All language subtitles for Non Uccidere s01 e05 Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:02,745 � a primeira vez que festeja o anivers�rio da Costanza 2 00:00:02,746 --> 00:00:04,401 e voc� j� conseguiu ser perfeita. 3 00:00:05,693 --> 00:00:09,016 Estou feliz de estar aqui com a minha fam�lia. 4 00:00:09,017 --> 00:00:10,597 Claro. 5 00:00:12,292 --> 00:00:14,646 - Como voc� se sente? - Valeria, chega! 6 00:00:14,647 --> 00:00:16,757 N�o percebeu que ela est� mentindo? 7 00:00:19,414 --> 00:00:21,015 A mam�e foi embora. 8 00:00:22,929 --> 00:00:25,262 - Tudo bem? - Sim. 9 00:00:26,925 --> 00:00:28,979 Na verdade, n�o. 10 00:00:29,904 --> 00:00:33,521 Meu irm�o n�o me perdoou por fazer minha m�e ir embora. 11 00:00:35,632 --> 00:00:38,347 Ela realmente foi embora por sua causa? 12 00:00:40,932 --> 00:00:43,070 Por que n�o quer dizer onde est� morando? 13 00:00:43,071 --> 00:00:44,871 Porque � melhor assim. 14 00:00:47,666 --> 00:00:49,246 Volte para casa, m�e. 15 00:00:50,977 --> 00:00:52,956 As coisas v�o se acertar com a Valeria. 16 00:00:52,957 --> 00:00:54,739 N�o, Giacomo. 17 00:00:54,740 --> 00:00:57,343 - Sim? - Monica, � a Valeria Ferro. 18 00:00:57,344 --> 00:00:59,016 Estou procurando minha m�e. 19 00:01:00,788 --> 00:01:04,129 - Monica? - Primeiro andar. 20 00:01:04,130 --> 00:01:06,489 Lucia n�o queria ser encontrada. 21 00:01:08,385 --> 00:01:12,448 Quando disse que tinha te visto, ela foi embora. 22 00:01:12,449 --> 00:01:13,808 E para onde foi? 23 00:01:14,768 --> 00:01:17,423 Disse que n�o quer mais ter liga��o com Turim. 24 00:01:18,807 --> 00:01:23,053 Ela contou que em casa estava pior do que na cadeia. 25 00:01:24,962 --> 00:01:28,881 Por muitos anos dividimos uma cela de 3 metros. 26 00:01:29,387 --> 00:01:30,862 E ainda estou viva. 27 00:01:32,365 --> 00:01:33,784 Volte para casa, m�e. 28 00:01:57,626 --> 00:01:59,707 Rachida deve pagar pelos erros da irm�? 29 00:02:00,449 --> 00:02:02,623 N�s dois queremos o bem dos nossos filhos. 30 00:02:04,073 --> 00:02:08,456 Ahmed, apelo � nossa irmandade. 31 00:02:09,645 --> 00:02:13,567 Repense a sua decis�o, pense na felicidade deles. 32 00:02:16,051 --> 00:02:20,890 Talvez Amina tenha errado, mas por que punir Rachida e Al�? 33 00:02:21,463 --> 00:02:23,353 N�o posso, Mohamed. 34 00:02:43,491 --> 00:02:46,933 Hassan, por que n�o est� cuidando da sua irm� Amina? 35 00:02:54,789 --> 00:02:58,771 � melhor ir embora, Al� est� irado e n�o quer v�-lo. 36 00:03:03,207 --> 00:03:04,718 O que eu tenho a ver com isso? 37 00:03:04,719 --> 00:03:08,033 Se voc� n�o cuida da fam�lia, quem vai cuidar? 38 00:03:25,481 --> 00:03:26,881 Hassan! 39 00:03:28,459 --> 00:03:31,051 Eu soube o que Amina fez. 40 00:03:31,453 --> 00:03:33,565 N�o d� ouvido a eles. 41 00:03:36,276 --> 00:03:38,144 Mas eles t�m raz�o. 42 00:04:04,875 --> 00:04:07,327 Aquele homem � muito teimoso, Rachida. 43 00:04:09,543 --> 00:04:11,643 Ele n�o mudar� de ideia. 44 00:04:29,944 --> 00:04:32,691 Te pedimos perd�o e agradecemos 45 00:04:32,692 --> 00:04:37,060 pelo alimento que hoje p�s em nossa mesa. 46 00:04:37,061 --> 00:04:38,361 Am�m. 47 00:04:40,870 --> 00:04:42,474 Bom apetite. 48 00:04:43,956 --> 00:04:45,314 O que foi? 49 00:04:46,731 --> 00:04:48,561 Vou dar uma volta. 50 00:04:50,263 --> 00:04:53,353 - Mas estamos jantando. - Estou sem fome, Elena. 51 00:05:06,983 --> 00:05:08,839 BANHO TURCO 52 00:05:11,205 --> 00:05:15,050 AMINA, ESTOU AQUI FORA. POR QUE N�O RESPONDE? 53 00:05:25,408 --> 00:05:26,898 Amina... 54 00:05:27,443 --> 00:05:30,813 Amina, abra a porta! Abra! Socorro! 55 00:05:31,507 --> 00:05:32,896 Amina! 56 00:05:33,929 --> 00:05:35,573 Algu�m me ajude! 57 00:06:03,828 --> 00:06:06,828 Equipe inSanos apresenta: 58 00:06:07,828 --> 00:06:09,828 Tradu��o e Sincronia: JuLima 59 00:06:10,828 --> 00:06:12,828 Revis�o Final: LikaPoetisa 60 00:06:19,394 --> 00:06:24,394 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 5 61 00:06:43,072 --> 00:06:45,704 Amina... Amina! 62 00:06:46,019 --> 00:06:47,913 Sou a detetive Ferro, ela est� viva? 63 00:06:47,914 --> 00:06:50,636 Sim, mas o estado � grave, levou uma facada no abd�men. 64 00:06:53,104 --> 00:06:54,608 Vamos, vamos! 65 00:07:00,735 --> 00:07:02,217 Detetive... 66 00:07:03,153 --> 00:07:05,716 Ela se chama Amina Mansour e tem 22 anos. 67 00:07:07,578 --> 00:07:10,956 Aquele homem a viu de fora, mas a porta s� abre por dentro. 68 00:07:10,957 --> 00:07:13,222 Os bombeiros precisaram arromb�-la. 69 00:07:14,980 --> 00:07:18,047 Falem com os moradores cujas janelas d�o para a rua. 70 00:07:18,048 --> 00:07:19,926 Descubram se algu�m viu alguma coisa. 71 00:07:20,245 --> 00:07:22,483 E consigam as filmagens daquela c�mera, 72 00:07:22,484 --> 00:07:24,385 mesmo que n�o esteja virada para c�. 73 00:07:27,217 --> 00:07:29,981 Sr. Curti, ela � a detetive Ferro. 74 00:07:30,288 --> 00:07:31,842 Conte o que aconteceu. 75 00:07:32,329 --> 00:07:34,677 Eu vi a luz acesa e depois... 76 00:07:35,289 --> 00:07:39,359 atrav�s da porta eu a vi, mas n�o pude fazer nada. 77 00:07:40,807 --> 00:07:42,417 O senhor a conhece? 78 00:07:43,230 --> 00:07:44,646 Conhe�o. 79 00:07:45,545 --> 00:07:47,229 Ela trabalha no Banho Turco. 80 00:07:48,523 --> 00:07:51,672 Conhe�o todos aqui, tenho uma lavanderia aqui perto 81 00:07:52,686 --> 00:07:55,178 e muitos moradores s�o meus clientes. 82 00:07:55,179 --> 00:07:58,897 E n�o viu ou ouviu algo antes ou depois? 83 00:08:03,309 --> 00:08:05,457 Ele tentou quebrar o vidro. 84 00:08:07,366 --> 00:08:10,166 V� com ele ao pronto-socorro. Obrigada. 85 00:08:11,058 --> 00:08:14,215 - Ela vai se salvar? - Esperamos que sim. 86 00:08:40,165 --> 00:08:41,666 Valeria... 87 00:08:42,196 --> 00:08:44,632 Ela foi esfaqueada fora, depois entrou. 88 00:08:44,981 --> 00:08:48,047 A dona do Banho Turco est� te esperando l� embaixo. 89 00:09:01,662 --> 00:09:03,128 Ol�. 90 00:09:04,027 --> 00:09:06,153 Valeria Ferro, Esquadr�o de Pol�cia. 91 00:09:06,154 --> 00:09:07,699 Magda El Saeed. 92 00:09:10,757 --> 00:09:13,248 - A senhora � italiana? - Sou. 93 00:09:13,249 --> 00:09:17,583 Mas casei com um eg�pcio e constru�mos juntos este lugar. 94 00:09:18,132 --> 00:09:20,521 H� quanto tempo Amina trabalha aqui? 95 00:09:20,522 --> 00:09:22,606 N�o faz nem um ano. 96 00:09:22,999 --> 00:09:25,088 N�s gostamos dela como uma filha. 97 00:09:26,438 --> 00:09:28,437 Eu n�o deveria deix�-la sozinha, 98 00:09:28,438 --> 00:09:30,583 mas n�o achei que chegariam a esse ponto. 99 00:09:30,584 --> 00:09:32,539 - Sabe quem foi? - N�o. 100 00:09:33,226 --> 00:09:37,752 Mas conhe�o bem a comunidade mu�ulmana. 101 00:09:37,753 --> 00:09:41,518 Alguns s�o tradicionalistas, especialmente com as mulheres. 102 00:09:41,519 --> 00:09:45,355 E basta usar uma saia e j� te consideram sem-vergonha. 103 00:09:45,694 --> 00:09:49,303 Imagina namorar um italiano e passar o fim de semana 104 00:09:49,304 --> 00:09:51,230 nas montanhas com ele, como ela fez. 105 00:09:51,231 --> 00:09:53,954 Vira um esc�ndalo e foi o que aconteceu. 106 00:09:53,955 --> 00:09:55,757 A senhora conhece o namorado dela? 107 00:09:55,758 --> 00:09:59,319 N�o, eu nunca o encontrei 108 00:09:59,320 --> 00:10:01,115 e eles est�o juntos h� pouco tempo. 109 00:10:01,116 --> 00:10:02,864 O que aconteceu precisamente? 110 00:10:03,315 --> 00:10:05,229 Eles a chamaram de tudo quanto � nome. 111 00:10:05,646 --> 00:10:09,164 Outro dia a xingaram aqui fora, bem na minha frente. 112 00:10:09,165 --> 00:10:12,424 - Quem? - N�o sei, rapazes do bairro. 113 00:10:12,757 --> 00:10:14,413 Meu marido os expulsou. 114 00:10:14,740 --> 00:10:16,713 E por que voc�s a deixaram sozinha? 115 00:10:16,714 --> 00:10:19,494 Amina tem as chaves, quase sempre � ela que fecha. 116 00:10:20,121 --> 00:10:22,162 �s vezes, ela passa a noite aqui. 117 00:10:23,132 --> 00:10:24,811 Por qu�? 118 00:10:24,812 --> 00:10:28,620 N�s deixamos que ela fique 119 00:10:28,621 --> 00:10:30,589 quando tem problemas em casa. 120 00:10:30,590 --> 00:10:33,226 Ent�o ela n�o se entende com a fam�lia, 121 00:10:33,227 --> 00:10:35,211 nem com as pessoas do bairro? 122 00:10:35,212 --> 00:10:39,298 Principalmente com o irm�o, pelo que sei. 123 00:11:05,142 --> 00:11:06,928 Eu sinto muito. 124 00:11:08,424 --> 00:11:10,023 Quem foi? 125 00:11:10,804 --> 00:11:13,180 Ainda n�o sabemos, Sr. Mansour. 126 00:11:16,066 --> 00:11:17,671 Eu quero v�-la. 127 00:11:17,672 --> 00:11:20,240 Estou indo ao hospital, posso acompanh�-los. 128 00:11:20,606 --> 00:11:22,568 Sim. Obrigado, detetive. 129 00:11:23,103 --> 00:11:25,447 Hassan, vamos. 130 00:11:25,992 --> 00:11:27,444 Eu n�o vou. 131 00:11:28,940 --> 00:11:30,720 Como assim n�o vai? 132 00:11:31,062 --> 00:11:32,724 N�o quero v�-la. 133 00:11:36,290 --> 00:11:38,424 V�o na frente, por favor. 134 00:12:11,466 --> 00:12:13,334 Pare de mexer essa m�o. 135 00:12:14,524 --> 00:12:17,632 Segure isto. Ouviu o que disseram? 136 00:12:17,633 --> 00:12:20,603 Enquanto n�o soubermos se quebrou, n�o deve mexer. 137 00:12:21,808 --> 00:12:25,287 Tanto tempo aqui para tirar uma radiografia. 138 00:12:25,288 --> 00:12:27,606 Seria melhor se tivesse me ouvido. 139 00:12:29,068 --> 00:12:30,696 Como assim? 