All language subtitles for Outside.the.Law.2010.BluRay.720p.x264.DTS.AC3.2Audio-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,300 --> 00:01:43,400 Daddy! 2 00:01:44,900 --> 00:01:46,300 Yes, Messaoud? 3 00:01:46,600 --> 00:01:48,600 -The gendarmes! -Where? 4 00:01:48,800 --> 00:01:50,100 Oh, my God... 5 00:01:55,400 --> 00:01:57,400 Said, stay close to me. 6 00:02:10,600 --> 00:02:11,800 Good morning. 7 00:02:12,000 --> 00:02:14,800 I have a court order. 8 00:02:15,100 --> 00:02:19,100 This land belongs to Mr. Guerini, your neighbour. 9 00:02:22,300 --> 00:02:23,800 Mr Caid, 10 00:02:24,000 --> 00:02:27,500 this earth, I inherited it from my ancestors. 11 00:02:28,500 --> 00:02:31,600 -Do you have a document of ownership? -What document? 12 00:02:32,900 --> 00:02:34,600 We've never had one. 13 00:02:35,000 --> 00:02:38,500 -Without a document, there's nothing I can do. You have to leave. 14 00:02:38,700 --> 00:02:40,000 Impossible. 15 00:02:40,300 --> 00:02:42,500 I was born on this land. 16 00:02:42,700 --> 00:02:46,600 My father was born here. My grandfather, my ancestors... 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,100 My children have grown up here! 18 00:02:49,300 --> 00:02:51,700 You have three days to leave. 19 00:02:51,900 --> 00:02:54,000 If I leave my land, 20 00:02:54,300 --> 00:02:56,700 how should I feed my children? 21 00:02:56,900 --> 00:03:00,100 -It's the law, I can't do anything about it. 22 00:03:06,200 --> 00:03:08,900 Have they gone mad? 23 00:03:09,100 --> 00:03:12,100 We're chasing a piece of paper. 24 00:03:12,300 --> 00:03:15,600 I will die and be buried here! 25 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 It's not fair! 26 00:03:20,400 --> 00:03:22,900 It's a sin, what you're doing. 27 00:03:23,100 --> 00:03:24,600 God damn you! 28 00:03:54,600 --> 00:03:57,300 -Do not cry Mama, we will return. 29 00:03:57,500 --> 00:03:58,700 It's nothing. 30 00:03:59,000 --> 00:04:03,200 Go help your father, Said. Go. 31 00:04:10,100 --> 00:04:12,800 -School is over. -What? 32 00:04:13,600 --> 00:04:15,000 Leave school? 33 00:04:15,300 --> 00:04:18,500 I am among the best students. 34 00:04:18,800 --> 00:04:22,500 This is not fair. -How should I pay for it? 35 00:04:44,800 --> 00:04:48,300 Remember that this land is ours. 36 00:04:48,700 --> 00:04:51,200 It saw you being born and grow up. 37 00:04:52,100 --> 00:04:53,400 Today, 38 00:04:54,700 --> 00:04:56,200 we hunt. 39 00:05:00,900 --> 00:05:02,200 May God punish them. 40 00:06:47,900 --> 00:06:49,600 Free Algeria! 41 00:06:49,900 --> 00:06:51,600 Equal rights! 42 00:06:51,900 --> 00:06:53,200 Free Algeria! 43 00:06:53,600 --> 00:06:55,000 Equal rights! 44 00:07:09,900 --> 00:07:12,600 -Come on forward. -I have my match. 45 00:07:12,900 --> 00:07:16,600 -Germany has lost. We will win our freedom. 46 00:07:16,900 --> 00:07:19,600 -Me, I earn my living. -Said! 47 00:07:20,800 --> 00:07:21,900 Remove 48 00:07:22,200 --> 00:07:23,400 the djellaba. 49 00:07:23,700 --> 00:07:25,100 Come here, you. 50 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Take good care, and don't be afraid. 51 00:07:33,700 --> 00:07:34,900 Listen carefully. 52 00:07:35,200 --> 00:07:38,100 If you lose, you shall not eat tonight. 53 00:07:38,400 --> 00:07:40,800 Halim! Halim! 54 00:07:44,500 --> 00:07:46,900 Equal Rights! 55 00:08:12,800 --> 00:08:14,300 Dodge! 56 00:08:49,900 --> 00:08:51,500 That gives! 57 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 Let go! 58 00:08:55,100 --> 00:08:56,700 Take off your hand! 59 00:09:48,700 --> 00:09:50,600 Don't do that! Stop! 60 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 Hide. 61 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 -Open, open! The door! 62 00:11:02,100 --> 00:11:03,500 Let me in. 63 00:11:07,100 --> 00:11:08,500 Hide this. 64 00:11:34,600 --> 00:11:36,500 Fire! 65 00:11:40,700 --> 00:11:43,700 Now, go back home. 66 00:11:43,900 --> 00:11:45,900 And most importantly, hide. 67 00:11:46,200 --> 00:11:48,400 Is that clear? Don't go out. 68 00:11:48,700 --> 00:11:49,800 Save yourself! 69 00:11:52,000 --> 00:11:53,100 Wait. 70 00:11:54,500 --> 00:11:55,700 Save yourself! 71 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 Hands up! 72 00:12:12,200 --> 00:12:14,000 Get out. Go. 73 00:12:14,200 --> 00:12:15,800 Go! 74 00:12:17,000 --> 00:12:18,600 Come on! -Faster. 75 00:12:36,600 --> 00:12:37,700 Daddy! 76 00:12:38,900 --> 00:12:40,200 Dad! 77 00:12:40,400 --> 00:12:41,700 Dad? Dad? 78 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 Get up, Dad. 79 00:12:45,500 --> 00:12:46,600 Dad. 80 00:12:47,600 --> 00:12:49,700 No, Dad, don't die. 81 00:12:51,800 --> 00:12:53,700 Dad... 82 00:13:45,500 --> 00:13:46,900 They're dead. 83 00:13:48,300 --> 00:13:50,600 May God rest their souls. 84 00:13:50,900 --> 00:13:53,900 May he give me strength and patience. 85 00:13:54,100 --> 00:13:57,500 May he welcome them into his vast paradise. 86 00:14:36,100 --> 00:14:37,900 My dear Messaoud 87 00:14:38,100 --> 00:14:40,000 I hope my letter 88 00:14:40,300 --> 00:14:41,900 finds you alive. 89 00:14:42,700 --> 00:14:47,400 I hope that this war in Indochina will end soon. 90 00:14:48,600 --> 00:14:52,300 Your brother Abdelkader is in prison in France. 91 00:14:52,500 --> 00:14:56,400 It has now been 8 years that I haven't seen you. 92 00:14:56,600 --> 00:15:01,100 Fortunately your brother, Said, is always by my side. 93 00:15:01,300 --> 00:15:05,700 This morning, we prayed at the tomb of your father 94 00:15:05,900 --> 00:15:07,400 and your sisters. 95 00:15:09,900 --> 00:15:11,100 What is it? 96 00:15:12,100 --> 00:15:13,300 My mother. 97 00:15:16,600 --> 00:15:20,100 May God bless you, my very dear son. 98 00:16:32,900 --> 00:16:34,500 Mr. Caid? 99 00:16:35,200 --> 00:16:36,700 Mr. Caid. 100 00:16:39,900 --> 00:16:41,600 What are you doing here? 101 00:16:42,700 --> 00:16:44,600 I just came to say hello. 102 00:16:45,600 --> 00:16:47,300 How did you get in? 103 00:16:49,000 --> 00:16:51,100 I have a gift for you. 104 00:16:51,900 --> 00:16:54,300 What's this gift? 105 00:16:58,900 --> 00:17:00,300 Die! 106 00:17:01,800 --> 00:17:03,800 I've come to avenge my father 107 00:17:04,100 --> 00:17:05,800 and my entire family. 108 00:17:06,200 --> 00:17:07,700 Filthy dog. 109 00:17:08,600 --> 00:17:10,200 Die, you filthy dog. 110 00:17:17,900 --> 00:17:20,300 For everything you did. 111 00:17:58,400 --> 00:18:00,900 Pack your things. -Why? 112 00:18:01,100 --> 00:18:02,600 We're going to France. 113 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 -I don't want to. -We're at war. 114 00:18:05,500 --> 00:18:07,200 They will kill us. 115 00:18:07,600 --> 00:18:11,700 -If you think I am alive, you're wrong. 116 00:18:12,100 --> 00:18:14,200 I'm already dead. 117 00:18:14,500 --> 00:18:16,000 They've killed us. 118 00:18:16,300 --> 00:18:17,600 Listen 119 00:18:20,800 --> 00:18:21,900 Listen carefully. 120 00:18:22,300 --> 00:18:24,500 Abdelkader is in jail. 121 00:18:25,300 --> 00:18:28,500 He's alone in France. He needs help. 122 00:18:29,100 --> 00:18:31,900 -And Messaoud? -He will join us, 123 00:18:32,300 --> 00:18:33,700 he's a soldier. 124 00:18:34,000 --> 00:18:36,100 -In France? -Sure. 125 00:18:39,500 --> 00:18:42,900 God willing, we will all return here 126 00:18:43,200 --> 00:18:44,500 to our land, 127 00:18:44,800 --> 00:18:46,100 in our country. 128 00:18:47,100 --> 00:18:49,100 But not to this foxhole. 129 00:18:50,000 --> 00:18:51,900 I'll tell you... 130 00:18:52,700 --> 00:18:56,800 when I'm sure to find my children, 131 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 I'll follow you anywhere. 132 00:19:00,000 --> 00:19:01,500 God will hear you. 133 00:19:23,700 --> 00:19:25,000 My brothers, 134 00:19:25,900 --> 00:19:27,200 I bid you farewell. 135 00:19:27,900 --> 00:19:29,400 They're taking me. 136 00:19:30,000 --> 00:19:31,500 Greet Algeria. 137 00:19:32,300 --> 00:19:33,800 Greet my country. 138 00:19:34,400 --> 00:19:36,200 Long live Algeria! 139 00:19:55,400 --> 00:19:56,500 Come on. 140 00:20:42,700 --> 00:20:45,500 In the name of the French Republic, 141 00:20:45,800 --> 00:20:47,700 I command the execution. 142 00:21:23,100 --> 00:21:26,400 - The Vietnamese people broke the chains 143 00:21:26,600 --> 00:21:29,300 that had weighed on them for a century 144 00:21:29,500 --> 00:21:32,300 for their country to be independent. 145 00:21:32,500 --> 00:21:33,900 Otmani... 146 00:21:34,600 --> 00:21:36,000 Don't fall asleep. 147 00:21:36,700 --> 00:21:38,300 Don't sleep. 148 00:21:38,500 --> 00:21:41,900 -Colonial France is not invincible. 149 00:21:42,100 --> 00:21:44,100 Don't give in to any illusions. 150 00:21:44,400 --> 00:21:46,600 It's over, for your friend. 151 00:21:46,900 --> 00:21:49,900 - The members of the oppressed nations 152 00:21:50,100 --> 00:21:53,600 must mobilise all their forces, 153 00:21:53,800 --> 00:21:57,400 and be willing to sacrifice their lives and their property 154 00:21:57,600 --> 00:22:00,300 to wrest from the colonial forces 155 00:22:00,500 --> 00:22:02,500 their right to be independent. 156 00:22:02,900 --> 00:22:05,200 You, from African colonies, 157 00:22:05,500 --> 00:22:08,500 take for example the successful fight 158 00:22:08,900 --> 00:22:11,700 of the Vietnamese people. Your brothers, 159 00:22:12,000 --> 00:22:15,500 your wives, your children deserve justice 160 00:22:15,900 --> 00:22:19,100 and freedom! Fighters, don't be slaves 161 00:22:19,400 --> 00:22:22,500 sacrificed by the colonisers anymore. 