Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,991 --> 00:00:46,991
� ������� ��� ��������
2
00:02:51,000 --> 00:02:55,994
Some years ago, while visiting...
or rather exploring Notre Dame,
3
00:02:57,240 --> 00:03:01,757
the author of this book
found on one of the towers
4
00:03:02,521 --> 00:03:05,513
this Greek word carved on the wall.
5
00:03:06,041 --> 00:03:08,157
FATALITY
6
00:03:08,921 --> 00:03:11,754
The word made the author wonder
7
00:03:12,081 --> 00:03:14,960
what kind of tortured soul
8
00:03:15,602 --> 00:03:20,232
would want to leave behind
this kind of infamy and crime
9
00:03:20,442 --> 00:03:22,831
on the old cathedral.
10
00:03:25,602 --> 00:03:29,198
Today, no trace remains
of this mysterious word,
11
00:03:29,403 --> 00:03:33,191
nor of the tragic life it recalled.
12
00:03:33,683 --> 00:03:37,039
Yet this book is based
on that one word.
13
00:03:40,643 --> 00:03:43,477
Victor Hugo, February 1831.
14
00:04:06,565 --> 00:04:09,921
- I am Jupiter.
- Me too!
15
00:04:13,206 --> 00:04:15,117
I know it's rather bold
16
00:04:15,486 --> 00:04:17,761
and too severe for a Feast,
17
00:04:18,126 --> 00:04:20,845
but it offers a new moral
18
00:04:21,206 --> 00:04:24,198
with many details
that are quite risqu�.
19
00:04:25,446 --> 00:04:27,085
How do you know that?
20
00:04:27,367 --> 00:04:29,835
I am Pierre Gringoire, the author.
21
00:04:30,047 --> 00:04:32,436
- Charity, please.
- Silence!
22
00:04:33,447 --> 00:04:36,007
- Charity!
- Charity...
23
00:04:36,727 --> 00:04:41,324
Faith and Hope!
Hope that the play will be good.
24
00:04:41,728 --> 00:04:44,925
- Quiet, the Cardinal's here.
- And the Ambassadors.
25
00:04:45,128 --> 00:04:47,119
To Hell with them!
26
00:04:47,888 --> 00:04:50,197
Today is freedom for all!
27
00:04:56,849 --> 00:04:59,886
- I am Jupiter!
- You've already told us!
28
00:05:00,249 --> 00:05:01,648
Just listen!
29
00:05:03,049 --> 00:05:04,926
They've all gone mad!
30
00:05:05,249 --> 00:05:07,888
Michel, let me quieten them.
31
00:05:13,850 --> 00:05:18,207
The Mystery is entitled,
"The Virgin Mary's judgement".
32
00:05:18,690 --> 00:05:20,169
Charity!
33
00:05:21,170 --> 00:05:22,319
Silence!
34
00:05:23,570 --> 00:05:26,961
You'll see Venus, the Virgin Mary,
35
00:05:27,371 --> 00:05:31,603
the Golden Dolphin
and the Queen of Golconda.
36
00:05:32,051 --> 00:05:33,848
But when will it start?
37
00:05:34,291 --> 00:05:36,851
Enough! Bring on the mummers!
38
00:05:44,492 --> 00:05:46,960
We also have the Feast of Fools.
39
00:05:47,332 --> 00:05:51,041
In Flanders,
they're up to all kinds of mischief.
40
00:05:51,292 --> 00:05:53,044
It's a proper sight!
41
00:05:54,092 --> 00:05:56,402
- Good day, Clopin!
- Greetings!
42
00:05:58,573 --> 00:06:02,930
This beggar is a real king.
We met in Antwerp.
43
00:06:03,293 --> 00:06:05,602
- I'm much travelled.
- Yes...
44
00:06:05,973 --> 00:06:08,533
but in Antwerp you had no arms!
45
00:06:09,373 --> 00:06:11,934
I was cured on a pilgrimage.
46
00:06:13,934 --> 00:06:16,004
When suddenly...
47
00:06:16,294 --> 00:06:20,924
the radiant Princess was chosen
by the Virgin Mary.
48
00:06:21,734 --> 00:06:25,569
The Golden Dolphin,
heir to the French throne,
49
00:06:25,775 --> 00:06:27,811
saw it in a dream...
50
00:06:31,375 --> 00:06:34,367
Come, Angels, if you fear not!
51
00:06:39,416 --> 00:06:41,088
That's not in the play!
52
00:06:41,416 --> 00:06:45,568
At last, some foolery.
It was beginning to bore me.
53
00:06:45,896 --> 00:06:51,050
- A Mystery with no music...
...is too mysterious, I'd say.
54
00:06:51,256 --> 00:06:55,170
- I didn't say that.
- Don't worry. Leave it to me.
55
00:06:55,977 --> 00:06:57,729
Good people!
56
00:06:58,577 --> 00:07:03,605
I don't know what we're doing here
when we have a king to elect.
57
00:07:06,057 --> 00:07:10,973
A play, however edifying,
should not shroud this other event.
58
00:07:11,218 --> 00:07:13,049
Long live the fools!
59
00:07:13,258 --> 00:07:14,577
Wait for me, Clopin.
60
00:07:23,899 --> 00:07:27,448
The word of the people
is the Word of God.
61
00:07:27,659 --> 00:07:30,696
But luckily, only once a year.
62
00:07:44,020 --> 00:07:45,533
Clear that away!
63
00:07:45,980 --> 00:07:48,733
- It's the grey man!
- Killjoy!
64
00:07:48,940 --> 00:07:51,090
Sour face!
65
00:07:53,541 --> 00:07:56,533
- It's allowed today.
- Not in the square.
66
00:08:07,902 --> 00:08:11,338
- Everything's allowed!
- If you don't like it...
67
00:08:11,542 --> 00:08:14,932
...we'll strip you!
- To your birthday suit!
68
00:08:15,142 --> 00:08:16,131
Go to Hell!
69
00:08:41,464 --> 00:08:42,738
Leave me.
70
00:08:45,344 --> 00:08:50,338
Claude, the play can wait!
Lend your brother some money.
71
00:08:50,544 --> 00:08:53,378
- For the Feast.
- This charade?!
72
00:08:53,585 --> 00:08:56,941
- Where would my money go?
- To a cabaret.
73
00:08:57,145 --> 00:09:00,217
- You have no soul.
- And yours is dead!
74
00:09:00,425 --> 00:09:03,497
Mine's alive and in need of money!
75
00:09:03,705 --> 00:09:06,823
- To the Devil with you!
- He's my friend!
76
00:09:07,026 --> 00:09:11,383
Your meanness won't help me.
I'll turn to crime instead.
77
00:09:14,266 --> 00:09:17,781
Master, I'm so grateful you came.
78
00:09:18,266 --> 00:09:20,497
To see what? A disaster!
79
00:09:20,707 --> 00:09:24,859
It's all gone.
Public, Cardinal, Ambassadors, music.
80
00:09:25,067 --> 00:09:28,742
Those who go do not compare
to those who stay
81
00:09:28,947 --> 00:09:31,700
and enjoy sacred music.
82
00:09:33,267 --> 00:09:35,304
Djali!
83
00:09:44,428 --> 00:09:47,500
The Feast of Fools has made her mad.
84
00:09:50,389 --> 00:09:52,266
Esmeralda!
85
00:09:54,989 --> 00:09:58,584
- It's Esmeralda!
- Gilles, don't you dare go!
86
00:09:59,189 --> 00:10:00,827
Esmeralda?
87
00:10:03,109 --> 00:10:05,863
- Where is she from?
- Egypt.
88
00:10:06,910 --> 00:10:09,743
She dares to dance on the square.
89
00:10:10,190 --> 00:10:12,784
I'm trying to put a stop to it.
90
00:10:14,190 --> 00:10:18,581
- A fearful creature.
- Indeed. She has ruined me.
91
00:10:20,031 --> 00:10:23,421
No, the play was already ruined.
92
00:10:24,271 --> 00:10:27,149
She has just finished the job.
93
00:10:28,191 --> 00:10:30,102
In a light-footed way!
94
00:14:23,167 --> 00:14:25,556
- Madame!
- It's the coronation.
95
00:14:30,528 --> 00:14:31,722
Thank you.
96
00:14:32,768 --> 00:14:34,724
- Here, take it.
- It's ours?
97
00:14:34,928 --> 00:14:38,523
Today's a Feast. It's for you.
98
00:14:38,728 --> 00:14:41,003
- And you?
- Everyday is a Feast.
99
00:14:41,248 --> 00:14:42,044
Here.
100
00:14:42,248 --> 00:14:43,522
Come, Djali.
101
00:14:43,728 --> 00:14:47,927
Djali... The sound of far-off lands
which evoke dreams.
102
00:14:48,209 --> 00:14:50,928
You hear, Djali? Say thanks.
103
00:15:21,411 --> 00:15:25,802
He's not ugly or funny!
There's lots like him about!
104
00:15:41,052 --> 00:15:45,888
He's the best. He's the winner.
Long live the King of Fools!
105
00:15:49,413 --> 00:15:54,203
Clopin, King of Coins,
does the Court of Miracles approve?
106
00:15:54,973 --> 00:15:58,444
You know him.
Is he any different?
107
00:15:59,654 --> 00:16:02,293
I'll ask the Duke of Egypt,
King of gypsies.
108
00:16:02,734 --> 00:16:07,728
He is already Emperor of Galilee.
Why refuse him other honours?
109
00:16:16,895 --> 00:16:19,534
Not so fast! Here's the best!
110
00:16:20,175 --> 00:16:22,325
Quasimodo!
111
00:16:22,535 --> 00:16:25,129
Long live King Quasimodo!
112
00:16:25,695 --> 00:16:30,372
Quasimodo, of course!
He grimaces from head to toe!
113
00:16:33,696 --> 00:16:35,334
Move away!
114
00:16:37,496 --> 00:16:40,056
Quasimodo, King of Fools!
115
00:16:40,256 --> 00:16:42,566
The bells have made you deaf.
116
00:16:42,777 --> 00:16:46,565
Deaf as a coot! Deaf as a boot!
117
00:16:46,777 --> 00:16:50,406
King of the Deaf, hear our prayers.
118
00:16:56,258 --> 00:16:57,771
He's so handsome!
119
00:17:07,378 --> 00:17:08,857
She'll pay for that!
120
00:17:09,218 --> 00:17:13,849
Once you've seen her,
you'll never love another.