140 00:12:30,697 --> 00:12:33,257 Se n�o tivesse sa�do de casa, n�o estar�amos aqui. 141 00:12:34,493 --> 00:12:36,508 Voc� tem no��o do que est� dizendo? 142 00:12:37,146 --> 00:12:39,829 L� dentro h� uma garota correndo risco de vida. 143 00:12:39,830 --> 00:12:41,875 E se eu n�o a visse, 144 00:12:41,876 --> 00:12:44,698 talvez ningu�m percebesse e ela teria morrido. 145 00:12:44,699 --> 00:12:46,603 Mas ao menos n�s estar�amos em casa. 146 00:12:47,837 --> 00:12:49,181 Bela atitude. 147 00:12:49,597 --> 00:12:51,519 Depois voc� reza sem parar. 148 00:12:52,521 --> 00:12:54,536 Reze mesmo, porra. 149 00:12:54,537 --> 00:12:56,407 Amor, voc� precisa se acalmar. 150 00:12:57,029 --> 00:12:58,817 Est� cheio de raiva. 151 00:13:00,374 --> 00:13:02,347 Por que voc� est� aqui? V� para casa. 152 00:13:04,168 --> 00:13:07,492 N�o precisa passar a noite no pronto-socorro comigo. 153 00:13:08,340 --> 00:13:09,752 Por que n�o? 154 00:13:09,753 --> 00:13:13,200 Estou falando por voc�, para que ficar aqui? 155 00:13:13,751 --> 00:13:15,403 Pode ir. 156 00:13:46,477 --> 00:13:50,190 Quando eu e minha esposa viemos para a It�lia, 157 00:13:50,191 --> 00:13:52,401 Amina era muito pequena. 158 00:13:52,894 --> 00:13:55,573 Ent�o decidimos deix�-la com os av�s. 159 00:13:57,636 --> 00:14:00,032 Ela chegou h� poucos anos 160 00:14:00,033 --> 00:14:03,267 e se adaptou melhor que todos. 161 00:14:03,268 --> 00:14:04,900 Arranjou emprego, 162 00:14:04,901 --> 00:14:07,583 tirou carteira de motorista com dinheiro pr�prio. 163 00:14:08,134 --> 00:14:12,018 � a primeira mulher da fam�lia a ter habilita��o. 164 00:14:13,341 --> 00:14:18,272 Por isso n�o h� nada em que ela e Hassan concordem. 165 00:14:18,806 --> 00:14:22,663 Por�m eles s�o irm�os 166 00:14:22,664 --> 00:14:24,275 e se amam. 167 00:14:25,981 --> 00:14:27,359 Mohamed... 168 00:14:29,883 --> 00:14:31,525 Eu acabei de saber. 169 00:14:31,870 --> 00:14:34,312 Sinto muito pelo que houve com sua filha. 170 00:14:34,808 --> 00:14:36,638 Obrigado, meu caro. 171 00:14:43,512 --> 00:14:45,578 Todos aqui conhecem o senhor. 172 00:14:47,602 --> 00:14:50,334 Aqui foi onde encontrei meu primeiro emprego. 173 00:14:52,419 --> 00:14:55,529 Passei cinco anos limpando as salas cir�rgicas. 174 00:14:56,292 --> 00:15:00,054 E agora tenho minha empresa de faxina. 175 00:15:05,302 --> 00:15:07,408 Entrei no carro assim que voc� me ligou. 176 00:15:07,818 --> 00:15:11,158 - Como est� Amina? - Ainda n�o nos disseram nada. 177 00:15:12,772 --> 00:15:14,688 Este � Fabrizio Cerri. 178 00:15:15,034 --> 00:15:18,673 Namorado da Amina e gerente de log�stica da empresa. 179 00:15:18,674 --> 00:15:21,783 - Muito prazer. - Ela � a detetive Ferro. 180 00:15:21,784 --> 00:15:24,027 Voc� trabalha com o Sr. Mansour? 181 00:15:24,028 --> 00:15:26,911 Sou gerente de log�stica, mas dirijo o furg�o. 182 00:15:26,912 --> 00:15:28,546 Mas sim, h� um ano e meio. 183 00:15:29,680 --> 00:15:31,648 Quando foi a �ltima vez que viu Amina? 184 00:15:33,906 --> 00:15:36,433 Bem... hoje � tarde. 185 00:15:36,434 --> 00:15:38,314 Passei no Banho Turco para v�-la. 186 00:15:44,557 --> 00:15:46,461 Sua filha est� fora de perigo. 187 00:15:54,889 --> 00:15:56,711 O que o senhor faz aqui? 188 00:16:01,945 --> 00:16:06,200 Me desculpe. Ol�, sou Mauro Curti. 189 00:16:06,201 --> 00:16:09,064 Mohamed Mansour, o pai da Amina. 190 00:16:09,065 --> 00:16:10,483 E o senhor, quem �? 191 00:16:10,809 --> 00:16:12,963 Eu a encontrei no Banho Turco. 192 00:16:14,094 --> 00:16:16,740 Ouvi no pronto-socorro que estava fora de perigo 193 00:16:16,741 --> 00:16:18,694 e pensei em ver como estava. 194 00:16:19,272 --> 00:16:21,486 Espero n�o ter incomodado. 195 00:16:21,956 --> 00:16:23,402 N�o, imagina. 196 00:16:24,377 --> 00:16:25,877 Pelo contr�rio. 197 00:16:27,051 --> 00:16:28,699 Obrigado. 198 00:17:01,545 --> 00:17:03,007 Papai! 199 00:17:40,447 --> 00:17:42,055 Eu n�o sei quem foi. 200 00:17:43,195 --> 00:17:45,393 N�o era ningu�m conhecido? 201 00:17:45,967 --> 00:17:47,751 Nunca o vi na vida. 202 00:17:49,676 --> 00:17:51,624 Era italiano ou estrangeiro? 203 00:17:52,322 --> 00:17:53,694 Italiano. 204 00:17:55,486 --> 00:17:57,596 E o que aconteceu, o que ele te disse? 205 00:17:58,441 --> 00:18:00,517 N�o sei, eu n�o lembro. 206 00:18:01,295 --> 00:18:03,227 Talvez ele quisesse a bolsa. 207 00:18:04,116 --> 00:18:06,358 N�o encontramos nenhuma bolsa. 208 00:18:06,894 --> 00:18:08,434 Ent�o � isso... 209 00:18:08,435 --> 00:18:10,141 ele roubou minha bolsa. 210 00:18:11,194 --> 00:18:13,712 Como fez para entrar se estava sem a bolsa? 211 00:18:13,713 --> 00:18:15,272 Voc� n�o tinha fechado a porta? 212 00:18:17,115 --> 00:18:21,855 Antes de sair coloquei a chave e o celular no bolso. 213 00:18:21,856 --> 00:18:25,014 Ent�o poderia ter feito uma liga��o para pedir ajuda. 214 00:18:26,847 --> 00:18:28,281 Amina. 215 00:18:29,059 --> 00:18:32,989 Sei que tem problemas familiares e com os vizinhos. 216 00:18:35,389 --> 00:18:38,743 Se conhece quem te agrediu, n�o deve ter medo de contar. 217 00:18:39,109 --> 00:18:41,643 Eu j� te disse que nunca o vi antes. 218 00:18:45,620 --> 00:18:48,500 Me ligue se lembrar de alguma coisa. 219 00:18:50,576 --> 00:18:53,456 - Bom dia. - Ol�, Sr. Mansour. 220 00:18:53,799 --> 00:18:55,393 Oi, Rachida. 221 00:19:07,376 --> 00:19:09,138 O que disse para ela? 222 00:19:11,185 --> 00:19:15,755 Nada. Disse que n�o conhe�o o agressor. 223 00:19:22,453 --> 00:19:24,189 A culpa � toda minha. 224 00:19:37,869 --> 00:19:39,899 Agrade�o por ter vindo, Imam. 225 00:19:39,900 --> 00:19:42,763 Espero n�o ter criado problemas ao mandar te chamar. 226 00:19:42,764 --> 00:19:46,209 Problema algum. O que posso fazer por voc�? 227 00:19:46,210 --> 00:19:48,740 Soube o que houve com Amina Mansour? 228 00:19:48,741 --> 00:19:52,112 Soube. J� descobriram quem foi? 229 00:19:52,113 --> 00:19:54,775 N�o, e � esta a quest�o. 230 00:19:55,758 --> 00:19:58,254 Voc� conhece Hassan, o irm�o da Amina? 231 00:19:58,255 --> 00:20:01,479 N�o pode ter sido Hassan que machucou a irm�. 232 00:20:01,480 --> 00:20:04,090 Todos dizem isso, mas se n�o foi ele 233 00:20:04,091 --> 00:20:06,314 talvez possa me ajudar a descobrir quem foi. 234 00:20:06,315 --> 00:20:07,779 Detetive... 235 00:20:08,788 --> 00:20:10,967 Tem certeza do que est� dizendo? 236 00:20:10,968 --> 00:20:13,853 Pois n�o acredito que algum dos meus fi�is 237 00:20:13,854 --> 00:20:15,787 fez algo do g�nero. 238 00:20:15,788 --> 00:20:19,234 Claro que houve problemas quando o casamento foi anulado. 239 00:20:19,235 --> 00:20:22,130 - Qual casamento? - Da Rachida, 240 00:20:22,131 --> 00:20:25,219 a irm� mais velha da Amina, com Al� Suliman. 241 00:20:25,911 --> 00:20:29,292 O pai do Al� nunca viu Amina com bons olhos. 242 00:20:29,293 --> 00:20:33,361 E depois que ela namorou um rapaz italiano, 243 00:20:33,693 --> 00:20:35,986 ele decidiu anular o casamento. 244 00:20:35,987 --> 00:20:39,719 - E como o Al� reagiu? - Mal. Obviamente, mal. 245 00:20:40,172 --> 00:20:42,225 Mas como toda noite, ap�s a ora��o, 246 00:20:42,226 --> 00:20:46,396 ontem ele ficou com os amigos antes de ir � escola noturna. 247 00:20:46,397 --> 00:20:48,574 Ele est� tentando conseguir o diploma. 248 00:20:48,575 --> 00:20:52,928 Mohamed fez de tudo para consertar as coisas, 249 00:20:52,929 --> 00:20:54,741 por amor � Rachida. 250 00:20:55,442 --> 00:20:58,994 Mas certas barreiras s�o dif�ceis de superar. 251 00:20:58,995 --> 00:21:00,974 E Rachida? 252 00:21:00,975 --> 00:21:03,553 Ela far� tudo o que a fam�lia disser. 253 00:21:04,061 --> 00:21:07,279 Ela e Amina t�m personalidades completamente diferentes. 254 00:21:07,280 --> 00:21:11,826 Mas garanto que Mohamed achar� um marido melhor para ela. 255 00:21:11,827 --> 00:21:14,064 Hassan tamb�m frequenta a escola noturna? 256 00:21:14,065 --> 00:21:16,543 N�o, n�o. Ele j� se formou. 257 00:21:17,370 --> 00:21:19,417 E n�o sabe onde ele estava ontem � noite? 258 00:21:19,418 --> 00:21:20,742 N�o sei. 259 00:21:21,111 --> 00:21:24,280 N�o roubarei mais seu tempo. Agrade�o pela colabora��o. 260 00:21:28,246 --> 00:21:31,814 Significa: "Que Deus facilite seu caminho". 261 00:21:33,429 --> 00:21:35,229 Obrigada. 262 00:21:53,692 --> 00:21:55,281 Amina est� bem. 263 00:21:55,699 --> 00:21:59,521 Ela jurou que vai mudar e se comportar. 264 00:21:59,522 --> 00:22:01,599 Talvez a gente possa falar com Al�. 265 00:22:01,600 --> 00:22:04,794 No momento, o que conta � a sa�de da sua irm�. 266 00:22:04,795 --> 00:22:07,227 Quando voltar para casa, precisar� de repouso. 267 00:22:12,345 --> 00:22:14,713 Vou para o meu quarto. 268 00:22:25,201 --> 00:22:26,803 Hassan... 269 00:22:27,539 --> 00:22:29,109 Olhe para mim. 270 00:22:32,740 --> 00:22:34,138 Meu filho, 271 00:22:34,923 --> 00:22:37,666 respeite Deus e me diga a verdade. 272 00:22:38,041 --> 00:22:39,661 Foi voc�? 273 00:22:42,225 --> 00:22:44,275 Era sua obriga��o. 274 00:22:55,419 --> 00:22:57,693 Se sua m�e estivesse aqui, 275 00:22:57,694 --> 00:23:00,780 n�o permitiria que voc� dissesse estas coisas. 276 00:23:03,402 --> 00:23:04,802 Se ela estivesse aqui, 277 00:23:04,803 --> 00:23:07,115 n�o permitiria que Amina se comportasse assim. 278 00:23:11,700 --> 00:23:14,114 Ela sabia se fazer respeitar. 279 00:23:15,130 --> 00:23:16,632 Ela sabia. 280 00:23:30,965 --> 00:23:32,391 Oi, Hassan. 