All language subtitles for No.Entry.2005.DVDRip.XviD-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,241 --> 00:03:36,868 Where are you, Kaajal? 2 00:03:37,243 --> 00:03:39,211 I am here, getting your breakfast ready. 3 00:03:39,746 --> 00:03:41,714 Forget the breakfast, darling. I am already late. 4 00:03:41,914 --> 00:03:43,882 No way! Have your breakfast first! 5 00:03:44,250 --> 00:03:45,808 You are too much! 6 00:03:49,389 --> 00:03:51,687 Smelling good? What's the matter? 7 00:03:52,692 --> 00:03:54,660 And looking very handsome too! 8 00:03:55,628 --> 00:03:58,256 Where are you headed to? - Think positive, darling! 9 00:03:58,531 --> 00:04:00,829 Where else can I go except to office that too so early in the morning? 10 00:04:01,467 --> 00:04:03,662 Well, you seem to be dressed up for a date! 11 00:04:06,306 --> 00:04:07,773 Hey... - Okay now? 12 00:04:08,207 --> 00:04:10,767 I was just joking! Why do you get so serious? 13 00:04:11,244 --> 00:04:12,734 It always starts as a joke... 14 00:04:12,879 --> 00:04:14,744 to develop into a series of questions suspecting me... 15 00:04:14,914 --> 00:04:16,882 making me late for office everyday! I have so much work pending today. 16 00:04:17,350 --> 00:04:19,648 Why? Don't you have work everyday? 17 00:04:22,455 --> 00:04:24,787 At least listen to me, Kishan! - What should I listen? 18 00:04:25,391 --> 00:04:27,757 Why don't you schedule this interrogation for Sundays? 19 00:04:28,227 --> 00:04:30,695 I can't really help it! Every morning, I wake up with a resolve... 20 00:04:30,897 --> 00:04:33,525 ...that I will not doubt you, but it all goes kaput in a short while. 21 00:04:34,233 --> 00:04:35,860 Please forgive me! 22 00:04:37,570 --> 00:04:39,538 Have this toast at least. 23 00:04:41,307 --> 00:04:44,868 I'll eat this toast later. Let me hug you first. 24 00:04:46,346 --> 00:04:48,871 I love you. - Enough! Go on, now. 25 00:04:53,353 --> 00:04:56,652 Hey! What are you doing? - Watching TV. 26 00:04:57,523 --> 00:04:59,753 Switch it off and attend to your chores! Go! 27 00:05:01,627 --> 00:05:04,596 Listen! What is that you are wearing? 28 00:05:05,698 --> 00:05:08,326 A sari and a blouse! - I know that! 29 00:05:09,202 --> 00:05:12,569 But why all these openings behind? - For air circulation! 30 00:05:12,905 --> 00:05:15,271 Well, you see, you have ACs, coolers, everything. 31 00:05:15,575 --> 00:05:17,668 But this is the only arrangement for me! 32 00:05:17,944 --> 00:05:21,175 Really! This won't work here. If you want to work in this house... 33 00:05:21,581 --> 00:05:24,607 ...keep your AC and cooler covered! Understood? Go! 34 00:05:27,220 --> 00:05:28,881 Look at that! He talks of important work at the office and... 35 00:05:29,222 --> 00:05:30,587 forgot to take the file 36 00:05:34,260 --> 00:05:35,227 Kaajal! 37 00:05:35,628 --> 00:05:38,188 So many times I have asked you to refrain from... 38 00:05:38,564 --> 00:05:40,532 you made me forget the file. 39 00:05:51,978 --> 00:05:54,139 Hey, Lakshmi! Where is Kaajal? 40 00:05:55,848 --> 00:05:57,816 Madam has gone for her bath. Won't be out before an hour. 41 00:06:00,853 --> 00:06:03,321 What's up? You seem to be in a bad mood. 42 00:06:04,524 --> 00:06:06,822 You ask me to wear such AC-cooler blouses! 43 00:06:07,193 --> 00:06:10,492 Madam says that it's not done! To whom should I listen? 44 00:06:11,864 --> 00:06:15,766 Neither to me nor to her! Just listen to your heart, Lakshmi! 45 00:06:44,263 --> 00:06:48,632 Is it a really an important file? - No... just a namesake file! 46 00:07:06,185 --> 00:07:07,812 What happened, madam? 47 00:07:08,187 --> 00:07:10,485 What happened, madam? Sir left a long time ago. 48 00:07:14,193 --> 00:07:16,161 Nothing! Disperse! 49 00:07:21,567 --> 00:07:23,535 Listen! - Yes, madam. 50 00:07:23,803 --> 00:07:25,771 Here's your salary. Don't report to work from tomorrow! 51 00:07:26,205 --> 00:07:28,173 What have I done? - You haven't done anything yet, right? 52 00:07:28,374 --> 00:07:29,841 But you will surely end up doing something, someday! 53 00:07:30,209 --> 00:07:32,507 I need a maid for this house and not a heroine! 54 00:07:32,712 --> 00:07:34,839 Madam, I said that I won't wear such blouses. 55 00:07:35,248 --> 00:07:37,216 Wear whatever and however you want to! 56 00:07:37,550 --> 00:07:40,519 But not in this house! Ok? Here you are! Get going! 57 00:07:41,554 --> 00:07:44,182 Ok, I'm leaving! However, I will say something. 58 00:07:44,624 --> 00:07:46,854 I work in 10 houses. And those women too have their men. 59 00:07:47,293 --> 00:07:49,193 But no one thinks the way you do! 60 00:07:49,729 --> 00:07:52,459 If you continue doing that, Sir will get tired of you and find another 61 00:08:07,179 --> 00:08:09,579 You too? I was just explaining this to her. 62 00:08:09,849 --> 00:08:11,749 What kind of clothes you girls wear! 63 00:08:11,951 --> 00:08:13,748 Sir, is there some problem with this dress? 64 00:08:13,886 --> 00:08:17,549 Some problem? There are only problems! It's... 65 00:08:18,257 --> 00:08:22,159 It's too revealing! Don't wear such clothes to office, please! 66 00:08:22,662 --> 00:08:24,857 Your wife prompts you to say this, isn't it, sir? 67 00:08:26,198 --> 00:08:29,326 What do you mean? Does being henpecked make me upright? 68 00:08:29,702 --> 00:08:32,500 No, sir, it's the other way round. - Shut up! Shut up! 69 00:08:33,272 --> 00:08:35,172 What kind of a headline is this? 70 00:08:35,641 --> 00:08:37,404 'Minister involved in sleazy sex! ' 71 00:08:37,610 --> 00:08:39,737 Don't you want this newspaper to continue running? 72 00:08:40,212 --> 00:08:43,181 Publishing such a news without proper evidence will... 73 00:08:43,583 --> 00:08:45,847 No, sir, we will publish it only after we have the evidence. 74 00:08:46,385 --> 00:08:48,353 It must be here any moment now. 75 00:08:50,323 --> 00:08:53,121 I know Shekhar won't relent without shutting this newspaper down. 76 00:09:38,371 --> 00:09:39,861 Now this is something 77 00:10:03,696 --> 00:10:06,859 Don't do such risky works! You are not just an employee for me. 78 00:10:07,233 --> 00:10:08,825 You are my friend; my younger brother. 79 00:10:09,235 --> 00:10:11,203 You will land up in big trouble some day! 80 00:10:11,404 --> 00:10:15,204 Sir... I can even lay down my life to repay the favours you have done to me. 81 00:10:16,409 --> 00:10:20,209 How can I forget the day when I simply loitered around... 82 00:10:20,579 --> 00:10:22,547 in a deprived and dishevelled state? 83 00:10:22,915 --> 00:10:25,816 You were the one who supported and helped me then. 84 00:10:26,252 --> 00:10:29,688 But... you never mentioned about your family till date. 85 00:10:32,324 --> 00:10:34,952 You seem to belong to a well-to-do family. 86 00:10:37,263 --> 00:10:39,390 What do you mean by 'seem to belong'? I do belong to one. 87 00:10:40,320 --> 00:10:42,694 I mean, what brings you to this city all of a sudden and... 88 00:10:43,269 --> 00:10:45,567 that too in such a state? 89 00:10:46,939 --> 00:10:52,673 Sir... my father had a cap-business. 90 00:10:54,213 --> 00:10:56,841 And his partner actually capped him one day. 91 00:10:57,683 --> 00:11:00,846 The land, the property, the money, he grabbed everything. 92 00:11:02,888 --> 00:11:06,688 Since nothing else was left, this cap was his only inheritance to me. 93 00:11:10,262 --> 00:11:13,197 Anyway, sir... which one among these photos should we publish? 94 00:11:14,233 --> 00:11:16,599 None of these! 95 00:11:17,236 --> 00:11:19,295 Sir, I literally snatched these photos from a dog's mouth! 96 00:11:19,572 --> 00:11:22,473 Sunny! Enmity with ministers can cost us dearly! 97 00:11:23,242 --> 00:11:25,642 Already our newspaper is in the red, do you now want it to shut shop? 98 00:11:25,945 --> 00:11:31,800 Nothing of the sort will happen, sir. This would rather double up our sales! 99 00:11:31,617 --> 00:11:34,882 Women are in constant lookout for a proof of their husband's affairs... 100 00:11:35,254 --> 00:11:38,781 ...to enable them to put collars around their necks! 101 00:11:39,925 --> 00:11:41,893 We will provide them with the proof, sir. 102 00:11:42,495 --> 00:11:45,896 And after that... every morning... women will make do without... 103 00:11:46,265 --> 00:11:47,892 the vegetables but not without our newspaper... 104 00:11:48,300 --> 00:11:51,394 ...constantly anticipating their husband's photograph in it 105 00:11:52,605 --> 00:11:55,733 Yes, Sunny! This will help half the population of husbands... 106 00:11:55,941 --> 00:11:58,569 ...secure divorce and the rest will mend their ways on their own. 107 00:11:58,878 --> 00:12:00,846 But, what will be the fate of our newspaper after that? 108 00:12:01,213 --> 00:12:03,181 It will continue to sell, even after that. 109 00:12:03,382 --> 00:12:05,179 Every husband in the world can mend his ways... 110 00:12:05,317 --> 00:12:09,185 but not your friend Prem! - Yes! 111 00:12:09,655 --> 00:12:12,624 We will click his pictures! He couldn't reform in his previous birth... 112 00:12:12,892 --> 00:12:15,520 not at all in this birth and will never in his next birth even. 113 00:12:50,262 --> 00:12:53,595 "Just love me!" 114 00:12:54,366 --> 00:12:56,163 "Am I alone?" 115 00:12:56,702 --> 00:13:02,504 "Surrounded by pretty young things!" 116 00:13:07,379 --> 00:13:11,179 "Just love me!" 117 00:13:11,750 --> 00:13:13,775 "Am I alone?" 118 00:13:14,386 --> 00:13:20,188 "Surrounded by pretty young things!" 119 00:14:09,441 --> 00:14:17,405 "The story of life is momentary." 120 00:14:18,217 --> 00:14:25,589 "The magic of youth, once lost is gone forever." 121 00:14:26,558 --> 00:14:30,619 "All you pretty ones!" 122 00:14:30,930 --> 00:14:34,730 "Come, let me embrace and love you all." 123 00:14:35,301 --> 00:14:38,737 "Tomorrow is so unpredictable, sweetheart!" 124 00:14:43,509 --> 00:14:46,808 "Just love me!" 125 00:15:14,239 --> 00:15:22,169 "I am known to be an admirer of beauty by one and all." 126 00:15:22,648 --> 00:15:30,612 "Every girl gets bowled over by my charisma!" 127 00:15:31,256 --> 00:15:34,851 "I live for fun and frolic!!" 128 00:15:35,327 --> 00:15:39,696 "Wild, wicked and wayward!" 129 00:15:40,232 --> 00:15:43,531 "What's wrong with being one?" 130 00:15:48,240 --> 00:15:51,539 "Just love me!" 131 00:16:11,630 --> 00:16:13,598 What! What are you saying, Prem? 132 00:16:13,866 --> 00:16:16,164 You're already back and I don't even know of it! 133 00:16:17,202 --> 00:16:21,502 Ok, but for your work in office you'd have come home to surprise me, isn't it? 134 00:16:23,542 --> 00:16:25,772 I can understand that you are loaded with work. 135 00:16:26,245 --> 00:16:27,473 Just a minute... what is it? 136 00:16:27,613 --> 00:16:30,173 Isn't the freedom you have given to Prem on the higher side? 137 00:16:30,616 --> 00:16:32,777 It's not good to trust someone so blindly! 