All language subtitles for Of.Fathers.And.Sons.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,802 --> 00:01:16,929 Quando eu era crian�a, 2 00:01:16,930 --> 00:01:20,017 meu pai me ensinou a escrever meus pesadelos 3 00:01:20,690 --> 00:01:23,439 para impedir que voltassem. 4 00:01:28,434 --> 00:01:32,297 Eu fugi para longe para escapar da injusti�a e da morte. 5 00:01:34,515 --> 00:01:38,770 Desde que come�amos a construir as novas casas no ex�lio, 6 00:01:40,115 --> 00:01:43,006 o jihadismo salafista tem experimentado 7 00:01:43,007 --> 00:01:45,898 sua idade de ouro na casa que deixamos para tr�s. 8 00:01:51,700 --> 00:01:55,278 A guerra plantou sementes de �dio 9 00:01:56,046 --> 00:01:58,857 entre vizinhos e irm�os, 10 00:01:59,955 --> 00:02:03,698 e agora o jihadismo salafista est� colhendo os frutos. 11 00:02:14,420 --> 00:02:17,290 Tentando esconder meu imenso medo, 12 00:02:17,291 --> 00:02:20,404 eu disse adeus � minha esposa e filho 13 00:02:21,269 --> 00:02:25,262 e parti para a terra dos homens que anseiam pela guerra. 14 00:02:25,263 --> 00:02:29,235 No norte da S�ria, prov�ncia de ldlib, 15 00:02:30,997 --> 00:02:35,885 controlada pela Al-Qaida. Aqui, pela Frente Al-Nusra. 16 00:02:38,741 --> 00:02:43,214 Apresentei-me como fot�grafo de guerra. 17 00:02:44,085 --> 00:02:48,276 Eu afirmava simpatia pelos jihadistas e sua ideologia 18 00:02:48,276 --> 00:02:52,146 para evitar ser sequestrado ou exterminado. 19 00:02:52,630 --> 00:02:54,255 E a exorta��o come�ou. 20 00:02:54,677 --> 00:02:57,509 "A miss�o de Deus, a jihad, o califado!" 21 00:02:57,510 --> 00:03:00,341 "O califado, a jihad, a miss�o de Deus!" 22 00:03:02,742 --> 00:03:04,013 Como voc� est�, Osama? 23 00:03:25,975 --> 00:03:30,285 - Recite o Alcor�o para eles. - Vamos recitar o Alcor�o. 24 00:03:30,286 --> 00:03:32,908 "Em nome de Deus, o misericordioso, o compassivo." 25 00:03:32,909 --> 00:03:35,828 - Mam�e! - Primeiro, o Alcor�o. 26 00:03:35,829 --> 00:03:38,749 "Em nome de Deus, o misericordioso, o compassivo." 27 00:03:42,808 --> 00:03:44,119 Repita depois de mim: 28 00:03:44,120 --> 00:03:46,583 "Em nome de Deus o misericordioso, o compassivo." 29 00:03:46,871 --> 00:03:48,464 "Misericordioso." 30 00:03:48,465 --> 00:03:50,863 "Em nome de Deus, o misericordioso, o compassivo." 31 00:04:03,352 --> 00:04:06,069 Enquanto os outros partem para o campo de batalha, 32 00:04:06,648 --> 00:04:10,543 estou determinado a ficar o m�ximo de tempo poss�vel 33 00:04:10,968 --> 00:04:14,743 com Osama e Ayman e o resto dos meninos, 34 00:04:15,449 --> 00:04:19,672 para testemunhar que legado a guerra vai deixar. 35 00:04:21,305 --> 00:04:23,192 Sim, provavelmente. 36 00:04:23,545 --> 00:04:25,573 Talvez eles possam ficar na minha casa. 37 00:04:25,574 --> 00:04:27,986 Vamos encontrar uma solu��o, se Deus quiser. 38 00:04:49,439 --> 00:04:54,424 SOBRE PAIS E FILHOS 39 00:04:55,921 --> 00:04:57,825 Como eles se chamam? 40 00:04:57,826 --> 00:05:00,689 Este � Ibrahim, este � Mohammad. 41 00:05:00,690 --> 00:05:05,237 Este � o Saed, Mohammad, Abdullah. 42 00:05:06,235 --> 00:05:10,578 Qusai, Mohammad-Omar e este � lsaac. 43 00:05:11,163 --> 00:05:12,788 E ele? 44 00:05:12,789 --> 00:05:14,362 Aquele � o Osama. 45 00:05:17,979 --> 00:05:21,143 Este menino nasceu no dia em que o World Trade Center caiu. 46 00:05:21,851 --> 00:05:23,690 No dia do ataque, pedi a Deus 47 00:05:23,691 --> 00:05:26,489 para me aben�oar com uma crian�a naquele dia. 48 00:05:27,323 --> 00:05:30,520 Mohammad-Omar nasceu no dia 11 de setembro de 2007. 49 00:05:31,259 --> 00:05:34,074 - De 2007? - Sim, seis anos ap�s o ataque. 50 00:05:34,075 --> 00:05:35,828 - Seis anos? - Sim. 51 00:05:35,829 --> 00:05:38,875 Deus atendeu a minha ora��o seis anos ap�s o ataque. 52 00:05:38,876 --> 00:05:40,923 Dei-lhe o nome de Mohammad-Omar. 53 00:05:40,924 --> 00:05:43,123 - O mesmo dia? - O mesmo dia. 54 00:05:43,124 --> 00:05:45,497 - 11 de setembro? - 11 de setembro! 55 00:05:45,498 --> 00:05:47,767 - Foi um parto normal? - Sim, normal. 56 00:05:47,768 --> 00:05:52,818 Gra�as a Deus! N�o atrasou um dia. 57 00:05:53,277 --> 00:05:55,018 Por que o nome dele � Mohammad-Omar? 58 00:05:55,019 --> 00:05:56,954 Em homenagem ao evento inesquec�vel. 59 00:05:56,955 --> 00:05:58,457 Mohammad-Omar era o invasor? 60 00:05:58,458 --> 00:06:01,110 O nome do invasor era Mohamed Atta. 61 00:06:01,111 --> 00:06:02,376 Mas Mohammad-Omar 62 00:06:02,377 --> 00:06:04,986 era o pr�ncipe do Talib� no Afeganist�o. 63 00:06:05,661 --> 00:06:08,716 Por causa do meu amor pelo Talib�, 64 00:06:08,717 --> 00:06:11,771 dei a ele o nome de Mohammad-Omar. 65 00:06:12,605 --> 00:06:15,540 - Chamei outra crian�a de Osama. - Qual � a idade do Osama? 66 00:06:16,157 --> 00:06:19,419 Osama tem 12 anos. Certo, filho? 67 00:06:19,420 --> 00:06:20,887 Por que o chamou de Osama? 68 00:06:20,888 --> 00:06:24,467 Porque eu amo o Sheik Osama Bin Laden. 69 00:06:25,054 --> 00:06:26,362 E dei o nome de Ayman 70 00:06:26,363 --> 00:06:29,015 em homenagem ao Dr. Ayman Al-Zawahiri. 71 00:06:31,550 --> 00:06:33,546 Sempre me mantive atualizado 72 00:06:33,547 --> 00:06:36,503 com as novidades da jihad no Afeganist�o. 73 00:06:36,830 --> 00:06:40,245 Sempre fui fascinado pelo Talib�. 74 00:06:40,246 --> 00:06:42,454 Quantos anos voc� tinha ent�o? 75 00:06:42,455 --> 00:06:44,923 Eu nasci em 1974. 76 00:06:46,366 --> 00:06:48,746 Era sempre emocionante e encorajador 77 00:06:48,747 --> 00:06:51,702 quando o Talib� atacava os Russos. 78 00:06:52,031 --> 00:06:55,227 Eu era fascinado pela palavra "lsl�". 79 00:06:55,871 --> 00:06:58,138 Um dos meus companheiros de pris�o me perguntou 80 00:06:58,139 --> 00:06:59,610 por que chamei meus filhos 81 00:06:59,611 --> 00:07:01,946 de Ayman, Osama, Mohammad-Omar e Khatab. 82 00:07:02,943 --> 00:07:06,042 Ele disse: "Voc� deve amar muito essas pessoas." 83 00:07:06,043 --> 00:07:08,279 Ent�o eu disse a ele, "Irm�o, 84 00:07:08,280 --> 00:07:11,985 "se eu pegasse o amor que eu tenho por essas pessoas 85 00:07:11,986 --> 00:07:13,845 e o espalhasse sobre a terra, 86 00:07:14,688 --> 00:07:18,058 "ela seria chamada de 'Planeta Amor' 87 00:07:18,059 --> 00:07:20,471 e n�o 'Planeta Terra'." 88 00:07:20,472 --> 00:07:21,982 Planeta Amor! 89 00:07:46,561 --> 00:07:48,601 - O que � isso? - Um p�ssaro! 90 00:07:48,602 --> 00:07:51,866 - De onde ele veio? - Pegamos ele no quarto. 91 00:07:52,257 --> 00:07:54,297 - Que quarto? - Nosso quarto. 92 00:07:54,298 --> 00:07:56,886 Ainda estamos procurando pelo irm�o. 93 00:07:56,887 --> 00:07:59,260 - Voc� o est� apertando! - O qu�? 94 00:07:59,261 --> 00:08:00,573 Est� machucando ele! 95 00:08:00,574 --> 00:08:03,997 N�o, s� quero coloc�-lo em algum lugar. 96 00:08:05,185 --> 00:08:07,520 Deixe-me v�-lo. 97 00:08:08,225 --> 00:08:09,553 Ele bica. 98 00:08:09,554 --> 00:08:12,416 N�o pode ficar com ele. � um p�ssaro selvagem. 99 00:08:14,529 --> 00:08:16,635 Tenho medo que ele me bique. 100 00:08:17,666 --> 00:08:20,448 - N�o o machuque. - N�o estou apertando. 101 00:08:20,449 --> 00:08:23,196 Olha, ele pode se mexer. 102 00:08:23,197 --> 00:08:25,434 - O qu�? - N�o vai solt�-lo? 103 00:08:25,794 --> 00:08:29,037 Talvez, mas quero coloc�-lo em uma gaiola. 104 00:08:29,038 --> 00:08:30,747 Ele n�o pode viver em uma gaiola. 105 00:08:32,002 --> 00:08:35,002 Vou d�-lo para o Khatab 106 00:08:35,490 --> 00:08:39,232 e ele vai decidir. 107 00:08:54,211 --> 00:08:57,146 Coloque-o ali, 108 00:08:58,083 --> 00:09:00,417 em frente da janela. 109 00:09:07,492 --> 00:09:12,249 Pai! Eu matei o p�ssaro. 110 00:09:12,250 --> 00:09:13,819 Por que ele o matou? 111 00:09:14,683 --> 00:09:16,348 Eu disse ao Osama para mat�-lo. 112 00:09:17,988 --> 00:09:21,468 � melhor que morra do que brinquem com ele. 113 00:09:23,748 --> 00:09:25,788 - Com uma faca? - Com uma faca. 114 00:09:28,420 --> 00:09:30,177 Pai, eu matei ele. 115 00:09:30,468 --> 00:09:33,185 Khatab o matou? 116 00:09:33,186 --> 00:09:34,751 Khatab queria mat�-lo. 117 00:09:34,752 --> 00:09:37,182 Ele colocou a faca no peito do p�ssaro 118 00:09:37,183 --> 00:09:39,268 e ele come�ou a guinchar. 119 00:09:40,389 --> 00:09:42,979 Abaixamos a cabe�a dele e cortamos. 120 00:09:42,980 --> 00:09:45,572 Como voc� fez com aquele homem, pai. 121 00:09:46,437 --> 00:09:48,292 - Assim! - Deus � grande! 