281 00:23:46,484 --> 00:23:48,366 Estou feliz em te ver, Al�. 282 00:23:49,309 --> 00:23:50,835 Eu queria conversar com voc�. 283 00:23:51,407 --> 00:23:52,921 Como est� Amina? 284 00:23:53,535 --> 00:23:55,483 Eu soube o que fizeram com ela. 285 00:23:56,545 --> 00:23:58,311 Foi preciso coragem. 286 00:24:06,332 --> 00:24:07,894 Ela est� bem. 287 00:24:08,518 --> 00:24:10,404 Logo voltar� para casa. 288 00:24:10,741 --> 00:24:13,824 E ser� uma boa mu�ulmana, como Rachida. 289 00:24:15,967 --> 00:24:17,727 Amina se arrependeu. 290 00:24:18,963 --> 00:24:20,927 Voc� precisa falar com seu pai. 291 00:24:23,317 --> 00:24:25,619 Sen�o tudo isso ter� sido em v�o. 292 00:24:41,005 --> 00:24:42,461 Quase. 293 00:24:42,795 --> 00:24:46,429 Estes s�o os laudos da Per�cia, nada de relevante. 294 00:24:47,159 --> 00:24:50,359 Obrigada. Eu estava mesmo precisando disto. 295 00:24:52,882 --> 00:24:54,782 Como est�o as coisas com sua m�e? 296 00:24:56,321 --> 00:24:57,895 Por enquanto, tudo bem. 297 00:24:58,993 --> 00:25:00,359 Quer dizer... 298 00:25:01,517 --> 00:25:03,833 � estranho ter minha m�e andando pela casa. 299 00:25:06,283 --> 00:25:08,431 � estranho ter minha m�e por perto. 300 00:25:09,291 --> 00:25:10,760 Mas? 301 00:25:10,761 --> 00:25:14,035 Mas voc� tinha raz�o. Era a coisa certa a fazer. 302 00:25:41,913 --> 00:25:43,945 T�o cedo e j� acordada? 303 00:25:46,875 --> 00:25:48,179 Quer leite? 304 00:25:50,534 --> 00:25:52,618 Obrigada pela camiseta. 305 00:25:53,723 --> 00:25:55,303 Eu lembro dela, sabia? 306 00:25:55,902 --> 00:25:58,297 E lembro que quando voc� tinha 13 anos, 307 00:25:58,298 --> 00:25:59,940 ela batia no seu joelho. 308 00:26:02,146 --> 00:26:04,538 N�o imaginei que ainda a tivesse. 309 00:26:11,404 --> 00:26:14,490 - Bom dia! - Bom dia. 310 00:26:14,491 --> 00:26:16,679 - Vem c�. - Oi, Michela. 311 00:26:16,680 --> 00:26:19,153 Voc� tem sete minutos para tomar caf�, aproveite. 312 00:26:19,154 --> 00:26:20,994 Srta. Costanza, voc� est� presa. 313 00:26:21,429 --> 00:26:24,275 - Sente-se para tomar seu caf�. - Obrigada. 314 00:27:20,749 --> 00:27:23,163 - Est� procurando algu�m? - N�o. 315 00:27:56,165 --> 00:27:57,909 O que est� fazendo aqui? 316 00:28:01,716 --> 00:28:03,914 V� embora antes que algu�m apare�a. 317 00:28:05,411 --> 00:28:09,020 N�o tenho a menor inten��o de ir embora. 318 00:28:09,544 --> 00:28:10,986 Eu te amo. 319 00:28:13,042 --> 00:28:14,790 Agora voc� me ama? 320 00:28:15,887 --> 00:28:18,385 Nunca deixei de te amar. 321 00:28:20,901 --> 00:28:24,195 S� de pensar em te perder, eu fico sem ar. 322 00:28:24,196 --> 00:28:26,404 Voc� j� me perdeu quando terminou comigo. 323 00:28:27,999 --> 00:28:30,211 Me perdoe, pe�o que me desculpe. 324 00:28:30,212 --> 00:28:34,848 Se desculpa e espera que tudo volte a ser como antes? 325 00:28:34,849 --> 00:28:36,437 � por causa daquele rapaz? 326 00:28:39,561 --> 00:28:41,751 N�o pode ficar com ele, voc� n�o o ama. 327 00:28:43,208 --> 00:28:46,332 N�o � por ele. Terminei com ele ontem. 328 00:28:48,911 --> 00:28:50,953 Eu queria te deixar com ci�mes. 329 00:28:52,460 --> 00:28:55,210 Sabe o que me diziam antes das sess�es de quimio? 330 00:28:57,498 --> 00:29:00,544 Feche os olhos e pense em algo bel�ssimo. 331 00:29:03,787 --> 00:29:05,943 Aquela Amina n�o existe mais. 332 00:29:06,505 --> 00:29:08,407 Minha fam�lia tem raz�o. 333 00:29:09,019 --> 00:29:12,319 Eu quero viver seguindo as regras. 334 00:29:13,807 --> 00:29:15,535 Me diga a verdade, Amina. 335 00:29:16,453 --> 00:29:18,797 Tem algu�m te obrigando? 336 00:29:22,190 --> 00:29:27,148 - A facada foi por isso? - A facada n�o tem nada a ver. 337 00:29:27,948 --> 00:29:29,988 Ent�o vamos fugir daqui. 338 00:29:32,740 --> 00:29:34,414 V� embora, Mauro. 339 00:29:34,732 --> 00:29:37,559 Saia daqui. Por favor. 340 00:29:50,137 --> 00:29:51,999 N�o deixe as flores morrerem. 341 00:29:56,693 --> 00:29:58,761 Se est� t�o convencida que foi Hassan, 342 00:29:58,762 --> 00:30:01,724 basta intim�-lo e faz�-lo confessar. 343 00:30:01,725 --> 00:30:04,967 N�o tenho certeza, mas foi algum conhecido. 344 00:30:05,356 --> 00:30:09,415 Mas sem testemunha e sem prova, n�o podemos fazer nada. 345 00:30:12,223 --> 00:30:14,065 - Pode entrar. - Com licen�a. 346 00:30:14,865 --> 00:30:17,176 A bolsa da Amina foi encontrada. 347 00:30:17,177 --> 00:30:20,082 A Per�cia recuperou a digital de um criminoso. 348 00:30:20,668 --> 00:30:23,169 Ent�o talvez seja mais simples que o previsto 349 00:30:23,170 --> 00:30:25,968 e pode ser que ela tenha dito a verdade. 350 00:30:25,969 --> 00:30:29,440 - E quem seria esse cara? - Se chama Marcello Campo. 351 00:30:29,441 --> 00:30:31,413 Tem tr�s passagens por pequenos furtos. 352 00:30:35,924 --> 00:30:40,103 - Ele sabe por que est� aqui? - N�o, mas se declara inocente. 353 00:30:44,871 --> 00:30:46,751 Bom dia, Sr. Campo. 354 00:30:49,362 --> 00:30:52,560 Talvez possa me explicar por que achamos suas digitais 355 00:30:52,561 --> 00:30:54,807 na bolsa de uma mo�a tunisiana. 356 00:30:54,808 --> 00:30:56,481 Detetive, eu juro. 357 00:30:56,482 --> 00:30:59,101 J� disse aos seus colegas que n�o fiz nada. 358 00:30:59,102 --> 00:31:02,693 - O que voc� n�o fez? - N�o roubei a bolsa, a achei. 359 00:31:02,694 --> 00:31:05,486 - Onde? - Ca�da no ch�o. 360 00:31:05,487 --> 00:31:08,439 - Onde exatamente? - Na Via Fiocchetto. 361 00:31:08,440 --> 00:31:11,993 N�o me interessa a bolsa ou o conte�do dela. 362 00:31:11,994 --> 00:31:15,476 S� me interessa a dona que foi esfaqueada nessa rua. 363 00:31:19,193 --> 00:31:21,439 N�o vi nenhuma garota. 364 00:31:21,440 --> 00:31:24,283 A bolsa estava no ch�o. Eu juro, estava jogada... 365 00:31:24,284 --> 00:31:27,211 Se esforce e me conte exatamente como tudo aconteceu. 366 00:31:27,212 --> 00:31:30,610 Eu j� disse, estava passando, vi a bolsa e a peguei. 367 00:31:31,282 --> 00:31:34,975 E quando a abri, n�o tinha praticamente nada. 368 00:31:35,596 --> 00:31:39,232 S� 35 euros na carteira e um �culos de sol. 369 00:31:39,860 --> 00:31:41,397 E fiquei com tudo. 370 00:31:58,616 --> 00:32:00,034 Oi, Amina. 371 00:32:01,348 --> 00:32:02,715 Oi. 372 00:32:03,103 --> 00:32:04,679 Se sente melhor? 373 00:32:05,122 --> 00:32:06,456 Sim. 374 00:32:16,294 --> 00:32:17,930 Voc� conhece este homem? 375 00:32:18,705 --> 00:32:22,025 N�o tenho certeza. Eu deveria conhec�-lo? 376 00:32:22,026 --> 00:32:23,729 Apenas responda a pergunta. 377 00:32:24,386 --> 00:32:25,743 Sabe quem � ele? 378 00:32:26,305 --> 00:32:28,939 Sim. Agora o reconhe�o. 379 00:32:29,773 --> 00:32:32,115 � ele, � o cara que me agrediu. 380 00:32:38,845 --> 00:32:42,403 Eu soube do cancelamento do casamento da sua irm�. 381 00:32:42,404 --> 00:32:44,990 E soube que muitas pessoas te responsabilizam. 382 00:32:47,008 --> 00:32:50,424 A fam�lia dele... a sua. 383 00:32:51,079 --> 00:32:52,481 A minha n�o. 384 00:32:52,848 --> 00:32:54,475 Seu irm�o. 385 00:32:55,874 --> 00:32:59,272 Ou�a, voc� � livre para viver sua vida como desejar. 386 00:32:59,815 --> 00:33:03,058 Se conhece o agressor, tem o dever de denunci�-lo. 387 00:33:03,059 --> 00:33:06,931 Pode acontecer de novo e talvez n�o tenha tanta sorte. 388 00:33:12,553 --> 00:33:15,096 Tem certeza que este � o agressor? 389 00:33:16,677 --> 00:33:18,569 Sim, tenho certeza. 390 00:33:46,871 --> 00:33:48,814 - Bom dia, Imam. - Bom dia. 391 00:33:48,815 --> 00:33:50,149 Me chamo Mauro Curti. 392 00:33:51,194 --> 00:33:52,952 Tem um minuto para mim? 393 00:33:54,343 --> 00:33:56,211 Como posso ajud�-lo? 394 00:33:57,872 --> 00:34:00,553 Eu gostaria de me converter ao islamismo. 395 00:34:02,441 --> 00:34:05,565 Se converter � muito simples. 396 00:34:06,007 --> 00:34:09,907 Se deseja realmente, nem precisa da minha ajuda. 397 00:34:10,249 --> 00:34:13,257 Basta pronunciar o testemunho de f�. 398 00:34:13,707 --> 00:34:16,389 Mas deve estar convencido em seu cora��o. 399 00:34:17,460 --> 00:34:18,952 Eu estou. 400 00:34:19,948 --> 00:34:23,124 Gostaria que me ensinasse o testemunho. 401 00:34:26,677 --> 00:34:28,859 Estou vendo que usa uma alian�a. 402 00:34:29,840 --> 00:34:31,564 � casado na igreja? 403 00:34:34,410 --> 00:34:39,324 Como chegou a essa decis�o? 404 00:34:41,070 --> 00:34:42,736 Eu tive um tumor 405 00:34:42,737 --> 00:34:45,045 e passei por um per�odo muito ruim. 406 00:34:45,792 --> 00:34:48,652 A doen�a � uma causa externa, 407 00:34:48,983 --> 00:34:50,779 n�o � interna. 408 00:34:51,224 --> 00:34:53,956 Deve procurar a f� no seu �ntimo. 409 00:34:53,957 --> 00:34:56,948 Para mim � importante, do contr�rio, n�o estaria aqui. 410 00:34:59,597 --> 00:35:01,063 E sua esposa... 411 00:35:01,734 --> 00:35:03,197 o que ela acha disso? 412 00:35:03,198 --> 00:35:06,266 N�s discutimos o assunto e ela entendeu. 413 00:35:07,941 --> 00:35:09,685 Veja, Sr. Curti... 414 00:35:10,014 --> 00:35:14,022 a religi�o � como a uni�o 415 00:35:14,023 --> 00:35:15,811 entre duas pessoas. 416 00:35:16,623 --> 00:35:19,541 O primeiro passo � o encontro, 417 00:35:22,858 --> 00:35:26,876 depois vem a familiaridade. 418 00:35:36,487 --> 00:35:38,982 Est� confirmado que ap�s sair da mesquita, 419 00:35:38,983 --> 00:35:42,202 Al� foi para a escola noturna, temos v�rias testemunhas. 