138 00:16:33,218 --> 00:16:35,686 Sister, leave my husband alone, at least. 139 00:16:36,221 --> 00:16:39,190 You are so naive, Pooja! You don't know how these men are... 140 00:16:39,558 --> 00:16:43,585 I know my Prem very well. Great virtues earned in my previous birth. 141 00:16:44,296 --> 00:16:46,196 ...have got me a husband like him. 142 00:16:47,900 --> 00:16:51,859 Look, come home early today. Bye. - Bye, sweetheart! 143 00:16:52,604 --> 00:16:55,573 Why did you call your wife if you don't even intend to go home? 144 00:16:55,841 --> 00:16:57,809 One should always be sure about his wife. 145 00:16:58,177 --> 00:17:01,578 What if she spots me being so close to you? 146 00:17:09,188 --> 00:17:11,383 Hi, brother! What a timely entry! 147 00:17:11,623 --> 00:17:14,148 Take some more snaps. 148 00:17:16,462 --> 00:17:20,558 Say how about this? C'mon, go ahead. Go ahead... click it. 149 00:17:21,200 --> 00:17:24,169 Didn't you like the pose? Here is another one! 150 00:17:25,304 --> 00:17:27,704 Click, man! Don't waste time. 151 00:17:29,808 --> 00:17:31,435 Very good! This one too! 152 00:17:34,246 --> 00:17:36,510 When will I get the photographs? - In the evening. 153 00:17:37,282 --> 00:17:38,977 But not you, your wife will get them. 154 00:17:39,785 --> 00:17:42,720 Why? Why my wife? - Well... he wants it that way. 155 00:17:43,322 --> 00:17:44,880 Hey! You are my friend! The photos are mine! 156 00:17:45,224 --> 00:17:46,714 And you will give them to my wife! What kind of a friend are you? 157 00:17:46,925 --> 00:17:51,191 A true friend! And I can do anything to bring him on the right path. 158 00:18:04,543 --> 00:18:10,504 Kishan... I can't really understand. Am I treading the wrong path? 159 00:18:11,183 --> 00:18:15,142 Aren't you? You have such a good and trusting wife. 160 00:18:15,587 --> 00:18:17,817 And here you are with another girl! Isn't this wrong? 161 00:18:18,257 --> 00:18:20,953 What's wrong with it! Didn't you have a 'Maruti 800' before? 162 00:18:22,694 --> 00:18:25,162 So what? - You bought a 'Zen' after that. 163 00:18:25,764 --> 00:18:27,288 Then, an 'Opel' and a 'Lancer'. 164 00:18:27,533 --> 00:18:29,398 And you own a 'Mercedes Benz' today, pal! 165 00:18:29,635 --> 00:18:31,262 I do. But what do you want to say? 166 00:18:31,537 --> 00:18:34,165 All that I want to ask is the reason why you changed so many cars? 167 00:18:34,506 --> 00:18:38,272 Well, driving the same car can be so boring. 168 00:18:38,610 --> 00:18:41,170 And one needs to change an old car, isn't it? 169 00:18:41,547 --> 00:18:43,447 Right! And the wife? 170 00:18:47,219 --> 00:18:49,687 You changed 7 cars in the last 7 years! But you still have the same wife! 171 00:18:50,222 --> 00:18:54,454 Are you crazy? Does one change his wife like he changes his car? 172 00:18:55,160 --> 00:18:59,119 Hey, you're right! We are upright guys and that's why we don't change wives. 173 00:18:59,598 --> 00:19:03,398 But is it some sin to board another car for a while? 174 00:19:03,769 --> 00:19:09,469 Pooja will answer this question for you when she gets these pictures! 175 00:19:13,412 --> 00:19:16,813 Officer! Please come here. 176 00:19:17,216 --> 00:19:19,810 Please inform them about the gravity of the crime of clicking pictures... 177 00:19:20,185 --> 00:19:22,312 ...in such a high-security area. - What are you doing? 178 00:19:22,588 --> 00:19:24,818 Sir, we were just clicking our friend's pictures. 179 00:19:25,257 --> 00:19:27,157 Just for fun, sir! - Are they your friends? 180 00:19:27,359 --> 00:19:30,157 They are. But I cannot vouch for any of them. 181 00:19:30,529 --> 00:19:33,589 I don't want to get into any trouble if a plane gets hijacked. 182 00:19:34,366 --> 00:19:38,166 Come with me. - No, officer, just have a look. 183 00:19:38,370 --> 00:19:41,828 There is no roll in it. We were just joking. 184 00:19:42,274 --> 00:19:44,742 There is no roll? You were joking! - Yes, we were joking. 185 00:19:45,210 --> 00:19:48,179 It is fine then. In that case, I can vouch for them. Thank you. 186 00:19:49,381 --> 00:19:51,178 I knew it, brother that... 187 00:19:51,383 --> 00:19:53,681 you can never click such objectionable pictures of mine. 188 00:19:55,287 --> 00:19:57,847 One day, I will not only do it, Prem, I will also publish them... 189 00:19:58,223 --> 00:20:01,249 ...on the front-page of my newspaper! Just like P. K. Gupta! 190 00:20:05,597 --> 00:20:07,189 What is this? 191 00:20:09,334 --> 00:20:12,303 What is this? - It's a photograph. 192 00:20:13,272 --> 00:20:15,206 Whose is it? - Mine. 193 00:20:15,607 --> 00:20:18,201 It's yours! And who is with you? 194 00:20:18,577 --> 00:20:21,546 She is a girl. - A girl! What is she to you? 195 00:20:22,247 --> 00:20:23,805 No one. - No one? 196 00:20:24,249 --> 00:20:26,217 Then what are you doing with her? 197 00:20:29,254 --> 00:20:31,484 What am I doing? Just dancing! Only in the picture not in reality! 198 00:20:31,723 --> 00:20:34,886 I am your wife and am not 'the public' to be fooled so easily! 199 00:20:35,260 --> 00:20:37,785 Honestly, this is a conspiracy of the opposition to defame me. 200 00:20:38,263 --> 00:20:41,232 Listen carefully! I will kill you and myself become a widow... 201 00:20:41,533 --> 00:20:44,229 if ever I see you dancing in a photograph even. 202 00:20:51,943 --> 00:20:55,606 That journalist really messed up P. K. Gupta's life. 203 00:20:57,983 --> 00:20:59,712 This suicide case is going to kill me. 204 00:20:59,918 --> 00:21:01,783 I haven't written a single line in the past half an hour... 205 00:21:01,920 --> 00:21:03,888 and this news needs to go in tomorrow's newspaper. 206 00:21:09,227 --> 00:21:11,787 Did he throw it for you? 207 00:21:12,230 --> 00:21:14,198 I wish it is for me. 208 00:21:14,599 --> 00:21:16,760 C'mon, read it fast. Let's see what's written. 209 00:21:17,703 --> 00:21:19,864 I can't live without you. 210 00:21:20,739 --> 00:21:23,537 Wherever you are, I want to be there with you. 211 00:21:24,676 --> 00:21:27,577 I am leaving this world for you. 212 00:21:29,681 --> 00:21:31,876 Everything will be done. Have this tea first. 213 00:21:32,250 --> 00:21:33,877 He's contemplating suicide. 214 00:21:34,319 --> 00:21:36,219 He's so cute. 215 00:21:40,258 --> 00:21:42,658 Losing in love makes a person so lifeless! 216 00:21:43,795 --> 00:21:46,229 Even the tea tastes bitter to him. 217 00:21:47,332 --> 00:21:49,630 Add some sugar, at least. - Yeah, sure. 218 00:21:50,100 --> 00:21:53,835 Sanjana, such a handsome guy and he wants to commit suicide? 219 00:21:54,306 --> 00:21:56,706 And that too for his dead girl-friend. 220 00:21:57,209 --> 00:21:59,177 We should save him. 221 00:22:02,280 --> 00:22:05,511 Hey, where has he disappeared? 222 00:22:06,284 --> 00:22:07,546 C'mon, girls. 223 00:22:08,220 --> 00:22:11,781 Hey mister, where's your friend? - At the suicide point. 224 00:22:12,224 --> 00:22:14,192 Suicide point and you didn't even bother to stop him? 225 00:22:14,393 --> 00:22:16,861 Well he's my friend and he's doing a good job. Why should I stop him? 226 00:22:17,229 --> 00:22:18,890 You are his friend? 227 00:22:19,598 --> 00:22:22,624 You should be ashamed of yourself... stupid. C'mon girls, follow me. 228 00:22:29,674 --> 00:22:31,642 Wow! What a place! 229 00:22:33,245 --> 00:22:35,543 How can people commit suicide from here? 230 00:22:44,256 --> 00:22:47,783 'Champa, because I couldn't embrace you... ' 231 00:22:48,593 --> 00:22:51,619 'I am embracing death! Your Champak! ' 232 00:22:52,264 --> 00:22:53,162 How stupid! 233 00:22:55,300 --> 00:22:57,165 What must he have said before dying? 234 00:23:01,206 --> 00:23:02,901 He must have definitely taken his girl-friend's name. 235 00:23:03,275 --> 00:23:04,833 Champa...!!! 236 00:23:11,650 --> 00:23:13,515 I am coming!!! 237 00:23:17,556 --> 00:23:21,185 It's his bike. - Sanjana, he's there. 238 00:23:21,960 --> 00:23:23,518 Champa...!!! 239 00:23:26,898 --> 00:23:29,526 Hey, stop. - Wait... 240 00:23:30,235 --> 00:23:32,362 Hey stop... wait, what... 241 00:23:32,737 --> 00:23:35,205 No, wait... stop what are you doing? 242 00:23:35,574 --> 00:23:37,872 What are you trying to do? 243 00:23:38,743 --> 00:23:41,610 Hello, scoot from here. - Scoot, but why? 244 00:23:41,947 --> 00:23:43,812 Who are you? - That doesn't matter. 245 00:23:44,150 --> 00:23:46,483 I won't let you do what you have come here for. 246 00:23:46,685 --> 00:23:49,552 Why won't you let me? Do you own this Suicide Point? 247 00:23:49,855 --> 00:23:52,551 This is a public property and I'll do as I wish. 248 00:23:52,791 --> 00:23:55,157 So you won't relent? - No! 249 00:23:55,427 --> 00:23:57,395 C'mon, get hold of him. 250 00:24:06,538 --> 00:24:09,507 Help... help... Pull me up... 251 00:24:09,841 --> 00:24:12,173 How will we pull him up, we are not equipped. 252 00:24:12,611 --> 00:24:14,579 Hey, what are you doing? 253 00:24:15,213 --> 00:24:17,181 I can't let a cute guy die like this. 254 00:24:17,482 --> 00:24:19,450 That's why I am taking off my skirt... you also take off you pants. 255 00:24:19,651 --> 00:24:22,711 You take off yours too. We'll turn it into a makeshift rope and pull him up. 256 00:24:23,722 --> 00:24:26,350 My hands are slipping. Pull me out of here. 257 00:24:26,992 --> 00:24:28,960 Hey, he's slipping. C'mon, be quick. 258 00:24:31,897 --> 00:24:35,196 Seems, they've gone from here. Is someone else there? 259 00:24:38,436 --> 00:24:41,530 I am not here. Pull me up. 260 00:24:44,342 --> 00:24:47,368 Hold it and come up. 261 00:24:47,913 --> 00:24:49,505 Pull him up... 262 00:25:05,196 --> 00:25:08,688 'Get out of here, Sunny! They've got another weapon to kill you.' 263 00:25:27,686 --> 00:25:30,177 That's a nice style of expressing gratitude! 264 00:25:33,525 --> 00:25:35,493 Hey, he's going. 265 00:25:36,227 --> 00:25:38,787 Fast, note down his bike number. - But why? 266 00:25:38,997 --> 00:25:40,862 We'll inform his family that... 267 00:25:41,232 --> 00:25:44,201 he wants to commit suicide. Then it's upto him and his family. 268 00:25:44,603 --> 00:25:46,867 01-222. BA-01-222. 269 00:25:49,274 --> 00:25:52,209 I'll tell you about your past and your future... 270 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 I'll tell you everything. 271 00:25:54,512 --> 00:25:56,810 I'll make predictions about your destiny, you handsome couple. 272 00:25:57,449 --> 00:25:59,679 Let's ask him, when will we have our kid? 273 00:26:00,185 --> 00:26:03,677 Kaajal, the world has reached the moon and you want to ask this parrot? 274 00:26:05,190 --> 00:26:06,817 Okay, we'll ask him. Come... 275 00:26:07,225 --> 00:26:09,716 Come and get your predictions, handsome couple. 276 00:26:10,261 --> 00:26:13,719 Tell me first, which parrot is going to make the predictions? 277 00:26:14,866 --> 00:26:17,733 The parrot will point the card and I'll make the predictions. 