122 00:09:48,293 --> 00:09:51,520 Ele est� contando como cortamos a cabe�a dele. 123 00:09:51,521 --> 00:09:54,620 Eu o matei porque ele bicou o dedo do Khatab 124 00:09:55,014 --> 00:09:56,607 e o fez chorar. 125 00:09:57,126 --> 00:10:00,442 Voc� n�o ficou triste quando eu estava na pris�o? 126 00:10:02,278 --> 00:10:05,027 Ent�o n�o ponha um p�ssaro em uma gaiola. 127 00:10:05,028 --> 00:10:06,974 Se voc� vir um p�ssaro em uma gaiola, 128 00:10:06,975 --> 00:10:08,539 solte-o, entendeu? 129 00:10:13,478 --> 00:10:15,485 � proibido matar um p�ssaro? 130 00:10:15,782 --> 00:10:19,197 � halal. Deus, em sua gl�ria, permite. 131 00:10:20,327 --> 00:10:22,978 Deus os criou para n�s os matarmos? 132 00:10:23,303 --> 00:10:25,441 Deus os criou para n�s os comermos. 133 00:10:42,247 --> 00:10:46,306 Her�is de Abu Duhur, 134 00:10:46,307 --> 00:10:49,406 deixem a decapita��o come�ar! 135 00:10:52,391 --> 00:10:55,490 O pa�s est� completamente destru�do. 136 00:10:58,056 --> 00:10:59,398 Iniciem a decapita��o, 137 00:10:59,399 --> 00:11:01,700 e preparem-se para morrer, safados! 138 00:11:01,701 --> 00:11:03,489 Preparem-se para morrer! 139 00:11:06,472 --> 00:11:08,021 Que posto de verifica��o � esse? 140 00:11:08,022 --> 00:11:10,531 Nossos amigos, Ahrar Al-Sham. 141 00:11:11,016 --> 00:11:13,383 Esta �rea pertence a Ahrar Al-Sham. 142 00:11:14,024 --> 00:11:18,241 Esta �rea foi dividida, 143 00:11:19,272 --> 00:11:21,826 entre Ahrar Al-Sham e a Frente Al-Nusra. 144 00:11:33,001 --> 00:11:35,172 Pai, como voc� libertou esta �rea? 145 00:11:35,173 --> 00:11:39,167 Filho, Deus Todo-Poderoso nos ajudou. 146 00:11:41,674 --> 00:11:46,660 N�o v� at� l�. Esta �rea est� cheia de minas! 147 00:11:52,201 --> 00:11:55,431 Aquela cidade � Maarat al-Numaan. 148 00:11:55,432 --> 00:11:57,283 Olhe l�. 149 00:11:58,282 --> 00:12:03,268 Viemos por aqueles pr�dios l�, depois, atravessamos a rua 150 00:12:03,269 --> 00:12:06,995 e viemos em dire��o a Wadi Dief, 151 00:12:06,996 --> 00:12:10,723 depois, em dire��o a Al-Hamidiyah. 152 00:12:10,724 --> 00:12:15,647 Pai, como foram martirizados seus companheiros combatentes? 153 00:12:15,648 --> 00:12:18,531 Alguns foram mortos atacando os postos de verifica��o, 154 00:12:18,532 --> 00:12:20,456 e muitos morreram lutando. 155 00:12:22,635 --> 00:12:24,745 Tem um inimigo porco enterrado l�. 156 00:12:24,746 --> 00:12:26,753 - Enterrado? - Sim. 157 00:12:27,083 --> 00:12:29,734 Vamos. Quero mostrar algo a voc�s. 158 00:12:31,787 --> 00:12:36,643 - Quem plantou as minas? - O ex�rcito do regime. 159 00:13:46,158 --> 00:13:48,395 Deus � grande! 160 00:13:50,862 --> 00:13:53,797 Com meu sangue nas m�os, 161 00:13:55,598 --> 00:14:00,137 Eu digo ao mundo, "n�o pare!" 162 00:14:01,327 --> 00:14:04,649 � a religi�o de Maom� que nos une. 163 00:14:04,650 --> 00:14:07,972 � a religi�o de Maom� que nos une. 164 00:14:09,039 --> 00:14:13,828 Oh, minha alma, n�o tema a morte! 165 00:14:14,799 --> 00:14:18,814 � a religi�o de Maom� que nos une. 166 00:14:18,815 --> 00:14:22,830 � a religi�o de Maom� que nos une. 167 00:14:23,312 --> 00:14:27,916 Oh, minha alma, n�o tema a morte! 168 00:14:28,816 --> 00:14:33,605 Oh, minha alma, n�o tema a morte 169 00:14:34,704 --> 00:14:37,835 Temos um plano para libertar completamente esta �rea. 170 00:14:37,836 --> 00:14:40,028 Vamos estabelecer uma zona neutra. 171 00:14:40,029 --> 00:14:42,223 N�o esperamos qualquer ajuda. 172 00:14:45,264 --> 00:14:46,782 Optei por comprar o equipamento 173 00:14:46,783 --> 00:14:48,493 em vez de comida para os meus filhos 174 00:14:48,848 --> 00:14:51,804 por causa da minha lealdade para com Deus 175 00:14:51,805 --> 00:14:54,762 e os mujahideen, que libertaram este pa�s. 176 00:14:54,763 --> 00:14:56,968 Eu n�o pedi apoio a ningu�m. 177 00:14:56,969 --> 00:15:01,773 Como pedir aos porcos americanos 178 00:15:02,288 --> 00:15:05,676 ou a oposi��o que vive na Turquia 179 00:15:05,677 --> 00:15:09,064 para gritar por seu pr�prio estado? 180 00:15:09,065 --> 00:15:11,114 Eles n�o t�m id�ia do que aconteceu 181 00:15:11,115 --> 00:15:12,397 com as crian�as na S�ria, 182 00:15:12,398 --> 00:15:17,002 com as escolas, com as mulheres. Esse tipo de apoio n�o � bom. 183 00:15:17,809 --> 00:15:20,657 Os Estados Unidos e seus aliados se op�em 184 00:15:20,658 --> 00:15:23,505 aos grupos isl�micos e ao califado Isl�mico. 185 00:15:23,506 --> 00:15:26,556 N�s n�o reconhecemos os chamados grupos moderados 186 00:15:26,557 --> 00:15:28,456 financiados pelos Estados Unidos. 187 00:15:28,457 --> 00:15:31,448 Tamb�m n�o reconhecemos 188 00:15:31,449 --> 00:15:34,442 aquela oposi��o de coaliz�o. 189 00:15:34,994 --> 00:15:38,589 Ningu�m, jovem ou velho, 190 00:15:38,590 --> 00:15:42,184 reconhece a oposi��o. 191 00:15:42,643 --> 00:15:48,393 S� se importam com si pr�prios, hot�is de luxo, sua fala vazia. 192 00:15:48,394 --> 00:15:52,808 - Voc� ouviu a bomba? - N�o importa. 193 00:15:53,203 --> 00:15:57,360 Se Deus quiser, para cada crian�a que morre, mil nascer�o. 194 00:15:57,939 --> 00:16:01,255 Para cada her�i morto, mil novos her�is nascer�o! 195 00:16:01,256 --> 00:16:03,403 Com a ajuda de Deus, vamos continuar lutando 196 00:16:03,404 --> 00:16:05,551 at� que consigamos libertar toda a S�ria 197 00:16:05,552 --> 00:16:08,191 e estabelecer um califado isl�mico justo, 198 00:16:08,192 --> 00:16:10,833 onde todos ser�o tratados de forma justa. 199 00:16:11,955 --> 00:16:14,929 - Um califado justo? - Um califado justo... 200 00:16:14,930 --> 00:16:16,975 Voc� deseja estabelecer um califado justo! 201 00:16:16,976 --> 00:16:18,445 Um califado isl�mico justo 202 00:16:18,446 --> 00:16:21,427 com base nos ensinamentos do Profeta. 203 00:16:21,908 --> 00:16:23,600 Isso � tudo que queremos. 204 00:16:23,601 --> 00:16:27,211 Mas quanto aos porcos na oposi��o... 205 00:16:27,212 --> 00:16:30,544 Quem s�o eles! 206 00:16:33,876 --> 00:16:37,521 Ayman, quanto � X vezes X? 207 00:16:39,572 --> 00:16:41,678 X vezes X? 208 00:16:42,638 --> 00:16:43,983 � N. 209 00:16:44,596 --> 00:16:46,254 - B. - O que voc� disse? 210 00:16:46,255 --> 00:16:48,525 - B. - Certo, B. 211 00:16:49,204 --> 00:16:52,172 Mas se eu n�o tivesse dito, voc� n�o saberia. 212 00:16:54,645 --> 00:16:56,620 Certo, ou�a... 213 00:16:57,877 --> 00:16:59,568 O qu�? 214 00:17:01,045 --> 00:17:02,356 Vamos! 215 00:17:02,357 --> 00:17:06,219 Uma ma�� e duas ma��s, dividido por... n�o. 216 00:17:06,645 --> 00:17:10,028 Quatro ma��s dividido por dez? 217 00:17:11,445 --> 00:17:15,788 Quatro ma��s dividido por dez. 218 00:17:16,246 --> 00:17:18,613 - Dividido por dez? - D� cinco. 219 00:17:18,614 --> 00:17:23,084 Eu sei, n�s vamos cortar as ma��s e dividi-las. 220 00:17:23,830 --> 00:17:26,252 Cinco, eu digo cinco. 221 00:17:26,253 --> 00:17:28,462 - E voc�? - Eu digo cinco. 222 00:17:30,550 --> 00:17:32,492 Est� certo. 223 00:17:58,551 --> 00:18:01,421 - Eu vi o professor! - Sim, ele n�o morreu. 224 00:18:01,784 --> 00:18:03,190 S�rio? 225 00:18:05,143 --> 00:18:07,664 Voc� entendeu, Omar? 226 00:18:08,600 --> 00:18:10,050 Voc� entendeu, Ayman? 227 00:18:10,051 --> 00:18:11,502 - Sim. - Ent�o me diga... 228 00:18:13,976 --> 00:18:16,278 Aquele � o �nibus do professor. 229 00:18:17,176 --> 00:18:19,118 Que se dane! 230 00:18:20,504 --> 00:18:22,871 Sim, que se dane! - Que se dane! 231 00:18:28,025 --> 00:18:30,097 - Conheceu o �nibus do Abbudy? - Conhe�o. 232 00:18:30,098 --> 00:18:31,857 Era grande e laranja. 233 00:18:31,858 --> 00:18:35,024 O diretor � um safado. 234 00:18:35,385 --> 00:18:39,442 Uma vez ele bateu no meu irm�o Mohammad-Omar, 235 00:18:39,443 --> 00:18:41,582 depois, teve que se ver com o meu pai. 236 00:18:42,617 --> 00:18:45,928 Papai nos disse para pararmos de ir � escola. 237 00:18:45,929 --> 00:18:48,281 N�s dissemos, "como voc� quiser". 238 00:18:50,937 --> 00:18:52,726 Deus � grande! 239 00:18:55,706 --> 00:18:58,007 Saiam da frente! 240 00:18:59,001 --> 00:19:00,530 Saiam daqui! 241 00:19:02,490 --> 00:19:03,822 Parem com isso! 242 00:19:04,442 --> 00:19:06,297 "Parem com isso!" 243 00:19:08,218 --> 00:19:10,323 - "Parem com isso!" - Deus � grande! Boom! 244 00:19:11,386 --> 00:19:14,833 Acertei o p� dela! Ela me disse para parar. 245 00:19:15,738 --> 00:19:17,560 "Pare com isso!" 246 00:19:18,106 --> 00:19:20,146 Ela est� falando besteira. 