420 00:35:42,203 --> 00:35:44,665 J� na rua do Banho Turco, nenhuma testemunha. 421 00:35:44,666 --> 00:35:46,484 Perguntamos em todas as casas. 422 00:35:47,704 --> 00:35:50,005 Vamos dar uma olhada nas imagens de seguran�a. 423 00:35:53,222 --> 00:35:56,801 Mas n�o foi o Campo? Amina at� o reconheceu. 424 00:35:56,802 --> 00:36:00,170 - Ela mentiu. - Esta � a loja da frente. 425 00:36:00,878 --> 00:36:02,488 Aumente a imagem. 426 00:36:07,876 --> 00:36:09,386 Aquela � Amina. 427 00:36:11,587 --> 00:36:13,273 Mas aonde est� indo? 428 00:36:13,600 --> 00:36:15,113 Volte um pouco. 429 00:36:19,956 --> 00:36:21,640 Algu�m a chamou. 430 00:36:22,591 --> 00:36:24,535 Veja como anda tranquilamente. 431 00:36:25,061 --> 00:36:27,601 Porra, voc� tinha raz�o, ela o conhecia. 432 00:36:32,971 --> 00:36:35,945 Por isso ela entrou de novo, est� acobertando o agressor. 433 00:37:10,907 --> 00:37:13,579 - Como voc� est�? - Estou bem, n�o se preocupe. 434 00:37:19,089 --> 00:37:21,359 Sinto muito pelo que houve com voc�. 435 00:37:23,053 --> 00:37:26,365 Como pode ver, Al� te protegeu e guiou. 436 00:37:26,366 --> 00:37:29,666 E com o susto, te fez recuperar a raz�o. 437 00:37:30,011 --> 00:37:33,823 Mas agora deve falar comigo como se eu fosse seu pai. 438 00:37:34,482 --> 00:37:37,832 Diga, seu arrependimento � sincero? 439 00:37:38,443 --> 00:37:40,457 Sim, Sr. Suliman. 440 00:37:40,458 --> 00:37:44,526 No fim, o que conta para mim � a felicidade de Al�. 441 00:37:45,845 --> 00:37:48,321 Vamos pensar nos nossos filhos. 442 00:37:50,194 --> 00:37:51,804 Mas tenho uma condi��o. 443 00:37:53,767 --> 00:37:55,631 Voc� precisa demitir o Fabrizio. 444 00:37:59,155 --> 00:38:01,554 Farei com que ele perca o emprego 445 00:38:02,063 --> 00:38:04,367 por causa dos nossos problemas pessoais? 446 00:38:04,863 --> 00:38:08,473 N�o basta Amina prometer que n�o o ver� mais? 447 00:38:10,761 --> 00:38:13,439 Fabrizio pode arranjar outro emprego, pai. 448 00:38:19,214 --> 00:38:20,910 Preciso pensar. 449 00:38:22,288 --> 00:38:23,740 �timo. 450 00:38:42,441 --> 00:38:43,895 Aonde eles foram? 451 00:38:52,886 --> 00:38:54,415 Por que quer saber? 452 00:38:54,416 --> 00:38:57,324 Pois estou tentando entender o que houve com sua irm�. 453 00:38:57,628 --> 00:39:01,208 De novo isso? Por que n�o nos deixa em paz? 454 00:39:01,209 --> 00:39:03,515 Isso n�o passa de preconceito. 455 00:39:04,664 --> 00:39:07,120 Ent�o por que n�o me diz aonde foram? 456 00:39:10,629 --> 00:39:13,497 Eles foram � casa de Ahmed Suliman 457 00:39:13,498 --> 00:39:17,015 para tentar convenc�-lo a ajeitar meu casamento com Al�. 458 00:39:24,703 --> 00:39:27,553 Detetive Ferro, aconteceu alguma coisa? 459 00:39:27,554 --> 00:39:31,078 Sim. Aconteceu que Amina n�o disse a verdade. 460 00:39:32,255 --> 00:39:33,998 O que significa isso? 461 00:39:33,999 --> 00:39:36,398 - Que ela se enganou? - N�o. 462 00:39:36,399 --> 00:39:39,076 Ent�o me diga o que ela fez. 463 00:39:44,147 --> 00:39:46,303 Ela mentiu conscientemente. 464 00:39:46,654 --> 00:39:49,791 Ela conhece quem a esfaqueou, h� um v�deo que comprova. 465 00:39:49,792 --> 00:39:51,494 Quanta besteira. 466 00:39:52,764 --> 00:39:54,558 Hassan, acalme-se. 467 00:39:58,309 --> 00:40:01,936 � verdade, Amina? Voc� o conhecia e n�o contou? 468 00:40:01,937 --> 00:40:04,945 N�o, papai. N�o. 469 00:40:04,946 --> 00:40:07,005 Amina, � in�til que continue mentindo. 470 00:40:07,527 --> 00:40:10,065 Posso te mostrar a prova, se quiser. 471 00:40:10,066 --> 00:40:13,224 E voc� pode me ajudar e contar quem te agrediu. 472 00:40:14,456 --> 00:40:16,032 Ou posso descobrir sozinha 473 00:40:16,033 --> 00:40:18,398 e te incriminar por falso testemunho. 474 00:40:18,399 --> 00:40:20,670 - Voc� n�o pode fazer isso. - Claro que posso. 475 00:40:22,853 --> 00:40:24,547 Fui eu. 476 00:40:33,881 --> 00:40:36,918 - Que arma voc� usou? - Uma faca de cozinha. 477 00:40:38,694 --> 00:40:40,366 Estou com sede, posso tomar �gua? 478 00:40:40,760 --> 00:40:42,126 N�o. 479 00:40:43,061 --> 00:40:45,536 E depois voc� a colocou de volta no lugar? 480 00:40:45,537 --> 00:40:47,573 N�o, eu a joguei fora. 481 00:40:49,214 --> 00:40:52,355 Depois fui comprar uma nova para substitu�-la. 482 00:40:52,356 --> 00:40:54,912 Onde e quando comprou? 483 00:40:55,295 --> 00:40:57,599 Corso Giulio Cesare, ontem de manh�. 484 00:40:58,183 --> 00:41:00,783 Me conte exatamente como tudo aconteceu. 485 00:41:02,205 --> 00:41:04,605 Fui ao Banho Turco na hora de fechar. 486 00:41:05,323 --> 00:41:07,803 Ela fez um esc�ndalo e perdi a paci�ncia. 487 00:41:08,108 --> 00:41:11,034 E levou uma faca para discutir com ela? 488 00:41:11,035 --> 00:41:12,563 Sim, para assust�-la. 489 00:41:12,876 --> 00:41:16,263 O casamento foi cancelado por culpa dela e daquele babaca. 490 00:41:16,264 --> 00:41:18,362 "Aquele babaca" seria Fabrizio Cerri? 491 00:41:24,563 --> 00:41:27,173 Voc� est� preso por tentativa de homic�dio. 492 00:41:28,767 --> 00:41:31,023 Melhor que fazer papel de trouxa. 493 00:41:34,833 --> 00:41:36,797 Amina te protegeu at� o �ltimo momento, 494 00:41:36,798 --> 00:41:39,110 por que ela fez isso? Voc� a amea�ou? 495 00:41:42,200 --> 00:41:44,832 Ela agiu assim, pois percebeu que errou. 496 00:41:49,926 --> 00:41:52,061 Acha que tenho medo da pris�o? 497 00:41:53,197 --> 00:41:55,263 Eu n�o sou como o meu pai. 498 00:41:55,264 --> 00:41:57,480 Seu pai me parece um homem corajoso. 499 00:41:58,438 --> 00:42:00,212 Ele � um fraco. 500 00:42:00,213 --> 00:42:02,878 � preciso coragem para criar tr�s filhos sozinho. 501 00:42:02,879 --> 00:42:05,387 Na verdade, era minha m�e quem ditava as regras. 502 00:42:15,229 --> 00:42:17,757 Viu que Costanza desenhou a av� tamb�m? 503 00:42:19,008 --> 00:42:20,450 Veja s� a Valeria. 504 00:42:22,562 --> 00:42:24,605 � a mais alta de todos, como de costume. 505 00:42:25,434 --> 00:42:27,229 Olha s� onde desenhou ela mesma. 506 00:42:27,230 --> 00:42:29,932 - Falando nisso, cad� ela? - Est� brincando l� fora. 507 00:42:31,996 --> 00:42:33,374 E quem � aquela? 508 00:42:34,120 --> 00:42:35,466 Quem? 509 00:42:36,896 --> 00:42:38,202 Costanza! 510 00:42:38,578 --> 00:42:39,978 Quem � voc�? 511 00:42:40,765 --> 00:42:42,157 Eu... 512 00:42:42,609 --> 00:42:44,885 sou uma amiga da Lucia. 513 00:42:46,963 --> 00:42:49,555 Voc� � amiga da Lucia? E como entrou aqui? 514 00:42:50,262 --> 00:42:52,644 Assim voc� assusta as pessoas, sabia? 515 00:42:53,412 --> 00:42:54,852 O que voc� quer? 516 00:42:55,157 --> 00:42:56,746 Estive pensando em algo. 517 00:42:58,202 --> 00:43:00,057 Voc� tinha um desejo, lembra? 518 00:43:00,058 --> 00:43:02,547 Quando est�vamos presas, voc� sempre falava dele. 519 00:43:04,227 --> 00:43:05,823 Ver o Monte Viso. 520 00:43:08,221 --> 00:43:11,383 Iremos at� Pian della Regina, 521 00:43:11,384 --> 00:43:13,672 depois at� Crissolo, onde deixaremos o carro. 522 00:43:14,056 --> 00:43:17,224 Nesta �poca do ano s� � poss�vel chegar em Pian del Re a p�. 523 00:43:17,825 --> 00:43:19,728 Mas essa � a beleza, n�o? 524 00:43:19,729 --> 00:43:22,778 Celebraremos o seu retorno, sempre disse que queria rev�-lo. 525 00:43:23,614 --> 00:43:26,385 Sim. Voc� lembrou. 526 00:43:26,386 --> 00:43:29,493 Claro que lembrei. Eu quero te levar. 527 00:43:29,494 --> 00:43:33,980 Mas dependo completamente da minha fam�lia. 528 00:43:33,981 --> 00:43:36,469 Moro com eles e nem tenho carro. 529 00:43:36,812 --> 00:43:38,998 Pode pedir o do Giacomo emprestado. 530 00:43:41,803 --> 00:43:44,109 Est� certo, eu arranjo o carro. 531 00:43:48,219 --> 00:43:49,599 O que voc� tem? 532 00:43:50,111 --> 00:43:52,313 Qual � o problema? N�o estou entendendo. 533 00:43:52,856 --> 00:43:56,265 Fiz tudo o que mandou, respeitei suas escolhas. 534 00:43:56,266 --> 00:43:58,796 E aquilo que me confidenciou, eu guardei para mim. 535 00:43:59,144 --> 00:44:01,134 Voc� sabe que jamais te trairia. 536 00:44:01,569 --> 00:44:03,583 O que quer dizer com isso? 537 00:44:04,252 --> 00:44:05,762 Nada. 538 00:44:06,063 --> 00:44:08,889 Mas sei mais sobre voc� do que seus pr�prios filhos. 539 00:44:09,684 --> 00:44:11,622 Voc� n�o pode negar. 540 00:44:14,499 --> 00:44:16,105 Como quiser. 541 00:44:16,776 --> 00:44:18,554 N�s faremos a viagem. 542 00:44:34,280 --> 00:44:35,816 Rachida... 543 00:44:38,737 --> 00:44:40,263 Sente-se. 544 00:44:50,803 --> 00:44:53,271 Voc� deseja mesmo se casar com o Al�? 545 00:44:53,802 --> 00:44:56,618 Claro. Por que pergunta? 546 00:44:57,251 --> 00:44:59,411 Voc� � uma garota maravilhosa. 547 00:45:01,173 --> 00:45:03,976 E Al� deveria estar honrado em casar com voc�. 548 00:45:04,609 --> 00:45:08,000 Mas deveremos seguir as condi��es do pai dele. 549 00:45:08,835 --> 00:45:11,573 Como se ele estivesse nos fazendo um favor. 550 00:45:11,967 --> 00:45:15,123 Estamos s� tentando consertar o que Amina fez. 551 00:45:15,124 --> 00:45:16,848 Como fez seu irm�o? 552 00:45:20,134 --> 00:45:22,176 Voc� n�o deve defend�-los. 553 00:45:22,662 --> 00:45:24,760 O que est�o pedindo n�o � justo. 554 00:45:25,532 --> 00:45:27,642 Por isso vou perguntar agora 555 00:45:28,776 --> 00:45:31,214 qu�o grande � seu desejo de se casar com Al�? 556 00:45:31,215 --> 00:45:32,851 � de cora��o? 557 00:45:33,419 --> 00:45:35,818 Desejo mais que qualquer outra coisa no mundo. 