Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:02,745
� a primeira vez que festeja
o anivers�rio da Costanza
2
00:00:02,746 --> 00:00:04,401
e voc� j� conseguiu
ser perfeita.
3
00:00:05,693 --> 00:00:09,016
Estou feliz de estar aqui
com a minha fam�lia.
4
00:00:09,017 --> 00:00:10,597
Claro.
5
00:00:12,292 --> 00:00:14,646
- Como voc� se sente?
- Valeria, chega!
6
00:00:14,647 --> 00:00:16,757
N�o percebeu
que ela est� mentindo?
7
00:00:19,414 --> 00:00:21,015
A mam�e foi embora.
8
00:00:22,929 --> 00:00:25,262
- Tudo bem?
- Sim.
9
00:00:26,925 --> 00:00:28,979
Na verdade, n�o.
10
00:00:29,904 --> 00:00:33,521
Meu irm�o n�o me perdoou
por fazer minha m�e ir embora.
11
00:00:35,632 --> 00:00:38,347
Ela realmente foi embora
por sua causa?
12
00:00:40,932 --> 00:00:43,070
Por que n�o quer dizer
onde est� morando?
13
00:00:43,071 --> 00:00:44,871
Porque � melhor assim.
14
00:00:47,666 --> 00:00:49,246
Volte para casa, m�e.
15
00:00:50,977 --> 00:00:52,956
As coisas v�o se acertar
com a Valeria.
16
00:00:52,957 --> 00:00:54,739
N�o, Giacomo.
17
00:00:54,740 --> 00:00:57,343
- Sim?
- Monica, � a Valeria Ferro.
18
00:00:57,344 --> 00:00:59,016
Estou procurando minha m�e.
19
00:01:00,788 --> 00:01:04,129
- Monica?
- Primeiro andar.
20
00:01:04,130 --> 00:01:06,489
Lucia n�o queria
ser encontrada.
21
00:01:08,385 --> 00:01:12,448
Quando disse que tinha te visto,
ela foi embora.
22
00:01:12,449 --> 00:01:13,808
E para onde foi?
23
00:01:14,768 --> 00:01:17,423
Disse que n�o quer mais
ter liga��o com Turim.
24
00:01:18,807 --> 00:01:23,053
Ela contou que em casa
estava pior do que na cadeia.
25
00:01:24,962 --> 00:01:28,881
Por muitos anos dividimos
uma cela de 3 metros.
26
00:01:29,387 --> 00:01:30,862
E ainda estou viva.
27
00:01:32,365 --> 00:01:33,784
Volte para casa, m�e.
28
00:01:57,626 --> 00:01:59,707
Rachida deve pagar
pelos erros da irm�?
29
00:02:00,449 --> 00:02:02,623
N�s dois queremos o bem
dos nossos filhos.
30
00:02:04,073 --> 00:02:08,456
Ahmed,
apelo � nossa irmandade.
31
00:02:09,645 --> 00:02:13,567
Repense a sua decis�o,
pense na felicidade deles.
32
00:02:16,051 --> 00:02:20,890
Talvez Amina tenha errado,
mas por que punir Rachida e Al�?
33
00:02:21,463 --> 00:02:23,353
N�o posso, Mohamed.
34
00:02:43,491 --> 00:02:46,933
Hassan, por que n�o est�
cuidando da sua irm� Amina?
35
00:02:54,789 --> 00:02:58,771
� melhor ir embora,
Al� est� irado e n�o quer v�-lo.
36
00:03:03,207 --> 00:03:04,718
O que eu tenho a ver
com isso?
37
00:03:04,719 --> 00:03:08,033
Se voc� n�o cuida da fam�lia,
quem vai cuidar?
38
00:03:25,481 --> 00:03:26,881
Hassan!
39
00:03:28,459 --> 00:03:31,051
Eu soube
o que Amina fez.
40
00:03:31,453 --> 00:03:33,565
N�o d� ouvido a eles.
41
00:03:36,276 --> 00:03:38,144
Mas eles t�m raz�o.
42
00:04:04,875 --> 00:04:07,327
Aquele homem � muito teimoso,
Rachida.
43
00:04:09,543 --> 00:04:11,643
Ele n�o mudar� de ideia.
44
00:04:29,944 --> 00:04:32,691
Te pedimos perd�o
e agradecemos
45
00:04:32,692 --> 00:04:37,060
pelo alimento que hoje p�s
em nossa mesa.
46
00:04:37,061 --> 00:04:38,361
Am�m.
47
00:04:40,870 --> 00:04:42,474
Bom apetite.
48
00:04:43,956 --> 00:04:45,314
O que foi?
49
00:04:46,731 --> 00:04:48,561
Vou dar uma volta.
50
00:04:50,263 --> 00:04:53,353
- Mas estamos jantando.
- Estou sem fome, Elena.
51
00:05:06,983 --> 00:05:08,839
BANHO TURCO
52
00:05:11,205 --> 00:05:15,050
AMINA, ESTOU AQUI FORA.
POR QUE N�O RESPONDE?
53
00:05:25,408 --> 00:05:26,898
Amina...
54
00:05:27,443 --> 00:05:30,813
Amina, abra a porta!
Abra! Socorro!
55
00:05:31,507 --> 00:05:32,896
Amina!
56
00:05:33,929 --> 00:05:35,573
Algu�m me ajude!
57
00:06:03,828 --> 00:06:06,828
Equipe inSanos
apresenta:
58
00:06:07,828 --> 00:06:09,828
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
59
00:06:10,828 --> 00:06:12,828
Revis�o Final:
LikaPoetisa
60
00:06:19,394 --> 00:06:24,394
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 5
61
00:06:43,072 --> 00:06:45,704
Amina... Amina!
62
00:06:46,019 --> 00:06:47,913
Sou a detetive Ferro,
ela est� viva?
63
00:06:47,914 --> 00:06:50,636
Sim, mas o estado � grave,
levou uma facada no abd�men.
64
00:06:53,104 --> 00:06:54,608
Vamos, vamos!
65
00:07:00,735 --> 00:07:02,217
Detetive...
66
00:07:03,153 --> 00:07:05,716
Ela se chama Amina Mansour
e tem 22 anos.
67
00:07:07,578 --> 00:07:10,956
Aquele homem a viu de fora,
mas a porta s� abre por dentro.
68
00:07:10,957 --> 00:07:13,222
Os bombeiros precisaram
arromb�-la.
69
00:07:14,980 --> 00:07:18,047
Falem com os moradores
cujas janelas d�o para a rua.
70
00:07:18,048 --> 00:07:19,926
Descubram se algu�m
viu alguma coisa.
71
00:07:20,245 --> 00:07:22,483
E consigam as filmagens
daquela c�mera,
72
00:07:22,484 --> 00:07:24,385
mesmo que n�o esteja
virada para c�.
73
00:07:27,217 --> 00:07:29,981
Sr. Curti,
ela � a detetive Ferro.
74
00:07:30,288 --> 00:07:31,842
Conte o que aconteceu.
75
00:07:32,329 --> 00:07:34,677
Eu vi a luz acesa
e depois...
76
00:07:35,289 --> 00:07:39,359
atrav�s da porta eu a vi,
mas n�o pude fazer nada.
77
00:07:40,807 --> 00:07:42,417
O senhor a conhece?
78
00:07:43,230 --> 00:07:44,646
Conhe�o.
79
00:07:45,545 --> 00:07:47,229
Ela trabalha
no Banho Turco.
80
00:07:48,523 --> 00:07:51,672
Conhe�o todos aqui,
tenho uma lavanderia aqui perto
81
00:07:52,686 --> 00:07:55,178
e muitos moradores s�o
meus clientes.
82
00:07:55,179 --> 00:07:58,897
E n�o viu ou ouviu algo
antes ou depois?
83
00:08:03,309 --> 00:08:05,457
Ele tentou quebrar o vidro.
84
00:08:07,366 --> 00:08:10,166
V� com ele ao pronto-socorro.
Obrigada.
85
00:08:11,058 --> 00:08:14,215
- Ela vai se salvar?
- Esperamos que sim.
86
00:08:40,165 --> 00:08:41,666
Valeria...
87
00:08:42,196 --> 00:08:44,632
Ela foi esfaqueada fora,
depois entrou.
88
00:08:44,981 --> 00:08:48,047
A dona do Banho Turco
est� te esperando l� embaixo.
89
00:09:01,662 --> 00:09:03,128
Ol�.
90
00:09:04,027 --> 00:09:06,153
Valeria Ferro,
Esquadr�o de Pol�cia.
91
00:09:06,154 --> 00:09:07,699
Magda El Saeed.
92
00:09:10,757 --> 00:09:13,248
- A senhora � italiana?
- Sou.
93
00:09:13,249 --> 00:09:17,583
Mas casei com um eg�pcio
e constru�mos juntos este lugar.
94
00:09:18,132 --> 00:09:20,521
H� quanto tempo Amina
trabalha aqui?
95
00:09:20,522 --> 00:09:22,606
N�o faz nem um ano.
96
00:09:22,999 --> 00:09:25,088
N�s gostamos dela
como uma filha.
97
00:09:26,438 --> 00:09:28,437
Eu n�o deveria
deix�-la sozinha,
98
00:09:28,438 --> 00:09:30,583
mas n�o achei que chegariam
a esse ponto.
99
00:09:30,584 --> 00:09:32,539
- Sabe quem foi?
- N�o.
100
00:09:33,226 --> 00:09:37,752
Mas conhe�o bem
a comunidade mu�ulmana.
101
00:09:37,753 --> 00:09:41,518
Alguns s�o tradicionalistas,
especialmente com as mulheres.
102
00:09:41,519 --> 00:09:45,355
E basta usar uma saia
e j� te consideram sem-vergonha.
103
00:09:45,694 --> 00:09:49,303
Imagina namorar um italiano
e passar o fim de semana
104
00:09:49,304 --> 00:09:51,230
nas montanhas com ele,
como ela fez.
105
00:09:51,231 --> 00:09:53,954
Vira um esc�ndalo
e foi o que aconteceu.
106
00:09:53,955 --> 00:09:55,757
A senhora conhece
o namorado dela?
107
00:09:55,758 --> 00:09:59,319
N�o, eu nunca o encontrei
108
00:09:59,320 --> 00:10:01,115
e eles est�o juntos
h� pouco tempo.
109
00:10:01,116 --> 00:10:02,864
O que aconteceu
precisamente?
110
00:10:03,315 --> 00:10:05,229
Eles a chamaram
de tudo quanto � nome.
111
00:10:05,646 --> 00:10:09,164
Outro dia a xingaram aqui fora,
bem na minha frente.
112
00:10:09,165 --> 00:10:12,424
- Quem?
- N�o sei, rapazes do bairro.
113
00:10:12,757 --> 00:10:14,413
Meu marido os expulsou.
114
00:10:14,740 --> 00:10:16,713
E por que voc�s
a deixaram sozinha?
115
00:10:16,714 --> 00:10:19,494
Amina tem as chaves,
quase sempre � ela que fecha.
116
00:10:20,121 --> 00:10:22,162
�s vezes,
ela passa a noite aqui.
117
00:10:23,132 --> 00:10:24,811
Por qu�?
118
00:10:24,812 --> 00:10:28,620
N�s deixamos
que ela fique
119
00:10:28,621 --> 00:10:30,589
quando tem problemas
em casa.
120
00:10:30,590 --> 00:10:33,226
Ent�o ela n�o se entende
com a fam�lia,
121
00:10:33,227 --> 00:10:35,211
nem com as pessoas do bairro?
122
00:10:35,212 --> 00:10:39,298
Principalmente com o irm�o,
pelo que sei.
123
00:11:05,142 --> 00:11:06,928
Eu sinto muito.
124
00:11:08,424 --> 00:11:10,023
Quem foi?
125
00:11:10,804 --> 00:11:13,180
Ainda n�o sabemos,
Sr. Mansour.
126
00:11:16,066 --> 00:11:17,671
Eu quero v�-la.
127
00:11:17,672 --> 00:11:20,240
Estou indo ao hospital,
posso acompanh�-los.
128
00:11:20,606 --> 00:11:22,568
Sim.
Obrigado, detetive.
129
00:11:23,103 --> 00:11:25,447
Hassan, vamos.
130
00:11:25,992 --> 00:11:27,444
Eu n�o vou.
131
00:11:28,940 --> 00:11:30,720
Como assim n�o vai?
132
00:11:31,062 --> 00:11:32,724
N�o quero v�-la.
133
00:11:36,290 --> 00:11:38,424
V�o na frente,
por favor.
134
00:12:11,466 --> 00:12:13,334
Pare de mexer essa m�o.
135
00:12:14,524 --> 00:12:17,632
Segure isto.
Ouviu o que disseram?
136
00:12:17,633 --> 00:12:20,603
Enquanto n�o soubermos
se quebrou, n�o deve mexer.
137
00:12:21,808 --> 00:12:25,287
Tanto tempo aqui
para tirar uma radiografia.
138
00:12:25,288 --> 00:12:27,606
Seria melhor
se tivesse me ouvido.
139
00:12:29,068 --> 00:12:30,696
Como assim?