247 00:19:28,635 --> 00:19:30,609 Tome isso! 248 00:19:31,707 --> 00:19:33,430 "Pare com isso!" 249 00:19:34,267 --> 00:19:37,301 Deus nos d� a nossa for�a 250 00:19:37,302 --> 00:19:42,055 Seu sonho de vit�ria em Yabroud 251 00:19:42,056 --> 00:19:45,466 � uma ilus�o, Hezbollah 252 00:19:46,107 --> 00:19:49,304 Os seguidores de Deus v�o esmagar voc�s, 253 00:19:49,305 --> 00:19:52,501 N�o importa quanto tempo leve 254 00:19:59,452 --> 00:20:02,310 Os seguidores de Deus v�o esmagar voc�, 255 00:20:02,311 --> 00:20:05,169 N�o importa quanto tempo leve 256 00:20:12,828 --> 00:20:16,090 Cave sua sepultura, Hezbollah 257 00:20:16,091 --> 00:20:19,352 Cave sua sepultura em Yabroud 258 00:20:19,353 --> 00:20:22,408 N�s derramamos nosso sangue 259 00:20:22,409 --> 00:20:25,465 Para Deus nos dar a nossa for�a 260 00:20:25,949 --> 00:20:29,432 Seu sonho de vit�ria em Yabroud 261 00:20:29,433 --> 00:20:33,685 � uma ilus�o, Hezbollah 262 00:20:36,029 --> 00:20:37,785 V� para tr�s das pedras. 263 00:20:37,786 --> 00:20:40,764 - Minas explodiram aqui? - H� minas aqui. 264 00:20:41,437 --> 00:20:43,468 Uma explodiu, pode haver mais. 265 00:20:43,468 --> 00:20:46,074 Eu vasculhei a �rea, n�o havia minas. 266 00:20:47,262 --> 00:20:49,749 - Aquelas eram granadas. - Tenha cuidado. 267 00:20:49,750 --> 00:20:52,339 N�o se preocupe. Sei como desarmar minas. 268 00:20:52,670 --> 00:20:54,874 Sou um especialista nisso. 269 00:20:59,550 --> 00:21:02,523 Mostre-me as minas. Vou me livrar delas. 270 00:21:02,524 --> 00:21:04,155 J� fiz isso aqui antes. 271 00:21:04,156 --> 00:21:06,620 Mostre-me onde elas est�o. 272 00:21:07,358 --> 00:21:10,392 Possa deton�-las. Eu sou um especialista. 273 00:21:10,393 --> 00:21:13,404 H� uma mina coberta com uma rocha. 274 00:21:15,167 --> 00:21:17,022 - � verde? - � de pl�stico. 275 00:21:17,023 --> 00:21:20,860 Pl�stico? N�o tem problema, posso faz�-la explodir. 276 00:21:22,847 --> 00:21:25,335 Eles cobrem as minas com pedras grandes. 277 00:21:25,336 --> 00:21:28,154 Mostre-me, e eu vou cuidar dela. 278 00:21:28,155 --> 00:21:31,963 Est� no caminho, n�o sei exatamente onde. 279 00:21:58,369 --> 00:22:00,507 Nada, n�o h� minas aqui. 280 00:22:02,144 --> 00:22:04,054 N�o mova as pedras. 281 00:22:10,529 --> 00:22:13,376 Que a paz esteja sobre voc�. 282 00:22:14,977 --> 00:22:17,366 - Conseguiu? - S� um minuto. 283 00:22:17,367 --> 00:22:19,392 S� um minuto. 284 00:22:22,977 --> 00:22:25,149 Os espinhos est�o me matando. 285 00:22:52,162 --> 00:22:54,584 Esta guerra vai continuar por um longo tempo. 286 00:22:55,202 --> 00:22:57,821 Sim, meu irm�o, vai ser uma longa guerra. 287 00:22:59,490 --> 00:23:03,419 Al-Nusra n�o vai levar seu filho se ele jurar fidelidade a eles? 288 00:23:04,643 --> 00:23:05,916 Ele ainda � muito jovem. 289 00:23:05,917 --> 00:23:07,959 Al-Nusra n�o vai mand�-lo para a batalha. 290 00:23:07,960 --> 00:23:10,432 N�o at� que ele cres�a. 291 00:23:14,851 --> 00:23:17,339 Al-Nusra n�o vai mand�-lo para a batalha... 292 00:23:19,587 --> 00:23:22,075 at� que ele cres�a, se Deus quiser. 293 00:23:22,076 --> 00:23:23,872 Mas quando for grande o suficiente, 294 00:23:23,873 --> 00:23:25,502 vou mand�-lo para a batalha. 295 00:23:25,503 --> 00:23:27,807 Se Al-Nusra n�o mand�-lo primeiro. 296 00:23:28,356 --> 00:23:30,607 Quantos anos tinha Osama quando voc� foi preso? 297 00:23:30,608 --> 00:23:32,284 Ele tinha quatro anos. 298 00:23:34,308 --> 00:23:37,723 - Como foi a separa��o? - Foi dif�cil. 299 00:23:38,788 --> 00:23:41,122 Eu gostaria de contar a voc�s uma hist�ria. 300 00:23:42,148 --> 00:23:45,182 Quando fomos transferidos de ldlib para Damasco, 301 00:23:45,572 --> 00:23:47,066 eu fui de olhos vendados. 302 00:23:47,461 --> 00:23:52,512 A estrada passa bem no meio da nossa aldeia. 303 00:23:53,252 --> 00:23:55,391 � uma estrada internacional. 304 00:23:55,392 --> 00:23:58,623 Conforme nos aproxim�vamos da minha casa, 305 00:23:58,981 --> 00:24:02,298 eu podia sentir o cheiro do meu filho Osama. 306 00:24:02,757 --> 00:24:07,725 Eu levantei a cabe�a, e me perguntei: 307 00:24:07,726 --> 00:24:11,582 "Ser� que eu vou segurar Osama em meus bra�os novamente?" 308 00:24:11,583 --> 00:24:14,815 Conhe�o pessoas que desapareceram na pris�o. 309 00:24:17,830 --> 00:24:20,383 Eles passaram anos na pris�o. 310 00:24:20,384 --> 00:24:22,906 Como voc� poderia sentir o cheiro de Osama? 311 00:24:24,357 --> 00:24:27,008 Esse sentimento vem direto do cora��o. 312 00:24:27,009 --> 00:24:29,563 N�o � um cheiro, � um sentimento verdadeiro. 313 00:24:29,564 --> 00:24:32,190 - Voc� o sentiu? - Exatamente. 314 00:24:32,902 --> 00:24:35,422 - N�o p�de v�-lo mais tarde? - N�o pude. 315 00:24:35,423 --> 00:24:38,722 � proibido! 316 00:24:40,198 --> 00:24:42,108 At� que eu fosse libertado... 317 00:24:45,444 --> 00:24:48,324 Deus � grande! Deus � grande! Deus � grande! 318 00:24:48,325 --> 00:24:50,461 Ele caiu da moto! Deus � grande! 319 00:24:50,823 --> 00:24:53,060 Deus � grande! Deus � grande! 320 00:24:54,630 --> 00:24:57,533 Abu Mohammad! D�-me outra arma! 321 00:24:57,534 --> 00:24:59,393 - Abu Mohammad! - O que foi? 322 00:24:59,394 --> 00:25:02,429 D�-me a outra arma. A bala est� enroscada! 323 00:25:02,430 --> 00:25:05,600 Mais r�pido, ele est� no ch�o. Est�o vindo busc�-lo! 324 00:25:06,215 --> 00:25:08,103 Apresse-se! 325 00:25:08,456 --> 00:25:09,885 D� isso para mim! 326 00:25:20,135 --> 00:25:21,859 Ele conseguiu escapar. 327 00:25:33,512 --> 00:25:36,415 N�s precisamos de c�rebros para pensar e descobrir coisas. 328 00:25:39,433 --> 00:25:40,739 Muito bem. 329 00:25:44,777 --> 00:25:46,435 Onde est� Osama? 330 00:25:55,337 --> 00:25:57,312 - Sabe fazer a ora��o do banho? - Sim. 331 00:25:57,313 --> 00:26:00,448 - Est� dizendo a verdade? - Sim. 332 00:26:01,258 --> 00:26:04,040 Ent�o pegue �gua e me mostre como voc� faz. 333 00:26:04,425 --> 00:26:07,938 V�! Lave-se e volte! 334 00:26:17,482 --> 00:26:20,930 O Profeta deixava a �gua fluir atrav�s de sua barba. 335 00:26:21,546 --> 00:26:24,415 Ele sempre lavava-se em uma determinada sequ�ncia. 336 00:26:28,266 --> 00:26:30,208 Depois de lavar o rosto, 337 00:26:30,890 --> 00:26:33,061 lave as m�os at� os cotovelos... 338 00:26:33,643 --> 00:26:36,512 "Mostre-nos o caminho certo. 339 00:26:37,035 --> 00:26:40,483 "O caminho daqueles que Voc� tem miseric�rdia, 340 00:26:40,907 --> 00:26:43,338 "e n�o o caminho dos que O magoaram 341 00:26:43,339 --> 00:26:48,425 "ou dos que perderam o caminho." 342 00:26:48,811 --> 00:26:50,917 - Am�m. - Am�m. 343 00:26:52,267 --> 00:26:54,918 "� meus servos que creem, 344 00:26:54,919 --> 00:26:58,530 "Temei ao vosso Senhor..." 345 00:26:59,564 --> 00:27:01,800 OS �LTIMOS DIAS DO TEMPO 346 00:27:01,801 --> 00:27:06,186 INVESTIGA��O SOBRE AS PALAVRAS DO PROFETA SOBRE TENTA��O E LUTA 347 00:27:08,267 --> 00:27:13,959 Continuamos a pregar a verdadeira f� 348 00:27:15,339 --> 00:27:17,063 em todo o mundo. 349 00:27:19,788 --> 00:27:22,439 Quantos Sufis (pacifistas m�sticos Mu�ulmanos) 350 00:27:22,440 --> 00:27:23,749 havia l� na aldeia? 351 00:27:24,108 --> 00:27:26,530 Quase todos eram Sufis! 352 00:27:26,531 --> 00:27:29,701 - Na aldeia? - Toda a aldeia era Sufi. 353 00:27:30,477 --> 00:27:32,419 Salvo algumas exce��es. 354 00:27:32,420 --> 00:27:33,752 E agora? 355 00:27:33,753 --> 00:27:36,812 N�o h� mais Sufis, gra�as a Deus. 356 00:27:36,813 --> 00:27:40,682 Gra�as a Deus! A balan�a virou completamente. 357 00:27:41,325 --> 00:27:46,988 Eu costumava sentar-me perguntando a Deus coisas como: 358 00:27:48,045 --> 00:27:50,915 "Serei testemunha de uma mudan�a durante a minha vida?" 359 00:27:51,853 --> 00:27:55,367 "Haver� uma mudan�a permanente?" 360 00:27:55,661 --> 00:28:00,547 "Irei eu, se Deus quiser, testemunhar a gl�ria do Isl�?" 361 00:28:09,486 --> 00:28:13,032 Quer sentar comigo? Meu cora��o � como um jardim. 362 00:28:13,582 --> 00:28:15,754 Voc� planta suas flores. 363 00:28:23,054 --> 00:28:24,810 Voc� ama seu pai? 364 00:28:25,934 --> 00:28:27,274 Voc� ama o papai? 365 00:28:27,275 --> 00:28:28,748 - Sim. - Quanto? 366 00:28:28,749 --> 00:28:30,088 Assim. 367 00:28:30,089 --> 00:28:31,662 Uau, isso � muito! 