Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,840 --> 00:00:45,310
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME
2
00:02:50,840 --> 00:02:55,834
Some years ago, while visiting...or rather exploring Notre Dame,
3
00:02:57,080 --> 00:03:01,596
the author of this bookfound on one of the towers
4
00:03:02,360 --> 00:03:05,352
this Greek word carved on the wall.
5
00:03:05,880 --> 00:03:07,996
FATALITY
6
00:03:08,760 --> 00:03:11,593
The word made the author wonder
7
00:03:11,920 --> 00:03:14,798
what kind of tortured soul
8
00:03:15,440 --> 00:03:20,070
would want to leave behindthis kind of infamy and crime
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,669
on the old cathedral.
10
00:03:25,440 --> 00:03:29,035
Today, no trace remainsof this mysterious word,
11
00:03:29,240 --> 00:03:33,028
nor of the tragic life it recalled.
12
00:03:33,520 --> 00:03:36,876
Yet this book is based on that one word.
13
00:03:40,480 --> 00:03:43,313
Victor Hugo, February 1831.
14
00:04:06,400 --> 00:04:09,756
- I am Jupiter.
- Me too!
15
00:04:13,040 --> 00:04:14,951
I know it's rather bold
16
00:04:15,320 --> 00:04:17,595
and too severe for a Feast,
17
00:04:17,960 --> 00:04:20,679
but it offers a new moral
18
00:04:21,040 --> 00:04:24,032
with many details that are quite risqué.
19
00:04:25,280 --> 00:04:26,918
How do you know that?
20
00:04:27,200 --> 00:04:29,668
I am Pierre Gringoire, the author.
21
00:04:29,880 --> 00:04:32,269
- Charity, please.
- Silence!
22
00:04:33,280 --> 00:04:35,840
- Charity!
- Charity...
23
00:04:36,560 --> 00:04:41,156
Faith and Hope!
Hope that the play will be good.
24
00:04:41,560 --> 00:04:44,757
- Quiet, the Cardinal's here.
- And the Ambassadors.
25
00:04:44,960 --> 00:04:46,951
To Hell with them!
26
00:04:47,720 --> 00:04:50,029
Today is freedom for all!
27
00:04:56,680 --> 00:04:59,717
- I am Jupiter!
- You've already told us!
28
00:05:00,080 --> 00:05:01,479
Just listen!
29
00:05:02,880 --> 00:05:04,757
They've all gone mad!
30
00:05:05,080 --> 00:05:07,719
Michel, let me quieten them.
31
00:05:13,680 --> 00:05:18,037
The Mystery is entitled,
"The Virgin Mary's judgement".
32
00:05:18,520 --> 00:05:19,999
Charity!
33
00:05:21,000 --> 00:05:22,149
Silence!
34
00:05:23,400 --> 00:05:26,790
You'll see Venus, the Virgin Mary,
35
00:05:27,200 --> 00:05:31,432
the Golden Dolphin
and the Queen of Golconda.
36
00:05:31,880 --> 00:05:33,677
But when will it start?
37
00:05:34,120 --> 00:05:36,680
Enough! Bring on the mummers!
38
00:05:44,320 --> 00:05:46,788
We also have the Feast of Fools.
39
00:05:47,160 --> 00:05:50,869
In Flanders,
they're up to all kinds of mischief.
40
00:05:51,120 --> 00:05:52,872
It's a proper sight!
41
00:05:53,920 --> 00:05:56,229
- Good day, Clopin!
- Greetings!
42
00:05:58,400 --> 00:06:02,757
This beggar is a real king.
We met in Antwerp.
43
00:06:03,120 --> 00:06:05,429
- I'm much travelled.
- Yes...
44
00:06:05,800 --> 00:06:08,360
but in Antwerp you had no arms!
45
00:06:09,200 --> 00:06:11,760
I was cured on a pilgrimage.
46
00:06:13,760 --> 00:06:15,830
When suddenly...
47
00:06:16,120 --> 00:06:20,750
the radiant Princess was chosenby the Virgin Mary.
48
00:06:21,560 --> 00:06:25,394
The Golden Dolphin,heir to the French throne,
49
00:06:25,600 --> 00:06:27,636
saw it in a dream...
50
00:06:31,200 --> 00:06:34,192
Come, Angels, if you fear not!
51
00:06:39,240 --> 00:06:40,912
That's not in the play!
52
00:06:41,240 --> 00:06:45,392
At last, some foolery.
It was beginning to bore me.
53
00:06:45,720 --> 00:06:50,874
- A Mystery with no music...
- ...is too mysterious, I'd say.
54
00:06:51,080 --> 00:06:54,993
- I didn't say that.
- Don't worry. Leave it to me.
55
00:06:55,800 --> 00:06:57,552
Good people!
56
00:06:58,400 --> 00:07:03,428
I don't know what we're doing here
when we have a king to elect.
57
00:07:05,880 --> 00:07:10,795
A play, however edifying,
should not shroud this other event.
58
00:07:11,040 --> 00:07:12,871
Long live the fools!
59
00:07:13,080 --> 00:07:14,399
Wait for me, Clopin.
60
00:07:23,720 --> 00:07:27,269
The word of the people is the Word of God.
61
00:07:27,480 --> 00:07:30,517
But luckily, only once a year.
62
00:07:43,840 --> 00:07:45,353
Clear that away!
63
00:07:45,800 --> 00:07:48,553
- It's the grey man!
- Killjoy!
64
00:07:48,760 --> 00:07:50,910
Sour face!
65
00:07:53,360 --> 00:07:56,352
- It's allowed today.
- Not in the square.
66
00:08:07,720 --> 00:08:11,156
- Everything's allowed!
- If you don't like it...
67
00:08:11,360 --> 00:08:14,750
- ...we'll strip you!
- To your birthday suit!
68
00:08:14,960 --> 00:08:15,949
Go to Hell!
69
00:08:41,280 --> 00:08:42,554
Leave me.
70
00:08:45,160 --> 00:08:50,154
Claude, the play can wait!
Lend your brother some money.
71
00:08:50,360 --> 00:08:53,193
- For the Feast.
- This charade?!
72
00:08:53,400 --> 00:08:56,756
- Where would my money go?
- To a cabaret.
73
00:08:56,960 --> 00:09:00,032
- You have no soul.
- And yours is dead!
74
00:09:00,240 --> 00:09:03,312
Mine's alive and in need of money!
75
00:09:03,520 --> 00:09:06,637
- To the Devil with you!
- He's my friend!
76
00:09:06,840 --> 00:09:11,197
Your meanness won't help me.
I'll turn to crime instead.
77
00:09:14,080 --> 00:09:17,595
Master, I'm so grateful you came.
78
00:09:18,080 --> 00:09:20,310
To see what? A disaster!
79
00:09:20,520 --> 00:09:24,672
It's all gone.
Public, Cardinal, Ambassadors, music.
80
00:09:24,880 --> 00:09:28,555
Those who go do not compare
to those who stay
81
00:09:28,760 --> 00:09:31,513
and enjoy sacred music.
82
00:09:33,080 --> 00:09:35,116
Djali!
83
00:09:44,240 --> 00:09:47,312
The Feast of Fools has made her mad.
84
00:09:50,200 --> 00:09:52,077
Esmeralda!
85
00:09:54,800 --> 00:09:58,395
- It's Esmeralda!
- Gilles, don't you dare go!
86
00:09:59,000 --> 00:10:00,638
Esmeralda?!
87
00:10:02,920 --> 00:10:05,673
- Where is she from?
- Egypt.
88
00:10:06,720 --> 00:10:09,553
She dares to dance on the square.
89
00:10:10,000 --> 00:10:12,594
I'm trying to put a stop to it.
90
00:10:14,000 --> 00:10:18,391
- A fearful creature.
- Indeed. She has ruined me.
91
00:10:19,840 --> 00:10:23,230
No, the play was already ruined.
92
00:10:24,080 --> 00:10:26,958
She has just finished the job.
93
00:10:28,000 --> 00:10:29,911
In a light-footed way!
94
00:14:22,960 --> 00:14:25,349
- Madame!
- It's the coronation.
95
00:14:30,320 --> 00:14:31,514
Thank you.
96
00:14:32,560 --> 00:14:34,516
- Here, take it.
- It's ours?
97
00:14:34,720 --> 00:14:38,315
Today's a Feast. It's for you.
98
00:14:38,520 --> 00:14:40,795
- And you?
- Everyday is a Feast.
99
00:14:41,040 --> 00:14:41,836
Here.
100
00:14:42,040 --> 00:14:43,314
Come, Djali.
101
00:14:43,520 --> 00:14:47,718
Djali... The sound of far-off lands
which evoke dreams.
102
00:14:48,000 --> 00:14:50,719
You hear, Djali? Say thanks.
103
00:15:21,200 --> 00:15:25,591
He's not ugly or funny!
There's lots like him about!
104
00:15:40,840 --> 00:15:45,675
He's the best. He's the winner.
Long live the King of Fools!
105
00:15:49,200 --> 00:15:53,990
Clopin, King of Coins,
does the Court of Miracles approve?
106
00:15:54,760 --> 00:15:58,230
You know him.
Is he any different?
107
00:15:59,440 --> 00:16:02,079
I'll ask the Duke of Egypt,
King of gypsies.
108
00:16:02,520 --> 00:16:07,514
He is already Emperor of Galilee.
Why refuse him other honours?
109
00:16:16,680 --> 00:16:19,319
Not so fast! Here's the best!
110
00:16:19,960 --> 00:16:22,110
Quasimodo!
111
00:16:22,320 --> 00:16:24,914
Long live King Quasimodo!
112
00:16:25,480 --> 00:16:30,156
Quasimodo, of course!
He grimaces from head to toe!
113
00:16:33,480 --> 00:16:35,118
Move away!
114
00:16:37,280 --> 00:16:39,840
Quasimodo, King of Fools!
115
00:16:40,040 --> 00:16:42,349
The bells have made you deaf.
116
00:16:42,560 --> 00:16:46,348
Deaf as a coot! Deaf as a boot!
117
00:16:46,560 --> 00:16:50,189
King of the Deaf, hear our prayers.
118
00:16:56,040 --> 00:16:57,553
He's so handsome!
119
00:17:07,160 --> 00:17:08,639
She'll pay for that!
120
00:17:09,000 --> 00:17:13,630
Once you've seen her,
you'll never love another.