162 00:22:22,800 --> 00:22:26,900 See our victory and break your chain. 163 00:22:40,600 --> 00:22:41,900 Here it is. 164 00:22:48,900 --> 00:22:50,200 Come in. 165 00:22:52,800 --> 00:22:54,700 Come on, Mum. Go in. 166 00:23:07,500 --> 00:23:08,900 Thank you. 167 00:23:13,000 --> 00:23:16,300 Listen, I have no money for now... 168 00:23:16,500 --> 00:23:18,600 As soon as I find work... 169 00:23:19,400 --> 00:23:20,500 I'll pay you. 170 00:23:20,700 --> 00:23:22,900 Take this watch as security. 171 00:23:23,100 --> 00:23:24,400 It is expensive. 172 00:23:31,900 --> 00:23:33,800 It's good, it'll do. 173 00:23:45,400 --> 00:23:48,800 -Don't worry, mum, it's temporary. 174 00:23:49,100 --> 00:23:50,800 Thank God. 175 00:23:51,000 --> 00:23:54,600 It's better than nothing. At least we have a roof. 176 00:24:34,000 --> 00:24:35,300 My brother... 177 00:24:36,300 --> 00:24:37,900 Where are you going? 178 00:24:38,100 --> 00:24:40,200 To work for Renault. 179 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 They're hiring. What do you say? 180 00:24:42,700 --> 00:24:43,700 Thanks. 181 00:25:39,300 --> 00:25:40,600 Salaam aleikoum. 182 00:25:41,300 --> 00:25:42,500 Salaam. 183 00:25:42,700 --> 00:25:45,500 -May I sit down? -Please. 184 00:25:49,300 --> 00:25:53,200 -What can one buy with this? -With that? 185 00:25:54,900 --> 00:25:57,300 You can buy a house... 186 00:25:57,500 --> 00:25:59,000 and get married. 187 00:25:59,200 --> 00:26:01,600 It can even buy you money. 188 00:26:05,100 --> 00:26:06,900 You're new here? 189 00:26:09,000 --> 00:26:10,900 I'm from Setif. 190 00:26:11,100 --> 00:26:14,200 -From Setif? Welcome, my brother. 191 00:26:15,200 --> 00:26:16,600 Watch your things. 192 00:26:17,600 --> 00:26:18,900 Think about marriage. 193 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 Sir... 194 00:26:26,000 --> 00:26:27,200 Sir? 195 00:26:27,400 --> 00:26:29,100 Hey, sir! 196 00:26:29,300 --> 00:26:30,900 What's it like to live here? 197 00:26:31,100 --> 00:26:34,500 You can be a slave for Renault. 198 00:26:34,800 --> 00:26:36,700 -What do you do? -Me? 199 00:26:37,000 --> 00:26:39,400 I'm different. -Teach me. 200 00:26:39,600 --> 00:26:43,900 -For a guy like you that's a long way. 201 00:26:44,100 --> 00:26:45,600 Forget it. 202 00:26:48,800 --> 00:26:50,500 Excuse me... 203 00:26:50,700 --> 00:26:53,700 Nothing is too hard for me. 204 00:26:53,900 --> 00:26:56,800 I can surprise you. 205 00:26:57,000 --> 00:26:59,100 Surprise me? 206 00:27:02,300 --> 00:27:03,600 Come on. 207 00:27:04,300 --> 00:27:05,400 Go. 208 00:27:18,300 --> 00:27:19,400 Mum! 209 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 Are you okay? 210 00:27:24,500 --> 00:27:26,400 I thank God. 211 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 Did you eat well? 212 00:27:30,200 --> 00:27:32,400 Looks like you got thinner. 213 00:27:32,700 --> 00:27:35,300 Don't worry about me. 214 00:27:35,600 --> 00:27:38,300 -Listen closely to what I have to say. 215 00:27:40,400 --> 00:27:42,000 You didn't steal. 216 00:27:42,200 --> 00:27:44,200 You didn't kill. 217 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 You're not a criminal. 218 00:27:46,700 --> 00:27:49,100 You're in jail for your ideas. 219 00:27:49,400 --> 00:27:51,100 You are a man. 220 00:27:51,300 --> 00:27:52,900 Everything has an end. 221 00:27:53,300 --> 00:27:55,400 Soon, I will get out. 222 00:27:55,700 --> 00:27:57,500 We'll be together. 223 00:27:58,900 --> 00:28:00,800 If God wills it 224 00:28:01,000 --> 00:28:02,900 before you die 225 00:28:03,200 --> 00:28:05,900 and be buried by your side. 226 00:28:07,500 --> 00:28:09,600 Fear not, my son. 227 00:28:10,400 --> 00:28:11,800 Be a man. 228 00:28:13,900 --> 00:28:16,300 Your son is a fighter. 229 00:28:19,000 --> 00:28:20,400 Here comes the warden. 230 00:28:22,700 --> 00:28:24,100 I'll leave you. 231 00:28:24,400 --> 00:28:26,900 Remember what I said. 232 00:28:27,100 --> 00:28:28,300 Be a man. 233 00:28:31,700 --> 00:28:32,900 Abdelkader. 234 00:28:35,600 --> 00:28:39,400 By taking care of you, you are taking care of me. 235 00:28:39,700 --> 00:28:41,300 May God be with you. 236 00:28:41,600 --> 00:28:43,100 May God bless you. 237 00:28:43,500 --> 00:28:44,700 God bless you. 238 00:29:08,500 --> 00:29:10,900 -That's her? -Yes. That's her. 239 00:29:14,900 --> 00:29:17,300 -Have you talked to her? -Yes. 240 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 What did you tell her? 241 00:29:19,700 --> 00:29:21,300 Good. 242 00:29:22,700 --> 00:29:24,400 We're there. 243 00:29:24,900 --> 00:29:26,500 Is that right, Bigalle? 244 00:29:26,700 --> 00:29:29,300 -Pigalle. Not with a B. With a P. 245 00:29:29,500 --> 00:29:31,800 Otherwise, they'll laugh at you. 246 00:29:34,100 --> 00:29:35,700 Come with me. 247 00:29:39,000 --> 00:29:41,300 Sit down over there. It will be your place. 248 00:29:41,600 --> 00:29:45,000 Understood? And tomorrow, we share the money. 249 00:29:46,400 --> 00:29:47,700 Good... 250 00:29:49,900 --> 00:29:51,300 Go. Thank you. 251 00:29:51,500 --> 00:29:52,800 Thanks. 252 00:29:54,200 --> 00:29:56,500 Wait. Listen carefully. 253 00:29:56,700 --> 00:29:58,600 One whore, not bad. 254 00:29:58,800 --> 00:29:59,900 Two whores... 255 00:30:00,100 --> 00:30:01,300 You're doing. 256 00:30:04,200 --> 00:30:05,700 I'm hungry. 257 00:30:05,900 --> 00:30:07,300 Yes, come on. 258 00:30:22,800 --> 00:30:24,000 Good morning. 259 00:30:24,200 --> 00:30:25,900 How did you do? 260 00:30:38,900 --> 00:30:41,200 I will return the rest tonight. 261 00:30:41,400 --> 00:30:42,500 Okay. 262 00:31:02,300 --> 00:31:04,800 Take it, buy yourself some clothes. 263 00:31:05,000 --> 00:31:09,100 -Even if I had to stay naked all my life 264 00:31:09,400 --> 00:31:11,700 I wouldn't want your money. 265 00:31:11,900 --> 00:31:13,600 God is my witness. 266 00:31:18,300 --> 00:31:19,900 Zohra... 267 00:31:23,800 --> 00:31:27,200 It's for my mother. Don't tell her it's from me. 268 00:31:31,500 --> 00:31:32,600 Said? 269 00:31:34,200 --> 00:31:35,500 Messaoud? 270 00:31:35,700 --> 00:31:37,100 My brother? 271 00:31:37,300 --> 00:31:39,000 Messaoud! 272 00:31:39,300 --> 00:31:41,500 Messaoud, my brother! 273 00:31:41,800 --> 00:31:44,900 Where have you been, where were you? 274 00:31:45,100 --> 00:31:46,800 You have become a man. 275 00:31:47,000 --> 00:31:48,900 What else? 276 00:31:49,100 --> 00:31:50,300 Come and see! 277 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 My son, 278 00:31:51,900 --> 00:31:53,100 my treasure! 279 00:31:54,600 --> 00:31:56,300 I missed you. 280 00:31:56,500 --> 00:31:58,400 And you, my son! 281 00:31:58,600 --> 00:32:00,400 You've become a man. 282 00:32:00,600 --> 00:32:01,800 You've lost weight. 283 00:32:02,200 --> 00:32:04,600 He's a commander! Fantastic! 284 00:32:04,900 --> 00:32:05,700 Your eyes... 285 00:32:06,000 --> 00:32:09,200 -What's happened to them? -That's war. 286 00:32:09,500 --> 00:32:12,200 -Soon, Abdelkader will be out of jail. 287 00:32:12,900 --> 00:32:14,500 You are the eldest. 288 00:32:14,700 --> 00:32:17,600 You have to take care of the family. 289 00:32:18,500 --> 00:32:21,800 I would have liked you to see your Dad before he died. 290 00:32:22,000 --> 00:32:25,900 There's a girl right here, pleasant, intelligent. 291 00:32:26,100 --> 00:32:29,200 If you like her, it relies on God. 292 00:32:31,100 --> 00:32:32,600 Where's she from? 293 00:32:32,800 --> 00:32:35,700 From our corner, just like us. 294 00:32:43,000 --> 00:32:44,500 If God wills it. 295 00:32:45,800 --> 00:32:47,300 If God wills it. 296 00:32:54,400 --> 00:32:55,700 Abdelkader. 297 00:32:57,000 --> 00:32:58,700 I have to talk to you. 298 00:33:02,600 --> 00:33:04,700 You know, Ho Chi Minh... 299 00:33:04,900 --> 00:33:09,500 won the war against France thanks to two principles. 300 00:33:10,800 --> 00:33:13,100 The first principle 301 00:33:13,300 --> 00:33:16,500 is that oppression always has its benefits 302 00:33:16,700 --> 00:33:20,200 to the cause of the people who want to liberate themselves. 303 00:33:21,100 --> 00:33:22,800 The second principle, 304 00:33:23,100 --> 00:33:27,800 is to never, ever abandon a mission. 305 00:33:28,000 --> 00:33:30,200 Nothing is insurmountable. 306 00:33:32,000 --> 00:33:34,900 All Algerians, all of them 307 00:33:35,100 --> 00:33:38,100 must pay their toll for revolution. 308 00:33:38,400 --> 00:33:41,300 Within two days, you will be free. 309 00:33:42,500 --> 00:33:46,500 You must lead all Algerians from the suburbs 310 00:33:46,700 --> 00:33:49,700 and also here in Paris. -How? 311 00:33:50,600 --> 00:33:52,700 You convince anyone. 312 00:33:52,900 --> 00:33:55,900 ??Him entrane 3 which entranent 6. 313 00:33:56,100 --> 00:33:58,300 ??The six entranent in ten. 314 00:33:59,200 --> 00:34:01,600 I'll give you an address. 315 00:34:01,900 --> 00:34:03,700 And remember it well. 316 00:34:04,200 --> 00:34:07,100 You'll deliver your reports there 317 00:34:07,300 --> 00:34:10,500 and receive orders. Okay? 318 00:34:10,800 --> 00:34:15,200 -Count on me. I will not betray the Algerians. 319 00:34:23,500 --> 00:34:25,000 Let me, ma'am. 320 00:34:25,200 --> 00:34:27,000 Abdelkader! 321 00:34:29,500 --> 00:34:32,500 My life, my treasure, you're finally here! 322 00:34:32,700 --> 00:34:34,600 I thank God. 323 00:34:36,800 --> 00:34:40,100 Come my heart, let's go home. 324 00:34:41,700 --> 00:34:44,200 -How are you, Mum? -Good. 325 00:34:44,400 --> 00:34:45,800 There it is. 326 00:34:46,600 --> 00:34:47,800 Enjoy your meal. 327 00:34:48,000 --> 00:34:49,100 And welcome. 