558 00:45:39,555 --> 00:45:41,939 Ent�o falarei com o Fabrizio. 559 00:45:53,627 --> 00:45:57,756 Bom dia, inspetor Mattei e agente Rinaldi da Pol�cia. 560 00:45:57,757 --> 00:46:00,577 - Bom dia. - Bom dia. 561 00:46:00,578 --> 00:46:02,438 Podemos dar uma olhada na cozinha? 562 00:46:03,457 --> 00:46:06,673 - Claro. Entrem. - Obrigado. 563 00:46:06,674 --> 00:46:08,322 Eu mostro o caminho. 564 00:46:10,173 --> 00:46:11,574 Com licen�a. 565 00:46:13,231 --> 00:46:16,408 A faca era igual �s outras, mas era a �nica nova. 566 00:46:16,409 --> 00:46:19,471 E na loja confirmaram que ela foi vendida ontem. 567 00:46:20,864 --> 00:46:24,043 Voc� falar� com o promotor para pedir a pris�o do Hassan? 568 00:46:25,238 --> 00:46:27,973 - E soltem Marcello Campo. - Coitado. 569 00:46:27,974 --> 00:46:30,877 Ele deu sorte, um detetive precipitado 570 00:46:30,878 --> 00:46:32,910 o trancaria na cadeia e jogaria a chave. 571 00:46:33,561 --> 00:46:35,067 Vamos. 572 00:47:18,794 --> 00:47:20,644 - Querido. - Oi. 573 00:47:20,645 --> 00:47:22,145 S�o 5h da manh�. 574 00:47:22,568 --> 00:47:24,224 O que est� fazendo no sof�? 575 00:47:25,764 --> 00:47:27,414 N�o consigo dormir. 576 00:47:30,960 --> 00:47:32,664 Me diga a verdade, 577 00:47:33,285 --> 00:47:35,368 voc� est� vendo aquela fulana de novo? 578 00:47:37,279 --> 00:47:40,677 - De onde tirou isso? - Voc� est� ausente, diferente. 579 00:47:41,841 --> 00:47:45,147 � a mo�a que empacota, vi como voc� olha para ela. 580 00:47:45,676 --> 00:47:48,954 S�o 5h da manh�, te imploro, n�o recomece com isso. 581 00:47:51,492 --> 00:47:54,132 N�o v� que estou com medo dos exames? 582 00:47:55,226 --> 00:47:57,778 Vamos para o quarto? Podemos rezar um pouco. 583 00:47:59,594 --> 00:48:01,370 Vou daqui a pouco. 584 00:48:04,801 --> 00:48:06,285 Est� certo. 585 00:48:40,090 --> 00:48:41,929 - Mauro. - Imam. 586 00:48:46,182 --> 00:48:47,968 J� me decidi. 587 00:48:59,830 --> 00:49:01,250 Muito bem. 588 00:49:04,878 --> 00:49:06,250 Obrigado. 589 00:49:17,677 --> 00:49:19,029 Oi, Mohamed. 590 00:49:21,530 --> 00:49:22,859 N�s j� terminamos aqui. 591 00:49:23,523 --> 00:49:25,093 E como est� Amina? 592 00:49:25,094 --> 00:49:27,918 Eu n�o quis incomodar, por isso n�o liguei para ela. 593 00:49:27,919 --> 00:49:29,503 Ela est� melhor. 594 00:49:29,504 --> 00:49:31,161 Aconteceu mais alguma coisa? 595 00:49:32,896 --> 00:49:34,712 Eles prenderam Hassan. 596 00:49:35,446 --> 00:49:36,764 Foi ele? 597 00:49:39,222 --> 00:49:42,566 Sinto que n�o reconhe�o mais nenhum dos meus filhos. 598 00:49:45,045 --> 00:49:48,725 V� para casa, eu cuido de tudo e nos falamos depois. 599 00:49:49,668 --> 00:49:52,965 N�o, preciso te dizer algo importante. 600 00:49:58,851 --> 00:50:02,270 Fabrizio, voc� n�o pode mais trabalhar para mim. 601 00:50:03,979 --> 00:50:05,581 Mas como assim? 602 00:50:06,671 --> 00:50:09,057 N�o fa�a perguntas, por favor. 603 00:50:09,058 --> 00:50:13,130 Sabe que sempre me comportei com Amina, eu a respeito. 604 00:50:13,938 --> 00:50:16,172 - Sim, eu sei muito bem. - Ent�o por qu�? 605 00:50:17,697 --> 00:50:20,730 - Porque n�o depende de mim. - Que diabos quer dizer? 606 00:50:23,701 --> 00:50:25,567 Fabrizio, sinto muito. 607 00:50:29,091 --> 00:50:32,203 Mas posso te ajudar a arranjar outro emprego. 608 00:50:33,795 --> 00:50:35,479 Eu arranjarei sozinho. 609 00:50:44,910 --> 00:50:48,283 Lucia disse que a mo�a mudou desde que saiu da pris�o. 610 00:50:48,719 --> 00:50:52,151 - Mas ela n�o me parece normal. - De fato, ela n�o �. 611 00:50:53,360 --> 00:50:56,319 - Talvez ela n�o apare�a mais. - E o que faremos? 612 00:50:57,318 --> 00:50:59,609 - Eu me atrasei, desculpa. - Sem problemas. 613 00:51:00,562 --> 00:51:01,896 Aonde est�o indo? 614 00:51:02,860 --> 00:51:05,606 Preciso assinar a condicional e Michela vai me levar. 615 00:51:06,617 --> 00:51:08,729 Poderia pedir para mim, eu trabalho l�. 616 00:51:08,730 --> 00:51:12,008 - Nunca sei os seus hor�rios. - Estou indo para l� agora. 617 00:51:13,910 --> 00:51:16,540 Ent�o vou com a Valeria. Obrigada. 618 00:51:23,848 --> 00:51:26,495 Eu nunca mais entrei neste carro. 619 00:51:26,496 --> 00:51:27,876 Quer dirigir? 620 00:51:28,826 --> 00:51:30,394 Numa outra oportunidade. 621 00:51:41,498 --> 00:51:44,380 Valeria, o caso est� encerrado, tire o dia de folga. 622 00:51:45,198 --> 00:51:47,353 Mas ainda preciso escrever o relat�rio. 623 00:51:47,354 --> 00:51:49,952 Deixe para amanh�, voc� precisa descansar. 624 00:51:55,384 --> 00:51:57,856 - Senhor Lombardi. - Senhora Ferro. 625 00:51:58,583 --> 00:52:01,231 - Quanto tempo. - Pronto, m�e? 626 00:52:02,348 --> 00:52:04,462 Sim, obrigada pela carona. 627 00:52:04,950 --> 00:52:09,848 Imagino que a situa��o possa te parecer estranha. 628 00:52:09,849 --> 00:52:12,966 N�o, tive muito tempo para me habituar com a ideia. 629 00:52:12,967 --> 00:52:16,311 �timo, pois a Valeria j� sente vergonha de n�s dois... 630 00:52:17,373 --> 00:52:21,549 Na verdade, estava me referindo � assinatura da condicional. 631 00:52:22,851 --> 00:52:26,618 Mas o que estiver bom para ela, est� bom para mim. 632 00:52:26,991 --> 00:52:28,429 Estou indo. 633 00:52:32,286 --> 00:52:33,694 Ela n�o sabia? 634 00:52:34,687 --> 00:52:36,842 Vai ficar ofendida? Eu deveria me ofender. 635 00:52:36,843 --> 00:52:40,059 - O que esperava para contar? - Lembre-se que voc� a prendeu. 636 00:52:40,060 --> 00:52:43,706 E da�? Achou que esconderia por quanto tempo? 637 00:52:43,707 --> 00:52:47,534 Veja, eu n�o sei... Esperava o momento oportuno. 638 00:52:47,535 --> 00:52:51,506 A� est� o momento oportuno. Melhor, acabaram os segredos. 639 00:53:00,484 --> 00:53:02,746 - Oi, Magda. - Amina, preciso te ver. 640 00:53:02,747 --> 00:53:04,328 Sim, estou bem. Obrigada. 641 00:53:04,329 --> 00:53:07,075 Mas n�o sei quantos dias ficarei sem trabalhar. 642 00:53:07,076 --> 00:53:09,370 Sei que n�o pode falar, mas preciso te ver, 643 00:53:09,371 --> 00:53:11,379 tenho algo muito importante para dizer. 644 00:53:12,104 --> 00:53:14,180 Vou te esperar em frente � sua casa. 645 00:53:14,181 --> 00:53:16,313 Arranje uma desculpa para sair. 646 00:53:16,314 --> 00:53:17,682 Sim, tudo bem. 647 00:53:17,985 --> 00:53:20,993 Esperarei a noite toda at� voc� sair. 648 00:53:20,994 --> 00:53:22,642 Voc� sabe que farei isso. 649 00:53:22,643 --> 00:53:26,223 Sim, eu sei. Obrigada por ligar, Magda. 650 00:53:30,246 --> 00:53:31,600 Com quem estava falando? 651 00:53:32,189 --> 00:53:33,573 Um cliente. 652 00:53:35,811 --> 00:53:37,245 Voc� quase o amea�ou. 653 00:53:38,510 --> 00:53:40,308 Ele nos deve muito dinheiro. 654 00:53:43,933 --> 00:53:45,262 Est� certo. 655 00:53:45,660 --> 00:53:48,022 Estou indo para a igreja, voc� me encontra l�? 656 00:53:49,356 --> 00:53:52,172 Ainda tenho muito o que fazer. Se der tempo, eu vou. 657 00:54:25,595 --> 00:54:27,860 Falei para Rachida que ia at� a farm�cia, 658 00:54:27,861 --> 00:54:29,181 ent�o ande logo. 659 00:54:33,603 --> 00:54:35,055 E ent�o? 660 00:54:35,812 --> 00:54:37,644 Eu mandei se apressar. 661 00:54:45,685 --> 00:54:47,533 Recebi a ben��o do Imam. 662 00:54:49,193 --> 00:54:52,165 Agora poderemos nos casar e ningu�m dir� nada. 663 00:54:53,795 --> 00:54:55,775 Mas voc� j� � casado. 664 00:54:58,669 --> 00:55:00,407 Por pouco tempo. 665 00:55:05,874 --> 00:55:07,634 Amina, eu te amo. 666 00:55:11,285 --> 00:55:13,241 E estou disposto a tudo. 667 00:55:14,717 --> 00:55:17,745 Se quiser, falarei com seu pai e com seu irm�o. 668 00:55:18,275 --> 00:55:19,867 Voc� s� precisa decidir. 669 00:55:23,774 --> 00:55:26,386 Voc� � completamente louco. 670 00:55:44,577 --> 00:55:47,599 Quando cheguei aqui, ela estava indo embora. 671 00:55:48,916 --> 00:55:51,423 N�o queria que viesse aqui todo dia. 672 00:55:54,267 --> 00:55:55,998 Me desculpe, Vale. 673 00:55:55,999 --> 00:55:59,243 Voc� vem jantar conosco e fico te enchendo de problemas. 674 00:55:59,733 --> 00:56:02,701 Mas n�o quero essa mo�a andando pela casa. 675 00:56:03,814 --> 00:56:05,488 Eu vou falar com a minha m�e. 676 00:56:05,806 --> 00:56:08,162 - � mesmo? - Claro. 677 00:56:09,446 --> 00:56:10,884 Obrigada. 678 00:56:13,291 --> 00:56:14,669 Eu te adoro. 679 00:56:15,057 --> 00:56:17,677 - Meu Deus, a comida! - Queimou? 680 00:56:18,196 --> 00:56:20,895 N�o, estamos salvos. Est� quase pronta. 681 00:56:26,172 --> 00:56:28,253 - Oi, Lucia. - Oi. 682 00:56:28,254 --> 00:56:30,063 - Posso pedir um favor? - Claro. 683 00:56:30,064 --> 00:56:32,406 Voc� tira do forno daqui uns cinco minutos? 684 00:56:32,834 --> 00:56:35,186 - Pode deixar. - Vou terminar umas coisas. 685 00:56:41,630 --> 00:56:42,963 O que houve? 686 00:56:45,464 --> 00:56:47,759 Ela quer que a gente converse sobre a Monica. 687 00:56:53,455 --> 00:56:56,669 Imaginei que voc� quisesse conversar sobre o Lombardi. 688 00:56:57,411 --> 00:56:58,983 Eu queria te contar, 689 00:56:59,653 --> 00:57:01,351 mas agora voc� j� sabe. 690 00:57:03,565 --> 00:57:06,599 E n�o tem liga��o com voc�, nem com todo o resto. 691 00:57:08,051 --> 00:57:10,253 Aconteceu muitos anos depois. 692 00:57:14,593 --> 00:57:16,613 Mas agora vamos falar da Monica. 693 00:57:17,159 --> 00:57:20,362 N�o pode evitar que ela venha aqui em casa? 694 00:57:20,363 --> 00:57:23,598 Se gosta tanto dela, leve-a para outro lugar. 