140
00:12:30,697 --> 00:12:33,257
Se n�o tivesse sa�do de casa,
n�o estar�amos aqui.
141
00:12:34,493 --> 00:12:36,508
Voc� tem no��o
do que est� dizendo?
142
00:12:37,146 --> 00:12:39,829
L� dentro h� uma garota
correndo risco de vida.
143
00:12:39,830 --> 00:12:41,875
E se eu n�o a visse,
144
00:12:41,876 --> 00:12:44,698
talvez ningu�m percebesse
e ela teria morrido.
145
00:12:44,699 --> 00:12:46,603
Mas ao menos
n�s estar�amos em casa.
146
00:12:47,837 --> 00:12:49,181
Bela atitude.
147
00:12:49,597 --> 00:12:51,519
Depois voc� reza sem parar.
148
00:12:52,521 --> 00:12:54,536
Reze mesmo, porra.
149
00:12:54,537 --> 00:12:56,407
Amor,
voc� precisa se acalmar.
150
00:12:57,029 --> 00:12:58,817
Est� cheio de raiva.
151
00:13:00,374 --> 00:13:02,347
Por que voc� est� aqui?
V� para casa.
152
00:13:04,168 --> 00:13:07,492
N�o precisa passar a noite
no pronto-socorro comigo.
153
00:13:08,340 --> 00:13:09,752
Por que n�o?
154
00:13:09,753 --> 00:13:13,200
Estou falando por voc�,
para que ficar aqui?
155
00:13:13,751 --> 00:13:15,403
Pode ir.
156
00:13:46,477 --> 00:13:50,190
Quando eu e minha esposa viemos
para a It�lia,
157
00:13:50,191 --> 00:13:52,401
Amina era muito pequena.
158
00:13:52,894 --> 00:13:55,573
Ent�o decidimos deix�-la
com os av�s.
159
00:13:57,636 --> 00:14:00,032
Ela chegou h� poucos anos
160
00:14:00,033 --> 00:14:03,267
e se adaptou melhor que todos.
161
00:14:03,268 --> 00:14:04,900
Arranjou emprego,
162
00:14:04,901 --> 00:14:07,583
tirou carteira de motorista
com dinheiro pr�prio.
163
00:14:08,134 --> 00:14:12,018
� a primeira mulher da fam�lia
a ter habilita��o.
164
00:14:13,341 --> 00:14:18,272
Por isso n�o h� nada
em que ela e Hassan concordem.
165
00:14:18,806 --> 00:14:22,663
Por�m eles s�o irm�os
166
00:14:22,664 --> 00:14:24,275
e se amam.
167
00:14:25,981 --> 00:14:27,359
Mohamed...
168
00:14:29,883 --> 00:14:31,525
Eu acabei de saber.
169
00:14:31,870 --> 00:14:34,312
Sinto muito pelo que houve
com sua filha.
170
00:14:34,808 --> 00:14:36,638
Obrigado, meu caro.
171
00:14:43,512 --> 00:14:45,578
Todos aqui conhecem o senhor.
172
00:14:47,602 --> 00:14:50,334
Aqui foi onde encontrei
meu primeiro emprego.
173
00:14:52,419 --> 00:14:55,529
Passei cinco anos limpando
as salas cir�rgicas.
174
00:14:56,292 --> 00:15:00,054
E agora tenho
minha empresa de faxina.
175
00:15:05,302 --> 00:15:07,408
Entrei no carro
assim que voc� me ligou.
176
00:15:07,818 --> 00:15:11,158
- Como est� Amina?
- Ainda n�o nos disseram nada.
177
00:15:12,772 --> 00:15:14,688
Este � Fabrizio Cerri.
178
00:15:15,034 --> 00:15:18,673
Namorado da Amina e gerente
de log�stica da empresa.
179
00:15:18,674 --> 00:15:21,783
- Muito prazer.
- Ela � a detetive Ferro.
180
00:15:21,784 --> 00:15:24,027
Voc� trabalha
com o Sr. Mansour?
181
00:15:24,028 --> 00:15:26,911
Sou gerente de log�stica,
mas dirijo o furg�o.
182
00:15:26,912 --> 00:15:28,546
Mas sim,
h� um ano e meio.
183
00:15:29,680 --> 00:15:31,648
Quando foi a �ltima vez
que viu Amina?
184
00:15:33,906 --> 00:15:36,433
Bem... hoje � tarde.
185
00:15:36,434 --> 00:15:38,314
Passei no Banho Turco
para v�-la.
186
00:15:44,557 --> 00:15:46,461
Sua filha est� fora de perigo.
187
00:15:54,889 --> 00:15:56,711
O que o senhor faz aqui?
188
00:16:01,945 --> 00:16:06,200
Me desculpe.
Ol�, sou Mauro Curti.
189
00:16:06,201 --> 00:16:09,064
Mohamed Mansour,
o pai da Amina.
190
00:16:09,065 --> 00:16:10,483
E o senhor, quem �?
191
00:16:10,809 --> 00:16:12,963
Eu a encontrei
no Banho Turco.
192
00:16:14,094 --> 00:16:16,740
Ouvi no pronto-socorro
que estava fora de perigo
193
00:16:16,741 --> 00:16:18,694
e pensei em ver
como estava.
194
00:16:19,272 --> 00:16:21,486
Espero n�o ter incomodado.
195
00:16:21,956 --> 00:16:23,402
N�o, imagina.
196
00:16:24,377 --> 00:16:25,877
Pelo contr�rio.
197
00:16:27,051 --> 00:16:28,699
Obrigado.
198
00:17:01,545 --> 00:17:03,007
Papai!
199
00:17:40,447 --> 00:17:42,055
Eu n�o sei quem foi.
200
00:17:43,195 --> 00:17:45,393
N�o era ningu�m conhecido?
201
00:17:45,967 --> 00:17:47,751
Nunca o vi na vida.
202
00:17:49,676 --> 00:17:51,624
Era italiano ou estrangeiro?
203
00:17:52,322 --> 00:17:53,694
Italiano.
204
00:17:55,486 --> 00:17:57,596
E o que aconteceu,
o que ele te disse?
205
00:17:58,441 --> 00:18:00,517
N�o sei,
eu n�o lembro.
206
00:18:01,295 --> 00:18:03,227
Talvez ele quisesse a bolsa.
207
00:18:04,116 --> 00:18:06,358
N�o encontramos nenhuma bolsa.
208
00:18:06,894 --> 00:18:08,434
Ent�o � isso...
209
00:18:08,435 --> 00:18:10,141
ele roubou minha bolsa.
210
00:18:11,194 --> 00:18:13,712
Como fez para entrar
se estava sem a bolsa?
211
00:18:13,713 --> 00:18:15,272
Voc� n�o tinha
fechado a porta?
212
00:18:17,115 --> 00:18:21,855
Antes de sair coloquei a chave
e o celular no bolso.
213
00:18:21,856 --> 00:18:25,014
Ent�o poderia ter feito
uma liga��o para pedir ajuda.
214
00:18:26,847 --> 00:18:28,281
Amina.
215
00:18:29,059 --> 00:18:32,989
Sei que tem problemas familiares
e com os vizinhos.
216
00:18:35,389 --> 00:18:38,743
Se conhece quem te agrediu,
n�o deve ter medo de contar.
217
00:18:39,109 --> 00:18:41,643
Eu j� te disse
que nunca o vi antes.
218
00:18:45,620 --> 00:18:48,500
Me ligue se lembrar
de alguma coisa.
219
00:18:50,576 --> 00:18:53,456
- Bom dia.
- Ol�, Sr. Mansour.
220
00:18:53,799 --> 00:18:55,393
Oi, Rachida.
221
00:19:07,376 --> 00:19:09,138
O que disse para ela?
222
00:19:11,185 --> 00:19:15,755
Nada. Disse que n�o conhe�o
o agressor.
223
00:19:22,453 --> 00:19:24,189
A culpa � toda minha.
224
00:19:37,869 --> 00:19:39,899
Agrade�o por ter vindo,
Imam.
225
00:19:39,900 --> 00:19:42,763
Espero n�o ter criado problemas
ao mandar te chamar.
226
00:19:42,764 --> 00:19:46,209
Problema algum.
O que posso fazer por voc�?
227
00:19:46,210 --> 00:19:48,740
Soube o que houve
com Amina Mansour?
228
00:19:48,741 --> 00:19:52,112
Soube.
J� descobriram quem foi?
229
00:19:52,113 --> 00:19:54,775
N�o, e � esta a quest�o.
230
00:19:55,758 --> 00:19:58,254
Voc� conhece Hassan,
o irm�o da Amina?
231
00:19:58,255 --> 00:20:01,479
N�o pode ter sido Hassan
que machucou a irm�.
232
00:20:01,480 --> 00:20:04,090
Todos dizem isso,
mas se n�o foi ele
233
00:20:04,091 --> 00:20:06,314
talvez possa me ajudar
a descobrir quem foi.
234
00:20:06,315 --> 00:20:07,779
Detetive...
235
00:20:08,788 --> 00:20:10,967
Tem certeza
do que est� dizendo?
236
00:20:10,968 --> 00:20:13,853
Pois n�o acredito
que algum dos meus fi�is
237
00:20:13,854 --> 00:20:15,787
fez algo do g�nero.
238
00:20:15,788 --> 00:20:19,234
Claro que houve problemas
quando o casamento foi anulado.
239
00:20:19,235 --> 00:20:22,130
- Qual casamento?
- Da Rachida,
240
00:20:22,131 --> 00:20:25,219
a irm� mais velha da Amina,
com Al� Suliman.
241
00:20:25,911 --> 00:20:29,292
O pai do Al� nunca viu Amina
com bons olhos.
242
00:20:29,293 --> 00:20:33,361
E depois que ela namorou
um rapaz italiano,
243
00:20:33,693 --> 00:20:35,986
ele decidiu
anular o casamento.
244
00:20:35,987 --> 00:20:39,719
- E como o Al� reagiu?
- Mal. Obviamente, mal.
245
00:20:40,172 --> 00:20:42,225
Mas como toda noite,
ap�s a ora��o,
246
00:20:42,226 --> 00:20:46,396
ontem ele ficou com os amigos
antes de ir � escola noturna.
247
00:20:46,397 --> 00:20:48,574
Ele est� tentando
conseguir o diploma.
248
00:20:48,575 --> 00:20:52,928
Mohamed fez de tudo
para consertar as coisas,
249
00:20:52,929 --> 00:20:54,741
por amor � Rachida.
250
00:20:55,442 --> 00:20:58,994
Mas certas barreiras
s�o dif�ceis de superar.
251
00:20:58,995 --> 00:21:00,974
E Rachida?
252
00:21:00,975 --> 00:21:03,553
Ela far� tudo
o que a fam�lia disser.
253
00:21:04,061 --> 00:21:07,279
Ela e Amina t�m personalidades
completamente diferentes.
254
00:21:07,280 --> 00:21:11,826
Mas garanto que Mohamed achar�
um marido melhor para ela.
255
00:21:11,827 --> 00:21:14,064
Hassan tamb�m frequenta
a escola noturna?
256
00:21:14,065 --> 00:21:16,543
N�o, n�o.
Ele j� se formou.
257
00:21:17,370 --> 00:21:19,417
E n�o sabe onde ele estava
ontem � noite?
258
00:21:19,418 --> 00:21:20,742
N�o sei.
259
00:21:21,111 --> 00:21:24,280
N�o roubarei mais seu tempo.
Agrade�o pela colabora��o.
260
00:21:28,246 --> 00:21:31,814
Significa: "Que Deus facilite
seu caminho".
261
00:21:33,429 --> 00:21:35,229
Obrigada.
262
00:21:53,692 --> 00:21:55,281
Amina est� bem.
263
00:21:55,699 --> 00:21:59,521
Ela jurou que vai mudar
e se comportar.
264
00:21:59,522 --> 00:22:01,599
Talvez a gente possa
falar com Al�.
265
00:22:01,600 --> 00:22:04,794
No momento, o que conta
� a sa�de da sua irm�.
266
00:22:04,795 --> 00:22:07,227
Quando voltar para casa,
precisar� de repouso.
267
00:22:12,345 --> 00:22:14,713
Vou para o meu quarto.
268
00:22:25,201 --> 00:22:26,803
Hassan...
269
00:22:27,539 --> 00:22:29,109
Olhe para mim.
270
00:22:32,740 --> 00:22:34,138
Meu filho,
271
00:22:34,923 --> 00:22:37,666
respeite Deus
e me diga a verdade.
272
00:22:38,041 --> 00:22:39,661
Foi voc�?
273
00:22:42,225 --> 00:22:44,275
Era sua obriga��o.
274
00:22:55,419 --> 00:22:57,693
Se sua m�e estivesse aqui,
275
00:22:57,694 --> 00:23:00,780
n�o permitiria que voc� dissesse
estas coisas.
276
00:23:03,402 --> 00:23:04,802
Se ela estivesse aqui,
277
00:23:04,803 --> 00:23:07,115
n�o permitiria que Amina
se comportasse assim.
278
00:23:11,700 --> 00:23:14,114
Ela sabia se fazer respeitar.
279
00:23:15,130 --> 00:23:16,632
Ela sabia.