328 00:34:49,300 --> 00:34:52,700 This is the 1st time I'm eating meat. 329 00:34:57,200 --> 00:34:59,600 I swear. -He's kidding. 330 00:34:59,800 --> 00:35:02,500 Said, I'm your brothers witness. 331 00:35:02,700 --> 00:35:05,300 The neighbours show me the finger. 332 00:35:05,500 --> 00:35:07,900 They say you're a villain. 333 00:35:08,800 --> 00:35:10,100 Listen! 334 00:35:14,500 --> 00:35:16,100 Mum was right. 335 00:35:16,400 --> 00:35:19,700 If you're a villain, nobody respects you. 336 00:35:19,900 --> 00:35:21,000 Bandit? 337 00:35:21,200 --> 00:35:23,500 Who's the villain? Me? 338 00:35:23,700 --> 00:35:28,200 In this country, either you have money, or you are worth nothing. 339 00:35:28,400 --> 00:35:30,300 Your brother is free. 340 00:35:30,600 --> 00:35:33,300 -I'll be free when my country will be. 341 00:35:33,500 --> 00:35:35,100 We need to be free. 342 00:35:35,400 --> 00:35:37,000 And everything needs to change. 343 00:35:38,900 --> 00:35:40,900 What are you talking about? 344 00:35:41,100 --> 00:35:42,900 With these workers? 345 00:35:43,700 --> 00:35:46,300 Listen, now we're three. 346 00:35:46,500 --> 00:35:49,600 Tomorrow we will rally the entire slum. 347 00:35:49,800 --> 00:35:51,000 He's right. 348 00:35:51,400 --> 00:35:54,100 Think of the victory of the Vietnamese. 349 00:35:54,300 --> 00:35:58,000 They were more armed than them, it was useless. 350 00:35:58,300 --> 00:36:00,500 They could have stayed 15 or 20 years. 351 00:36:00,900 --> 00:36:02,300 They would have won. 352 00:36:02,600 --> 00:36:04,900 The revolution is on. 353 00:36:05,200 --> 00:36:07,200 Nothing will stop it. 354 00:36:12,000 --> 00:36:13,300 Listen 355 00:36:14,000 --> 00:36:15,700 I have thought it through. 356 00:36:15,900 --> 00:36:18,500 I know how to make money. 357 00:36:18,900 --> 00:36:20,700 It's easy. Listen to me. 358 00:36:21,000 --> 00:36:23,600 You've been to Indochina. 359 00:36:23,900 --> 00:36:25,500 You know the weapons. 360 00:36:25,800 --> 00:36:29,200 You were in prison, you have become tough. 361 00:36:29,400 --> 00:36:32,100 Three of us, we will scare anyone. 362 00:36:32,300 --> 00:36:34,300 We will not stay in this misery 363 00:36:34,700 --> 00:36:36,200 for all our lives. 364 00:36:37,300 --> 00:36:39,000 We will make our law. 365 00:36:39,200 --> 00:36:40,200 Juror. 366 00:36:41,700 --> 00:36:43,100 He must choose. 367 00:36:43,300 --> 00:36:44,900 Whose side are you on? 368 00:36:45,100 --> 00:36:47,800 Your brothers' or their enemy's? 369 00:36:48,200 --> 00:36:49,500 My brothers? 370 00:36:49,700 --> 00:36:52,400 That's you. Them, I don't know. 371 00:36:52,700 --> 00:36:55,100 I'm not supporting the enemy. 372 00:36:57,500 --> 00:36:59,000 Are you with me? 373 00:36:59,300 --> 00:37:00,400 Messaoud? 374 00:37:10,700 --> 00:37:11,800 Good luck. 375 00:37:18,500 --> 00:37:20,200 I left the army. 376 00:37:20,900 --> 00:37:22,400 I'm with you. 377 00:37:22,800 --> 00:37:24,400 I'm with you. 378 00:37:24,600 --> 00:37:26,300 Zohra, bring the cake. 379 00:38:13,000 --> 00:38:15,100 Now, block them. 380 00:38:15,800 --> 00:38:17,800 Stop, wait. 381 00:38:19,000 --> 00:38:21,300 My brothers. Listen. 382 00:38:21,500 --> 00:38:24,700 Between the fighting and dying in this country. 383 00:38:25,100 --> 00:38:27,200 You must join the FLN. 384 00:38:27,600 --> 00:38:30,600 The FLN is for an armed struggle. 385 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 The FLN controls everything. 386 00:38:33,700 --> 00:38:35,500 It hides in the underground. 387 00:38:35,800 --> 00:38:37,500 The revolution, it's it. 388 00:38:37,900 --> 00:38:41,000 The dialogue leads nowhere. 389 00:38:41,200 --> 00:38:44,300 The French fake the elections. 390 00:38:45,600 --> 00:38:47,500 No politics here. 391 00:38:48,300 --> 00:38:49,700 Wake up. 392 00:38:49,900 --> 00:38:52,100 Wake up, my brothers! 393 00:38:52,300 --> 00:38:54,400 Remember! FLN! 394 00:38:54,600 --> 00:38:55,900 -FLN! -FLN! 395 00:38:56,100 --> 00:38:58,600 The French fake the elections. 396 00:38:58,800 --> 00:39:00,300 FLN! -That's enough. 397 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 This morning, we were two. 398 00:39:05,800 --> 00:39:08,000 And like this, we will always stay two. 399 00:39:08,200 --> 00:39:11,000 Look at these pages, they are empty. 400 00:39:11,200 --> 00:39:12,700 We will get there. 401 00:39:15,500 --> 00:39:16,800 Patience. 402 00:39:25,600 --> 00:39:28,500 -What are you looking at? -You. 403 00:39:58,800 --> 00:40:00,700 Why did you switch it off? 404 00:40:00,900 --> 00:40:02,300 I'm talking to you! 405 00:40:05,700 --> 00:40:07,400 All of you 406 00:40:07,700 --> 00:40:08,600 Listen to me. 407 00:40:08,800 --> 00:40:11,100 We must bring the war here. 408 00:40:11,500 --> 00:40:15,000 Join the party that promotes armed struggle. 409 00:40:15,200 --> 00:40:16,700 Listen, you. 410 00:40:17,100 --> 00:40:20,400 The only legitimate party is the MNA. 411 00:40:20,700 --> 00:40:21,500 Got it? 412 00:40:22,700 --> 00:40:24,800 You're mistaken, my friend. 413 00:40:25,000 --> 00:40:27,400 THE MNA will go nowhere. 414 00:40:27,600 --> 00:40:30,600 The MNA has confidence in elections. 415 00:40:31,000 --> 00:40:33,200 The French give us one vote 416 00:40:33,500 --> 00:40:35,600 against 10 for the settlers. 417 00:40:35,800 --> 00:40:38,100 They tamper with elections. 418 00:40:38,500 --> 00:40:41,100 It is through armed struggle 419 00:40:41,500 --> 00:40:43,000 that we will win. 420 00:40:51,200 --> 00:40:52,500 Abdelkader! 421 00:40:52,800 --> 00:40:54,000 Out! 422 00:40:54,200 --> 00:40:56,100 Put him there. 423 00:40:57,500 --> 00:40:59,800 Let me go! Let me go! 424 00:41:00,000 --> 00:41:01,500 Let me go! 425 00:41:03,300 --> 00:41:05,600 So, you're FLN? 426 00:41:06,000 --> 00:41:08,400 I want to hear you say: 427 00:41:08,600 --> 00:41:09,700 Long live the MNA. 428 00:41:10,500 --> 00:41:12,400 So, you're going to say: 429 00:41:12,800 --> 00:41:15,600 Long live the MNA. I want to hear it. 430 00:41:18,300 --> 00:41:21,500 Teach him some manners. 431 00:41:27,000 --> 00:41:28,700 Are you gonna say it or not? 432 00:41:33,700 --> 00:41:36,200 ??That way, you make the devil? 433 00:41:36,500 --> 00:41:38,000 I'll show you. 434 00:41:39,500 --> 00:41:41,000 Look at me carefully. 435 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 Are you ready to die? 436 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 Nobody will help you. 437 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 Get up! 438 00:41:49,700 --> 00:41:52,100 I'll tell you one thing. 439 00:41:52,300 --> 00:41:54,900 Don't ever set your foot in here again. 440 00:41:57,100 --> 00:42:00,800 As long as I'm alive, there will be no FLN. 441 00:42:01,000 --> 00:42:02,700 The boss, that's me. 442 00:42:02,900 --> 00:42:04,600 You're lucky. 443 00:42:04,800 --> 00:42:06,600 Next time you're dead. 444 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 Shut the door. 445 00:42:21,900 --> 00:42:23,200 You have nothing? 446 00:42:24,900 --> 00:42:27,100 No, okay. And you? 447 00:42:27,800 --> 00:42:29,200 Okay. 448 00:42:29,400 --> 00:42:30,800 They tapped you. 449 00:42:31,000 --> 00:42:33,300 -It's okay. It's nothing. 450 00:42:35,100 --> 00:42:37,400 What are we gonna do? 451 00:42:39,400 --> 00:42:40,900 Hey, brothers? 452 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 What do you want? 453 00:42:43,600 --> 00:42:45,400 I'm on your side. 454 00:42:46,000 --> 00:42:47,500 The FLN is right. 455 00:42:49,200 --> 00:42:51,500 I received a letter from the government. 456 00:42:51,700 --> 00:42:54,000 The FLN has gone underground. 457 00:42:57,100 --> 00:42:58,600 I'm with you. 458 00:43:03,600 --> 00:43:05,000 You know him? 459 00:43:05,800 --> 00:43:06,900 No. 460 00:43:07,500 --> 00:43:09,400 But we won one. 461 00:43:57,100 --> 00:43:58,300 Hey. 462 00:43:58,500 --> 00:44:00,800 You'll kill yourself with this. 463 00:44:25,400 --> 00:44:27,600 Get out. Get out, sir. 464 00:44:27,900 --> 00:44:31,000 You too, get out. Quickly. You too. 465 00:44:39,000 --> 00:44:40,900 Just like that, you're back. 466 00:44:42,400 --> 00:44:45,300 You're not scared, you. 467 00:44:51,000 --> 00:44:54,300 -"The accused denies the authority of the FLN, 468 00:44:54,700 --> 00:44:58,800 -he publicly denies the necessity for armed struggle. 469 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 On behalf 470 00:45:00,400 --> 00:45:02,500 of the revolution, 471 00:45:02,800 --> 00:45:06,400 -the accused is sentenced to death." 472 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Sit down! 473 00:45:12,300 --> 00:45:14,700 You've come in a great number. 474 00:45:15,100 --> 00:45:16,700 Only, you wouldn't dare. 475 00:45:17,100 --> 00:45:17,800 Go ahead. 476 00:45:23,200 --> 00:45:25,400 Give me a and hold him. 477 00:45:26,300 --> 00:45:27,500 Long live the MNA! 478 00:45:28,400 --> 00:45:29,800 Cowards! 479 00:45:31,300 --> 00:45:32,400 Son of a... 480 00:46:37,500 --> 00:46:40,400 "The sentence was executed 481 00:46:40,600 --> 00:46:43,300 today at 3 pm." 482 00:47:45,100 --> 00:47:46,400 Who are you? 483 00:47:46,700 --> 00:47:48,600 What are you doing here? 484 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Colonel Faivre, DST. 485 00:47:51,700 --> 00:47:53,700 This is my home here. 486 00:47:53,900 --> 00:47:55,800 I make decisions. 