083 --> 00:07:51,750
UH, ARE YOU OKAY?
YOUR LEG...
153
00:07:51,792 --> 00:07:54,041
I-I DIDN'T CALL YOU HERE
FOR ME.
154
00:07:54,083 --> 00:07:56,041
I-I CALLED YOU HERE
FOR HIM.
155
00:07:56,083 --> 00:07:57,375
FOR...
156
00:08:02,333 --> 00:08:04,166
SARA, WHAT'S GOING ON?
157
00:08:04,208 --> 00:08:06,583
IT'S MY LEG.
158
00:08:10,083 --> 00:08:13,125
WHOA. WHAT HAPPENED TO YOU?
SHE SHOT ME.
159
00:08:13,166 --> 00:08:16,041
SHE--YOU SHOT HIM?
160
00:08:16,083 --> 00:08:19,041
NOT HER, ME.
I SHOT HIM.
161
00:08:19,083 --> 00:08:22,041
OKAY.
162
00:08:29,166 --> 00:08:30,834
FIX HIM.
YOU'RE A DOCTOR, RIGHT?
163
00:08:30,875 --> 00:08:33,291
SHE SAID YOU WERE A DOCTOR.
YOU GOTTA FIX HIM.
164
00:08:33,333 --> 00:08:35,291
IS, UH,
IS EVERYBODY ELSE OKAY?
165
00:08:35,333 --> 00:08:37,625
EVERYONE ELSE IS FINE!
EXCEPT FOR HER. SHE'S CRAZY!
166
00:08:37,667 --> 00:08:41,041
SHE SHOT ME.
IT WAS AN ACCIDENT. I'M SORRY.
I SAID I WAS SORRY.
167
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
OKAY, EVERYBODY,
LET'S BE CALM.
168
00:08:43,667 --> 00:08:45,959
SARA?
SHE WANTED A DOCTOR.
169
00:08:46,000 --> 00:08:47,875
YOU'RE THE ONLY ONE I KNOW
THAT MAKES HOUSE CALLS,
170
00:08:47,917 --> 00:08:50,583
SO I CALLED YOU.
AFTER YOU CALLED THE POLICE?
171
00:08:50,625 --> 00:08:52,625
SHE DIDN'T WANT THE POLICE.
172
00:08:52,667 --> 00:08:55,500
OF COURSE NOT,
BECAUSE SHE'S CRAZY!
173
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
HI, I'M, UH,
OFFICER KEVIN NELSON.
174
00:09:01,625 --> 00:09:04,000
I'M HERE FOR
SUSAN McCULLOUGH'S DELIVERY.
175
00:09:04,041 --> 00:09:06,875
IS SHE EXPECTING YOU?
NO, I'M JUST HERE, UH,
TO SUPPORT SUSAN.
176
00:09:06,917 --> 00:09:08,875
SHE SAID
SHE DIDN'T WANT ANYBODY,
177
00:09:08,917 --> 00:09:11,041
BUT I WANTED TO COME DOWN
IN CASE, UH, UH,
178
00:09:11,083 --> 00:09:15,041
UH, SHE CHANGED HER MIND.
I'LL LET HER KNOW.
179
00:09:15,083 --> 00:09:17,208
THANK YOU.
YOU WAITING TO SEE A DOCTOR?
180
00:09:17,250 --> 00:09:19,083
NO, I'M JUST HERE
TO SUPPORT A FRIEND.
181
00:09:19,125 --> 00:09:20,917
I'M A POLICE OFFICER.
KEVIN NELSON.
182
00:09:20,959 --> 00:09:22,458
OFFICER KEVIN NELSON.
183
00:09:22,500 --> 00:09:25,208
ADDISON MONTGOMERY.
184
00:09:25,250 --> 00:09:28,041
DOCTOR...
ADDISON MONTGOMERY.
185
00:09:28,083 --> 00:09:29,500
NICE TO MEET YOU, DOCTOR.
186
00:09:33,875 --> 00:09:35,709
OKAY.
187
00:09:43,291 --> 00:09:45,041
UH, MS. McCULLOUGH,
188
00:09:45,083 --> 00:09:47,041
THERE'S AN OFFICER KEVIN NELSON
HERE FOR YOU.
189
00:09:47,083 --> 00:09:49,250
ARE YOU SERIOUS?
190
00:09:49,291 --> 00:09:51,041
UH... I...
191
00:09:51,083 --> 00:09:53,041
HE WAS JASON'S PARTNER.
192
00:09:53,083 --> 00:09:55,458
WELL, THAT'S NICE OF HIM
TO COME CHECK ON YOU,
193
00:09:55,500 --> 00:09:57,041
ISN'T IT?
194
00:09:57,083 --> 00:09:59,667
IT IS, BUT... HE'S GONNA
GET EMOTIONAL,
195
00:09:59,709 --> 00:10:01,834
TURN THIS INTO
A MEMORIAL FOR JASON.
196
00:10:01,875 --> 00:10:04,834
I DON'T WANT THAT.
JASON WOULDN'T HAVE WANTED THAT.
197
00:10:04,875 --> 00:10:06,834
THIS SHOULD BE ABOUT
THE BABY.
198
00:10:06,875 --> 00:10:09,875
CAN YOU JUST
TELL HIM I'M FINE?
199
00:10:09,917 --> 00:10:12,333
HE CAN GO BACK TO WORK.
200
00:10:16,875 --> 00:10:18,417
YOU OKAY?
201
00:10:18,458 --> 00:10:19,875
UM... YEAH.
202
00:10:19,917 --> 00:10:23,041
I JUST...
FEEL A LITTLE ANXIOUS.
203
00:10:23,083 --> 00:10:24,500
HE SHOULDN'T BE HERE.
204
00:10:24,542 --> 00:10:27,917
I DIDN'T WANT
TO THINK ABOUT IT.
205
00:10:27,959 --> 00:10:29,041
GOD.
206
00:10:29,083 --> 00:10:31,083
REMEMBER THE VISUALIZATIONS
WE WORKED ON?
207
00:10:31,125 --> 00:10:33,875
FOCUS ON THOSE IMAGES.
208
00:10:33,917 --> 00:10:35,542
OKAY?
209
00:10:35,583 --> 00:10:37,458
WE'RE FOLLOWING THE PLAN.
210
00:10:37,500 --> 00:10:41,000
EVERYTHING'S
RIGHT ON SCHEDULE.
211
00:10:43,083 --> 00:10:44,792
OKAY.
212
00:10:44,834 --> 00:10:48,333
I'M FINE.
I'M TOTALLY FINE.
213
00:10:50,083 --> 00:10:52,000
WHEN YOU HAVE SEX--
214
00:10:52,041 --> 00:10:54,041
I MEAN, WHEN THERE'S
NO ROMANTIC ENTANGLEMENT,
215
00:10:54,083 --> 00:10:56,083
WHICH IS NEVER--
YES, THANK YOU.
216
00:10:56,125 --> 00:10:58,542
I JUST WANTED AN APPLE,
BUT NOW I GET TO TALK ABOUT
217
00:10:58,583 --> 00:11:01,041
THE FACT
THAT I'M AN EMOTIONAL DWARF?
NO, THAT'S NOT
WHAT I'M TALKING ABOUT.
218
00:11:01,083 --> 00:11:03,041
IS IT ABOUT THAT I SAID
THAT YOU NEEDED TO GET LAID,
219
00:11:03,083 --> 00:11:05,291
WHICH I DIDN'T SAY...
VERBALLY?
220
00:11:05,333 --> 00:11:08,291
NO, LISTEN, LISTEN, I'VE BEEN--
I'VE BEEN THINKING ABOUT THIS.
221
00:11:08,333 --> 00:11:10,083
WHEN YOU DO IT,
222
00:11:10,125 --> 00:11:13,750
IT'S JUST NO-NONSENSE,
UNCOMPLICATED SEX, RIGHT?
223
00:11:13,792 --> 00:11:17,041
JUST SIMPLE,
STRESS-REDUCING FUN.
224
00:11:17,083 --> 00:11:18,500
THAT'S THE IDEA.
225
00:11:18,542 --> 00:11:21,500
WHAT, ARE YOU ASKING ME
TO HAVE SEX WITH YOU?
226
00:11:21,542 --> 00:11:23,291
YEAH. WHY NOT?
227
00:11:23,333 --> 00:11:26,041
YOU AND ME--
FRIENDS WITH BENEFITS, TONIGHT.
228
00:11:26,083 --> 00:11:29,333
I MEAN, YOU'RE RIGHT,
YOU'RE RIGHT.
229
00:11:29,375 --> 00:11:31,041
I AM--I'M STRESSED OUT,
AND I JUST--
230
00:11:31,083 --> 00:11:33,333
I JUST NEED SOME...
TOUCH.
231
00:11:33,375 --> 00:11:34,792
AND YOU'RE PERFECT
232
00:11:34,834 --> 00:11:37,333
BECAUSE UNEMOTIONAL SEX
IS THE ONLY KIND YOU HAVE.
233
00:11:37,375 --> 00:11:38,792
AND--
SHH, SHH, SHH.
234
00:11:38,834 --> 00:11:41,041
WHAT TIME SHOULD I COME OVER?
REALLY?
235
00:11:41,083 --> 00:11:43,417
REALLY.
236
00:11:48,250 --> 00:11:51,250
OH, HEY, COOPER,
30?
237
00:11:51,291 --> 00:11:53,750
I GOTTA HELP WITH--
I'M GETTING LAID TONIGHT.