280
00:23:30,965 --> 00:23:32,391
Oi, Hassan.
281
00:23:46,484 --> 00:23:48,366
Estou feliz em te ver, Al�.
282
00:23:49,309 --> 00:23:50,835
Eu queria conversar
com voc�.
283
00:23:51,407 --> 00:23:52,921
Como est� Amina?
284
00:23:53,535 --> 00:23:55,483
Eu soube o que fizeram
com ela.
285
00:23:56,545 --> 00:23:58,311
Foi preciso coragem.
286
00:24:06,332 --> 00:24:07,894
Ela est� bem.
287
00:24:08,518 --> 00:24:10,404
Logo voltar� para casa.
288
00:24:10,741 --> 00:24:13,824
E ser� uma boa mu�ulmana,
como Rachida.
289
00:24:15,967 --> 00:24:17,727
Amina se arrependeu.
290
00:24:18,963 --> 00:24:20,927
Voc� precisa falar
com seu pai.
291
00:24:23,317 --> 00:24:25,619
Sen�o tudo isso ter�
sido em v�o.
292
00:24:41,005 --> 00:24:42,461
Quase.
293
00:24:42,795 --> 00:24:46,429
Estes s�o os laudos da Per�cia,
nada de relevante.
294
00:24:47,159 --> 00:24:50,359
Obrigada. Eu estava mesmo
precisando disto.
295
00:24:52,882 --> 00:24:54,782
Como est�o as coisas
com sua m�e?
296
00:24:56,321 --> 00:24:57,895
Por enquanto, tudo bem.
297
00:24:58,993 --> 00:25:00,359
Quer dizer...
298
00:25:01,517 --> 00:25:03,833
� estranho ter minha m�e
andando pela casa.
299
00:25:06,283 --> 00:25:08,431
� estranho ter minha m�e
por perto.
300
00:25:09,291 --> 00:25:10,760
Mas?
301
00:25:10,761 --> 00:25:14,035
Mas voc� tinha raz�o.
Era a coisa certa a fazer.
302
00:25:41,913 --> 00:25:43,945
T�o cedo e j� acordada?
303
00:25:46,875 --> 00:25:48,179
Quer leite?
304
00:25:50,534 --> 00:25:52,618
Obrigada pela camiseta.
305
00:25:53,723 --> 00:25:55,303
Eu lembro dela, sabia?
306
00:25:55,902 --> 00:25:58,297
E lembro que quando
voc� tinha 13 anos,
307
00:25:58,298 --> 00:25:59,940
ela batia no seu joelho.
308
00:26:02,146 --> 00:26:04,538
N�o imaginei
que ainda a tivesse.
309
00:26:11,404 --> 00:26:14,490
- Bom dia!
- Bom dia.
310
00:26:14,491 --> 00:26:16,679
- Vem c�.
- Oi, Michela.
311
00:26:16,680 --> 00:26:19,153
Voc� tem sete minutos
para tomar caf�, aproveite.
312
00:26:19,154 --> 00:26:20,994
Srta. Costanza,
voc� est� presa.
313
00:26:21,429 --> 00:26:24,275
- Sente-se para tomar seu caf�.
- Obrigada.
314
00:27:20,749 --> 00:27:23,163
- Est� procurando algu�m?
- N�o.
315
00:27:56,165 --> 00:27:57,909
O que est� fazendo aqui?
316
00:28:01,716 --> 00:28:03,914
V� embora
antes que algu�m apare�a.
317
00:28:05,411 --> 00:28:09,020
N�o tenho a menor inten��o
de ir embora.
318
00:28:09,544 --> 00:28:10,986
Eu te amo.
319
00:28:13,042 --> 00:28:14,790
Agora voc� me ama?
320
00:28:15,887 --> 00:28:18,385
Nunca deixei de te amar.
321
00:28:20,901 --> 00:28:24,195
S� de pensar em te perder,
eu fico sem ar.
322
00:28:24,196 --> 00:28:26,404
Voc� j� me perdeu
quando terminou comigo.
323
00:28:27,999 --> 00:28:30,211
Me perdoe,
pe�o que me desculpe.
324
00:28:30,212 --> 00:28:34,848
Se desculpa e espera
que tudo volte a ser como antes?
325
00:28:34,849 --> 00:28:36,437
� por causa daquele rapaz?
326
00:28:39,561 --> 00:28:41,751
N�o pode ficar com ele,
voc� n�o o ama.
327
00:28:43,208 --> 00:28:46,332
N�o � por ele.
Terminei com ele ontem.
328
00:28:48,911 --> 00:28:50,953
Eu queria te deixar
com ci�mes.
329
00:28:52,460 --> 00:28:55,210
Sabe o que me diziam
antes das sess�es de quimio?
330
00:28:57,498 --> 00:29:00,544
Feche os olhos
e pense em algo bel�ssimo.
331
00:29:03,787 --> 00:29:05,943
Aquela Amina
n�o existe mais.
332
00:29:06,505 --> 00:29:08,407
Minha fam�lia tem raz�o.
333
00:29:09,019 --> 00:29:12,319
Eu quero viver
seguindo as regras.
334
00:29:13,807 --> 00:29:15,535
Me diga a verdade, Amina.
335
00:29:16,453 --> 00:29:18,797
Tem algu�m te obrigando?
336
00:29:22,190 --> 00:29:27,148
- A facada foi por isso?
- A facada n�o tem nada a ver.
337
00:29:27,948 --> 00:29:29,988
Ent�o vamos fugir daqui.
338
00:29:32,740 --> 00:29:34,414
V� embora, Mauro.
339
00:29:34,732 --> 00:29:37,559
Saia daqui.
Por favor.
340
00:29:50,137 --> 00:29:51,999
N�o deixe as flores morrerem.
341
00:29:56,693 --> 00:29:58,761
Se est� t�o convencida
que foi Hassan,
342
00:29:58,762 --> 00:30:01,724
basta intim�-lo
e faz�-lo confessar.
343
00:30:01,725 --> 00:30:04,967
N�o tenho certeza,
mas foi algum conhecido.
344
00:30:05,356 --> 00:30:09,415
Mas sem testemunha e sem prova,
n�o podemos fazer nada.
345
00:30:12,223 --> 00:30:14,065
- Pode entrar.
- Com licen�a.
346
00:30:14,865 --> 00:30:17,176
A bolsa da Amina
foi encontrada.
347
00:30:17,177 --> 00:30:20,082
A Per�cia recuperou a digital
de um criminoso.
348
00:30:20,668 --> 00:30:23,169
Ent�o talvez seja mais simples
que o previsto
349
00:30:23,170 --> 00:30:25,968
e pode ser que ela tenha
dito a verdade.
350
00:30:25,969 --> 00:30:29,440
- E quem seria esse cara?
- Se chama Marcello Campo.
351
00:30:29,441 --> 00:30:31,413
Tem tr�s passagens
por pequenos furtos.
352
00:30:35,924 --> 00:30:40,103
- Ele sabe por que est� aqui?
- N�o, mas se declara inocente.
353
00:30:44,871 --> 00:30:46,751
Bom dia, Sr. Campo.
354
00:30:49,362 --> 00:30:52,560
Talvez possa me explicar
por que achamos suas digitais
355
00:30:52,561 --> 00:30:54,807
na bolsa de uma mo�a tunisiana.
356
00:30:54,808 --> 00:30:56,481
Detetive, eu juro.
357
00:30:56,482 --> 00:30:59,101
J� disse aos seus colegas
que n�o fiz nada.
358
00:30:59,102 --> 00:31:02,693
- O que voc� n�o fez?
- N�o roubei a bolsa, a achei.
359
00:31:02,694 --> 00:31:05,486
- Onde?
- Ca�da no ch�o.
360
00:31:05,487 --> 00:31:08,439
- Onde exatamente?
- Na Via Fiocchetto.
361
00:31:08,440 --> 00:31:11,993
N�o me interessa a bolsa
ou o conte�do dela.
362
00:31:11,994 --> 00:31:15,476
S� me interessa a dona
que foi esfaqueada nessa rua.
363
00:31:19,193 --> 00:31:21,439
N�o vi nenhuma garota.
364
00:31:21,440 --> 00:31:24,283
A bolsa estava no ch�o.
Eu juro, estava jogada...
365
00:31:24,284 --> 00:31:27,211
Se esforce e me conte exatamente
como tudo aconteceu.
366
00:31:27,212 --> 00:31:30,610
Eu j� disse, estava passando,
vi a bolsa e a peguei.
367
00:31:31,282 --> 00:31:34,975
E quando a abri,
n�o tinha praticamente nada.
368
00:31:35,596 --> 00:31:39,232
S� 35 euros na carteira
e um �culos de sol.
369
00:31:39,860 --> 00:31:41,397
E fiquei com tudo.
370
00:31:58,616 --> 00:32:00,034
Oi, Amina.
371
00:32:01,348 --> 00:32:02,715
Oi.
372
00:32:03,103 --> 00:32:04,679
Se sente melhor?
373
00:32:05,122 --> 00:32:06,456
Sim.
374
00:32:16,294 --> 00:32:17,930
Voc� conhece este homem?
375
00:32:18,705 --> 00:32:22,025
N�o tenho certeza.
Eu deveria conhec�-lo?
376
00:32:22,026 --> 00:32:23,729
Apenas responda a pergunta.
377
00:32:24,386 --> 00:32:25,743
Sabe quem � ele?
378
00:32:26,305 --> 00:32:28,939
Sim. Agora o reconhe�o.
379
00:32:29,773 --> 00:32:32,115
� ele, � o cara
que me agrediu.
380
00:32:38,845 --> 00:32:42,403
Eu soube do cancelamento
do casamento da sua irm�.
381
00:32:42,404 --> 00:32:44,990
E soube que muitas pessoas
te responsabilizam.
382
00:32:47,008 --> 00:32:50,424
A fam�lia dele...
a sua.
383
00:32:51,079 --> 00:32:52,481
A minha n�o.
384
00:32:52,848 --> 00:32:54,475
Seu irm�o.
385
00:32:55,874 --> 00:32:59,272
Ou�a, voc� � livre para viver
sua vida como desejar.
386
00:32:59,815 --> 00:33:03,058
Se conhece o agressor,
tem o dever de denunci�-lo.
387
00:33:03,059 --> 00:33:06,931
Pode acontecer de novo
e talvez n�o tenha tanta sorte.
388
00:33:12,553 --> 00:33:15,096
Tem certeza
que este � o agressor?
389
00:33:16,677 --> 00:33:18,569
Sim, tenho certeza.
390
00:33:46,871 --> 00:33:48,814
- Bom dia, Imam.
- Bom dia.
391
00:33:48,815 --> 00:33:50,149
Me chamo Mauro Curti.
392
00:33:51,194 --> 00:33:52,952
Tem um minuto para mim?
393
00:33:54,343 --> 00:33:56,211
Como posso ajud�-lo?
394
00:33:57,872 --> 00:34:00,553
Eu gostaria de me converter
ao islamismo.
395
00:34:02,441 --> 00:34:05,565
Se converter � muito simples.
396
00:34:06,007 --> 00:34:09,907
Se deseja realmente,
nem precisa da minha ajuda.
397
00:34:10,249 --> 00:34:13,257
Basta pronunciar
o testemunho de f�.
398
00:34:13,707 --> 00:34:16,389
Mas deve estar convencido
em seu cora��o.
399
00:34:17,460 --> 00:34:18,952
Eu estou.
400
00:34:19,948 --> 00:34:23,124
Gostaria que me ensinasse
o testemunho.
401
00:34:26,677 --> 00:34:28,859
Estou vendo
que usa uma alian�a.
402
00:34:29,840 --> 00:34:31,564
� casado na igreja?
403
00:34:34,410 --> 00:34:39,324
Como chegou a essa decis�o?
404
00:34:41,070 --> 00:34:42,736
Eu tive um tumor
405
00:34:42,737 --> 00:34:45,045
e passei por um per�odo
muito ruim.
406
00:34:45,792 --> 00:34:48,652
A doen�a � uma causa externa,
407
00:34:48,983 --> 00:34:50,779
n�o � interna.
408
00:34:51,224 --> 00:34:53,956
Deve procurar a f�
no seu �ntimo.
409
00:34:53,957 --> 00:34:56,948
Para mim � importante,
do contr�rio, n�o estaria aqui.
410
00:34:59,597 --> 00:35:01,063
E sua esposa...
411
00:35:01,734 --> 00:35:03,197
o que ela acha disso?
412
00:35:03,198 --> 00:35:06,266
N�s discutimos o assunto
e ela entendeu.
413
00:35:07,941 --> 00:35:09,685
Veja, Sr. Curti...
414
00:35:10,014 --> 00:35:14,022
a religi�o � como a uni�o
415
00:35:14,023 --> 00:35:15,811
entre duas pessoas.
416
00:35:16,623 --> 00:35:19,541
O primeiro passo
� o encontro,
417
00:35:22,858 --> 00:35:26,876
depois vem a familiaridade.
418
00:35:36,487 --> 00:35:38,982
Est� confirmado
que ap�s sair da mesquita,
419
00:35:38,983 --> 00:35:42,202
Al� foi para a escola noturna,
temos v�rias testemunhas.