278 00:26:18,303 --> 00:26:20,828 Raja, tell me the number of this gentleman. 279 00:26:21,339 --> 00:26:25,605 Number two. - Number two! Aha! 280 00:26:26,211 --> 00:26:29,180 Brother, you are so fortunate. You are twice blessed. 281 00:26:29,481 --> 00:26:31,176 You've two houses? - Yes! 282 00:26:31,416 --> 00:26:33,179 You've two offices? - Yes! 283 00:26:33,418 --> 00:26:35,511 You've got two cars? - Of course! 284 00:26:35,720 --> 00:26:38,188 And two wives? - 100% 285 00:26:38,456 --> 00:26:39,616 What? 286 00:26:40,892 --> 00:26:42,757 Hey, what crap are you talking? 287 00:26:43,228 --> 00:26:46,197 It's not crap. I am just reading what's written here. 288 00:26:47,532 --> 00:26:51,263 Now, I know why you were making excuses? 289 00:26:52,237 --> 00:26:54,137 Please tell us some more. 290 00:26:56,241 --> 00:26:58,641 He's got a child from his second marriage. 291 00:26:59,177 --> 00:27:00,701 Child? - Hey! 292 00:27:02,414 --> 00:27:05,474 Kaajal, don't cry. I don't have any child. 293 00:27:05,850 --> 00:27:07,681 Kaajal, he's... - Daddy... 294 00:27:12,524 --> 00:27:15,152 Daddy... - He's not my kid, Kaajal! 295 00:27:17,262 --> 00:27:19,355 I swear on you, I don't even know him, Kaajal. 296 00:27:19,597 --> 00:27:21,656 Then why is he coming running towards you? 297 00:27:22,734 --> 00:27:25,635 Daddy... daddy, I want a balloon. 298 00:27:25,870 --> 00:27:27,838 You want a balloon, come we'll buy it for you. 299 00:27:28,239 --> 00:27:32,573 Mister, keep you child in control, he almost got me killed. 300 00:27:33,278 --> 00:27:34,677 Spoilt my entire mood! 301 00:27:34,879 --> 00:27:36,710 Did you see that, Kaajal... he's not my... 302 00:27:36,915 --> 00:27:40,180 The kid may not be yours but you do have a second wife. 303 00:27:42,487 --> 00:27:44,182 Kaajal, listen to me... - I know you very well. 304 00:27:44,389 --> 00:27:45,913 Listen to me, Kaajal! He's a fraud. 305 00:27:46,891 --> 00:27:49,689 Kaajal, why are you crying? - What to say? 306 00:27:50,295 --> 00:27:52,855 Today being a Sunday I thought to take Kaajal out... 307 00:27:53,331 --> 00:27:55,128 ...but that astrologer... 308 00:27:55,567 --> 00:27:58,127 Hey, why don't we ask him, let us get your predictions from him? 309 00:27:58,837 --> 00:28:01,465 Then we will come to know whether he's genuine or a fraud. 310 00:28:02,540 --> 00:28:05,134 Of course, why not? Come, let's try our luck. 311 00:28:14,919 --> 00:28:16,819 Just wait and see! The reality will be out any moment. 312 00:28:17,188 --> 00:28:20,487 Raja, tell me this generous gentleman's card number. 313 00:28:20,959 --> 00:28:24,156 Number One. - Number one? Aha! 314 00:28:27,198 --> 00:28:31,157 His heart complies with his innocent face! 315 00:28:33,304 --> 00:28:36,239 What makes you take birth in this dark age? 316 00:28:37,976 --> 00:28:40,843 You are really fortunate, sister, that you've got... 317 00:28:41,212 --> 00:28:44,181 ...a saint for a husband in these wretched times. 318 00:28:45,683 --> 00:28:47,651 And my prediction is that this man has never... 319 00:28:47,886 --> 00:28:50,411 ...laid his eyes on another woman and will never do it. 320 00:28:50,622 --> 00:28:52,783 He's taken you as his wife for all your future births. 321 00:28:53,158 --> 00:28:54,853 You are really blessed! 322 00:28:56,361 --> 00:28:58,454 Did you hear that? Did you? 323 00:28:59,230 --> 00:29:00,197 Kaajal... 324 00:29:00,565 --> 00:29:01,657 Kaajal... Pooja... 325 00:29:02,167 --> 00:29:04,465 Don't cry, Kaajal. 326 00:29:05,170 --> 00:29:07,638 Whatever, you had to speak about me you did it for him... 327 00:29:07,906 --> 00:29:08,873 Your parrot, I'll... 328 00:29:09,207 --> 00:29:12,142 Not the parrot but the money speaks, my friend... 329 00:29:12,510 --> 00:29:13,636 Money...!? 330 00:29:14,179 --> 00:29:15,476 Come here... 331 00:29:15,847 --> 00:29:17,712 I have been trying hard to make you understand but in vain. 332 00:29:17,916 --> 00:29:19,850 What is the most important thing that God has given us? 333 00:29:20,185 --> 00:29:22,153 Brains. And why? To use it to our advantage... to lie... 334 00:29:22,520 --> 00:29:24,147 To have a few girlfriends on the sly. 335 00:29:24,355 --> 00:29:27,813 Few? I don't have even one and yet she has tried to commit suicide twice. 336 00:29:28,326 --> 00:29:31,159 If I did have one then... - Nothing will happen. 337 00:29:31,529 --> 00:29:33,394 I'll explain you the logic. 338 00:29:33,631 --> 00:29:35,599 A man is a very sensitive creature... 339 00:29:35,967 --> 00:29:38,731 ...and that's why whenever he has an extra-marital affair... 340 00:29:39,204 --> 00:29:41,729 ...he feels guilty and showers his wife with love... 341 00:29:42,207 --> 00:29:45,699 ...making the wife think that her husband loves her a lot. 342 00:29:46,878 --> 00:29:51,781 And when he doesn't have an affair, he comes home, exhausted. 343 00:29:52,650 --> 00:29:55,175 Quietly he slips into his pyjamas, eats his dinner, 344 00:29:55,553 --> 00:29:58,681 watches television, fights and goes off to sleep. 345 00:29:59,257 --> 00:30:01,521 And that's when a wife starts suspecting that... 346 00:30:02,227 --> 00:30:04,559 her husband is having an affair. 347 00:30:07,232 --> 00:30:08,859 Why are you thinking so much? 348 00:30:09,234 --> 00:30:13,762 Do as I say and you will find Kaajal happy just as Pooja is. 349 00:30:14,239 --> 00:30:15,866 And that's my guarantee! 350 00:30:19,244 --> 00:30:22,213 I have just given you the idea and see the result are evident. 351 00:30:22,914 --> 00:30:25,212 That's nice. - Isn't it? Then it's fun from now on. 352 00:30:26,651 --> 00:30:28,778 What is going on, Kaajal! Wipe your tears. 353 00:30:29,254 --> 00:30:30,881 I can't see you like this. 354 00:30:31,256 --> 00:30:33,224 Okay, fine... everything will be alright. 355 00:30:33,524 --> 00:30:36,755 Tonight, I am taking him for dinner with me. So he'll be late. 356 00:30:37,295 --> 00:30:39,229 Why should I worry when you are around? 357 00:30:39,664 --> 00:30:41,757 But make him understand. Teach him something. 358 00:30:42,267 --> 00:30:45,236 Make him just like you, Prem! - Did you hear that? 359 00:30:46,370 --> 00:30:47,834 Be ready tonight. - Where are you taking me? 360 00:30:48,339 --> 00:30:50,569 Just come along. 361 00:31:05,523 --> 00:31:08,185 "Hi gorgeous!" 362 00:31:22,273 --> 00:31:24,707 "A few lost their fortunes!" 363 00:31:27,712 --> 00:31:29,680 "A few their beats!" 364 00:31:33,251 --> 00:31:35,219 "Yet others lost their lives!" 365 00:31:38,356 --> 00:31:40,551 "While the rest lost their whole worlds!" 366 00:31:44,262 --> 00:31:47,231 "A few lost their fortunes and beats!" 367 00:31:47,598 --> 00:31:51,227 "Yet other lost their lives and their worlds! 368 00:31:51,502 --> 00:31:54,699 "The whole of country was robbed!" 369 00:31:55,273 --> 00:32:02,179 "The lane of love has a - No Entry!" 370 00:32:17,395 --> 00:32:19,625 "They all get my charms..." 371 00:32:21,232 --> 00:32:23,427 "those who come across me" 372 00:32:24,669 --> 00:32:26,796 "They go crazy..." 373 00:32:28,239 --> 00:32:30,298 "dreaming about me" 374 00:32:38,750 --> 00:32:41,776 "My eyes are intoxicating, my nuances, sensuous" 375 00:32:42,253 --> 00:32:44,744 "Anyone who sees me, falls for me" 376 00:32:46,257 --> 00:32:49,385 "The lane of love has a - No Entry!" 377 00:33:14,986 --> 00:33:16,954 "My sweetheart, O' my sweetie pie!" 378 00:33:20,224 --> 00:33:22,522 "Just listen to me, buttercups!" 379 00:33:29,634 --> 00:33:32,797 "Let's enjoy this spring of love!" 380 00:33:33,638 --> 00:33:36,368 "Let's trap the whole country!" 381 00:33:37,742 --> 00:33:44,204 "The lane of love should now have a - Yes Entry!" 382 00:33:51,956 --> 00:33:57,519 "Getting love-struck is said to be essential, my love!" 383 00:33:59,230 --> 00:34:04,827 "All stories are incomplete without love, sweetheart!" 384 00:34:13,211 --> 00:34:16,305 "Meeting on the sly and exchanging sweet-nothings..." 385 00:34:16,647 --> 00:34:19,514 "...is something everyone should try at least once!" 386 00:34:24,555 --> 00:34:31,188 "The lane of love should now have a - Yes Entry!" 387 00:34:49,347 --> 00:34:50,871 How come you are boozing tonight? 388 00:34:51,249 --> 00:34:55,151 My wife is at his house and so I have a chance to get knocked out, today. 389 00:34:56,187 --> 00:34:58,849 Kishan! This is Bobby. 390 00:35:05,730 --> 00:35:10,827 This is a club and not a temple. Here, you meet like this. 391 00:35:11,802 --> 00:35:13,770 Kishan! Don't let her go. 392 00:35:15,206 --> 00:35:17,834 Prem, ask her to let go of me. - No... 393 00:35:21,212 --> 00:35:22,702 Didn't you like it? 394 00:35:22,980 --> 00:35:25,505 I like the perfume... - What? Bobby... 395 00:35:27,885 --> 00:35:29,443 You liked only the perfume? 396 00:35:29,654 --> 00:35:32,179 Prem, Kaajal must be waiting for me. Allow me to go now. 397 00:35:32,623 --> 00:35:34,591 Nice meeting you. Bye! 398 00:35:37,228 --> 00:35:40,197 Don't look at him, he's a married man. 399 00:35:40,565 --> 00:35:43,363 He loves his wife very much! - Is that so? 400 00:35:46,237 --> 00:35:50,196 I'll pay you two hundred thousand if you can to corrupt him. 401 00:35:51,642 --> 00:35:55,134 Two hundred thousand? Bet? - Yes! 402 00:35:55,546 --> 00:36:00,574 Consider yourself having lost it! 403 00:36:01,185 --> 00:36:02,812 Bobby, come here. - Coming. 404 00:36:03,254 --> 00:36:04,482 Hey wait... 405 00:36:09,927 --> 00:36:11,554 Okay, bye... 406 00:36:12,863 --> 00:36:14,160 Prem... 407 00:36:14,632 --> 00:36:18,830 Prem, what kind of a trap are you setting that poor guy in? 408 00:36:19,670 --> 00:36:24,164 He's not a poor guy. He clicks my objectionable photographs! 409 00:36:25,209 --> 00:36:31,170 Just let me get something against him and I won't spare him. 410 00:36:40,825 --> 00:36:43,623 You know, what the ladies were saying? - What? 411 00:36:44,228 --> 00:36:47,197 They were saying, that we have been celebrating 'Janmashtmi' 412 00:36:47,398 --> 00:36:52,700 ...for so many years now. Very soon we will be blessed with a child like him. 413 00:36:55,239 --> 00:36:58,470 Be positive! Surely and very soon we will have one! 414 00:37:08,719 --> 00:37:10,550 What fragrance is this? 415 00:37:12,189 --> 00:37:16,489 Well... it's a perfume... - Even I know that? 416 00:37:19,196 --> 00:37:21,494 But this is some new one... not the regular one. 417 00:37:22,867 --> 00:37:26,701 Very true... One of Prem's friends had put it on me. 418 00:37:27,204 --> 00:37:32,437 He has a perfume store. I resisted a lot but he had his way. 419 00:37:35,212 --> 00:37:37,180 So, what's the problem? - Problem? 420 00:37:37,481 --> 00:37:42,509 It's a nice one. You should use it. - Is that so? 421 00:37:42,887 --> 00:37:44,855 I'll bring some sweets for you. 422 00:37:51,562 --> 00:37:54,622 What is this, Lord? Everyday, my truths get me a solid bashing. 423 00:37:55,766 --> 00:37:58,599 And my first lie in life earns me sweets!? 