238
00:11:53,792 --> 00:11:55,750
CONGRATULATIONS.
WHAT'S HER SCREEN NAME?
239
00:11:55,792 --> 00:11:58,041
NO. ME AND VIOLET.
240
00:11:58,083 --> 00:12:00,208
WHAT?
241
00:12:00,250 --> 00:12:01,709
FRIENDS WITH BENEFITS--
HER IDEA.
242
00:12:01,750 --> 00:12:04,834
NO STRINGS, NO EXPECTATIONS,
NO DOWNSIDE.
243
00:12:04,875 --> 00:12:07,166
YOU REALLY THINK THAT'S SMART?
GLASS HOUSE, STONE THROWER.
244
00:12:07,208 --> 00:12:09,166
YOU REMEMBER THE LAST TIME YOU
DATED A DOCTOR IN THIS PRACTICE?
245
00:12:09,208 --> 00:12:11,041
OH, THAT WAS FUN
FOR EVERYBODY.
OH, I DON'T--
THAT WAS ONE--
246
00:12:11,083 --> 00:12:13,000
AND NOW YOU AND ADDISON
HAVE THIS WHOLE WEIRD THING.
247
00:12:13,041 --> 00:12:15,917
I CAN MAKE IT WORK
WITH ADDISON.
BASED ON WHAT?
248
00:12:15,959 --> 00:12:18,375
"OH, ADDISON, YOU MOVED
DOWN HERE 'CAUSE I KISSED YOU."
249
00:12:18,417 --> 00:12:21,041
"OH, PETE, YOU FAKE DOCTOR.
YOUR TOUCH HEALS."
250
00:12:21,083 --> 00:12:23,041
YOU'VE BEEN FRIENDS
WITH VIOLET FOR YEARS.
251
00:12:23,083 --> 00:12:25,291
YOU REALLY THINK THINGS
ARE GONNA BE THE SAME
252
00:12:25,333 --> 00:12:28,417
AFTER YOU'VE SEEN HER NAKED?
NO, I THINK THINGS
ARE GONNA BE BETTER
253
00:12:28,458 --> 00:12:30,250
BECAUSE I WILL HAVE
SEEN HER NAKED.
254
00:12:35,083 --> 00:12:36,458
ASHLEY, THIS IS DR. BENNETT.
255
00:12:36,500 --> 00:12:38,458
THINGS ARE A LITTLE BUSY
HERE TODAY,
256
00:12:38,500 --> 00:12:40,458
SO SHE'S GONNA BE
MONITORING YOUR CASE.
HI.
257
00:12:40,500 --> 00:12:43,875
HELLO. MAYBE MOMMY
WOULD LIKE SOME TIME ALONE?
258
00:12:43,917 --> 00:12:46,458
UH, HI. WE CAN HAVE
SOMEONE WATCH YOUR KIDS
259
00:12:46,500 --> 00:12:49,333
IF YOU WANT TO STAY HERE
WITH YOUR WIFE.
OH, NO, I GET QUEASY
DURING THESE THINGS.
260
00:12:49,375 --> 00:12:51,333
TRUST ME, HE'LL BE
MORE TROUBLE THAN GOOD.
261
00:12:51,375 --> 00:12:54,875
CAN YOU TAKE THE BOYS
TO THE LOBBY?
WHAT AM I SUPPOSED TO DO
WITH 'EM?
262
00:12:54,917 --> 00:12:58,458
WELL, I DON'T KNOW, HONEY.
JUST OCCUPY 'EM.
263
00:12:58,500 --> 00:13:01,542
COME ON, GUYS. HERE YOU GO.
LET'S GO. COME ON, GUYS.
264
00:13:01,583 --> 00:13:03,041
BYE, SWEETIES.
265
00:13:03,083 --> 00:13:07,291
UH, NAOMI, ADDISON, WE HAVE
A SITUATION.
266
00:13:07,333 --> 00:13:09,291
I-I TOLD THEM
THAT SUSAN SAID NO,
267
00:13:09,333 --> 00:13:13,125
BUT, UH, THEN A BUNCH MORE
OF 'EM SHOWED UP.
268
00:13:15,166 --> 00:13:17,166
UH, WHAT'S GOING ON?
269
00:13:17,208 --> 00:13:19,166
I KNOW SUSAN DOESN'T WANT
ANYBODY IN THERE,
270
00:13:19,208 --> 00:13:21,166
BUT SHE'S PART OF OUR FAMILY,
271
00:13:21,208 --> 00:13:23,583
AND WE'RE NOT GONNA LEAVE
ONE OF OUR OWN ALONE.
272
00:13:23,625 --> 00:13:25,125
GUYS COMING OFF SHIFT, UH,
273
00:13:25,166 --> 00:13:27,333
THEY WANT TO--
THEY WANT TO BE HERE FOR HER.
274
00:13:27,375 --> 00:13:29,792
NOW I'M NOT COMFORTABLE
WITH THIS WHOLE BIRTHING MYSELF,
275
00:13:29,834 --> 00:13:31,792
BUT KEITH HERE,
HE'S GOT TWO KIDS,
276
00:13:31,834 --> 00:13:35,083
ANOTHER ONE ON THE WAY,
SO HE'S GOOD TO GO IN.
277
00:13:35,125 --> 00:13:38,291
I... I DON'T THINK SUSAN
IS GOING TO CHANGE HER MIND.
278
00:13:38,333 --> 00:13:40,625
BUT SUSAN--
SHE'S--SHE'S JUST A KID.
279
00:13:40,667 --> 00:13:43,792
YEAH,BUT SHE--SHE NEEDS
TO DO THIS HER OWN WAY.
280
00:13:43,834 --> 00:13:47,709
ALL RIGHT. WELL, UH,
WE'LL WAIT HERE.
281
00:13:47,750 --> 00:13:50,125
WE'RE STAYING.
282
00:13:51,458 --> 00:13:53,041
HOW DO YOU FEEL?
283
00:13:53,083 --> 00:13:55,625
HOW DO YOU THINK I FEEL?
I FEEL LIKE I GOT SHOT.
284
00:13:57,125 --> 00:13:59,166
WE'RE CLOSED.
285
00:14:05,083 --> 00:14:06,250
AAH!
286
00:14:06,291 --> 00:14:08,333
SORRY. I'M SORRY.
I'M SORRY ABOUT THAT.
287
00:14:08,375 --> 00:14:09,792
IT'S, UH, IT'S BEEN AWHILE
288
00:14:09,834 --> 00:14:12,291
SINCE I'VE HAD TO DEAL
WITH A-A BULLET WOUND.
289
00:14:12,333 --> 00:14:15,041
HE'S MORE
OF A MIND-BODY DOCTOR.
290
00:14:15,083 --> 00:14:17,041
DR. FEELGOOD?
291
00:14:17,083 --> 00:14:19,667
UH, YEAH. HI. HELLO.
292
00:14:19,709 --> 00:14:22,000
MIND-BODY? UH...
I NEED A DOCTOR.
293
00:14:22,041 --> 00:14:23,583
DO YOU EVEN KNOW
WHAT YOU'RE DOING?
294
00:14:23,625 --> 00:14:26,125
YEAH, I KNOW
EXACTLY WHAT I'M DOING.
295
00:14:26,166 --> 00:14:28,458
ALL RIGHT, IT'S A GOOD COLOR.
I FEEL A STRONG PULSE.
296
00:14:28,500 --> 00:14:30,458
I NEED A DOCTOR!
I AM A DOCTOR.
297
00:14:30,500 --> 00:14:33,041
ALL RIGHT, IT LOOKS LIKE
THE BULLET MISSED THE ARTERY.
298
00:14:33,083 --> 00:14:35,041
PROBABLY JUST NICKED
THE MUSCLE. HE'S LUCKY.
299
00:14:35,083 --> 00:14:39,041
I NEED A DOCTOR FOR ME.
300
00:14:39,083 --> 00:14:43,041
MY WATER JUST BROKE.
301
00:14:47,750 --> 00:14:48,875
WHAT'S TAKING SO LONG?
OKAY, OKAY.
302
00:14:48,917 --> 00:14:50,208
ALL RIGHT, JUST TAKE THIS,
PUT IT THERE,
303
00:14:50,250 --> 00:14:52,208
AND APPLY PRESSURE, OKAY?
WAIT, WAIT,
YOU'RE HELPING HER?
304
00:14:52,250 --> 00:14:54,041
WILL YOU SHUT UP?
IT'S A FLESH WOUND.
305
00:14:54,083 --> 00:14:57,166
YOU'RE GONNA BE FINE.
OKAY, MA'AM, YOU'RE IN LABOR.
306
00:14:57,208 --> 00:15:00,375
ALL RIGHT, WE REALLY SHOULD TRY
TO GET YOU TO A HOSPITAL.
NO.
307
00:15:00,417 --> 00:15:03,500
OKAY, OKAY. WELL, THEN LET ME
JUST CALL 9-1-1.
308
00:15:03,542 --> 00:15:06,291
NO, NO COPS, NO 9-1-1.
309
00:15:06,333 --> 00:15:10,291
YOU'RE DELIVERING THIS BABY,
AND YOU'RE DOING IT NOW!
310
00:15:10,333 --> 00:15:12,667
OKAY. OKAY.