487 00:47:56,100 --> 00:47:57,900 The gooks will pay. 488 00:47:58,600 --> 00:48:00,600 We'll go to the slum. 489 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 It's a battle 490 00:48:03,200 --> 00:48:04,800 FLN - MNA. 491 00:48:05,200 --> 00:48:06,600 You will get killed. 492 00:48:06,900 --> 00:48:08,800 It should calm things down! 493 00:48:34,500 --> 00:48:36,700 Congratulations, my brother. 494 00:48:42,300 --> 00:48:43,700 Come on, you too. 495 00:48:44,100 --> 00:48:45,700 I embrace you. 496 00:48:47,200 --> 00:48:49,300 All my wishes of happiness. 497 00:49:23,600 --> 00:49:25,700 -Police! -Police, open up! 498 00:49:28,000 --> 00:49:30,400 Get everyone out. 499 00:49:47,400 --> 00:49:49,400 Police! Come here! 500 00:49:56,300 --> 00:49:57,500 Police! 501 00:50:16,100 --> 00:50:17,400 Police! 502 00:50:17,800 --> 00:50:19,400 Outside, go! 503 00:50:30,500 --> 00:50:31,600 My brother... 504 00:50:31,800 --> 00:50:33,500 It's the police! 505 00:50:34,900 --> 00:50:36,800 I have to go, sorry. 506 00:50:38,700 --> 00:50:40,900 The police. We must go. 507 00:50:41,200 --> 00:50:42,500 Don't move! Stop! 508 00:50:44,900 --> 00:50:46,000 Police! 509 00:50:46,200 --> 00:50:48,100 Go, police. 510 00:50:48,400 --> 00:50:50,100 Go, turn around. 511 00:50:53,000 --> 00:50:55,700 -Lift your arms. -This is marriage. 512 00:50:57,200 --> 00:50:58,800 Go, go! 513 00:50:59,100 --> 00:51:00,400 Turn around. 514 00:51:10,600 --> 00:51:13,200 Hurry! ??It drags it! 515 00:51:21,800 --> 00:51:24,800 -I want ten. -Turn around. 516 00:51:25,100 --> 00:51:26,500 Take them. 517 00:51:26,800 --> 00:51:28,000 Come here! 518 00:51:30,200 --> 00:51:31,700 Go ahead! 519 00:51:38,000 --> 00:51:39,300 Where are you going, you? 520 00:51:39,700 --> 00:51:41,000 Catch him! 521 00:51:46,100 --> 00:51:47,100 Quick! 522 00:51:47,500 --> 00:51:48,900 Follow me! Come! 523 00:51:49,100 --> 00:51:51,200 He must go! Hurry! 524 00:51:51,400 --> 00:51:53,200 Where did you learn to fight? 525 00:51:53,400 --> 00:51:55,400 -A gift from God. -Really? 526 00:51:55,600 --> 00:51:57,200 You want to work? 527 00:51:57,400 --> 00:51:59,800 It's your lucky day. Run. 528 00:52:12,100 --> 00:52:14,600 Did you know they would come? 529 00:52:17,900 --> 00:52:19,800 You knew. The leader of the MNA. 530 00:52:21,600 --> 00:52:23,000 You had everything planned? 531 00:53:02,000 --> 00:53:03,200 Come on. 532 00:53:32,000 --> 00:53:35,500 -For how long will you support this? 533 00:53:35,800 --> 00:53:37,500 What do you expect? 534 00:53:38,300 --> 00:53:40,500 That they'll burn your homes? 535 00:53:40,800 --> 00:53:43,500 They don't respect anyone. 536 00:53:43,700 --> 00:53:46,400 Neither your wives, nor your children. 537 00:53:47,800 --> 00:53:50,200 You can change that. 538 00:53:50,500 --> 00:53:52,500 It's your move. 539 00:53:52,700 --> 00:53:56,500 You must prepare against these humiliations. 540 00:54:01,000 --> 00:54:02,600 Do you understand? 541 00:54:43,200 --> 00:54:46,700 Tobacco and alcohol are prohibited. 542 00:54:46,900 --> 00:54:50,700 Paying taxes to France, that's collaborating. 543 00:54:51,100 --> 00:54:53,000 You, advance. Your name? 544 00:54:53,200 --> 00:54:54,700 Ali Benjbour. 545 00:54:54,900 --> 00:54:57,300 I swear to devote my life to my country 546 00:54:57,500 --> 00:55:00,000 from this moment and until my death. 547 00:55:00,300 --> 00:55:01,600 I congratulate you. 548 00:55:03,600 --> 00:55:04,900 Advance. 549 00:55:05,400 --> 00:55:06,800 Nordine-Salhi. 550 00:55:07,100 --> 00:55:11,200 I swear to devote my life to my country until my death. 551 00:55:12,700 --> 00:55:13,900 Thanks. 552 00:55:31,700 --> 00:55:32,900 2000. 553 00:55:50,800 --> 00:55:52,000 We helped you. 554 00:55:52,200 --> 00:55:55,100 You got your place with Pigalle. -That is true. 555 00:55:55,300 --> 00:55:57,800 -You are associated in a cabaret. 556 00:55:58,000 --> 00:56:00,600 Everything has to fund our cause. 557 00:56:01,400 --> 00:56:03,000 You've given your word. 558 00:56:03,300 --> 00:56:05,700 -I know. I have not forgotten. 559 00:56:05,900 --> 00:56:08,400 But you didn't speak to the Corsicans. 560 00:56:08,600 --> 00:56:12,100 They've given me only 5 %. What can I do? 561 00:56:12,900 --> 00:56:15,000 Hadn't you said 15 %? 562 00:56:16,200 --> 00:56:17,400 Listen, 563 00:56:19,200 --> 00:56:21,300 it's not very complicated. 564 00:56:21,500 --> 00:56:24,100 I give you a part of the cabaret. 565 00:56:27,000 --> 00:56:28,700 I want half. 566 00:56:29,100 --> 00:56:31,200 -Half? -Yes. 567 00:56:31,500 --> 00:56:33,400 -Which half? -What? 568 00:56:33,700 --> 00:56:37,900 -Are you really serious? And how am I supposed to live? 569 00:56:42,000 --> 00:56:43,100 Said? 570 00:56:44,200 --> 00:56:47,500 There's no discussion. I said half. 571 00:56:55,400 --> 00:56:56,900 You, advance. 572 00:57:00,900 --> 00:57:03,900 Mum, do me a favour. 573 00:57:04,100 --> 00:57:07,200 Agree to see Said, he needs it. 574 00:57:07,400 --> 00:57:10,100 -I don't want that. -Don't be stubborn. 575 00:57:10,300 --> 00:57:13,800 It's your son. He's changed. 576 00:57:14,000 --> 00:57:16,400 Take care of your wife instead. 577 00:57:16,600 --> 00:57:18,600 She will give birth soon. 578 00:57:30,200 --> 00:57:33,400 -It's Omar who stole the contributions. 579 00:57:33,600 --> 00:57:36,600 -He has children. A warning... 580 00:57:36,800 --> 00:57:38,200 No, no and no! 581 00:57:38,400 --> 00:57:41,000 Discipline. No warning! 582 00:57:43,700 --> 00:57:46,800 -When i was a prisoner, I thought 583 00:57:47,200 --> 00:57:49,500 that if I got out, 584 00:57:49,800 --> 00:57:52,200 I would never kill again. 585 00:57:52,500 --> 00:57:56,000 -It only takes one disobedience or betrayal 586 00:58:03,700 --> 00:58:05,100 I'm with you. 587 00:58:17,200 --> 00:58:19,900 -I stole to buy a refrigerator. 588 00:58:21,600 --> 00:58:24,900 It's not for me. It's for children. 589 00:58:25,100 --> 00:58:26,900 I'll sell it. 590 00:58:27,600 --> 00:58:29,600 It's yours, take it. 591 00:58:29,900 --> 00:58:32,900 It was me who wanted the fridge. 592 00:58:34,000 --> 00:58:35,400 Forgive him. 593 00:58:35,600 --> 00:58:38,400 I'm begging you. -Don't be afraid. 594 00:58:38,600 --> 00:58:40,400 I won't do it again. 595 00:59:00,800 --> 00:59:03,400 Give me a second chance. 596 00:59:03,600 --> 00:59:04,900 I have 3 children. 597 00:59:05,200 --> 00:59:08,200 I won't do it again, I promise you. 598 00:59:48,200 --> 00:59:50,000 -Good morning. -Good morning. 599 00:59:51,300 --> 00:59:53,800 -Is everything okay? -Are you alone? 600 00:59:54,100 --> 00:59:55,600 -Yes. -Come in. 601 01:00:01,900 --> 01:00:05,400 Factories will explode all over France 602 01:00:05,600 --> 01:00:06,900 at the same time. 603 01:00:08,500 --> 01:00:11,000 Without killing or injuring a civilian. 604 01:00:11,200 --> 01:00:12,400 Do you understand? 605 01:00:13,100 --> 01:00:16,500 -We will fight France on its territory. 606 01:00:16,700 --> 01:00:18,800 He must find weapons 607 01:00:20,000 --> 01:00:23,300 and teach your men to use them. 608 01:00:23,500 --> 01:00:26,800 The French want control. We have to be ready. 609 01:00:27,100 --> 01:00:29,700 -Organising a zone, that I can do. 610 01:00:29,900 --> 01:00:32,700 But I don't know anything about weapons. 611 01:00:32,900 --> 01:00:37,400 -The factory, to you, is over. And the slums too. 612 01:00:38,100 --> 01:00:40,600 You go into hiding. 613 01:00:40,800 --> 01:00:43,100 I will make you false papers. 614 01:00:43,400 --> 01:00:44,400 Okay. 615 01:00:49,300 --> 01:00:50,800 You can go. 616 01:01:19,700 --> 01:01:22,000 -Who's there? -The white Algerian. 617 01:01:26,100 --> 01:01:27,500 Come in. 618 01:01:31,300 --> 01:01:32,400 Give me that. 619 01:01:38,500 --> 01:01:40,800 That's 25 million. 620 01:01:42,600 --> 01:01:44,000 Be careful. 621 01:01:47,300 --> 01:01:49,000 There. Hold. 622 01:01:49,300 --> 01:01:51,400 I'll accompany you. -Thanks. 623 01:01:51,600 --> 01:01:54,800 -It that a French serving the revolution? 624 01:01:55,000 --> 01:01:56,200 Go ahead. 625 01:01:56,400 --> 01:02:00,200 -That she drinks anything. -Close the door. 626 01:02:09,600 --> 01:02:10,800 Wait. 627 01:02:16,600 --> 01:02:17,600 Go ahead. 628 01:02:34,400 --> 01:02:37,000 It could be something else... 629 01:02:37,700 --> 01:02:41,900 -It's a matter of Algerians. It's their revolution. 630 01:02:43,900 --> 01:02:45,800 I want to be involved more. 631 01:02:48,200 --> 01:02:51,600 We do what they ask us to do. 632 01:02:52,700 --> 01:02:56,400 That was fast. The money goes to Switzerland tonight. 633 01:03:27,400 --> 01:03:29,100 Messaoud, my brother! 634 01:03:29,300 --> 01:03:30,500 Welcome. 635 01:03:33,000 --> 01:03:34,300 So, are you all right? 636 01:03:34,500 --> 01:03:35,900 -Yes, all right. -Come on. 637 01:03:36,200 --> 01:03:37,400 Make yourself comfortable. 638 01:03:45,200 --> 01:03:48,200 -Request the envelope from Vincent. -Yes. 639 01:03:49,900 --> 01:03:51,700 So what do you say? 640 01:04:09,400 --> 01:04:10,400 Account. 641 01:04:13,300 --> 01:04:14,600 Okay. 642 01:04:16,300 --> 01:04:17,300 Listen... 643 01:04:18,500 --> 01:04:20,800 I've called it "The Casbah". 644 01:04:24,600 --> 01:04:27,500 It's not a place for you. 645 01:04:37,700 --> 01:04:40,300 You want to see my real place? 646 01:04:44,300 --> 01:04:46,400 It's through there. You'll see. 647 01:04:49,600 --> 01:04:50,900 Welcome. 648 01:04:55,100 --> 01:04:58,600 You have gained weight. I don't recognise you anymore. 