424 00:38:00,571 --> 00:38:03,631 It's not difficult to fool the wives. 425 00:38:05,176 --> 00:38:08,145 Should I step in the 'No Entry' zone, just like Prem? 426 00:38:09,613 --> 00:38:14,141 No, no... it's not good to deceive one's wife. 427 00:38:15,353 --> 00:38:17,821 But I surely liked what happened today. 428 00:38:20,291 --> 00:38:22,759 What did you like? - Everything? 429 00:38:24,195 --> 00:38:25,753 Isn't Pooja at home? 430 00:38:25,963 --> 00:38:27,828 She's gone home... - What? 431 00:38:28,199 --> 00:38:29,723 She asked me to go to her place tomorrow... 432 00:38:29,867 --> 00:38:31,698 from where we will go to visit the temple. 433 00:38:32,203 --> 00:38:35,832 Prem won't be spared today. He will reach home drunk to find Pooja there! 434 00:38:36,674 --> 00:38:38,642 Let me relish the sweets on this! 435 00:39:03,434 --> 00:39:05,402 You had a drink? 436 00:39:07,605 --> 00:39:12,804 Don't ask my whether I had it. Ask me why I had it. 437 00:39:13,377 --> 00:39:14,344 Why? 438 00:39:14,545 --> 00:39:20,677 That's because one of our employees tried molesting a female staff member. 439 00:39:21,252 --> 00:39:26,656 He misbehaved with her. 440 00:39:27,191 --> 00:39:31,685 When I asked him the reason of his behaviour... 441 00:39:32,263 --> 00:39:38,566 he said that she appeared to be his wife to him in his inebriated state. 442 00:39:39,670 --> 00:39:41,638 So, I gave him a tight slap. 443 00:39:42,606 --> 00:39:47,168 Sobbing, he started saying that since I am a gentleman... 444 00:39:47,545 --> 00:39:52,175 who has never had a drink, I would never come to know... 445 00:39:52,550 --> 00:39:56,714 ...that every woman appears to be one's wife, when one is drunk. 446 00:39:57,221 --> 00:39:59,712 So, I immediately bought one bottle and drank it all. 447 00:40:00,624 --> 00:40:02,592 You drank one whole bottle? 448 00:40:02,860 --> 00:40:07,194 Just because he had a full bottle, I did the same. 449 00:40:09,233 --> 00:40:10,200 Then? 450 00:40:10,401 --> 00:40:15,634 Then I asked the staff girls to stand in a line. 451 00:40:16,373 --> 00:40:19,536 And then I recognised them by their respective names. 452 00:40:20,344 --> 00:40:22,312 None of them appeared me to be my wife among them. 453 00:40:22,613 --> 00:40:28,210 So, I called him and said that when I couldn't see my wife in them... 454 00:40:28,419 --> 00:40:29,886 how could he? 455 00:40:30,254 --> 00:40:31,881 He kept quiet and others were stunned. 456 00:40:32,323 --> 00:40:35,554 I thrashed him, caught him by his hair... 457 00:40:36,360 --> 00:40:40,797 and said, 'You are maligning the spirit of liquor.' 458 00:40:41,465 --> 00:40:45,231 'Have you ever treated your mother or... 459 00:40:46,270 --> 00:40:48,568 sister as you wife in an inebriated state? 460 00:40:50,608 --> 00:40:52,735 I pushed him and sacked him then and there. 461 00:40:56,213 --> 00:40:58,181 Did I do something wrong? 462 00:40:58,916 --> 00:41:01,680 You've never wronged anyone. 463 00:41:02,486 --> 00:41:06,183 I know... I know, your husband is very strong. 464 00:41:13,300 --> 00:41:19,196 O Lord! Make Pooja my wife in all my births! 465 00:41:26,243 --> 00:41:28,336 Hey! Prem, you seem to be very happy today. 466 00:41:28,579 --> 00:41:31,946 Whenever my scoundrel friends land in a soup, it gives me great joy. 467 00:41:32,583 --> 00:41:34,915 Which friend of yours has landed in a soup, pal? 468 00:41:35,286 --> 00:41:37,618 Not already landed but Kishan is about to! 469 00:41:37,922 --> 00:41:39,890 I have sent Bobby after him. 470 00:41:40,257 --> 00:41:42,623 But, he's an upright guy. 471 00:41:42,927 --> 00:41:44,895 No matter how upright a person may be... 472 00:41:45,262 --> 00:41:49,221 seeing a bombshell like Bobby is sure to make him falter. 473 00:41:50,267 --> 00:41:51,234 Very true! 474 00:41:51,435 --> 00:41:54,404 Bobby has taken him out shopping. - You are a first rate scoundrel. 475 00:41:55,639 --> 00:41:59,905 What are you scared for? I'm not going to fleece you like your wife. 476 00:42:03,213 --> 00:42:08,173 I'm tired. - Oh come on! Let's check out there. 477 00:42:12,220 --> 00:42:13,580 May I buy a necklace? 478 00:42:19,897 --> 00:42:21,592 How's this? - Nice. 479 00:42:21,966 --> 00:42:23,524 Put it on me. 480 00:42:39,984 --> 00:42:43,818 What's wrong, sis? - I think I saw Kishan with some girl. 481 00:42:44,254 --> 00:42:46,779 You go a bit overboard with this habit of suspecting him. 482 00:42:47,257 --> 00:42:49,225 You always feel that he is with some or the other girl. 483 00:42:49,393 --> 00:42:51,657 It's not an imagination. I actually saw him. 484 00:43:20,491 --> 00:43:21,890 Hello! Sunrise Publications! 485 00:43:22,493 --> 00:43:23,755 Sunny, it's me. 486 00:43:24,328 --> 00:43:26,660 Me? Who? - It's me! Kishan! 487 00:43:27,564 --> 00:43:28,861 Sir, your voice sounds so different. 488 00:43:29,233 --> 00:43:32,725 Sunny, transfer my cabin phone to my mobile. 489 00:43:33,704 --> 00:43:36,195 Why do you worry, sir? I'm here to take messages for you. 490 00:43:37,410 --> 00:43:39,441 And I will finish you off! Transfer the line immediately or else... 491 00:43:39,643 --> 00:43:42,203 I will get you transferred. - Okay, sir. 492 00:43:48,485 --> 00:43:49,918 What are you doing? - I'm calling up at his office. 493 00:43:50,254 --> 00:43:51,221 Office? 494 00:43:56,593 --> 00:43:57,821 Where are you, Kishan? 495 00:43:58,195 --> 00:44:00,755 In Paris. About to jump down from the Eiffel Tower. 496 00:44:01,198 --> 00:44:03,166 Why do you say so? - What else should I do? 497 00:44:03,467 --> 00:44:05,162 Where have you called up? At the office, isn't it? 498 00:44:05,369 --> 00:44:06,768 Where else would I be other than the office? 499 00:44:06,970 --> 00:44:08,767 Hey! Sunny, just get my files please. 500 00:44:09,206 --> 00:44:11,572 Tell me what is it? I've a lot of work. - Nothing. 501 00:44:11,875 --> 00:44:14,435 I just called up as I was missing you. You are unnecessarily getting upset. 502 00:44:16,380 --> 00:44:18,348 Where is he? - In office. 503 00:44:26,557 --> 00:44:28,525 What happened? Why are you so scared? 504 00:44:28,759 --> 00:44:31,193 Where the heck have you brought me? My wife is here. 505 00:44:31,562 --> 00:44:34,690 I was wondering what made you vanish. - Rather, I am going to vanish now. 506 00:44:35,232 --> 00:44:37,200 If she spots me with you, this shopping centre... 507 00:44:37,401 --> 00:44:39,198 is going to vanish just like the WTC. 508 00:44:39,403 --> 00:44:42,201 Sorry. Bye. - Hey! 509 00:44:45,676 --> 00:44:47,871 God knows when I'll get a chance to earn 200,000! 510 00:44:56,854 --> 00:44:58,151 What happened? 511 00:44:59,723 --> 00:45:02,715 It's his car. - Yes, it's Kishan's car. 512 00:45:03,260 --> 00:45:07,560 But why is it here? - That means he lied to me. 513 00:45:11,802 --> 00:45:13,770 I'm doomed. O Bhagwan (God), save me! 514 00:45:14,271 --> 00:45:16,171 Did you call me? What's it? 515 00:45:16,573 --> 00:45:18,165 You? - Yes. My name is Bhagwan. 516 00:45:18,308 --> 00:45:20,276 You called me, didn't you? What is it? 517 00:45:20,477 --> 00:45:23,173 No, not you. I was remembering the Almighty! 518 00:45:23,447 --> 00:45:24,846 Ok. It's fine then. 519 00:45:31,288 --> 00:45:34,189 Yes, Kaajal. - Are you still in the office, Kishan? 520 00:45:35,325 --> 00:45:38,692 Come here and see for yourself. - No. I just need your car. 521 00:45:39,963 --> 00:45:42,523 It's parked outside the City Centre. - Why? 522 00:45:42,766 --> 00:45:44,529 I went there for shopping, love. 523 00:45:44,902 --> 00:45:47,530 The car broke down. And the driver is on his way there. 524 00:45:47,905 --> 00:45:52,467 Tell me where to send him. - I too had come to the City Centre. 525 00:45:52,843 --> 00:45:54,811 Spotted your car, so just enquired about it. 526 00:45:55,179 --> 00:45:57,477 You suspect me so much. What would Pooja think? 527 00:45:58,248 --> 00:46:00,148 No, I am not suspecting... 528 00:46:01,251 --> 00:46:03,742 How do you know Pooja is with me? - You are so naive. 529 00:46:04,221 --> 00:46:06,621 Have you ever been out for shopping alone? I just made a guess. 530 00:46:07,257 --> 00:46:09,748 I will hang up now. - Kiss me first. 531 00:46:10,861 --> 00:46:13,159 I'm disconnecting the line. Bye. - Bye. 532 00:46:14,231 --> 00:46:15,823 O' God! 533 00:46:21,805 --> 00:46:23,773 My landlady threw my belongings out of the house. 534 00:46:24,274 --> 00:46:25,832 She threw me out of the house. 535 00:46:26,210 --> 00:46:28,178 That crazy female spread the word that... 536 00:46:28,345 --> 00:46:31,178 I am committing suicide for some girl named Champa. 537 00:46:32,216 --> 00:46:33,774 Who is this Champa? 538 00:46:37,221 --> 00:46:38,848 Laugh as much as you want. 539 00:46:39,223 --> 00:46:41,191 But tell me where I will stay now. 540 00:46:42,226 --> 00:46:44,194 She has rendered me homeless. 541 00:46:44,561 --> 00:46:46,529 Don't worry. Stay there. 542 00:46:47,231 --> 00:46:51,190 There? Outside? - Not outside. Come here. 543 00:46:53,170 --> 00:46:56,139 In my guesthouse. It's locked since many years. 544 00:46:56,840 --> 00:46:59,138 Here are the keys. 545 00:47:03,580 --> 00:47:06,811 Is this house mine? - Just to live in it. 546 00:47:16,627 --> 00:47:18,492 Your favours are piling up on me. 547 00:47:18,862 --> 00:47:20,762 How can I ever repay them? 548 00:47:21,198 --> 00:47:23,166 Don't worry about that, Sunny. 549 00:47:23,500 --> 00:47:25,468 I will take it back with interest, as and when needed. 550 00:47:25,802 --> 00:47:28,270 I am ready to lay my life for you, brother! Kill me if I object. 551 00:47:28,639 --> 00:47:32,769 Do that later. Get that house cleaned first. It is infested with mice. 552 00:47:33,543 --> 00:47:36,842 I'll take care of the mice, sister. But I dread that pest of a girl. 553 00:47:38,315 --> 00:47:40,283 See, I am already hiccupping. 554 00:47:41,718 --> 00:47:44,186 She is definitely plotting something for me. 555 00:47:46,890 --> 00:47:49,415 Sanjana, look there. Champa's lover. 556 00:47:54,598 --> 00:47:56,463 I think he has changed his mind. 557 00:47:56,700 --> 00:48:00,136 No, in order to deceive others, such people act happy. 558 00:48:00,604 --> 00:48:04,131 But they continue to suffer from within. C'mon girls, let's go. 559 00:48:07,277 --> 00:48:09,643 Yes please? - Do you have rat-poison? 560 00:48:10,180 --> 00:48:12,375 Here's your rat-poison. - Thank you! 561 00:48:12,582 --> 00:48:14,482 Give me Dettol as well. - Dettol Soap too?! 562 00:48:15,185 --> 00:48:17,415 Dettol? Even in soap he's searching for death. 563 00:48:17,621 --> 00:48:19,145 Can't he buy a 'Lifebuoy'? 564 00:48:23,760 --> 00:48:25,489 But why is he buying a rope? 565 00:48:25,696 --> 00:48:29,462 To kill himself with the rope if the rat-poison deceives him. 566 00:48:29,900 --> 00:48:31,663 Thank you. Do keep coming. 