368 00:28:45,520 --> 00:28:47,374 Aqui est� a l�ngua. 369 00:29:03,344 --> 00:29:05,799 Remova a pele para podermos abrir a cabe�a. 370 00:29:07,216 --> 00:29:08,747 Quer fazer isso, Adnan Abu? 371 00:29:10,993 --> 00:29:13,518 Essas coisas que voc� segura nas m�os 372 00:29:13,519 --> 00:29:16,044 s�o os menores dos milagres de Deus. 373 00:29:17,905 --> 00:29:20,511 Essas coisas v�o surpreender voc� 374 00:29:20,512 --> 00:29:23,120 se voc� realmente olhar para elas. 375 00:29:31,121 --> 00:29:33,161 Eu o chamei de Abdulmonem, 376 00:29:33,649 --> 00:29:35,951 em homenagem ao meu irm�o. 377 00:29:36,945 --> 00:29:39,433 - Seu irm�o mais novo? - Meu irm�o mais novo. 378 00:29:39,794 --> 00:29:42,128 Ele foi martirizado ao meu lado na batalha. 379 00:29:45,906 --> 00:29:49,518 Khatab, que tal eu bater em voc� na frente do seu pai? 380 00:29:50,738 --> 00:29:52,494 Eu quero o meu pai. 381 00:29:55,378 --> 00:29:57,963 Devo cortar a sua pele com uma boa faca? 382 00:29:59,474 --> 00:30:02,736 Vou fazer voc� beber um copo de veneno. 383 00:30:03,378 --> 00:30:04,832 A alma dele saltaria para fora. 384 00:30:04,833 --> 00:30:07,151 Aceite meu conselho, v� dormir! 385 00:30:08,595 --> 00:30:10,700 Ou vou te dar um pontap�. 386 00:30:10,701 --> 00:30:15,984 O que voc� acha, devo chicotear seu filho com um fio el�trico? 387 00:30:18,195 --> 00:30:20,617 O que voc� acha? 388 00:30:21,491 --> 00:30:25,451 Veja como ele olha para mim! Venha c�! 389 00:30:26,387 --> 00:30:31,602 Venha aqui! Venha, venha! 390 00:30:33,843 --> 00:30:35,753 Venha, me d� um beijo! 391 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 As minas s�o plantadas aleatoriamente. 392 00:31:35,573 --> 00:31:38,476 - Volte! - N�o ande assim! 393 00:31:38,838 --> 00:31:40,212 Est� cheio de minas! 394 00:31:41,110 --> 00:31:42,866 Volte! Volte! 395 00:32:07,798 --> 00:32:11,661 Como um homem se sente vendo seu pa�s sendo destru�do? 396 00:32:16,439 --> 00:32:17,839 � um pesadelo. 397 00:32:17,840 --> 00:32:19,735 - O qu�? - � um pesadelo. 398 00:32:20,087 --> 00:32:21,827 O que podemos fazer? 399 00:32:21,828 --> 00:32:23,568 Mas n�o vamos perder a esperan�a. 400 00:32:44,729 --> 00:32:47,576 - Venha aqui, Osama! - Voc� se acha mais forte? 401 00:32:58,713 --> 00:33:01,299 - Levante-se, vamos! - Eu n�o consigo! 402 00:33:02,553 --> 00:33:04,408 - Levante-se! - N�o consigo. 403 00:33:05,209 --> 00:33:07,183 - Desista. - Nunca. 404 00:33:07,609 --> 00:33:09,998 Ele bateu em voc�! Ele bateu em voc�! 405 00:33:14,842 --> 00:33:18,639 N�o vou desistir! 406 00:33:19,674 --> 00:33:22,990 Ele bateu em voc�! Ele bateu em voc�! 407 00:33:29,242 --> 00:33:30,704 Eu n�o vou chorar! 408 00:33:31,706 --> 00:33:34,161 Ele bateu e humilhou voc�. 409 00:33:34,650 --> 00:33:38,229 Se voc� fosse filho do seu pai voc� teria acabado com ele. 410 00:33:38,230 --> 00:33:41,361 N�o se atreva a dizer isso! Escolha algu�m de sua idade! 411 00:33:41,690 --> 00:33:43,861 - Desapare�a! - Voc� n�o � um homem. 412 00:33:44,634 --> 00:33:46,096 Voc� devia ter vergonha. 413 00:33:50,682 --> 00:33:52,625 V� para casa! 414 00:33:54,843 --> 00:33:58,105 Saiam daqui, todos voc�s! 415 00:34:07,323 --> 00:34:09,014 Depressa. 416 00:34:09,015 --> 00:34:10,706 Venha c�! 417 00:34:11,068 --> 00:34:12,970 Eu avisei para n�o brigar com ningu�m! 418 00:34:12,971 --> 00:34:18,258 N�o toquei nele! Ele me atacou! 419 00:34:19,388 --> 00:34:21,210 Por que voc� n�o bate nele tamb�m? 420 00:34:21,211 --> 00:34:24,662 Voc� devia saber mais. Voc� � mais velho! 421 00:34:24,663 --> 00:34:28,115 Mas ele me bateu primeiro! 422 00:34:28,116 --> 00:34:30,073 Suma! 423 00:34:37,916 --> 00:34:39,803 Por que est� chorando? 424 00:34:39,804 --> 00:34:42,103 N�o h� motivo para chorar. 425 00:34:49,373 --> 00:34:52,985 Esse � o castigo por brigar com seus irm�os. 426 00:34:55,773 --> 00:34:57,047 Diga-me, Ayman, 427 00:34:57,048 --> 00:34:59,473 por que est� todo mundo bravo com seu irm�o Osama? 428 00:34:59,474 --> 00:35:00,980 O que ele fez? 429 00:35:01,597 --> 00:35:04,532 �s vezes ele xinga. 430 00:35:05,694 --> 00:35:07,319 Por qu�? 431 00:35:07,320 --> 00:35:10,355 Meu pai deu um tapa nele por isso, 432 00:35:10,356 --> 00:35:12,381 no rosto. 433 00:35:12,830 --> 00:35:17,748 Ele n�o tem mais feito isso desde ent�o. 434 00:35:19,806 --> 00:35:21,878 O que ele xingou? 435 00:35:21,879 --> 00:35:24,599 Ele xingou a religi�o. 436 00:35:27,294 --> 00:35:29,149 "Oh, que besteira!" 437 00:35:32,510 --> 00:35:37,082 Ele ofendeu a Deus e xingou a religi�o. 438 00:35:37,950 --> 00:35:40,700 - Por que ele xinga? - Eu n�o sei. 439 00:35:41,151 --> 00:35:43,966 Quando contamos ao meu pai, ele bateu no Osama. 440 00:35:43,967 --> 00:35:46,646 Ele nos disse para trazer a mangueira de �gua, 441 00:35:47,039 --> 00:35:49,526 mas ningu�m trouxe. 442 00:35:50,559 --> 00:35:52,861 Depois, ele bateu no traseiro do Osama. 443 00:35:56,639 --> 00:35:59,421 Osama n�o pode jogar futebol. 444 00:35:59,422 --> 00:36:02,170 Eu sempre marco gols contra ele. 445 00:36:16,832 --> 00:36:19,631 A quem mais posso pedir conselhos 446 00:36:19,632 --> 00:36:21,088 a n�o ser a voc�? 447 00:36:21,728 --> 00:36:25,144 Voc� sabe como a Al-Nusra trabalha. 448 00:36:28,225 --> 00:36:30,078 Preciso entender 449 00:36:30,079 --> 00:36:33,658 se nosso conselho est� por tr�s do problema. 450 00:36:34,496 --> 00:36:35,770 Que problema? 451 00:36:35,771 --> 00:36:38,523 A quest�o da n�o altera��o. 452 00:36:40,705 --> 00:36:44,316 Tudo bem. Todo grupo comete erros. 453 00:36:44,317 --> 00:36:46,587 Nosso grupo comete menos erros. 454 00:36:47,266 --> 00:36:48,924 Sim, voc� est� certo. 455 00:36:59,522 --> 00:37:01,310 Mantenham a cabe�a baixa. 456 00:37:01,634 --> 00:37:02,975 Cabe�a baixa. 457 00:37:04,322 --> 00:37:05,696 Mantenham a cabe�a baixa! 458 00:37:05,697 --> 00:37:07,484 Cabe�a baixa. 459 00:37:09,154 --> 00:37:10,430 Cabe�a baixa. 460 00:37:15,234 --> 00:37:17,755 Venha c�! 461 00:37:33,250 --> 00:37:35,160 De joelhos! Para tr�s! 462 00:37:35,555 --> 00:37:38,370 V� para l�! 463 00:37:46,595 --> 00:37:49,824 Voc� � um soldado do regime. Fique l�! 464 00:37:51,460 --> 00:37:54,362 Por que voc� se juntou � For�a de Defesa Nacional? 465 00:37:54,363 --> 00:37:56,474 - Pelo sal�rio. - O qu�? 466 00:37:56,475 --> 00:37:59,295 - Eu entrei pelo sal�rio. - Pelo sal�rio? 467 00:37:59,296 --> 00:38:01,325 Voc� mata mulheres e crian�as por dinheiro. 468 00:38:01,326 --> 00:38:03,738 Eu desertei. 469 00:38:09,700 --> 00:38:12,673 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso. 470 00:38:12,674 --> 00:38:14,686 Ele levou seus soldados � vit�ria, 471 00:38:14,687 --> 00:38:16,220 e derrotou todos os inimigos. 472 00:38:16,221 --> 00:38:18,491 Antes Dele era o nada. Depois Dele ser� o nada. 473 00:38:18,492 --> 00:38:21,977 Somos fi�is a Ele, mesmo se os blasfemos odeiem. 474 00:38:22,468 --> 00:38:24,574 Oh, Sunitas, despertem. 475 00:38:25,253 --> 00:38:28,155 N�o enviem seus filhos para se juntar ao ex�rcito do regime. 476 00:38:28,156 --> 00:38:31,554 Despertem e obede�am ao Senhor 477 00:38:31,845 --> 00:38:33,906 e seus filhos n�o acabar�o assim, 478 00:38:33,907 --> 00:38:35,969 e voc�s n�o acabar�o assim. 479 00:38:35,970 --> 00:38:38,261 Deus, que nos enviou o Livro, 480 00:38:38,261 --> 00:38:43,291 Deus, que move as nuvens, derrota os advers�rios, 481 00:38:43,292 --> 00:38:48,447 ajuda os Mujahideen a derrotar Bashar e seus soldados, am�m. 482 00:38:48,448 --> 00:38:51,073 Oh, Senhor, paz e b�n��os sobre o nosso 483 00:38:51,074 --> 00:38:53,700 profeta Maom� e seus companheiros! 484 00:38:56,774 --> 00:38:58,945 - Louvado seja Deus! - Deus � grande! 485 00:38:58,946 --> 00:39:01,148 - Louvado seja Deus! - Deus � grande! 486 00:39:01,149 --> 00:39:03,586 - Louvado seja Deus! - Deus � grande! 487 00:39:37,959 --> 00:39:39,265 Voc� n�o quer meias? 488 00:39:39,266 --> 00:39:40,958 - N�o. - Por que n�o? 489 00:39:42,344 --> 00:39:45,028 Eu quero ficar com voc�. 490 00:39:46,568 --> 00:39:48,608 Voc� quer ficar com a gente? 491 00:39:50,888 --> 00:39:52,513 Levante-se. Voc� fede! 492 00:40:02,280 --> 00:40:05,314 D�-me a vassoura. 493 00:40:05,993 --> 00:40:07,651 D� para mim. 494 00:40:40,394 --> 00:40:42,499 Saia! N�o mexa. 495 00:40:44,074 --> 00:40:46,376 Solte. Solte. 496 00:40:46,667 --> 00:40:49,449 Solte, Ayman. 497 00:40:58,987 --> 00:41:01,376 Solte. Deixe ir. 498 00:41:02,731 --> 00:41:05,731 Est� indo! 499 00:41:06,347 --> 00:41:08,485 Espero que n�o derreta o saco. 500 00:41:10,475 --> 00:41:13,988 Est� muito alto! 501 00:41:21,676 --> 00:41:23,563 Eu peguei voc�! 