695 00:57:23,599 --> 00:57:26,050 Na verdade, decidi lev�-la ao Monte Viso. 696 00:57:26,051 --> 00:57:29,673 Quando est�vamos presas, eu disse que adoraria ir. 697 00:57:30,364 --> 00:57:31,724 Maravilha. 698 00:57:32,383 --> 00:57:34,107 Passar�o uma semana nas montanhas? 699 00:57:34,455 --> 00:57:36,872 N�o, ser� s� um passeio e voltaremos r�pido. 700 00:57:37,545 --> 00:57:39,472 Eu tamb�m vou dar um passeio, 701 00:57:41,151 --> 00:57:42,991 mas n�o sei quando volto. 702 00:57:46,576 --> 00:57:48,681 Chegamos. O jantar est� pronto? 703 00:57:49,783 --> 00:57:51,087 O que houve? 704 00:57:51,407 --> 00:57:52,777 Valeria foi para onde? 705 00:57:54,227 --> 00:57:56,347 Ela teve uma emerg�ncia. 706 00:57:59,320 --> 00:58:02,552 Acho que o jantar est� pronto. 707 00:58:13,340 --> 00:58:16,691 - O que houve? - Por causa dela, n�o casarei! 708 00:58:17,388 --> 00:58:19,952 O que est� dizendo? Estava tudo certo. 709 00:58:19,953 --> 00:58:22,585 - Ela foi vista aos beijos... - N�o � poss�vel. 710 00:58:23,043 --> 00:58:26,269 Ela estava aqui e Fabrizio estava comigo. 711 00:58:26,270 --> 00:58:28,664 Mas n�o era Fabrizio, era outro homem. 712 00:58:28,665 --> 00:58:30,699 - Sua filha � uma vadia. - Rachida! 713 00:58:31,403 --> 00:58:33,047 Eu n�o sou vadia. 714 00:58:33,428 --> 00:58:35,221 S� beijei o homem que amo! 715 00:58:40,190 --> 00:58:41,780 O que voc� est� fazendo? 716 00:58:41,781 --> 00:58:45,770 Sinto muito, pai. Eu tentei, mas n�o consigo. 717 00:58:47,606 --> 00:58:50,154 N�o tenho nada do que me envergonhar. 718 00:58:56,747 --> 00:58:59,595 "Todas as merc�s de que desfrutais emanam d'Ele; 719 00:59:00,598 --> 00:59:02,922 e quando vos a�oita a adversidade, 720 00:59:03,585 --> 00:59:06,027 s� a Ele rogais." 721 00:59:07,405 --> 00:59:09,589 - Mauro! - Estou aqui. 722 00:59:14,274 --> 00:59:15,836 Tudo bem? 723 00:59:16,987 --> 00:59:19,985 Poderia aparecer quando promete. Fiquei te esperando. 724 00:59:23,739 --> 00:59:25,811 Vou preparar o jantar, estou com fome. 725 00:59:35,497 --> 00:59:38,107 Mas n�o pode ficar brava com sua m�e. 726 00:59:38,892 --> 00:59:41,404 E deveria ficar brava com aquela inSana? 727 00:59:41,405 --> 00:59:44,841 Lucia gosta dela. Para voc� � um problema ela ter uma amiga? 728 00:59:44,842 --> 00:59:46,272 Mas ela n�o � uma amiga. 729 00:59:47,361 --> 00:59:50,342 Tio, voc� precisa v�-la, tem algo doentio naquela garota. 730 00:59:51,612 --> 00:59:53,710 Creio que ela esteja coagindo minha m�e. 731 01:00:01,516 --> 01:00:03,525 A� est� a emerg�ncia. 732 01:00:05,321 --> 01:00:07,023 Qual emerg�ncia? 733 01:00:09,140 --> 01:00:11,530 Lamento ter sa�do daquele jeito, 734 01:00:11,835 --> 01:00:14,177 mas ela sempre consegue me tirar do s�rio. 735 01:00:15,463 --> 01:00:17,801 Por que n�o a convida para ir �s montanhas 736 01:00:18,564 --> 01:00:20,104 ou para onde voc� quiser? 737 01:00:20,105 --> 01:00:21,775 Pois garanto que se convidasse, 738 01:00:21,776 --> 01:00:24,220 ela iria mais feliz com voc� do que com a Monica. 739 01:00:25,169 --> 01:00:27,247 Nem que fosse at� a colina de Superga. 740 01:00:37,641 --> 01:00:39,075 Bom dia. 741 01:00:39,487 --> 01:00:40,907 Oi. 742 01:00:48,161 --> 01:00:50,601 Me desculpe pelo modo como reagi ontem. 743 01:00:51,138 --> 01:00:52,796 N�o se preocupe. 744 01:00:54,295 --> 01:00:57,625 A verdade � que eu gostaria de te levar a algum lugar. 745 01:00:59,285 --> 01:01:02,054 Para o Monte Viso, ou aonde voc� quiser. 746 01:01:02,055 --> 01:01:04,438 Voc� n�o faz ideia do quanto eu adoraria. 747 01:01:05,138 --> 01:01:08,106 - Vamos quando voc� quiser. - Agora. 748 01:01:09,848 --> 01:01:12,242 - Agora? - Por que n�o? 749 01:01:12,667 --> 01:01:14,223 Bem, eu tenho que... 750 01:01:15,243 --> 01:01:18,124 s� preciso avisar a Monica. 751 01:01:18,125 --> 01:01:19,677 Estou pouco me lixando para ela. 752 01:01:23,531 --> 01:01:24,907 Enfim... 753 01:01:25,928 --> 01:01:27,831 Se prefere, pode ir com ela. 754 01:01:29,630 --> 01:01:31,864 Quero ir com voc�, Valeria. 755 01:01:32,770 --> 01:01:35,978 Te juro, mas devo avis�-la. S� isso. 756 01:01:36,969 --> 01:01:38,418 Voc� tem certeza? 757 01:01:38,742 --> 01:01:40,352 Ainda pergunta? 758 01:01:41,236 --> 01:01:44,559 - Ent�o podemos ir amanh�. - Sim, amanh�. 759 01:01:44,560 --> 01:01:47,082 No m�ximo, depois de amanh� se n�o me derem folga. 760 01:01:50,078 --> 01:01:52,440 - Coloque caf� para mim? - Sim. 761 01:01:55,284 --> 01:01:56,693 Me desculpe. 762 01:01:57,592 --> 01:01:58,950 Al�? 763 01:03:34,459 --> 01:03:36,609 Amina! 764 01:03:43,775 --> 01:03:46,099 Sr. Mansour, sei que � dif�cil, 765 01:03:46,465 --> 01:03:48,396 mas precisa me ajudar. 766 01:03:48,397 --> 01:03:50,139 Por que Amina, naquelas condi��es, 767 01:03:50,140 --> 01:03:52,200 estava no Banho Turco e n�o em casa? 768 01:03:52,821 --> 01:03:54,757 � tudo culpa minha. 769 01:03:56,767 --> 01:03:59,139 N�o deveria ter deixado que sa�sse. 770 01:04:00,243 --> 01:04:02,455 Quando voltei para casa, 771 01:04:02,456 --> 01:04:04,950 Amina e Rachida estavam gritando. 772 01:04:06,272 --> 01:04:08,675 Eu nunca tinha visto elas brigarem daquele jeito. 773 01:04:09,623 --> 01:04:11,573 E por que brigaram? 774 01:04:11,574 --> 01:04:14,361 Porque o casamento foi novamente cancelado. 775 01:04:14,362 --> 01:04:15,768 E por qu�? 776 01:04:17,835 --> 01:04:22,055 Algu�m viu Amina beijando um homem. 777 01:04:22,056 --> 01:04:23,561 Fabrizio? 778 01:04:29,807 --> 01:04:31,653 Sr. Mansour... 779 01:04:32,888 --> 01:04:36,078 Detetive, estou pensando numa coisa horr�vel. 780 01:04:36,893 --> 01:04:39,557 Ontem precisei demitir o Fabrizio. 781 01:04:39,994 --> 01:04:41,404 E por qual motivo? 782 01:04:42,658 --> 01:04:45,951 Foi a condi��o imposta por Ahmed Suliman. 783 01:04:45,952 --> 01:04:48,436 Ele disse que era isso ou n�o haveria casamento. 784 01:04:48,437 --> 01:04:53,218 - E como Fabrizio reagiu? - Mal. Ele ficou furioso. 785 01:04:54,535 --> 01:04:58,909 Mas eu n�o sabia que Amina j� tinha terminado com ele. 786 01:04:59,639 --> 01:05:01,939 - Quando? - N�o sei. 787 01:05:02,288 --> 01:05:04,946 Ligue para ele e pergunte quando foi. 788 01:05:04,947 --> 01:05:06,475 J� liguei. 789 01:05:06,809 --> 01:05:09,347 O celular dele est� desligado. 790 01:05:10,099 --> 01:05:12,739 E se ele tivesse cometido uma loucura? 791 01:05:13,543 --> 01:05:16,695 Ele perdeu a namorada, o emprego, 792 01:05:17,517 --> 01:05:20,254 depois ela foi vista com outro homem. 793 01:05:20,255 --> 01:05:23,983 - Que outro homem? - N�o sei, outro italiano. 794 01:05:25,053 --> 01:05:28,928 Amina disse que o amava. 795 01:05:30,512 --> 01:05:34,124 Mas n�o perguntei mais nada e a deixei sair. 796 01:05:34,836 --> 01:05:36,754 Ao inv�s de conversar com ela. 797 01:05:37,761 --> 01:05:41,401 Meu filho tem raz�o quando diz que sou fraco. 798 01:05:43,552 --> 01:05:46,458 Eu n�o deveria ter deixado ela sair de casa. 799 01:05:47,408 --> 01:05:51,065 N�o deveria ceder � chantagem de Ahmed Suliman. 800 01:05:52,139 --> 01:05:54,049 Mas agora � tarde. 801 01:05:56,309 --> 01:05:58,225 Amina se foi. 802 01:05:59,194 --> 01:06:00,934 Sr. Mansour... 803 01:06:01,844 --> 01:06:03,640 n�o � culpa sua. 804 01:06:04,412 --> 01:06:06,094 Agora v� para casa. 805 01:06:16,338 --> 01:06:17,827 Como foi? 806 01:06:19,114 --> 01:06:21,386 Estes s�o os objetos pessoais da Amina. 807 01:06:21,387 --> 01:06:24,378 Acabaram de traz�-los e eu n�o quis te incomodar. 808 01:06:24,379 --> 01:06:26,617 Precisamos encontrar Fabrizio Cerri. 809 01:06:28,538 --> 01:06:31,218 - Onde est� o celular da Amina? - Aqui. 810 01:06:42,150 --> 01:06:43,640 "Papai." 811 01:06:44,120 --> 01:06:45,605 "Papai." 812 01:06:47,287 --> 01:06:48,979 "Lavanderia?" 813 01:06:53,681 --> 01:06:56,667 Verifique se � o n�mero da lavanderia do Curti. 814 01:06:59,461 --> 01:07:00,933 Sinto muito, Mauro. 815 01:07:00,934 --> 01:07:03,556 Eu n�o esperava por esse diagn�stico. 816 01:07:12,002 --> 01:07:15,220 - Existe alguma esperan�a? - Claro que existe. 817 01:07:15,650 --> 01:07:18,969 A met�stase est� contida em dois linfonodos. 818 01:07:18,970 --> 01:07:20,602 Podemos combat�-los. 819 01:07:20,603 --> 01:07:23,089 Mas voc� deve reagir. 820 01:07:23,090 --> 01:07:26,562 Precisa ter a mesma coragem que teve da outra vez. 821 01:07:29,402 --> 01:07:32,902 Se quiser, pode atender. Deve ser importante. 822 01:07:35,294 --> 01:07:38,158 Se quiser, pode atender o telefone. 823 01:07:46,560 --> 01:07:49,788 O senhor � o homem com quem Amina foi vista ontem? 824 01:07:50,492 --> 01:07:53,037 Eles a mataram, pois nos viram juntos? 825 01:07:53,850 --> 01:07:55,576 N�o sei, Sr. Curti. 826 01:07:56,290 --> 01:08:00,074 Mas por isso ela brigou com a irm� e foi ao Banho Turco. 827 01:08:01,249 --> 01:08:03,021 Por que ela n�o me ligou? 828 01:08:03,949 --> 01:08:05,509 Ela costumava ligar? 829 01:08:06,415 --> 01:08:09,821 Ligava a qualquer hora, mesmo o senhor sendo casado? 830 01:08:10,685 --> 01:08:12,781 Eu e minha esposa trabalhamos juntos. 831 01:08:14,675 --> 01:08:16,607 Por isso n�o havia um hor�rio. 832 01:08:17,468 --> 01:08:21,248 Memorizei o n�mero dela com o nome de um cliente. 833 01:08:21,249 --> 01:08:24,303 Se minha esposa estava perto, eu fingia falar com o cliente 834 01:08:24,304 --> 01:08:26,346 e ligava de volta quando estava sozinho. 