311
00:15:12,709 --> 00:15:15,166
OKAY, IF YOU DON'T MIND,
I'M JUST GONNA MAKE
312
00:15:15,208 --> 00:15:17,667
ONE QUICK CALL--
I SAID NO COPS.
DON'T TRY ANYTHING.
313
00:15:17,709 --> 00:15:19,291
I SAID NO COPS!
I JUST WANT TO CALL
A COLLEAGUE
314
00:15:19,333 --> 00:15:23,500
SO THAT I CAN GIVE YOU
THE HELP THAT YOU NEED.
315
00:15:23,542 --> 00:15:25,166
PLEASE.
316
00:15:28,083 --> 00:15:30,458
YOU DIAL, AND YOU HAND ME
THE PHONE, OKAY?
317
00:15:30,500 --> 00:15:33,333
OKAY, I'M DIALING. SEE?
318
00:15:35,083 --> 00:15:37,417
ALL RIGHT.
319
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
DON'T TRY AND TAKE THE GUN.
THAT'S HOW I GOT SHOT.
320
00:15:41,667 --> 00:15:42,625
OKAY.
321
00:15:42,667 --> 00:15:44,041
OKAY.
322
00:15:44,083 --> 00:15:47,041
HEY, NAOMI, IT'S SAM.
UH, I NEED YOUR HELP.
323
00:15:47,083 --> 00:15:49,041
I'M ABOUT TO, UH,
DELIVER A BABY.
324
00:15:49,083 --> 00:15:51,667
I THOUGHT
YOU WERE ON A HOUSE CALL.
I AM. WELL, I WAS.
325
00:15:51,709 --> 00:15:55,041
BUT THEN I RAN INTO
A REALLY NICE LADY,
326
00:15:55,083 --> 00:15:56,583
and she is in labor.
327
00:15:56,625 --> 00:15:58,125
UH, H-HOLD ON, SAM.
328
00:15:58,166 --> 00:16:01,917
HEY, DELL, I NEED YOU TO MONITOR
ASHLEY MINNEHAN'S CONTRACTIONS,
329
00:16:01,959 --> 00:16:05,458
AND YOU TELL ME THE SECOND
SHE'S DILATED TO 4 CENTIMETERS.
REALLY? A-A BIRTH?
330
00:16:05,500 --> 00:16:07,458
YOU--YOU BRING ME IN AS SOON
AS SHE'S READY TO GO.
331
00:16:07,500 --> 00:16:08,917
OKAY?
THANKS, YEAH.
332
00:16:08,959 --> 00:16:10,166
UNDERSTAND?
MM-HMM.
333
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
ALL RIGHT, NOW, SAM, WAIT,
WHERE ARE YOU?
334
00:16:12,208 --> 00:16:14,166
OKAY, I REALLY DON'T HAVE
THE TIME TO TALK RIGHT NOW,
335
00:16:14,208 --> 00:16:16,583
SO IF WE COULD JUST
GET TO IT?
O-OKAY, FINE.
336
00:16:16,625 --> 00:16:18,542
Um, is she fully dilated?
337
00:16:18,583 --> 00:16:21,542
UH, JUST A MINUTE.
338
00:16:23,083 --> 00:16:26,000
I'M HERE
TO MONITOR YOUR CONTRACTIONS.
339
00:16:26,041 --> 00:16:27,583
ALL RIGHT.
340
00:16:27,625 --> 00:16:31,125
UH, ANY QUESTIONS OR CONCERNS?
ANYTHING I CAN DO TO HELP?
341
00:16:31,166 --> 00:16:33,125
OH, NO, NO. I'VE--
I'VE DONE THREE OF THESE.
342
00:16:33,166 --> 00:16:35,125
I JUST SAY A LITTLE PRAYER
AND GO,
343
00:16:35,166 --> 00:16:37,583
AND YOU JUST SIT THERE
AND CATCH THE BABY
344
00:16:37,625 --> 00:16:39,709
LIKE IT'S A FOOTBALL, OKAY?
345
00:16:39,750 --> 00:16:41,542
OH.
346
00:16:48,166 --> 00:16:50,583
CAN I JUST SAY,
IT'S A GOOD THING
347
00:16:50,625 --> 00:16:53,583
THAT PETE IS GETTING ME NOW,
BECAUSE I AM HOT.
348
00:16:53,625 --> 00:16:55,709
I AM ON FUEGO.
349
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
THIS PLACE IS CRAWLING
WITH COPS.
350
00:16:58,542 --> 00:17:00,458
AND THAT CUTE ONE
OVER THERE,
351
00:17:00,500 --> 00:17:02,458
HE'S TOTALLY--WHAT?
352
00:17:02,500 --> 00:17:03,959
SAM JUST CALLED.
353
00:17:04,000 --> 00:17:05,417
HE'S DELIVERING A BABY.
354
00:17:05,458 --> 00:17:07,041
HE IS?
355
00:17:07,083 --> 00:17:09,041
WHAT'S WITH
ALL THE BIRTHS TODAY?
356
00:17:09,083 --> 00:17:10,792
IT'S LIKE BABYPALOOZA.
357
00:17:10,834 --> 00:17:12,792
GOD, HOW DOES HE GET HIMSELF
INTO THESE THINGS?
358
00:17:12,834 --> 00:17:14,792
I-I SHOULD JUST MIND
MY OWN BUSINESS, RIGHT?
359
00:17:14,834 --> 00:17:16,333
ABOUT SAM?
360
00:17:16,375 --> 00:17:17,792
YEAH, ABOUT SAM,
361
00:17:17,834 --> 00:17:21,041
AND ABOUT YOU ON FUEGO
AND PETE.
362
00:17:21,083 --> 00:17:24,041
YOU ALL--YOU ALL JUST...
LEAP.
363
00:17:24,083 --> 00:17:26,041
AND YOU ARE A THINKER.
364
00:17:26,083 --> 00:17:30,542
SO...
WHAT DO YOU THINK...
365
00:17:30,583 --> 00:17:32,542
ABOUT ME AND PETE?
366
00:17:32,583 --> 00:17:35,000
COME ON, NAI...
367
00:17:35,041 --> 00:17:36,667
YOU'RE MY FRIEND.
368
00:17:36,709 --> 00:17:40,375
OKAY. FINE.
369
00:17:40,417 --> 00:17:42,041
YOU SAID YOU WANT CHANGE
370
00:17:42,083 --> 00:17:43,500
AND YOU PICK PETE?
371
00:17:43,542 --> 00:17:46,083
WHAT, A CUTE DOCTOR BOY
WITH NICE EYES?
372
00:17:46,125 --> 00:17:48,709
THAT'S NOT CHANGE.
THAT'S YOUR M.O.
373
00:17:48,750 --> 00:17:51,500
YOU'RE JUST--YOU'RE RUSHING
INTO SOMETHING NEW.
374
00:17:51,542 --> 00:17:53,000
I'M NOT.
375
00:17:53,041 --> 00:17:56,291
I'M... MAKING A DECISION,
UH, TO TAKE A CHANCE
376
00:17:56,333 --> 00:17:58,625
ON SOMETHING
THAT FEELS RIGHT.
377
00:17:58,667 --> 00:18:00,917
BECAUSE YOU'RE AFRAID
TO BE ALONE.
378
00:18:00,959 --> 00:18:02,834
SO WHAT IF I AM?
SURPRISE, NAOMI.
379
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
I'M SUSCEPTIBLE
TO THE HUMAN CONDITION.
380
00:18:04,917 --> 00:18:07,500
I MEAN, LOOK,
THERE ARE OTHER MEN--
381
00:18:07,542 --> 00:18:09,500
I MEAN,
THERE ARE MEN IN UNIFORM
382
00:18:09,542 --> 00:18:11,917
THAT I CAN NOT BE ALONE WITH
RIGHT NOW.
383
00:18:11,959 --> 00:18:15,500
I DID NOT PICK PETE BECAUSE I'M
DESPERATE AND LONELY.
384
00:18:15,542 --> 00:18:17,125
PETE IS MY CHOICE.
385
00:18:21,083 --> 00:18:23,041
YOU ASKED.
386
00:18:23,083 --> 00:18:25,041
OH. OH.
387
00:18:25,083 --> 00:18:26,667
ARE YOU OKAY?
388
00:18:26,709 --> 00:18:28,041
THE BABY'S COMING NOW.
389
00:18:28,083 --> 00:18:31,208
WHAT? NO, UM...
ARE YOU SURE?
390
00:18:31,250 --> 00:18:34,208
IT'S COMING.
YOU HAVE TO CATCH THE BABY.
391
00:18:34,250 --> 00:18:36,542
OH. OH.
392
00:18:36,583 --> 00:18:38,125
OKAY.
393
00:18:38,166 --> 00:18:39,500
OH. OH.
394
00:18:39,542 --> 00:18:42,291
NO, NO, I-I CAN'T DO THIS.
I HAVE TO CALL NAOMI.
395
00:18:42,333 --> 00:18:45,083
NOW WOULD BE A GOOD TIME!
396
00:18:45,125 --> 00:18:47,583
NAOMI!
397
00:18:47,625 --> 00:18:49,750
SUSAN, YOUR CONTRACTIONS
ARE FIVE MINUTES APART.
398
00:18:49,792 --> 00:18:52,750
SO... IT WON'T BE
TOO MUCH LONGER.
399
00:18:52,792 --> 00:18:54,291
I'M READY.
400
00:18:54,333 --> 00:18:55,875
YOU REALLY ARE, SUSAN.