502 00:41:29,708 --> 00:41:32,578 - Qual � o seu nome? - Khatab. 503 00:41:32,578 --> 00:41:35,399 - Qual � o seu nome do meio? - Hussein. 504 00:41:36,108 --> 00:41:37,963 - Durma! - Vamos dormir. 505 00:41:46,220 --> 00:41:48,609 Durma, papai! 506 00:41:49,773 --> 00:41:51,878 - Feche os olhos! - J� fechei. 507 00:41:53,549 --> 00:41:55,621 - Abra os olhos. - J� abri. 508 00:41:57,516 --> 00:41:59,339 Durma. 509 00:41:59,981 --> 00:42:01,410 Abra os olhos. 510 00:42:03,917 --> 00:42:05,257 Abra os olhos. 511 00:42:06,317 --> 00:42:07,942 Feche os olhos. 512 00:42:08,270 --> 00:42:09,928 Mantenha os olhos fechados. 513 00:42:12,462 --> 00:42:13,801 Abra os olhos. 514 00:42:26,766 --> 00:42:28,806 Pai, voc� vai sair hoje? 515 00:42:29,102 --> 00:42:31,273 - Sim. - Quero ir com voc�. 516 00:42:35,182 --> 00:42:37,386 - Posso ir com voc�? - N�o. 517 00:42:56,271 --> 00:42:58,475 Em nome de Deus. 518 00:43:00,047 --> 00:43:03,528 Vou andar assim, s� at� aquelas �rvores ali, 519 00:43:04,879 --> 00:43:08,709 - depois, voltarei aqui. - V� at� as �rvores. 520 00:43:09,263 --> 00:43:11,434 Devo ir com voc�? 521 00:43:11,920 --> 00:43:14,735 N�o! Se o fizer, siga os meus passos. 522 00:43:15,120 --> 00:43:18,251 Certifique-se de andar exatamente em minhas pegadas. 523 00:43:21,872 --> 00:43:24,555 - Tenha cuidado. - N�o se preocupe. 524 00:43:24,556 --> 00:43:26,509 Deus aben�oe voc�. 525 00:43:57,649 --> 00:43:59,472 Voc� pode dar um passo para tr�s? 526 00:44:20,530 --> 00:44:23,629 - Onde est� o meu alicate? - Est� com voc�. 527 00:44:25,555 --> 00:44:27,856 Talvez estejam na sua jaqueta. 528 00:45:36,148 --> 00:45:38,963 Tenha cuidado. Pare de me tocar! 529 00:45:39,477 --> 00:45:42,707 - O que est� fazendo, Abdullah? - Uma bomba. 530 00:45:42,708 --> 00:45:44,527 Como? 531 00:45:44,528 --> 00:45:48,558 Estou colocando �cido c�trico no frasco, 532 00:45:50,325 --> 00:45:53,392 assim uma rea��o qu�mica acontece com os materiais. 533 00:46:01,334 --> 00:46:02,992 O que coloca em seguida? 534 00:46:02,993 --> 00:46:05,611 Terra. Terra vermelha. 535 00:46:06,326 --> 00:46:07,919 Em seguida, a �gua. 536 00:46:08,758 --> 00:46:12,784 Agite e esconda. Se algu�m pisar, ela explode. 537 00:46:13,718 --> 00:46:15,938 Agimos como se estiv�ssemos 538 00:46:15,939 --> 00:46:18,159 procurando por ela com o detector. 539 00:46:20,503 --> 00:46:23,285 Ent�o ele pisa nela! 540 00:48:07,994 --> 00:48:10,962 Olhe para mim. 541 00:48:11,482 --> 00:48:13,904 Pode ver minha m�o? 542 00:48:13,905 --> 00:48:16,377 Quantos dedos? - Dois. 543 00:48:19,547 --> 00:48:21,370 Cubra seu outro olho. 544 00:48:22,235 --> 00:48:24,340 - Quantos dedos voc� v�? - Tr�s. 545 00:48:26,075 --> 00:48:28,279 E agora, com o outro olho? 546 00:48:31,355 --> 00:48:33,592 - E agora? - N�o consigo ver nada. 547 00:49:46,974 --> 00:49:48,567 O que foi, pai? 548 00:49:50,399 --> 00:49:52,537 O que aconteceu com voc�, pai? 549 00:49:55,647 --> 00:49:57,687 Abra a porta. 550 00:50:00,031 --> 00:50:02,103 Saia da frente, Osama. 551 00:50:02,104 --> 00:50:04,954 Afaste-se, filho. Est� tudo bem. 552 00:50:06,111 --> 00:50:08,053 Abra a porta. 553 00:50:11,007 --> 00:50:12,277 A porta! 554 00:50:15,839 --> 00:50:18,327 Pare de chorar, mulher! Saia da minha vista! 555 00:50:30,368 --> 00:50:32,572 Oh, Osama. 556 00:50:32,573 --> 00:50:34,646 Osama, chegue mais perto! 557 00:50:44,736 --> 00:50:47,486 N�o fique triste, filho. 558 00:50:50,881 --> 00:50:56,577 � a vontade de Deus, filho. N�o fique triste. 559 00:50:57,249 --> 00:50:59,551 N�o fique triste ou eu vou ficar triste tamb�m. 560 00:50:59,552 --> 00:51:01,720 D�-me um travesseiro. 561 00:51:01,721 --> 00:51:03,678 - Sob a sua perna? - Sim. 562 00:51:12,033 --> 00:51:14,205 N�o fique triste, Osama! 563 00:51:14,818 --> 00:51:16,956 Diga a sua m�e para se acalmar, 564 00:51:17,313 --> 00:51:19,866 antes que eu derrube a casa em cima ela! 565 00:52:24,964 --> 00:52:28,281 Oh, Senhor, tenha miseric�rdia. 566 00:52:32,580 --> 00:52:34,468 Miseric�rdia, Senhor. 567 00:54:02,151 --> 00:54:05,697 Me d� o rem�dio. Oh, Deus! 568 00:55:59,404 --> 00:56:02,471 Este � tamanho 5, venha... 569 00:56:09,644 --> 00:56:11,051 Venha! 570 00:56:45,358 --> 00:56:47,245 Olhe para mim. 571 00:56:58,254 --> 00:57:00,938 Vamos! 572 00:57:30,223 --> 00:57:31,500 Quatro! 573 00:57:36,400 --> 00:57:39,083 Mais r�pido, mais r�pido! 574 00:57:41,680 --> 00:57:43,142 Cinco! 575 00:57:45,872 --> 00:57:47,182 Seis! 576 00:57:49,776 --> 00:57:51,663 Sete. Aten��o! 577 00:57:53,872 --> 00:57:55,465 Virar � esquerda! 578 00:57:56,752 --> 00:57:58,159 Um. 579 00:57:58,512 --> 00:57:59,847 Dois. 580 00:58:00,176 --> 00:58:01,485 Tr�s. 581 00:58:01,486 --> 00:58:03,853 Um. Dois. 582 00:58:04,880 --> 00:58:06,189 Tr�s. 583 00:58:06,190 --> 00:58:08,589 - Um, dois, tr�s! - Seis. 584 00:58:08,590 --> 00:58:10,608 - Um, dois, tr�s! - Sete. 585 00:58:28,850 --> 00:58:31,151 Deus � grande! 586 00:59:25,652 --> 00:59:27,410 Deus � grande e o orgulho � divino! 587 00:59:33,684 --> 00:59:35,539 Paz para voc�. 588 00:59:53,557 --> 00:59:56,213 Abu Mohamed foi at� l�, 589 00:59:56,214 --> 00:59:59,253 ainda n�o o t�nhamos perdido para uma mina. 590 01:00:00,469 --> 01:00:03,469 Abu Mohamed, voc� estava procurando perto daquela �rvore, 591 01:00:03,797 --> 01:00:05,969 e eu estava com Osama perto desta �rvore. 592 01:00:06,677 --> 01:00:11,696 Eu juro por Deus, o Protetor, voc� est� certo, n�s fomos l�. 593 01:00:11,697 --> 01:00:13,716 N�s vasculhamos todo o campo. 594 01:00:14,006 --> 01:00:16,493 Voltamos at� Abu Osama, 595 01:00:16,494 --> 01:00:19,347 - e dissemos o que vimos. - Ele disse que h� muitas minas. 596 01:00:19,348 --> 01:00:21,995 Eu disse a ele para ter cuidado, 597 01:00:21,996 --> 01:00:24,620 para n�o voltar para casa com uma perna s�. 598 01:00:25,141 --> 01:00:28,240 Eu juro por Deus, cinco minutos antes da explos�o, ele disse: 599 01:00:28,241 --> 01:00:30,046 "Abu Mohamed, cuidado!" 600 01:00:30,047 --> 01:00:33,196 "N�o quero lev�-lo para casa com apenas uma perna." 601 01:00:35,222 --> 01:00:38,703 Ele tirou a minha concentra��o. 602 01:00:39,383 --> 01:00:41,455 Eu mexi o detector assim, 603 01:00:41,456 --> 01:00:44,308 depois, tudo que me lembro � estar deitado no ch�o. 604 01:00:44,823 --> 01:00:46,835 Meus olhos estavam cheios de poeira, 605 01:00:46,836 --> 01:00:48,849 eu n�o conseguia abri-los. 606 01:00:50,039 --> 01:00:52,144 Arrastei-me para um lugar seguro, 607 01:00:52,145 --> 01:00:54,100 ent�o ele me colocou no carro. 608 01:00:55,767 --> 01:01:00,884 Eu orei a Deus para perder a perna esquerda n�o a direita, 609 01:01:02,103 --> 01:01:04,754 assim eu ainda poderia dirigir o meu carro. 610 01:01:07,607 --> 01:01:10,542 Ent�o ele levou meu p� esquerdo, como eu pedi. 611 01:01:11,031 --> 01:01:13,901 "E ent�o eles ficaram alertas sobre a superf�cie da terra. 612 01:01:13,902 --> 01:01:16,974 "Eles chegaram at� voc� com a hist�ria de Mois�s? 613 01:01:16,975 --> 01:01:22,195 "Quando seu Senhor o chamou no vale sagrado de Tuwa. 614 01:01:22,552 --> 01:01:25,868 - "V� at� Fara�. De fato..." - Fara�. 615 01:01:25,869 --> 01:01:28,942 "Fara�. De fato ele pecou. 616 01:01:29,336 --> 01:01:34,126 "E diga a ele, 'voc� est� disposto a purificar-se 617 01:01:34,127 --> 01:01:39,348 "e deixar-me gui�-lo at� o seu Senhor?"' 618 01:01:41,433 --> 01:01:44,183 Eles gritam com a gente o tempo todo. 619 01:01:49,881 --> 01:01:51,921 Eles gritam com a gente o tempo todo, 620 01:01:52,697 --> 01:01:55,348 mesmo se a gente n�o fizer nada. 621 01:01:55,349 --> 01:01:59,310 N�o queremos mais ficar. 622 01:02:01,338 --> 01:02:03,443 Voc� viu o acampamento de Abu Hamza? 623 01:02:04,730 --> 01:02:06,519 Eles t�m gel�ias e t�maras, 624 01:02:06,520 --> 01:02:08,308 e voc� pode comer o quanto quiser. 625 01:02:08,666 --> 01:02:11,765 Essas guloseimas s�o dons de Deus! 626 01:02:13,530 --> 01:02:16,563 Aqui voc� tem sete t�maras, n�o d� nem para uma formiga! 627 01:02:18,906 --> 01:02:21,328 Eu vou tirar o uniforme, 628 01:02:21,626 --> 01:02:24,212 jogar na cara deles e ir para casa. 629 01:02:26,522 --> 01:02:28,911 Vamos fugir, pessoal. 