420
00:35:42,203 --> 00:35:44,665
J� na rua do Banho Turco,
nenhuma testemunha.
421
00:35:44,666 --> 00:35:46,484
Perguntamos
em todas as casas.
422
00:35:47,704 --> 00:35:50,005
Vamos dar uma olhada
nas imagens de seguran�a.
423
00:35:53,222 --> 00:35:56,801
Mas n�o foi o Campo?
Amina at� o reconheceu.
424
00:35:56,802 --> 00:36:00,170
- Ela mentiu.
- Esta � a loja da frente.
425
00:36:00,878 --> 00:36:02,488
Aumente a imagem.
426
00:36:07,876 --> 00:36:09,386
Aquela � Amina.
427
00:36:11,587 --> 00:36:13,273
Mas aonde est� indo?
428
00:36:13,600 --> 00:36:15,113
Volte um pouco.
429
00:36:19,956 --> 00:36:21,640
Algu�m a chamou.
430
00:36:22,591 --> 00:36:24,535
Veja como anda tranquilamente.
431
00:36:25,061 --> 00:36:27,601
Porra, voc� tinha raz�o,
ela o conhecia.
432
00:36:32,971 --> 00:36:35,945
Por isso ela entrou de novo,
est� acobertando o agressor.
433
00:37:10,907 --> 00:37:13,579
- Como voc� est�?
- Estou bem, n�o se preocupe.
434
00:37:19,089 --> 00:37:21,359
Sinto muito
pelo que houve com voc�.
435
00:37:23,053 --> 00:37:26,365
Como pode ver,
Al� te protegeu e guiou.
436
00:37:26,366 --> 00:37:29,666
E com o susto,
te fez recuperar a raz�o.
437
00:37:30,011 --> 00:37:33,823
Mas agora deve falar comigo
como se eu fosse seu pai.
438
00:37:34,482 --> 00:37:37,832
Diga, seu arrependimento
� sincero?
439
00:37:38,443 --> 00:37:40,457
Sim, Sr. Suliman.
440
00:37:40,458 --> 00:37:44,526
No fim, o que conta para mim
� a felicidade de Al�.
441
00:37:45,845 --> 00:37:48,321
Vamos pensar
nos nossos filhos.
442
00:37:50,194 --> 00:37:51,804
Mas tenho uma condi��o.
443
00:37:53,767 --> 00:37:55,631
Voc� precisa
demitir o Fabrizio.
444
00:37:59,155 --> 00:38:01,554
Farei com que ele perca
o emprego
445
00:38:02,063 --> 00:38:04,367
por causa
dos nossos problemas pessoais?
446
00:38:04,863 --> 00:38:08,473
N�o basta Amina prometer
que n�o o ver� mais?
447
00:38:10,761 --> 00:38:13,439
Fabrizio pode arranjar
outro emprego, pai.
448
00:38:19,214 --> 00:38:20,910
Preciso pensar.
449
00:38:22,288 --> 00:38:23,740
�timo.
450
00:38:42,441 --> 00:38:43,895
Aonde eles foram?
451
00:38:52,886 --> 00:38:54,415
Por que quer saber?
452
00:38:54,416 --> 00:38:57,324
Pois estou tentando entender
o que houve com sua irm�.
453
00:38:57,628 --> 00:39:01,208
De novo isso?
Por que n�o nos deixa em paz?
454
00:39:01,209 --> 00:39:03,515
Isso n�o passa de preconceito.
455
00:39:04,664 --> 00:39:07,120
Ent�o por que n�o me diz
aonde foram?
456
00:39:10,629 --> 00:39:13,497
Eles foram
� casa de Ahmed Suliman
457
00:39:13,498 --> 00:39:17,015
para tentar convenc�-lo
a ajeitar meu casamento com Al�.
458
00:39:24,703 --> 00:39:27,553
Detetive Ferro,
aconteceu alguma coisa?
459
00:39:27,554 --> 00:39:31,078
Sim. Aconteceu que Amina
n�o disse a verdade.
460
00:39:32,255 --> 00:39:33,998
O que significa isso?
461
00:39:33,999 --> 00:39:36,398
- Que ela se enganou?
- N�o.
462
00:39:36,399 --> 00:39:39,076
Ent�o me diga o que ela fez.
463
00:39:44,147 --> 00:39:46,303
Ela mentiu conscientemente.
464
00:39:46,654 --> 00:39:49,791
Ela conhece quem a esfaqueou,
h� um v�deo que comprova.
465
00:39:49,792 --> 00:39:51,494
Quanta besteira.
466
00:39:52,764 --> 00:39:54,558
Hassan, acalme-se.
467
00:39:58,309 --> 00:40:01,936
� verdade, Amina?
Voc� o conhecia e n�o contou?
468
00:40:01,937 --> 00:40:04,945
N�o, papai.
N�o.
469
00:40:04,946 --> 00:40:07,005
Amina, � in�til
que continue mentindo.
470
00:40:07,527 --> 00:40:10,065
Posso te mostrar a prova,
se quiser.
471
00:40:10,066 --> 00:40:13,224
E voc� pode me ajudar
e contar quem te agrediu.
472
00:40:14,456 --> 00:40:16,032
Ou posso descobrir sozinha
473
00:40:16,033 --> 00:40:18,398
e te incriminar
por falso testemunho.
474
00:40:18,399 --> 00:40:20,670
- Voc� n�o pode fazer isso.
- Claro que posso.
475
00:40:22,853 --> 00:40:24,547
Fui eu.
476
00:40:33,881 --> 00:40:36,918
- Que arma voc� usou?
- Uma faca de cozinha.
477
00:40:38,694 --> 00:40:40,366
Estou com sede,
posso tomar �gua?
478
00:40:40,760 --> 00:40:42,126
N�o.
479
00:40:43,061 --> 00:40:45,536
E depois voc� a colocou
de volta no lugar?
480
00:40:45,537 --> 00:40:47,573
N�o, eu a joguei fora.
481
00:40:49,214 --> 00:40:52,355
Depois fui comprar uma nova
para substitu�-la.
482
00:40:52,356 --> 00:40:54,912
Onde e quando comprou?
483
00:40:55,295 --> 00:40:57,599
Corso Giulio Cesare,
ontem de manh�.
484
00:40:58,183 --> 00:41:00,783
Me conte exatamente
como tudo aconteceu.
485
00:41:02,205 --> 00:41:04,605
Fui ao Banho Turco
na hora de fechar.
486
00:41:05,323 --> 00:41:07,803
Ela fez um esc�ndalo
e perdi a paci�ncia.
487
00:41:08,108 --> 00:41:11,034
E levou uma faca
para discutir com ela?
488
00:41:11,035 --> 00:41:12,563
Sim, para assust�-la.
489
00:41:12,876 --> 00:41:16,263
O casamento foi cancelado
por culpa dela e daquele babaca.
490
00:41:16,264 --> 00:41:18,362
"Aquele babaca"
seria Fabrizio Cerri?
491
00:41:24,563 --> 00:41:27,173
Voc� est� preso
por tentativa de homic�dio.
492
00:41:28,767 --> 00:41:31,023
Melhor que fazer
papel de trouxa.
493
00:41:34,833 --> 00:41:36,797
Amina te protegeu
at� o �ltimo momento,
494
00:41:36,798 --> 00:41:39,110
por que ela fez isso?
Voc� a amea�ou?
495
00:41:42,200 --> 00:41:44,832
Ela agiu assim,
pois percebeu que errou.
496
00:41:49,926 --> 00:41:52,061
Acha que tenho medo
da pris�o?
497
00:41:53,197 --> 00:41:55,263
Eu n�o sou
como o meu pai.
498
00:41:55,264 --> 00:41:57,480
Seu pai me parece
um homem corajoso.
499
00:41:58,438 --> 00:42:00,212
Ele � um fraco.
500
00:42:00,213 --> 00:42:02,878
� preciso coragem para criar
tr�s filhos sozinho.
501
00:42:02,879 --> 00:42:05,387
Na verdade, era minha m�e
quem ditava as regras.
502
00:42:15,229 --> 00:42:17,757
Viu que Costanza desenhou
a av� tamb�m?
503
00:42:19,008 --> 00:42:20,450
Veja s� a Valeria.
504
00:42:22,562 --> 00:42:24,605
� a mais alta de todos,
como de costume.
505
00:42:25,434 --> 00:42:27,229
Olha s� onde desenhou
ela mesma.
506
00:42:27,230 --> 00:42:29,932
- Falando nisso, cad� ela?
- Est� brincando l� fora.
507
00:42:31,996 --> 00:42:33,374
E quem � aquela?
508
00:42:34,120 --> 00:42:35,466
Quem?
509
00:42:36,896 --> 00:42:38,202
Costanza!
510
00:42:38,578 --> 00:42:39,978
Quem � voc�?
511
00:42:40,765 --> 00:42:42,157
Eu...
512
00:42:42,609 --> 00:42:44,885
sou uma amiga da Lucia.
513
00:42:46,963 --> 00:42:49,555
Voc� � amiga da Lucia?
E como entrou aqui?
514
00:42:50,262 --> 00:42:52,644
Assim voc� assusta as pessoas,
sabia?
515
00:42:53,412 --> 00:42:54,852
O que voc� quer?
516
00:42:55,157 --> 00:42:56,746
Estive pensando em algo.
517
00:42:58,202 --> 00:43:00,057
Voc� tinha um desejo,
lembra?
518
00:43:00,058 --> 00:43:02,547
Quando est�vamos presas,
voc� sempre falava dele.
519
00:43:04,227 --> 00:43:05,823
Ver o Monte Viso.
520
00:43:08,221 --> 00:43:11,383
Iremos at� Pian della Regina,
521
00:43:11,384 --> 00:43:13,672
depois at� Crissolo,
onde deixaremos o carro.
522
00:43:14,056 --> 00:43:17,224
Nesta �poca do ano s� � poss�vel
chegar em Pian del Re a p�.
523
00:43:17,825 --> 00:43:19,728
Mas essa � a beleza, n�o?
524
00:43:19,729 --> 00:43:22,778
Celebraremos o seu retorno,
sempre disse que queria rev�-lo.
525
00:43:23,614 --> 00:43:26,385
Sim. Voc� lembrou.
526
00:43:26,386 --> 00:43:29,493
Claro que lembrei.
Eu quero te levar.
527
00:43:29,494 --> 00:43:33,980
Mas dependo completamente
da minha fam�lia.
528
00:43:33,981 --> 00:43:36,469
Moro com eles
e nem tenho carro.
529
00:43:36,812 --> 00:43:38,998
Pode pedir o do Giacomo
emprestado.
530
00:43:41,803 --> 00:43:44,109
Est� certo,
eu arranjo o carro.
531
00:43:48,219 --> 00:43:49,599
O que voc� tem?
532
00:43:50,111 --> 00:43:52,313
Qual � o problema?
N�o estou entendendo.
533
00:43:52,856 --> 00:43:56,265
Fiz tudo o que mandou,
respeitei suas escolhas.
534
00:43:56,266 --> 00:43:58,796
E aquilo que me confidenciou,
eu guardei para mim.
535
00:43:59,144 --> 00:44:01,134
Voc� sabe
que jamais te trairia.
536
00:44:01,569 --> 00:44:03,583
O que quer dizer
com isso?
537
00:44:04,252 --> 00:44:05,762
Nada.
538
00:44:06,063 --> 00:44:08,889
Mas sei mais sobre voc�
do que seus pr�prios filhos.
539
00:44:09,684 --> 00:44:11,622
Voc� n�o pode negar.
540
00:44:14,499 --> 00:44:16,105
Como quiser.
541
00:44:16,776 --> 00:44:18,554
N�s faremos a viagem.
542
00:44:34,280 --> 00:44:35,816
Rachida...
543
00:44:38,737 --> 00:44:40,263
Sente-se.
544
00:44:50,803 --> 00:44:53,271
Voc� deseja mesmo se casar
com o Al�?
545
00:44:53,802 --> 00:44:56,618
Claro.
Por que pergunta?
546
00:44:57,251 --> 00:44:59,411
Voc� � uma garota maravilhosa.
547
00:45:01,173 --> 00:45:03,976
E Al� deveria estar honrado
em casar com voc�.
548
00:45:04,609 --> 00:45:08,000
Mas deveremos seguir
as condi��es do pai dele.
549
00:45:08,835 --> 00:45:11,573
Como se ele estivesse
nos fazendo um favor.
550
00:45:11,967 --> 00:45:15,123
Estamos s� tentando
consertar o que Amina fez.
551
00:45:15,124 --> 00:45:16,848
Como fez seu irm�o?
552
00:45:20,134 --> 00:45:22,176
Voc� n�o deve defend�-los.
553
00:45:22,662 --> 00:45:24,760
O que est�o pedindo
n�o � justo.
554
00:45:25,532 --> 00:45:27,642
Por isso vou
perguntar agora
555
00:45:28,776 --> 00:45:31,214
qu�o grande � seu desejo
de se casar com Al�?
556
00:45:31,215 --> 00:45:32,851
� de cora��o?
557
00:45:33,419 --> 00:45:35,818
Desejo mais que qualquer
outra coisa no mundo.