401
00:18:55,917 --> 00:18:57,875
YOU ARE TOTALLY PREPARED
FOR THIS.
402
00:18:57,917 --> 00:19:00,375
OH, GOD.
403
00:19:00,417 --> 00:19:03,041
TODAY.
404
00:19:03,083 --> 00:19:06,667
MY SON'S BIRTHDAY IS TODAY.
405
00:19:09,083 --> 00:19:12,542
WHAT ARE YOU DOING?
406
00:19:12,583 --> 00:19:15,500
TIMING YOUR CONTRACTIONS.
YOU BEEN HAVING PAIN LONG?
407
00:19:15,542 --> 00:19:17,625
YEAH, SINCE I GOT UP
THIS MORNING.
WHAT WERE YOU THINKING?
408
00:19:17,667 --> 00:19:20,208
I WAS THINKING THAT I NEED
TO ROB A CONVENIENCE STORE
409
00:19:20,250 --> 00:19:22,792
BECAUSE I HAVE NO MONEY
FOR DIAPERS OR FOOD
410
00:19:22,834 --> 00:19:25,125
OR TO PUT A ROOF
OVER MY BABY'S HEAD!
OKAY, MA'AM--
411
00:19:25,166 --> 00:19:26,583
THAT'S NOT A REASON.
412
00:19:26,625 --> 00:19:29,375
NORMAL PEOPLE
DON'T HOLD UP STORES, KELLY.
413
00:19:29,417 --> 00:19:33,834
KELLY? SO YOU TWO DIDN'T
JUST MEET TODAY, DID YOU?
414
00:19:33,875 --> 00:19:36,041
THAT'S MY BABY
YOU'RE DELIVERING.
415
00:19:36,083 --> 00:19:39,417
OKAY, OKAY, OKAY.
416
00:19:39,458 --> 00:19:40,917
DELL...
417
00:19:40,959 --> 00:19:43,041
IT JUST--IT JUST HAPPENED.
I-I-I SWEAR.
418
00:19:43,083 --> 00:19:46,792
IT WAS THE FASTEST DELIVERY
I'VE EVER SEEN.
OKAY, IT'S ALL RIGHT.
ALL RIGHT, DELL.
419
00:19:46,834 --> 00:19:49,166
OKAY,
FIRST WHAT WE'RE GONNA DO
420
00:19:49,208 --> 00:19:51,166
IS WE'RE GONNA CUT
THE UMBILICAL CORD.
421
00:19:51,208 --> 00:19:53,166
YEAH. ALL RIGHT, SEE?
RIGHT HERE. YOU SEE?
422
00:19:53,208 --> 00:19:55,208
YEAH, OKAY, OKAY.
ABOUT A HALF AN INCH.
423
00:19:55,250 --> 00:19:58,208
YOU GOT IT?
THERE WE GO. YEAH.
KEEP THE BABY LOW FOR ME.
424
00:19:58,250 --> 00:20:00,750
THERE YOU GO. ALL RIGHT.
THERE YOU GO.
425
00:20:00,792 --> 00:20:03,542
HOW IS SHE?
OH, SHE'S GREAT.
426
00:20:03,583 --> 00:20:07,458
SHE'S GREAT. SHE'S, UM, OH!
SHE'S--SHE'S A BOY.
427
00:20:09,000 --> 00:20:11,041
CONGRATULATIONS.
IT'S A--IT'S A BOY.
428
00:20:11,083 --> 00:20:14,041
NO!
429
00:20:14,083 --> 00:20:17,625
YOU SHOVE THAT BOY BACK UP THERE
AND PULL OUT A GIRL!
430
00:20:22,959 --> 00:20:25,417
ONE GIRL.
IS THAT TOO MUCH TO ASK?
431
00:20:25,458 --> 00:20:27,291
WELL, UH, YOUR--YOUR ULTRASOUND
WAS QUITE A WHILE AGO,
432
00:20:27,333 --> 00:20:29,041
AND, UH, MISINTERPRETATIONS
CAN HAPPEN
433
00:20:29,083 --> 00:20:30,208
THAT EARLY ON
IN THE PREGNANCY.
434
00:20:30,250 --> 00:20:33,041
I BOUGHT A LITTLE PINK DRESS
WITH SOME LITTLE PINK SHOES
435
00:20:33,083 --> 00:20:35,041
FOR A LITTLE PINK GIRL.
436
00:20:35,083 --> 00:20:38,041
AND I'M NOT LEAVING
UNTIL I GET SOME PINKNESS!
437
00:20:41,875 --> 00:20:44,834
ALL RIGHT, KELLY, I NEED YOU
TO TAKE SLOW, DEEP BREATHS.
438
00:20:44,875 --> 00:20:48,041
BABIES TAKE MONEY, DAMON.
WHAT, YOU THINK I WASN'T
GONNA TURN YOU INTO THE POLICE?
439
00:20:48,083 --> 00:20:49,834
WHAT, YOU THINK I WAS JUST
GONNA LET YOU ROB
440
00:20:49,875 --> 00:20:52,667
THE PLACE WHERE I WORK
AND NOT TURN YOU IN?
YOU OWE ME.
441
00:20:52,709 --> 00:20:55,208
I--YOU'RE CRAZY!
I'M NOT CRAZY.
I'M HORMONAL.
442
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
TELL HIM I'M HORMONAL.
443
00:20:57,917 --> 00:20:59,875
UH, I THINK THAT MAYBE
THERE'S A NEW WORD
444
00:20:59,917 --> 00:21:02,125
FOR WHAT YOU ARE.
445
00:21:04,375 --> 00:21:07,291
I COULDN'T RAISE THIS BABY
ON MY OWN.
446
00:21:07,333 --> 00:21:10,417
YOU WOULDN'T GIVE ME ANY MONEY,
SO I HAD TO COME AND TAKE IT.
447
00:21:10,458 --> 00:21:12,041
YOU LEFT ME WITH NOTHING.
448
00:21:12,083 --> 00:21:15,041
WHY DO YOU THINK I TOOK
THIS JOB IN THE FIRST PLACE?
449
00:21:15,083 --> 00:21:18,041
I TOLD YOU, I'M GONNA
TAKE CARE OF THIS BABY.
450
00:21:18,083 --> 00:21:20,834
BUT YOU LEFT ME.
451
00:21:20,875 --> 00:21:22,458
YES. I LEFT YOU.
452
00:21:22,500 --> 00:21:26,083
BUT I WON'T LEAVE
OUR BABY. LET ME HELP.
453
00:21:28,166 --> 00:21:31,041
I HAVE--
I HAVE TO JUST SAY,
454
00:21:31,083 --> 00:21:33,250
IT SOUNDS LIKE DAMON'S
AN OKAY GUY.
455
00:21:33,291 --> 00:21:35,125
SO, YOU KNOW,
MAYBE YOU SHOULD LET--
STAY BACK!
456
00:21:35,166 --> 00:21:37,250
WHOA.
STAY BACK!
457
00:21:37,291 --> 00:21:39,917
OKAY, EVERYBODY, STOP.
458
00:21:39,959 --> 00:21:41,125
JUST STOP.
459
00:21:41,166 --> 00:21:44,667
WE ARE GOING TO LISTEN
TO THE LADY WITH THE GUN.
460
00:21:44,709 --> 00:21:46,667
I CAN'T TAKE IT.
OH. OH.
461
00:21:46,709 --> 00:21:48,583
DOES EVERYBODY UNDERSTAND?
462
00:21:48,625 --> 00:21:51,583
KEEP TAKING THOSE LONG,
SLOW, DEEP BREATHS, OKAY?
463
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
THERE WE GO.
THERE WE GO.
464
00:21:56,625 --> 00:21:58,583
ASHLEY MINNEHAN WILL NOT
BOND WITH THIS BABY.
465
00:21:58,625 --> 00:22:01,083
SHE WON'T EVEN LOOK AT HIM.
SHE WAS EXPECTING A GIRL.
466
00:22:01,125 --> 00:22:03,125
SHE'S HORMONAL, SO SHE'S AT RISK
FOR POSTPARTUM DEPRESSION.
467
00:22:03,166 --> 00:22:05,041
CAN YOU TALK TO HER?
468
00:22:05,083 --> 00:22:09,166
SURE. LET ME JUST MAKE SURE
SUSAN'S READY FOR ME TO GO.
OKAY.
469
00:22:09,208 --> 00:22:10,959
MM.
470
00:22:15,583 --> 00:22:17,083
00.
471
00:22:17,125 --> 00:22:18,083
DONE.
472
00:22:18,125 --> 00:22:20,083
I CAN'T RAISE
FOUR BOYS ON MY OWN.
473
00:22:20,125 --> 00:22:22,834
WELL, HAVE YOU, UH--
YOU HAVE YOUR HUSBAND.
474
00:22:22,875 --> 00:22:24,834
HE CAN HELP.
OH, YEAH, SURE.
475
00:22:24,875 --> 00:22:28,125
YESTERDAY HE TAUGHT THE BOYS
HOW TO BURP THE NATIONAL ANTHEM.
476
00:22:28,166 --> 00:22:30,125
NOT THE RIGHT KIND
OF HELP.
477
00:22:30,166 --> 00:22:34,125
I'M THE ONLY ONE WHO PUTS
BATTERIES IN THE SMOKE ALARM,
478
00:22:34,166 --> 00:22:37,208
THE ONE WHO PUTS THE COVER
ON THE SWIMMING POOL AT NIGHT.