835 01:08:27,464 --> 01:08:29,559 N�o era uma pulada de cerca. 836 01:08:32,282 --> 01:08:34,756 Eu at� tentei desistir dela 837 01:08:35,869 --> 01:08:38,131 para ficar com minha esposa. 838 01:08:41,660 --> 01:08:45,101 - Agora n�s t�nhamos decidido. - Decidido o qu�? 839 01:08:46,181 --> 01:08:48,429 Viver nossas vidas juntos. 840 01:08:48,761 --> 01:08:51,255 Conversamos ontem e ela ficou muito feliz. 841 01:08:52,677 --> 01:08:54,945 E tamb�m contou para sua esposa? 842 01:08:55,339 --> 01:08:57,201 Eu ia contar hoje. 843 01:08:59,547 --> 01:09:01,951 Mas agora n�s dois estamos mortos. 844 01:09:26,092 --> 01:09:27,938 Mauro! 845 01:09:28,898 --> 01:09:30,592 Mauro! 846 01:09:34,422 --> 01:09:36,950 Querido, onde voc� se meteu? 847 01:09:37,703 --> 01:09:39,487 Estou te procurando h� horas. 848 01:09:41,332 --> 01:09:43,200 Eu falei com o m�dico. 849 01:09:49,229 --> 01:09:51,361 Rastreamos o telefone de Fabrizio Cerri. 850 01:09:54,989 --> 01:09:58,612 Ontem esteve no Banho Turco �s 20h20 e ficou 15 minutos. 851 01:09:58,613 --> 01:10:01,547 - E onde est� agora? - Perdemos o rastro. 852 01:10:01,548 --> 01:10:03,417 Ele tirou a bateria do celular? 853 01:10:03,418 --> 01:10:06,322 Ou est� num lugar irrastre�vel. D� uma olhada. 854 01:10:06,323 --> 01:10:08,718 At� certo ponto, � poss�vel segui-lo. 855 01:10:08,719 --> 01:10:10,963 Ele foi ao Vale de Susa e parou em Chiomonte. 856 01:10:10,964 --> 01:10:13,377 Os pais dele t�m casa na regi�o. 857 01:10:13,378 --> 01:10:16,548 H� duas horas ele se moveu em meio �s montanhas 858 01:10:16,549 --> 01:10:18,535 e aquela �rea n�o tem cobertura. 859 01:10:18,536 --> 01:10:21,451 Alertem o posto policial mais pr�ximo e v�o peg�-lo. 860 01:10:21,452 --> 01:10:23,331 Ele n�o pode atravessar a fronteira. 861 01:10:23,332 --> 01:10:24,648 Estamos indo. 862 01:10:33,160 --> 01:10:35,562 Monica! Monica! 863 01:10:38,467 --> 01:10:41,247 - O que faz aqui? - Preciso falar com voc�. 864 01:10:42,023 --> 01:10:43,673 Sobre o qu�? 865 01:10:46,112 --> 01:10:50,615 Foi um belo gesto da sua parte pensar em ver as montanhas. 866 01:10:51,917 --> 01:10:53,565 Mas eu n�o posso. 867 01:10:54,908 --> 01:10:58,346 Como n�o pode? N�s t�nhamos um acordo. 868 01:10:58,347 --> 01:11:00,860 N�s duas ainda faremos muitas coisas juntas. 869 01:11:01,584 --> 01:11:05,102 Mas ainda preciso da sua ajuda. 870 01:11:05,412 --> 01:11:07,733 Preciso tentar, entende? 871 01:11:07,734 --> 01:11:11,030 Devo tentar recriar os la�os com a minha fam�lia. 872 01:11:11,435 --> 01:11:15,985 E se viajarmos juntas agora, eles n�o entender�o. 873 01:11:15,986 --> 01:11:18,456 Principalmente a Valeria, ela n�o entenderia. 874 01:11:20,164 --> 01:11:21,755 Andei pensando... 875 01:11:22,610 --> 01:11:25,133 em viajar com ela por alguns dias. 876 01:11:25,134 --> 01:11:28,990 Ela vai se acalmar e tudo ser� mais simples. 877 01:11:30,898 --> 01:11:33,070 Prometa que ter� paci�ncia. 878 01:11:35,828 --> 01:11:37,608 E que n�o vai me trair. 879 01:11:43,277 --> 01:11:44,712 Sim. 880 01:11:47,133 --> 01:11:48,927 Eu prometo. 881 01:12:03,237 --> 01:12:05,433 Eu nem sabia que Amina tinha morrido. 882 01:12:05,782 --> 01:12:07,816 N�o entendo por que est� me acusando. 883 01:12:07,817 --> 01:12:10,352 - Por que voc� sumiu? - Eu n�o sumi. 884 01:12:10,353 --> 01:12:13,097 S� quis caminhar nas montanhas para me acalmar. 885 01:12:13,427 --> 01:12:15,459 E l� em cima o celular n�o funciona. 886 01:12:16,015 --> 01:12:19,510 E por que pensa que a matei? Eu a amava. 887 01:12:19,511 --> 01:12:22,134 Seu celular te coloca no Banho Turco 888 01:12:22,135 --> 01:12:25,421 enquanto Amina era morta. E antes disso, na casa dela. 889 01:12:27,456 --> 01:12:30,132 Sim, � verdade, estive l� ontem � noite. 890 01:12:30,465 --> 01:12:33,383 - Mas n�o fiz nada para ela. - Mas voc� foi demitido. 891 01:12:35,066 --> 01:12:39,209 E al�m de ser vista com outro, ela terminou com voc�, 892 01:12:39,210 --> 01:12:41,707 algo que n�o mencionou no hospital. 893 01:12:41,708 --> 01:12:44,013 Eu n�o quis preocupar mais o Mohamed 894 01:12:44,014 --> 01:12:46,074 e esperava que ela voltasse atr�s. 895 01:12:47,035 --> 01:12:48,953 Por isso a procurei ontem � noite. 896 01:12:49,619 --> 01:12:52,777 Eu estava bravo pela demiss�o e precisava v�-la. 897 01:12:53,782 --> 01:12:57,264 Mas n�o sei nada desse homem de quem est� falando. 898 01:12:57,911 --> 01:13:00,844 Ent�o me conte exatamente como tudo aconteceu. 899 01:13:03,043 --> 01:13:04,814 Eu fui at� a casa dela, 900 01:13:04,815 --> 01:13:07,527 ia tocar a campainha, mas a vi saindo. 901 01:13:07,528 --> 01:13:10,718 Estava apressada e chorava por ter brigado com Rachida. 902 01:13:10,719 --> 01:13:12,921 - Ela te disse o motivo? - N�o. 903 01:13:12,922 --> 01:13:14,718 O mesmo de sempre, eu acho. 904 01:13:15,064 --> 01:13:17,400 Ela disse que ia dormir no Banho Turco 905 01:13:17,401 --> 01:13:19,647 e insisti para acompanh�-la. 906 01:13:21,012 --> 01:13:22,988 Fizemos o trajeto juntos 907 01:13:23,760 --> 01:13:27,918 e depois eu quis entrar, queria conversar com ela. 908 01:13:28,720 --> 01:13:30,418 Mas ela n�o quis. 909 01:13:31,317 --> 01:13:34,520 Estava agitada e disse que n�o voltaria comigo. 910 01:13:34,521 --> 01:13:38,054 - E voc�s brigaram. - Eu apenas fui embora. 911 01:13:38,055 --> 01:13:41,015 E foi para as montanhas �s 20h30? 912 01:13:41,016 --> 01:13:44,578 - N�o fiz nada para ela. - Tem motivo e n�o tem �libi! 913 01:13:44,579 --> 01:13:46,025 Eu n�o a matei. 914 01:13:52,771 --> 01:13:56,154 Amina morreu por insufici�ncia card�aca 915 01:13:56,155 --> 01:13:58,665 devido � perman�ncia excessiva no cald�rio. 916 01:13:59,194 --> 01:14:02,748 Algu�m a trancou l� dentro, enquanto estava desmaiada, 917 01:14:02,749 --> 01:14:06,004 devido � contus�o na cabe�a, e l� ficou a noite toda. 918 01:14:07,013 --> 01:14:09,439 Ent�o algu�m bateu nela. 919 01:14:10,083 --> 01:14:13,828 Ou ela bateu a cabe�a, o legista ainda n�o determinou. 920 01:14:13,829 --> 01:14:16,237 Mas h� sinais de luta, ela est� com hematomas. 921 01:14:16,238 --> 01:14:18,299 E no ch�o havia cabelos arrancados. 922 01:14:18,300 --> 01:14:20,757 Exato, algu�m a pegou pelos cabelos. 923 01:14:20,758 --> 01:14:24,602 O interessante � que a Per�cia identificou no couro cabeludo, 924 01:14:24,603 --> 01:14:26,062 vest�gios de... qual � o nome? 925 01:14:26,823 --> 01:14:28,364 Alquil Sulfatos. 926 01:14:28,365 --> 01:14:31,503 Isso, um tensoativo presente em produtos de limpeza. 927 01:14:31,921 --> 01:14:34,798 Quem arrancou os cabelos dela, tinha res�duos nas m�os. 928 01:14:34,799 --> 01:14:37,215 Em qual tipo de produto � encontrado? 929 01:14:37,216 --> 01:14:41,206 Nos usados na limpeza de casa, lavagem de roupa, pisos. 930 01:14:41,207 --> 01:14:44,787 Deve ser algu�m que usou recentemente 931 01:14:44,788 --> 01:14:46,873 ou que usa com frequ�ncia. 932 01:14:46,874 --> 01:14:48,799 Cerri trabalha numa empresa de limpeza. 933 01:14:49,476 --> 01:14:51,520 Eu pensei numa mulher. 934 01:14:52,695 --> 01:14:55,660 N�o s�o as mulheres que fazem isso? 935 01:14:55,661 --> 01:14:57,735 Brigam puxando os cabelos? 936 01:15:21,243 --> 01:15:23,303 Pode me explicar o que est� havendo? 937 01:15:25,688 --> 01:15:27,576 Fiz tudo errado. 938 01:15:28,753 --> 01:15:30,383 Tudo o qu�? 939 01:15:30,867 --> 01:15:32,899 A facada... 940 01:15:33,222 --> 01:15:34,934 o caso desde o in�cio. 941 01:15:36,071 --> 01:15:38,736 - N�o foi Hassan. - O que est� dizendo? 942 01:15:38,737 --> 01:15:41,037 Ele confessou, temos a nota fiscal da faca. 943 01:15:41,038 --> 01:15:44,952 Exato. Ele morava naquela casa, por isso sabia. 944 01:15:45,429 --> 01:15:47,755 N�o percebe que prendi a pessoa errada? 945 01:15:47,756 --> 01:15:49,334 E agora ela terminou o servi�o. 946 01:15:49,872 --> 01:15:51,326 Ela? 947 01:16:12,213 --> 01:16:14,559 - Foi Hassan quem te contou? - N�o. 948 01:16:15,338 --> 01:16:17,371 Ele sempre te protegeu. 949 01:16:18,151 --> 01:16:20,313 Eu s� queria me casar com Al�. 950 01:16:21,113 --> 01:16:24,993 Mas ela estragou tudo, como sempre fez. 951 01:16:25,703 --> 01:16:28,873 Al� tinha me dito que o pai dele n�o mudaria de ideia. 952 01:16:29,786 --> 01:16:31,872 Eu precisava tomar alguma provid�ncia. 953 01:16:32,177 --> 01:16:33,932 E depois voc� contou para o Hassan? 954 01:16:33,933 --> 01:16:37,285 N�o. Ele viu que faltava uma faca. 955 01:16:37,712 --> 01:16:40,960 E quando vi a nova, percebi que tinha sido ele. 956 01:16:41,344 --> 01:16:43,342 Mas nunca falamos sobre isso. 957 01:16:43,343 --> 01:16:45,599 E ent�o Amina decidiu contar a verdade. 958 01:16:45,600 --> 01:16:48,636 - � por isso que a matou? - N�o, eu n�o a matei. 959 01:16:48,637 --> 01:16:51,766 N�o a matei, eu a esfaqueei, 960 01:16:51,767 --> 01:16:54,876 mas agradeci Al� por t�-la poupado. 961 01:16:54,877 --> 01:16:58,466 Quando Hassan assumiu a culpa, eu quis contar a verdade 962 01:16:58,467 --> 01:17:00,199 e Amina me convenceu a n�o contar. 963 01:17:00,200 --> 01:17:02,099 Mas o casamento foi cancelado de novo, 964 01:17:02,100 --> 01:17:05,945 voc�s brigaram, voc� a seguiu, a agrediu... 