649 01:04:58,800 --> 01:05:01,100 I took it out of the street. 650 01:05:02,600 --> 01:05:03,700 Him 651 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 this is my future. 652 01:05:06,300 --> 01:05:08,400 I found him in the slum. 653 01:05:08,600 --> 01:05:09,900 One day this guy... 654 01:05:10,200 --> 01:05:12,500 He will be champion. You'll see! 655 01:05:12,900 --> 01:05:14,700 What's his name? 656 01:05:15,000 --> 01:05:17,100 I don't know yet. 657 01:05:17,300 --> 01:05:18,800 I haven't found out. 658 01:05:19,100 --> 01:05:22,600 He's the first Algerian who will knock out 659 01:05:22,900 --> 01:05:24,100 the whites and blacks. 660 01:05:25,400 --> 01:05:26,600 If God wills it. 661 01:05:27,000 --> 01:05:29,100 If God wills it. What do you think? 662 01:05:30,300 --> 01:05:31,700 It's Said. 663 01:05:31,900 --> 01:05:33,400 I'm proud of you. 664 01:05:34,700 --> 01:05:35,900 Messaoud 665 01:05:37,300 --> 01:05:41,600 Forget the war. Come work with me. 666 01:05:47,000 --> 01:05:48,200 I must go. 667 01:05:51,000 --> 01:05:52,200 Said? 668 01:05:53,000 --> 01:05:54,400 No Smoking. 669 01:05:54,800 --> 01:05:55,900 You know it's 670 01:05:56,300 --> 01:05:57,700 prohibited. 671 01:05:59,800 --> 01:06:00,900 Messaoud! 672 01:06:01,500 --> 01:06:04,200 Where are you going with this war? 673 01:06:05,500 --> 01:06:08,700 What did you watch me? Boxing! 674 01:06:08,900 --> 01:06:11,200 And you want my picture? 675 01:06:12,100 --> 01:06:15,000 Boxing or leaving! 676 01:06:42,900 --> 01:06:45,200 I leave you all l. 677 01:06:47,500 --> 01:06:48,800 Here, the key. 678 01:06:49,800 --> 01:06:53,800 You can come to the show tonight or tomorrow. 679 01:06:55,100 --> 01:06:57,400 All my time is taken. 680 01:06:58,500 --> 01:07:00,400 You can leave. 681 01:07:01,200 --> 01:07:02,600 I'll come back. 682 01:07:28,400 --> 01:07:31,300 Returning to France and Paris 683 01:07:31,500 --> 01:07:33,900 where there have been reported 684 01:07:34,100 --> 01:07:36,100 a series of attacks. 685 01:07:36,400 --> 01:07:39,600 These events are irrefutable proof 686 01:07:39,900 --> 01:07:42,900 the FLN was able to create in France 687 01:07:43,100 --> 01:07:47,600 an organization to carry out terrorist acts. 688 01:07:47,900 --> 01:07:50,300 The FLN, with raging despair, 689 01:07:50,500 --> 01:07:53,900 attempts to halt the peace in Algeria. 690 01:07:54,100 --> 01:07:58,100 The government must take the measure of risk 691 01:07:58,500 --> 01:08:00,900 that the fanatics pose 692 01:08:01,200 --> 01:08:04,000 to the French territory. 693 01:08:04,300 --> 01:08:08,400 For Algiers, these attacks are related to the referendum. 694 01:08:08,700 --> 01:08:10,900 The spokesman Gal Salan 695 01:08:11,300 --> 01:08:12,400 declared yesterday: 696 01:08:12,700 --> 01:08:15,400 We can only hope 697 01:08:15,700 --> 01:08:20,600 That the police have sufficient resources to cope. 698 01:08:20,900 --> 01:08:23,400 And this, Mr. Papon 699 01:08:23,700 --> 01:08:26,100 will report in 700 01:08:26,500 --> 01:08:28,900 Paris is talking about-, 19 h 15, 701 01:08:29,300 --> 01:08:31,300 and the log 20 h. 702 01:08:43,400 --> 01:08:45,900 -What do you know about the attacks? 703 01:08:46,600 --> 01:08:47,600 Eh? 704 01:08:48,800 --> 01:08:50,400 Nothing, of course. 705 01:08:50,700 --> 01:08:52,500 The FLN, you know? 706 01:08:53,900 --> 01:08:56,700 The poor workers like you 707 01:08:56,900 --> 01:08:58,700 know anything. 708 01:09:00,200 --> 01:09:01,900 Where's Mustapha? 709 01:09:08,200 --> 01:09:11,000 I want to speak with both of them. 710 01:09:18,600 --> 01:09:20,000 Can you swim? 711 01:09:26,300 --> 01:09:27,700 Can you swim? 712 01:10:13,000 --> 01:10:15,900 -The repression prevents our operation. 713 01:10:17,300 --> 01:10:21,700 The police will end up in the organization. 714 01:10:22,000 --> 01:10:24,500 We must react quickly. 715 01:10:24,700 --> 01:10:27,300 Eliminate the cops who torture. 716 01:10:27,700 --> 01:10:30,300 Maintain the initiative, strike 717 01:10:30,500 --> 01:10:33,800 up what the enemy is on the nerves. 718 01:10:34,800 --> 01:10:37,600 For every blow received, we will deliver ten. 719 01:10:37,900 --> 01:10:39,600 Your men are ready? 720 01:10:41,900 --> 01:10:42,900 Yes. 721 01:10:44,100 --> 01:10:48,400 If you kill police officers, the repression will be terrible. 722 01:10:48,700 --> 01:10:51,400 -Our violence will be profitable. 723 01:10:53,300 --> 01:10:55,700 We must infiltrate the police. 724 01:10:56,100 --> 01:11:00,000 Of Algerians with important positions. 725 01:11:01,200 --> 01:11:03,800 Look, here's a list of names. 726 01:11:08,800 --> 01:11:12,300 I will travel. Cairo, Tunis, Morocco. 727 01:11:12,600 --> 01:11:14,300 You'll replace me. 728 01:11:16,200 --> 01:11:17,300 You shall take 729 01:11:17,600 --> 01:11:19,800 your orders in Germany. 730 01:11:20,200 --> 01:11:21,900 You'll be the height. 731 01:11:22,100 --> 01:11:24,100 I will, inch'alla. 732 01:11:25,500 --> 01:11:29,000 I know I will not see the Independent Appraisal. 733 01:11:29,200 --> 01:11:31,800 But I would sacrifice my life. 734 01:11:34,300 --> 01:11:35,400 Salaam. 735 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 There he is. 736 01:11:42,400 --> 01:11:43,400 Look. 737 01:11:46,400 --> 01:11:50,400 That's the commissioner, he kills and tortures our activists. 738 01:11:52,700 --> 01:11:55,800 It's impossible to kill him in the street. 739 01:11:56,100 --> 01:11:58,500 It's risky for civilians. 740 01:11:59,400 --> 01:12:03,000 Must enter the office. How? 741 01:12:05,700 --> 01:12:06,900 Look. 742 01:12:08,300 --> 01:12:09,400 The Algerians. 743 01:12:09,700 --> 01:12:12,900 Those who did the war in Indochina. 744 01:12:14,500 --> 01:12:16,700 Him, I knew well. 745 01:12:16,900 --> 01:12:18,200 Otmani Yasser. 746 01:12:18,500 --> 01:12:20,100 We were prisoners 747 01:12:20,500 --> 01:12:21,500 together. 748 01:12:21,800 --> 01:12:23,000 He owes me life. 749 01:12:23,900 --> 01:12:25,000 Really? 750 01:12:26,300 --> 01:12:27,600 We'll contact him. 751 01:12:33,900 --> 01:12:35,900 Look Daddy, look. 752 01:12:50,200 --> 01:12:53,500 Your name's Otmani-Yasser, not Alain. 753 01:12:53,800 --> 01:12:55,100 You are Algerian. 754 01:12:55,300 --> 01:12:57,700 You're a police officer. 755 01:12:57,900 --> 01:13:01,400 -Where are you from? What do you want? 756 01:13:04,800 --> 01:13:05,900 Listen. 757 01:13:06,800 --> 01:13:11,000 If the French arrest you, they'll put you in jail. 758 01:13:11,300 --> 01:13:13,300 They will kill you maybe. 759 01:13:15,300 --> 01:13:17,000 But not your wife 760 01:13:17,900 --> 01:13:19,200 or your children. 761 01:13:27,900 --> 01:13:30,300 The revolution needs you. 762 01:13:30,500 --> 01:13:33,100 You have always been a traitor. 763 01:13:34,000 --> 01:13:37,800 Today, I have come to give you a chance. 764 01:13:39,100 --> 01:13:40,400 Think carefully. 765 01:13:54,200 --> 01:13:55,500 Go on, push. 766 01:13:56,400 --> 01:13:58,600 Courage, pray to God. 767 01:14:01,900 --> 01:14:03,400 Go on, push. 768 01:14:04,400 --> 01:14:06,600 Courage, fear not. 769 01:14:58,300 --> 01:14:59,500 What is it? 770 01:14:59,700 --> 01:15:00,800 A boy. 771 01:15:24,300 --> 01:15:26,600 I'm not going home. 772 01:15:26,800 --> 01:15:28,800 I cannot see my wife. 773 01:15:30,300 --> 01:15:32,000 I have no life. 774 01:15:32,800 --> 01:15:34,000 I'm lost. 775 01:15:34,800 --> 01:15:37,800 I warned you: no family. 776 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 You, you feel nothing. 777 01:15:40,700 --> 01:15:41,800 Nothing. 778 01:15:43,000 --> 01:15:44,900 You have no feeling. 779 01:15:46,800 --> 01:15:48,900 Where is our conscience? 780 01:15:49,100 --> 01:15:50,200 Our soul? 781 01:15:50,500 --> 01:15:53,400 Abdelkader... Our soul. 782 01:16:01,900 --> 01:16:04,800 Today is Said's fight. 783 01:16:05,500 --> 01:16:06,800 We gotta go. 784 01:16:07,000 --> 01:16:08,800 I have to work. 785 01:16:09,000 --> 01:16:10,100 You're coming. 786 01:16:40,800 --> 01:16:43,800 Why doesn't he leave the left side? 787 01:17:29,600 --> 01:17:31,400 You're the champion. 788 01:17:31,700 --> 01:17:33,300 Scrap his mouth! 789 01:17:33,700 --> 01:17:35,500 Who's the champion? 790 01:17:50,100 --> 01:17:51,600 Good! 791 01:18:23,200 --> 01:18:24,300 Out! 792 01:18:39,400 --> 01:18:42,500 -It is the greatest champion of all! 793 01:18:42,700 --> 01:18:45,600 That's when your next game? 794 01:18:45,900 --> 01:18:50,000 -The next fight, the championship of France! 795 01:18:54,100 --> 01:18:56,400 The championship of France! 796 01:19:06,300 --> 01:19:07,500 Said 797 01:19:09,800 --> 01:19:10,800 Your boxer 798 01:19:11,800 --> 01:19:14,200 he will not make the championship. 799 01:19:16,900 --> 01:19:18,500 Is that a joke? 800 01:19:19,300 --> 01:19:21,900 -He will not box for the enemy. 801 01:19:22,200 --> 01:19:25,800 -Are you crazy? He lost his head or what? 802 01:19:26,000 --> 01:19:27,100 Wait. 803 01:19:27,300 --> 01:19:30,500 First, we take care of our revolution. 804 01:19:30,700 --> 01:19:31,900 Boxing, afterwards. 805 01:19:32,100 --> 01:19:34,700 The revolution, I serve too. 806 01:19:34,900 --> 01:19:37,000 If he wins, then Algeria wins. 807 01:19:37,300 --> 01:19:40,000 Imagine, an Algerian France champion! 808 01:19:40,400 --> 01:19:42,700 This will be a great day. -No! 809 01:19:43,100 --> 01:19:46,000 When an Algerian will be champion it shall be for Algeria. 