479
00:22:37,250 --> 00:22:39,208
HAVE YOU TRIED
TALKING TO PATRICK?
480
00:22:39,250 --> 00:22:41,208
OH, HE SAYS
I'M JUST BEING SILLY
481
00:22:41,250 --> 00:22:43,041
BECAUSE NOTHING BAD
EVER HAPPENS.
482
00:22:43,083 --> 00:22:45,041
BUT THAT'S ONLY
BECAUSE I MAKE SURE
483
00:22:45,083 --> 00:22:47,041
NOTHING BAD EVER HAPPENS.
484
00:22:47,083 --> 00:22:49,625
ASHLEY...
YOU ARE A GREAT MOM.
485
00:22:51,041 --> 00:22:53,041
THE BOYS LIKE HIM
BETTER THAN ME
486
00:22:53,083 --> 00:22:55,625
BECAUSE HE PLAYS WITH THEM.
487
00:22:55,667 --> 00:22:59,041
I JUST WANTED ONE GIRL
488
00:22:59,083 --> 00:23:01,041
SO SHE COULD BE MINE.
489
00:23:01,083 --> 00:23:03,041
AND THEN
I WOULDN'T CARE SO MUCH
490
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
ABOUT HAVING TO
DO IT ALL MYSELF.
491
00:23:05,792 --> 00:23:08,250
WELL, MAYBE YOU HAVE
ANOTHER BOY FOR A REASON.
492
00:23:08,291 --> 00:23:12,000
MAYBE IT'S BECAUSE YOU'RE
A GREAT MOM,
493
00:23:12,041 --> 00:23:14,709
AND YOU'RE GOING TO RAISE
YOUR BOYS TO BE GOOD MEN.
494
00:23:14,750 --> 00:23:17,000
AND THE WORLD
NEEDS GOOD MEN.
495
00:23:20,750 --> 00:23:23,208
I WANT A GIRL.
496
00:23:27,083 --> 00:23:30,041
WHOA. I'VE BEEN KIND OF
A PAIN IN THE ASS.
497
00:23:30,083 --> 00:23:32,291
NO, YOU HAVEN'T.
YES, I HAVE--
498
00:23:32,333 --> 00:23:34,291
ALL MY RULES--
BUT THINGS WORK OUT BETTER
499
00:23:34,333 --> 00:23:37,208
WHEN I STAY FOCUSED,
DON'T LET MY MIND WANDER.
500
00:23:37,250 --> 00:23:39,458
YOU HAVE NOTHING
TO APOLOGIZE FOR.
501
00:23:41,875 --> 00:23:44,375
YOU CAN'T REALLY--
I MEAN...
502
00:23:47,083 --> 00:23:50,000
THERE'S NO PLAN FOR
DOING THIS ALONE, IS THERE?
503
00:23:52,250 --> 00:23:55,208
LOOK, THERE'S A ROOMFUL OF
JASON'S FRIENDS FROM THE FORCE
504
00:23:55,250 --> 00:23:56,667
HERE FOR YOU.
505
00:23:56,709 --> 00:23:59,083
YOU COULD BRING SOMEONE IN.
506
00:23:59,125 --> 00:24:01,166
THEY DON'T GET
HOW LONELY IT IS
507
00:24:01,208 --> 00:24:02,834
SINCE HE DIED.
508
00:24:02,875 --> 00:24:05,583
PROBABLY NOT.
509
00:24:07,458 --> 00:24:11,041
I LOST MY WIFE
A WHILE AGO.
510
00:24:11,083 --> 00:24:12,875
I'M SORRY.
511
00:24:12,917 --> 00:24:16,000
IT GETS BETTER.
512
00:24:16,041 --> 00:24:18,750
DOES IT REALLY
GET BETTER?
513
00:24:18,792 --> 00:24:22,458
OR DO YOU JUST
BURY IT DEEPER?
514
00:24:22,500 --> 00:24:24,250
I DON'T KNOW.
515
00:24:24,291 --> 00:24:27,041
MAYBE IT DEPENDS
ON HOW YOU LEFT THINGS.
516
00:24:27,083 --> 00:24:29,333
THEY WERE GOOD.
517
00:24:30,792 --> 00:24:35,041
HE WAS SO EXCITED
ABOUT THIS BABY.
518
00:24:35,083 --> 00:24:38,083
HOLD ON TO THAT.
519
00:24:40,709 --> 00:24:42,667
OH.
520
00:24:42,709 --> 00:24:44,667
OH, HERE COMES
ANOTHER ONE. OW.
OKAY.
521
00:24:44,709 --> 00:24:46,667
STAND UP?
522
00:24:46,709 --> 00:24:49,208
OKAY.
YOU'RE DOING GOOD.
523
00:24:49,250 --> 00:24:50,834
BREATHE.
524
00:24:53,542 --> 00:24:55,500
THAT'S IT. THAT'S IT.
THAT'S GOOD.
525
00:24:55,542 --> 00:24:57,792
JUST LIKE THAT, KELLY.
OW! OW!
526
00:24:57,834 --> 00:25:00,041
OH, GOD.
UH, YOU MAY BE
FULLY DILATED.
527
00:25:00,083 --> 00:25:01,792
HERE YOU GO.
IS THE BABY OKAY?
528
00:25:01,834 --> 00:25:03,917
PLEASE MAKE IT STOP.
MAKE IT STOP, DR. PHIL.
529
00:25:03,959 --> 00:25:07,542
WELL, NOT--IT'S NOT PHIL.
IT'S FEEL, LIKE "FEEL GOOD."
530
00:25:07,583 --> 00:25:10,000
OKAY, NEVER MIND.
I WANT AN EPIDURAL.
531
00:25:10,041 --> 00:25:13,417
OH, PLEASE.
EPI--YEAH, WELL, WE'RE
IN A CONVENIENCE STORE SO...
532
00:25:13,458 --> 00:25:15,792
OH, GOD. OH, GOD.
SHE'S IN PAIN. DO SOMETHING.
533
00:25:18,792 --> 00:25:20,542
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
KELLY, LISTEN TO ME.
534
00:25:20,583 --> 00:25:24,583
ALL RIGHT, YOUR--YOUR MIND IS
A VERY POWERFUL HEALING TOOL.
535
00:25:24,625 --> 00:25:27,667
SO IF YOU CAN RELAX
YOUR MIND,
536
00:25:27,709 --> 00:25:29,667
YOU'LL BE ABLE TO RELAX
YOUR BODY. ALL RIGHT?
537
00:25:29,709 --> 00:25:31,458
YOU UNDERSTAND
WHAT I'M SAYING?
538
00:25:31,500 --> 00:25:33,458
SO TRY TO RELAX YOUR MIND.
539
00:25:33,500 --> 00:25:35,667
I JUST WANTED A HOME
TO RAISE MY BABY IN,
540
00:25:35,709 --> 00:25:37,667
AND NOW
I'VE RUINED EVERYTHING,
541
00:25:37,709 --> 00:25:40,041
AND YOU'RE TELLING ME
TO RELAX MY MIND!
OH! OW!
542
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
WHOA.
543
00:25:44,000 --> 00:25:47,583
OKAY, GOOD. YOU'RE READY
TO START PUSHING.
544
00:25:47,625 --> 00:25:50,875
NICE AND EASY.
OH. OH.
545
00:25:50,917 --> 00:25:55,583
I DROPPED IT.
I DROPPED THE LIST.
WELL, IT'S ALL RIGHT.
546
00:25:55,625 --> 00:25:57,667
WE KNOW WHAT TO DO.
NO, I--YOU KNOW,
I SHOULD'VE LAMINATED IT.
547
00:25:57,709 --> 00:26:00,542
WHY DIDN'T I THINK OF THAT?
WE DON'T NEED IT, SUSAN.
548
00:26:00,583 --> 00:26:03,208
I NEED IT. I NEED TO GET
OUTTA HERE. I NEED IT.
WHOA, WHOA, SUSAN,
STAY WHERE YOU ARE.
549
00:26:03,250 --> 00:26:05,417
JUST GRAB ON TO THE HANDLES
IF YOU NEED SUPPORT.
550
00:26:05,458 --> 00:26:09,208
TRY TO RELAX. RELAX.
NO, I CAN'T. I CAN'T PUSH.
551
00:26:09,250 --> 00:26:11,417
YES, YOU CAN.
SUSAN, THE BABY'S COMING.
552
00:26:11,458 --> 00:26:14,250
NO, SOMETHING'S WRONG.
I CAN FEEL IT.
553
00:26:14,291 --> 00:26:17,458
NOTHING IS WRONG, SUSAN.
YOU'RE DOING GREAT.
WHERE THE HELL IS JASON?
554
00:26:17,500 --> 00:26:19,583
YOU'RE IN CONTROL.
555
00:26:19,625 --> 00:26:22,041
NO!
JUST STAY WITH IT.
556
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
HE'S SUPPOSED TO BE HERE!
HE'S--WHERE IS HE?
557
00:26:24,291 --> 00:26:26,583
OKAY, SUSAN.
558
00:26:26,625 --> 00:26:31,083
SUSAN, THIS LITTLE BABY
IS READY TO COME RIGHT NOW.
559
00:26:31,125 --> 00:26:33,625
WE ARE READY,
JUST LIKE YOU PLANNED.
560
00:26:33,667 --> 00:26:35,125
NO, NO. HE'S--HE'S...
561
00:26:35,166 --> 00:26:36,875
SHH.