630 01:02:29,242 --> 01:02:31,926 Eles disseram que v�o usar balas de verdade amanh�, 631 01:02:31,927 --> 01:02:34,708 e n�o se responsabilizam se levarmos um tiro. 632 01:02:34,709 --> 01:02:37,722 Balas n�o os assustam mais. 633 01:02:37,723 --> 01:02:42,323 Mas s� o som de um peido j� nos faz pular! 634 01:02:42,779 --> 01:02:45,266 Voc� est� certo, juro por Deus! 635 01:02:46,427 --> 01:02:49,177 - Por que n�o est�o dormindo? - Acabei de acordar. 636 01:02:49,177 --> 01:02:51,380 Por que est�o embaixo de um cobertor? 637 01:02:51,380 --> 01:02:54,298 Cada um deve usar o seu pr�prio cobertor. 638 01:02:58,588 --> 01:03:00,017 Quem te deu esse cobertor? 639 01:03:00,508 --> 01:03:01,882 � meu, da minha casa. 640 01:03:01,883 --> 01:03:04,465 Traga suas coisas e venha comigo. 641 01:03:05,467 --> 01:03:08,217 Sheik, eu quero ir para a casa de Abu Obaida. 642 01:03:08,218 --> 01:03:10,485 Vou levar voc� para Abu Obaida. 643 01:03:10,486 --> 01:03:12,507 Ele vai cuidar de voc�. 644 01:03:13,180 --> 01:03:16,115 N�o tenho nada aqui al�m do uniforme. 645 01:03:16,892 --> 01:03:18,648 Est� bem, vamos. 646 01:03:27,517 --> 01:03:32,089 Nossas espadas afiadas contra os nossos inimigos 647 01:03:32,089 --> 01:03:35,897 E os nossos atos s�o conhecidos entre os homens 648 01:03:35,898 --> 01:03:39,858 Vamos continuar por esse caminho at� a morte 649 01:03:39,859 --> 01:03:43,641 Com a unidade do Senhor e com uma espada bem guiada 650 01:03:43,642 --> 01:03:47,483 Vamos morrer com honra e orgulho 651 01:03:47,484 --> 01:03:51,028 Nada de bom vem vivendo como escravos 652 01:03:51,422 --> 01:03:55,099 Vamos morrer com honra e orgulho 653 01:03:55,100 --> 01:03:59,516 Nada de bom vem vivendo como escravos 654 01:04:01,854 --> 01:04:03,862 Isso queima como fogo! 655 01:04:04,958 --> 01:04:08,635 � como um carv�o queimando na ponta da minha perna. 656 01:04:10,687 --> 01:04:12,661 Gl�ria � Al�. 657 01:04:13,534 --> 01:04:15,389 Gl�ria � Al�. 658 01:04:16,639 --> 01:04:18,777 Combates pesados em Latakia! 659 01:04:24,319 --> 01:04:27,771 Voc� acha que vai haver uma guerra mundial? 660 01:04:27,772 --> 01:04:30,393 Pode contar com isso 100%. 661 01:04:30,719 --> 01:04:32,246 Contar com o qu�? 662 01:04:35,743 --> 01:04:37,182 O que est� acontecendo agora 663 01:04:37,183 --> 01:04:39,197 � o in�cio de uma terceira guerra mundial. 664 01:04:39,198 --> 01:04:40,853 Uma guerra decisiva. 665 01:04:41,599 --> 01:04:43,509 Uma grande guerra. 666 01:04:45,567 --> 01:04:47,356 Est� 100% claro. 667 01:04:50,048 --> 01:04:53,212 Quando as tropas americanas entraram no Afeganist�o, 668 01:04:54,688 --> 01:04:57,722 O mul� Omar disse que Bush tinha prometido nos derrotar, 669 01:04:58,688 --> 01:05:01,661 mas Deus Todo-Poderoso nos prometeu a vit�ria. 670 01:05:02,145 --> 01:05:04,378 Temos visto que a promessa se tornou realidade. 671 01:05:04,379 --> 01:05:08,377 A promessa de Deus se tornou realidade no Afeganist�o. 672 01:05:08,378 --> 01:05:10,465 As tropas americanas foram humilhadas 673 01:05:10,466 --> 01:05:14,838 e retiraram-se do Afeganist�o por causa dos Mujahideen. 674 01:05:17,217 --> 01:05:18,956 Deus Todo-Poderoso nos prometeu, 675 01:05:18,956 --> 01:05:22,913 atrav�s de nosso profeta Maom�, que a paz esteja sobre Ele, 676 01:05:23,457 --> 01:05:26,497 que o califado vir� sem falta. 677 01:05:26,498 --> 01:05:29,495 Pe�o a Deus que os tornem os futuros soldados do califado 678 01:05:29,496 --> 01:05:34,137 que nos foi prometido por Maom�, que a paz esteja sobre Ele. 679 01:05:35,970 --> 01:05:37,944 - Louvem a Deus! - Deus � grande! 680 01:05:39,202 --> 01:05:41,307 - Se voc� ajudar Deus! - Deus ajuda voc�! 681 01:05:41,308 --> 01:05:43,645 - Se voc� ajudar Deus! - Deus ajuda voc�! 682 01:05:43,646 --> 01:05:46,777 E guia seus passos e escudos contra os blasfemos. 683 01:05:53,954 --> 01:05:56,475 Dispersar! Depressa! 684 01:06:02,274 --> 01:06:03,644 Juntem-se! 685 01:06:03,645 --> 01:06:05,688 Para suas posi��es, depressa! 686 01:06:09,027 --> 01:06:11,067 Todos para suas posi��es. 687 01:06:11,970 --> 01:06:13,279 Depressa! 688 01:06:28,387 --> 01:06:30,907 Fiquem em p�. Eretos! 689 01:06:32,004 --> 01:06:34,491 Abram as pernas! Fiquem em p�! 690 01:06:34,492 --> 01:06:36,066 N�o tenham medo! 691 01:06:38,404 --> 01:06:39,743 N�o tenham medo! 692 01:07:05,445 --> 01:07:07,200 A partir da perspectiva da sharia, 693 01:07:07,201 --> 01:07:09,339 � nosso dever seguir a Al-Qaeda 694 01:07:09,340 --> 01:07:12,128 porque � o grupo mais antigo, 695 01:07:12,129 --> 01:07:15,301 � baseado em claros conceitos religiosos 696 01:07:15,941 --> 01:07:17,664 e � o mais forte. 697 01:07:17,989 --> 01:07:20,957 Quem defende os mu�ulmanos no Afeganist�o? 698 01:07:21,317 --> 01:07:23,013 A Al-Qaeda. 699 01:07:23,014 --> 01:07:24,964 Quem defende os mu�ulmanos na Chech�nia? 700 01:07:24,965 --> 01:07:26,243 A Al-Qaeda. 701 01:07:26,244 --> 01:07:28,674 Quem defende os mu�ulmanos na Birm�nia e na �ndia? 702 01:07:28,674 --> 01:07:29,665 A Al-Qaeda. 703 01:07:29,666 --> 01:07:31,651 Quem est� lutando na S�ria? 704 01:07:31,652 --> 01:07:33,275 A Al-Qaeda. 705 01:07:33,573 --> 01:07:36,956 Ent�o, qual � o nosso dever em rela��o a Al-Qaeda? 706 01:07:38,822 --> 01:07:41,692 Segui-los, ajud�-los e apoi�-los 707 01:07:42,118 --> 01:07:44,801 no que Deus Todo-Poderoso achar melhor. Certo? 708 01:07:52,582 --> 01:07:55,616 V� recolher lenha com seus irm�os. 709 01:08:05,799 --> 01:08:08,255 - Quantos filhos voc� tem? - Oito. 710 01:08:08,615 --> 01:08:09,957 Que Deus possa proteg�-los. 711 01:08:09,958 --> 01:08:11,634 Pe�o a Deus para me dar 712 01:08:11,635 --> 01:08:14,079 mais quatro crian�as no pr�ximo ano. 713 01:08:15,623 --> 01:08:18,558 Vou me casar nesta nova casa. 714 01:08:21,064 --> 01:08:23,453 As mulheres ficam com inveja uma da outra. 715 01:08:24,040 --> 01:08:26,561 Espero que cada uma tenha g�meos. 716 01:08:28,488 --> 01:08:30,081 Deus � generoso. 717 01:08:30,082 --> 01:08:32,932 - Seria como ter quatro esposas. - Certo. 718 01:08:34,152 --> 01:08:37,119 Minhas duas esposas podem fazer o trabalho de quatro. 719 01:08:40,296 --> 01:08:42,308 Se voc� n�o fosse casado, 720 01:08:42,309 --> 01:08:46,183 gostaria de sugerir quatro irm�s orientais para voc� casar. 721 01:08:46,184 --> 01:08:47,621 Elas s�o tr�s. 722 01:08:47,622 --> 01:08:49,460 Quatro, e querem se casar com um irm�o. 723 01:08:49,461 --> 01:08:51,108 � proibido. 724 01:08:51,109 --> 01:08:54,208 Eles n�o s�o irm�os, elas s�o irm�s para n�s. 725 01:08:54,921 --> 01:08:55,911 Irm�s na jihad. 726 01:08:55,912 --> 01:08:58,246 Ficando juntas elas evitariam o problema 727 01:08:58,246 --> 01:09:00,580 de uma primeira esposa discordar. 728 01:09:00,581 --> 01:09:02,502 Ele pode levar tr�s delas. 729 01:09:02,503 --> 01:09:04,372 Elas ficam juntas, um pacote s�. 730 01:09:04,373 --> 01:09:05,667 O que voc� diz, Abu Osama? 731 01:09:05,668 --> 01:09:08,582 O que eu posso fazer? J� estou casado! 732 01:09:10,058 --> 01:09:12,196 Ou tr�s para voc�, uma para Osama? 733 01:09:12,197 --> 01:09:16,287 Osama n�o � velho o suficiente para se casar. 734 01:09:16,746 --> 01:09:18,404 A culpa � dele? 735 01:09:19,946 --> 01:09:21,215 Suma! 736 01:09:22,602 --> 01:09:24,577 - Quem �? - A minha sobrinha. 737 01:09:24,874 --> 01:09:26,582 Quando meus meninos veem uma menina 738 01:09:26,583 --> 01:09:28,483 do lado de fora da casa, eles a encaram. 739 01:09:28,484 --> 01:09:30,343 "O que est� fazendo a� fora?" 740 01:09:31,243 --> 01:09:34,341 Khatab apontou a arma para ela, queria mat�-la. 741 01:09:35,114 --> 01:09:37,481 - Ela n�o usava o hijab? - Sim, ela usava. 742 01:09:37,482 --> 01:09:41,059 - Assim � melhor. - Quando Khatab a v� sem o hijab 743 01:09:41,451 --> 01:09:44,266 ele diz, "Olha, ela n�o est� usando um hijab!" 744 01:09:44,842 --> 01:09:46,631 Eu digo, "Atire nela!" 745 01:09:46,632 --> 01:09:47,943 Ela s� tem dois anos, 746 01:09:47,944 --> 01:09:50,119 e voc� a est� punindo por n�o usar um hijab? 747 01:10:43,437 --> 01:10:45,259 Eu vi os foguetes ca�rem! 748 01:10:46,733 --> 01:10:48,162 Jatos russos. 749 01:10:55,726 --> 01:10:58,115 Olhem isso! L�! 750 01:11:23,598 --> 01:11:27,657 Esta era a sala secreta do meu pai. 751 01:11:28,047 --> 01:11:30,730 Ele guardava seus livros e muni��o aqui. 752 01:11:31,822 --> 01:11:35,172 Ach�vamos que as for�as da coaliz�o iam nos bombardear. 753 01:11:47,568 --> 01:11:51,561 Meu pai usava para desarmar as minas antes de perder o p�. 