121
00:17:14,120 --> 00:17:17,192
What good is a bed without her?
122
00:17:17,520 --> 00:17:21,991
- Ask her!
- No! Not because I'm shy, mind you.
123
00:17:22,200 --> 00:17:24,589
I just know she's not for me.
124
00:17:24,800 --> 00:17:27,439
Nor us, yet we are her Kings!
125
00:17:27,640 --> 00:17:31,110
- So whose is she?
- Tell us... We'll kill him!
126
00:17:44,280 --> 00:17:46,510
I can hear music.
127
00:17:46,840 --> 00:17:47,955
Yes!
128
00:17:48,720 --> 00:17:53,999
It's like the bells.
Like thunder and lightning!
129
00:18:12,720 --> 00:18:14,073
I can hear it.
130
00:18:45,520 --> 00:18:47,909
What are you doing all alone?
131
00:18:48,120 --> 00:18:52,432
- Come on, tonight's for love.
- Tonight's for living.
132
00:19:45,160 --> 00:19:47,720
- Sacrilege!
- He's a killjoy!
133
00:20:01,200 --> 00:20:02,792
Judas!
134
00:20:16,600 --> 00:20:19,433
Sleep, good folk! It's 11 o'clock!
135
00:20:19,640 --> 00:20:22,677
It's 11 o'clock! Sleep, good folk!
136
00:20:25,320 --> 00:20:27,993
Sleep?! Easier said than done.
137
00:20:28,440 --> 00:20:31,989
If sleep had a house,
I'd knock at his door.
138
00:21:39,440 --> 00:21:41,431
- Master...
- Go!
139
00:21:41,880 --> 00:21:43,871
You've changed.
140
00:21:44,760 --> 00:21:47,433
- You seem to have... grief.
- Grief?
141
00:21:48,320 --> 00:21:52,438
What else can I have?
Life is no Feast for me.
142
00:21:53,280 --> 00:21:55,157
Go fetch her!
143
00:21:55,360 --> 00:21:56,952
Master...
144
00:21:58,160 --> 00:22:02,119
- She's so beautiful.
- Too bad for her, too bad for me.
145
00:22:02,520 --> 00:22:05,239
Is it my fault how she dances?
146
00:22:05,480 --> 00:22:09,473
Is it my fault her beauty drives me wild?
147
00:22:10,600 --> 00:22:12,033
Go!
148
00:22:31,560 --> 00:22:32,549
See?
149
00:22:33,360 --> 00:22:35,032
You're trapped.
150
00:22:37,880 --> 00:22:39,154
Help!
151
00:22:58,280 --> 00:23:00,510
- The bell-ringer!
- The scoundrel!
152
00:23:00,720 --> 00:23:02,870
Tie his legs up!
153
00:23:09,640 --> 00:23:10,959
Arrest him!
154
00:23:11,320 --> 00:23:15,154
- Only got one eye!
- Enough to look at girls!
155
00:23:19,760 --> 00:23:22,274
- Thank you.
- Pretty mouth.
156
00:23:22,680 --> 00:23:25,433
I'd love to see it in the light.
157
00:23:34,400 --> 00:23:36,038
Beautiful!
158
00:23:36,640 --> 00:23:38,835
Like a King's mistress!
159
00:23:40,120 --> 00:23:42,111
You're trembling, my sweet.
160
00:23:42,320 --> 00:23:44,311
I was so afraid.
161
00:23:44,720 --> 00:23:47,996
You're not afraid of me kidnapping you?
162
00:23:48,320 --> 00:23:51,676
You're different. You rescued me.
163
00:23:52,800 --> 00:23:54,233
What's your name?
164
00:23:54,840 --> 00:23:56,990
- Phoebus.
- It's nice.
165
00:23:57,280 --> 00:24:00,113
- It means "the Sun".
- The Sun...
166
00:24:02,640 --> 00:24:04,551
- Where to?
- Where indeed?
167
00:24:04,760 --> 00:24:10,278
A nightlong ride with the Sun,
till your horse stops at daybreak.
168
00:24:10,600 --> 00:24:13,797
You are too lovely to wait till day!
169
00:24:47,080 --> 00:24:50,356
There's a room.
The clean one upstairs.
170
00:24:57,120 --> 00:24:58,599
Goodnight, Sun.
171
00:24:58,800 --> 00:25:00,836
Am I to sleep alone?
172
00:25:01,120 --> 00:25:05,398
- Sleep with your dreams!
- But you are my dream!
173
00:25:05,720 --> 00:25:08,029
My dream for tonight.
174
00:25:10,120 --> 00:25:12,759
Goodbye Sun. And thank you.
175
00:25:17,680 --> 00:25:19,511
Pity! She was beautiful.
176
00:25:19,720 --> 00:25:22,154
Beautiful, but a bit dishevelled.
177
00:25:22,360 --> 00:25:25,033
That's just the way I like them!
178
00:25:43,840 --> 00:25:45,717
Charity, please!
179
00:25:47,080 --> 00:25:50,709
Last week I gave away
the shirt from my own back.
180
00:26:13,280 --> 00:26:15,840
I myself have no money to eat.
181
00:26:16,160 --> 00:26:17,718
Nor to afford a bed.
182
00:26:18,000 --> 00:26:20,719
We're not asking about you...
183
00:26:21,520 --> 00:26:24,353
We're asking for charity!
184
00:26:26,160 --> 00:26:31,029
Give us a little, or else
we'll have the whole lot away!
185
00:27:07,360 --> 00:27:09,555
You shouldn't have come here!
186
00:27:11,000 --> 00:27:13,070
I don't disagree.
187
00:27:13,600 --> 00:27:15,909
I am a victim of fate...
188
00:27:17,360 --> 00:27:19,635
And somebody stole my hat.
189
00:27:19,920 --> 00:27:23,151
- His hat!
- They took his hat!
190
00:27:23,520 --> 00:27:27,752
- Who did?
- Here's one, for the meantime.
191
00:27:35,520 --> 00:27:37,715
Look, a sinner!
192
00:27:38,040 --> 00:27:40,759
He looks ripe for a hanging!
193
00:27:41,120 --> 00:27:43,953
- Where am I?
- The Court of Miracles.
194
00:27:44,600 --> 00:27:46,511
Then I'm not surprised...
195
00:27:46,920 --> 00:27:49,434
A cripple just stole my hat.
196
00:27:49,880 --> 00:27:53,634
Stole?!
He's moaning to us about stealing!
197
00:27:56,280 --> 00:27:59,158
Are you so virtuous, then?
198
00:27:59,800 --> 00:28:03,076
No, but I've never harmed anyone.
199
00:28:03,480 --> 00:28:07,029
But you have broken the rules
of our kingdom!
200
00:28:07,360 --> 00:28:10,193
You came in with no credentials.
201
00:28:10,400 --> 00:28:14,632
- And he came in running!
- In such a hurry to die?
202
00:28:16,000 --> 00:28:18,673
You're not really going to...
203
00:28:19,440 --> 00:28:23,194
We like to see an honest man
swinging on a rope.
204
00:28:23,520 --> 00:28:25,431
It's more honourable.
205
00:28:27,520 --> 00:28:30,717
- What is your trade?
- I'm a poet.
206
00:28:31,200 --> 00:28:35,910
In other words,
you are a liar and a beggar!
207
00:28:36,520 --> 00:28:40,069
The noose makes the tongues
of poets and kings
208
00:28:40,520 --> 00:28:44,433
look the same as a robber's.
But...
209
00:28:44,880 --> 00:28:48,634
before you're hanged
you'll get a fair trial.
210
00:28:54,720 --> 00:28:56,756
A man's about to meet his fate.
211
00:28:57,000 --> 00:28:58,433
Poor devil!
212
00:28:58,680 --> 00:29:02,195
But justice must be done!
213
00:29:02,720 --> 00:29:05,518
And ours is as good as the King's.
214
00:29:05,840 --> 00:29:08,957
He doles out justice in iron cages!
215
00:29:09,160 --> 00:29:11,628
Cages much too small for me!
216
00:29:11,920 --> 00:29:15,913
Come, my lovelies,
some justice will do us good!
217
00:29:16,880 --> 00:29:19,474
Executioner, do your job!
218
00:29:19,760 --> 00:29:22,399
- But I'm innocent!
- Like a lamb.
219
00:29:22,600 --> 00:29:25,751
Innocent lambs makes better roasts!
220
00:29:26,760 --> 00:29:29,274
I remember you.
221
00:29:29,640 --> 00:29:32,598
You're the writer of that Mystery.
222
00:29:33,200 --> 00:29:37,557
I am indeed the author of
"The Virgin Mary's Judgement".
223
00:29:38,120 --> 00:29:39,838
I am Pierre Gringoire.
224
00:29:40,040 --> 00:29:43,555
Is boring us to death
good reason not to die?
225
00:29:44,600 --> 00:29:48,912
You seem repulsed.
You bourgeois are too idealistic!
226
00:29:49,320 --> 00:29:53,711
- Now if you were a criminal...
- I'd like to become one!
227
00:29:54,320 --> 00:29:56,709
Have you ever cut someone up?
228
00:29:58,040 --> 00:30:01,749
No, but if I'd known I should have,
I'd have tried.
229
00:30:02,720 --> 00:30:06,679
He seems willing!
He'll make a fine corpse!
230
00:30:07,200 --> 00:30:09,316
Executioner, do your duty!
231
00:30:11,520 --> 00:30:14,273
Wait! We used to say...
232
00:30:14,720 --> 00:30:18,269
you can't hang a man
if some woman wants him.
233
00:30:18,760 --> 00:30:21,672
That's taking bread from my mouth!
234
00:30:22,200 --> 00:30:26,113
Don't worry!
You'll have plenty of time to eat.
235
00:30:28,880 --> 00:30:33,476
You are lucky, little man.
Fortune smiles upon you.
236
00:30:34,000 --> 00:30:37,470
You can choose between a wench or the rope.
237
00:30:38,000 --> 00:30:41,197
Either way I'm done for.
But I do prefer...
238
00:30:41,400 --> 00:30:43,118
The wench!
239
00:30:43,600 --> 00:30:47,957
Here, my lovely ladies!
Anyone fancy this one?
240
00:30:49,600 --> 00:30:53,513
Hey, Colette! Elisabeth!
Marie and Marie!
241
00:30:54,000 --> 00:30:57,037
Hey, Claude! Isabeau!