558
00:45:39,555 --> 00:45:41,939
Ent�o falarei
com o Fabrizio.
559
00:45:53,627 --> 00:45:57,756
Bom dia, inspetor Mattei
e agente Rinaldi da Pol�cia.
560
00:45:57,757 --> 00:46:00,577
- Bom dia.
- Bom dia.
561
00:46:00,578 --> 00:46:02,438
Podemos dar uma olhada
na cozinha?
562
00:46:03,457 --> 00:46:06,673
- Claro. Entrem.
- Obrigado.
563
00:46:06,674 --> 00:46:08,322
Eu mostro o caminho.
564
00:46:10,173 --> 00:46:11,574
Com licen�a.
565
00:46:13,231 --> 00:46:16,408
A faca era igual �s outras,
mas era a �nica nova.
566
00:46:16,409 --> 00:46:19,471
E na loja confirmaram
que ela foi vendida ontem.
567
00:46:20,864 --> 00:46:24,043
Voc� falar� com o promotor
para pedir a pris�o do Hassan?
568
00:46:25,238 --> 00:46:27,973
- E soltem Marcello Campo.
- Coitado.
569
00:46:27,974 --> 00:46:30,877
Ele deu sorte,
um detetive precipitado
570
00:46:30,878 --> 00:46:32,910
o trancaria na cadeia
e jogaria a chave.
571
00:46:33,561 --> 00:46:35,067
Vamos.
572
00:47:18,794 --> 00:47:20,644
- Querido.
- Oi.
573
00:47:20,645 --> 00:47:22,145
S�o 5h da manh�.
574
00:47:22,568 --> 00:47:24,224
O que est� fazendo
no sof�?
575
00:47:25,764 --> 00:47:27,414
N�o consigo dormir.
576
00:47:30,960 --> 00:47:32,664
Me diga a verdade,
577
00:47:33,285 --> 00:47:35,368
voc� est� vendo
aquela fulana de novo?
578
00:47:37,279 --> 00:47:40,677
- De onde tirou isso?
- Voc� est� ausente, diferente.
579
00:47:41,841 --> 00:47:45,147
� a mo�a que empacota,
vi como voc� olha para ela.
580
00:47:45,676 --> 00:47:48,954
S�o 5h da manh�, te imploro,
n�o recomece com isso.
581
00:47:51,492 --> 00:47:54,132
N�o v� que estou com medo
dos exames?
582
00:47:55,226 --> 00:47:57,778
Vamos para o quarto?
Podemos rezar um pouco.
583
00:47:59,594 --> 00:48:01,370
Vou daqui a pouco.
584
00:48:04,801 --> 00:48:06,285
Est� certo.
585
00:48:40,090 --> 00:48:41,929
- Mauro.
- Imam.
586
00:48:46,182 --> 00:48:47,968
J� me decidi.
587
00:48:59,830 --> 00:49:01,250
Muito bem.
588
00:49:04,878 --> 00:49:06,250
Obrigado.
589
00:49:17,677 --> 00:49:19,029
Oi, Mohamed.
590
00:49:21,530 --> 00:49:22,859
N�s j� terminamos aqui.
591
00:49:23,523 --> 00:49:25,093
E como est� Amina?
592
00:49:25,094 --> 00:49:27,918
Eu n�o quis incomodar,
por isso n�o liguei para ela.
593
00:49:27,919 --> 00:49:29,503
Ela est� melhor.
594
00:49:29,504 --> 00:49:31,161
Aconteceu mais alguma coisa?
595
00:49:32,896 --> 00:49:34,712
Eles prenderam Hassan.
596
00:49:35,446 --> 00:49:36,764
Foi ele?
597
00:49:39,222 --> 00:49:42,566
Sinto que n�o reconhe�o mais
nenhum dos meus filhos.
598
00:49:45,045 --> 00:49:48,725
V� para casa, eu cuido de tudo
e nos falamos depois.
599
00:49:49,668 --> 00:49:52,965
N�o, preciso
te dizer algo importante.
600
00:49:58,851 --> 00:50:02,270
Fabrizio, voc� n�o pode mais
trabalhar para mim.
601
00:50:03,979 --> 00:50:05,581
Mas como assim?
602
00:50:06,671 --> 00:50:09,057
N�o fa�a perguntas,
por favor.
603
00:50:09,058 --> 00:50:13,130
Sabe que sempre me comportei
com Amina, eu a respeito.
604
00:50:13,938 --> 00:50:16,172
- Sim, eu sei muito bem.
- Ent�o por qu�?
605
00:50:17,697 --> 00:50:20,730
- Porque n�o depende de mim.
- Que diabos quer dizer?
606
00:50:23,701 --> 00:50:25,567
Fabrizio, sinto muito.
607
00:50:29,091 --> 00:50:32,203
Mas posso te ajudar
a arranjar outro emprego.
608
00:50:33,795 --> 00:50:35,479
Eu arranjarei sozinho.
609
00:50:44,910 --> 00:50:48,283
Lucia disse que a mo�a mudou
desde que saiu da pris�o.
610
00:50:48,719 --> 00:50:52,151
- Mas ela n�o me parece normal.
- De fato, ela n�o �.
611
00:50:53,360 --> 00:50:56,319
- Talvez ela n�o apare�a mais.
- E o que faremos?
612
00:50:57,318 --> 00:50:59,609
- Eu me atrasei, desculpa.
- Sem problemas.
613
00:51:00,562 --> 00:51:01,896
Aonde est�o indo?
614
00:51:02,860 --> 00:51:05,606
Preciso assinar a condicional
e Michela vai me levar.
615
00:51:06,617 --> 00:51:08,729
Poderia pedir para mim,
eu trabalho l�.
616
00:51:08,730 --> 00:51:12,008
- Nunca sei os seus hor�rios.
- Estou indo para l� agora.
617
00:51:13,910 --> 00:51:16,540
Ent�o vou com a Valeria.
Obrigada.
618
00:51:23,848 --> 00:51:26,495
Eu nunca mais entrei
neste carro.
619
00:51:26,496 --> 00:51:27,876
Quer dirigir?
620
00:51:28,826 --> 00:51:30,394
Numa outra oportunidade.
621
00:51:41,498 --> 00:51:44,380
Valeria, o caso est� encerrado,
tire o dia de folga.
622
00:51:45,198 --> 00:51:47,353
Mas ainda preciso
escrever o relat�rio.
623
00:51:47,354 --> 00:51:49,952
Deixe para amanh�,
voc� precisa descansar.
624
00:51:55,384 --> 00:51:57,856
- Senhor Lombardi.
- Senhora Ferro.
625
00:51:58,583 --> 00:52:01,231
- Quanto tempo.
- Pronto, m�e?
626
00:52:02,348 --> 00:52:04,462
Sim, obrigada pela carona.
627
00:52:04,950 --> 00:52:09,848
Imagino que a situa��o
possa te parecer estranha.
628
00:52:09,849 --> 00:52:12,966
N�o, tive muito tempo
para me habituar com a ideia.
629
00:52:12,967 --> 00:52:16,311
�timo, pois a Valeria j� sente
vergonha de n�s dois...
630
00:52:17,373 --> 00:52:21,549
Na verdade, estava me referindo
� assinatura da condicional.
631
00:52:22,851 --> 00:52:26,618
Mas o que estiver bom para ela,
est� bom para mim.
632
00:52:26,991 --> 00:52:28,429
Estou indo.
633
00:52:32,286 --> 00:52:33,694
Ela n�o sabia?
634
00:52:34,687 --> 00:52:36,842
Vai ficar ofendida?
Eu deveria me ofender.
635
00:52:36,843 --> 00:52:40,059
- O que esperava para contar?
- Lembre-se que voc� a prendeu.
636
00:52:40,060 --> 00:52:43,706
E da�? Achou que esconderia
por quanto tempo?
637
00:52:43,707 --> 00:52:47,534
Veja, eu n�o sei...
Esperava o momento oportuno.
638
00:52:47,535 --> 00:52:51,506
A� est� o momento oportuno.
Melhor, acabaram os segredos.
639
00:53:00,484 --> 00:53:02,746
- Oi, Magda.
- Amina, preciso te ver.
640
00:53:02,747 --> 00:53:04,328
Sim, estou bem.
Obrigada.
641
00:53:04,329 --> 00:53:07,075
Mas n�o sei quantos dias ficarei
sem trabalhar.
642
00:53:07,076 --> 00:53:09,370
Sei que n�o pode falar,
mas preciso te ver,
643
00:53:09,371 --> 00:53:11,379
tenho algo muito importante
para dizer.
644
00:53:12,104 --> 00:53:14,180
Vou te esperar
em frente � sua casa.
645
00:53:14,181 --> 00:53:16,313
Arranje uma desculpa
para sair.
646
00:53:16,314 --> 00:53:17,682
Sim, tudo bem.
647
00:53:17,985 --> 00:53:20,993
Esperarei a noite toda
at� voc� sair.
648
00:53:20,994 --> 00:53:22,642
Voc� sabe
que farei isso.
649
00:53:22,643 --> 00:53:26,223
Sim, eu sei.
Obrigada por ligar, Magda.
650
00:53:30,246 --> 00:53:31,600
Com quem estava falando?
651
00:53:32,189 --> 00:53:33,573
Um cliente.
652
00:53:35,811 --> 00:53:37,245
Voc� quase o amea�ou.
653
00:53:38,510 --> 00:53:40,308
Ele nos deve muito dinheiro.
654
00:53:43,933 --> 00:53:45,262
Est� certo.
655
00:53:45,660 --> 00:53:48,022
Estou indo para a igreja,
voc� me encontra l�?
656
00:53:49,356 --> 00:53:52,172
Ainda tenho muito o que fazer.
Se der tempo, eu vou.
657
00:54:25,595 --> 00:54:27,860
Falei para Rachida
que ia at� a farm�cia,
658
00:54:27,861 --> 00:54:29,181
ent�o ande logo.
659
00:54:33,603 --> 00:54:35,055
E ent�o?
660
00:54:35,812 --> 00:54:37,644
Eu mandei se apressar.
661
00:54:45,685 --> 00:54:47,533
Recebi a ben��o do Imam.
662
00:54:49,193 --> 00:54:52,165
Agora poderemos nos casar
e ningu�m dir� nada.
663
00:54:53,795 --> 00:54:55,775
Mas voc� j� � casado.
664
00:54:58,669 --> 00:55:00,407
Por pouco tempo.
665
00:55:05,874 --> 00:55:07,634
Amina, eu te amo.
666
00:55:11,285 --> 00:55:13,241
E estou disposto a tudo.
667
00:55:14,717 --> 00:55:17,745
Se quiser, falarei com seu pai
e com seu irm�o.
668
00:55:18,275 --> 00:55:19,867
Voc� s� precisa decidir.
669
00:55:23,774 --> 00:55:26,386
Voc� � completamente louco.
670
00:55:44,577 --> 00:55:47,599
Quando cheguei aqui,
ela estava indo embora.
671
00:55:48,916 --> 00:55:51,423
N�o queria que viesse aqui
todo dia.
672
00:55:54,267 --> 00:55:55,998
Me desculpe, Vale.
673
00:55:55,999 --> 00:55:59,243
Voc� vem jantar conosco
e fico te enchendo de problemas.
674
00:55:59,733 --> 00:56:02,701
Mas n�o quero essa mo�a
andando pela casa.
675
00:56:03,814 --> 00:56:05,488
Eu vou falar
com a minha m�e.
676
00:56:05,806 --> 00:56:08,162
- � mesmo?
- Claro.
677
00:56:09,446 --> 00:56:10,884
Obrigada.
678
00:56:13,291 --> 00:56:14,669
Eu te adoro.
679
00:56:15,057 --> 00:56:17,677
- Meu Deus, a comida!
- Queimou?
680
00:56:18,196 --> 00:56:20,895
N�o, estamos salvos.
Est� quase pronta.
681
00:56:26,172 --> 00:56:28,253
- Oi, Lucia.
- Oi.
682
00:56:28,254 --> 00:56:30,063
- Posso pedir um favor?
- Claro.
683
00:56:30,064 --> 00:56:32,406
Voc� tira do forno
daqui uns cinco minutos?
684
00:56:32,834 --> 00:56:35,186
- Pode deixar.
- Vou terminar umas coisas.
685
00:56:41,630 --> 00:56:42,963
O que houve?
686
00:56:45,464 --> 00:56:47,759
Ela quer que a gente converse
sobre a Monica.
687
00:56:53,455 --> 00:56:56,669
Imaginei que voc� quisesse
conversar sobre o Lombardi.
688
00:56:57,411 --> 00:56:58,983
Eu queria te contar,
689
00:56:59,653 --> 00:57:01,351
mas agora voc� j� sabe.
690
00:57:03,565 --> 00:57:06,599
E n�o tem liga��o com voc�,
nem com todo o resto.
691
00:57:08,051 --> 00:57:10,253
Aconteceu
muitos anos depois.
692
00:57:14,593 --> 00:57:16,613
Mas agora vamos
falar da Monica.
693
00:57:17,159 --> 00:57:20,362
N�o pode evitar
que ela venha aqui em casa?