562
00:26:36,917 --> 00:26:39,041
OH! OH!
563
00:26:39,083 --> 00:26:40,500
OH, MY GOD.
564
00:26:40,542 --> 00:26:42,417
TRY TO BREATHE.
565
00:26:42,458 --> 00:26:44,667
MY JASON... MY...
566
00:26:44,709 --> 00:26:46,542
OH, HE'S DEAD.
567
00:26:46,583 --> 00:26:48,750
OH, HE'S DEAD!
568
00:26:48,792 --> 00:26:51,625
HE'S DEAD.
HE'S REALLY DEAD.
569
00:26:53,083 --> 00:26:55,208
AH! AH!
570
00:26:55,250 --> 00:26:57,667
OKAY, SUSAN, SUSAN,
WHEN YOU HYPERVENTILATE,
571
00:26:57,709 --> 00:26:59,667
YOU LOWER
THE BABY'S HEART RATE.
572
00:26:59,709 --> 00:27:02,250
ALL RIGHT, IF WE DON'T
START PUSHING RIGHT NOW,
573
00:27:02,291 --> 00:27:04,709
THERE'S A CHANCE
YOU WILL LOSE THE BABY.
574
00:27:04,750 --> 00:27:06,250
DO YOU UNDERSTAND?
575
00:27:06,291 --> 00:27:07,500
I CAN'T. I CAN'T.
576
00:27:09,417 --> 00:27:11,917
I DIDN'T WANT TO BE ALONE.
577
00:27:11,959 --> 00:27:15,041
OH! OH, THIS WASN'T MY CHOICE.
578
00:27:15,083 --> 00:27:17,500
NO! I CHOSE JASON!
579
00:27:17,542 --> 00:27:20,458
I DIDN'T WANT THIS.
580
00:27:23,500 --> 00:27:27,709
I DIDN'T... AAH!
581
00:27:27,750 --> 00:27:29,041
AAH!
582
00:27:29,083 --> 00:27:31,458
SUSAN.
583
00:27:31,500 --> 00:27:32,709
SUSAN.
584
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
SUSAN, HONEY, LISTEN TO ME.
585
00:27:35,542 --> 00:27:38,166
YOU'RE NOT ALONE.
586
00:27:38,208 --> 00:27:39,917
OKAY?
587
00:27:39,959 --> 00:27:42,750
I AM RIGHT HERE WITH YOU.
588
00:27:42,792 --> 00:27:45,041
OKAY?
589
00:27:45,083 --> 00:27:47,333
NOW... YOU'RE NOT ALONE,
590
00:27:47,375 --> 00:27:49,041
AND WE'RE GONNA PUSH.
591
00:27:49,083 --> 00:27:50,917
KEEP BREATHING.
592
00:27:52,959 --> 00:27:54,625
PUSH.
593
00:28:02,083 --> 00:28:04,000
GOOD GIRL.
GOOD, GOOD.
594
00:28:04,041 --> 00:28:07,000
GOOD. GOOD.
YOU'RE DOING GREAT.
595
00:28:07,041 --> 00:28:09,041
NOW LET'S BRING YOUR SON
OUT HERE, OKAY?
596
00:28:09,083 --> 00:28:11,542
ALL RIGHT. READY.
597
00:28:13,083 --> 00:28:17,125
OH, GOD. PLEASE, PLEASE, PLEASE,
PLEASE, PLEASE. OH, GOD.
I CAN HELP.
598
00:28:17,166 --> 00:28:20,000
YOU STAY BACK.
YOU WANT TO KILL ME,
THEN KILL ME.
599
00:28:20,041 --> 00:28:22,166
NO, NO, NO, NO, NO, NO.
WE DON'T HAVE TO GO THERE.
600
00:28:22,208 --> 00:28:25,041
WE DON'T HAVE TO GO THERE.
I'M NOT GONNA LEAVE OUR BABY.
601
00:28:25,083 --> 00:28:27,166
HEY, HEY, HEY, MAN.
S-SIT DOWN, SIT DOWN.
602
00:28:27,208 --> 00:28:31,041
KELLY...
I GOT NEWS FOR YOU.
603
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
YOU TRIED TO ROB
A CONVENIENCE STORE TODAY.
604
00:28:34,208 --> 00:28:35,625
WHEN THIS IS ALL DONE,
605
00:28:35,667 --> 00:28:38,166
YOU'RE GONNA HAVE TO ANSWER
TO THE COPS.
606
00:28:38,208 --> 00:28:39,625
AND THEY'RE PROBABLY
607
00:28:39,667 --> 00:28:42,083
GONNA TRY AND TAKE YOUR BABY
AWAY FROM YOU.
608
00:28:42,125 --> 00:28:44,834
BUT I THINK THAT, UH,
609
00:28:44,875 --> 00:28:46,917
THAT MAYBE YOU'RE LUCKY
BECAUSE...
610
00:28:46,959 --> 00:28:48,875
YOUR BABY'S FATHER,
611
00:28:48,917 --> 00:28:52,625
HE REALLY WANTS TO TAKE CARE
OF YOUR CHILD.
612
00:28:52,667 --> 00:28:54,709
NO, HE LEFT ME.
613
00:28:56,625 --> 00:29:00,166
OKAY, IF YOU WANT
WHAT'S BEST FOR YOUR BABY,
614
00:29:00,208 --> 00:29:02,458
YOU GOTTA PUT DOWN
THAT GUN.
615
00:29:04,125 --> 00:29:07,166
I CAN'T.
YOU'LL CALL THE COPS.
616
00:29:07,208 --> 00:29:10,875
I'M NOT GONNA CALL
THE COPS.
617
00:29:10,917 --> 00:29:14,041
YOU'RE GONNA HAVE TO
TRUST ME.
618
00:29:14,083 --> 00:29:16,959
CAN YOU TRUST ME?
619
00:29:19,709 --> 00:29:23,041
ALL RIGHT,
THEN PUT DOWN THE GUN.
620
00:29:39,083 --> 00:29:43,500
OKAY, NOW, UH,
LET'S GET THIS BABY OUT.
621
00:29:43,542 --> 00:29:45,041
YOU DIDN'T CALL THE COPS.
622
00:29:45,083 --> 00:29:48,041
NOPE.
I DIDN'T CALL THE COPS.
623
00:29:51,083 --> 00:29:53,291
ALL RIGHT.
624
00:29:55,166 --> 00:29:57,291
TIME TO SEE MY NEW BOY?
625
00:29:57,333 --> 00:30:00,166
HOW AWESOME IS THAT?
ANOTHER LITTLE DUDE.
626
00:30:00,208 --> 00:30:03,041
HE'S--HE'S WITH
THE NURSE RIGHT NOW,
627
00:30:03,083 --> 00:30:04,750
GETTING CLEANED UP.
628
00:30:04,792 --> 00:30:07,959
IS SOMETHING WRONG?
629
00:30:11,083 --> 00:30:13,333
YOU NEED TO GROW UP.
630
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
I'M SORRY?
631
00:30:15,291 --> 00:30:17,500
YOU DON'T--
632
00:30:17,542 --> 00:30:19,792
PATRICK, HE, UH,
HE'S RIGHT.
633
00:30:19,834 --> 00:30:22,083
UM, YOU NEED TO HELP OUT
AROUND THE HOUSE.
I HELP.
634
00:30:22,125 --> 00:30:26,041
I HANG WITH THE BOYS.
UPSIDE DOWN, OUT WINDOWS--
THAT'S NOT ANY HELP.
635
00:30:26,083 --> 00:30:28,041
HONEY.
636
00:30:28,083 --> 00:30:31,375
ASHLEY REALLY NEEDS YOU
TO NOT PLAY SO MUCH,
637
00:30:31,417 --> 00:30:34,333
DO MORE PARENTING.
638
00:30:34,375 --> 00:30:37,041
YOU KNOW WHAT?
YOU NEED TO GROW UP, TOO.
639
00:30:37,083 --> 00:30:39,125
ME?
640
00:30:39,166 --> 00:30:40,917
WHAT DID I DO?
641
00:30:40,959 --> 00:30:42,125
YOU KNEW GOING IN
642
00:30:42,166 --> 00:30:44,625
THAT THE ODDS OF HAVING
A GIRL WERE 50-50.
643
00:30:44,667 --> 00:30:47,375
YOU DECIDED TO POPULATE,
AND THAT BOY IS YOURS.
644
00:30:47,417 --> 00:30:50,041
YOU GET WHAT YOU GET,
AND YOU DON'T GET UPSET.
645
00:30:50,083 --> 00:30:53,041
OR, IF YOU'D LIKE, I CAN
INTRODUCE YOU TO ONE OF
646
00:30:53,083 --> 00:30:55,792
THE MANY FAMILIES I TREAT
WHO CAN'T EVEN HAVE A CHILD.
647
00:30:55,834 --> 00:30:58,083
ALL RIGHT?
648
00:31:00,458 --> 00:31:03,333
ALL RIGHT.
649
00:31:03,375 --> 00:31:05,208
I'M SORRY.
650
00:31:09,417 --> 00:31:11,375
ARE YOU TWO READY TO SEE
651
00:31:11,417 --> 00:31:14,041
THAT BEAUTIFUL BABY BOY
I DELIVERED?
652
00:31:14,083 --> 00:31:16,542
YEAH.
WE'RE READY.
653
00:31:16,583 --> 00:31:19,041
AAH!