242
00:30:57,440 --> 00:31:00,989
He'll cost you nothing!
Any takers?
243
00:31:06,640 --> 00:31:09,279
One squeeze and I'd kill him!
244
00:31:11,000 --> 00:31:14,993
Good for a kiss and cuddle.
But I'm past it!
245
00:31:16,760 --> 00:31:19,194
I need someone useful.
246
00:31:20,080 --> 00:31:24,835
- If I have him you'll be jealous!
- Cut him up, we'll share him!
247
00:31:29,040 --> 00:31:32,874
You never find
exactly what you're looking for!
248
00:31:36,160 --> 00:31:38,515
Friend, you've no luck!
249
00:31:40,600 --> 00:31:42,192
Nobody want him?
250
00:31:42,520 --> 00:31:45,956
Going... Going...
251
00:31:47,320 --> 00:31:49,151
Gone! Hang him!
252
00:31:51,840 --> 00:31:53,114
Wait!
253
00:32:03,600 --> 00:32:07,479
- Are you hanging him?
- Unless you want him.
254
00:32:09,840 --> 00:32:11,319
I'll take him.
255
00:32:12,440 --> 00:32:15,159
- You're joking?!
- No.
256
00:32:15,440 --> 00:32:18,512
Death may be fun for you, but not for me.
257
00:32:18,800 --> 00:32:20,233
She likes him!
258
00:32:20,480 --> 00:32:23,631
I'd have let you hang and applauded.
259
00:32:24,320 --> 00:32:26,072
Prepare the ceremony!
260
00:32:42,640 --> 00:32:44,358
Throw it down.
261
00:32:52,360 --> 00:32:54,874
Brother, she's your wife.
262
00:32:55,280 --> 00:32:58,238
Sister, he's your husband.
For four years!
263
00:33:16,560 --> 00:33:20,553
No curtains on the riverbank
264
00:33:23,200 --> 00:33:26,715
No locks in the forest
265
00:33:27,000 --> 00:33:31,994
The pretty girl runs The pretty girl swims
266
00:33:33,280 --> 00:33:38,229
Dressed only in secrets
267
00:33:39,680 --> 00:33:44,674
Only the Sun can undress her.
268
00:33:45,480 --> 00:33:47,357
Did you make that up?
269
00:33:47,600 --> 00:33:51,036
Nothing is made up.
It's all planned.
270
00:33:51,720 --> 00:33:55,508
I recall things.
My troubles or grief...
271
00:33:56,040 --> 00:33:57,553
And my desires.
272
00:33:58,520 --> 00:34:01,114
It seems simple for you.
273
00:34:01,480 --> 00:34:03,710
What do you do, poet?
274
00:34:04,520 --> 00:34:07,432
If it doesn't come, I look.
275
00:34:07,760 --> 00:34:10,513
- Where? In there?
- Alas!
276
00:34:11,040 --> 00:34:14,032
Poor Gringoire! Why be a poet?
277
00:34:15,200 --> 00:34:18,351
I was a good-for-nothing...
278
00:34:18,960 --> 00:34:23,078
I was orphaned at six.
I grew up and tried anything.
279
00:34:24,000 --> 00:34:27,276
I was a soldier, but I wasn't brave enough.
280
00:34:28,360 --> 00:34:31,796
I was a monk, but I wasn't devout enough.
281
00:34:33,480 --> 00:34:35,550
And I'm not a good drinker.
282
00:34:36,600 --> 00:34:39,876
So I became a poet.
283
00:34:40,720 --> 00:34:43,075
I've written a few books!
284
00:34:43,600 --> 00:34:46,558
600 pages on the comet of 1465.
285
00:34:47,240 --> 00:34:51,153
600 pages on a shooting star?!
Boring!
286
00:34:51,560 --> 00:34:55,473
But now it's over.
You can turn to crime!
287
00:34:55,960 --> 00:34:57,518
- Crime?
- Yes.
288
00:34:57,760 --> 00:35:00,752
At night people are in the street...
289
00:35:01,200 --> 00:35:03,191
You wait for them...
290
00:35:03,960 --> 00:35:05,712
And kill them!
291
00:35:06,120 --> 00:35:08,839
Or you can just rob them!
292
00:35:09,200 --> 00:35:12,988
- But I'm so clumsy.
- So be a beggar!
293
00:35:13,400 --> 00:35:16,631
Blind... one-armed... crippled!
294
00:35:18,120 --> 00:35:21,999
- It's up to you.
- But I'm in good health.
295
00:35:23,120 --> 00:35:25,429
I just said it to scare you.
296
00:35:27,200 --> 00:35:30,192
You can work with me and Djali.
297
00:35:30,600 --> 00:35:32,909
Help her with her writing!
298
00:35:33,200 --> 00:35:36,158
- She writes?!
- Like you and I.
299
00:35:36,520 --> 00:35:38,351
She'll learn a new word.
300
00:35:39,320 --> 00:35:40,799
Do you hear, Djali?
301
00:35:41,080 --> 00:35:42,957
Phoebus!
302
00:35:43,160 --> 00:35:45,435
That means "the Sun".
303
00:35:45,800 --> 00:35:48,792
- I know.
- He was an archer god.
304
00:35:49,080 --> 00:35:52,436
- God...
- There were many to choose from.
305
00:35:52,640 --> 00:35:56,758
- I've chosen...
- The Court of Miracles!
306
00:35:57,520 --> 00:36:00,751
I was tired, hungry and about to die.
307
00:36:01,040 --> 00:36:03,952
Now I'm saved, fed and off to bed!
308
00:36:04,360 --> 00:36:08,558
A bed and a woman!
What a woman! And she's mine!
309
00:36:09,600 --> 00:36:12,876
It seems a bit hard.
310
00:36:13,240 --> 00:36:17,438
And a little small for two.
Don't you agree?
311
00:36:17,840 --> 00:36:20,752
I'm sleeping in there as always.
312
00:36:23,160 --> 00:36:26,550
- Why did you marry me?
- I couldn't let you hang.
313
00:36:27,720 --> 00:36:31,474
So you just wanted to save me
from the gallows?
314
00:36:31,920 --> 00:36:34,275
Why else?
315
00:36:35,720 --> 00:36:39,030
Why else?! I don't know...
316
00:36:40,560 --> 00:36:42,312
Or rather I do, alas!
317
00:36:46,440 --> 00:36:49,512
Goodnight, Gringoire. Sweet dreams.
318
00:37:19,800 --> 00:37:22,997
- Charity!
- Wonderful thing, charity!
319
00:37:23,680 --> 00:37:27,673
He's the King of Misers.
Thanks Your Majesty.
320
00:37:38,880 --> 00:37:42,270
I'm getting too old for all this climbing.
321
00:37:42,800 --> 00:37:45,519
Let's hope it's worth it.
322
00:37:45,720 --> 00:37:49,030
You'll see, Sire. He's a strange one.
323
00:37:49,360 --> 00:37:53,797
Remember, Charmolue,
in front of Frollo I'm not the King.
324
00:37:54,120 --> 00:37:56,793
I'm a friend from Touraine.
325
00:38:02,640 --> 00:38:05,313
What are they doing up there?
326
00:38:05,520 --> 00:38:09,274
- Thunder damage!
- May Notre Dame protect them.
327
00:38:09,680 --> 00:38:13,150
Like me, she'll have coins on her hat.
328
00:38:16,000 --> 00:38:18,275
It's here, Sire.
329
00:38:18,880 --> 00:38:21,235
He lives like a hermit.
330
00:38:29,160 --> 00:38:31,594
Certain women's names
331
00:38:32,040 --> 00:38:34,873
are so soft, so mysterious
332
00:38:35,400 --> 00:38:39,996
one has only to pronounce them
during the experiment...
333
00:39:02,880 --> 00:39:05,553
See, Sire, he's doing research.
334
00:39:05,880 --> 00:39:07,836
He could hang for it.
335
00:39:08,160 --> 00:39:10,833
What if he finds the secret of gold?
336
00:39:11,920 --> 00:39:14,718
It would improve our finances.
337
00:39:15,520 --> 00:39:19,195
And there's plenty
of other witches to burn!
338
00:39:25,320 --> 00:39:26,719
Let's go in.
339
00:39:57,000 --> 00:40:00,356
I have tried medicine
and astrology: nothing!
340
00:40:01,160 --> 00:40:04,869
The human body: darkness!
The stars: darkness!
341
00:40:05,240 --> 00:40:08,789
Master, I am a humble squire from Touraine,
342
00:40:09,200 --> 00:40:11,350
who bows before scientists,
343
00:40:11,600 --> 00:40:14,831
but allow me to ask you a question.
344
00:40:15,320 --> 00:40:17,754
What do you believe in?
345
00:40:18,080 --> 00:40:19,718
- In God.
- Our Father.
346
00:40:20,480 --> 00:40:22,118
What else?
347
00:40:22,880 --> 00:40:24,791
I believe in alchemy.
348
00:40:26,440 --> 00:40:28,396
Gold is the light.
349
00:40:28,720 --> 00:40:30,073
Gold?
350
00:40:31,160 --> 00:40:34,232
- Have you made gold?
- If I had...
351
00:40:34,680 --> 00:40:38,150
I would be King of France,
instead of Louis.
352
00:40:38,520 --> 00:40:42,718
- If the King heard...
- He'd merely ask after your work.
353
00:40:43,040 --> 00:40:46,032
I have not worked for so long
354
00:40:46,440 --> 00:40:48,908
without seeing before me
355
00:40:49,440 --> 00:40:51,032
a light...
356
00:40:52,680 --> 00:40:54,238
a flame!
357
00:40:55,360 --> 00:40:57,351
A flame?!
358
00:40:57,680 --> 00:40:59,398
Tell me, Master...
359
00:40:59,600 --> 00:41:03,479
does your science not displease Our Lady?
360
00:41:03,760 --> 00:41:07,275
I am sure Our Lady keeps watch
over my work.
361
00:41:07,600 --> 00:41:10,956
I respect men of science and letters.
362
00:41:11,280 --> 00:41:13,111
You, in particular.
363
00:41:13,440 --> 00:41:15,874
Come soon to the Bastille,
364
00:41:16,160 --> 00:41:19,118
where we may speak in peace.
Arise!
365
00:41:19,440 --> 00:41:21,158
There is no King here.
366
00:41:22,080 --> 00:41:24,435
We are too near Heaven.