121
00:17:14,339 --> 00:17:17,411
What good is a bed without her?
122
00:17:17,739 --> 00:17:22,210
- Ask her!
- No! Not because I'm shy, mind you.
123
00:17:22,419 --> 00:17:24,808
I just know she's not for me.
124
00:17:25,019 --> 00:17:27,659
Nor us, yet we are her Kings!
125
00:17:27,860 --> 00:17:31,330
- So whose is she?
- Tell us... We'll kill him!
126
00:17:44,501 --> 00:17:46,731
I can hear music.
127
00:17:47,061 --> 00:17:48,176
Yes!
128
00:17:48,941 --> 00:17:54,220
It's like the bells.
Like thunder and lightning!
129
00:18:12,943 --> 00:18:14,296
I can hear it.
130
00:18:45,745 --> 00:18:48,134
What are you doing all alone?
131
00:18:48,345 --> 00:18:52,657
- Come on, tonight's for love.
- Tonight's for living.
132
00:19:45,389 --> 00:19:47,949
- Sacrilege!
- He's a killjoy!
133
00:20:01,430 --> 00:20:03,022
Judas!
134
00:20:16,831 --> 00:20:19,664
Sleep, good folk! It's 11 o'clock!
135
00:20:19,871 --> 00:20:22,909
It's 11 o'clock! Sleep, good folk!
136
00:20:25,552 --> 00:20:28,225
Sleep?! Easier said than done.
137
00:20:28,672 --> 00:20:32,221
If sleep had a house,
I'd knock at his door.
138
00:21:39,677 --> 00:21:41,668
- Master...
- Go!
139
00:21:42,117 --> 00:21:44,108
You've changed.
140
00:21:44,997 --> 00:21:47,670
- You seem to have... grief.
- Grief?
141
00:21:48,557 --> 00:21:52,676
What else can I have?
Life is no Feast for me.
142
00:21:53,518 --> 00:21:55,395
Go fetch her!
143
00:21:55,598 --> 00:21:57,190
Master...
144
00:21:58,398 --> 00:22:02,357
- She's so beautiful.
- Too bad for her, too bad for me.
145
00:22:02,758 --> 00:22:05,478
Is it my fault how she dances?
146
00:22:05,719 --> 00:22:09,712
Is it my fault
her beauty drives me wild?
147
00:22:10,839 --> 00:22:12,272
Go!
148
00:22:31,800 --> 00:22:32,789
See?
149
00:22:33,600 --> 00:22:35,273
You're trapped.
150
00:22:38,121 --> 00:22:39,395
Help!
151
00:22:58,522 --> 00:23:00,752
- The bell-ringer!
- The scoundrel!
152
00:23:00,962 --> 00:23:03,112
Tie his legs up!
153
00:23:09,883 --> 00:23:11,202
Arrest him!
154
00:23:11,563 --> 00:23:15,397
- Only got one eye!
- Enough to look at girls!
155
00:23:20,004 --> 00:23:22,518
- Thank you.
- Pretty mouth.
156
00:23:22,924 --> 00:23:25,677
I'd love to see it in the light.
157
00:23:34,645 --> 00:23:36,283
Beautiful!
158
00:23:36,885 --> 00:23:39,080
Like a King's mistress!
159
00:23:40,365 --> 00:23:42,356
You're trembling, my sweet.
160
00:23:42,565 --> 00:23:44,556
I was so afraid.
161
00:23:44,965 --> 00:23:48,242
You're not afraid of me
kidnapping you?
162
00:23:48,566 --> 00:23:51,922
You're different. You rescued me.
163
00:23:53,046 --> 00:23:54,479
What's your name?
164
00:23:55,086 --> 00:23:57,236
- Phoebus.
- It's nice.
165
00:23:57,526 --> 00:24:00,359
- It means "the Sun".
- The Sun...
166
00:24:02,887 --> 00:24:04,798
- Where to?
- Where indeed?
167
00:24:05,007 --> 00:24:10,525
A nightlong ride with the Sun,
till your horse stops at daybreak.
168
00:24:10,847 --> 00:24:14,044
You are too lovely to wait till day!
169
00:24:47,330 --> 00:24:50,606
There's a room.
The clean one upstairs.
170
00:24:57,370 --> 00:24:58,849
Goodnight, Sun.
171
00:24:59,050 --> 00:25:01,086
Am I to sleep alone?
172
00:25:01,371 --> 00:25:05,649
- Sleep with your dreams!
- But you are my dream!
173
00:25:05,971 --> 00:25:08,280
My dream for tonight.
174
00:25:10,371 --> 00:25:13,010
Goodbye Sun. And thank you.
175
00:25:17,932 --> 00:25:19,763
Pity! She was beautiful.
176
00:25:19,972 --> 00:25:22,406
Beautiful, but a bit dishevelled.
177
00:25:22,612 --> 00:25:25,285
That's just the way I like them!
178
00:25:44,093 --> 00:25:45,971
Charity, please!
179
00:25:47,334 --> 00:25:50,963
Last week I gave away
the shirt from my own back.
180
00:26:13,535 --> 00:26:16,096
I myself have no money to eat.
181
00:26:16,416 --> 00:26:17,974
Nor to afford a bed.
182
00:26:18,256 --> 00:26:20,975
We're not asking about you...
183
00:26:21,776 --> 00:26:24,609
We're asking for charity!
184
00:26:26,416 --> 00:26:31,286
Give us a little, or else
we'll have the whole lot away!
185
00:27:07,619 --> 00:27:09,814
You shouldn't have come here!
186
00:27:11,259 --> 00:27:13,329
I don't disagree.
187
00:27:13,860 --> 00:27:16,169
I am a victim of fate...
188
00:27:17,620 --> 00:27:19,895
And somebody stole my hat.
189
00:27:20,180 --> 00:27:23,411
- His hat!
- They took his hat!
190
00:27:23,780 --> 00:27:28,012
- Who did?
- Here's one, for the meantime.
191
00:27:35,781 --> 00:27:37,976
Look, a sinner!
192
00:27:38,301 --> 00:27:41,020
He looks ripe for a hanging!
193
00:27:41,381 --> 00:27:44,215
- Where am I?
- The Court of Miracles.
194
00:27:44,862 --> 00:27:46,773
Then I'm not surprised...
195
00:27:47,182 --> 00:27:49,696
A cripple just stole my hat.
196
00:27:50,142 --> 00:27:53,896
Stole?!
He's moaning to us about stealing!
197
00:27:56,542 --> 00:27:59,421
Are you so virtuous, then?
198
00:28:00,063 --> 00:28:03,339
No, but I've never harmed anyone.
199
00:28:03,743 --> 00:28:07,292
But you have broken the rules
of our kingdom!
200
00:28:07,623 --> 00:28:10,456
You came in with no credentials.
201
00:28:10,663 --> 00:28:14,896
- And he came in running!
- In such a hurry to die?
202
00:28:16,264 --> 00:28:18,937
You're not really going to...
203
00:28:19,704 --> 00:28:23,458
We like to see an honest man
swinging on a rope.
204
00:28:23,784 --> 00:28:25,695
It's more honourable.
205
00:28:27,785 --> 00:28:30,982
- What is your trade?
- I'm a poet.
206
00:28:31,465 --> 00:28:36,175
In other words,
you are a liar and a beggar!
207
00:28:36,785 --> 00:28:40,334
The noose makes the tongues
of poets and kings
208
00:28:40,785 --> 00:28:44,699
look the same as a robber's.
But...
209
00:28:45,146 --> 00:28:48,900
before you're hanged
you'll get a fair trial.
210
00:28:54,986 --> 00:28:57,023
A man's about to meet his fate.
211
00:28:57,267 --> 00:28:58,700
Poor devil!
212
00:28:58,947 --> 00:29:02,462
But justice must be done!
213
00:29:02,987 --> 00:29:05,785
And ours is as good as the King's.
214
00:29:06,107 --> 00:29:09,224
He doles out justice in iron cages!
215
00:29:09,427 --> 00:29:11,896
Cages much too small for me!
216
00:29:12,188 --> 00:29:16,181
Come, my lovelies,
some justice will do us good!
217
00:29:17,148 --> 00:29:19,742
Executioner, do your job!
218
00:29:20,028 --> 00:29:22,667
- But I'm innocent!
- Like a lamb.
219
00:29:22,868 --> 00:29:26,020
Innocent lambs makes better roasts!
220
00:29:27,029 --> 00:29:29,543
I remember you.
221
00:29:29,909 --> 00:29:32,867
You're the writer of that Mystery.
222
00:29:33,469 --> 00:29:37,826
I am indeed the author of
"The Virgin Mary's Judgement".
223
00:29:38,389 --> 00:29:40,107
I am Pierre Gringoire.
224
00:29:40,309 --> 00:29:43,825
Is boring us to death
good reason not to die?
225
00:29:44,870 --> 00:29:49,182
You seem repulsed.
You bourgeois are too idealistic!
226
00:29:49,590 --> 00:29:53,981
- Now if you were a criminal...
- I'd like to become one!
227
00:29:54,590 --> 00:29:56,980
Have you ever cut someone up?
228
00:29:58,311 --> 00:30:02,020
No, but if I'd known I should have,
I'd have tried.
229
00:30:02,991 --> 00:30:06,950
He seems willing!
He'll make a fine corpse!
230
00:30:07,471 --> 00:30:09,587
Executioner, do your duty!
231
00:30:11,792 --> 00:30:14,545
Wait! We used to say...
232
00:30:14,992 --> 00:30:18,541
you can't hang a man
if some woman wants him.
233
00:30:19,032 --> 00:30:21,944
That's taking bread from my mouth!
234
00:30:22,472 --> 00:30:26,386
Don't worry!
You'll have plenty of time to eat.
235
00:30:29,153 --> 00:30:33,749
You are lucky, little man.
Fortune smiles upon you.
236
00:30:34,273 --> 00:30:37,743
You can choose
between a wench or the rope.
237
00:30:38,273 --> 00:30:41,471
Either way I'm done for.
But I do prefer...
238
00:30:41,674 --> 00:30:43,392
The wench!
239
00:30:43,874 --> 00:30:48,231
Here, my lovely ladies!
Anyone fancy this one?
240
00:30:49,874 --> 00:30:53,787
Hey, Colette! Elisabeth!
Marie and Marie!
241
00:30:54,275 --> 00:30:57,312
Hey, Claude! Isabeau!