810 01:19:47,500 --> 01:19:50,900 -Your boxer should fight for Algeria. 811 01:19:51,200 --> 01:19:54,800 Let the sport out of it! 812 01:19:55,100 --> 01:19:57,700 No personal passions! 813 01:19:58,000 --> 01:20:01,800 The whole person must be devoted to the party! 814 01:20:02,100 --> 01:20:03,600 The cause is just! 815 01:20:04,000 --> 01:20:05,700 Get it? 816 01:20:06,000 --> 01:20:07,600 Why are you yelling? 817 01:20:07,900 --> 01:20:11,200 This fight, I will. Tell your party. 818 01:20:11,500 --> 01:20:13,200 You've taken everything. 819 01:20:13,600 --> 01:20:18,100 Boxing is my pride. -That is treason! 820 01:20:19,300 --> 01:20:20,300 Listen, 821 01:20:20,500 --> 01:20:23,600 I will no longer be the shame of my mother. 822 01:20:23,900 --> 01:20:25,400 Nobody can stop me. 823 01:20:25,700 --> 01:20:28,600 Messaoud, nobody can stop me. 824 01:20:32,600 --> 01:20:35,600 Said, it's an order. 825 01:20:35,900 --> 01:20:39,200 If he fights for the enemy, he's a traitor. 826 01:20:39,600 --> 01:20:42,500 -I do my fighting. Do as you want. 827 01:20:42,900 --> 01:20:45,600 Said, what is he worth, the kid from Algier 828 01:20:45,900 --> 01:20:47,800 if he has no hands? 829 01:20:48,100 --> 01:20:49,300 Or eyes. 830 01:20:50,300 --> 01:20:51,800 You understand that? 831 01:20:53,100 --> 01:20:56,600 Go ahead, kill your brother. 832 01:20:56,900 --> 01:20:58,900 Kill me if you're a man. 833 01:20:59,200 --> 01:21:01,200 I will make my fight. 834 01:21:02,400 --> 01:21:03,700 As you wish. 835 01:21:11,500 --> 01:21:12,900 You're crazy. 836 01:21:16,300 --> 01:21:17,800 You're crazy! 837 01:21:22,100 --> 01:21:25,800 -If it continues, I can not do anything for him. 838 01:21:26,100 --> 01:21:29,900 The revolution is a bulldozer. It destroys everything 839 01:21:30,100 --> 01:21:34,400 -How are you going to condemn? -He disobeyed orders. 840 01:21:34,600 --> 01:21:35,700 Brother or not 841 01:21:35,900 --> 01:21:37,900 I'll come home. 842 01:21:38,300 --> 01:21:40,000 You don't stop. 843 01:21:40,300 --> 01:21:43,300 You shall not kill my brother. Nobody shall! 844 01:21:43,500 --> 01:21:44,400 Or, 845 01:21:44,800 --> 01:21:50,200 shoot, my brother. Shoot! 846 01:21:53,500 --> 01:21:55,700 What happened to you? 847 01:21:55,900 --> 01:21:57,900 You lost the head. 848 01:22:14,700 --> 01:22:17,600 Thank you for all this. 849 01:22:21,500 --> 01:22:24,300 This evening, you'll invite me to dinner. 850 01:22:27,100 --> 01:22:29,600 I'm sorry, I can't. 851 01:22:32,000 --> 01:22:33,600 You have to. 852 01:22:33,800 --> 01:22:37,800 Otherwise, I'll stop delivering the bags of money. 853 01:22:39,800 --> 01:22:40,800 Thanks. 854 01:22:41,000 --> 01:22:43,800 Forget the revolution for an evening. 855 01:22:45,100 --> 01:22:46,300 Here. 856 01:22:47,500 --> 01:22:49,100 My brother is coming. 857 01:23:11,800 --> 01:23:14,000 Why are not you married? 858 01:23:15,900 --> 01:23:18,700 I have not met my soul mate. 859 01:23:24,700 --> 01:23:27,300 -That's my brother. You have to go. 860 01:23:32,100 --> 01:23:33,800 Who's that? -Messaoud. 861 01:23:38,700 --> 01:23:40,100 Goodbye. 862 01:23:45,100 --> 01:23:46,500 A blonde? 863 01:23:47,400 --> 01:23:49,500 What will others say? 864 01:23:49,700 --> 01:23:52,300 -There's nothing between her and me. 865 01:23:54,400 --> 01:23:55,400 Look. 866 01:23:57,100 --> 01:24:00,300 Otmani gave me the plan of the office. 867 01:24:01,900 --> 01:24:04,300 I also have invitations. 868 01:24:04,500 --> 01:24:05,800 That's good. 869 01:24:07,900 --> 01:24:09,500 You should take this. 870 01:24:09,700 --> 01:24:12,400 It is loaded. There are 5 rounds. 871 01:24:12,600 --> 01:24:15,200 Release the safety clutch. 872 01:24:22,200 --> 01:24:23,400 Good. 873 01:24:51,300 --> 01:24:52,400 Invitation? 874 01:24:55,700 --> 01:24:56,800 Here. 875 01:25:06,100 --> 01:25:07,500 Lift your arms. 876 01:25:13,600 --> 01:25:15,400 First floor. Wait there. 877 01:26:07,300 --> 01:26:09,000 Commissioner Picot? 878 01:26:09,400 --> 01:26:10,600 What do you want? 879 01:26:12,000 --> 01:26:13,400 No, stop! 880 01:26:23,600 --> 01:26:25,100 Give me that. 881 01:26:29,500 --> 01:26:30,600 Go! 882 01:26:33,800 --> 01:26:35,000 Stop! 883 01:27:02,600 --> 01:27:04,500 Go! Go! 884 01:27:16,100 --> 01:27:18,200 They had false papers. 885 01:27:18,600 --> 01:27:23,000 Those who make them, they are connate. The network. 886 01:27:31,600 --> 01:27:34,400 -What are you doing? -I was worried. 887 01:27:34,600 --> 01:27:37,200 Worried about what? 888 01:27:37,400 --> 01:27:40,000 Please don't come here anymore. 889 01:27:40,200 --> 01:27:43,400 Don't come here! It can be dangerous! 890 01:27:43,600 --> 01:27:45,100 Don't come anymore! 891 01:28:08,200 --> 01:28:09,400 "Long live the union 892 01:28:09,700 --> 01:28:11,700 for peace in Algeria." 893 01:28:12,000 --> 01:28:14,200 French Communist Party. 894 01:28:14,400 --> 01:28:15,700 You have not changed. 895 01:28:18,700 --> 01:28:20,500 Paris without the Krauts. 896 01:28:20,800 --> 01:28:24,600 -What are you doing, except smashing doors 897 01:28:25,000 --> 01:28:26,900 of honest citizens? 898 01:28:27,900 --> 01:28:31,000 I am still myself. For France. 899 01:28:31,300 --> 01:28:33,400 Colonel! It has been found! 900 01:28:52,800 --> 01:28:54,200 Good job. 901 01:28:54,500 --> 01:28:56,500 Thanks, you may remember. 902 01:28:56,700 --> 01:28:59,900 Bush! We have enough. Go. 903 01:29:02,500 --> 01:29:05,200 We must identify with this man. 904 01:29:05,400 --> 01:29:08,200 This time we take something. 905 01:29:08,400 --> 01:29:11,200 We have a face. Need a name. 906 01:29:11,500 --> 01:29:15,300 Souni-Abdelkader, arrested 8 May 1945 in Sitif. 907 01:29:15,500 --> 01:29:17,000 It is indeed the same. 908 01:29:17,200 --> 01:29:20,000 He received his education in prison. 909 01:29:23,400 --> 01:29:26,700 Hideouts identified. On surveillance. 910 01:29:26,900 --> 01:29:30,900 I want people to get their hands on this Abdelkader. 911 01:29:43,500 --> 01:29:44,800 He grew up. 912 01:29:50,400 --> 01:29:52,200 He's a little man. 913 01:29:56,400 --> 01:29:57,900 He walks. 914 01:29:58,700 --> 01:30:00,100 Thank God. 915 01:30:04,400 --> 01:30:06,800 For him, I did a lot. 916 01:30:27,500 --> 01:30:28,800 Good-night. 917 01:30:29,000 --> 01:30:31,600 Oh! Officers, good evening. 918 01:30:31,900 --> 01:30:33,200 How you doing? 919 01:30:34,400 --> 01:30:35,700 You recognise this? 920 01:30:36,000 --> 01:30:37,500 Your name's Souni. 921 01:30:38,900 --> 01:30:40,800 You got friends in FLN? 922 01:30:41,000 --> 01:30:44,600 Republic-Franaise. I don't know. 923 01:30:45,500 --> 01:30:46,800 You don't know. 924 01:30:47,200 --> 01:30:50,700 No, Mr. Inspector. I don't know the FLN. 925 01:30:50,900 --> 01:30:53,200 I own a proper business. 926 01:30:54,600 --> 01:30:57,500 You'll close. Security problems. 927 01:31:04,100 --> 01:31:05,800 Son of a bitch. 928 01:31:06,000 --> 01:31:07,800 What are we gonna do? 929 01:31:08,000 --> 01:31:11,100 -We'll close, my boy Vincent. We'll close. 930 01:31:16,900 --> 01:31:21,600 -Ladies and gentlemen, we shut down for security reasons. 931 01:31:21,800 --> 01:31:23,100 Drinks will be offered. 932 01:31:23,400 --> 01:31:26,800 If you change your mind, alright. 933 01:31:59,800 --> 01:32:03,900 -A cop called Faivre came to close the cabaret. 934 01:32:04,100 --> 01:32:06,100 Beware of him. 935 01:32:06,500 --> 01:32:08,900 He has your picture, Abdelkader. 936 01:32:09,200 --> 01:32:12,500 Don't come over to my home anymore. Is that clear? 937 01:32:12,700 --> 01:32:14,200 Neither one nor the other. 938 01:32:14,400 --> 01:32:16,800 As they say here: I'm not playing anymore. 939 01:32:17,800 --> 01:32:18,700 Wait. 940 01:32:24,000 --> 01:32:25,200 Faivre- 941 01:32:26,600 --> 01:32:28,400 I know a Faivre. 942 01:32:28,600 --> 01:32:30,300 Colonel Faivre. 943 01:32:30,500 --> 01:32:32,200 From Dien Bien Phu. 944 01:33:00,100 --> 01:33:01,200 Colonel? 945 01:33:01,500 --> 01:33:05,000 Do you remember me? 2nd Class Souni, 946 01:33:05,200 --> 01:33:08,600 Algerians sharpshooters, Dien Bien Phu. 947 01:33:08,900 --> 01:33:11,500 Camp 113, remember? 948 01:33:12,900 --> 01:33:15,200 Get in the car. 949 01:33:31,900 --> 01:33:33,700 Tell me, Colonel, 950 01:33:33,900 --> 01:33:37,300 are you ashamed of what you did? 951 01:33:38,100 --> 01:33:39,200 No. 952 01:33:41,000 --> 01:33:44,500 I've invited you here to give you 953 01:33:44,700 --> 01:33:47,100 a chance to redeem yourself. 954 01:33:48,600 --> 01:33:51,400 I'm pleased to see you. 955 01:33:51,600 --> 01:33:53,500 A man without reproach. 956 01:33:53,800 --> 01:33:56,100 The assassinated cops 957 01:33:56,500 --> 01:33:58,700 had no family? 958 01:34:00,400 --> 01:34:03,300 -I serve a just cause. -Me too. 959 01:34:03,600 --> 01:34:05,900 I am fighting for France. 960 01:34:06,100 --> 01:34:07,500 She has to stay an empire 961 01:34:07,900 --> 01:34:09,600 in order to exist. 962 01:34:09,900 --> 01:34:11,400 De Gaulle said that. 963 01:34:12,800 --> 01:34:15,200 Me too, I'm a Gaullist. 964 01:34:16,800 --> 01:34:20,600 How about if I told you it were justified 965 01:34:20,800 --> 01:34:24,500 that French are silenced by Algerians? 966 01:34:26,700 --> 01:34:31,400 Replace Algerians and French with French and Germans 967 01:34:31,600 --> 01:34:33,200 and it is 1941. 968 01:34:37,300 --> 01:34:39,800 You're on the wrong side. 969 01:34:40,000 --> 01:34:42,400 Unlike 10 years ago. 970 01:34:43,800 --> 01:34:46,800 You would have been a good resistance. 