754 01:11:58,672 --> 01:12:00,079 Aten��o! 755 01:12:05,712 --> 01:12:07,655 Eu cuidava bem desses livros! 756 01:12:07,655 --> 01:12:09,864 Eu os movia de um lugar para outro, 757 01:12:09,865 --> 01:12:12,716 assim o regime n�o poderia encontr�-los. 758 01:12:14,384 --> 01:12:16,272 Mas Deus tinha outros planos. 759 01:12:17,873 --> 01:12:19,782 Esses livros aqui... 760 01:12:23,248 --> 01:12:25,223 Eu os mantive enterrados por tr�s anos. 761 01:12:25,224 --> 01:12:29,158 Quando desenterrei, estavam cheios de mofo. 762 01:12:34,737 --> 01:12:37,071 Primeiro estavam molhados, agora est�o queimados. 763 01:12:40,049 --> 01:12:41,642 Oh, Deus! 764 01:12:58,738 --> 01:13:04,270 Aquela sala estava cheia de minas e explosivos. 765 01:13:04,271 --> 01:13:08,362 Como voc� sabe sobre as minas? Quem contou para voc�? 766 01:13:11,250 --> 01:13:15,947 Eu fui o primeiro a ajudar. Joguei tudo fora na rua. 767 01:13:15,947 --> 01:13:18,618 Agora, ele finge ser um grande l�der. 768 01:13:18,619 --> 01:13:20,234 Deixe-o em paz. 769 01:13:20,714 --> 01:13:26,382 N�o esque�a de que sua hist�ria est� cheia de derrotas... 770 01:13:26,383 --> 01:13:30,409 Oh, cale-se. Cale-se. Cale-se! 771 01:13:30,410 --> 01:13:33,480 � melhor voc� endireitar seus filhos... 772 01:13:33,481 --> 01:13:37,548 Voc� nem mesmo � um vizinho... 773 01:13:39,347 --> 01:13:41,234 Cale-se! Cale-se! 774 01:13:41,235 --> 01:13:45,586 Cale a boca ou vou jogar gasolina em voc� e colocar fogo. 775 01:13:45,908 --> 01:13:47,730 Acalme-se e sente-se conosco. 776 01:13:47,731 --> 01:13:49,344 Um �nico livro que eu tive 777 01:13:49,345 --> 01:13:51,918 vale mais do que voc� e seus m�todos. 778 01:13:52,436 --> 01:13:55,370 Aquele perdedor me disse para n�o ir para dentro... 779 01:14:57,334 --> 01:15:00,630 Isso sai assim, est� vendo? 780 01:15:00,950 --> 01:15:02,860 Voc� quer ver? 781 01:15:03,638 --> 01:15:05,744 Cuidado, Abu Osama! 782 01:15:05,744 --> 01:15:07,634 N�o se preocupe. 783 01:15:07,635 --> 01:15:09,774 Est� desarmada, gra�as a Deus. 784 01:15:22,647 --> 01:15:25,109 Eu recolho todo o explosivo. 785 01:15:25,879 --> 01:15:29,524 Uma tonelada custa 27 mil d�lares. 786 01:15:40,088 --> 01:15:45,784 As coisas est�o a caminho. De quantos voc� precisa? 787 01:15:46,808 --> 01:15:49,077 De quantos detonadores voc� precisa... 788 01:15:49,912 --> 01:15:51,887 para as bombas? 789 01:15:52,664 --> 01:15:54,607 Eu n�o sei. 790 01:15:54,608 --> 01:15:58,006 Ele me disse entre 10 e 15, certo? 791 01:15:58,329 --> 01:16:01,842 Um desses poderia matar um camelo. 792 01:16:03,000 --> 01:16:07,225 Estes detonadores s�o para minas. 793 01:16:10,201 --> 01:16:14,096 Eles s�o muito grandes. 794 01:16:15,097 --> 01:16:17,727 Eles querem fazer 10 bombas. 795 01:16:18,437 --> 01:16:21,775 Voc� tem que ir para bem longe. 796 01:16:22,138 --> 01:16:25,334 Elas t�m estilha�os que podem arrancar a sua m�o. 797 01:16:26,137 --> 01:16:29,203 Se ela explodir na sua m�o, a sua m�o desaparece. 798 01:16:31,258 --> 01:16:33,909 Muitas pessoas perderam m�os desse jeito. 799 01:17:17,979 --> 01:17:19,670 Pela vontade de Deus, 800 01:17:19,671 --> 01:17:22,072 ser� a vingan�a pelos filhos de Homs. 801 01:17:53,885 --> 01:17:59,602 NOTA FISCAL: NOMES DE BOMBAS E PRE�OS. TOTAL: $8.550. 802 01:17:59,966 --> 01:18:03,927 Esta � uma guerra de desgaste, mas n�o vai durar para sempre. 803 01:18:03,927 --> 01:18:06,395 Voc� pode ter certeza disso. 804 01:18:06,909 --> 01:18:10,870 Porque todos eles v�o perder, um ap�s o outro. 805 01:18:11,645 --> 01:18:14,613 Vamos chegar a um ponto onde todo mundo perdeu. 806 01:18:14,614 --> 01:18:16,408 Voc� entende? 807 01:18:16,409 --> 01:18:18,580 Isso n�o pode continuar assim para sempre. 808 01:18:18,581 --> 01:18:21,598 Blocos e coliga��es ter�o que ser formados. 809 01:18:22,590 --> 01:18:24,920 Ser�o formados de acordo 810 01:18:24,921 --> 01:18:27,513 com o profeta Maom�, que a paz esteja sobre Ele. 811 01:18:27,514 --> 01:18:31,130 "Voc� lutar� com os romanos contra um ex�rcito." 812 01:18:31,422 --> 01:18:34,903 Acho que isso vai acontecer muito em breve. 813 01:18:35,742 --> 01:18:38,677 Isso deve acontecer. O que o Profeta diz � certo. 814 01:18:39,103 --> 01:18:41,688 � um fato. Isso vai acontecer. 815 01:18:45,535 --> 01:18:49,430 "Os romanos ir�o lutar do lado dos mu�ulmanos." 816 01:18:49,887 --> 01:18:52,276 Neste caso, "romanos" significa "Europa". 817 01:18:52,927 --> 01:18:54,388 A tradi��o continua: 818 01:18:54,847 --> 01:18:56,276 "Eles lutam. 819 01:18:56,799 --> 01:19:00,149 Ent�o, um crist�o diz, "A cruz ganhou". 820 01:19:00,479 --> 01:19:05,302 E um mu�ulmano quebra a cruz e diz, "Os mu�ulmanos ganharam". 821 01:19:06,271 --> 01:19:09,620 Ent�o, o conflito entre mu�ulmanos e romanos come�a. 822 01:19:10,111 --> 01:19:12,533 Esta batalha � uma luta pela sobreviv�ncia, 823 01:19:12,534 --> 01:19:14,560 uma luta pela lideran�a. 824 01:19:15,040 --> 01:19:17,822 O Profeta disse: "Lutem uma luta feroz." 825 01:19:19,040 --> 01:19:20,699 A batalha termina. 826 01:19:20,700 --> 01:19:24,726 Como mencionado em outro hadith, quando eles chegam em Al-A'maq, 827 01:19:26,016 --> 01:19:28,536 "A batalha termina sem vencedor ou perdedor." 828 01:19:28,537 --> 01:19:30,712 E l� n�o haver� pilhagem. 829 01:19:31,361 --> 01:19:33,782 Os mu�ulmanos ganham, mas n�o haver� pilhagem. 830 01:19:35,297 --> 01:19:37,948 Um homem do Levante vem 831 01:19:38,304 --> 01:19:40,858 e diz: "O Anticristo chegou". 832 01:19:41,505 --> 01:19:44,287 Os mu�ulmanos partem para lutar contra o Anticristo, 833 01:19:44,673 --> 01:19:46,102 e ent�o... 834 01:19:46,689 --> 01:19:50,464 o Mahdi aparece e mata o Anticristo. 835 01:19:50,465 --> 01:19:54,400 Ele substitui toda a tirania no mundo por justi�a. 836 01:19:55,362 --> 01:19:57,369 Isto � o que o Profeta disse: 837 01:19:57,665 --> 01:20:01,310 "Quando a bandeira negra vier, junte-se a eles." 838 01:20:01,601 --> 01:20:04,187 "Mesmo se voc� tiver que rastejar sobre a neve, 839 01:20:04,481 --> 01:20:06,718 "para eles � a nossa bandeira." 840 01:20:08,738 --> 01:20:13,626 Estudiosos dizem que os sinais do Armagedon est�o vis�veis 841 01:20:14,498 --> 01:20:17,280 desde 1995, 842 01:20:17,986 --> 01:20:22,459 quando o Talib� assumiu o controle no Afeganist�o. 843 01:20:23,522 --> 01:20:26,937 Os Judeus afirmam que... 844 01:20:28,771 --> 01:20:30,298 que o Armagedon come�ou 845 01:20:30,299 --> 01:20:34,012 com os ataques de 11 de setembro nos EUA. 846 01:20:34,755 --> 01:20:37,144 Eles sabem a verdade desses ataques. 847 01:20:37,731 --> 01:20:40,158 Outros afirmam que o Armagedon come�ou 848 01:20:40,159 --> 01:20:42,587 quando as tropas da coaliz�o 849 01:20:43,427 --> 01:20:46,045 invadiram o Iraque para derrubar Saddam Hussein. 850 01:20:46,435 --> 01:20:52,033 Qual � a diferen�a entre a Frente Al-Nusra e o ISIS? 851 01:20:52,995 --> 01:20:55,003 H� uma enorme diferen�a. 852 01:20:55,428 --> 01:20:59,087 Muitos acham que ambas 853 01:20:59,088 --> 01:21:02,749 vieram da Al-Qaeda. 854 01:21:02,750 --> 01:21:05,534 � claro. Digamos que voc� tenha dois filhos. 855 01:21:05,535 --> 01:21:08,319 Um � obediente, e o outro n�o. 856 01:21:08,320 --> 01:21:10,524 Qual filho voc� prefere? 857 01:21:11,044 --> 01:21:13,149 O obediente, � claro. 858 01:21:28,485 --> 01:21:31,519 N�o h� nenhum deus al�m de Al�. Deus � grande. 859 01:21:37,990 --> 01:21:40,990 Esta faca afiada � o suficiente para o abate. 860 01:21:43,717 --> 01:21:46,205 Oh, Deus, isto � de Voc� 861 01:21:46,206 --> 01:21:49,408 e para Voc�. Isto � para Hulda, 862 01:21:50,470 --> 01:21:52,707 filha de Dschuma, e sua fam�lia. 863 01:21:54,566 --> 01:21:56,574 Segure-o! 864 01:22:01,542 --> 01:22:03,843 Tio, voc� tem sangue nas roupas! 865 01:22:03,844 --> 01:22:05,981 Pegue �gua. Levante a ovelha. 866 01:22:06,470 --> 01:22:09,667 - Venham comigo. - Saiam da frente! 867 01:22:10,150 --> 01:22:12,638 Limpem o sangue. 868 01:22:13,574 --> 01:22:15,516 Ponha de volta! 869 01:22:20,839 --> 01:22:23,604 Se Deus n�o tivesse permitido a Abra�o 870 01:22:23,605 --> 01:22:26,371 resgatar seu filho pelo abate de um carneiro, 871 01:22:27,047 --> 01:22:29,698 ter�amos que abater nossos pr�prios filhos. 872 01:22:33,639 --> 01:22:36,246 Mas Deus Misericordioso disse a Abra�o 873 01:22:36,247 --> 01:22:38,854 para resgatar seu filho com um carneiro. 