242
00:30:57,715 --> 00:31:01,264
He'll cost you nothing!
Any takers?
243
00:31:06,915 --> 00:31:09,555
One squeeze and I'd kill him!
244
00:31:11,276 --> 00:31:15,269
Good for a kiss and cuddle.
But I'm past it!
245
00:31:17,036 --> 00:31:19,470
I need someone useful.
246
00:31:20,356 --> 00:31:25,112
- If I have him you'll be jealous!
- Cut him up, we'll share him!
247
00:31:29,317 --> 00:31:33,151
You never find
exactly what you're looking for!
248
00:31:36,437 --> 00:31:38,793
Friend, you've no luck!
249
00:31:40,878 --> 00:31:42,470
Nobody want him?
250
00:31:42,798 --> 00:31:46,234
Going... Going...
251
00:31:47,598 --> 00:31:49,429
Gone! Hang him!
252
00:31:52,118 --> 00:31:53,393
Wait!
253
00:32:03,879 --> 00:32:07,759
- Are you hanging him?
- Unless you want him.
254
00:32:10,120 --> 00:32:11,599
I'll take him.
255
00:32:12,720 --> 00:32:15,439
- You're joking?!
- No.
256
00:32:15,720 --> 00:32:18,792
Death may be fun for you,
but not for me.
257
00:32:19,080 --> 00:32:20,513
She likes him!
258
00:32:20,760 --> 00:32:23,912
I'd have let you hang and applauded.
259
00:32:24,601 --> 00:32:26,353
Prepare the ceremony!
260
00:32:42,922 --> 00:32:44,640
Throw it down.
261
00:32:52,643 --> 00:32:55,157
Brother, she's your wife.
262
00:32:55,563 --> 00:32:58,521
Sister, he's your husband.
For four years!
263
00:33:16,844 --> 00:33:20,837
No curtains on the riverbank
264
00:33:23,485 --> 00:33:27,000
No locks in the forest
265
00:33:27,285 --> 00:33:32,279
The pretty girl runs
The pretty girl swims
266
00:33:33,565 --> 00:33:38,515
Dressed only in secrets
267
00:33:39,966 --> 00:33:44,960
Only the Sun can undress her.
268
00:33:45,766 --> 00:33:47,643
Did you make that up?
269
00:33:47,886 --> 00:33:51,323
Nothing is made up.
It's all planned.
270
00:33:52,007 --> 00:33:55,795
I recall things.
My troubles or grief...
271
00:33:56,327 --> 00:33:57,840
And my desires.
272
00:33:58,807 --> 00:34:01,401
It seems simple for you.
273
00:34:01,767 --> 00:34:03,997
What do you do, poet?
274
00:34:04,807 --> 00:34:07,720
If it doesn't come, I look.
275
00:34:08,048 --> 00:34:10,801
- Where? In there?
- Alas!
276
00:34:11,328 --> 00:34:14,320
Poor Gringoire! Why be a poet?
277
00:34:15,488 --> 00:34:18,639
I was a good-for-nothing...
278
00:34:19,248 --> 00:34:23,367
I was orphaned at six.
I grew up and tried anything.
279
00:34:24,289 --> 00:34:27,565
I was a soldier,
but I wasn't brave enough.
280
00:34:28,649 --> 00:34:32,085
I was a monk,
but I wasn't devout enough.
281
00:34:33,769 --> 00:34:35,840
And I'm not a good drinker.
282
00:34:36,890 --> 00:34:40,166
So I became a poet.
283
00:34:41,010 --> 00:34:43,365
I've written a few books!
284
00:34:43,890 --> 00:34:46,848
600 pages on the comet of 1465.
285
00:34:47,530 --> 00:34:51,444
600 pages on a shooting star?!
Boring!
286
00:34:51,851 --> 00:34:55,764
But now it's over.
You can turn to crime!
287
00:34:56,251 --> 00:34:57,809
- Crime?
- Yes.
288
00:34:58,051 --> 00:35:01,043
At night people are in the street...
289
00:35:01,491 --> 00:35:03,482
You wait for them...
290
00:35:04,252 --> 00:35:06,004
And kill them!
291
00:35:06,412 --> 00:35:09,131
Or you can just rob them!
292
00:35:09,492 --> 00:35:13,280
- But I'm so clumsy.
- So be a beggar!
293
00:35:13,692 --> 00:35:16,923
Blind... one-armed... crippled!
294
00:35:18,412 --> 00:35:22,292
- It's up to you.
- But I'm in good health.
295
00:35:23,413 --> 00:35:25,722
I just said it to scare you.
296
00:35:27,493 --> 00:35:30,485
You can work with me and Djali.
297
00:35:30,893 --> 00:35:33,203
Help her with her writing!
298
00:35:33,494 --> 00:35:36,452
- She writes?!
- Like you and I.
299
00:35:36,814 --> 00:35:38,645
She'll learn a new word.
300
00:35:39,614 --> 00:35:41,093
Do you hear, Djali?
301
00:35:41,374 --> 00:35:43,251
Phoebus!
302
00:35:43,454 --> 00:35:45,729
That means "the Sun".
303
00:35:46,094 --> 00:35:49,087
- I know.
- He was an archer god.
304
00:35:49,375 --> 00:35:52,731
- God...
- There were many to choose from.
305
00:35:52,935 --> 00:35:57,053
- I've chosen...
- The Court of Miracles!
306
00:35:57,815 --> 00:36:01,046
I was tired, hungry and about to die.
307
00:36:01,335 --> 00:36:04,248
Now I'm saved, fed and off to bed!
308
00:36:04,656 --> 00:36:08,854
A bed and a woman!
What a woman! And she's mine!
309
00:36:09,896 --> 00:36:13,172
It seems a bit hard.
310
00:36:13,536 --> 00:36:17,735
And a little small for two.
Don't you agree?
311
00:36:18,137 --> 00:36:21,049
I'm sleeping in there as always.
312
00:36:23,457 --> 00:36:26,847
- Why did you marry me?
- I couldn't let you hang.
313
00:36:28,017 --> 00:36:31,771
So you just wanted to save me
from the gallows?
314
00:36:32,218 --> 00:36:34,573
Why else?
315
00:36:36,018 --> 00:36:39,328
Why else?! I don't know...
316
00:36:40,858 --> 00:36:42,610
Or rather I do, alas!
317
00:36:46,739 --> 00:36:49,811
Goodnight, Gringoire. Sweet dreams.
318
00:37:20,101 --> 00:37:23,298
- Charity!
- Wonderful thing, charity!
319
00:37:23,981 --> 00:37:27,974
He's the King of Misers.
Thanks Your Majesty.
320
00:37:39,182 --> 00:37:42,572
I'm getting too old
for all this climbing.
321
00:37:43,102 --> 00:37:45,822
Let's hope it's worth it.
322
00:37:46,023 --> 00:37:49,333
You'll see, Sire. He's a strange one.
323
00:37:49,663 --> 00:37:54,100
Remember, Charmolue,
in front of Frollo I'm not the King.
324
00:37:54,423 --> 00:37:57,096
I'm a friend from Touraine.
325
00:38:02,944 --> 00:38:05,617
What are they doing up there?
326
00:38:05,824 --> 00:38:09,578
- Thunder damage!
- May Notre Dame protect them.
327
00:38:09,984 --> 00:38:13,454
Like me,
she'll have coins on her hat.
328
00:38:16,305 --> 00:38:18,580
It's here, Sire.
329
00:38:19,185 --> 00:38:21,540
He lives like a hermit.
330
00:38:29,465 --> 00:38:31,900
Certain women's names
331
00:38:32,346 --> 00:38:35,179
are so soft, so mysterious
332
00:38:35,706 --> 00:38:40,302
one has only to pronounce them
during the experiment...
333
00:39:03,188 --> 00:39:05,861
See, Sire, he's doing research.
334
00:39:06,188 --> 00:39:08,144
He could hang for it.
335
00:39:08,468 --> 00:39:11,141
What if he finds the secret of gold?
336
00:39:12,228 --> 00:39:15,027
It would improve our finances.
337
00:39:15,829 --> 00:39:19,504
And there's plenty
of other witches to burn!
338
00:39:25,629 --> 00:39:27,028
Let's go in.
339
00:39:57,311 --> 00:40:00,668
I have tried medicine
and astrology: nothing!
340
00:40:01,472 --> 00:40:05,181
The human body: darkness!
The stars: darkness!
341
00:40:05,552 --> 00:40:09,101
Master, I am a humble squire
from Touraine,
342
00:40:09,512 --> 00:40:11,662
who bows before scientists,
343
00:40:11,912 --> 00:40:15,144
but allow me to ask you a question.
344
00:40:15,633 --> 00:40:18,067
What do you believe in?
345
00:40:18,393 --> 00:40:20,031
- In God.
- Our Father.
346
00:40:20,793 --> 00:40:22,431
What else?
347
00:40:23,193 --> 00:40:25,104
I believe in alchemy.
348
00:40:26,753 --> 00:40:28,710
Gold is the light.
349
00:40:29,034 --> 00:40:30,387
Gold?
350
00:40:31,474 --> 00:40:34,546
- Have you made gold?
- If I had...
351
00:40:34,994 --> 00:40:38,464
I would be King of France,
instead of Louis.
352
00:40:38,834 --> 00:40:43,033
- If the King heard...
- He'd merely ask after your work.
353
00:40:43,355 --> 00:40:46,347
I have not worked for so long
354
00:40:46,755 --> 00:40:49,223
without seeing before me
355
00:40:49,755 --> 00:40:51,347
a light...
356
00:40:52,995 --> 00:40:54,553
a flame!
357
00:40:55,675 --> 00:40:57,667
A flame?!
358
00:40:57,996 --> 00:40:59,714
Tell me, Master...
359
00:40:59,916 --> 00:41:03,795
does your science
not displease Our Lady?
360
00:41:04,076 --> 00:41:07,591
I am sure Our Lady keeps watch
over my work.
361
00:41:07,916 --> 00:41:11,273
I respect men of science
and letters.
362
00:41:11,597 --> 00:41:13,428
You, in particular.
363
00:41:13,757 --> 00:41:16,191
Come soon to the Bastille,
364
00:41:16,477 --> 00:41:19,435
where we may speak in peace.
Arise!
365
00:41:19,757 --> 00:41:21,475
There is no King here.
366
00:41:22,397 --> 00:41:24,752
We are too near Heaven.