965 01:17:05,946 --> 01:17:07,611 - N�o, eu juro. - Claro que sim! 966 01:17:07,612 --> 01:17:12,018 Eu nem sa� de casa ontem. Pode perguntar ao meu pai. 967 01:17:13,777 --> 01:17:15,417 Pode me prender, 968 01:17:16,034 --> 01:17:17,675 eu mere�o. 969 01:17:19,339 --> 01:17:21,439 Eu machuquei minha irm� 970 01:17:22,784 --> 01:17:25,028 e desonrei minha fam�lia. 971 01:17:26,361 --> 01:17:28,455 Mas n�o a matei. 972 01:17:29,375 --> 01:17:31,291 Al� � minha testemunha. 973 01:17:42,885 --> 01:17:44,303 Voc� est� livre. 974 01:17:44,688 --> 01:17:46,982 Mas o promotor decidiu te indagar 975 01:17:46,983 --> 01:17:49,563 por contamina��o de provas e falso testemunho. 976 01:17:51,833 --> 01:17:54,187 Pode ir agora. At� logo. 977 01:18:03,568 --> 01:18:05,015 Hassan! 978 01:18:07,263 --> 01:18:09,483 Voc� precisa me ouvir, eu sou seu pai. 979 01:18:10,092 --> 01:18:12,787 Para existir um pai, deve existir uma fam�lia, 980 01:18:12,788 --> 01:18:16,478 mas n�o existe nenhuma. Voc� � o pai de nada. 981 01:18:56,063 --> 01:18:57,639 Sente-se. 982 01:19:10,561 --> 01:19:12,607 Agora ningu�m me respeitar� mais. 983 01:19:13,310 --> 01:19:15,612 N�o se importe com eles. 984 01:19:17,174 --> 01:19:19,128 Voc� tamb�m acha que n�o tenho coragem? 985 01:19:19,129 --> 01:19:22,317 Nada disso. V� conversar com o Imam. 986 01:19:23,404 --> 01:19:25,138 N�o sinta vergonha. 987 01:19:25,510 --> 01:19:29,104 Saiba que Al� � maior que as fofocas. 988 01:19:37,558 --> 01:19:40,184 Querido, o que faz aqui fora? Vai pegar friagem. 989 01:19:44,832 --> 01:19:46,672 Voc� precisa ficar calmo. 990 01:19:47,447 --> 01:19:49,907 Eu falei com o m�dico, n�s conseguiremos. 991 01:19:50,575 --> 01:19:52,059 Vai ficar tudo bem. 992 01:19:57,932 --> 01:20:01,472 Pai Nosso que estais nos C�us, 993 01:20:01,811 --> 01:20:04,308 santificado seja o Vosso Nome, 994 01:20:04,309 --> 01:20:07,553 venha a n�s o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, 995 01:20:08,228 --> 01:20:10,724 assim na terra como no c�u. 996 01:20:11,417 --> 01:20:14,073 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 997 01:20:14,872 --> 01:20:17,087 perdoai-nos as nossas d�vidas, 998 01:20:17,088 --> 01:20:19,594 assim como n�s perdoamos aos nossos devedores 999 01:20:20,631 --> 01:20:23,022 e n�o nos deixeis, cair em tenta��o, 1000 01:20:23,023 --> 01:20:25,301 mas livrai-nos do Mal. Am�m. 1001 01:20:34,564 --> 01:20:36,878 Encontrou conforto na ora��o? 1002 01:20:39,694 --> 01:20:43,132 O socorro divino sempre surge nas horas de dificuldade. 1003 01:20:46,436 --> 01:20:48,462 Fiz tudo errado. 1004 01:20:49,658 --> 01:20:51,654 Voc� ainda tem tempo de consertar. 1005 01:20:52,776 --> 01:20:54,762 Pois seu cora��o � sincero. 1006 01:21:06,454 --> 01:21:07,889 Agora tenho que ir. 1007 01:21:12,805 --> 01:21:14,347 Olha s� quem est� a�. 1008 01:21:15,175 --> 01:21:17,225 Ainda tem coragem de aparecer em p�blico? 1009 01:21:20,544 --> 01:21:22,140 Era obriga��o dele, 1010 01:21:22,582 --> 01:21:24,872 n�o era responsabilidade da Rachida. 1011 01:21:24,873 --> 01:21:27,302 Nada disso teria acontecido. 1012 01:21:27,303 --> 01:21:30,793 Ele quase ficou preso no lugar da Rachida, tenha respeito. 1013 01:21:32,432 --> 01:21:34,293 Eu sei que n�o deveria acabar assim 1014 01:21:34,294 --> 01:21:36,435 e lamento sinceramente pela Amina. 1015 01:21:44,022 --> 01:21:46,996 N�o ousem pronunciar o nome da minha irm�. 1016 01:21:49,475 --> 01:21:51,639 N�o me importa o que pensam. 1017 01:21:53,950 --> 01:21:57,442 Invocarei o perd�o de Al� pelas coisas que fiz. 1018 01:22:23,277 --> 01:22:25,423 - Hassan. - Papai, eu... 1019 01:22:28,239 --> 01:22:30,083 eu fiz tudo errado. 1020 01:22:31,204 --> 01:22:32,608 Me perdoe. 1021 01:22:48,111 --> 01:22:49,602 O que foi? 1022 01:22:51,297 --> 01:22:53,265 N�o ouvi o despertador. 1023 01:22:53,671 --> 01:22:55,391 Ainda n�o tocou. 1024 01:22:56,120 --> 01:22:58,442 E por que levantou t�o cedo? 1025 01:22:59,684 --> 01:23:01,446 Eu n�o dormi. 1026 01:23:05,899 --> 01:23:07,915 Quer que prepare o caf�? 1027 01:23:14,490 --> 01:23:16,322 Eu vou embora, Elena. 1028 01:23:19,286 --> 01:23:21,641 Vai embora? E para onde? 1029 01:23:24,995 --> 01:23:26,665 N�o te amo mais. 1030 01:23:28,135 --> 01:23:29,847 Est� falando s�rio? 1031 01:23:31,355 --> 01:23:33,766 Tem ideia das coisas que fiz por voc�? 1032 01:23:34,998 --> 01:23:37,300 Lembra o que superamos juntos? 1033 01:23:37,616 --> 01:23:40,498 N�o posso ficar com voc� por gratid�o. 1034 01:23:49,945 --> 01:23:53,209 Perd�o. Vamos conversar um pouco. 1035 01:23:53,862 --> 01:23:56,624 Sente-se. Volte aqui, vamos conversar. 1036 01:24:05,265 --> 01:24:07,967 Se sair por aquela porta, n�o me ver� mais, entendeu? 1037 01:24:18,949 --> 01:24:20,721 Mauro! 1038 01:24:38,503 --> 01:24:41,091 Os produtos usados na empresa de Mohamed Mansour 1039 01:24:41,092 --> 01:24:43,449 cont�m apenas tensoativos de origem vegetal, 1040 01:24:43,450 --> 01:24:47,891 em nenhum tem Alquil Sulfato, que � qu�mico. 1041 01:24:47,892 --> 01:24:50,753 E Mohamed confirmou que Rachida estava em casa 1042 01:24:50,754 --> 01:24:52,163 na noite do homic�dio. 1043 01:25:05,712 --> 01:25:07,258 O que foi? 1044 01:25:14,977 --> 01:25:16,657 Bom dia, Sr. Curti. 1045 01:25:17,718 --> 01:25:19,132 Bom dia. 1046 01:25:20,149 --> 01:25:23,847 - Sua esposa est�? - N�o, hoje ela n�o vir�. 1047 01:25:25,222 --> 01:25:26,862 Voc�s brigaram? 1048 01:25:27,548 --> 01:25:28,914 Eu sa� de casa. 1049 01:25:30,481 --> 01:25:33,565 Sei que j� perguntei isso, mas pense bem. 1050 01:25:34,441 --> 01:25:36,999 � poss�vel que sua esposa soubesse da Amina? 1051 01:25:37,481 --> 01:25:41,102 Ela sabia de uma rela��o que tive h� um tempo atr�s, 1052 01:25:41,103 --> 01:25:45,069 mas desconfiava de outra pessoa. 1053 01:25:45,070 --> 01:25:47,856 Mas ela poderia ter descoberto nos �ltimos dias? 1054 01:25:49,647 --> 01:25:53,183 Sua esposa costuma usar produtos de limpeza aqui? 1055 01:26:07,006 --> 01:26:09,190 Quando descobriu que se tratava da Amina? 1056 01:26:09,530 --> 01:26:10,994 H� alguns dias. 1057 01:26:11,625 --> 01:26:13,179 Ele estava estranho 1058 01:26:13,799 --> 01:26:17,476 e imediatamente percebi que estava pensando em outra. 1059 01:26:17,477 --> 01:26:19,897 Depois encontrei o Alcor�o e entendi tudo. 1060 01:26:19,898 --> 01:26:23,753 - E a �nica solu��o era mat�-la? - Eu queria humilh�-la. 1061 01:26:23,754 --> 01:26:25,948 N�o se deve olhar para homens casados. 1062 01:26:27,882 --> 01:26:30,200 E sabe o que aquela putinha me disse? 1063 01:26:30,201 --> 01:26:31,796 Que eles iam casar. 1064 01:26:32,183 --> 01:26:33,933 E o que a senhora fez? 1065 01:26:34,328 --> 01:26:36,986 Eu a agarrei pelo cabelo com todas as minhas for�as. 1066 01:26:37,719 --> 01:26:40,064 Depois ela caiu e bateu a cabe�a. 1067 01:26:40,065 --> 01:26:43,357 Eu a arrastei pelo Banho Turco e fechei a porta. 1068 01:26:44,871 --> 01:26:49,211 Sei que irei para o inferno, mas n�o me arrependo. 1069 01:27:57,078 --> 01:27:58,576 Voc� o ama? 1070 01:27:59,909 --> 01:28:02,162 Quer conversar sobre o Giorgio de novo? 1071 01:28:02,163 --> 01:28:04,960 De novo? � a primeira vez que conversamos. 1072 01:28:08,176 --> 01:28:10,661 Garanto que n�o � um problema para mim. 1073 01:28:10,662 --> 01:28:12,202 � s� que... 1074 01:28:12,751 --> 01:28:16,575 me surpreendeu v�-los juntos na delegacia. 1075 01:28:19,369 --> 01:28:21,113 N�o quero falar sobre isso. 1076 01:28:25,514 --> 01:28:28,275 Tem uma luz acesa. Veja. 1077 01:28:28,276 --> 01:28:30,504 Encoste. Pare o carro. 1078 01:28:38,408 --> 01:28:41,652 Eu n�o sei, este carro tem mais de 20 anos. 1079 01:28:42,063 --> 01:28:44,279 Onde encontrarei pe�as para trocar agora? 1080 01:28:44,676 --> 01:28:47,637 Talvez amanh� consiga achar algo. 1081 01:28:47,638 --> 01:28:50,748 Valeria, vamos descobrir como voltar para Turim 1082 01:28:50,749 --> 01:28:53,055 e amanh� veremos o que fazer com o carro. 1083 01:28:53,393 --> 01:28:56,679 - N�o vou deix�-lo aqui sozinho. - � s� um carro. 1084 01:28:57,557 --> 01:28:59,276 Para voc� � s� um carro. 1085 01:29:09,526 --> 01:29:11,530 M�e, eu tentei. 1086 01:29:12,627 --> 01:29:14,222 Mas toda vez que olho para voc�, 1087 01:29:14,223 --> 01:29:16,001 penso que est� aqui e meu pai n�o. 1088 01:29:16,566 --> 01:29:18,206 � mais forte que eu. 1089 01:29:19,540 --> 01:29:22,350 Eu te entendo. 1090 01:29:23,573 --> 01:29:27,383 - N�o sei o que fazer. - N�o, voc� jamais vai entender. 1091 01:29:31,362 --> 01:29:33,815 Com licen�a, voc�s est�o indo para Turim? 1092 01:29:33,816 --> 01:29:36,744 - Sim. - Nosso carro quebrou. 1093 01:29:36,745 --> 01:29:39,346 - Querem carona? - Sim, � para minha m�e. 1094 01:29:39,347 --> 01:29:40,819 Eu vou esperar o mec�nico. 1095 01:29:43,096 --> 01:29:44,526 Pode ir, m�e. 1096 01:30:12,445 --> 01:30:13,904 Entre. 1097 01:30:15,832 --> 01:30:18,727 - Vou subir, papai. - Sim, eu j� vou. 1098 01:30:18,728 --> 01:30:20,318 M�e, voc� est� em casa? 1099 01:30:27,803 --> 01:30:29,861 - Papai! - Costanza! 1100 01:30:31,064 --> 01:30:32,420 O que foi? 1101 01:30:55,399 --> 01:30:59,399 N�O MATAR�S 1102 01:31:01,399 --> 01:31:04,399 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1103 01:31:04,400 --> 01:31:07,400 www.insanos.tv @inSanosTV82788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.