567 00:48:57,294 --> 00:48:58,727 Peep in from there. 568 00:48:59,162 --> 00:49:01,130 Try to see what he's doing here? 569 00:49:07,504 --> 00:49:09,529 Hey, he's climbing on the chair. 570 00:49:12,175 --> 00:49:14,666 He's hanging the rope. O' my God! - What happened? 571 00:49:15,178 --> 00:49:18,147 He's preparing to kill himself. - Preparing to kill himself? 572 00:49:19,182 --> 00:49:21,742 Hey, open the door... - Open the door. 573 00:49:22,185 --> 00:49:24,676 What should we do now? 574 00:49:25,288 --> 00:49:26,619 Go and call the neighbours. 575 00:49:26,890 --> 00:49:28,687 Shout! He's trying to kill himself. 576 00:49:29,192 --> 00:49:31,160 Wait. Stop! Open the door! 577 00:49:43,306 --> 00:49:45,433 What are you doing? - What are you trying to do? 578 00:49:45,742 --> 00:49:47,835 Who are you all? - We are your neighbours. 579 00:49:48,211 --> 00:49:51,180 Why have you barged inside my house? - Tell me what is bothering you? 580 00:49:51,448 --> 00:49:52,608 I am like a mother to you. 581 00:49:52,749 --> 00:49:55,616 Life is an invaluable gift of God. Don't waste it like this. 582 00:49:55,986 --> 00:49:59,717 Trust my experience. Those who commit suicide repent it bitterly after death. 583 00:50:00,223 --> 00:50:03,681 Yes, son. Look at me, I still want to live for another 75 years. 584 00:50:04,227 --> 00:50:06,491 And you've given up to the challenges of life at such a young age? 585 00:50:06,696 --> 00:50:11,190 Face them bravely. - Yes, face them bravely. 586 00:50:16,573 --> 00:50:21,203 She's the one who told you everything, didn't she? 587 00:50:21,511 --> 00:50:24,639 Yes, this innocent girl saved your life. 588 00:50:25,849 --> 00:50:28,215 What do you want, after all? 589 00:50:29,252 --> 00:50:33,621 I just want to know whether you are still to consume the rat-poison... 590 00:50:33,924 --> 00:50:35,892 or have you already done it? 591 00:50:37,260 --> 00:50:40,229 Listen, you'll have to promise me that... 592 00:50:40,597 --> 00:50:43,623 you will never contemplate suicide henceforth 593 00:50:44,501 --> 00:50:46,469 No, I'll never think about it. 594 00:50:47,270 --> 00:50:50,569 But, I want to kill someone. - Murder? 595 00:50:50,807 --> 00:50:54,709 What weapon should I use? - Those doe-horns behind you... 596 00:50:57,214 --> 00:50:59,512 anyone would die if you shove it in him. 597 00:51:05,222 --> 00:51:08,191 But whom do you want to kill? - You! 598 00:51:17,000 --> 00:51:19,195 Wait... where are you running to? 599 00:51:19,669 --> 00:51:21,534 I'll kill you and go to jail! 600 00:51:23,240 --> 00:51:25,538 Stop there! I'm not sparing you. 601 00:51:30,580 --> 00:51:32,810 I've caught you... where will you escape now? 602 00:51:34,885 --> 00:51:37,217 Have you gone crazy? - No! 603 00:51:37,654 --> 00:51:39,622 I have rather come to my senses now. 604 00:51:40,257 --> 00:51:42,725 You have maligned me in front of the whole world. 605 00:51:43,426 --> 00:51:45,826 Wherever I go, people start pitying me. 606 00:51:46,596 --> 00:51:50,828 They say that I am the poor guy who wants to commit suicide. 607 00:51:52,469 --> 00:51:56,735 And people will keep visiting me just to check whether... 608 00:51:56,940 --> 00:51:58,669 I am dead or still alive. 609 00:51:59,209 --> 00:52:02,645 I want the world to help me keeping a tab on you. 610 00:52:03,246 --> 00:52:06,340 I am just wishing good for you. 611 00:52:07,284 --> 00:52:09,514 Speak up, will you wish well for me ever again? 612 00:52:09,719 --> 00:52:11,687 Till my last breath. 613 00:52:12,656 --> 00:52:13,623 Why? 614 00:52:14,758 --> 00:52:15,850 Why? 615 00:52:18,662 --> 00:52:22,189 Because in today's world, the moment a person's girlfriend is dead... 616 00:52:22,566 --> 00:52:26,593 he is in another girl's arms in no time. 617 00:52:27,571 --> 00:52:29,869 And here you are... 618 00:52:30,240 --> 00:52:33,209 who wants to give up his life for Champa's love? 619 00:52:34,444 --> 00:52:36,207 Champa... Champa... 620 00:52:36,546 --> 00:52:39,640 Just see you get so deeply affected by the mere mention of her name. 621 00:52:40,250 --> 00:52:42,650 Where does one find such a beloved these days? 622 00:52:43,320 --> 00:52:45,880 Tell me, won't someone fall in love with... 623 00:52:46,256 --> 00:52:48,383 a person who believes so much in love? I love you. 624 00:52:48,825 --> 00:52:54,161 "In love!" 625 00:52:55,865 --> 00:53:02,168 "In love!" 626 00:53:04,541 --> 00:53:07,339 "In love!" 627 00:53:12,315 --> 00:53:19,585 "What has this love done to me?" 628 00:53:20,690 --> 00:53:23,625 "Something seems to be impending..." 629 00:53:24,294 --> 00:53:27,593 "...something has already happened!" 630 00:53:28,698 --> 00:53:36,195 "My love, you are the goal of my lovelorn heart." 631 00:53:36,640 --> 00:53:43,603 "It doesn't rest in peace without you." 632 00:53:44,581 --> 00:53:51,646 "I have fallen in love with love!" 633 00:53:52,422 --> 00:54:00,158 "My love, you are the goal of my lovelorn heart." 634 00:54:00,563 --> 00:54:03,327 "In love!" 635 00:54:24,220 --> 00:54:31,626 "These fragrant meetings filled with nervous emotions." 636 00:54:32,228 --> 00:54:39,725 "Something about you makes me forget everything." 637 00:54:40,270 --> 00:54:47,608 "This yearning of my loneliness, scattered all over my rocking dreams..." 638 00:54:48,578 --> 00:54:55,142 "...has kept me engrossed since dusk." 639 00:54:56,519 --> 00:54:59,682 "Such a captivating tale of yours..." 640 00:55:00,190 --> 00:55:03,819 "...makes my heart crave for you!" 641 00:55:04,394 --> 00:55:11,596 "What has this love done to me?" 642 00:55:12,535 --> 00:55:15,766 "Something seems to be impending..." 643 00:55:16,539 --> 00:55:19,702 "...something has already happened!" 644 00:55:20,310 --> 00:55:28,183 "My love, you are the goal of my lovelorn heart." 645 00:55:28,651 --> 00:55:31,347 "In love!" 646 00:55:54,911 --> 00:55:56,879 What has happened to you today, Kaajal? 647 00:55:58,181 --> 00:56:00,672 There's this strange warmth in your love. 648 00:56:06,756 --> 00:56:08,724 You? What are you doing here? 649 00:56:09,259 --> 00:56:11,489 I saw your wife going out. 650 00:56:12,495 --> 00:56:14,463 I thought, I shouldn't loose this opportunity. 651 00:56:14,731 --> 00:56:16,494 So I came in. 652 00:56:19,536 --> 00:56:23,336 Try jumping in the sea of love once. 653 00:56:24,874 --> 00:56:28,275 One dip in it will never let you want to come out. 654 00:56:29,679 --> 00:56:32,773 Why are you so much after me? 655 00:56:34,651 --> 00:56:36,448 Even I don't know that. 656 00:56:36,886 --> 00:56:39,252 But I find you very alluring. 657 00:56:41,324 --> 00:56:44,293 Finding you before me makes my heart... 658 00:56:46,429 --> 00:56:48,397 ...skip a beat. 659 00:56:49,732 --> 00:56:52,200 Listen, if my wife happens to come here... 660 00:56:52,569 --> 00:56:55,800 not only are you going to get killed for sure, she will also kill me. 661 00:56:56,239 --> 00:56:58,571 Such a henpecked man? 662 00:56:59,175 --> 00:57:02,736 Not henpecked. I love her a lot. - So who's stopping you? 663 00:57:03,179 --> 00:57:07,639 Spend 23 hours with her and allot me only one hour. 664 00:57:08,184 --> 00:57:09,845 I am head-over-heels in love with you. 665 00:57:10,353 --> 00:57:12,821 She might be back any moment now. 666 00:57:13,523 --> 00:57:15,718 You are being so inhospitable. 667 00:57:16,626 --> 00:57:19,595 Ask for a glass of water, at least. - Right away. 668 00:57:46,222 --> 00:57:47,849 Here, take this... 669 00:57:48,391 --> 00:57:51,519 What happened? - Nothing. 670 00:57:53,429 --> 00:57:55,454 For whom is this cold drink? 671 00:57:55,765 --> 00:57:59,132 What do you mean by 'for whom? ' It's for you, sweetheart! 672 00:58:01,170 --> 00:58:04,571 You were out in the sun. - One doesn't feel the sun in an AC car. 673 00:58:08,578 --> 00:58:10,409 What has happened to, you? 674 00:58:13,182 --> 00:58:14,740 I smell something fishy here. 675 00:58:14,951 --> 00:58:17,715 Fishy? But we have no fish in the house. How can you smell it? 676 00:58:18,254 --> 00:58:20,620 Wow! What a beautiful dress! 677 00:58:20,990 --> 00:58:24,482 You look so pretty and inviting. I feel like loving you! 678 00:58:27,196 --> 00:58:28,891 Kishan, what's gone wrong with you all of a sudden? 679 00:58:29,265 --> 00:58:31,495 Nothing has gone wrong! It's all intentional. 680 00:58:31,868 --> 00:58:36,168 I really love you... I really love you, Kaajal. 681 00:58:53,590 --> 00:58:56,184 He is so tensed and here you are, laughing at him? 682 00:58:56,559 --> 00:58:58,527 What else should I do? Shed tears? 683 00:58:59,228 --> 00:59:03,790 He is one great soul who wants to steal mangoes... 684 00:59:04,167 --> 00:59:07,295 but is also scared of falling off from the tree. 685 00:59:07,637 --> 00:59:10,538 Am I interested in Bobby? 686 00:59:10,873 --> 00:59:12,465 Are you asking this or telling this to me? 687 00:59:12,675 --> 00:59:15,508 None of the two. I am just cursing my luck... 688 00:59:15,945 --> 00:59:19,244 for having gone to the club with you and getting trapped in this situation. 689 00:59:19,716 --> 00:59:22,583 I would have been ruined had Kaajal spotted me. 690 00:59:23,186 --> 00:59:27,816 Is it? I will just call up Bobby and tell her that Kishan hates her. 691 00:59:28,625 --> 00:59:30,593 Forget your home she won't step even in your lane. 692 00:59:32,729 --> 00:59:35,493 Just see his face turning pale! 693 00:59:40,203 --> 00:59:42,603 Actually his boring life suits him well. 694 00:59:43,206 --> 00:59:45,970 The same office, the same home and the same wife. 695 00:59:48,745 --> 00:59:52,704 Forget bothering about Kaajal and embrace Bobby. 696 00:59:53,216 --> 00:59:55,184 Do something, at least. 697 00:59:58,655 --> 01:00:02,182 Applying one's mind combined with smart lies... 698 01:00:02,558 --> 01:00:05,186 will never get a man being caught by his wife. 699 01:00:11,668 --> 01:00:14,193 Sister, it becomes very tough for me... 700 01:00:14,504 --> 01:00:16,199 whenever you observe this vow of silence. 701 01:00:16,406 --> 01:00:18,931 Do you know why is she crying so bitterly? 702 01:00:19,442 --> 01:00:20,966 Only tomorrow will that be possible. 703 01:00:21,377 --> 01:00:23,675 She has never broken her vow of silence in all these 7 years. 704 01:00:25,915 --> 01:00:27,883 I might as well come tomorrow. 705 01:00:31,540 --> 01:00:32,385 Listen... 706 01:00:33,256 --> 01:00:36,555 You broke your vow? - I had to. 707 01:00:37,260 --> 01:00:40,388 Kishan was expressing too much love, yesterday. 708 01:00:40,797 --> 01:00:43,664 That's good, isn't it? - Not good. It creates suspicion. 709 01:00:44,267 --> 01:00:47,236 Whenever the quantity of a man's love undergoes any change... 710 01:00:47,670 --> 01:00:49,638 the wife should consider having lost him. 711 01:00:50,573 --> 01:00:52,734 I will have to turn a detective for him now. 712 01:00:53,209 --> 01:00:54,938 Only then will he be caught red-handed. 