874 01:23:14,281 --> 01:23:17,794 Opera��o Liberta��o da Piscina! Deus � grande! 875 01:23:22,697 --> 01:23:25,152 Ayman, saia da frente! 876 01:23:25,929 --> 01:23:27,838 Vou pular como um sapo! 877 01:24:32,844 --> 01:24:34,731 Seis meses se passaram. 878 01:24:34,732 --> 01:24:38,106 O desempenho das crian�as no acampamento militar 879 01:24:38,107 --> 01:24:40,522 est� moldando o seu futuro. 880 01:24:41,836 --> 01:24:44,705 Osama � um dos melhores no acampamento. 881 01:24:45,580 --> 01:24:47,865 Ele deve come�ar seus estudos da sharia 882 01:24:47,866 --> 01:24:49,192 e a educa��o militar. 883 01:24:50,028 --> 01:24:52,409 Ayman, no entanto, 884 01:24:52,410 --> 01:24:55,942 ainda n�o est� pronto para continuar sua forma��o 885 01:24:56,813 --> 01:25:00,675 porque ele � fraco e falta concentra��o. 886 01:25:15,822 --> 01:25:17,146 Meu pai est� chamando. 887 01:25:17,147 --> 01:25:18,855 Ele vai me ensinar a usar uma arma. 888 01:25:28,813 --> 01:25:31,399 - A bala n�o saiu. - Ela vai sair. 889 01:25:39,406 --> 01:25:41,446 Pai, deixe-me atirar. 890 01:25:43,694 --> 01:25:47,851 Voc� tira o dedo do gatilho, por seguran�a, 891 01:25:47,852 --> 01:25:49,869 mira e atira. 892 01:25:50,863 --> 01:25:52,140 Muito alto. 893 01:25:53,807 --> 01:25:55,147 Ent�o, atire! 894 01:25:55,148 --> 01:25:56,804 - Na pedra? - Sim. 895 01:25:58,607 --> 01:26:01,869 Segure firme. 896 01:26:31,825 --> 01:26:33,344 O que voc� tem para a escola? 897 01:26:33,345 --> 01:26:34,864 Tenho um texto para preparar. 898 01:26:34,865 --> 01:26:36,966 Mostre-me. Eu vou l�-lo. 899 01:26:38,833 --> 01:26:42,630 "Salem deixou a casa, triste com doen�a de seu pai. 900 01:26:43,185 --> 01:26:45,422 "A doen�a era incur�vel. 901 01:26:45,423 --> 01:26:49,032 "Ele foi para a floresta 902 01:26:49,032 --> 01:26:53,063 "quando o sol estava prestes a se p�r. 903 01:26:53,063 --> 01:26:57,673 "De repente, uma nave espacial pousou em frente a ele. 904 01:26:57,674 --> 01:27:00,971 "Duas criaturas de apar�ncia estranha sa�ram. 905 01:27:01,649 --> 01:27:04,878 "Salem ficou tremendo de medo, 906 01:27:04,879 --> 01:27:06,602 "mas ele corajosamente disse: 907 01:27:06,603 --> 01:27:10,731 'Meu nome � Salem, eu tenho nove anos. 908 01:27:11,089 --> 01:27:13,097 "Quem s�o voc�s? 909 01:27:13,098 --> 01:27:15,338 "A estranha criatura respondeu: 910 01:27:15,339 --> 01:27:18,735 "Meu nome � T8 e este � o T9. 911 01:27:19,026 --> 01:27:22,801 "Viemos do planeta dos g�nios, usando esta nave. 912 01:27:23,666 --> 01:27:26,415 "Por que voc� tem medo, Salem? 913 01:27:26,416 --> 01:27:31,794 "Salem disse: Meu pai est� doente, voc� pode ajud�-lo?' 914 01:27:32,306 --> 01:27:35,154 "T9 disse, claro que posso. 915 01:27:35,154 --> 01:27:37,070 "Sob uma condi��o. 916 01:27:37,071 --> 01:27:39,438 "Que voc� nos ensine o amor e a alegria, 917 01:27:39,439 --> 01:27:42,321 "porque isso � importante na vida. 918 01:27:42,322 --> 01:27:45,330 "N�s s� conhecemos a linguagem dos n�meros." 919 01:27:46,963 --> 01:27:49,548 Quando voc� vai para o acampamento da sharia? 920 01:27:49,907 --> 01:27:51,729 Sexta-feira, se Deus quiser. 921 01:27:55,892 --> 01:27:58,030 Come�a nesta sexta-feira. 922 01:27:58,387 --> 01:28:00,558 Por que voc� n�o vem comigo? 923 01:28:01,107 --> 01:28:03,246 Eu prefiro ir para a escola. 924 01:28:04,980 --> 01:28:06,889 Quando voc� vai me seguir? 925 01:28:07,731 --> 01:28:09,160 Quando voc� vai voltar? 926 01:28:10,132 --> 01:28:11,823 N�o vou voltar logo. 927 01:28:12,212 --> 01:28:14,962 Em tr�s anos, talvez. 928 01:28:24,724 --> 01:28:27,146 Eu tenho um enigma para voc�. 929 01:28:27,476 --> 01:28:30,590 Se voc� resolver voc� ganha 100 liras. 930 01:28:30,591 --> 01:28:31,884 Tudo bem. 931 01:28:32,821 --> 01:28:34,228 � uma coisa. 932 01:28:36,821 --> 01:28:38,610 Um anel... 933 01:28:38,611 --> 01:28:42,764 com pontos que as meninas gostam... 934 01:28:43,445 --> 01:28:46,511 se voc� colocar pedras nele... 935 01:28:48,021 --> 01:28:49,330 O qu�? 936 01:28:50,102 --> 01:28:52,338 Espere, esqueci como �. 937 01:29:08,790 --> 01:29:10,579 Ol�, meninos. 938 01:29:12,662 --> 01:29:14,189 Vamos. 939 01:30:02,616 --> 01:30:05,846 Quem quer que recitar um poema? 940 01:30:08,184 --> 01:30:11,926 Nave espacial! Oh, nave espacial! 941 01:30:11,927 --> 01:30:16,593 Ela voa atrav�s do ar Ela passa atrav�s das nuvens 942 01:30:16,594 --> 01:30:21,136 Ela abra�a o c�u Ela permanece no espa�o 943 01:30:21,137 --> 01:30:25,363 Ela se transforma suavemente Rodeada pelas estrelas... 944 01:30:37,465 --> 01:30:39,604 Quem gostaria de resolver o problema? 945 01:30:40,762 --> 01:30:42,617 Sim, Ayman. Venha aqui. 946 01:30:45,529 --> 01:30:47,634 3 menos 7 n�o d�. 947 01:30:47,994 --> 01:30:49,620 Tr�s menos sete? 948 01:30:49,977 --> 01:30:51,317 N�o d�. 949 01:30:51,674 --> 01:30:53,736 Ent�o, podemos pegar emprestado do vizinho. 950 01:30:53,737 --> 01:30:55,992 Pegamos emprestado do vizinho... 951 01:30:58,714 --> 01:31:01,747 - O que o tr�s se torna? - Torna-se 13. 952 01:31:02,042 --> 01:31:03,700 13 menos 7. 953 01:31:05,627 --> 01:31:07,536 - A resposta? - 6. 954 01:31:07,834 --> 01:31:09,777 Certo. Qual � a resposta? 955 01:31:10,138 --> 01:31:11,545 6. 956 01:31:11,995 --> 01:31:14,644 Ent�o, 33 menos 27 � igual a? 957 01:31:14,645 --> 01:31:16,020 - Diga-me. - 6. 958 01:31:16,021 --> 01:31:18,074 6, est� certo. Muito bem! 959 01:32:17,597 --> 01:32:18,870 Cubra-o! 960 01:32:22,173 --> 01:32:24,116 Proteja seu amigo! 961 01:32:26,974 --> 01:32:29,363 Temos um prisioneiro! Mexam-se! 962 01:32:30,814 --> 01:32:33,629 Fiquem longe dele! Mantenham uma dist�ncia! 963 01:32:34,334 --> 01:32:35,894 Fiquem longe! 964 01:32:35,895 --> 01:32:38,396 S�o prisioneiros de guerra? 965 01:32:39,005 --> 01:32:40,828 - Voc�s fizeram prisioneiros? - Sim. 966 01:32:40,828 --> 01:32:43,291 - Louvem a Deus! - Deus � grande! 967 01:32:49,150 --> 01:32:53,177 Olhem para a frente! Para a frente! Para a frente! 968 01:32:53,534 --> 01:32:54,876 Viva a jihad! 969 01:32:54,877 --> 01:32:57,722 Viva, viva, viva a jihad! 970 01:32:58,014 --> 01:33:00,600 Viva a jihad! 971 01:33:00,894 --> 01:33:04,407 - Louvem a Deus! - Deus � grande! 972 01:33:16,031 --> 01:33:18,453 Se Deus quiser, a parte f�cil termina agora. 973 01:33:20,927 --> 01:33:22,870 Tempos dif�ceis est�o � frente. 974 01:33:23,679 --> 01:33:25,132 Hoje nos preparamos, 975 01:33:25,133 --> 01:33:30,422 amanh� lutamos e matamos sob a bandeira de Deus. 976 01:33:30,880 --> 01:33:32,789 Ontem �ramos fracos. 977 01:33:35,072 --> 01:33:37,210 Hoje, somos fortes e bem preparados 978 01:33:37,211 --> 01:33:39,349 para lutar contra os inimigos de Deus. 979 01:34:00,608 --> 01:34:03,690 "A guerra vai continuar por um longo tempo." 980 01:34:03,691 --> 01:34:06,773 Ou�o jihadistas repetirem essa frase 981 01:34:06,774 --> 01:34:09,880 de tempos em tempos. 982 01:34:12,545 --> 01:34:14,525 Na opini�o deles, 983 01:34:14,525 --> 01:34:17,848 vai levar um longo tempo para a ideologia jihadista 984 01:34:18,626 --> 01:34:22,554 chegar a todos os que vivem em �reas afetadas pela guerra. 985 01:34:24,417 --> 01:34:26,970 Muitos anos se passaram desde que eu cheguei aqui 986 01:34:28,482 --> 01:34:31,777 e nossos caminhos nos separaram. 987 01:34:33,730 --> 01:34:36,119 Ayman tornou-se adolescente. 988 01:34:36,802 --> 01:34:41,658 Ele continuou a estudar e cuidar dos irm�os mais novos. 989 01:34:43,426 --> 01:34:46,558 Osama foi conduzido para o caminho da morte. 990 01:34:47,714 --> 01:34:50,398 Nenhum caminho pode nos juntar novamente. 991 01:34:51,939 --> 01:34:55,900 Seu sorriso genu�no e esp�rito rebelde 992 01:34:56,860 --> 01:34:58,137 s�o coisas do passado. 993 01:35:03,491 --> 01:35:04,819 Quanto a mim, 994 01:35:04,820 --> 01:35:07,690 estou virando esta p�gina da minha vida 995 01:35:07,691 --> 01:35:09,601 e acabando com este pesadelo. 996 01:35:11,523 --> 01:35:14,557 Estou voltando para casa, para minha fam�lia em Berlim 997 01:35:15,588 --> 01:35:20,323 com as lembran�as de uma p�tria horrivelmente alterada. 998 01:35:22,852 --> 01:35:25,934 Uma p�tria que n�o tem nenhuma semelhan�a 999 01:35:26,894 --> 01:35:29,017 com a que um dia conheci. 1000 01:35:31,176 --> 01:35:34,533 Legendas: _rMonta_ 74902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.