694
00:57:20,363 --> 00:57:23,598
Se gosta tanto dela,
leve-a para outro lugar.
695
00:57:23,599 --> 00:57:26,050
Na verdade,
decidi lev�-la ao Monte Viso.
696
00:57:26,051 --> 00:57:29,673
Quando est�vamos presas,
eu disse que adoraria ir.
697
00:57:30,364 --> 00:57:31,724
Maravilha.
698
00:57:32,383 --> 00:57:34,107
Passar�o uma semana
nas montanhas?
699
00:57:34,455 --> 00:57:36,872
N�o, ser� s� um passeio
e voltaremos r�pido.
700
00:57:37,545 --> 00:57:39,472
Eu tamb�m vou dar
um passeio,
701
00:57:41,151 --> 00:57:42,991
mas n�o sei quando volto.
702
00:57:46,576 --> 00:57:48,681
Chegamos.
O jantar est� pronto?
703
00:57:49,783 --> 00:57:51,087
O que houve?
704
00:57:51,407 --> 00:57:52,777
Valeria foi para onde?
705
00:57:54,227 --> 00:57:56,347
Ela teve uma emerg�ncia.
706
00:57:59,320 --> 00:58:02,552
Acho que o jantar
est� pronto.
707
00:58:13,340 --> 00:58:16,691
- O que houve?
- Por causa dela, n�o casarei!
708
00:58:17,388 --> 00:58:19,952
O que est� dizendo?
Estava tudo certo.
709
00:58:19,953 --> 00:58:22,585
- Ela foi vista aos beijos...
- N�o � poss�vel.
710
00:58:23,043 --> 00:58:26,269
Ela estava aqui
e Fabrizio estava comigo.
711
00:58:26,270 --> 00:58:28,664
Mas n�o era Fabrizio,
era outro homem.
712
00:58:28,665 --> 00:58:30,699
- Sua filha � uma vadia.
- Rachida!
713
00:58:31,403 --> 00:58:33,047
Eu n�o sou vadia.
714
00:58:33,428 --> 00:58:35,221
S� beijei o homem
que amo!
715
00:58:40,190 --> 00:58:41,780
O que voc� est� fazendo?
716
00:58:41,781 --> 00:58:45,770
Sinto muito, pai.
Eu tentei, mas n�o consigo.
717
00:58:47,606 --> 00:58:50,154
N�o tenho nada
do que me envergonhar.
718
00:58:56,747 --> 00:58:59,595
"Todas as merc�s
de que desfrutais emanam d'Ele;
719
00:59:00,598 --> 00:59:02,922
e quando vos a�oita
a adversidade,
720
00:59:03,585 --> 00:59:06,027
s� a Ele rogais."
721
00:59:07,405 --> 00:59:09,589
- Mauro!
- Estou aqui.
722
00:59:14,274 --> 00:59:15,836
Tudo bem?
723
00:59:16,987 --> 00:59:19,985
Poderia aparecer quando promete.
Fiquei te esperando.
724
00:59:23,739 --> 00:59:25,811
Vou preparar o jantar,
estou com fome.
725
00:59:35,497 --> 00:59:38,107
Mas n�o pode ficar brava
com sua m�e.
726
00:59:38,892 --> 00:59:41,404
E deveria ficar brava
com aquela inSana?
727
00:59:41,405 --> 00:59:44,841
Lucia gosta dela. Para voc� �
um problema ela ter uma amiga?
728
00:59:44,842 --> 00:59:46,272
Mas ela n�o � uma amiga.
729
00:59:47,361 --> 00:59:50,342
Tio, voc� precisa v�-la,
tem algo doentio naquela garota.
730
00:59:51,612 --> 00:59:53,710
Creio que ela esteja coagindo
minha m�e.
731
01:00:01,516 --> 01:00:03,525
A� est� a emerg�ncia.
732
01:00:05,321 --> 01:00:07,023
Qual emerg�ncia?
733
01:00:09,140 --> 01:00:11,530
Lamento ter sa�do
daquele jeito,
734
01:00:11,835 --> 01:00:14,177
mas ela sempre consegue
me tirar do s�rio.
735
01:00:15,463 --> 01:00:17,801
Por que n�o a convida
para ir �s montanhas
736
01:00:18,564 --> 01:00:20,104
ou para onde voc� quiser?
737
01:00:20,105 --> 01:00:21,775
Pois garanto
que se convidasse,
738
01:00:21,776 --> 01:00:24,220
ela iria mais feliz com voc�
do que com a Monica.
739
01:00:25,169 --> 01:00:27,247
Nem que fosse
at� a colina de Superga.
740
01:00:37,641 --> 01:00:39,075
Bom dia.
741
01:00:39,487 --> 01:00:40,907
Oi.
742
01:00:48,161 --> 01:00:50,601
Me desculpe pelo modo
como reagi ontem.
743
01:00:51,138 --> 01:00:52,796
N�o se preocupe.
744
01:00:54,295 --> 01:00:57,625
A verdade � que eu gostaria
de te levar a algum lugar.
745
01:00:59,285 --> 01:01:02,054
Para o Monte Viso,
ou aonde voc� quiser.
746
01:01:02,055 --> 01:01:04,438
Voc� n�o faz ideia
do quanto eu adoraria.
747
01:01:05,138 --> 01:01:08,106
- Vamos quando voc� quiser.
- Agora.
748
01:01:09,848 --> 01:01:12,242
- Agora?
- Por que n�o?
749
01:01:12,667 --> 01:01:14,223
Bem, eu tenho que...
750
01:01:15,243 --> 01:01:18,124
s� preciso avisar a Monica.
751
01:01:18,125 --> 01:01:19,677
Estou pouco me lixando
para ela.
752
01:01:23,531 --> 01:01:24,907
Enfim...
753
01:01:25,928 --> 01:01:27,831
Se prefere,
pode ir com ela.
754
01:01:29,630 --> 01:01:31,864
Quero ir com voc�,
Valeria.
755
01:01:32,770 --> 01:01:35,978
Te juro, mas devo avis�-la.
S� isso.
756
01:01:36,969 --> 01:01:38,418
Voc� tem certeza?
757
01:01:38,742 --> 01:01:40,352
Ainda pergunta?
758
01:01:41,236 --> 01:01:44,559
- Ent�o podemos ir amanh�.
- Sim, amanh�.
759
01:01:44,560 --> 01:01:47,082
No m�ximo, depois de amanh�
se n�o me derem folga.
760
01:01:50,078 --> 01:01:52,440
- Coloque caf� para mim?
- Sim.
761
01:01:55,284 --> 01:01:56,693
Me desculpe.
762
01:01:57,592 --> 01:01:58,950
Al�?
763
01:03:34,459 --> 01:03:36,609
Amina!
764
01:03:43,775 --> 01:03:46,099
Sr. Mansour,
sei que � dif�cil,
765
01:03:46,465 --> 01:03:48,396
mas precisa me ajudar.
766
01:03:48,397 --> 01:03:50,139
Por que Amina,
naquelas condi��es,
767
01:03:50,140 --> 01:03:52,200
estava no Banho Turco
e n�o em casa?
768
01:03:52,821 --> 01:03:54,757
� tudo culpa minha.
769
01:03:56,767 --> 01:03:59,139
N�o deveria ter deixado
que sa�sse.
770
01:04:00,243 --> 01:04:02,455
Quando voltei para casa,
771
01:04:02,456 --> 01:04:04,950
Amina e Rachida
estavam gritando.
772
01:04:06,272 --> 01:04:08,675
Eu nunca tinha visto
elas brigarem daquele jeito.
773
01:04:09,623 --> 01:04:11,573
E por que brigaram?
774
01:04:11,574 --> 01:04:14,361
Porque o casamento
foi novamente cancelado.
775
01:04:14,362 --> 01:04:15,768
E por qu�?
776
01:04:17,835 --> 01:04:22,055
Algu�m viu Amina
beijando um homem.
777
01:04:22,056 --> 01:04:23,561
Fabrizio?
778
01:04:29,807 --> 01:04:31,653
Sr. Mansour...
779
01:04:32,888 --> 01:04:36,078
Detetive, estou pensando
numa coisa horr�vel.
780
01:04:36,893 --> 01:04:39,557
Ontem precisei
demitir o Fabrizio.
781
01:04:39,994 --> 01:04:41,404
E por qual motivo?
782
01:04:42,658 --> 01:04:45,951
Foi a condi��o imposta
por Ahmed Suliman.
783
01:04:45,952 --> 01:04:48,436
Ele disse que era isso
ou n�o haveria casamento.
784
01:04:48,437 --> 01:04:53,218
- E como Fabrizio reagiu?
- Mal. Ele ficou furioso.
785
01:04:54,535 --> 01:04:58,909
Mas eu n�o sabia que Amina
j� tinha terminado com ele.
786
01:04:59,639 --> 01:05:01,939
- Quando?
- N�o sei.
787
01:05:02,288 --> 01:05:04,946
Ligue para ele
e pergunte quando foi.
788
01:05:04,947 --> 01:05:06,475
J� liguei.
789
01:05:06,809 --> 01:05:09,347
O celular dele est� desligado.
790
01:05:10,099 --> 01:05:12,739
E se ele tivesse cometido
uma loucura?
791
01:05:13,543 --> 01:05:16,695
Ele perdeu a namorada,
o emprego,
792
01:05:17,517 --> 01:05:20,254
depois ela foi vista
com outro homem.
793
01:05:20,255 --> 01:05:23,983
- Que outro homem?
- N�o sei, outro italiano.
794
01:05:25,053 --> 01:05:28,928
Amina disse que o amava.
795
01:05:30,512 --> 01:05:34,124
Mas n�o perguntei mais nada
e a deixei sair.
796
01:05:34,836 --> 01:05:36,754
Ao inv�s de conversar
com ela.
797
01:05:37,761 --> 01:05:41,401
Meu filho tem raz�o
quando diz que sou fraco.
798
01:05:43,552 --> 01:05:46,458
Eu n�o deveria ter deixado
ela sair de casa.
799
01:05:47,408 --> 01:05:51,065
N�o deveria ceder � chantagem
de Ahmed Suliman.
800
01:05:52,139 --> 01:05:54,049
Mas agora � tarde.
801
01:05:56,309 --> 01:05:58,225
Amina se foi.
802
01:05:59,194 --> 01:06:00,934
Sr. Mansour...
803
01:06:01,844 --> 01:06:03,640
n�o � culpa sua.
804
01:06:04,412 --> 01:06:06,094
Agora v� para casa.
805
01:06:16,338 --> 01:06:17,827
Como foi?
806
01:06:19,114 --> 01:06:21,386
Estes s�o os objetos pessoais
da Amina.
807
01:06:21,387 --> 01:06:24,378
Acabaram de traz�-los
e eu n�o quis te incomodar.
808
01:06:24,379 --> 01:06:26,617
Precisamos encontrar
Fabrizio Cerri.
809
01:06:28,538 --> 01:06:31,218
- Onde est� o celular da Amina?
- Aqui.
810
01:06:42,150 --> 01:06:43,640
"Papai."
811
01:06:44,120 --> 01:06:45,605
"Papai."
812
01:06:47,287 --> 01:06:48,979
"Lavanderia?"
813
01:06:53,681 --> 01:06:56,667
Verifique se � o n�mero
da lavanderia do Curti.
814
01:06:59,461 --> 01:07:00,933
Sinto muito, Mauro.
815
01:07:00,934 --> 01:07:03,556
Eu n�o esperava
por esse diagn�stico.
816
01:07:12,002 --> 01:07:15,220
- Existe alguma esperan�a?
- Claro que existe.
817
01:07:15,650 --> 01:07:18,969
A met�stase est� contida
em dois linfonodos.
818
01:07:18,970 --> 01:07:20,602
Podemos combat�-los.
819
01:07:20,603 --> 01:07:23,089
Mas voc� deve reagir.
820
01:07:23,090 --> 01:07:26,562
Precisa ter a mesma coragem
que teve da outra vez.
821
01:07:29,402 --> 01:07:32,902
Se quiser, pode atender.
Deve ser importante.
822
01:07:35,294 --> 01:07:38,158
Se quiser,
pode atender o telefone.
823
01:07:46,560 --> 01:07:49,788
O senhor � o homem
com quem Amina foi vista ontem?
824
01:07:50,492 --> 01:07:53,037
Eles a mataram,
pois nos viram juntos?
825
01:07:53,850 --> 01:07:55,576
N�o sei, Sr. Curti.
826
01:07:56,290 --> 01:08:00,074
Mas por isso ela brigou
com a irm� e foi ao Banho Turco.
827
01:08:01,249 --> 01:08:03,021
Por que ela n�o me ligou?
828
01:08:03,949 --> 01:08:05,509
Ela costumava ligar?
829
01:08:06,415 --> 01:08:09,821
Ligava a qualquer hora,
mesmo o senhor sendo casado?
830
01:08:10,685 --> 01:08:12,781
Eu e minha esposa
trabalhamos juntos.
831
01:08:14,675 --> 01:08:16,607
Por isso n�o havia
um hor�rio.
832
01:08:17,468 --> 01:08:21,248
Memorizei o n�mero dela
com o nome de um cliente.