713 01:01:13,229 --> 01:01:14,890 Wipe yourself dry, sir. - Thanks. 714 01:01:18,367 --> 01:01:20,198 How's my little doll? - I'm fine. 715 01:01:23,906 --> 01:01:26,374 Don't worry at all. No one will learn about it. 716 01:01:27,310 --> 01:01:29,210 Here... keep this money. 717 01:01:29,579 --> 01:01:32,207 Go on... keep it. I told you that no one will learn about it. 718 01:01:33,449 --> 01:01:35,815 Just take care of my doll. I'll leave now. Bye! 719 01:01:36,180 --> 01:01:37,610 Bye, my child! - Bye! 720 01:01:49,532 --> 01:01:52,228 Kaajal! Kaajal... That... I... - There is no need to explain! 721 01:01:53,202 --> 01:01:56,660 I have seen everything myself! Since when has all this been going on? 722 01:01:57,206 --> 01:01:59,174 Kaajal, be positive. Whatever you're thinking... 723 01:01:59,408 --> 01:02:01,342 It's not that way, Kaajal! - It is! 724 01:02:01,611 --> 01:02:03,772 You are just what I had thought you were! 725 01:02:04,213 --> 01:02:06,181 Look, Kaajal, listen to me... - Just, tell me this... 726 01:02:06,382 --> 01:02:08,350 because I don't know! What does she have that I don't? 727 01:02:08,551 --> 01:02:09,950 Kaajal, you are not in your senses! 728 01:02:10,319 --> 01:02:12,287 She is a married woman! She has a child! 729 01:02:12,555 --> 01:02:15,183 So you are having an affair with a married woman! 730 01:02:19,896 --> 01:02:21,864 According to you, a man and a woman can have... 731 01:02:22,231 --> 01:02:24,199 just one relationship, isn't it? 732 01:02:24,567 --> 01:02:26,364 Come! Come on! 733 01:02:26,569 --> 01:02:30,198 Do you recognize him? - Ram Gopal! 734 01:02:31,700 --> 01:02:32,975 Yes, it's Ram Gopal. 735 01:02:34,677 --> 01:02:37,202 He was the chief editor of our newspaper since the last 8 years. 736 01:02:38,514 --> 01:02:40,209 But do you know why... 737 01:02:40,416 --> 01:02:42,816 he is trying to make these funny paintings to run his home? 738 01:02:43,719 --> 01:02:46,745 Because he lost both his legs in an accident 6 months ago! 739 01:02:52,695 --> 01:02:55,664 I really tried to help him. 740 01:02:56,866 --> 01:03:00,165 However, he is a proud man. He did not agree. 741 01:03:04,807 --> 01:03:06,570 Since they were unable to pay the fees... 742 01:03:06,709 --> 01:03:08,677 his innocent daughter was thrown out of school! 743 01:03:09,212 --> 01:03:10,873 These people were almost on the streets! 744 01:03:11,280 --> 01:03:15,239 Since then, I come here discreetly to help them in some way! And you! 745 01:03:16,180 --> 01:03:18,680 You have crossed all the limits of suspicion, Kaajal! 746 01:03:19,222 --> 01:03:23,352 I regret having married a woman like you and ruining my life! 747 01:03:32,401 --> 01:03:35,199 "Everyone likes my face." 748 01:03:36,239 --> 01:03:38,707 "Everyone falls in love with me." 749 01:03:39,909 --> 01:03:42,605 "Everyone likes my face." 750 01:03:43,246 --> 01:03:44,804 Go ahead and drink! Drink, my friend! 751 01:03:45,248 --> 01:03:47,546 Drink this too! Another 4 doubles, please! 752 01:03:48,317 --> 01:03:50,877 You are not at fault here. This is the result of... 753 01:03:51,254 --> 01:03:53,745 your wife's suspicion and an award for your honesty! 754 01:03:55,524 --> 01:03:58,152 There is a limit to suspicion! A limit to suspicion! 755 01:03:58,527 --> 01:04:01,155 You know, it's understood that when a man goes out... 756 01:04:01,564 --> 01:04:04,533 he puts a lock on the door. A person checks once... 757 01:04:04,901 --> 01:04:08,166 or twice but your wife... she keeps sitting next to the lock! 758 01:04:09,772 --> 01:04:11,740 You are an honest man. If I was in your place... 759 01:04:11,874 --> 01:04:13,842 I would have sneaked in from the back, taken everything and... 760 01:04:14,210 --> 01:04:16,735 I would have changed the lock too! No Entry! 761 01:04:20,283 --> 01:04:23,775 Let me tell you something. What gives you... 762 01:04:24,220 --> 01:04:27,451 all the grief in this world? A woman! 763 01:04:28,257 --> 01:04:31,192 And who gives you all the happiness in this world? 764 01:04:31,560 --> 01:04:35,189 A woman! Well, if one woman has hurt you so much... 765 01:04:35,731 --> 01:04:37,858 let another woman give you some happiness! 766 01:04:38,401 --> 01:04:41,199 "Love me, honey!" 767 01:04:41,570 --> 01:04:43,538 "Kiss me, honey!" 768 01:04:43,839 --> 01:04:45,431 "There's no one like me!" 769 01:04:45,641 --> 01:04:48,201 Listen to me. One made you cry with grief. 770 01:04:48,511 --> 01:04:50,672 This one will make you cry with happiness! 771 01:04:52,648 --> 01:04:55,674 Do you want her? - No, my friend. 772 01:04:56,185 --> 01:04:58,881 No! Are you crazy? Just look at her! 773 01:05:02,525 --> 01:05:05,323 I mean, not now. - Not now, but you do mean... 774 01:05:05,528 --> 01:05:10,158 that you want her, isn't it? Good! - Tomorrow, Kaajal... 775 01:05:10,933 --> 01:05:12,901 Kaajal is going to Ajmer tomorrow. 776 01:05:13,369 --> 01:05:15,166 She's going? I'll send her in the morning. 777 01:05:15,471 --> 01:05:17,336 But where will I take her? 778 01:05:17,606 --> 01:05:20,575 Why do you have the guesthouse then? The guesthouse is made just for her! 779 01:05:22,211 --> 01:05:23,178 "Just me!" 780 01:05:23,379 --> 01:05:26,678 "There's no one like me! No, no, no, no! Just me!" 781 01:05:49,905 --> 01:05:51,702 Shall I leave? - Yes, fine. 782 01:05:54,377 --> 01:05:55,469 Kaajal! 783 01:05:57,513 --> 01:05:59,640 I know that I'm not worthy of your forgiveness. 784 01:06:00,549 --> 01:06:04,645 Please forgive me! - No, no. It's all right. 785 01:06:05,388 --> 01:06:07,151 I've been with you since so many years. 786 01:06:07,323 --> 01:06:09,154 But I've never understood you! 787 01:06:12,528 --> 01:06:14,826 I have never valued your love! - Kaajal! 788 01:06:16,265 --> 01:06:19,666 But I've realised my mistake after last night's incident. 789 01:06:20,536 --> 01:06:24,495 I've realised that you can never even look at another woman! 790 01:06:27,410 --> 01:06:29,844 Please get up. - I promise that... 791 01:06:30,379 --> 01:06:32,847 I'll never doubt you again. Never! 792 01:06:34,383 --> 01:06:38,717 I would have probably never doubted you had I given you a child! 793 01:06:39,889 --> 01:06:42,357 But I don't know why I have this fear... 794 01:06:43,225 --> 01:06:45,693 that your desire of fatherhood might compel you to desert me! 795 01:06:50,399 --> 01:06:54,802 Kishan! I cannot live without my love! I just cannot! 796 01:06:55,371 --> 01:06:57,464 Look... Look, you are going to Ajmer, isn't it? 797 01:06:57,673 --> 01:06:59,641 Everything will be all right. Be positive! 798 01:07:00,976 --> 01:07:03,604 On reaching there, I'll pray not only for my child... 799 01:07:04,180 --> 01:07:06,148 but for our relationship as well. 800 01:07:07,249 --> 01:07:09,513 I feel that someone has cast an evil eye on our relationship. 801 01:07:18,360 --> 01:07:21,158 Lakshmi! - I've called her. Look Lakshmi... 802 01:07:21,363 --> 01:07:23,331 Sir should have his meals on time. 803 01:07:23,732 --> 01:07:26,166 I know that once I am gone, you'll eat outside. 804 01:07:26,869 --> 01:07:29,167 And one falls ill after eating outside. 805 01:07:29,605 --> 01:07:32,836 And when I come back, I want to see you just the way you are now. Ah, yes! 806 01:07:33,542 --> 01:07:36,170 If his head or hand hurt, massage them. 807 01:07:37,213 --> 01:07:39,681 There is nothing wrong in that. Okay, go and work. 808 01:07:40,683 --> 01:07:44,676 Oh! My bag! Look, I have kept some clothes... 809 01:07:45,387 --> 01:07:47,685 for Ram Gopal and his family. Please give them to him... Please! 810 01:07:52,228 --> 01:07:53,786 Why... why are you taking my picture? 811 01:07:54,163 --> 01:07:56,461 Well, will I be able to stay without you for 2 days? 812 01:07:56,899 --> 01:07:59,129 I'll just be back. - You mean... 813 01:07:59,735 --> 01:08:01,566 you are going, isn't it? 814 01:08:01,737 --> 01:08:03,329 Of course! But one must not say that. 815 01:08:03,506 --> 01:08:06,134 But it creates confusion! - Okay. 816 01:08:06,675 --> 01:08:08,472 I'll be off. 817 01:08:19,922 --> 01:08:23,153 Yes, Kishan, shoot! What? The programme is cancelled! 818 01:08:24,326 --> 01:08:27,159 Put your snap too, Pooja. 819 01:08:28,697 --> 01:08:33,657 Yes. What happened? - I don't feel like cheating on her. 820 01:08:34,870 --> 01:08:36,167 She loves me very much. 821 01:08:36,639 --> 01:08:38,664 That's because you're getting such a big contract... 822 01:08:39,275 --> 01:08:41,334 for the first time. Look at me! I have no fear! 823 01:08:41,744 --> 01:08:43,405 I'm used to it. I'm used to it, man! 824 01:08:43,612 --> 01:08:47,173 No, Prem, I don't feel right going into a 'No Entry'! 825 01:08:48,217 --> 01:08:50,685 These shortcuts are not for me, my friend. 826 01:08:51,320 --> 01:08:54,118 I'll take the main road as I usually do. 827 01:08:54,590 --> 01:08:57,787 Well, brother, one must never let a good opportunity pass! 828 01:08:58,327 --> 01:09:00,795 Isn't that right, Pooja? - Yes, brother, he's absolutely right! 829 01:09:01,330 --> 01:09:03,457 Did you hear that? And listen... 830 01:09:04,166 --> 01:09:05,633 That party must be reaching at any minute. 831 01:09:05,801 --> 01:09:07,792 Oh my God! - Why are you scared? 832 01:09:08,671 --> 01:09:11,469 Meet her with full confidence! And impress her so much... 833 01:09:12,875 --> 01:09:14,604 that whenever she does business... she does it only with you! 834 01:09:14,777 --> 01:09:17,143 Hello! Prem, look... - I'm going to South Africa today. 835 01:09:22,184 --> 01:09:24,652 Look now, don't waste my hundred thousand. 836 01:09:25,487 --> 01:09:27,318 One hundred thousand! - Yes! 837 01:09:28,591 --> 01:09:31,151 But there's a guarantee that you'll feel... 838 01:09:31,427 --> 01:09:33,156 that the job was worth one million! 839 01:09:33,362 --> 01:09:35,330 And I'm telling you with full experience that... 840 01:09:35,497 --> 01:09:37,397 this party is fantastic! I'll hang up now. 841 01:10:24,980 --> 01:10:27,210 Sorry, I'm a bit late. 842 01:10:29,451 --> 01:10:31,544 Look... I was saying. Bobby... 843 01:10:33,455 --> 01:10:36,219 Can we have this programme some other day? 844 01:10:40,262 --> 01:10:44,221 You sat down! - I've kept 100 people waiting for you! 845 01:10:44,667 --> 01:10:46,601 And you are trying to chase me from here! 846 01:10:48,700 --> 01:10:50,402 The money that Prem had given you... I'm not asking you to return it. 847 01:10:51,807 --> 01:10:54,571 What do you think? I've come to you for the 25,000? 848 01:10:55,477 --> 01:10:57,502 25,000. He told me it's a hundred thousand! 849 01:10:58,547 --> 01:11:02,677 25,000 rupees! I can refuse it 2,500 times for you! 850 01:11:03,585 --> 01:11:07,351 Because it's not money but love that's between us! 851 01:11:08,223 --> 01:11:11,556 It's a matter of the heart! It's a secret! 