367
00:41:34,878 --> 00:41:38,188
Will you cast spells on us
with your bells?
368
00:41:38,558 --> 00:41:40,196
Antichrist!
369
00:41:40,879 --> 00:41:42,915
Son of a witch!
370
00:41:45,239 --> 00:41:47,958
Half-formed freak!
371
00:42:01,360 --> 00:42:04,591
Something's happening
in my good city!
372
00:42:06,680 --> 00:42:08,557
Who are we whipping?
373
00:42:09,360 --> 00:42:13,036
You should know,
as Procurer to the King.
374
00:42:14,161 --> 00:42:15,799
It's Quasimodo, Sire.
375
00:42:17,441 --> 00:42:21,036
The people's pet hate.
The bell-ringer.
376
00:42:21,401 --> 00:42:23,915
I can feel each lash myself.
377
00:42:24,201 --> 00:42:27,353
Master Frollo brought him up.
378
00:42:27,722 --> 00:42:30,600
He tried to teach him to read.
379
00:42:30,882 --> 00:42:33,760
What has he done, this naughty boy?
380
00:42:34,122 --> 00:42:37,114
He assaulted a gypsy girl last night.
381
00:42:37,322 --> 00:42:40,599
Master, don't take it to heart.
382
00:42:40,923 --> 00:42:43,357
After all, he's not a monk!
383
00:42:43,563 --> 00:42:47,636
A man who lives apart from others,
away from life,
384
00:42:48,283 --> 00:42:51,753
far from women,
even despised by women...
385
00:42:52,363 --> 00:42:56,960
Nature lays horrible traps
for men like that.
386
00:42:57,444 --> 00:43:00,516
This trap was particularly lovely!
387
00:43:03,044 --> 00:43:05,763
Making temptation more dreadful!
388
00:43:08,925 --> 00:43:11,837
It's not like the good old days!
389
00:43:12,165 --> 00:43:15,475
You're here for fun but... Charity!
390
00:43:25,966 --> 00:43:27,922
Thirsty...
391
00:43:29,326 --> 00:43:31,476
That makes two of us!
392
00:43:33,366 --> 00:43:34,799
Here!
393
00:43:36,806 --> 00:43:39,321
- Help yourself.
- Don't be mean!
394
00:43:39,487 --> 00:43:43,605
That's like closing the oasis
to a man in the desert!
395
00:43:46,887 --> 00:43:49,959
Three turns of the timer
and you're done!
396
00:43:52,047 --> 00:43:54,687
Here, water in easy reach.
397
00:43:54,928 --> 00:43:57,681
Shame your hands are tied!
398
00:43:58,288 --> 00:44:01,007
He's a villain. He's a maggot.
399
00:44:05,208 --> 00:44:06,641
Drink!
400
00:44:40,371 --> 00:44:43,283
He's thirsty.
Why not give him water?
401
00:45:09,693 --> 00:45:11,923
Beautiful... Beautiful!
402
00:45:15,093 --> 00:45:17,163
Beautiful!
403
00:45:59,936 --> 00:46:02,086
Thank you, good people.
404
00:46:02,416 --> 00:46:05,887
In a moment, Esmeralda will stun you
405
00:46:06,257 --> 00:46:08,771
with Djali, the magic goat!
406
00:46:13,497 --> 00:46:15,135
What are you doing?
407
00:46:17,457 --> 00:46:21,531
Words cannot feed me.
By the way, I got married.
408
00:46:21,898 --> 00:46:23,536
Married?
409
00:46:23,738 --> 00:46:26,491
In a rather strange way.
410
00:46:26,698 --> 00:46:28,734
But to a beautiful woman.
411
00:46:32,258 --> 00:46:35,729
You abandoned God
to have this Egyptian girl?
412
00:46:35,939 --> 00:46:39,773
I've not touched her,
if that's what interests you!
413
00:46:39,979 --> 00:46:42,174
But you say man and wife?
414
00:46:42,459 --> 00:46:45,019
She's a simple, charming girl.
415
00:46:45,219 --> 00:46:47,813
Fond of dancing and the outdoors.
416
00:46:48,939 --> 00:46:50,737
Swear you did nothing!
417
00:46:50,940 --> 00:46:54,774
I tried to.
On the wedding night.
418
00:46:54,980 --> 00:46:57,448
- Through the door, I saw...
- Stop!
419
00:46:57,660 --> 00:47:00,618
the most beautiful...
- Stop!
420
00:47:00,820 --> 00:47:03,618
- Gringoire!
- Excuse me, Master.
421
00:47:04,141 --> 00:47:05,813
Work!
422
00:47:06,621 --> 00:47:10,011
Here is Djali, who not only reads
423
00:47:10,221 --> 00:47:12,974
but can also write.
424
00:47:13,701 --> 00:47:17,489
This goat's knowledge has no bounds.
It's a miracle.
425
00:47:17,981 --> 00:47:20,974
Letters hold no secrets from her.
426
00:47:21,782 --> 00:47:25,252
Today, she has only one name
on her mind.
427
00:47:26,262 --> 00:47:29,413
She read it shining in the stars.
428
00:47:31,782 --> 00:47:35,173
It's a beautiful name meaning,
"the Sun".
429
00:47:41,663 --> 00:47:43,415
Witchcraft!
430
00:47:55,904 --> 00:47:57,223
Phoebus!
431
00:48:25,066 --> 00:48:28,536
How incredibly modest you are!
432
00:48:28,946 --> 00:48:32,576
To slay a dragon
and not tell your betrothed!
433
00:48:32,907 --> 00:48:36,536
The dragon was more of a gargoyle!
434
00:48:37,147 --> 00:48:38,739
Whatever!
435
00:48:38,947 --> 00:48:41,859
The girls have been excited for days.
436
00:48:42,307 --> 00:48:44,377
Neptune has suffered.
437
00:48:44,627 --> 00:48:48,746
And the monks expect him
at the abbey.
438
00:48:49,108 --> 00:48:50,780
Lucky Neptune!
439
00:48:51,068 --> 00:48:52,581
Am I jealous?
440
00:48:52,788 --> 00:48:57,066
I am loved by a mermaid
and have the right to love her back.
441
00:48:57,708 --> 00:49:01,178
- What words!
- What feelings! From the heart.
442
00:49:01,388 --> 00:49:03,425
Let your heart speak.
443
00:49:04,949 --> 00:49:08,225
Had I a sister,
I would prefer you to her.
444
00:49:08,869 --> 00:49:12,544
Had I gold,
I would lay it at your feet.
445
00:49:12,989 --> 00:49:16,460
Had I a harem,
you would be my favourite.
446
00:49:17,110 --> 00:49:20,341
- Look, your Egyptian!
- My Egyptian?!
447
00:49:21,230 --> 00:49:24,939
The one you saved.
I heard she had a white goat.
448
00:49:25,590 --> 00:49:29,469
Possibly. It was dark,
I didn't get a good look.
449
00:49:29,670 --> 00:49:31,741
Her dancing draws crowds.
450
00:49:33,031 --> 00:49:36,182
May I be jealous before our wedding?
451
00:49:37,151 --> 00:49:40,302
Chase her away to make me happy.
452
00:49:41,511 --> 00:49:43,900
Easy! I'll give the orders.
453
00:49:44,111 --> 00:49:48,071
Prove your love to me...
Chase her off yourself!
454
00:50:26,514 --> 00:50:31,031
You left me all alone
in the middle of the night.
455
00:50:32,635 --> 00:50:34,034
Didn't expect to see me?
456
00:50:34,915 --> 00:50:36,553
I did.
457
00:50:36,955 --> 00:50:39,515
- Didn't forget me?
- Didn't try.
458
00:50:39,715 --> 00:50:44,311
You are deep in my memory.
Here... How could I forget?
459
00:50:44,996 --> 00:50:49,114
- What are you doing here?
- Following orders.
460
00:50:49,516 --> 00:50:51,871
Be off with you!
461
00:50:52,276 --> 00:50:55,712
The Place de Gr�ve
is good enough for you lot!
462
00:50:56,596 --> 00:51:00,112
Goodbye! If my friends go, I go.
463
00:51:00,317 --> 00:51:01,989
Can we meet again?
464
00:51:03,237 --> 00:51:04,795
Why not?
465
00:51:05,037 --> 00:51:07,267
- Tonight?
- Where?
466
00:51:07,517 --> 00:51:09,235
The same place.
467
00:51:11,037 --> 00:51:12,755
Where you left me.
468
00:51:12,917 --> 00:51:14,590
The little house.
469
00:51:15,118 --> 00:51:16,710
Will you come?
470
00:51:17,038 --> 00:51:18,551
Perhaps.
471
00:51:18,758 --> 00:51:20,669
Until tonight, Sun!
472
00:51:26,638 --> 00:51:28,709
Mother, he loves me so!
473
00:51:29,039 --> 00:51:31,348
Like your father loved me!
474
00:51:38,199 --> 00:51:40,952
Where to now? "The Golden Cat"?
475
00:51:41,159 --> 00:51:44,869
- I have a date.
- But I'll fall down without you!
476
00:51:45,080 --> 00:51:49,358
Anyway, Esmeralda can wait,
as she's so in love with you!
477
00:51:49,680 --> 00:51:51,591
Maybe she's too impatient.
478
00:51:51,880 --> 00:51:55,589
You can't abandon a friend
for a woman!
479
00:51:55,800 --> 00:51:58,235
This is a farewell party!
480
00:51:59,121 --> 00:52:00,952
- Farewell? Why?
- Because...
481
00:52:01,161 --> 00:52:03,880
I'm turning to crime.
482
00:52:04,081 --> 00:52:06,675
Thanks to my brother!
483
00:52:07,081 --> 00:52:09,072
You won't see me again.
484
00:52:09,281 --> 00:52:13,434
Unless it's to arrest me
or put a noose round my neck.
485
00:52:15,882 --> 00:52:18,316
That's your job, after all.
486
00:52:19,362 --> 00:52:21,398
My head's spinning.
487
00:52:27,643 --> 00:52:29,201
Goodnight, villain!
488
00:52:29,403 --> 00:52:32,679
In a poor man's bed
you have rich dreams.
489
00:52:34,883 --> 00:52:37,238
You were helping me to walk, too!
490
00:52:49,844 --> 00:52:51,277
Stop!
491
00:52:52,884 --> 00:52:54,237
Listen!
492
00:52:54,444 --> 00:52:56,355
The statue's speaking.