833
01:08:21,249 --> 01:08:24,303
Se minha esposa estava perto,
eu fingia falar com o cliente
834
01:08:24,304 --> 01:08:26,346
e ligava de volta
quando estava sozinho.
835
01:08:27,464 --> 01:08:29,559
N�o era
uma pulada de cerca.
836
01:08:32,282 --> 01:08:34,756
Eu at� tentei desistir dela
837
01:08:35,869 --> 01:08:38,131
para ficar
com minha esposa.
838
01:08:41,660 --> 01:08:45,101
- Agora n�s t�nhamos decidido.
- Decidido o qu�?
839
01:08:46,181 --> 01:08:48,429
Viver nossas vidas juntos.
840
01:08:48,761 --> 01:08:51,255
Conversamos ontem
e ela ficou muito feliz.
841
01:08:52,677 --> 01:08:54,945
E tamb�m contou
para sua esposa?
842
01:08:55,339 --> 01:08:57,201
Eu ia contar hoje.
843
01:08:59,547 --> 01:09:01,951
Mas agora n�s dois
estamos mortos.
844
01:09:26,092 --> 01:09:27,938
Mauro!
845
01:09:28,898 --> 01:09:30,592
Mauro!
846
01:09:34,422 --> 01:09:36,950
Querido,
onde voc� se meteu?
847
01:09:37,703 --> 01:09:39,487
Estou te procurando
h� horas.
848
01:09:41,332 --> 01:09:43,200
Eu falei com o m�dico.
849
01:09:49,229 --> 01:09:51,361
Rastreamos o telefone
de Fabrizio Cerri.
850
01:09:54,989 --> 01:09:58,612
Ontem esteve no Banho Turco
�s 20h20 e ficou 15 minutos.
851
01:09:58,613 --> 01:10:01,547
- E onde est� agora?
- Perdemos o rastro.
852
01:10:01,548 --> 01:10:03,417
Ele tirou a bateria
do celular?
853
01:10:03,418 --> 01:10:06,322
Ou est� num lugar irrastre�vel.
D� uma olhada.
854
01:10:06,323 --> 01:10:08,718
At� certo ponto,
� poss�vel segui-lo.
855
01:10:08,719 --> 01:10:10,963
Ele foi ao Vale de Susa
e parou em Chiomonte.
856
01:10:10,964 --> 01:10:13,377
Os pais dele t�m casa
na regi�o.
857
01:10:13,378 --> 01:10:16,548
H� duas horas ele se moveu
em meio �s montanhas
858
01:10:16,549 --> 01:10:18,535
e aquela �rea
n�o tem cobertura.
859
01:10:18,536 --> 01:10:21,451
Alertem o posto policial
mais pr�ximo e v�o peg�-lo.
860
01:10:21,452 --> 01:10:23,331
Ele n�o pode
atravessar a fronteira.
861
01:10:23,332 --> 01:10:24,648
Estamos indo.
862
01:10:33,160 --> 01:10:35,562
Monica! Monica!
863
01:10:38,467 --> 01:10:41,247
- O que faz aqui?
- Preciso falar com voc�.
864
01:10:42,023 --> 01:10:43,673
Sobre o qu�?
865
01:10:46,112 --> 01:10:50,615
Foi um belo gesto da sua parte
pensar em ver as montanhas.
866
01:10:51,917 --> 01:10:53,565
Mas eu n�o posso.
867
01:10:54,908 --> 01:10:58,346
Como n�o pode?
N�s t�nhamos um acordo.
868
01:10:58,347 --> 01:11:00,860
N�s duas ainda faremos
muitas coisas juntas.
869
01:11:01,584 --> 01:11:05,102
Mas ainda preciso
da sua ajuda.
870
01:11:05,412 --> 01:11:07,733
Preciso tentar, entende?
871
01:11:07,734 --> 01:11:11,030
Devo tentar recriar os la�os
com a minha fam�lia.
872
01:11:11,435 --> 01:11:15,985
E se viajarmos juntas agora,
eles n�o entender�o.
873
01:11:15,986 --> 01:11:18,456
Principalmente a Valeria,
ela n�o entenderia.
874
01:11:20,164 --> 01:11:21,755
Andei pensando...
875
01:11:22,610 --> 01:11:25,133
em viajar com ela
por alguns dias.
876
01:11:25,134 --> 01:11:28,990
Ela vai se acalmar
e tudo ser� mais simples.
877
01:11:30,898 --> 01:11:33,070
Prometa que ter� paci�ncia.
878
01:11:35,828 --> 01:11:37,608
E que n�o vai me trair.
879
01:11:43,277 --> 01:11:44,712
Sim.
880
01:11:47,133 --> 01:11:48,927
Eu prometo.
881
01:12:03,237 --> 01:12:05,433
Eu nem sabia
que Amina tinha morrido.
882
01:12:05,782 --> 01:12:07,816
N�o entendo
por que est� me acusando.
883
01:12:07,817 --> 01:12:10,352
- Por que voc� sumiu?
- Eu n�o sumi.
884
01:12:10,353 --> 01:12:13,097
S� quis caminhar nas montanhas
para me acalmar.
885
01:12:13,427 --> 01:12:15,459
E l� em cima
o celular n�o funciona.
886
01:12:16,015 --> 01:12:19,510
E por que pensa que a matei?
Eu a amava.
887
01:12:19,511 --> 01:12:22,134
Seu celular te coloca
no Banho Turco
888
01:12:22,135 --> 01:12:25,421
enquanto Amina era morta.
E antes disso, na casa dela.
889
01:12:27,456 --> 01:12:30,132
Sim, � verdade,
estive l� ontem � noite.
890
01:12:30,465 --> 01:12:33,383
- Mas n�o fiz nada para ela.
- Mas voc� foi demitido.
891
01:12:35,066 --> 01:12:39,209
E al�m de ser vista com outro,
ela terminou com voc�,
892
01:12:39,210 --> 01:12:41,707
algo que n�o mencionou
no hospital.
893
01:12:41,708 --> 01:12:44,013
Eu n�o quis preocupar mais
o Mohamed
894
01:12:44,014 --> 01:12:46,074
e esperava
que ela voltasse atr�s.
895
01:12:47,035 --> 01:12:48,953
Por isso a procurei
ontem � noite.
896
01:12:49,619 --> 01:12:52,777
Eu estava bravo pela demiss�o
e precisava v�-la.
897
01:12:53,782 --> 01:12:57,264
Mas n�o sei nada desse homem
de quem est� falando.
898
01:12:57,911 --> 01:13:00,844
Ent�o me conte exatamente
como tudo aconteceu.
899
01:13:03,043 --> 01:13:04,814
Eu fui at� a casa dela,
900
01:13:04,815 --> 01:13:07,527
ia tocar a campainha,
mas a vi saindo.
901
01:13:07,528 --> 01:13:10,718
Estava apressada e chorava
por ter brigado com Rachida.
902
01:13:10,719 --> 01:13:12,921
- Ela te disse o motivo?
- N�o.
903
01:13:12,922 --> 01:13:14,718
O mesmo de sempre,
eu acho.
904
01:13:15,064 --> 01:13:17,400
Ela disse que ia dormir
no Banho Turco
905
01:13:17,401 --> 01:13:19,647
e insisti para acompanh�-la.
906
01:13:21,012 --> 01:13:22,988
Fizemos o trajeto juntos
907
01:13:23,760 --> 01:13:27,918
e depois eu quis entrar,
queria conversar com ela.
908
01:13:28,720 --> 01:13:30,418
Mas ela n�o quis.
909
01:13:31,317 --> 01:13:34,520
Estava agitada e disse
que n�o voltaria comigo.
910
01:13:34,521 --> 01:13:38,054
- E voc�s brigaram.
- Eu apenas fui embora.
911
01:13:38,055 --> 01:13:41,015
E foi para as montanhas
�s 20h30?
912
01:13:41,016 --> 01:13:44,578
- N�o fiz nada para ela.
- Tem motivo e n�o tem �libi!
913
01:13:44,579 --> 01:13:46,025
Eu n�o a matei.
914
01:13:52,771 --> 01:13:56,154
Amina morreu
por insufici�ncia card�aca
915
01:13:56,155 --> 01:13:58,665
devido � perman�ncia excessiva
no cald�rio.
916
01:13:59,194 --> 01:14:02,748
Algu�m a trancou l� dentro,
enquanto estava desmaiada,
917
01:14:02,749 --> 01:14:06,004
devido � contus�o na cabe�a,
e l� ficou a noite toda.
918
01:14:07,013 --> 01:14:09,439
Ent�o algu�m bateu nela.
919
01:14:10,083 --> 01:14:13,828
Ou ela bateu a cabe�a,
o legista ainda n�o determinou.
920
01:14:13,829 --> 01:14:16,237
Mas h� sinais de luta,
ela est� com hematomas.
921
01:14:16,238 --> 01:14:18,299
E no ch�o havia
cabelos arrancados.
922
01:14:18,300 --> 01:14:20,757
Exato, algu�m a pegou
pelos cabelos.
923
01:14:20,758 --> 01:14:24,602
O interessante � que a Per�cia
identificou no couro cabeludo,
924
01:14:24,603 --> 01:14:26,062
vest�gios de...
qual � o nome?
925
01:14:26,823 --> 01:14:28,364
Alquil Sulfatos.
926
01:14:28,365 --> 01:14:31,503
Isso, um tensoativo presente
em produtos de limpeza.
927
01:14:31,921 --> 01:14:34,798
Quem arrancou os cabelos dela,
tinha res�duos nas m�os.
928
01:14:34,799 --> 01:14:37,215
Em qual tipo de produto
� encontrado?
929
01:14:37,216 --> 01:14:41,206
Nos usados na limpeza de casa,
lavagem de roupa, pisos.
930
01:14:41,207 --> 01:14:44,787
Deve ser algu�m
que usou recentemente
931
01:14:44,788 --> 01:14:46,873
ou que usa com frequ�ncia.
932
01:14:46,874 --> 01:14:48,799
Cerri trabalha
numa empresa de limpeza.
933
01:14:49,476 --> 01:14:51,520
Eu pensei numa mulher.
934
01:14:52,695 --> 01:14:55,660
N�o s�o as mulheres
que fazem isso?
935
01:14:55,661 --> 01:14:57,735
Brigam puxando
os cabelos?
936
01:15:21,243 --> 01:15:23,303
Pode me explicar
o que est� havendo?
937
01:15:25,688 --> 01:15:27,576
Fiz tudo errado.
938
01:15:28,753 --> 01:15:30,383
Tudo o qu�?
939
01:15:30,867 --> 01:15:32,899
A facada...
940
01:15:33,222 --> 01:15:34,934
o caso desde o in�cio.
941
01:15:36,071 --> 01:15:38,736
- N�o foi Hassan.
- O que est� dizendo?
942
01:15:38,737 --> 01:15:41,037
Ele confessou,
temos a nota fiscal da faca.
943
01:15:41,038 --> 01:15:44,952
Exato. Ele morava naquela casa,
por isso sabia.
944
01:15:45,429 --> 01:15:47,755
N�o percebe que prendi
a pessoa errada?
945
01:15:47,756 --> 01:15:49,334
E agora ela terminou
o servi�o.
946
01:15:49,872 --> 01:15:51,326
Ela?
947
01:16:12,213 --> 01:16:14,559
- Foi Hassan quem te contou?
- N�o.
948
01:16:15,338 --> 01:16:17,371
Ele sempre te protegeu.
949
01:16:18,151 --> 01:16:20,313
Eu s� queria me casar
com Al�.
950
01:16:21,113 --> 01:16:24,993
Mas ela estragou tudo,
como sempre fez.
951
01:16:25,703 --> 01:16:28,873
Al� tinha me dito que o pai dele
n�o mudaria de ideia.
952
01:16:29,786 --> 01:16:31,872
Eu precisava
tomar alguma provid�ncia.
953
01:16:32,177 --> 01:16:33,932
E depois voc� contou
para o Hassan?
954
01:16:33,933 --> 01:16:37,285
N�o. Ele viu que faltava
uma faca.
955
01:16:37,712 --> 01:16:40,960
E quando vi a nova,
percebi que tinha sido ele.
956
01:16:41,344 --> 01:16:43,342
Mas nunca falamos
sobre isso.
957
01:16:43,343 --> 01:16:45,599
E ent�o Amina decidiu
contar a verdade.
958
01:16:45,600 --> 01:16:48,636
- � por isso que a matou?
- N�o, eu n�o a matei.
959
01:16:48,637 --> 01:16:51,766
N�o a matei,
eu a esfaqueei,
960
01:16:51,767 --> 01:16:54,876
mas agradeci Al�
por t�-la poupado.
961
01:16:54,877 --> 01:16:58,466
Quando Hassan assumiu a culpa,
eu quis contar a verdade
962
01:16:58,467 --> 01:17:00,199
e Amina me convenceu
a n�o contar.
963
01:17:00,200 --> 01:17:02,099
Mas o casamento
foi cancelado de novo,
964
01:17:02,100 --> 01:17:05,945
voc�s brigaram,
voc� a seguiu, a agrediu...
965
01:17:05,946 --> 01:17:07,611
- N�o, eu juro.