654
00:31:19,083 --> 00:31:21,333
THAT'S GOOD.
THAT'S REAL GOOD, KELLY.
655
00:31:21,375 --> 00:31:23,959
THAT'S...
656
00:31:24,000 --> 00:31:26,375
WHAT? WHAT IS IT?
657
00:31:26,417 --> 00:31:28,417
UH, OKAY.
YOU JUST HANG TIGHT, KELLY.
658
00:31:28,458 --> 00:31:31,208
HANG TIGHT.
YOU'RE DOING REAL GOOD.
659
00:31:31,250 --> 00:31:33,208
Yeah, Naomi.
There's a problem.
660
00:31:33,250 --> 00:31:35,709
The head is out,
but the baby's not delivering.
661
00:31:35,750 --> 00:31:37,250
THAT'S SHOULDER DYSTOCIA.
662
00:31:37,291 --> 00:31:39,250
SAM, YOU'RE GONNA HAVE TO
RELEASE THAT SHOULDER QUICKLY,
663
00:31:39,291 --> 00:31:41,375
OR SHE'S GONNA LOSE
THE BABY.
664
00:31:41,417 --> 00:31:43,834
You're gonna need forceps,
you're gonna need anesthetic,
665
00:31:43,875 --> 00:31:46,375
and you need to make sure--
NO, NO, NO. I DON'T HAVE
ANY EQUIPMENT, NO ANESTHETICS.
666
00:31:46,417 --> 00:31:49,041
I don't--I don't--
I don't have anything.
SAM, WHERE ARE YOU?
667
00:31:49,083 --> 00:31:52,375
PLEASE DON'T ASK QUESTIONS. JUST
TELL ME HOW TO FIX THIS, FAST.
Okay, okay, Sam.
668
00:31:52,417 --> 00:31:55,041
YOU NEED TO REACH IN
AND YOU NEED TO ROTATE
669
00:31:55,083 --> 00:31:57,041
THE BABY'S SHOULDER
COUNTERCLOCKWISE.
670
00:31:57,083 --> 00:31:59,041
RIGHT NOW SHE'S PROBABLY--
671
00:31:59,083 --> 00:32:01,041
Okay, that's all
I got time for.
672
00:32:01,083 --> 00:32:02,417
I gotta go.
673
00:32:05,083 --> 00:32:07,041
OKAY, LISTEN, LISTEN,
LISTEN TO ME.
AAH! OKAY.
674
00:32:07,083 --> 00:32:09,041
I'M GONNA HAVE TO ROTATE
THIS BABY MYSELF.
675
00:32:09,083 --> 00:32:11,041
YOU'RE GONNA WHAT?
ALL RIGHT,
NOW WE HAVE TO DO THIS NOW.
676
00:32:11,083 --> 00:32:13,208
I'M GONNA COUNT TO THREE,
AND THEN I'M GONNA REACH IN.
677
00:32:13,250 --> 00:32:15,709
ALL RIGHT,
NOW THIS IS GONNA HURT.
NO, NO, NO, I CAN'T.
678
00:32:15,750 --> 00:32:17,709
GET BEHIND HER.
HOLD UP HER LEGS.
NO, NO, I CAN'T.
I CAN'T.
679
00:32:17,750 --> 00:32:19,458
COME ON. YES, YOU CAN.
YES, YOU CAN. STAY WITH ME.
680
00:32:19,500 --> 00:32:21,625
ALL RIGHT? YOU GOT THIS.
COME ON.
OKAY, OKAY.
681
00:32:21,667 --> 00:32:23,333
ALL RIGHT, HERE WE GO.
YOU READY? OKAY, COME ON.
682
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
ALMOST THERE, SUSAN.
ALMOST THERE.
683
00:32:27,083 --> 00:32:29,041
WE'RE RIGHT HERE.
YOU'RE SO CLOSE.
684
00:32:29,083 --> 00:32:31,458
COME ON.
685
00:32:31,500 --> 00:32:33,917
OKAY, OKAY.
I ALMOST GOT IT.
686
00:32:33,959 --> 00:32:37,667
OH, MY GOD. OH, MY GOD!
OKAY, HERE WE GO. HERE WE GO.
I GOT IT. ALL RIGHT.
687
00:32:37,709 --> 00:32:39,959
NOW THE BABY'S IN POSITION.
ALL RIGHT, GO ON AND PUSH NOW.
688
00:32:40,000 --> 00:32:42,250
GOD, IT HURTS. IT HURTS.
YOU CAN DO IT.
TAKE MY HAND.
689
00:32:42,291 --> 00:32:45,959
COME ON. HERE WE GO. WE CAN
DO THIS. HERE WE GO, HERE WE GO.
690
00:32:46,000 --> 00:32:48,500
ONE MORE BIG PUSH,
SUSAN.
691
00:32:48,542 --> 00:32:50,792
PUSH, PUSH. COME ON.
THIS IS THE FINAL STRETCH.
692
00:32:50,834 --> 00:32:52,333
IT'S THE LAST ONE. COME ON.
COME ON.
NO.
693
00:32:52,375 --> 00:32:56,041
ONE MORE BIG PUSH,
AND YOU'LL HAVE A NEW SON.
694
00:32:56,083 --> 00:32:58,542
COME ON. PLEASE.
DON'T GIVE UP ON ME NOW, KELLY.
695
00:32:58,583 --> 00:33:00,625
PUSH. PUSH.
PUSH IT OUT NOW.
696
00:33:00,667 --> 00:33:02,458
OKAY, OKAY, OKAY.
READY?
697
00:33:23,333 --> 00:33:26,625
MEET THE NEWEST ADDITION
TO STATION 422--
698
00:33:26,667 --> 00:33:29,000
JASON McCULLOUGH JR.--
699
00:33:29,041 --> 00:33:31,375
8 POUNDS, 10 OUNCES.
700
00:33:31,417 --> 00:33:33,083
ALL RIGHT.
701
00:33:43,125 --> 00:33:45,792
IS SHE OKAY?
YEAH, SHE LOOKS GOOD.
702
00:33:45,834 --> 00:33:47,041
CONGRATULATIONS.
703
00:33:53,208 --> 00:33:56,041
GET THE HEAD, MAN.
704
00:33:58,250 --> 00:34:00,875
OKAY. UM...
705
00:34:00,917 --> 00:34:03,542
I GOTTA MAKE THIS CALL.
706
00:34:03,583 --> 00:34:06,041
TO THE COPS?
707
00:34:06,083 --> 00:34:09,041
YEAH, TO THE COPS.
708
00:34:13,000 --> 00:34:16,875
THEY'RE GONNA COME
AND--AND GET YOU AND...
709
00:34:16,917 --> 00:34:20,709
OKAY.
710
00:34:32,875 --> 00:34:35,500
DID OFFICER NELSON
SEE HIM, THE GUYS?
711
00:34:35,542 --> 00:34:38,000
YEAH, THEY SAW HIM.
712
00:34:38,041 --> 00:34:39,458
GOOD, GOOD.
713
00:34:39,500 --> 00:34:42,000
YOU DID GREAT.
714
00:34:42,041 --> 00:34:45,417
THANK YOU...
FOR EVERYTHING.
715
00:34:59,083 --> 00:35:01,917
HIS FACE IS ALL SQUISHED.
716
00:35:01,959 --> 00:35:03,041
SQUISHED FACE!
717
00:35:03,083 --> 00:35:07,083
HEY, GET OFF YOUR MOM.
GIVE HER A BREAK, NOW.
718
00:35:18,083 --> 00:35:21,041
HEY. HEY.
719
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
UH...
720
00:35:22,125 --> 00:35:24,750
SO...
WHAT TIME TONIGHT?
721
00:35:24,792 --> 00:35:26,333
WELL, MY PLACE, 8.
722
00:35:26,375 --> 00:35:29,000
GREAT.
IT'S A DATE AT 8.
723
00:35:29,041 --> 00:35:31,583
IT'S NOT A DATE,
DR. SEUSS.
724
00:35:31,625 --> 00:35:34,417
IT'S SEX.
725
00:35:44,583 --> 00:35:47,542
YOUR HELP WITH SUSAN,
IT--IT MEANS A LOT TO ME.
726
00:35:47,583 --> 00:35:50,333
WELL, TO ALL OF US.
OH, I'M--
I'M GLAD TO HELP.
727
00:35:50,375 --> 00:35:52,333
WELL, THANK YOU,
DR. MONTGOMERY.
728
00:35:52,375 --> 00:35:54,041
ADDISON.
729
00:35:54,083 --> 00:35:57,792
ADDISON, I WAS WONDERING
IF YOU WOULD BE INTERESTED
730
00:35:57,834 --> 00:36:01,083
IN HAVING A DRINK
WITH ME TONIGHT.
731
00:36:01,125 --> 00:36:04,333
OH. I, UH...
732
00:36:04,375 --> 00:36:07,291
THAT'S, UM...
VERY NICE OF YOU.
733
00:36:07,333 --> 00:36:10,208
I, UH, ALREADY HAVE PLANS.
734
00:36:12,250 --> 00:36:16,583
MAYBE ANOTHER TIME.
BUT, UH, THANK YOU AGAIN.
735
00:36:18,083 --> 00:36:21,000
THANK YOU. UM...
736
00:36:32,083 --> 00:36:35,792
I'M GONNA TAKE
MY CLOTHES OFF NOW.
737
00:36:35,834 --> 00:36:38,041
I LOVE THAT FAMILY.