852 01:11:12,227 --> 01:11:15,196 A secret! Let the secret remain a secret! 853 01:11:15,664 --> 01:11:17,689 Please... Please, go away from here. 854 01:11:21,236 --> 01:11:24,694 Where is the washroom? - Washroom? ...There. 855 01:11:27,776 --> 01:11:30,870 Listen to me. Come out fast, please. 856 01:11:31,246 --> 01:11:32,975 5 minutes. - Fast! Fast! 857 01:11:38,787 --> 01:11:42,883 Oops! I forgot my ticket at home! Driver, take the car home. 858 01:12:31,306 --> 01:12:34,207 "Why are you going having stolen my heart?" 859 01:12:35,577 --> 01:12:38,705 "What makes you trouble me like this?" 860 01:12:39,581 --> 01:12:42,709 "Why are you going having stolen my heart?" 861 01:12:43,752 --> 01:12:46,721 "What makes you trouble me like this?" 862 01:12:47,823 --> 01:12:51,224 "I've been waiting for you since so long." 863 01:12:52,600 --> 01:12:55,496 "Why do you refuse to come close?" 864 01:13:04,573 --> 01:13:08,168 Lakshmi! Where is your master? - He's gone to the guesthouse. 865 01:13:23,225 --> 01:13:26,683 "Both of us are full of desire!" 866 01:13:27,229 --> 01:13:30,721 "This distance makes us grow impatient!" 867 01:13:34,536 --> 01:13:36,731 "O' my darling!" 868 01:13:39,741 --> 01:13:44,201 "Our breaths are afire!" 869 01:13:46,915 --> 01:13:48,212 "Sweetheart..." 870 01:13:52,254 --> 01:13:55,155 "The surroundings are weaving magic!" 871 01:13:56,191 --> 01:13:59,319 "Both of us are wanton!" 872 01:14:00,195 --> 01:14:03,494 "I'm casting my spell over you!" 873 01:14:04,433 --> 01:14:07,664 "I've been waiting for you since so long." 874 01:14:08,537 --> 01:14:11,665 "Why do you refuse to come close?" 875 01:14:12,708 --> 01:14:15,677 "Why are you going having stolen my heart?" 876 01:14:16,745 --> 01:14:20,181 "What makes you trouble me like this?" 877 01:14:59,721 --> 01:15:01,279 Why did you take so long to open the door? 878 01:15:01,456 --> 01:15:05,654 I was in the bathroom... I'm not feeling well. 879 01:15:05,894 --> 01:15:07,486 That is why I couldn't hear the bell. 880 01:15:13,402 --> 01:15:16,496 But what are you doing here? - What am I doing here? Yes... 881 01:15:16,738 --> 01:15:18,831 I've heard that there's going to be an income-tax raid. 882 01:15:19,207 --> 01:15:21,175 That's why I had come here to hide the files... 883 01:15:21,343 --> 01:15:23,174 in the bathroom. - In the bathroom? 884 01:15:24,513 --> 01:15:26,344 They'll be wet in there! 885 01:15:27,215 --> 01:15:30,184 Don't worry! I know what should be hidden where! 886 01:15:31,219 --> 01:15:33,187 But, you're here! - I just forgot my ticket. 887 01:15:33,755 --> 01:15:35,723 Then I remembered that you also forgot... 888 01:15:36,224 --> 01:15:38,192 to give me money to make an offering. 889 01:15:40,429 --> 01:15:43,364 Well! I'm also a little... forgetful! 890 01:15:46,902 --> 01:15:48,699 Why are your hands trembling so much? 891 01:15:49,905 --> 01:15:53,466 Well... I'm not feeling well. I'm feeling a bit cold too! 892 01:15:54,643 --> 01:15:58,135 That's strange! Where is Sunny? - Sunny! 893 01:15:58,347 --> 01:16:00,144 Sunny has gone to get my medicines. 894 01:16:00,315 --> 01:16:02,146 Better move or you will miss the flight. 895 01:16:02,317 --> 01:16:04,148 C'mon, let's go. 896 01:16:16,665 --> 01:16:20,157 A 'ladies' sandal? - Is it a lady's sandal? 897 01:16:21,436 --> 01:16:24,166 Can't you see? - It is a ladies sandal. 898 01:16:24,740 --> 01:16:27,174 Whose is it? - Must be of some lady. 899 01:16:27,609 --> 01:16:31,170 I know that but whose is it? - That... That... 900 01:16:31,747 --> 01:16:34,181 We'll have to ask Sunny. I'll ask him. 901 01:16:34,449 --> 01:16:36,349 You must leave, darling. Or you'll miss the flight! 902 01:16:45,594 --> 01:16:47,186 This jacket? 903 01:16:48,930 --> 01:16:51,694 Jacket...? It surely belongs to Sunny. 904 01:16:52,701 --> 01:16:54,328 It's a ladies jacket. 905 01:16:54,503 --> 01:16:56,869 Ladies... it can't belong to Sunny then. 906 01:16:57,706 --> 01:17:00,140 Then who could it belong to? - That... 907 01:17:00,909 --> 01:17:02,638 We'll have to ask Sunny that as well! 908 01:17:10,485 --> 01:17:13,147 You doubt me, isn't it? You are doubting me again! 909 01:17:14,856 --> 01:17:16,517 Does this house belong to me? Yes, it is. 910 01:17:16,692 --> 01:17:19,490 I mean, it belongs to us. But... but it's Sunny who stays here! 911 01:17:19,928 --> 01:17:22,158 What Sunny does here... why does he keep a ladies jacket? 912 01:17:22,330 --> 01:17:24,161 How am I supposed to know that? - I was just asking. 913 01:17:24,366 --> 01:17:26,834 I did not doubt you. - But I'm the one who is hurt! 914 01:17:27,736 --> 01:17:29,363 It is my heart that is burning! 915 01:17:29,538 --> 01:17:31,665 I do feel that you doubt me! 916 01:17:34,609 --> 01:17:37,305 Okay, I'll leave or I'll miss the flight. 917 01:17:37,913 --> 01:17:39,847 Okay, leave. 918 01:17:52,227 --> 01:17:53,785 Cockroach! 919 01:18:08,543 --> 01:18:11,137 Who is she? - She is... she is... 920 01:18:11,646 --> 01:18:15,138 Yes, tell me. Or will I have to ask Sunny about this! 921 01:18:15,650 --> 01:18:19,609 Sunny! Kaajal, what I was saying... - What were you saying? 922 01:18:20,188 --> 01:18:23,157 Is she the same... Income tax file? 923 01:18:26,661 --> 01:18:30,654 I had just begun trusting you, Kishan. And as soon as I left... 924 01:18:33,401 --> 01:18:35,164 You cheated on me in such a big way! 925 01:18:35,504 --> 01:18:37,665 I haven't cheated on you. - So, why don't you tell me? 926 01:18:38,206 --> 01:18:42,165 Who is she? What is she doing here? - What is this, brother? You just... 927 01:19:12,908 --> 01:19:18,141 Idiot! And duffer! You're in trouble! - In trouble? 928 01:19:19,214 --> 01:19:21,876 I told you so many times not to hide anything from Kaajal. 929 01:19:23,652 --> 01:19:25,142 What have I hidden? - What have you hidden? 930 01:19:25,353 --> 01:19:28,151 Tell her the truth now at least! She doubts me! 931 01:19:29,958 --> 01:19:32,324 What do I tell her? - What will you tell her? I'll tell her. 932 01:19:32,527 --> 01:19:35,690 Kaajal, this is Bobby... Sunny's wife. 933 01:19:44,639 --> 01:19:51,169 Wife! When did you get married, Sunny? - Uh... just now. 934 01:19:52,214 --> 01:19:55,513 What do you mean by 'just now'? - I mean... just now... 935 01:19:56,384 --> 01:19:59,182 About a week ago... A week... Just a week back. 936 01:20:01,389 --> 01:20:03,357 She's not wearing a 'mangalsutra'! - How can she? 937 01:20:03,959 --> 01:20:05,688 Why can't she? 938 01:20:06,695 --> 01:20:08,526 Bobby... Bobby... 939 01:20:08,697 --> 01:20:10,528 Bobby is Christian, you see. - Yes. 940 01:20:11,233 --> 01:20:14,600 They wear a ring. - They wear rings, you know! 941 01:20:14,769 --> 01:20:15,861 Christianity... 942 01:20:16,238 --> 01:20:18,206 But why did you hide this from me? 943 01:20:20,609 --> 01:20:22,577 Ask him. Tell her, brother! 944 01:20:23,612 --> 01:20:26,706 Actually, Bobby's brother is an underworld don. 945 01:20:27,749 --> 01:20:30,217 He was against their love. And they got married. 946 01:20:30,585 --> 01:20:32,553 Now he's roaming around openly with a knife! 947 01:20:32,754 --> 01:20:34,551 He says that he wants to kill his brother-in-law... 948 01:20:34,723 --> 01:20:36,554 and make his sister a widow! 949 01:20:40,495 --> 01:20:44,226 You've locked up such a pretty and innocent girl since so many days! 950 01:20:45,800 --> 01:20:48,735 You both fell in love and got married. You've not committed a sin... 951 01:20:48,937 --> 01:20:51,235 to get so scared! Who is her brother? I'll talk to him! 952 01:20:52,540 --> 01:20:54,508 Kaajal... why will you take the trouble? 953 01:20:54,676 --> 01:20:56,644 I will... I will take care of it. - Kishan, I... 954 01:20:56,878 --> 01:21:00,177 Be positive! You must leave or you'll miss the flight. 955 01:21:00,382 --> 01:21:02,179 Ah, yes! Bye! 956 01:21:02,751 --> 01:21:04,685 Call me as soon as you land! 957 01:21:06,688 --> 01:21:08,656 You saved me today! 958 01:21:12,560 --> 01:21:16,690 Hadn't I told you not to make a sound? And you screamed!? 959 01:21:17,933 --> 01:21:19,867 I had forbidden you even to peep from the bathroom! 960 01:21:20,235 --> 01:21:22,703 And you came right out! - There was a cockroach in the bathroom. 961 01:21:22,938 --> 01:21:25,532 Would it have eaten you? - I got scared. 962 01:21:26,441 --> 01:21:28,204 You got scared! 963 01:21:28,410 --> 01:21:32,540 If my wife's suspicions had been confirmed today, you know... 964 01:21:33,615 --> 01:21:35,583 I would have ended up spending the rest of my life... 965 01:21:35,784 --> 01:21:37,547 in terror in my own house! 966 01:21:38,820 --> 01:21:42,722 Why are you scared now? She's gone, isn't it? You're saved! 967 01:21:46,428 --> 01:21:48,555 Please! Please! Go from here. 968 01:21:58,440 --> 01:22:01,170 What happened, Sunny? - I had thought you were an upright man. 969 01:22:01,476 --> 01:22:04,673 I am an upright man, my friend! - Bye, handsome! 970 01:22:07,716 --> 01:22:09,684 Yes! I can see it! 971 01:22:10,552 --> 01:22:12,679 If you hadn't done so many favours for me I would have printed... 972 01:22:12,887 --> 01:22:15,685 such a big picture of yours in the newspaper. 973 01:22:16,224 --> 01:22:19,352 Sunny, I haven't done anything. I really haven't done anything. 974 01:22:19,894 --> 01:22:21,361 Prem is responsible for all this! 975 01:22:26,801 --> 01:22:28,701 But why did you have to call her my wife in front of Kaajal? 976 01:22:28,903 --> 01:22:30,200 Should I have called her my wife instead? 977 01:22:30,338 --> 01:22:33,205 You could have called her my girlfriend. So that, tomorrow... 978 01:22:34,409 --> 01:22:36,377 I could at least say that she left me, ran away or died! 979 01:22:36,745 --> 01:22:38,713 You called her my wife! 980 01:22:39,748 --> 01:22:41,716 How do I get rid of my wife now? 981 01:22:42,250 --> 01:22:44,548 What if Sanjana learns about this so-called wife? 982 01:22:44,753 --> 01:22:46,721 She won't come to know, Sunny. Whatever has happened... 983 01:22:46,921 --> 01:22:50,220 has happened within these 4 walls! Just between 4 people! 984 01:22:51,259 --> 01:22:54,160 And I made her your wife. Therefore, I'll only get the two of you divorced! 985 01:22:55,830 --> 01:22:58,822 I mean, I'd like to see my look-alike. What is his name? Sh... Sh... 986 01:22:59,200 --> 01:23:00,497 Shekhar. - Yes, Shekhar. Mr. Shekhar... 987 01:23:00,668 --> 01:23:02,499 Just come here for a minute, Sweety. Well... 988 01:23:02,871 --> 01:23:06,170 Ms. Nisha, I wanted to ask you something. Does he really... 989 01:23:06,741 --> 01:23:10,177 Does he really look like me? - Absolutely! He looks just like you. 990 01:23:10,478 --> 01:23:13,504 Then it's very important to meet him. I'll call him. 991 01:23:13,915 --> 01:23:15,678 He's gone to office 992 01:23:16,217 --> 01:23:19,186 Okay... how do you know that he's gone to office? 