- Claro que sim!
966
01:17:07,612 --> 01:17:12,018
Eu nem sa� de casa ontem.
Pode perguntar ao meu pai.
967
01:17:13,777 --> 01:17:15,417
Pode me prender,
968
01:17:16,034 --> 01:17:17,675
eu mere�o.
969
01:17:19,339 --> 01:17:21,439
Eu machuquei minha irm�
970
01:17:22,784 --> 01:17:25,028
e desonrei minha fam�lia.
971
01:17:26,361 --> 01:17:28,455
Mas n�o a matei.
972
01:17:29,375 --> 01:17:31,291
Al� � minha testemunha.
973
01:17:42,885 --> 01:17:44,303
Voc� est� livre.
974
01:17:44,688 --> 01:17:46,982
Mas o promotor decidiu
te indagar
975
01:17:46,983 --> 01:17:49,563
por contamina��o de provas
e falso testemunho.
976
01:17:51,833 --> 01:17:54,187
Pode ir agora.
At� logo.
977
01:18:03,568 --> 01:18:05,015
Hassan!
978
01:18:07,263 --> 01:18:09,483
Voc� precisa me ouvir,
eu sou seu pai.
979
01:18:10,092 --> 01:18:12,787
Para existir um pai,
deve existir uma fam�lia,
980
01:18:12,788 --> 01:18:16,478
mas n�o existe nenhuma.
Voc� � o pai de nada.
981
01:18:56,063 --> 01:18:57,639
Sente-se.
982
01:19:10,561 --> 01:19:12,607
Agora ningu�m
me respeitar� mais.
983
01:19:13,310 --> 01:19:15,612
N�o se importe
com eles.
984
01:19:17,174 --> 01:19:19,128
Voc� tamb�m acha
que n�o tenho coragem?
985
01:19:19,129 --> 01:19:22,317
Nada disso.
V� conversar com o Imam.
986
01:19:23,404 --> 01:19:25,138
N�o sinta vergonha.
987
01:19:25,510 --> 01:19:29,104
Saiba que Al� � maior
que as fofocas.
988
01:19:37,558 --> 01:19:40,184
Querido, o que faz aqui fora?
Vai pegar friagem.
989
01:19:44,832 --> 01:19:46,672
Voc� precisa ficar calmo.
990
01:19:47,447 --> 01:19:49,907
Eu falei com o m�dico,
n�s conseguiremos.
991
01:19:50,575 --> 01:19:52,059
Vai ficar tudo bem.
992
01:19:57,932 --> 01:20:01,472
Pai Nosso
que estais nos C�us,
993
01:20:01,811 --> 01:20:04,308
santificado seja o Vosso Nome,
994
01:20:04,309 --> 01:20:07,553
venha a n�s o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade,
995
01:20:08,228 --> 01:20:10,724
assim na terra
como no c�u.
996
01:20:11,417 --> 01:20:14,073
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje,
997
01:20:14,872 --> 01:20:17,087
perdoai-nos as nossas d�vidas,
998
01:20:17,088 --> 01:20:19,594
assim como n�s perdoamos
aos nossos devedores
999
01:20:20,631 --> 01:20:23,022
e n�o nos deixeis,
cair em tenta��o,
1000
01:20:23,023 --> 01:20:25,301
mas livrai-nos do Mal.
Am�m.
1001
01:20:34,564 --> 01:20:36,878
Encontrou conforto
na ora��o?
1002
01:20:39,694 --> 01:20:43,132
O socorro divino sempre surge
nas horas de dificuldade.
1003
01:20:46,436 --> 01:20:48,462
Fiz tudo errado.
1004
01:20:49,658 --> 01:20:51,654
Voc� ainda tem tempo
de consertar.
1005
01:20:52,776 --> 01:20:54,762
Pois seu cora��o � sincero.
1006
01:21:06,454 --> 01:21:07,889
Agora tenho que ir.
1007
01:21:12,805 --> 01:21:14,347
Olha s� quem est� a�.
1008
01:21:15,175 --> 01:21:17,225
Ainda tem coragem
de aparecer em p�blico?
1009
01:21:20,544 --> 01:21:22,140
Era obriga��o dele,
1010
01:21:22,582 --> 01:21:24,872
n�o era responsabilidade
da Rachida.
1011
01:21:24,873 --> 01:21:27,302
Nada disso teria acontecido.
1012
01:21:27,303 --> 01:21:30,793
Ele quase ficou preso no lugar
da Rachida, tenha respeito.
1013
01:21:32,432 --> 01:21:34,293
Eu sei que n�o deveria
acabar assim
1014
01:21:34,294 --> 01:21:36,435
e lamento sinceramente
pela Amina.
1015
01:21:44,022 --> 01:21:46,996
N�o ousem pronunciar o nome
da minha irm�.
1016
01:21:49,475 --> 01:21:51,639
N�o me importa
o que pensam.
1017
01:21:53,950 --> 01:21:57,442
Invocarei o perd�o de Al�
pelas coisas que fiz.
1018
01:22:23,277 --> 01:22:25,423
- Hassan.
- Papai, eu...
1019
01:22:28,239 --> 01:22:30,083
eu fiz tudo errado.
1020
01:22:31,204 --> 01:22:32,608
Me perdoe.
1021
01:22:48,111 --> 01:22:49,602
O que foi?
1022
01:22:51,297 --> 01:22:53,265
N�o ouvi o despertador.
1023
01:22:53,671 --> 01:22:55,391
Ainda n�o tocou.
1024
01:22:56,120 --> 01:22:58,442
E por que levantou
t�o cedo?
1025
01:22:59,684 --> 01:23:01,446
Eu n�o dormi.
1026
01:23:05,899 --> 01:23:07,915
Quer que prepare
o caf�?
1027
01:23:14,490 --> 01:23:16,322
Eu vou embora, Elena.
1028
01:23:19,286 --> 01:23:21,641
Vai embora?
E para onde?
1029
01:23:24,995 --> 01:23:26,665
N�o te amo mais.
1030
01:23:28,135 --> 01:23:29,847
Est� falando s�rio?
1031
01:23:31,355 --> 01:23:33,766
Tem ideia das coisas
que fiz por voc�?
1032
01:23:34,998 --> 01:23:37,300
Lembra o que superamos juntos?
1033
01:23:37,616 --> 01:23:40,498
N�o posso ficar com voc�
por gratid�o.
1034
01:23:49,945 --> 01:23:53,209
Perd�o. Vamos conversar
um pouco.
1035
01:23:53,862 --> 01:23:56,624
Sente-se.
Volte aqui, vamos conversar.
1036
01:24:05,265 --> 01:24:07,967
Se sair por aquela porta,
n�o me ver� mais, entendeu?
1037
01:24:18,949 --> 01:24:20,721
Mauro!
1038
01:24:38,503 --> 01:24:41,091
Os produtos usados na empresa
de Mohamed Mansour
1039
01:24:41,092 --> 01:24:43,449
cont�m apenas tensoativos
de origem vegetal,
1040
01:24:43,450 --> 01:24:47,891
em nenhum tem Alquil Sulfato,
que � qu�mico.
1041
01:24:47,892 --> 01:24:50,753
E Mohamed confirmou
que Rachida estava em casa
1042
01:24:50,754 --> 01:24:52,163
na noite do homic�dio.
1043
01:25:05,712 --> 01:25:07,258
O que foi?
1044
01:25:14,977 --> 01:25:16,657
Bom dia, Sr. Curti.
1045
01:25:17,718 --> 01:25:19,132
Bom dia.
1046
01:25:20,149 --> 01:25:23,847
- Sua esposa est�?
- N�o, hoje ela n�o vir�.
1047
01:25:25,222 --> 01:25:26,862
Voc�s brigaram?
1048
01:25:27,548 --> 01:25:28,914
Eu sa� de casa.
1049
01:25:30,481 --> 01:25:33,565
Sei que j� perguntei isso,
mas pense bem.
1050
01:25:34,441 --> 01:25:36,999
� poss�vel que sua esposa
soubesse da Amina?
1051
01:25:37,481 --> 01:25:41,102
Ela sabia de uma rela��o
que tive h� um tempo atr�s,
1052
01:25:41,103 --> 01:25:45,069
mas desconfiava
de outra pessoa.
1053
01:25:45,070 --> 01:25:47,856
Mas ela poderia ter descoberto
nos �ltimos dias?
1054
01:25:49,647 --> 01:25:53,183
Sua esposa costuma
usar produtos de limpeza aqui?
1055
01:26:07,006 --> 01:26:09,190
Quando descobriu
que se tratava da Amina?
1056
01:26:09,530 --> 01:26:10,994
H� alguns dias.
1057
01:26:11,625 --> 01:26:13,179
Ele estava estranho
1058
01:26:13,799 --> 01:26:17,476
e imediatamente percebi
que estava pensando em outra.
1059
01:26:17,477 --> 01:26:19,897
Depois encontrei o Alcor�o
e entendi tudo.
1060
01:26:19,898 --> 01:26:23,753
- E a �nica solu��o era mat�-la?
- Eu queria humilh�-la.
1061
01:26:23,754 --> 01:26:25,948
N�o se deve olhar
para homens casados.
1062
01:26:27,882 --> 01:26:30,200
E sabe o que aquela putinha
me disse?
1063
01:26:30,201 --> 01:26:31,796
Que eles iam casar.
1064
01:26:32,183 --> 01:26:33,933
E o que a senhora fez?
1065
01:26:34,328 --> 01:26:36,986
Eu a agarrei pelo cabelo
com todas as minhas for�as.
1066
01:26:37,719 --> 01:26:40,064
Depois ela caiu
e bateu a cabe�a.
1067
01:26:40,065 --> 01:26:43,357
Eu a arrastei pelo Banho Turco
e fechei a porta.
1068
01:26:44,871 --> 01:26:49,211
Sei que irei para o inferno,
mas n�o me arrependo.
1069
01:27:57,078 --> 01:27:58,576
Voc� o ama?
1070
01:27:59,909 --> 01:28:02,162
Quer conversar
sobre o Giorgio de novo?
1071
01:28:02,163 --> 01:28:04,960
De novo? � a primeira vez
que conversamos.
1072
01:28:08,176 --> 01:28:10,661
Garanto que n�o � um problema
para mim.
1073
01:28:10,662 --> 01:28:12,202
� s� que...
1074
01:28:12,751 --> 01:28:16,575
me surpreendeu
v�-los juntos na delegacia.
1075
01:28:19,369 --> 01:28:21,113
N�o quero falar
sobre isso.
1076
01:28:25,514 --> 01:28:28,275
Tem uma luz acesa.
Veja.
1077
01:28:28,276 --> 01:28:30,504
Encoste.
Pare o carro.
1078
01:28:38,408 --> 01:28:41,652
Eu n�o sei,
este carro tem mais de 20 anos.
1079
01:28:42,063 --> 01:28:44,279
Onde encontrarei pe�as
para trocar agora?
1080
01:28:44,676 --> 01:28:47,637
Talvez amanh� consiga
achar algo.
1081
01:28:47,638 --> 01:28:50,748
Valeria, vamos descobrir
como voltar para Turim
1082
01:28:50,749 --> 01:28:53,055
e amanh� veremos
o que fazer com o carro.
1083
01:28:53,393 --> 01:28:56,679
- N�o vou deix�-lo aqui sozinho.
- � s� um carro.
1084
01:28:57,557 --> 01:28:59,276
Para voc� � s� um carro.
1085
01:29:09,526 --> 01:29:11,530
M�e, eu tentei.
1086
01:29:12,627 --> 01:29:14,222
Mas toda vez
que olho para voc�,
1087
01:29:14,223 --> 01:29:16,001
penso que est� aqui
e meu pai n�o.
1088
01:29:16,566 --> 01:29:18,206
� mais forte que eu.
1089
01:29:19,540 --> 01:29:22,350
Eu te entendo.
1090
01:29:23,573 --> 01:29:27,383
- N�o sei o que fazer.
- N�o, voc� jamais vai entender.
1091
01:29:31,362 --> 01:29:33,815
Com licen�a,
voc�s est�o indo para Turim?
1092
01:29:33,816 --> 01:29:36,744
- Sim.
- Nosso carro quebrou.
1093
01:29:36,745 --> 01:29:39,346
- Querem carona?
- Sim, � para minha m�e.
1094
01:29:39,347 --> 01:29:40,819
Eu vou esperar
o mec�nico.
1095
01:29:43,096 --> 01:29:44,526
Pode ir, m�e.
1096
01:30:12,445 --> 01:30:13,904
Entre.
1097
01:30:15,832 --> 01:30:18,727
- Vou subir, papai.
- Sim, eu j� vou.
1098
01:30:18,728 --> 01:30:20,318
M�e, voc� est� em casa?
1099
01:30:27,803 --> 01:30:29,861
- Papai!
- Costanza!
1100
01:30:31,064 --> 01:30:32,420
O que foi?
1101
01:30:55,399 --> 01:30:59,399
N�O MATAR�S
1102
01:31:01,399 --> 01:31:04,399
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1103
01:31:04,400 --> 01:31:07,400
www.insanos.tv
@inSanosTV82788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.