493
00:52:57,085 --> 00:53:00,441
I thought you were two statues,
mind you.
494
00:53:00,805 --> 00:53:03,922
- You have an appointment?
- With love.
495
00:53:04,765 --> 00:53:07,359
And may I inform you...
496
00:53:07,765 --> 00:53:11,441
it's with the Queen of Egypt
and her pyramids!
497
00:53:11,846 --> 00:53:14,235
You speak both lies and the truth.
498
00:53:14,526 --> 00:53:17,882
- You must be from Heaven!
- You are pitiful!
499
00:53:19,086 --> 00:53:20,883
Pitiful? Me?!
500
00:53:21,086 --> 00:53:23,122
He has a way with words!
501
00:53:24,486 --> 00:53:26,682
Walk with me, statue.
502
00:53:26,887 --> 00:53:29,606
Tell me some miserable things.
503
00:53:29,967 --> 00:53:33,721
There's nothing like misery
to cheer me up.
504
00:53:34,927 --> 00:53:37,077
Help me cross the Red Sea.
505
00:53:37,287 --> 00:53:40,837
I'm stuck between two types of wine!
506
00:53:41,368 --> 00:53:45,520
Don't go to your appointment.
The woman is married.
507
00:53:45,808 --> 00:53:47,605
So what's new?
508
00:53:48,368 --> 00:53:51,599
I'll be married soon, too.
509
00:53:51,848 --> 00:53:55,363
Why should love
only sleep with marriage?
510
00:53:56,569 --> 00:53:57,968
See that light?
511
00:53:59,209 --> 00:54:01,643
It's time to say goodnight!
512
00:54:01,849 --> 00:54:04,044
She's married and pure!
513
00:54:04,249 --> 00:54:08,037
You can't!
Not even her husband has touched her.
514
00:54:09,689 --> 00:54:13,160
Attacked by a hunchback,
left by her man,
515
00:54:13,370 --> 00:54:15,326
protected by a shadow!
516
00:54:16,730 --> 00:54:19,722
She must be a real queen.
517
00:54:20,210 --> 00:54:23,441
- A queen waiting for her king!
- Have pity!
518
00:54:23,970 --> 00:54:27,043
- Pity on whom?
- On her!
519
00:54:27,411 --> 00:54:30,084
On her husband and his jealousy!
520
00:54:30,691 --> 00:54:33,410
Goodnight, shadow... and thanks.
521
00:54:35,171 --> 00:54:37,401
She's been waiting upstairs.
522
00:54:38,411 --> 00:54:41,961
- For long?
- Love knows no time!
523
00:55:41,776 --> 00:55:44,210
No, don't kiss me yet.
524
00:56:14,338 --> 00:56:15,930
I'd like...
525
00:56:16,658 --> 00:56:19,456
all women to be in love with you.
526
00:56:19,978 --> 00:56:23,415
Especially the most beautiful.
And I'd like...
527
00:56:23,739 --> 00:56:27,175
you to pass them by.
- Jealous already?
528
00:56:28,219 --> 00:56:29,447
A little.
529
00:56:29,659 --> 00:56:32,048
What is beauty compared to me?
530
00:56:32,379 --> 00:56:33,937
Ugliness!
531
00:56:35,659 --> 00:56:37,810
What if I were jealous?
532
00:56:38,020 --> 00:56:40,250
- Of all men?
- Of your husband.
533
00:56:40,460 --> 00:56:44,578
Gringoire? If you saw him,
your jealousy would fade.
534
00:56:44,980 --> 00:56:46,732
So you did marry?
535
00:56:46,980 --> 00:56:49,938
Yes, but only to save his life.
536
00:56:50,580 --> 00:56:54,494
I didn't give him mine.
That's for me alone.
537
00:56:55,061 --> 00:56:57,575
I'm keeping it for the man I love!
538
00:57:08,742 --> 00:57:10,858
Have you yearned for love?
539
00:57:11,102 --> 00:57:14,139
Yes, but I have been happy.
540
00:57:14,502 --> 00:57:17,812
Happiness is a gypsy's trade.
541
00:57:19,262 --> 00:57:23,541
- But I was waiting for love.
- Have you found it?
542
00:57:24,743 --> 00:57:26,495
Does he love me?
543
00:57:27,543 --> 00:57:29,101
Don't doubt it.
544
00:57:29,303 --> 00:57:31,976
If he loves me, as I do him...
545
00:57:32,543 --> 00:57:35,740
- If he truly loves me...
- Child...
546
00:57:36,704 --> 00:57:39,855
I have spoken
meaningless words of love
547
00:57:40,144 --> 00:57:42,658
just to make someone happy.
548
00:57:43,144 --> 00:57:48,059
My love for you is so true,
I've no reason to speak falsely.
549
00:57:48,984 --> 00:57:51,021
Had I a sister, I'd love you more.
550
00:57:51,505 --> 00:57:53,780
Had I gold, I'd give you all.
551
00:57:53,985 --> 00:57:56,818
- Had I a harem...
- You'd be my favourite!
552
00:57:57,305 --> 00:57:59,375
Liar!
I know the song.
553
00:57:59,785 --> 00:58:05,577
- But what did I say to hurt you?
- Nothing. The same as all the others.
554
00:58:06,066 --> 00:58:07,624
The same song.
555
00:58:10,266 --> 00:58:13,576
I'm not sad because you lied...
556
00:58:14,826 --> 00:58:17,260
but because I still love you.
557
00:58:22,147 --> 00:58:24,217
I have no use for it now.
558
00:59:07,470 --> 00:59:12,260
Help! Help!
A witch has stabbed the Captain!
559
00:59:16,190 --> 00:59:18,067
I can no longer write.
560
00:59:18,710 --> 00:59:20,827
Maybe you can eat!
561
00:59:23,791 --> 00:59:27,227
She often left
without saying anything.
562
00:59:28,031 --> 00:59:31,785
But never with no sign of life
or fidelity.
563
00:59:32,671 --> 00:59:36,984
Flowers in a vase...
Wine in a jug...
564
00:59:37,192 --> 00:59:40,867
- Some money in your pocket!
- True.
565
00:59:42,032 --> 00:59:46,628
Now, here I am,
either a widower or a cuckold.
566
00:59:47,392 --> 00:59:49,111
No, I trust her.
567
00:59:49,313 --> 00:59:53,306
If she left me for another,
she wouldn't hide it.
568
00:59:58,153 --> 00:59:59,984
I'm worried.
569
01:00:00,913 --> 01:00:02,824
She's so beautiful.
570
01:00:03,794 --> 01:00:08,106
Beauty and happiness
are like game that is tracked,
571
01:00:08,954 --> 01:00:11,991
watched and hunted.
572
01:00:14,154 --> 01:00:18,307
- Just tell me if he's alive.
- Silence, woman!
573
01:00:18,595 --> 01:00:21,746
You are a gypsy witch,
574
01:00:21,955 --> 01:00:24,264
in contact with the Devil,
575
01:00:24,475 --> 01:00:28,184
who is in the form of the goat
that is your accomplice!
576
01:00:28,435 --> 01:00:30,744
What are you saying?
577
01:00:30,915 --> 01:00:32,747
The Devil? You hear, Djali?
578
01:00:32,956 --> 01:00:34,787
Guards, stop them talking!
579
01:00:35,116 --> 01:00:38,392
If this goat resists exorcism,
580
01:00:38,596 --> 01:00:42,635
it will be sent either to the stake
or the gallows!
581
01:00:42,996 --> 01:00:45,351
A name-writing goat!
582
01:00:45,556 --> 01:00:49,914
A man killed by a witch!
A coin turned into a leaf!
583
01:00:50,117 --> 01:00:52,790
It's obvious.
Bring the witnesses!
584
01:01:00,477 --> 01:01:03,948
- Do you recognise the accused?
- It's her!
585
01:01:04,438 --> 01:01:07,430
And is that her evil-smelling goat?
586
01:01:07,678 --> 01:01:11,114
My poor room was covered in blood.
587
01:01:11,318 --> 01:01:14,674
The loveliest, cleanest one,
covered in blood!
588
01:01:14,918 --> 01:01:18,548
And the poor Captain
lying in it!
589
01:01:18,759 --> 01:01:21,910
The girl dancing, her goat laughing!
590
01:01:22,119 --> 01:01:25,111
- I swear it was!
- Madame Falourdel...
591
01:01:25,319 --> 01:01:29,437
tell us of the dark man
who came and went like magic!
592
01:01:29,879 --> 01:01:32,553
With the smell of sulphur and blood!
593
01:01:32,760 --> 01:01:36,036
It was surely he
who changed the coin into a leaf.
594
01:01:36,560 --> 01:01:37,515
Here it is!
595
01:01:40,920 --> 01:01:42,319
Pass it round!
596
01:01:58,001 --> 01:02:01,312
A chestnut leaf
that sheds no light on an affair
597
01:02:01,522 --> 01:02:03,353
that is straightforward.
598
01:02:03,562 --> 01:02:07,032
The witch stabbed the Captain!
It was her knife!
599
01:02:07,882 --> 01:02:12,512
True, the weapon is against her,
but...
600
01:02:12,802 --> 01:02:14,872
Continue, Master Frollo.
601
01:02:15,082 --> 01:02:18,439
As an expert in witchcraft,
we'll hear you.
602
01:02:19,643 --> 01:02:24,273
I want to say...
There was this strange apparition.
603
01:02:24,643 --> 01:02:26,759
A demon, Master Frollo?
604
01:02:28,043 --> 01:02:29,715
Who knows?
605
01:02:30,844 --> 01:02:32,038
Woman!
606
01:02:34,084 --> 01:02:37,440
- Did you see the dark man?
- No, but he was there.
607
01:02:38,044 --> 01:02:40,877
- You saw him?
- As I see you!
608
01:02:42,004 --> 01:02:45,281
So it was human. What did he do?
609
01:02:45,845 --> 01:02:49,394
As you well know...
He turned a coin into the leaf
610
01:02:49,685 --> 01:02:51,084
and disappeared.
611
01:02:51,285 --> 01:02:53,321
Escort the witnesses!
612
01:02:57,645 --> 01:02:59,637
He's clearly a dimwit!
613
01:03:00,966 --> 01:03:05,084
But he was witness
to some disturbing events.
614
01:03:06,166 --> 01:03:08,157
It is often the simpletons
615
01:03:08,366 --> 01:03:13,235
that see hidden demons.
It's written in demonology texts.