367
00:41:34,560 --> 00:41:37,870
Will you cast spells on us with your bells?
368
00:41:38,240 --> 00:41:39,878
Antichrist!
369
00:41:40,560 --> 00:41:42,596
Son of a witch!
370
00:41:44,920 --> 00:41:47,639
Half-formed freak!
371
00:42:01,040 --> 00:42:04,271
Something's happening in my good city!
372
00:42:06,360 --> 00:42:08,237
Who are we whipping?
373
00:42:09,040 --> 00:42:12,715
You should know, as Procurer to the King.
374
00:42:13,840 --> 00:42:15,478
It's Quasimodo, Sire.
375
00:42:17,120 --> 00:42:20,715
The people's pet hate.
The bell-ringer.
376
00:42:21,080 --> 00:42:23,594
I can feel each lash myself.
377
00:42:23,880 --> 00:42:27,031
Master Frollo brought him up.
378
00:42:27,400 --> 00:42:30,278
He tried to teach him to read.
379
00:42:30,560 --> 00:42:33,438
What has he done, this naughty boy?
380
00:42:33,800 --> 00:42:36,792
He assaulted a gypsy girl last night.
381
00:42:37,000 --> 00:42:40,276
Master, don't take it to heart.
382
00:42:40,600 --> 00:42:43,034
After all, he's not a monk!
383
00:42:43,240 --> 00:42:47,313
A man who lives apart from others,
away from life,
384
00:42:47,960 --> 00:42:51,430
far from women, even despised by women...
385
00:42:52,040 --> 00:42:56,636
Nature lays horrible traps
for men like that.
386
00:42:57,120 --> 00:43:00,192
This trap was particularly lovely!
387
00:43:02,720 --> 00:43:05,439
Making temptation more dreadful!
388
00:43:08,600 --> 00:43:11,512
It's not like the good old days!
389
00:43:11,840 --> 00:43:15,150
You're here for fun but... Charity!
390
00:43:25,640 --> 00:43:27,596
Thirsty...
391
00:43:29,000 --> 00:43:31,150
That makes two of us!
392
00:43:33,040 --> 00:43:34,473
Here!
393
00:43:36,480 --> 00:43:38,994
- Help yourself.
- Don't be mean!
394
00:43:39,160 --> 00:43:43,278
That's like closing the oasis
to a man in the desert!
395
00:43:46,560 --> 00:43:49,632
Three turns of the timer and you're done!
396
00:43:51,720 --> 00:43:54,359
Here, water in easy reach.
397
00:43:54,600 --> 00:43:57,353
Shame your hands are tied!
398
00:43:57,960 --> 00:44:00,679
He's a villain. He's a maggot.
399
00:44:04,880 --> 00:44:06,313
Drink!
400
00:44:40,040 --> 00:44:42,952
He's thirsty.
Why not give him water?
401
00:45:09,360 --> 00:45:11,590
Beautiful... Beautiful!
402
00:45:14,760 --> 00:45:16,830
Beautiful!
403
00:45:59,600 --> 00:46:01,750
Thank you, good people.
404
00:46:02,080 --> 00:46:05,550
In a moment, Esmeralda will stun you
405
00:46:05,920 --> 00:46:08,434
with Djali, the magic goat!
406
00:46:13,160 --> 00:46:14,798
What are you doing?
407
00:46:17,120 --> 00:46:21,193
Words cannot feed me.
By the way, I got married.
408
00:46:21,560 --> 00:46:23,198
Married?
409
00:46:23,400 --> 00:46:26,153
In a rather strange way.
410
00:46:26,360 --> 00:46:28,396
But to a beautiful woman.
411
00:46:31,920 --> 00:46:35,390
You abandoned God
to have this Egyptian girl?
412
00:46:35,600 --> 00:46:39,434
I've not touched her,
if that's what interests you!
413
00:46:39,640 --> 00:46:41,835
But you say man and wife?
414
00:46:42,120 --> 00:46:44,680
She's a simple, charming girl.
415
00:46:44,880 --> 00:46:47,474
Fond of dancing and the outdoors.
416
00:46:48,600 --> 00:46:50,397
Swear you did nothing!
417
00:46:50,600 --> 00:46:54,434
I tried to.
On the wedding night.
418
00:46:54,640 --> 00:46:57,108
- Through the door, I saw...
- Stop!
419
00:46:57,320 --> 00:47:00,278
- The most beautiful...
- Stop!
420
00:47:00,480 --> 00:47:03,278
- Gringoire!
- Excuse me, Master.
421
00:47:03,800 --> 00:47:05,472
Work!
422
00:47:06,280 --> 00:47:09,670
Here is Djali, who not only reads
423
00:47:09,880 --> 00:47:12,633
but can also write.
424
00:47:13,360 --> 00:47:17,148
This goat's knowledge has no bounds.
It's a miracle.
425
00:47:17,640 --> 00:47:20,632
Letters hold no secrets from her.
426
00:47:21,440 --> 00:47:24,910
Today, she has only one name on her mind.
427
00:47:25,920 --> 00:47:29,071
She read it shining in the stars.
428
00:47:31,440 --> 00:47:34,830
It's a beautiful name meaning, "the Sun".
429
00:47:41,320 --> 00:47:43,072
Witchcraft!
430
00:47:55,560 --> 00:47:56,879
Phoebus!
431
00:48:24,720 --> 00:48:28,190
How incredibly modest you are!
432
00:48:28,600 --> 00:48:32,229
To slay a dragon
and not tell your betrothed!
433
00:48:32,560 --> 00:48:36,189
The dragon was more of a gargoyle!
434
00:48:36,800 --> 00:48:38,392
Whatever!
435
00:48:38,600 --> 00:48:41,512
The girls have been excited for days.
436
00:48:41,960 --> 00:48:44,030
Neptune has suffered.
437
00:48:44,280 --> 00:48:48,398
And the monks expect him at the abbey.
438
00:48:48,760 --> 00:48:50,432
Lucky Neptune!
439
00:48:50,720 --> 00:48:52,233
Am I jealous?
440
00:48:52,440 --> 00:48:56,718
I am loved by a mermaid
and have the right to love her back.
441
00:48:57,360 --> 00:49:00,830
- What words!
- What feelings! From the heart.
442
00:49:01,040 --> 00:49:03,076
Let your heart speak.
443
00:49:04,600 --> 00:49:07,876
Had I a sister, I would prefer you to her.
444
00:49:08,520 --> 00:49:12,195
Had I gold, I would lay it at your feet.
445
00:49:12,640 --> 00:49:16,110
Had I a harem, you would be my favourite.
446
00:49:16,760 --> 00:49:19,991
- Look, your Egyptian!
- My Egyptian?!
447
00:49:20,880 --> 00:49:24,589
The one you saved.
I heard she had a white goat.
448
00:49:25,240 --> 00:49:29,119
Possibly. It was dark,
I didn't get a good look.
449
00:49:29,320 --> 00:49:31,390
Her dancing draws crowds.
450
00:49:32,680 --> 00:49:35,831
May I be jealous before our wedding?
451
00:49:36,800 --> 00:49:39,951
Chase her away to make me happy.
452
00:49:41,160 --> 00:49:43,549
Easy! I'll give the orders.
453
00:49:43,760 --> 00:49:47,719
Prove your love to me...
Chase her off yourself!
454
00:50:26,160 --> 00:50:30,676
You left me all alone
in the middle of the night.
455
00:50:32,280 --> 00:50:33,679
Didn't expect to see me?
456
00:50:34,560 --> 00:50:36,198
I did.
457
00:50:36,600 --> 00:50:39,160
- Didn't forget me?
- Didn't try.
458
00:50:39,360 --> 00:50:43,956
You are deep in my memory.
Here... How could I forget?
459
00:50:44,640 --> 00:50:48,758
- What are you doing here?
- Following orders.
460
00:50:49,160 --> 00:50:51,515
Be off with you!
461
00:50:51,920 --> 00:50:55,356
The Place de Grève
is good enough for you lot!
462
00:50:56,240 --> 00:50:59,755
Goodbye! If my friends go, I go.
463
00:50:59,960 --> 00:51:01,632
Can we meet again?
464
00:51:02,880 --> 00:51:04,438
Why not?
465
00:51:04,680 --> 00:51:06,910
- Tonight?
- Where?
466
00:51:07,160 --> 00:51:08,878
The same place.
467
00:51:10,680 --> 00:51:12,398
Where you left me.
468
00:51:12,560 --> 00:51:14,232
The little house.
469
00:51:14,760 --> 00:51:16,352
Will you come?
470
00:51:16,680 --> 00:51:18,193
Perhaps.
471
00:51:18,400 --> 00:51:20,311
Until tonight, Sun!
472
00:51:26,280 --> 00:51:28,350
Mother, he loves me so!
473
00:51:28,680 --> 00:51:30,989
Like your father loved me!
474
00:51:37,840 --> 00:51:40,593
Where to now? "The Golden Cat"?
475
00:51:40,800 --> 00:51:44,509
- I have a date.
- But I'll fall down without you!
476
00:51:44,720 --> 00:51:48,998
Anyway, Esmeralda can wait,
as she's so in love with you!
477
00:51:49,320 --> 00:51:51,231
Maybe she's too impatient.
478
00:51:51,520 --> 00:51:55,229
You can't abandon a friend for a woman!
479
00:51:55,440 --> 00:51:57,874
This is a farewell party!
480
00:51:58,760 --> 00:52:00,591
- Farewell? Why?
- Because...
481
00:52:00,800 --> 00:52:03,519
I'm turning to crime.
482
00:52:03,720 --> 00:52:06,314
Thanks to my brother!
483
00:52:06,720 --> 00:52:08,711
You won't see me again.
484
00:52:08,920 --> 00:52:13,072
Unless it's to arrest me
or put a noose round my neck.
485
00:52:15,520 --> 00:52:17,954
That's your job, after all.
486
00:52:19,000 --> 00:52:21,036
My head's spinning.
487
00:52:27,280 --> 00:52:28,838
Goodnight, villain!
488
00:52:29,040 --> 00:52:32,316
In a poor man's bed you have rich dreams.
489
00:52:34,520 --> 00:52:36,875
You were helping me to walk, too!
490
00:52:49,480 --> 00:52:50,913
Stop!
491
00:52:52,520 --> 00:52:53,873
Listen!