971 01:34:47,300 --> 01:34:49,300 I wish I would've had you. 972 01:34:52,500 --> 01:34:55,900 You could give me information 973 01:34:56,100 --> 01:34:58,600 on the minister's instructions. 974 01:35:03,200 --> 01:35:07,700 The resistance fighters now have all the honour. 975 01:35:09,700 --> 01:35:12,100 It's not the same war. 976 01:35:12,300 --> 01:35:16,500 There is a history between France and Algeria. 977 01:35:16,800 --> 01:35:19,900 Algerian workers were federated 978 01:35:20,200 --> 01:35:23,000 because a whole nation is angry. 979 01:35:23,200 --> 01:35:25,500 For nothing, you think? 980 01:35:27,000 --> 01:35:29,300 Give us a little time. 981 01:35:29,500 --> 01:35:32,800 The Algerians will become citizens. 982 01:35:33,200 --> 01:35:35,600 Progress is a war. 983 01:35:36,200 --> 01:35:40,200 You can again be a hero, not a loser. 984 01:35:42,100 --> 01:35:44,000 We are the same. 985 01:35:45,900 --> 01:35:48,900 Yes. We are sacrifices, Faivre. 986 01:35:49,700 --> 01:35:51,200 But you, the past. 987 01:35:56,800 --> 01:35:58,100 Colonel 988 01:36:02,100 --> 01:36:03,300 Colonel. 989 01:36:27,900 --> 01:36:32,400 -One must fight terrorism with its own weapons. 990 01:36:32,600 --> 01:36:36,700 For this, we will create a secret organization 991 01:36:36,900 --> 01:36:41,000 which will take the appearance of a criminal organization. 992 01:36:45,600 --> 01:36:48,200 The Minister of Justice and the prefect 993 01:36:48,400 --> 01:36:51,000 guarantee us immunity 994 01:36:51,300 --> 01:36:53,500 in our actions. 995 01:36:53,800 --> 01:36:56,300 It will be called "The Red Hand". 996 01:37:00,000 --> 01:37:01,600 Its objective: 997 01:37:02,800 --> 01:37:05,500 terrorize supporters of the FLN 998 01:37:07,600 --> 01:37:09,400 and kill its leaders. 999 01:38:37,500 --> 01:38:40,600 -They want us to fit into their game 1000 01:38:42,100 --> 01:38:43,700 We will respond. 1001 01:38:44,600 --> 01:38:45,900 We will respond. 1002 01:39:02,000 --> 01:39:03,200 Mum... 1003 01:39:04,800 --> 01:39:06,100 Don't be afraid. 1004 01:39:07,100 --> 01:39:09,900 It's an early stage tuberculosis. 1005 01:39:12,400 --> 01:39:15,000 This disease will not kill me. 1006 01:39:15,300 --> 01:39:16,800 Not in this country. 1007 01:39:18,900 --> 01:39:21,900 Soon, I will get better. Don't worry. 1008 01:39:24,100 --> 01:39:25,700 Don't worry. 1009 01:39:29,100 --> 01:39:31,200 Champion of the world. What? 1010 01:39:31,400 --> 01:39:33,100 World Champion! 1011 01:39:34,100 --> 01:39:36,400 The other one doesn't know boxing. 1012 01:39:36,600 --> 01:39:39,100 Let him come. Then hit. 1013 01:39:39,300 --> 01:39:43,100 How can I make one out of you? Tell me! 1014 01:39:43,400 --> 01:39:46,100 Has he worked on his dodges? -Yes. 1015 01:39:46,400 --> 01:39:49,300 He made you work on your dodging? 1016 01:39:49,500 --> 01:39:51,800 He's working on his dodges! 1017 01:40:03,900 --> 01:40:04,900 Yes 1018 01:40:05,800 --> 01:40:08,200 Yes, that's fine. 1019 01:40:08,500 --> 01:40:09,700 Listen 1020 01:40:10,800 --> 01:40:12,300 Very important. 1021 01:40:15,100 --> 01:40:20,600 I want to invest everything I have in a high level match. 1022 01:40:20,800 --> 01:40:23,100 First, he wins in France, 1023 01:40:23,300 --> 01:40:26,100 then in Europe and and then America. 1024 01:40:28,000 --> 01:40:30,900 He'll write history, you'll see. 1025 01:40:37,600 --> 01:40:39,400 Hurry up. 1026 01:40:39,700 --> 01:40:40,800 Go! 1027 01:40:57,200 --> 01:40:58,600 Stop! 1028 01:40:59,800 --> 01:41:00,800 What is it? 1029 01:41:05,400 --> 01:41:06,400 Go! 1030 01:41:17,500 --> 01:41:19,200 That's enough! 1031 01:41:19,500 --> 01:41:21,000 Lift! 1032 01:41:28,200 --> 01:41:29,700 A unit of Harkis 1033 01:41:30,100 --> 01:41:31,500 liquidated... 1034 01:41:31,800 --> 01:41:34,900 The apartments are being monitored? Yes. 1035 01:41:35,200 --> 01:41:39,800 -He's hosted somewhere. We'll double the surveillance. 1036 01:41:40,000 --> 01:41:43,600 Him we will have, but we'll lose the war. 1037 01:41:43,800 --> 01:41:45,200 They will win. 1038 01:42:00,300 --> 01:42:03,900 -Messaoud, my son, here's my last will. 1039 01:42:04,200 --> 01:42:06,600 There is a bit of our land. 1040 01:42:06,800 --> 01:42:08,500 If we return to Algeria, 1041 01:42:08,900 --> 01:42:10,700 we'll plant a vineyard. 1042 01:42:11,000 --> 01:42:12,400 If I die before, 1043 01:42:12,700 --> 01:42:15,500 place it like this on my cheek. 1044 01:42:15,700 --> 01:42:17,200 You will not forget? 1045 01:42:17,500 --> 01:42:19,000 Don't worry. 1046 01:42:19,200 --> 01:42:20,800 We're going home. 1047 01:42:27,000 --> 01:42:28,600 Mum. -Yes. 1048 01:42:30,100 --> 01:42:32,300 I don't want to lie to you. 1049 01:42:36,300 --> 01:42:37,800 I killed people. 1050 01:42:38,100 --> 01:42:40,400 I killed many. 1051 01:42:44,600 --> 01:42:46,000 With these hands. 1052 01:42:46,900 --> 01:42:48,500 I've constriction. 1053 01:42:49,800 --> 01:42:52,000 Mum. I've strangled. 1054 01:42:54,600 --> 01:42:56,900 I was forced to do so. 1055 01:42:57,100 --> 01:42:58,800 God is my witness. 1056 01:42:59,600 --> 01:43:02,000 So my son can have a better life. 1057 01:43:07,800 --> 01:43:10,600 Everything I've done, I've done for him. 1058 01:43:11,000 --> 01:43:13,900 Everything for him. 1059 01:43:15,300 --> 01:43:18,600 For a long time, I've known nothing but death. 1060 01:43:18,900 --> 01:43:20,900 I know nothing but death. 1061 01:43:21,100 --> 01:43:22,800 Forgive me, mum. 1062 01:43:34,500 --> 01:43:35,600 Yes? 1063 01:43:39,800 --> 01:43:41,400 Good evening. Good evening. 1064 01:43:51,000 --> 01:43:53,100 I'm going to Germany. 1065 01:43:53,400 --> 01:43:55,600 You must accompany me. 1066 01:43:55,900 --> 01:43:57,800 -When? -Tonight. 1067 01:43:59,800 --> 01:44:01,200 Okay. 1068 01:44:48,700 --> 01:44:53,500 - What we wanted to prove by taking on these young soldiers? 1069 01:44:53,700 --> 01:44:55,300 Heinous crimes 1070 01:44:59,200 --> 01:45:00,600 Yes? - Morvan. 1071 01:45:00,800 --> 01:45:05,300 An Algerian has entered the theatre of Helene Legendre. 1072 01:45:05,500 --> 01:45:07,000 It's Abdelkader. 1073 01:45:07,800 --> 01:45:08,900 We have them. 1074 01:45:09,100 --> 01:45:11,700 Red Hand will take care of them. 1075 01:45:12,900 --> 01:45:16,000 A policy of social democracy 1076 01:45:16,200 --> 01:45:18,400 wanted by the government. 1077 01:45:18,600 --> 01:45:22,100 That's what's worrying the separatists. 1078 01:45:22,700 --> 01:45:24,300 Pressed to act, 1079 01:45:24,500 --> 01:45:27,500 they wanted their bloody night. 1080 01:45:27,700 --> 01:45:29,100 And yet 1081 01:45:29,300 --> 01:45:33,200 they have only managed to strengthen our determination. 1082 01:45:56,700 --> 01:45:59,400 Helene! Helene! 1083 01:46:39,900 --> 01:46:41,000 That's good. 1084 01:46:46,400 --> 01:46:47,500 Pay him. 1085 01:47:00,800 --> 01:47:05,300 MP40-machine guns, 200 units. Fully revised. 1086 01:47:09,100 --> 01:47:12,400 Don't sleep! Look, take more. 1087 01:47:12,900 --> 01:47:14,800 Here. There you go, go! 1088 01:47:15,000 --> 01:47:16,200 Faster! 1089 01:47:17,000 --> 01:47:18,700 Let's go! 1090 01:47:18,900 --> 01:47:20,500 Faster! Go! 1091 01:47:24,200 --> 01:47:25,800 Operation completed. 1092 01:47:26,000 --> 01:47:29,100 Go to France, each on your own. 1093 01:47:29,300 --> 01:47:30,900 Not in groups. 1094 01:47:31,600 --> 01:47:33,000 One by one. 1095 01:47:33,700 --> 01:47:36,300 Above all, do not talk about it to anyone, 1096 01:47:36,700 --> 01:47:39,500 understood? 1097 01:47:40,500 --> 01:47:42,000 Important. 1098 01:47:42,300 --> 01:47:45,100 Absolute silence. Discipline. 1099 01:47:46,500 --> 01:47:48,100 God bless you. 1100 01:47:49,500 --> 01:47:50,700 Good luck. 1101 01:47:51,000 --> 01:47:53,600 In Paris, watch the curfew. 1102 01:47:54,700 --> 01:47:57,800 -See you soon, Messaoud. -God bless you. 1103 01:48:08,500 --> 01:48:11,300 This is an American song. 1104 01:48:11,500 --> 01:48:12,700 It sucks. 1105 01:48:13,000 --> 01:48:15,400 They call that music? 1106 01:48:15,600 --> 01:48:16,600 Dance. 1107 01:48:16,800 --> 01:48:17,900 Dancing? 1108 01:48:18,100 --> 01:48:20,300 How does one dance to that? 1109 01:48:22,900 --> 01:48:23,800 That's good. 1110 01:48:31,200 --> 01:48:33,200 It's really a shame. 1111 01:48:33,500 --> 01:48:34,500 Shame. 1112 01:48:34,700 --> 01:48:37,200 I like that. -I don't like it. 1113 01:49:32,800 --> 01:49:34,200 What are you doing here? 1114 01:49:36,800 --> 01:49:37,800 The curfew. 1115 01:49:38,100 --> 01:49:42,600 -It's for Algerians. Not for Moroccans. 1116 01:49:43,400 --> 01:49:44,500 Your papers. 1117 01:49:53,800 --> 01:49:55,300 Follow us. 1118 01:50:06,700 --> 01:50:11,000 ...greeted at the airport by the members of Parliament of Algeria, 1119 01:50:11,200 --> 01:50:13,900 the General was present the next day... 1120 01:50:18,000 --> 01:50:19,300 You're Algerian. 1121 01:50:22,000 --> 01:50:23,500 And Germany? 1122 01:50:26,200 --> 01:50:27,500 What 1123 01:50:27,900 --> 01:50:29,200 are you going to do? 1124 01:50:29,400 --> 01:50:32,400 We know that the FLN is in Frankfurt. 1125 01:50:32,700 --> 01:50:37,000 - France could become an exporter of petrol... 1126 01:50:37,400 --> 01:50:42,700 The president: "We are sure that some of the energy from the ground 1127 01:50:43,000 --> 01:50:47,000 will ensure the industrial development of Algeria." 1128 01:50:48,200 --> 01:50:50,000 You want to tell me anything? 1129 01:50:50,700 --> 01:50:53,700 Well, you go back to the Harkis. 