616
01:03:14,167 --> 01:03:15,839
Could it be the demon...
617
01:03:18,047 --> 01:03:22,404
and not the Egyptian
that stabbed the Captain?
618
01:03:23,927 --> 01:03:25,963
So you think she is innocent?
619
01:03:28,127 --> 01:03:30,926
- Maybe.
- But you're not certain?
620
01:03:31,288 --> 01:03:34,166
Girl, you should confess.
621
01:03:34,448 --> 01:03:36,200
It will save you pain.
622
01:03:36,408 --> 01:03:38,797
Kill me if that's what you want.
623
01:03:39,008 --> 01:03:41,920
But just tell me if he's alive.
624
01:03:42,288 --> 01:03:44,644
Yes, thanks to God. Happy?
625
01:03:46,489 --> 01:03:48,241
Happy?
626
01:03:48,729 --> 01:03:51,562
He's alive and you ask if I'm happy?
627
01:03:52,849 --> 01:03:57,525
So why am I here?
He must have told you I'm innocent.
628
01:03:57,969 --> 01:04:00,962
His statement says he recalls nothing.
629
01:04:03,250 --> 01:04:05,525
He didn't defend me?!
630
01:04:05,890 --> 01:04:08,688
Although he knows it wasn't me.
631
01:04:09,610 --> 01:04:11,805
Or, if he does know...
632
01:04:12,010 --> 01:04:16,050
it's even more horrible,
more sad.
633
01:04:17,611 --> 01:04:21,047
It's of no matter.
I'm happy nonetheless.
634
01:04:21,331 --> 01:04:23,162
I did him no harm.
635
01:04:23,651 --> 01:04:26,961
- Love saved his life.
- Love...
636
01:04:27,492 --> 01:04:28,971
Life...
637
01:04:29,732 --> 01:04:32,292
Those are the words of a witch!
638
01:04:32,852 --> 01:04:35,286
Of a most dangerous witch!
639
01:04:35,852 --> 01:04:38,127
And the demonic dark man...
640
01:04:38,612 --> 01:04:41,001
even if he did the stabbing,
641
01:04:41,212 --> 01:04:45,570
it was while he was under the spell
of this witch.
642
01:04:45,773 --> 01:04:48,685
Woman, do you still deny it?
643
01:04:52,893 --> 01:04:57,604
Given the obstinacy of the accused,
I demand an inquisition.
644
01:04:58,774 --> 01:05:00,287
Agreed.
645
01:05:20,935 --> 01:05:23,768
Do you still deny the facts?
646
01:05:24,055 --> 01:05:26,411
There is nothing to deny.
647
01:05:26,616 --> 01:05:30,609
None of what you say is true.
None of it!
648
01:05:30,816 --> 01:05:34,126
Then I am forced
to carry out my duty.
649
01:05:34,376 --> 01:05:36,492
Where shall we start?
650
01:05:38,136 --> 01:05:39,808
The foot clamp.
651
01:05:51,897 --> 01:05:53,296
Take that away!
652
01:05:54,257 --> 01:05:55,691
Proceed.
653
01:06:02,378 --> 01:06:03,652
Stop!
654
01:06:04,858 --> 01:06:08,294
Do you admit your contract with evil?
655
01:06:09,098 --> 01:06:12,614
Evil? Yes, I know evil.
656
01:06:13,219 --> 01:06:15,175
I'll confess what you want.
657
01:06:15,379 --> 01:06:17,176
We only want the truth.
658
01:06:17,379 --> 01:06:20,610
- Speak.
- I'm in pain. Give me a moment.
659
01:06:22,939 --> 01:06:24,088
Speak!
660
01:06:24,379 --> 01:06:27,213
I know the forces of evil.
661
01:06:27,540 --> 01:06:30,816
I killed a bird for singing too well.
662
01:06:31,020 --> 01:06:35,059
I pushed a child in the Seine
for laughing gaily.
663
01:06:35,460 --> 01:06:39,453
Don't bother us with that!
Did you stab Captain Phoebus?
664
01:06:40,101 --> 01:06:44,617
Yes, I stabbed him
while he was kissing me.
665
01:06:45,861 --> 01:06:48,739
And I danced with the dark man.
666
01:06:48,941 --> 01:06:52,092
Djali is the devil and my husband.
667
01:06:52,301 --> 01:06:55,578
His real name is Gringoire,
King of Rats.
668
01:06:55,782 --> 01:06:58,979
The truth is out. Take it off.
669
01:07:03,702 --> 01:07:07,695
That wasn't too bad.
You'll still be able to dance.
670
01:07:08,942 --> 01:07:13,095
Please witness that we proceeded
as gently as possible.
671
01:07:15,343 --> 01:07:18,460
- But it hurt.
- Humanity obliges me to say
672
01:07:18,663 --> 01:07:21,131
your confession condemns you to hang.
673
01:07:21,343 --> 01:07:24,222
On a day that pleases the King,
674
01:07:24,424 --> 01:07:28,781
you'll be taken to confess
at Notre Dame,
675
01:07:28,984 --> 01:07:32,135
and from there
to the Place de Gr�ve,
676
01:07:32,344 --> 01:07:36,019
where you will be hanged
on the city gallows.
677
01:07:36,304 --> 01:07:37,862
At the Court of Miracles,
678
01:07:38,384 --> 01:07:41,980
I was afraid of the rope and gallows.
679
01:07:43,385 --> 01:07:46,616
But now it seems so simple.
680
01:07:47,065 --> 01:07:49,943
So simple!
681
01:07:51,865 --> 01:07:55,541
At Notre Dame, come and see
682
01:07:55,746 --> 01:08:00,536
The woman hang from the gallows tree
683
01:08:01,586 --> 01:08:05,738
It's a terrible thing
684
01:08:05,946 --> 01:08:09,735
To see a young girl swing
685
01:08:10,107 --> 01:08:14,703
Is there no more pity
686
01:08:14,907 --> 01:08:19,105
In this God-forsaken city?
687
01:08:19,747 --> 01:08:22,545
Alive today
688
01:08:22,748 --> 01:08:25,308
Tomorrow the rope
689
01:08:25,588 --> 01:08:31,265
Sweet Lord Jesus, is there hope?
690
01:08:32,868 --> 01:08:36,065
We burn or hang so many witches
691
01:08:36,268 --> 01:08:37,782
we don't their names.
692
01:08:54,110 --> 01:08:58,103
This gypsy girl
693
01:08:58,310 --> 01:09:02,349
So I sing
694
01:09:02,790 --> 01:09:07,023
Killed a captain
695
01:09:07,311 --> 01:09:12,180
In the service of the King...
696
01:10:11,875 --> 01:10:14,947
What's so good
697
01:10:15,315 --> 01:10:17,829
What's so cruel
698
01:10:18,115 --> 01:10:22,189
Do you hear me?
699
01:10:22,716 --> 01:10:25,549
How do we understand
700
01:10:25,756 --> 01:10:28,748
A soul so dark
701
01:10:29,036 --> 01:10:33,951
And a face so soft?
702
01:11:12,279 --> 01:11:15,589
I always like to see
a pretty girl in a gown!
703
01:11:15,799 --> 01:11:17,755
Are they hanging the goat?
704
01:11:17,959 --> 01:11:20,110
Last year, they hanged a pig!
705
01:11:20,320 --> 01:11:23,517
At Notre Dame, come and see
706
01:11:23,720 --> 01:11:27,076
The woman swing from the gallows tree
707
01:11:27,280 --> 01:11:32,195
Alive today, tomorrow the rope
Sweet Jesus...
708
01:11:32,640 --> 01:11:34,916
Master Judge!
709
01:12:09,443 --> 01:12:11,240
Sanctuary!
710
01:12:13,083 --> 01:12:16,393
Man's justice ends
at the Cathedral door.
711
01:12:30,324 --> 01:12:32,042
Sanctuary!
712
01:13:27,208 --> 01:13:28,721
Don't be afraid.
713
01:13:29,408 --> 01:13:32,685
The rope... has gone.
714
01:13:36,289 --> 01:13:38,962
I'm even uglier when I laugh. But...
715
01:13:39,249 --> 01:13:41,205
I smile when I'm happy.
716
01:13:45,449 --> 01:13:47,520
This is where I live.
717
01:13:48,890 --> 01:13:50,687
Make yourself at home.
718
01:13:51,250 --> 01:13:52,444
That's my bed.
719
01:13:52,650 --> 01:13:53,639
Away!
720
01:13:53,850 --> 01:13:57,559
- I was stupid when I fetched you...
- Keep away!
721
01:14:00,010 --> 01:14:01,569
I'm going.
722
01:14:02,691 --> 01:14:07,526
If you need me... blow on this.
723
01:14:08,371 --> 01:14:10,487
I can hear it.
724
01:14:13,811 --> 01:14:17,964
Please...
Don't be afraid.
725
01:14:18,692 --> 01:14:21,331
You brought me water.
726
01:14:22,012 --> 01:14:24,810
I'll bring you food.
727
01:14:25,252 --> 01:14:27,447
I'll put it there.
728
01:14:28,772 --> 01:14:31,606
Stay inside or they'll kill you.
729
01:14:37,333 --> 01:14:40,962
If they kill you...
I'll die.
730
01:14:44,053 --> 01:14:47,330
What's he been up to all this time?
731
01:14:47,534 --> 01:14:50,367
He's all alone. Maybe he's asleep.
732
01:14:50,574 --> 01:14:53,042
Nobody comes here to sleep.
733
01:14:56,134 --> 01:14:57,965
Maybe he's dead.
734
01:15:06,175 --> 01:15:09,485
Creatures from Hell!
What do you want?
735
01:15:09,775 --> 01:15:11,493
She's guilty, you hear?!
736
01:15:12,215 --> 01:15:15,174
Guilty of living! Guilty of being!
737
01:15:15,696 --> 01:15:18,415
Guilty like you! Like this dimwit!
738
01:15:18,616 --> 01:15:20,368
Guilty like me!
739
01:15:21,896 --> 01:15:24,933
Now it's over...
740
01:15:25,696 --> 01:15:28,164
May her soul rest in peace.
741
01:15:29,377 --> 01:15:32,653
And my soul! Mine!
742
01:15:33,057 --> 01:15:35,935
God! What about mine?!
743
01:17:20,944 --> 01:17:22,263
Go away!
744
01:17:22,464 --> 01:17:25,740
Alive! You're alive!