492
00:52:54,080 --> 00:52:55,991
The statue's speaking.
493
00:52:56,720 --> 00:53:00,076
I thought you were two statues, mind you.
494
00:53:00,440 --> 00:53:03,557
- You have an appointment?
- With love.
495
00:53:04,400 --> 00:53:06,994
And may I inform you...
496
00:53:07,400 --> 00:53:11,075
it's with the Queen of Egypt
and her pyramids!
497
00:53:11,480 --> 00:53:13,869
You speak both lies and the truth.
498
00:53:14,160 --> 00:53:17,516
- You must be from Heaven!
- You are pitiful!
499
00:53:18,720 --> 00:53:20,517
Pitiful? Me?!
500
00:53:20,720 --> 00:53:22,756
He has a way with words!
501
00:53:24,120 --> 00:53:26,315
Walk with me, statue.
502
00:53:26,520 --> 00:53:29,239
Tell me some miserable things.
503
00:53:29,600 --> 00:53:33,354
There's nothing like misery to cheer me up.
504
00:53:34,560 --> 00:53:36,710
Help me cross the Red Sea.
505
00:53:36,920 --> 00:53:40,469
I'm stuck between two types of wine!
506
00:53:41,000 --> 00:53:45,152
Don't go to your appointment.
The woman is married.
507
00:53:45,440 --> 00:53:47,237
So what's new?
508
00:53:48,000 --> 00:53:51,231
I'll be married soon, too.
509
00:53:51,480 --> 00:53:54,995
Why should love only sleep with marriage?
510
00:53:56,200 --> 00:53:57,599
See that light?
511
00:53:58,840 --> 00:54:01,274
It's time to say goodnight!
512
00:54:01,480 --> 00:54:03,675
She's married and pure!
513
00:54:03,880 --> 00:54:07,668
You can't!
Not even her husband has touched her.
514
00:54:09,320 --> 00:54:12,790
Attacked by a hunchback, left by her man,
515
00:54:13,000 --> 00:54:14,956
protected by a shadow!
516
00:54:16,360 --> 00:54:19,352
She must be a real queen.
517
00:54:19,840 --> 00:54:23,071
- A queen waiting for her king!
- Have pity!
518
00:54:23,600 --> 00:54:26,672
- Pity on whom?
- On her!
519
00:54:27,040 --> 00:54:29,713
On her husband and his jealousy!
520
00:54:30,320 --> 00:54:33,039
Goodnight, shadow... and thanks.
521
00:54:34,800 --> 00:54:37,030
She's been waiting upstairs.
522
00:54:38,040 --> 00:54:41,589
- For long?
- Love knows no time!
523
00:55:41,400 --> 00:55:43,834
No, don't kiss me yet.
524
00:56:13,960 --> 00:56:15,552
I'd like...
525
00:56:16,280 --> 00:56:19,078
all women to be in love with you.
526
00:56:19,600 --> 00:56:23,036
Especially the most beautiful.
And I'd like...
527
00:56:23,360 --> 00:56:26,796
- ...you to pass them by.
- Jealous already?
528
00:56:27,840 --> 00:56:29,068
A little.
529
00:56:29,280 --> 00:56:31,669
What is beauty compared to me?
530
00:56:32,000 --> 00:56:33,558
Ugliness!
531
00:56:35,280 --> 00:56:37,430
What if I were jealous?
532
00:56:37,640 --> 00:56:39,870
- Of all men?
- Of your husband.
533
00:56:40,080 --> 00:56:44,198
Gringoire? If you saw him,
your jealousy would fade.
534
00:56:44,600 --> 00:56:46,352
So you did marry?
535
00:56:46,600 --> 00:56:49,558
Yes, but only to save his life.
536
00:56:50,200 --> 00:56:54,113
I didn't give him mine.
That's for me alone.
537
00:56:54,680 --> 00:56:57,194
I'm keeping it for the man I love!
538
00:57:08,360 --> 00:57:10,476
Have you yearned for love?
539
00:57:10,720 --> 00:57:13,757
Yes, but I have been happy.
540
00:57:14,120 --> 00:57:17,430
Happiness is a gypsy's trade.
541
00:57:18,880 --> 00:57:23,158
- But I was waiting for love.
- Have you found it?
542
00:57:24,360 --> 00:57:26,112
Does he love me?
543
00:57:27,160 --> 00:57:28,718
Don't doubt it.
544
00:57:28,920 --> 00:57:31,593
If he loves me, as I do him...
545
00:57:32,160 --> 00:57:35,357
- If he truly loves me...
- Child...
546
00:57:36,320 --> 00:57:39,471
I have spoken meaningless words of love
547
00:57:39,760 --> 00:57:42,274
just to make someone happy.
548
00:57:42,760 --> 00:57:47,675
My love for you is so true,
I've no reason to speak falsely.
549
00:57:48,600 --> 00:57:50,636
Had I a sister, I'd love you more.
550
00:57:51,120 --> 00:57:53,395
Had I gold, I'd give you all.
551
00:57:53,600 --> 00:57:56,433
- Had I a harem...
- You'd be my favourite!
552
00:57:56,920 --> 00:57:58,990
Liar!
I know the song.
553
00:57:59,400 --> 00:58:05,191
- But what did I say to hurt you?
- Nothing. The same as all the others.
554
00:58:05,680 --> 00:58:07,238
The same song.
555
00:58:09,880 --> 00:58:13,190
I'm not sad because you lied...
556
00:58:14,440 --> 00:58:16,874
but because I still love you.
557
00:58:21,760 --> 00:58:23,830
I have no use for it now.
558
00:59:07,080 --> 00:59:11,870
Help! Help!
A witch has stabbed the Captain!
559
00:59:15,800 --> 00:59:17,677
I can no longer write.
560
00:59:18,320 --> 00:59:20,436
Maybe you can eat!
561
00:59:23,400 --> 00:59:26,836
She often left without saying anything.
562
00:59:27,640 --> 00:59:31,394
But never with no sign of life or fidelity.
563
00:59:32,280 --> 00:59:36,592
Flowers in a vase...
Wine in a jug...
564
00:59:36,800 --> 00:59:40,475
- Some money in your pocket!
- True.
565
00:59:41,640 --> 00:59:46,236
Now, here I am,
either a widower or a cuckold.
566
00:59:47,000 --> 00:59:48,718
No, I trust her.
567
00:59:48,920 --> 00:59:52,913
If she left me for another,
she wouldn't hide it.
568
00:59:57,760 --> 00:59:59,591
I'm worried.
569
01:00:00,520 --> 01:00:02,431
She's so beautiful.
570
01:00:03,400 --> 01:00:07,712
Beauty and happiness
are like game that is tracked,
571
01:00:08,560 --> 01:00:11,597
watched and hunted.
572
01:00:13,760 --> 01:00:17,912
- Just tell me if he's alive.
- Silence, woman!
573
01:00:18,200 --> 01:00:21,351
You are a gypsy witch,
574
01:00:21,560 --> 01:00:23,869
in contact with the Devil,
575
01:00:24,080 --> 01:00:27,789
who is in the form of the goat
that is your accomplice!
576
01:00:28,040 --> 01:00:30,349
What are you saying?
577
01:00:30,520 --> 01:00:32,351
The Devil? You hear, Djali?
578
01:00:32,560 --> 01:00:34,391
Guards, stop them talking!
579
01:00:34,720 --> 01:00:37,996
If this goat resists exorcism,
580
01:00:38,200 --> 01:00:42,239
it will be sent either to the stake
or the gallows!
581
01:00:42,600 --> 01:00:44,955
A name-writing goat!
582
01:00:45,160 --> 01:00:49,517
A man killed by a witch!
A coin turned into a leaf!
583
01:00:49,720 --> 01:00:52,393
It's obvious.
Bring the witnesses!
584
01:01:00,080 --> 01:01:03,550
- Do you recognise the accused?
- It's her!
585
01:01:04,040 --> 01:01:07,032
And is that her evil-smelling goat?
586
01:01:07,280 --> 01:01:10,716
My poor room was covered in blood.
587
01:01:10,920 --> 01:01:14,276
The loveliest, cleanest one,
covered in blood!
588
01:01:14,520 --> 01:01:18,149
And the poor Captain lying in it!
589
01:01:18,360 --> 01:01:21,511
The girl dancing, her goat laughing!
590
01:01:21,720 --> 01:01:24,712
- I swear it was!
- Madame Falourdel...
591
01:01:24,920 --> 01:01:29,038
tell us of the dark man
who came and went like magic!
592
01:01:29,480 --> 01:01:32,153
With the smell of sulphur and blood!
593
01:01:32,360 --> 01:01:35,636
It was surely he
who changed the coin into a leaf.
594
01:01:36,160 --> 01:01:37,115
Here it is!
595
01:01:40,520 --> 01:01:41,919
Pass it round!
596
01:01:57,600 --> 01:02:00,910
A chestnut leaf
that sheds no light on an affair
597
01:02:01,120 --> 01:02:02,951
that is straightforward.
598
01:02:03,160 --> 01:02:06,630
The witch stabbed the Captain!
It was her knife!
599
01:02:07,480 --> 01:02:12,110
True, the weapon is against her, but...
600
01:02:12,400 --> 01:02:14,470
Continue, Master Frollo.
601
01:02:14,680 --> 01:02:18,036
As an expert in witchcraft, we'll hear you.
602
01:02:19,240 --> 01:02:23,870
I want to say...
There was this strange apparition.
603
01:02:24,240 --> 01:02:26,356
A demon, Master Frollo?
604
01:02:27,640 --> 01:02:29,312
Who knows?
605
01:02:30,440 --> 01:02:31,634
Woman!
606
01:02:33,680 --> 01:02:37,036
- Did you see the dark man?
- No, but he was there.
607
01:02:37,640 --> 01:02:40,473
- You saw him?
- As I see you!
608
01:02:41,600 --> 01:02:44,876
So it was human. What did he do?
609
01:02:45,440 --> 01:02:48,989
As you well know...
He turned a coin into the leaf
610
01:02:49,280 --> 01:02:50,679
and disappeared.
611
01:02:50,880 --> 01:02:52,916
Escort the witnesses!
612
01:02:57,240 --> 01:02:59,231
He's clearly a dimwit!
613
01:03:00,560 --> 01:03:04,678
But he was witness
to some disturbing events.
614
01:03:05,760 --> 01:03:07,751
It is often the simpletons
615
01:03:07,960 --> 01:03:12,829
that see hidden demons.