1130 01:50:53,900 --> 01:50:59,100 - In his speech, General de Gaulle declared: 1131 01:50:59,400 --> 01:51:02,000 "The page of the battle has been turned 1132 01:51:02,200 --> 01:51:06,700 and page of progress and civilization, opened." 1133 01:51:06,900 --> 01:51:08,100 This goes beyond 1134 01:51:08,400 --> 01:51:12,600 the old partisan quarrels, the attacks. 1135 01:51:12,800 --> 01:51:15,500 There is light for everyone. 1136 01:51:15,900 --> 01:51:18,000 He has spoken. Valenciennes. 1137 01:51:37,500 --> 01:51:38,600 Hello? 1138 01:51:38,800 --> 01:51:41,800 -Your brothers have been turned in. -Who is this? 1139 01:51:42,000 --> 01:51:45,900 - Otmani. I was in Indochina with your brother. 1140 01:51:46,300 --> 01:51:47,700 This isn't a trap. 1141 01:51:47,900 --> 01:51:51,600 Messaoud saved me. Hereby, I pay my debt. 1142 01:51:52,800 --> 01:51:54,200 Where are they? 1143 01:51:55,300 --> 01:51:56,800 In Valenciennes. 1144 01:52:36,300 --> 01:52:37,600 Salaam aleikoum. 1145 01:52:37,800 --> 01:52:40,100 Are you ready? Mount. 1146 01:52:40,500 --> 01:52:41,900 Take up arms. 1147 01:52:42,100 --> 01:52:43,500 Go, go! 1148 01:52:44,500 --> 01:52:48,300 Machine guns on one side, ammunition on the other. 1149 01:52:48,500 --> 01:52:49,900 Hurry. 1150 01:52:52,200 --> 01:52:53,300 Quick, quick! 1151 01:52:54,500 --> 01:52:56,700 Go! Ho, there! 1152 01:52:57,600 --> 01:52:59,000 Discharged. 1153 01:53:17,800 --> 01:53:19,100 Silence! 1154 01:53:23,300 --> 01:53:26,600 Shhh! Listen. Listen. 1155 01:53:27,700 --> 01:53:28,700 Messaoud 1156 01:53:29,700 --> 01:53:30,700 The police. 1157 01:53:43,300 --> 01:53:44,900 Hide! 1158 01:53:47,000 --> 01:53:48,100 Cover! 1159 01:54:06,900 --> 01:54:08,000 Warning! 1160 01:54:22,200 --> 01:54:23,300 Long live Algeria! 1161 01:54:42,200 --> 01:54:44,300 Abdelkader! Don't come out! 1162 01:54:45,500 --> 01:54:46,700 Hide! 1163 01:54:55,800 --> 01:54:57,700 Varin, with me! 1164 01:55:28,000 --> 01:55:30,400 Messaoud! Behind us! 1165 01:56:20,400 --> 01:56:21,600 Get up! 1166 01:56:22,000 --> 01:56:23,200 Behind me! 1167 01:56:49,900 --> 01:56:51,700 Messaoud! Hurry! 1168 01:57:31,200 --> 01:57:31,900 Easy. 1169 01:57:37,100 --> 01:57:38,600 Tell Mum, 1170 01:57:40,600 --> 01:57:41,600 my wife 1171 01:57:43,200 --> 01:57:44,400 my son... 1172 01:57:47,800 --> 01:57:49,800 Tell them to forgive me. 1173 01:57:51,600 --> 01:57:53,600 Don't forget, Abdelkader. 1174 01:57:53,800 --> 01:57:55,500 Hush, Messaoud. 1175 01:57:55,700 --> 01:57:57,400 Don't talk. 1176 01:58:08,000 --> 01:58:09,300 My brother. 1177 01:58:12,700 --> 01:58:13,700 My brother! 1178 01:58:15,500 --> 01:58:16,600 Messaoud. 1179 01:58:21,200 --> 01:58:22,400 Messaoud! 1180 01:58:54,800 --> 01:58:56,300 God rest your soul. 1181 01:58:57,500 --> 01:58:58,800 My brother. 1182 02:00:10,900 --> 02:00:12,400 Explain to Mum 1183 02:00:13,300 --> 02:00:14,400 and his wife 1184 02:00:15,600 --> 02:00:18,100 that he didn't die for nothing 1185 02:00:18,400 --> 02:00:20,100 but for justice. 1186 02:00:40,000 --> 02:00:43,600 The men are motivated. Continue the fight 1187 02:00:43,900 --> 02:00:45,600 against the police. 1188 02:00:45,800 --> 02:00:47,100 Abdelkader... 1189 02:00:47,300 --> 02:00:48,900 We need a demonstration. 1190 02:00:49,200 --> 02:00:51,800 A peaceful demonstration. 1191 02:00:53,000 --> 02:00:54,900 All Algerians. 1192 02:00:55,200 --> 02:00:58,100 Our weapon to arrange the independence. 1193 02:00:58,300 --> 02:01:01,800 -It will be a massacre. The police will take revenge. 1194 02:01:02,200 --> 02:01:04,900 There will be deaths. It's certain. 1195 02:01:05,100 --> 02:01:06,500 I agree. 1196 02:01:06,700 --> 02:01:10,200 But if the French government uses repression against us, 1197 02:01:10,500 --> 02:01:13,000 it's in our interest. 1198 02:01:13,200 --> 02:01:16,400 Remember the international opinion. 1199 02:01:16,700 --> 02:01:19,700 The whole world will be watching us. 1200 02:01:20,000 --> 02:01:23,400 Abdelkader, this will serve our cause. 1201 02:01:25,000 --> 02:01:26,700 Excuse me, gentlemen. 1202 02:01:27,100 --> 02:01:28,400 Come with me. 1203 02:01:33,200 --> 02:01:34,400 Abdelkader. 1204 02:01:34,600 --> 02:01:38,600 We need to organize this demonstration in Paris, 1205 02:01:38,900 --> 02:01:40,200 At October 17th. 1206 02:01:40,400 --> 02:01:42,800 But you will not participate. 1207 02:01:43,000 --> 02:01:45,700 For your brother, don't meddle. 1208 02:01:45,900 --> 02:01:48,900 There will be cops, at the match. 1209 02:01:49,100 --> 02:01:50,900 You can be recognized. 1210 02:01:51,100 --> 02:01:52,600 No recklessness. 1211 02:01:52,800 --> 02:01:55,200 Your brother, we'll take care. 1212 02:01:55,800 --> 02:01:59,000 The match should not take place. You agree? 1213 02:01:59,200 --> 02:02:00,100 Yes. 1214 02:02:00,300 --> 02:02:01,800 May God help us. 1215 02:02:05,700 --> 02:02:07,000 Be careful. 1216 02:02:28,300 --> 02:02:29,400 Good evening. 1217 02:02:45,000 --> 02:02:47,200 How's the kid from Algiers? 1218 02:02:47,800 --> 02:02:48,900 Faster. 1219 02:02:49,100 --> 02:02:51,000 Who's the best? 1220 02:02:51,400 --> 02:02:52,600 The champion? 1221 02:02:52,800 --> 02:02:53,700 Me! 1222 02:02:53,900 --> 02:02:55,700 I already congratulate you. 1223 02:02:56,000 --> 02:02:57,600 There. Concentrate! 1224 02:03:33,000 --> 02:03:34,200 Said? 1225 02:03:34,500 --> 02:03:35,900 Said, come on. 1226 02:03:36,200 --> 02:03:37,800 Ah, my brother... 1227 02:03:38,200 --> 02:03:40,000 You've come! -Listen... 1228 02:03:40,200 --> 02:03:42,800 The FLN is here. They want to kill you. 1229 02:03:43,200 --> 02:03:44,500 Cancel the match. 1230 02:03:44,900 --> 02:03:47,100 What's that you're saying? 1231 02:03:47,300 --> 02:03:48,600 They will kill you. 1232 02:03:48,900 --> 02:03:50,300 Stop the match. 1233 02:03:50,600 --> 02:03:54,100 -You're not serious? This match, it's my life! 1234 02:03:54,500 --> 02:03:56,000 We don't have time! 1235 02:03:56,200 --> 02:03:59,200 Cancel the match, understand? Cancel it! 1236 02:04:02,500 --> 02:04:05,600 You're the only brother I have left. 1237 02:04:05,800 --> 02:04:07,900 I don't want to lose you. 1238 02:04:09,300 --> 02:04:12,200 -All my life I've waited for this moment. 1239 02:04:12,400 --> 02:04:14,400 And you ask me to cancel? 1240 02:04:14,600 --> 02:04:16,800 But look, they are here. 1241 02:04:31,000 --> 02:04:32,500 Here, great. 1242 02:04:39,500 --> 02:04:40,500 Uncle. 1243 02:04:43,900 --> 02:04:44,900 Get out. 1244 02:04:45,300 --> 02:04:46,500 What? 1245 02:04:46,800 --> 02:04:48,200 I'm warmed up. 1246 02:04:48,500 --> 02:04:49,900 Please. 1247 02:04:50,300 --> 02:04:53,000 What's wrong with your head? -I'm begging you! 1248 02:04:53,300 --> 02:04:55,200 It's not possible. 1249 02:04:56,800 --> 02:04:59,300 Has he gone mad? -Get out. 1250 02:04:59,700 --> 02:05:00,900 Please. 1251 02:05:03,400 --> 02:05:04,800 Sit down. 1252 02:05:11,800 --> 02:05:13,000 Get dressed. 1253 02:05:15,600 --> 02:05:17,900 Get dressed? Why? 1254 02:05:18,200 --> 02:05:20,900 Because there will be no match. 1255 02:05:21,200 --> 02:05:23,000 What, no match? 1256 02:05:23,300 --> 02:05:24,500 Calm down. 1257 02:05:24,700 --> 02:05:27,800 -Calm down? Why can't I box? 1258 02:05:29,300 --> 02:05:31,900 Don't argue. There'll be no match. 1259 02:05:32,100 --> 02:05:33,700 I'm not getting dressed! 1260 02:05:33,900 --> 02:05:35,500 -They will kill you. -Who? 1261 02:05:35,800 --> 02:05:37,600 The FLN. 1262 02:05:37,900 --> 02:05:39,000 What FLN? 1263 02:05:39,300 --> 02:05:42,000 They will kill you if you box. 1264 02:05:42,300 --> 02:05:43,200 Listen to him. 1265 02:05:43,500 --> 02:05:44,300 Stay here. 1266 02:05:44,600 --> 02:05:46,400 I'll box. 1267 02:05:48,000 --> 02:05:49,200 Obey! 1268 02:05:49,600 --> 02:05:50,800 Get out. 1269 02:05:52,200 --> 02:05:53,600 They will kill you. 1270 02:05:56,800 --> 02:05:58,700 What are you doing? 1271 02:06:03,700 --> 02:06:05,500 You'll be a champion! 1272 02:06:31,900 --> 02:06:33,300 Stay behind me. 1273 02:07:12,200 --> 02:07:13,200 Run! 1274 02:07:17,200 --> 02:07:18,700 Push! 1275 02:07:37,300 --> 02:07:38,500 Left! 1276 02:07:41,700 --> 02:07:43,200 Police! 1277 02:07:49,500 --> 02:07:50,800 Run, Said! 1278 02:08:06,300 --> 02:08:07,600 Watch out! 1279 02:08:08,700 --> 02:08:10,300 Move, move! 1280 02:08:27,000 --> 02:08:28,600 Long live Algeria! 1281 02:08:38,200 --> 02:08:39,300 Pardon me. 1282 02:08:43,400 --> 02:08:46,900 Long live Algeria! 1283 02:09:12,400 --> 02:09:16,500 Long live Algeria! 1284 02:09:20,600 --> 02:09:23,400 The Algerians out! Get out! 1285 02:09:36,600 --> 02:09:39,400 Abdelkader! Abdelkader! 1286 02:09:46,200 --> 02:09:47,900 Go, my brothers! 1287 02:09:48,100 --> 02:09:50,000 Long live Algeria! 1288 02:10:11,700 --> 02:10:12,800 No! 1289 02:10:13,000 --> 02:10:14,400 Abdelkader! 1290 02:10:14,700 --> 02:10:16,000 Abdelkader! 1291 02:10:16,300 --> 02:10:17,500 Abdelkader! 1292 02:10:17,700 --> 02:10:19,100 No! 1293 02:10:19,400 --> 02:10:20,900 My brother! 1294 02:10:23,200 --> 02:10:24,600 Don't die! 1295 02:10:25,500 --> 02:10:26,700 No! 1296 02:10:26,900 --> 02:10:27,900 My brother! 1297 02:10:28,300 --> 02:10:29,800 No! 1298 02:10:33,000 --> 02:10:34,300 Abdelkader! 1299 02:10:35,300 --> 02:10:36,600 Don't die! 1300 02:10:37,600 --> 02:10:38,600 My brother! 1301 02:11:10,600 --> 02:11:12,000 You have won. 1302 02:11:14,200 --> 02:11:18,300 Long live Algeria! 82262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.