745
01:17:26,985 --> 01:17:30,614
Who brought you here?
God or the Devil only know...
746
01:17:30,825 --> 01:17:34,784
I know you!
You're the liar from my trial.
747
01:17:35,065 --> 01:17:37,101
You were the worst one of all.
748
01:17:37,305 --> 01:17:39,375
- Listen...
- You accused me
749
01:17:39,585 --> 01:17:41,702
and then they tortured me.
750
01:17:43,666 --> 01:17:45,657
- You're the dark man.
- Quiet!
751
01:17:45,866 --> 01:17:48,744
The dark man who stabbed Phoebus
was you.
752
01:17:48,946 --> 01:17:52,495
- Forgive me.
- Why did you want him dead?
753
01:17:52,706 --> 01:17:55,174
Why did you want me dead?
754
01:17:55,666 --> 01:17:57,225
What do you want of me?
755
01:17:58,227 --> 01:18:00,183
You ask what I want with you?!
756
01:18:24,988 --> 01:18:26,866
Sanctuary!
757
01:19:25,033 --> 01:19:27,752
He was the one who told me
758
01:19:28,273 --> 01:19:31,504
to go and fetch you.
759
01:19:32,353 --> 01:19:35,265
I know. I realise now.
760
01:19:37,433 --> 01:19:40,267
I fear you less than him.
761
01:19:42,394 --> 01:19:45,386
Don't go. Don't leave me alone.
762
01:19:46,474 --> 01:19:49,989
- Can't hear...
- You... sleep... there.
763
01:23:19,329 --> 01:23:21,240
Why are you hiding?
764
01:23:23,849 --> 01:23:25,885
You don't want me to look?
765
01:23:26,569 --> 01:23:29,367
In a land where they looked like you
766
01:23:29,849 --> 01:23:31,805
they'd throw stones at me.
767
01:23:33,970 --> 01:23:37,645
I've always been ugly.
Always scared people.
768
01:23:38,690 --> 01:23:40,885
I didn't care.
769
01:23:41,490 --> 01:23:44,482
But to scare you...
770
01:23:45,370 --> 01:23:47,679
brings me pain.
771
01:23:51,411 --> 01:23:52,639
For me?
772
01:23:55,571 --> 01:23:59,689
With this,
my hanging gown is almost pretty.
773
01:24:00,331 --> 01:24:01,889
My foot doesn't hurt.
774
01:24:02,051 --> 01:24:04,725
The judge was right.
I can still dance.
775
01:24:05,412 --> 01:24:06,765
Look!
776
01:24:49,055 --> 01:24:53,810
That's Big Marie.
She made me deaf.
777
01:24:54,215 --> 01:24:56,570
But we're still friends.
778
01:25:05,376 --> 01:25:07,651
The music is for you!
779
01:25:08,296 --> 01:25:11,208
Only for you!
780
01:26:46,543 --> 01:26:49,580
- The bells have gone mad!
- It's the gypsy!
781
01:26:49,783 --> 01:26:52,741
Fine music for a fine queen.
Charity!
782
01:27:05,024 --> 01:27:07,857
- Do you like them?
- Yes.
783
01:27:35,586 --> 01:27:37,338
Thank you, Quasimodo.
784
01:27:38,906 --> 01:27:42,501
See? You'll be fine here with me.
785
01:27:43,146 --> 01:27:44,899
And the birds.
786
01:27:45,667 --> 01:27:47,897
But they fly away.
787
01:27:48,107 --> 01:27:49,984
Poor Quasimodo...
788
01:27:50,187 --> 01:27:54,180
Do you really think
we'll stay here together all my life?
789
01:27:54,787 --> 01:27:56,903
They are bad down there.
790
01:28:20,469 --> 01:28:22,141
Phoebus!
791
01:28:31,390 --> 01:28:33,585
He didn't even look.
792
01:28:34,550 --> 01:28:36,905
And yet he knows I'm here.
793
01:28:37,710 --> 01:28:39,462
Do you want him to come?
794
01:28:39,830 --> 01:28:42,709
I saw it in your eyes when you called.
795
01:28:42,911 --> 01:28:44,902
It was just a memory.
796
01:28:45,871 --> 01:28:48,066
Yes, go and fetch him!
797
01:28:48,271 --> 01:28:51,866
I want to see him
to tell him I no longer love him.
798
01:28:52,351 --> 01:28:55,343
And that I also was only pretending.
799
01:28:58,512 --> 01:28:59,740
Go!
800
01:29:06,712 --> 01:29:08,191
Sanctuary...
801
01:29:08,872 --> 01:29:12,627
To think that a pagan creature
of the Devil
802
01:29:12,833 --> 01:29:15,301
can be safe in the House of God!
803
01:29:16,393 --> 01:29:19,385
Sit down, Phoebus, you're wounded.
804
01:29:19,593 --> 01:29:20,821
By her!
805
01:29:21,033 --> 01:29:24,787
Fleur de Lys is more wounded than I.
806
01:29:25,513 --> 01:29:27,345
I wish to apologise to her.
807
01:29:27,554 --> 01:29:31,024
How long will she stay up there
mocking our laws?
808
01:29:31,754 --> 01:29:34,348
- Years, perhaps.
- She's wild.
809
01:29:34,994 --> 01:29:37,827
She'll try to escape.
We'll see her
810
01:29:38,034 --> 01:29:40,628
...and we'll have her.
- Hang her, you mean?
811
01:29:40,994 --> 01:29:42,553
Hang her!
812
01:29:43,635 --> 01:29:45,512
Won't that be just?
813
01:29:46,235 --> 01:29:49,944
I am a soldier.
Even if my heart can forgive,
814
01:29:50,475 --> 01:29:53,148
I will always obey
the laws of the King.
815
01:29:53,355 --> 01:29:55,073
Well said!
816
01:29:55,795 --> 01:29:58,868
Phoebus, I have nothing to hide.
817
01:29:59,076 --> 01:30:01,271
To forget her sorrow,
818
01:30:01,476 --> 01:30:04,468
Fleur de Lys has also found sanctuary.
819
01:30:04,676 --> 01:30:07,952
In the Abbey, on our land,
which may become yours.
820
01:30:08,556 --> 01:30:11,833
- You allow me to...
- She doesn't want to see you.
821
01:30:12,277 --> 01:30:15,110
That means she's waiting for you.
822
01:30:20,877 --> 01:30:23,186
- He looks happy.
- He's married.
823
01:30:23,397 --> 01:30:24,876
To a witch!
824
01:30:29,838 --> 01:30:32,068
Wait! Don't go.
825
01:30:32,518 --> 01:30:34,270
She's up there.
826
01:30:34,598 --> 01:30:37,795
Good for her. That way she'll live.
827
01:30:38,038 --> 01:30:41,668
Take her flowers.
She likes flowers. Make her happy.
828
01:30:41,879 --> 01:30:43,915
I told her I'd fetch you.
829
01:30:44,119 --> 01:30:45,871
- Let me by.
- No.
830
01:30:46,079 --> 01:30:49,594
She wants you to come.
831
01:30:53,999 --> 01:30:58,312
She loves you!
If she didn't, I'd kill you!
832
01:31:02,920 --> 01:31:06,469
Don't worry, Djali.
I won't be too naughty.
833
01:31:07,280 --> 01:31:09,749
At first,
I won't say I don't love him.
834
01:31:11,961 --> 01:31:15,317
And then,
I'll show how happy I am to see him.
835
01:31:21,241 --> 01:31:23,197
He wouldn't come.
836
01:31:23,921 --> 01:31:28,598
I brought you some flowers.
I got them down there.
837
01:31:39,563 --> 01:31:41,474
You're crying.
838
01:31:43,483 --> 01:31:45,553
I was lying.
839
01:31:45,923 --> 01:31:50,553
He's coming. He told me himself.
840
01:31:51,763 --> 01:31:54,073
He bought the flowers for you.
841
01:31:58,324 --> 01:32:00,155
You're a bad liar.
842
01:32:00,564 --> 01:32:02,316
You're too honest.
843
01:32:02,524 --> 01:32:04,435
Are you happy?
844
01:32:04,884 --> 01:32:09,754
Poor Quasimodo!
If Phoebus had your heart,
845
01:32:10,445 --> 01:32:12,640
the world would be beautiful.
846
01:32:28,446 --> 01:32:32,644
You were right to consult
your friend from Touraine.
847
01:32:32,846 --> 01:32:35,883
In God's name,
the sanctuary law is sacred.
848
01:32:36,086 --> 01:32:38,476
The people would be up in arms.
849
01:32:38,687 --> 01:32:42,123
And if that happens,
we'll end up killing them,
850
01:32:42,487 --> 01:32:45,047
which will cost us a great deal.
851
01:32:45,447 --> 01:32:50,760
At least the Bishop we've come to see
is an erudite man.
852
01:32:50,967 --> 01:32:54,722
He will give excellent advice,
Master Frollo.
853
01:32:54,928 --> 01:32:57,442
- Mercy!
- Sire, Mercy!
854
01:32:57,648 --> 01:33:02,085
What good is the King's mercy
without the foresight of judges?
855
01:33:02,328 --> 01:33:03,966
A weakness!
856
01:33:04,928 --> 01:33:09,525
- I'm innocent!
- I wish it were true.
857
01:33:09,769 --> 01:33:14,365
I'm not here to cause you grief
but to seek your advice.
858
01:33:14,569 --> 01:33:19,040
- From me?
- Yes. I have a problem...
859
01:33:19,329 --> 01:33:22,527
I'm sure you can shed some light.
860
01:33:23,690 --> 01:33:27,683
Light?!
I haven't seen the sun in 14 years!
861
01:33:27,890 --> 01:33:30,643
I was talking about your knowledge.
862
01:33:30,850 --> 01:33:34,001
And they say solitude
helps the memory!
863
01:33:34,570 --> 01:33:37,847
Sanctuary law! That's my problem.
864
01:33:39,251 --> 01:33:43,085
- Sanctuary is...
- A wonderful thing! We know.
865
01:33:43,291 --> 01:33:46,840
But we want to know
if there have been times
866
01:33:47,051 --> 01:33:49,770
when the law was not broken, but...
867
01:33:50,011 --> 01:33:54,722
- You know what I mean.
- Yes, Sire.
868
01:33:55,052 --> 01:33:57,885
Sanctuary has been overruled
869
01:33:58,092 --> 01:34:00,447
in the name of God and the State.