It's written in demonology texts.
616
01:03:13,760 --> 01:03:15,432
Could it be the demon...
617
01:03:17,640 --> 01:03:21,997
...and not the Egyptian
that stabbed the Captain?
618
01:03:23,520 --> 01:03:25,556
So you think she is innocent?
619
01:03:27,720 --> 01:03:30,518
- Maybe.
- But you're not certain?
620
01:03:30,880 --> 01:03:33,758
Girl, you should confess.
621
01:03:34,040 --> 01:03:35,792
It will save you pain.
622
01:03:36,000 --> 01:03:38,389
Kill me if that's what you want.
623
01:03:38,600 --> 01:03:41,512
But just tell me if he's alive.
624
01:03:41,880 --> 01:03:44,235
Yes, thanks to God. Happy?
625
01:03:46,080 --> 01:03:47,832
Happy?
626
01:03:48,320 --> 01:03:51,153
He's alive and you ask if I'm happy?
627
01:03:52,440 --> 01:03:57,116
So why am I here?
He must have told you I'm innocent.
628
01:03:57,560 --> 01:04:00,552
His statement says he recalls nothing.
629
01:04:02,840 --> 01:04:05,115
He didn't defend me?!
630
01:04:05,480 --> 01:04:08,278
Although he knows it wasn't me.
631
01:04:09,200 --> 01:04:11,395
Or, if he does know...
632
01:04:11,600 --> 01:04:15,639
it's even more horrible, more sad.
633
01:04:17,200 --> 01:04:20,636
It's of no matter.
I'm happy nonetheless.
634
01:04:20,920 --> 01:04:22,751
I did him no harm.
635
01:04:23,240 --> 01:04:26,550
- Love saved his life.
- Love...
636
01:04:27,080 --> 01:04:28,559
Life...
637
01:04:29,320 --> 01:04:31,880
Those are the words of a witch!
638
01:04:32,440 --> 01:04:34,874
Of a most dangerous witch!
639
01:04:35,440 --> 01:04:37,715
And the demonic dark man...
640
01:04:38,200 --> 01:04:40,589
even if he did the stabbing,
641
01:04:40,800 --> 01:04:45,157
it was while he was under the spell
of this witch.
642
01:04:45,360 --> 01:04:48,272
Woman, do you still deny it?
643
01:04:52,480 --> 01:04:57,190
Given the obstinacy of the accused,
I demand an inquisition.
644
01:04:58,360 --> 01:04:59,873
Agreed.
645
01:05:20,520 --> 01:05:23,353
Do you still deny the facts?
646
01:05:23,640 --> 01:05:25,995
There is nothing to deny.
647
01:05:26,200 --> 01:05:30,193
None of what you say is true.
None of it!
648
01:05:30,400 --> 01:05:33,710
Then I am forced to carry out my duty.
649
01:05:33,960 --> 01:05:36,076
Where shall we start?
650
01:05:37,720 --> 01:05:39,392
The foot clamp.
651
01:05:51,480 --> 01:05:52,879
Take that away!
652
01:05:53,840 --> 01:05:55,273
Proceed.
653
01:06:01,960 --> 01:06:03,234
Stop!
654
01:06:04,440 --> 01:06:07,876
Do you admit your contract with evil?
655
01:06:08,680 --> 01:06:12,195
Evil? Yes, I know evil.
656
01:06:12,800 --> 01:06:14,756
I'll confess what you want.
657
01:06:14,960 --> 01:06:16,757
We only want the truth.
658
01:06:16,960 --> 01:06:20,191
- Speak.
- I'm in pain. Give me a moment.
659
01:06:22,520 --> 01:06:23,669
Speak!
660
01:06:23,960 --> 01:06:26,793
I know the forces of evil.
661
01:06:27,120 --> 01:06:30,396
I killed a bird for singing too well.
662
01:06:30,600 --> 01:06:34,639
I pushed a child in the Seine
for laughing gaily.
663
01:06:35,040 --> 01:06:39,033
Don't bother us with that!
Did you stab Captain Phoebus?
664
01:06:39,680 --> 01:06:44,196
Yes, I stabbed him while he was kissing me.
665
01:06:45,440 --> 01:06:48,318
And I danced with the dark man.
666
01:06:48,520 --> 01:06:51,671
Djali is the devil and my husband.
667
01:06:51,880 --> 01:06:55,156
His real name is Gringoire, King of Rats.
668
01:06:55,360 --> 01:06:58,557
The truth is out. Take it off.
669
01:07:03,280 --> 01:07:07,273
That wasn't too bad.
You'll still be able to dance.
670
01:07:08,520 --> 01:07:12,672
Please witness that we proceeded
as gently as possible.
671
01:07:14,920 --> 01:07:18,037
- But it hurt.
- Humanity obliges me to say
672
01:07:18,240 --> 01:07:20,708
your confession condemns you to hang.
673
01:07:20,920 --> 01:07:23,798
On a day that pleases the King,
674
01:07:24,000 --> 01:07:28,357
you'll be taken to confess at Notre Dame,
675
01:07:28,560 --> 01:07:31,711
and from there to the Place de Grève,
676
01:07:31,920 --> 01:07:35,595
where you will be hanged
on the city gallows.
677
01:07:35,880 --> 01:07:37,438
At the Court of Miracles,
678
01:07:37,960 --> 01:07:41,555
I was afraid of the rope and gallows.
679
01:07:42,960 --> 01:07:46,191
But now it seems so simple.
680
01:07:46,640 --> 01:07:49,518
So simple!
681
01:07:51,440 --> 01:07:55,115
At Notre Dame, come and see
682
01:07:55,320 --> 01:08:00,110
The woman hang from the gallows tree
683
01:08:01,160 --> 01:08:05,312
It's a terrible thing
684
01:08:05,520 --> 01:08:09,308
To see a young girl swing
685
01:08:09,680 --> 01:08:14,276
Is there no more pity
686
01:08:14,480 --> 01:08:18,678
In this God-forsaken city?
687
01:08:19,320 --> 01:08:22,118
Alive today
688
01:08:22,320 --> 01:08:24,880
Tomorrow the rope
689
01:08:25,160 --> 01:08:30,837
Sweet Lord Jesus, is there hope?
690
01:08:32,440 --> 01:08:35,637
We burn or hang so many witches
691
01:08:35,840 --> 01:08:37,353
we don't their names.
692
01:08:53,680 --> 01:08:57,673
This gypsy girl
693
01:08:57,880 --> 01:09:01,919
So I sing
694
01:09:02,360 --> 01:09:06,592
Killed a captain
695
01:09:06,880 --> 01:09:11,749
In the service of the King...
696
01:10:11,440 --> 01:10:14,512
What's so good
697
01:10:14,880 --> 01:10:17,394
What's so cruel
698
01:10:17,680 --> 01:10:21,753
Do you hear me?
699
01:10:22,280 --> 01:10:25,113
How do we understand
700
01:10:25,320 --> 01:10:28,312
A soul so dark
701
01:10:28,600 --> 01:10:33,515
And a face so soft?
702
01:11:11,840 --> 01:11:15,150
I always like to see
a pretty girl in a gown!
703
01:11:15,360 --> 01:11:17,316
Are they hanging the goat?
704
01:11:17,520 --> 01:11:19,670
Last year, they hanged a pig!
705
01:11:19,880 --> 01:11:23,077
At Notre Dame, come and see
706
01:11:23,280 --> 01:11:26,636
The woman swing from the gallows tree
707
01:11:26,840 --> 01:11:31,755
Alive today, tomorrow the ropeSweet Jesus...
708
01:11:32,200 --> 01:11:34,475
Master Judge!
709
01:12:09,000 --> 01:12:10,797
Sanctuary!
710
01:12:12,640 --> 01:12:15,950
Man's justice ends at the Cathedral door.
711
01:12:29,880 --> 01:12:31,598
Sanctuary!
712
01:13:26,760 --> 01:13:28,273
Don't be afraid.
713
01:13:28,960 --> 01:13:32,236
The rope... has gone.
714
01:13:35,840 --> 01:13:38,513
I'm even uglier when I laugh. But...
715
01:13:38,800 --> 01:13:40,756
I smile when I'm happy.
716
01:13:45,000 --> 01:13:47,070
This is where I live.
717
01:13:48,440 --> 01:13:50,237
Make yourself at home.
718
01:13:50,800 --> 01:13:51,994
That's my bed.
719
01:13:52,200 --> 01:13:53,189
Away!
720
01:13:53,400 --> 01:13:57,109
- I was stupid when I fetched you...
- Keep away!
721
01:13:59,560 --> 01:14:01,118
I'm going.
722
01:14:02,240 --> 01:14:07,075
If you need me... blow on this.
723
01:14:07,920 --> 01:14:10,036
I can hear it.
724
01:14:13,360 --> 01:14:17,512
Please...
Don't be afraid.
725
01:14:18,240 --> 01:14:20,879
You brought me water.
726
01:14:21,560 --> 01:14:24,358
I'll bring you food.
727
01:14:24,800 --> 01:14:26,995
I'll put it there.
728
01:14:28,320 --> 01:14:31,153
Stay inside or they'll kill you.
729
01:14:36,880 --> 01:14:40,509
If they kill you...
I'll die.
730
01:14:43,600 --> 01:14:46,876
What's he been up to all this time?
731
01:14:47,080 --> 01:14:49,913
He's all alone. Maybe he's asleep.
732
01:14:50,120 --> 01:14:52,588
Nobody comes here to sleep.
733
01:14:55,680 --> 01:14:57,511
Maybe he's dead.
734
01:15:05,720 --> 01:15:09,030
Creatures from Hell!
What do you want?
735
01:15:09,320 --> 01:15:11,038
She's guilty, you hear?!
736
01:15:11,760 --> 01:15:14,718
Guilty of living! Guilty of being!
737
01:15:15,240 --> 01:15:17,959
Guilty like you! Like this dimwit!
738
01:15:18,160 --> 01:15:19,912
Guilty like me!
739
01:15:21,440 --> 01:15:24,477
Now it's over...
740
01:15:25,240 --> 01:15:27,708
May her soul rest in peace.
741
01:15:28,920 --> 01:15:32,196
And my soul! Mine!
742
01:15:32,600 --> 01:15:35,478
God! What about mine?!
743
01:17:20,480 --> 01:17:21,799
Go away!