DON'T YOU?
738
00:36:38,083 --> 00:36:40,291
TAKE YOUR CLOTHES OFF,
COOPER.
739
00:36:44,083 --> 00:36:46,041
I WANT A BIG FAMILY
LIKE THAT--
740
00:36:46,083 --> 00:36:50,667
WHOLE BUNCH OF KIDS,
LITTLE RUG RATS, YOU KNOW?
741
00:36:50,709 --> 00:36:53,125
I WANT TO BE A DAD.
I WANT--I WANT TO BE A--
I'M TRYING TO HAVE SEX HERE.
742
00:36:53,166 --> 00:36:56,041
I DON'T REALLY WANT TO TALK
ABOUT KIDS OR BIG FAMILIES.
743
00:36:56,083 --> 00:36:58,875
SORRY.
744
00:37:04,333 --> 00:37:06,041
OH, YOU'RE...
745
00:37:06,083 --> 00:37:08,041
WOW. YOU'RE NAKED.
746
00:37:08,083 --> 00:37:11,041
YEAH,
IT MAKES THE SEX EASIER.
IT'S JUST--
I'VE NEVER SEEN YOU NAKED.
747
00:37:11,083 --> 00:37:13,041
IN THE OFFICE, YOU ALWAYS
HAVE YOUR CLOTHES ON.
748
00:37:13,083 --> 00:37:15,625
WELL, YEAH. I-I TRY
TO BE A PROFESSIONAL.
749
00:37:20,083 --> 00:37:23,083
RIP OFF THE BAND-AID, COOP.
I DID.
750
00:37:32,083 --> 00:37:35,875
YEAH, I CAN'T.
751
00:37:35,917 --> 00:37:38,083
Y-YOU HAVE TO.
YOU'VE ALREADY SEEN ME NAKED.
752
00:37:38,125 --> 00:37:42,041
I KNOW,
AND YOU'RE... BEAUTIFUL.
753
00:37:42,083 --> 00:37:43,959
I'M SORRY.
754
00:37:44,000 --> 00:37:46,834
I TH-THOUGHT I COULD,
BUT...
755
00:37:46,875 --> 00:37:49,125
YOU CAN'T REJECT ME.
YOU HAVE LOW STANDARDS.
756
00:37:49,166 --> 00:37:51,041
YOU HAVE NO STANDARDS.
IT'S DIFFERENT, VIOLET.
757
00:37:51,083 --> 00:37:52,291
NO, IT'S NOT DIFFERENT.
758
00:37:52,333 --> 00:37:54,834
I-I AM OFFERING YOU
UNCOMPLICATED, UNEMOTIONAL SEX.
759
00:37:54,875 --> 00:37:57,041
NO! I--YOU'RE NOT SOME
RANDOM GIRL FROM THE INTERNET.
760
00:37:57,083 --> 00:38:01,166
WITH YOU, IT DOESN'T
MEAN NOTHING. IT NEVER WILL.
761
00:38:03,083 --> 00:38:05,542
ALL RIGHT. GET OUT.
762
00:38:26,083 --> 00:38:27,750
OH, DAMN IT.
763
00:38:43,083 --> 00:38:44,041
HI.
764
00:38:44,083 --> 00:38:46,166
OH.
765
00:38:46,208 --> 00:38:48,500
OKAY. HI, UH, COOPER.
766
00:38:48,542 --> 00:38:50,500
UH, I CAME TO TALK TO SAM.
HE WASN'T HOME.
767
00:38:50,542 --> 00:38:52,500
I JUST THOUGHT--I SAW YOU
THROUGH THE WINDOW,
768
00:38:52,542 --> 00:38:55,125
THAT YOU WERE ALONE.
NO, IT'S--IT'S FINE.
COME IN.
769
00:39:03,166 --> 00:39:05,125
PETE SAID YOU HAD A DATE.
770
00:39:05,166 --> 00:39:06,792
YEAH, WE DO. WE DID.
771
00:39:06,834 --> 00:39:10,500
UH... AN HOUR AGO,
WE DID.
772
00:39:10,542 --> 00:39:13,500
OH, DAMN IT.
773
00:39:16,834 --> 00:39:18,041
HE STOOD ME UP.
774
00:39:18,083 --> 00:39:21,166
HE ACTUALLY...
775
00:39:21,208 --> 00:39:23,041
STOOD ME UP.
776
00:39:23,083 --> 00:39:27,542
IF IT HELPS, I WAS
COLOSSALLY STUPID TODAY--
777
00:39:27,583 --> 00:39:30,041
I MEAN COLOSSALLY--
WITH VIOLET.
778
00:39:30,083 --> 00:39:31,250
FRIENDS WITH BENEFITS--
779
00:39:31,291 --> 00:39:35,583
SHE WANTED US TO...
YOU KNOW, UH, TOGETHER.
780
00:39:35,625 --> 00:39:37,875
AND?
I COULDN'T.
NO BENEFITS.
781
00:39:37,917 --> 00:39:40,041
I JUST...
782
00:39:40,083 --> 00:39:42,041
COULDN'T MESS WITH IT.
783
00:39:42,083 --> 00:39:43,417
STUPID.
784
00:39:43,458 --> 00:39:46,041
HUH. I THINK I WIN
THAT AWARD TODAY.
785
00:39:46,083 --> 00:39:48,125
NO,
I AM THE MOST STUPIDEST.
786
00:39:48,166 --> 00:39:51,041
STUPIDER.
OR MORE STUPID.
787
00:39:51,083 --> 00:39:53,041
STUPIDIEST.
788
00:39:53,083 --> 00:39:56,083
LET'S CALL IT A TIE.
789
00:40:00,250 --> 00:40:02,041
WOULD YOU LIKE
TO ORDER SOME PIZZA
790
00:40:02,083 --> 00:40:04,083
AND GET REALLY FAT
WITH ME?
791
00:40:04,125 --> 00:40:06,458
YES, PLEASE.
792
00:40:09,333 --> 00:40:12,709
COOPER, NOT NOW.
793
00:40:12,750 --> 00:40:15,083
I CAN'T...
794
00:40:15,125 --> 00:40:16,875
PETE.
795
00:40:16,917 --> 00:40:18,834
SORRY IT'S SO LATE.
796
00:40:18,875 --> 00:40:21,208
WHAT'S WRONG?
797
00:40:23,291 --> 00:40:24,709
WHEN SHE DIED,
798
00:40:24,750 --> 00:40:29,041
ANNA AND I
HAD BEEN TRYING...
799
00:40:29,083 --> 00:40:31,667
TO HAVE A BABY?
800
00:40:31,709 --> 00:40:35,250
YEAH.
801
00:40:47,542 --> 00:40:49,709
HEY. YOU'RE HERE LATE.
802
00:40:49,750 --> 00:40:52,709
OH, MY GOD.
SAM, ARE YOU ALL RIGHT?
803
00:40:52,750 --> 00:40:54,250
WHAT HAPPENED?
804
00:40:54,291 --> 00:40:57,333
UH, SHE HAD
A HEALTHY BABY GIRL,
805
00:40:57,375 --> 00:40:58,792
THANKS TO YOU.
806
00:40:58,834 --> 00:41:00,875
I DON'T UNDERSTAND.
HOW DO YOU--
807
00:41:00,917 --> 00:41:03,291
HOW DO YOU GET THOSE BRUISES
DELIVERING A BABY?
808
00:41:03,333 --> 00:41:05,291
OH, YEAH.
THE MOM--SHE HIT ME.
809
00:41:05,333 --> 00:41:07,041
SHE HIT YOU?
810
00:41:07,083 --> 00:41:08,291
WITH HER GUN.
811
00:41:08,333 --> 00:41:10,542
WITH HER WHAT?
812
00:41:10,583 --> 00:41:13,875
IT WAS SORT OF A--
LIKE A HOSTAGE SITUATION.
813
00:41:13,917 --> 00:41:16,375
I DIDN'T MENTION THAT
TO YOU ON THE PHONE?
814
00:41:16,417 --> 00:41:19,375
NO, SAM, NO. YOU DID NOT MENTION
THAT TO ME ON THE PHONE.
815
00:41:19,417 --> 00:41:21,333
I, UH, DIDN'T WANT YOU
TO WORRY.
816
00:41:21,375 --> 00:41:24,083
GOD, SAM,
YOU COULD'VE BEEN HURT.
817
00:41:24,125 --> 00:41:26,041
YOU--YOU COULD'VE--
818
00:41:26,083 --> 00:41:28,375
I'M FINE.
EVERYTHING'S FINE.
819
00:41:28,417 --> 00:41:30,709
EVERYTHING
IS NOT FINE, SAM.
820
00:41:30,750 --> 00:41:32,959
EVERYTHING IS VERY,
VERY NOT FINE.
821
00:41:33,000 --> 00:41:35,166
YOU GOT BEATEN UP
BY A PREGNANT LADY.
WELL, I--
822
00:41:35,208 --> 00:41:38,166
THIS IS WHAT HAPPENS WHEN YOU
DO THINGS WITHOUT THINKING.
823
00:41:38,208 --> 00:41:40,917
I--NAOMI, I--
I AM SICK OF IT.
824
00:41:40,959 --> 00:41:43,500
I AM SO SICK AND TIRED
OF BEING THE ONLY PERSON
825
00:41:43,542 --> 00:41:46,375
IN THIS PRACTICE WHO THINKS...
WHO THINKS AND THINKS AND...
59795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.