870
01:34:00,652 --> 01:34:05,442
The Bishop of England, allowed
a magician to be arrested in church.
871
01:34:05,652 --> 01:34:10,169
St. Louis, King of France,
did a similar thing at St. Paul's.
872
01:34:10,373 --> 01:34:13,888
Enough! We won't forget this.
873
01:34:14,453 --> 01:34:17,525
Mercy, Sire! Take pity!
874
01:34:20,413 --> 01:34:23,008
Our Lady of Paris, forgive me.
875
01:34:23,334 --> 01:34:24,813
I must punish the gypsy.
876
01:34:25,014 --> 01:34:29,690
She is a witch
who is unworthy of your protection.
877
01:34:30,534 --> 01:34:34,413
It will be this once,
and I'll donate a silver statue.
878
01:34:34,614 --> 01:34:38,369
Lovelier than the one
I gave to Notre Dame of Ecouys.
879
01:34:39,055 --> 01:34:40,408
Amen!
880
01:34:59,176 --> 01:35:00,575
Poet, she's your wife!
881
01:35:00,776 --> 01:35:03,688
- Not really.
- I know. Charity!
882
01:35:04,496 --> 01:35:06,613
You will go to her for us.
883
01:35:06,857 --> 01:35:09,291
Tell her we won't forget her.
884
01:35:09,737 --> 01:35:12,968
- They won't let me up.
- Afraid of her guardian?
885
01:35:13,697 --> 01:35:16,769
- Not exactly, but...
- Whatever! Just do it!
886
01:35:28,338 --> 01:35:31,171
- Master, I wanted to ask...
- Not now.
887
01:35:31,378 --> 01:35:32,527
About my wife...
888
01:35:32,738 --> 01:35:37,813
If she were your wife before God,
I would pity you.
889
01:35:38,859 --> 01:35:41,419
Why have they taken down
the Good Lord?
890
01:35:41,619 --> 01:35:44,691
- He'll be back tomorrow.
- Once justice is done.
891
01:35:44,899 --> 01:35:47,732
Thus, he won't see his House profaned.
892
01:35:51,460 --> 01:35:54,611
Get it? The sanctuary law...
893
01:35:55,020 --> 01:35:57,614
If we do nothing, you'll be a widower.
894
01:36:00,020 --> 01:36:02,375
Go away, there's nothing to see.
895
01:36:03,581 --> 01:36:07,620
Until tomorrow,
Notre Dame is not a place of worship.
896
01:36:18,382 --> 01:36:21,613
Come with me, Quasimodo.
You can be saved.
897
01:36:23,702 --> 01:36:25,818
No, I know...
898
01:36:26,142 --> 01:36:29,020
You want to hurt her.
899
01:36:34,463 --> 01:36:35,782
Sanctuary!
900
01:36:40,103 --> 01:36:41,331
Sanctuary!
901
01:36:47,063 --> 01:36:50,943
The gallows is waiting
902
01:36:51,144 --> 01:36:55,103
Try to escape
903
01:36:55,304 --> 01:36:58,660
Hang the executioner
Who's whistling in the yard
904
01:36:59,144 --> 01:37:03,184
The gallows is waiting
905
01:37:05,065 --> 01:37:08,853
The hangman's noose
906
01:37:09,065 --> 01:37:13,058
Runs from Issy to Vanvre
907
01:37:13,265 --> 01:37:16,575
Is made with sisal not with wheat
908
01:37:16,785 --> 01:37:20,301
No one steals the hangman's noose.
909
01:37:25,506 --> 01:37:28,737
- Whose is the horse?
- I'd let down my brother,
910
01:37:28,946 --> 01:37:33,179
if I went into battle on foot.
I want to please him.
911
01:37:33,387 --> 01:37:37,744
If I ever come across the cursed sowl,
he'll be blind, not one-eyed!
912
01:37:52,828 --> 01:37:57,026
It's you. You scared me.
You look wonderful in that!
913
01:37:57,348 --> 01:38:00,977
Old armour makes the best soup.
Blood soup!
914
01:38:01,349 --> 01:38:04,978
Don't move!
Poets need models, like painters.
915
01:38:06,189 --> 01:38:09,101
Thank you. You are stored in my mind.
916
01:38:09,309 --> 01:38:11,869
There's a place for you in my epic.
917
01:38:14,509 --> 01:38:16,307
Many shall die!
918
01:38:17,070 --> 01:38:18,503
Alas!
919
01:38:21,590 --> 01:38:23,546
Many shall die, alas.
920
01:38:23,790 --> 01:38:27,499
If I were one of them,
this song for her,
921
01:38:27,950 --> 01:38:29,702
by me, eaten by rats,
922
01:38:30,150 --> 01:38:33,507
would later be sung by Esmeralda.
923
01:38:33,711 --> 01:38:36,703
You don't risk dying, here.
924
01:38:37,191 --> 01:38:39,785
If I were there I'd die of fright.
925
01:38:40,111 --> 01:38:42,261
Then who would write my epic?
926
01:38:42,431 --> 01:38:45,902
Who could describe fear like I?
927
01:38:46,392 --> 01:38:49,111
This fear of fear...
928
01:39:55,876 --> 01:39:57,628
In line, Egypt!
929
01:39:58,596 --> 01:40:00,315
In line, Argot!
930
01:40:00,517 --> 01:40:02,394
In line, Galilee!
931
01:40:02,597 --> 01:40:05,236
Louis, Bishop of Paris!
932
01:40:05,517 --> 01:40:08,827
I, Clopin, King of Coins,
933
01:40:09,037 --> 01:40:12,507
Prince of Argot, Bishop of Fools,
declare...
934
01:40:13,478 --> 01:40:17,312
If your church is sacred,
so is our sister!
935
01:40:19,438 --> 01:40:22,555
If she is not, neither is your church!
936
01:40:25,478 --> 01:40:29,631
Our sister, wrongly condemned,
has taken refuge inside!
937
01:40:29,839 --> 01:40:32,876
You must give her sanctuary!
938
01:40:34,199 --> 01:40:37,316
To save the church,
hand over the girl!
939
01:40:38,039 --> 01:40:41,395
Or we'll take the girl
and pillage the church!
940
01:40:44,480 --> 01:40:48,473
In the name of whatever,
I plant my banner.
941
01:40:49,640 --> 01:40:52,916
May God protect you, Bishop of Paris!
942
01:40:54,360 --> 01:40:58,149
Don't forget,
there are 40 chests of gold inside!
943
01:40:58,361 --> 01:41:00,875
Forward! To work!
944
01:41:03,761 --> 01:41:06,070
To work, locksmiths!
945
01:41:56,725 --> 01:41:58,522
The sky is falling on us!
946
01:42:00,445 --> 01:42:03,198
These men are afraid of anything!
947
01:42:03,405 --> 01:42:06,795
These doors won't budge an inch!
948
01:42:07,005 --> 01:42:10,156
Here's the ram to enter Notre Dame!
949
01:42:20,726 --> 01:42:22,125
Charge!
950
01:43:15,370 --> 01:43:17,201
Courage, gypsies!
951
01:43:19,130 --> 01:43:20,722
Tear it down!
952
01:43:42,332 --> 01:43:44,971
Don't be afraid. Go back to sleep.
953
01:43:45,212 --> 01:43:49,490
They want to hurt you.
But I'll kill them first.
954
01:43:58,773 --> 01:44:01,685
Stop!
They are my friends, my brothers!
955
01:44:02,653 --> 01:44:04,211
Don't be afraid.
956
01:44:04,413 --> 01:44:06,847
They are trying to rescue me!
957
01:44:07,053 --> 01:44:10,490
There're many of them...
But you'll see!
958
01:44:17,294 --> 01:44:20,843
It's alright. Go back to sleep.
959
01:44:27,255 --> 01:44:30,691
To victory!
We have the ladder from the bridge!
960
01:45:25,579 --> 01:45:28,013
To the battering ram!
961
01:45:32,419 --> 01:45:34,410
To the gold!
962
01:46:05,581 --> 01:46:07,937
Long live crime!
963
01:46:21,463 --> 01:46:23,613
Sanctuary!
964
01:46:31,063 --> 01:46:34,180
You want to hurt her, too.
965
01:46:34,383 --> 01:46:38,013
By God, I have no faith, no law,
No fire, no place
966
01:46:38,224 --> 01:46:40,135
No god, no king
967
01:46:40,344 --> 01:46:45,134
My brother's soul
We condemn to Hell!
968
01:46:45,504 --> 01:46:48,018
I have no soul
969
01:46:48,224 --> 01:46:52,184
So I won't go!
970
01:47:13,106 --> 01:47:15,859
Come on, the lock is giving!
971
01:47:23,347 --> 01:47:26,862
They're coming in.
Come, I'll hide you.
972
01:47:49,469 --> 01:47:52,700
One more charge
from the battering ram!
973
01:48:00,829 --> 01:48:03,742
We'll have our hands on the gold!
974
01:48:16,510 --> 01:48:18,502
Look, Mathias, it was worth it!
975
01:48:34,992 --> 01:48:36,425
Cut them down!
976
01:48:37,992 --> 01:48:39,630
Cut them down!
977
01:48:57,993 --> 01:49:01,269
Life is wonderful!
978
01:49:09,914 --> 01:49:12,030
Charity for her, please.
979
01:49:16,994 --> 01:49:18,508
My job is done!
980
01:49:18,715 --> 01:49:23,345
Though she be dead, hang her!
She was judged and condemned.
981
01:49:33,396 --> 01:49:36,627
They've gone.
982
01:49:40,000 --> 01:49:40,759
Esmeralda...
983
01:49:47,760 --> 01:49:48,760
Esmeralda...
984
01:49:51,197 --> 01:49:52,949
It's over.
985
01:50:52,681 --> 01:50:55,753
It's all your fault!
986
01:51:45,312 --> 01:51:48,296
During the night of Esmeralda's death,
987
01:51:48,770 --> 01:51:53,120
the grave diggers
took down her body from the gallows
988
01:51:53,121 --> 01:51:55,810
and took it to the catacombs
at Montfaucon.
989
01:53:03,751 --> 01:53:07,060
Two years after these incidents,
990
01:53:07,840 --> 01:53:10,153
they found two skeletons,
991
01:53:10,560 --> 01:53:14,524
one mysteriously holding the other
in a fond embrace.
992
01:53:16,108 --> 01:53:20,070
When they tried to move them,
they turned to dust.
70731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.