744
01:17:22,000 --> 01:17:25,276
Alive! You're alive!
745
01:17:26,520 --> 01:17:30,149
Who brought you here?
God or the Devil only know...
746
01:17:30,360 --> 01:17:34,319
I know you!
You're the liar from my trial.
747
01:17:34,600 --> 01:17:36,636
You were the worst one of all.
748
01:17:36,840 --> 01:17:38,910
- Listen...
- You accused me
749
01:17:39,120 --> 01:17:41,236
and then they tortured me.
750
01:17:43,200 --> 01:17:45,191
- You're the dark man.
- Quiet!
751
01:17:45,400 --> 01:17:48,278
The dark man who stabbed Phoebus was you.
752
01:17:48,480 --> 01:17:52,029
- Forgive me.
- Why did you want him dead?
753
01:17:52,240 --> 01:17:54,708
Why did you want me dead?
754
01:17:55,200 --> 01:17:56,758
What do you want of me?
755
01:17:57,760 --> 01:17:59,716
You ask what I want with you?!
756
01:18:24,520 --> 01:18:26,397
Sanctuary!
757
01:19:24,560 --> 01:19:27,279
He was the one who told me
758
01:19:27,800 --> 01:19:31,031
to go and fetch you.
759
01:19:31,880 --> 01:19:34,792
I know. I realise now.
760
01:19:36,960 --> 01:19:39,793
I fear you less than him.
761
01:19:41,920 --> 01:19:44,912
Don't go. Don't leave me alone.
762
01:19:46,000 --> 01:19:49,515
- Can't hear...
- You... sleep... there.
763
01:23:18,840 --> 01:23:20,751
Why are you hiding?
764
01:23:23,360 --> 01:23:25,396
You don't want me to look?
765
01:23:26,080 --> 01:23:28,878
In a land where they looked like you
766
01:23:29,360 --> 01:23:31,316
they'd throw stones at me.
767
01:23:33,480 --> 01:23:37,155
I've always been ugly.
Always scared people.
768
01:23:38,200 --> 01:23:40,395
I didn't care.
769
01:23:41,000 --> 01:23:43,992
But to scare you...
770
01:23:44,880 --> 01:23:47,189
brings me pain.
771
01:23:50,920 --> 01:23:52,148
For me?
772
01:23:55,080 --> 01:23:59,198
With this,
my hanging gown is almost pretty.
773
01:23:59,840 --> 01:24:01,398
My foot doesn't hurt.
774
01:24:01,560 --> 01:24:04,233
The judge was right.
I can still dance.
775
01:24:04,920 --> 01:24:06,273
Look!
776
01:24:48,560 --> 01:24:53,315
That's Big Marie.
She made me deaf.
777
01:24:53,720 --> 01:24:56,075
But we're still friends.
778
01:25:04,880 --> 01:25:07,155
The music is for you!
779
01:25:07,800 --> 01:25:10,712
Only for you!
780
01:26:46,040 --> 01:26:49,077
- The bells have gone mad!
- It's the gypsy!
781
01:26:49,280 --> 01:26:52,238
Fine music for a fine queen.
Charity!
782
01:27:04,520 --> 01:27:07,353
- Do you like them?
- Yes.
783
01:27:35,080 --> 01:27:36,832
Thank you, Quasimodo.
784
01:27:38,400 --> 01:27:41,995
See? You'll be fine here with me.
785
01:27:42,640 --> 01:27:44,392
And the birds.
786
01:27:45,160 --> 01:27:47,390
But they fly away.
787
01:27:47,600 --> 01:27:49,477
Poor Quasimodo...
788
01:27:49,680 --> 01:27:53,673
Do you really think
we'll stay here together all my life?
789
01:27:54,280 --> 01:27:56,396
They are bad down there.
790
01:28:19,960 --> 01:28:21,632
Phoebus!
791
01:28:30,880 --> 01:28:33,075
He didn't even look.
792
01:28:34,040 --> 01:28:36,395
And yet he knows I'm here.
793
01:28:37,200 --> 01:28:38,952
Do you want him to come?
794
01:28:39,320 --> 01:28:42,198
I saw it in your eyes when you called.
795
01:28:42,400 --> 01:28:44,391
It was just a memory.
796
01:28:45,360 --> 01:28:47,555
Yes, go and fetch him!
797
01:28:47,760 --> 01:28:51,355
I want to see him
to tell him I no longer love him.
798
01:28:51,840 --> 01:28:54,832
And that I also was only pretending.
799
01:28:58,000 --> 01:28:59,228
Go!
800
01:29:06,200 --> 01:29:07,679
Sanctuary...
801
01:29:08,360 --> 01:29:12,114
To think that a pagan creature of the Devil
802
01:29:12,320 --> 01:29:14,788
can be safe in the House of God!
803
01:29:15,880 --> 01:29:18,872
Sit down, Phoebus, you're wounded.
804
01:29:19,080 --> 01:29:20,308
By her!
805
01:29:20,520 --> 01:29:24,274
Fleur de Lys is more wounded than I.
806
01:29:25,000 --> 01:29:26,831
I wish to apologise to her.
807
01:29:27,040 --> 01:29:30,510
How long will she stay up there
mocking our laws?
808
01:29:31,240 --> 01:29:33,834
- Years, perhaps.
- She's wild.
809
01:29:34,480 --> 01:29:37,313
She'll try to escape.
We'll see her
810
01:29:37,520 --> 01:29:40,114
- ...and we'll have her.
- Hang her, you mean?
811
01:29:40,480 --> 01:29:42,038
Hang her!
812
01:29:43,120 --> 01:29:44,997
Won't that be just?
813
01:29:45,720 --> 01:29:49,429
I am a soldier.
Even if my heart can forgive,
814
01:29:49,960 --> 01:29:52,633
I will always obey the laws of the King.
815
01:29:52,840 --> 01:29:54,558
Well said!
816
01:29:55,280 --> 01:29:58,352
Phoebus, I have nothing to hide.
817
01:29:58,560 --> 01:30:00,755
To forget her sorrow,
818
01:30:00,960 --> 01:30:03,952
Fleur de Lys has also found sanctuary.
819
01:30:04,160 --> 01:30:07,436
In the Abbey, on our land,
which may become yours.
820
01:30:08,040 --> 01:30:11,316
- You allow me to...
- She doesn't want to see you.
821
01:30:11,760 --> 01:30:14,593
That means she's waiting for you.
822
01:30:20,360 --> 01:30:22,669
- He looks happy.
- He's married.
823
01:30:22,880 --> 01:30:24,359
To a witch!
824
01:30:29,320 --> 01:30:31,550
Wait! Don't go.
825
01:30:32,000 --> 01:30:33,752
She's up there.
826
01:30:34,080 --> 01:30:37,277
Good for her. That way she'll live.
827
01:30:37,520 --> 01:30:41,149
Take her flowers.
She likes flowers. Make her happy.
828
01:30:41,360 --> 01:30:43,396
I told her I'd fetch you.
829
01:30:43,600 --> 01:30:45,352
- Let me by.
- No.
830
01:30:45,560 --> 01:30:49,075
She wants you to come.
831
01:30:53,480 --> 01:30:57,792
She loves you!
If she didn't, I'd kill you!
832
01:31:02,400 --> 01:31:05,949
Don't worry, Djali.
I won't be too naughty.
833
01:31:06,760 --> 01:31:09,228
At first, I won't say I don't love him.
834
01:31:11,440 --> 01:31:14,796
And then,
I'll show how happy I am to see him.
835
01:31:20,720 --> 01:31:22,676
He wouldn't come.
836
01:31:23,400 --> 01:31:28,076
I brought you some flowers.
I got them down there.
837
01:31:39,040 --> 01:31:40,951
You're crying.
838
01:31:42,960 --> 01:31:45,030
I was lying.
839
01:31:45,400 --> 01:31:50,030
He's coming. He told me himself.
840
01:31:51,240 --> 01:31:53,549
He bought the flowers for you.
841
01:31:57,800 --> 01:31:59,631
You're a bad liar.
842
01:32:00,040 --> 01:32:01,792
You're too honest.
843
01:32:02,000 --> 01:32:03,911
Are you happy?
844
01:32:04,360 --> 01:32:09,229
Poor Quasimodo!
If Phoebus had your heart,
845
01:32:09,920 --> 01:32:12,115
the world would be beautiful.
846
01:32:27,920 --> 01:32:32,118
You were right to consult
your friend from Touraine.
847
01:32:32,320 --> 01:32:35,357
In God's name, the sanctuary law is sacred.
848
01:32:35,560 --> 01:32:37,949
The people would be up in arms.
849
01:32:38,160 --> 01:32:41,596
And if that happens,
we'll end up killing them,
850
01:32:41,960 --> 01:32:44,520
which will cost us a great deal.
851
01:32:44,920 --> 01:32:50,233
At least the Bishop we've come to see
is an erudite man.
852
01:32:50,440 --> 01:32:54,194
He will give excellent advice,
Master Frollo.
853
01:32:54,400 --> 01:32:56,914
- Mercy!
- Sire, Mercy!
854
01:32:57,120 --> 01:33:01,557
What good is the King's mercy
without the foresight of judges?
855
01:33:01,800 --> 01:33:03,438
A weakness!
856
01:33:04,400 --> 01:33:08,996
- I'm innocent!
- I wish it were true.
857
01:33:09,240 --> 01:33:13,836
I'm not here to cause you grief
but to seek your advice.
858
01:33:14,040 --> 01:33:18,511
- From me?
- Yes. I have a problem...
859
01:33:18,800 --> 01:33:21,997
I'm sure you can shed some light.
860
01:33:23,160 --> 01:33:27,153
Light?!
I haven't seen the sun in 14 years!
861
01:33:27,360 --> 01:33:30,113
I was talking about your knowledge.
862
01:33:30,320 --> 01:33:33,471
And they say solitude helps the memory!
863
01:33:34,040 --> 01:33:37,316
Sanctuary law! That's my problem.
864
01:33:38,720 --> 01:33:42,554
- Sanctuary is...
- A wonderful thing! We know.
865
01:33:42,760 --> 01:33:46,309
But we want to know
if there have been times
866
01:33:46,520 --> 01:33:49,239
when the law was not broken, but...
867
01:33:49,480 --> 01:33:54,190
- You know what I mean.
- Yes, Sire.
868
01:33:54,520 --> 01:33:57,353
Sanctuary has been overruled
869
01:33:57,560 --> 01:33:59,915
in the name of God and the State.
870
01:34:00,120 --> 01:34:04,910
The Bishop of England, allowed
a magician to be arrested in church.
871
01:34:05,120 --> 01:34:09,636
St. Louis, King of France,
did a similar thing at St. Paul's.
872
01:34:09,840 --> 01:34:13,355
Enough! We won't forget this.
873
01:34:13,920 --> 01:34:16,992
Mercy, Sire! Take pity!
874
01:34:19,880 --> 01:34:22,474
Our Lady of Paris, forgive me.
875
01:34:22,800 --> 01:34:24,279
I must punish the gypsy.
876
01:34:24,480 --> 01:34:29,156
She is a witch
who is unworthy of your protection.
877
01:34:30,000 --> 01:34:33,879
It will be this once,
and I'll donate a silver statue.
878
01:34:34,080 --> 01:34:37,834
Lovelier than the one
I gave to Notre Dame of Ecouys.
879
01:34:38,520 --> 01:34:39,873
Amen!
880
01:34:58,640 --> 01:35:00,039
Poet, she's your wife!
881
01:35:00,240 --> 01:35:03,152
- Not really.
- I know. Charity!
882
01:35:03,960 --> 01:35:06,076
You will go to her for us.
883
01:35:06,320 --> 01:35:08,754
Tell her we won't forget her.
884
01:35:09,200 --> 01:35:12,431
- They won't let me up.
- Afraid of her guardian?
885
01:35:13,160 --> 01:35:16,232
- Not exactly, but...
- Whatever! Just do it!
886
01:35:27,800 --> 01:35:30,633
- Master, I wanted to ask...
- Not now.
887
01:35:30,840 --> 01:35:31,989
About my wife...
888
01:35:32,200 --> 01:35:37,274
If she were your wife before God,
I would pity you.
889
01:35:38,320 --> 01:35:40,880
Why have they taken down the Good Lord?
890
01:35:41,080 --> 01:35:44,152
- He'll be back tomorrow.
- Once justice is done.
891
01:35:44,360 --> 01:35:47,193
Thus, he won't see his House profaned.
892
01:35:50,920 --> 01:35:54,071
Get it? The sanctuary law...
893
01:35:54,480 --> 01:35:57,074
If we do nothing, you'll be a widower.
894
01:35:59,480 --> 01:36:01,835
Go away, there's nothing to see.
895
01:36:03,040 --> 01:36:07,079
Until tomorrow,
Notre Dame is not a place of worship.
896
01:36:17,840 --> 01:36:21,071
Come with me, Quasimodo.
You can be saved.
897
01:36:23,160 --> 01:36:25,276
No, I know...
898
01:36:25,600 --> 01:36:28,478
You want to hurt her.
899
01:36:33,920 --> 01:36:35,239
Sanctuary!
900
01:36:39,560 --> 01:36:40,788
Sanctuary!
901
01:36:46,520 --> 01:36:50,399
The gallows is waiting
902
01:36:50,600 --> 01:36:54,559
Try to escape
903
01:36:54,760 --> 01:36:58,116
Hang the executionerWho's whistling in the yard
904
01:36:58,600 --> 01:37:02,639
The gallows is waiting
905
01:37:04,520 --> 01:37:08,308
The hangman's noose
906
01:37:08,520 --> 01:37:12,513
Runs from Issy to Vanvre
907
01:37:12,720 --> 01:37:16,030
Is made with sisal not with wheat
908
01:37:16,240 --> 01:37:19,755
No one steals the hangman's noose.
909
01:37:24,960 --> 01:37:28,191
- Whose is the horse?
- I'd let down my brother,
910
01:37:28,400 --> 01:37:32,632
if I went into battle on foot.
I want to please him.
911
01:37:32,840 --> 01:37:37,197
If I ever come across the cursed sowl,
he'll be blind, not one-eyed!
912
01:37:52,280 --> 01:37:56,478
It's you. You scared me.
You look wonderful in that!
913
01:37:56,800 --> 01:38:00,429
Old armour makes the best soup.
Blood soup!
914
01:38:00,800 --> 01:38:04,429
Don't move!
Poets need models, like painters.
915
01:38:05,640 --> 01:38:08,552
Thank you. You are stored in my mind.
916
01:38:08,760 --> 01:38:11,320
There's a place for you in my epic.
917
01:38:13,960 --> 01:38:15,757
Many shall die!
918
01:38:16,520 --> 01:38:17,953
Alas!
919
01:38:21,040 --> 01:38:22,996
Many shall die, alas.
920
01:38:23,240 --> 01:38:26,949
If I were one of them, this song for her,
921
01:38:27,400 --> 01:38:29,152
by me, eaten by rats,
922
01:38:29,600 --> 01:38:32,956
would later be sung by Esmeralda.
923
01:38:33,160 --> 01:38:36,152
You don't risk dying, here.
924
01:38:36,640 --> 01:38:39,234
If I were there I'd die of fright.
925
01:38:39,560 --> 01:38:41,710
Then who would write my epic?
926
01:38:41,880 --> 01:38:45,350
Who could describe fear like I?
927
01:38:45,840 --> 01:38:48,559
This fear of fear...
928
01:39:55,320 --> 01:39:57,072
In line, Egypt!
929
01:39:58,040 --> 01:39:59,758
In line, Argot!
930
01:39:59,960 --> 01:40:01,837
In line, Galilee!
931
01:40:02,040 --> 01:40:04,679
Louis, Bishop of Paris!
932
01:40:04,960 --> 01:40:08,270
I, Clopin, King of Coins,
933
01:40:08,480 --> 01:40:11,950
Prince of Argot, Bishop of Fools,
declare...
934
01:40:12,920 --> 01:40:16,754
If your church is sacred, so is our sister!
935
01:40:18,880 --> 01:40:21,997
If she is not, neither is your church!
936
01:40:24,920 --> 01:40:29,072
Our sister, wrongly condemned,
has taken refuge inside!
937
01:40:29,280 --> 01:40:32,317
You must give her sanctuary!
938
01:40:33,640 --> 01:40:36,757
To save the church, hand over the girl!
939
01:40:37,480 --> 01:40:40,836
Or we'll take the girl
and pillage the church!
940
01:40:43,920 --> 01:40:47,913
In the name of whatever, I plant my banner.
941
01:40:49,080 --> 01:40:52,356
May God protect you, Bishop of Paris!
942
01:40:53,800 --> 01:40:57,588
Don't forget,
there are 40 chests of gold inside!
943
01:40:57,800 --> 01:41:00,314
Forward! To work!
944
01:41:03,200 --> 01:41:05,509
To work, locksmiths!
945
01:41:56,160 --> 01:41:57,957
The sky is falling on us!
946
01:41:59,880 --> 01:42:02,633
These men are afraid of anything!
947
01:42:02,840 --> 01:42:06,230
These doors won't budge an inch!
948
01:42:06,440 --> 01:42:09,591
Here's the ram to enter Notre Dame!
949
01:42:20,160 --> 01:42:21,559
Charge!
950
01:43:14,800 --> 01:43:16,631
Courage, gypsies!
951
01:43:18,560 --> 01:43:20,152
Tear it down!
952
01:43:41,760 --> 01:43:44,399
Don't be afraid. Go back to sleep.
953
01:43:44,640 --> 01:43:48,918
They want to hurt you.
But I'll kill them first.
954
01:43:58,200 --> 01:44:01,112
Stop!
They are my friends, my brothers!
955
01:44:02,080 --> 01:44:03,638
Don't be afraid.
956
01:44:03,840 --> 01:44:06,274
They are trying to rescue me!
957
01:44:06,480 --> 01:44:09,916
There're many of them...
But you'll see!
958
01:44:16,720 --> 01:44:20,269
It's alright. Go back to sleep.
959
01:44:26,680 --> 01:44:30,116
To victory!
We have the ladder from the bridge!
960
01:45:25,000 --> 01:45:27,434
To the battering ram!
961
01:45:31,840 --> 01:45:33,831
To the gold!
962
01:46:05,000 --> 01:46:07,355
Long live crime!
963
01:46:20,880 --> 01:46:23,030
Sanctuary!
964
01:46:30,480 --> 01:46:33,597
You want to hurt her, too.
965
01:46:33,800 --> 01:46:37,429
By God, I have no faith, no law,No fire, no place
966
01:46:37,640 --> 01:46:39,551
No god, no king
967
01:46:39,760 --> 01:46:44,550
My brother's soul We condemn to Hell!
968
01:46:44,920 --> 01:46:47,434
I have no soul
969
01:46:47,640 --> 01:46:51,599
So I won't go!
970
01:47:12,520 --> 01:47:15,273
Come on, the lock is giving!
971
01:47:22,760 --> 01:47:26,275
They're coming in.
Come, I'll hide you.
972
01:47:48,880 --> 01:47:52,111
One more charge from the battering ram!
973
01:48:00,240 --> 01:48:03,152
We'll have our hands on the gold!
974
01:48:15,920 --> 01:48:17,911
Look, Mathias, it was worth it!
975
01:48:34,400 --> 01:48:35,833
Cut them down!
976
01:48:37,400 --> 01:48:39,038
Cut them down!
977
01:48:57,400 --> 01:49:00,676
Life is wonderful!
978
01:49:09,320 --> 01:49:11,436
Charity for her, please.
979
01:49:16,400 --> 01:49:17,913
My job is done!
980
01:49:18,120 --> 01:49:22,750
Though she be dead, hang her!
She was judged and condemned.
981
01:49:32,800 --> 01:49:36,031
They've gone.
982
01:49:50,600 --> 01:49:52,352
It's over.
983
01:50:52,080 --> 01:50:55,152
It's all your fault!
984
01:51:45,440 --> 01:51:48,352
During the night of Esmeralda's death,
985
01:51:48,760 --> 01:51:52,799
the grave diggerstook down her body from the gallows
986
01:51:53,120 --> 01:51:56,590
and took it to the catacombs at Montfaucon.
987
01:53:03,680 --> 01:53:07,593
Two years after these incidents,
988
01:53:07,800 --> 01:53:10,394
they found two skeletons,
989
01:53:10,600 --> 01:53:14,957
one mysteriously holding the otherin a fond embrace.
990
01:53:16,040 --> 01:53:20,955
When they tried to move them,they turned to dust.70629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.