993 01:23:21,456 --> 01:23:25,187 He's lying to both his wives and you're enjoying it! 994 01:23:27,595 --> 01:23:32,532 You can stop me from lying. How can I ask Govinda not to lie? 995 01:23:33,234 --> 01:23:35,361 Why do you have to whistle when he is lying? 996 01:23:36,738 --> 01:23:41,698 You intend getting married twice! Lying is no sin for you! Shut up! 997 01:23:43,344 --> 01:23:45,710 That's why you're enjoying so much and whistling so loudly! 998 01:23:46,247 --> 01:23:48,215 Go out and fight! - Shut up! 999 01:23:48,483 --> 01:23:51,213 Go and lie! Keep doing that! Marry twice! Whistle! 1000 01:23:51,920 --> 01:23:55,822 We are finished from today! - But... have you gone crazy? 1001 01:23:56,558 --> 01:23:58,651 For such a small thing, you... - Is this a small for you? 1002 01:23:59,594 --> 01:24:04,497 Listen to me! Sanjana... Sanjana... I promise that from today... 1003 01:24:04,899 --> 01:24:06,833 I'll never enjoy such scenes! 1004 01:24:08,870 --> 01:24:11,634 I'll never watch such films! Please forgive me. 1005 01:24:13,708 --> 01:24:14,504 On one condition! 1006 01:24:15,577 --> 01:24:17,511 You will have to ask my father for my hand in marriage. 1007 01:24:18,279 --> 01:24:20,679 Just the hand! I want the entire Sanjana! 1008 01:24:22,217 --> 01:24:23,184 Dog! 1009 01:24:25,687 --> 01:24:28,349 Okay... fine. - Kaajal, ever since you're back... 1010 01:24:28,723 --> 01:24:30,850 from Ajmer you're just involved in this 'best couple' function! 1011 01:24:31,359 --> 01:24:33,327 What do I do? The responsibility is entirely on me! 1012 01:24:34,229 --> 01:24:36,197 I've already found 3 couples. However, I can't understand... 1013 01:24:36,397 --> 01:24:40,857 what to do about the 4th! Ah, yes! How about our Sunny and Bobby? 1014 01:24:41,402 --> 01:24:45,202 They will be very good! No, no! How can both of them come together? 1015 01:24:45,406 --> 01:24:46,532 Why? 1016 01:24:47,408 --> 01:24:49,706 Well... - You think so much before speaking... 1017 01:24:50,245 --> 01:24:51,872 that unwittingly I start doubting you! 1018 01:24:52,247 --> 01:24:55,148 Be positive, darling! Actually... Actually, both had a fight. 1019 01:24:55,617 --> 01:24:57,642 And Bobby has gone to her brother's place. 1020 01:24:58,186 --> 01:24:59,813 It's not even been 4 days since they're married... 1021 01:25:00,188 --> 01:25:01,177 and Sunny has already started fighting! 1022 01:25:01,356 --> 01:25:05,315 The poor girl is so nice! - We know how nice she really is! 1023 01:25:05,593 --> 01:25:06,560 What? 1024 01:25:06,728 --> 01:25:09,162 I mean, we both know what a nice girl she is, isn't it? 1025 01:25:09,531 --> 01:25:11,499 But he feels she is trouble! He won't go! 1026 01:25:11,699 --> 01:25:13,496 All right! I'll call him then. 1027 01:25:15,737 --> 01:25:20,174 Listen! Look... He's already very unhappy. He'll be tensed too! 1028 01:25:20,542 --> 01:25:23,170 I'll talk to him. I'll try... - No trying! 1029 01:25:23,478 --> 01:25:26,174 Both should come for the function Or I'll reach Bobby's place! 1030 01:25:26,381 --> 01:25:28,542 What? - Yes! 1031 01:25:30,552 --> 01:25:33,521 Sir! Hi! Good that you called me here. 1032 01:25:34,589 --> 01:25:37,353 Sunny, we hold a 'best couple' competition every year. 1033 01:25:37,792 --> 01:25:42,195 This year, Kaajal has registered yours and Bobby's name. 1034 01:25:44,966 --> 01:25:46,763 You and Bobby will have to pretend... 1035 01:25:47,603 --> 01:25:50,197 to be husband and wife for just a couple of hours in that function... 1036 01:25:53,342 --> 01:25:56,311 Hey! Where are you going? What happened to you? 1037 01:25:56,745 --> 01:25:58,940 Who are you? - What! 1038 01:25:59,415 --> 01:26:01,144 How are we related? 1039 01:26:01,417 --> 01:26:03,317 What right do you have to ask me for help? 1040 01:26:03,719 --> 01:26:06,153 Hey! You just said that you could even lay down your life for me! 1041 01:26:06,288 --> 01:26:07,812 Yes! So will you really kill me for that? 1042 01:26:08,190 --> 01:26:10,158 But, Sunny... look... - No! 1043 01:26:10,359 --> 01:26:12,657 What did you say the other day? 'Whatever has happened... ' 1044 01:26:12,861 --> 01:26:15,489 'has happened within these 4 walls. Just 4 people know about it.' 1045 01:26:15,764 --> 01:26:18,164 Now you want to announce this to the entire city of Goa that she is my wife? 1046 01:26:19,401 --> 01:26:21,164 Look... look, brother... You can't understand. 1047 01:26:21,337 --> 01:26:22,827 You can't understand, brother. 1048 01:26:23,205 --> 01:26:26,504 Sanjana hates lies and you're asking me to lie in public. 1049 01:26:27,610 --> 01:26:31,671 You don't know... Judo, Karate, Kung Fu... she knows everything! 1050 01:26:31,880 --> 01:26:35,338 I know. But what will happen if Kaajal finds out the truth? 1051 01:26:37,419 --> 01:26:39,387 She tries to kill herself for the smallest of things! 1052 01:26:40,756 --> 01:26:42,724 Will she be able to handle something so big? 1053 01:26:43,225 --> 01:26:45,693 She'll kill herself! She will die! 1054 01:26:47,396 --> 01:26:52,129 Look, brother... help me one last time. - If Sanjana comes to know about it... 1055 01:26:52,835 --> 01:26:54,462 this will anyway be the last time that I'll help you! 1056 01:26:54,670 --> 01:26:56,797 To get out of this problem, we will... 1057 01:26:57,339 --> 01:27:00,797 I can't see any way out for myself! In fact, I'm getting more into trouble! 1058 01:27:01,744 --> 01:27:05,145 I had come to take you along with me to Sanjana's place... 1059 01:27:05,547 --> 01:27:08,141 and talk about our marriage. - We will talk! We will go to her place! 1060 01:27:08,350 --> 01:27:10,318 Be positive! Everything will be fine! 1061 01:27:11,186 --> 01:27:15,520 How? - I've learnt how to lie. 1062 01:27:16,191 --> 01:27:18,159 I'll get you and Sanjana married! 1063 01:27:18,994 --> 01:27:20,484 Are you lying to me by any chance? 1064 01:27:20,663 --> 01:27:22,631 No, my friend! You are my younger brother! 1065 01:27:35,944 --> 01:27:38,344 There's a problem. - Another problem? 1066 01:27:39,448 --> 01:27:41,348 No one knows her address here. She's also not been coming... 1067 01:27:41,517 --> 01:27:43,178 to the club since the last couple of days. 1068 01:27:43,352 --> 01:27:45,320 I think she must be busy with another party! 1069 01:27:45,988 --> 01:27:49,685 So you know her schedule too! - We must find her. 1070 01:27:50,392 --> 01:27:52,257 Where? - In the entire city! 1071 01:27:56,907 --> 01:27:59,205 "Where are you?" 1072 01:28:01,745 --> 01:28:03,212 "Where are you?" 1073 01:28:25,268 --> 01:28:27,566 "Hi, gorgeous!" 1074 01:28:42,319 --> 01:28:43,581 "Where are you?" 1075 01:28:44,200 --> 01:28:45,248 "Where are you?" 1076 01:28:49,593 --> 01:28:52,255 "We are lost in your love!" 1077 01:28:53,263 --> 01:28:54,525 "Where are you?" 1078 01:28:56,900 --> 01:28:59,198 "We are lost in your love!" 1079 01:29:00,637 --> 01:29:02,195 "We wild and whacky." 1080 01:29:02,505 --> 01:29:05,872 "Unconcerned with the world." 1081 01:29:06,242 --> 01:29:11,202 "We have been searching for you everywhere." 1082 01:29:18,688 --> 01:29:20,212 "Where are you?" 1083 01:29:20,423 --> 01:29:22,220 "Where are you?" 1084 01:29:33,403 --> 01:29:35,234 "Hi, gorgeous!" 1085 01:30:02,966 --> 01:30:08,199 "No one understands our pain!" 1086 01:30:11,975 --> 01:30:16,708 "Who should we share our grief with?" 1087 01:30:21,251 --> 01:30:26,211 "Where can we find the shore?" 1088 01:30:30,260 --> 01:30:35,220 "Having lost both the worlds!" 1089 01:30:39,302 --> 01:30:45,241 "We should your name aloud on the streets!" 1090 01:30:53,216 --> 01:30:55,514 "Where are you" 1091 01:30:56,953 --> 01:30:59,513 "We are lost in your love!" 1092 01:31:16,500 --> 01:31:19,441 Hey! Go on! Get lost! I can't pretend to be a wife! 1093 01:31:19,609 --> 01:31:22,874 Be positive! We're ready to pay as much money you want. 1094 01:31:24,414 --> 01:31:27,212 But, I'm going out of town with him for 3 days. 1095 01:31:27,917 --> 01:31:29,544 Yes, let's go. - Look, brother... 1096 01:31:29,719 --> 01:31:31,209 it's very important that she come with us today. 1097 01:31:31,421 --> 01:31:33,719 It's equally important for her to come with me today. 1098 01:31:34,257 --> 01:31:36,555 Brother, you can't understand! - It's you who can't understand! 1099 01:31:37,600 --> 01:31:39,221 I've been trying to get into a 'No Entry' since so many days. 1100 01:31:39,596 --> 01:31:41,393 I've finally got an entry today and you want me to do that tomorrow! 1101 01:31:41,631 --> 01:31:43,656 So you won't relent? - Impossible! 1102 01:31:43,833 --> 01:31:46,563 Will you understand if we hit you? - Look... This is illegal! 1103 01:31:47,700 --> 01:31:48,560 So all this is legal? 1104 01:31:48,938 --> 01:31:52,237 My wife will divorce me if she doesn't come with me today! 1105 01:31:53,576 --> 01:31:56,340 Your wife will divorce you if she doesn't go with you today! 1106 01:31:57,213 --> 01:32:03,174 But brother, swear by Reliance that you will make your wife meet mine once... 1107 01:32:04,554 --> 01:32:06,522 so that she also learns something from her! 1108 01:32:09,893 --> 01:32:11,861 This applause tells us that you all are really enjoying... 1109 01:32:12,228 --> 01:32:16,688 the spicy question and answer rounds of all the couples here. 1110 01:32:18,234 --> 01:32:21,203 You tell me... what is the difference you have experienced... 1111 01:32:21,404 --> 01:32:23,201 between the nuptial night and the nights after? 1112 01:32:24,774 --> 01:32:27,709 I think that the husband gradually becomes less of a romantic. 1113 01:32:27,911 --> 01:32:29,208 Really? - Yeah! 1114 01:32:30,914 --> 01:32:32,882 Mrs. Shekhar, what is the difference that you've experienced? 1115 01:32:33,917 --> 01:32:36,215 Nothing at all! For me, every night is a nuptial night! 1116 01:32:42,392 --> 01:32:45,555 What she means to say is... since the day we got married... 1117 01:32:46,262 --> 01:32:49,595 each night has been like the nuptial night for us. 1118 01:32:53,870 --> 01:33:00,173 Okay, tell me. In these expensive times, should it be only the husband... 1119 01:33:00,376 --> 01:33:03,345 who should earn or the wife as well? - Both! 1120 01:33:04,881 --> 01:33:06,815 The man should earn during the day and the woman at night. 1121 01:33:11,554 --> 01:33:16,184 Superb! What a reply that was! It means that the man should toil... 1122 01:33:16,459 --> 01:33:20,691 during the day. And when he comes home tired at night... 1123 01:33:21,231 --> 01:33:24,689 the wife should serve him and earn his love! 1124 01:33:25,969 --> 01:33:27,869 Isn't that what you want to say? - Give me the mike! 1125 01:33:28,238 --> 01:33:29,865 No, no! It's done. It was the right answer. 1126 01:33:30,240 --> 01:33:31,707 Let's applaud! 1127 01:33:35,411 --> 01:33:42,214 May Mr. Gupta be praised! 1128 01:33:42,785 --> 01:33:44,753 May Mr. Gupta... - Enough! 1129 01:33:45,455 --> 01:33:47,218 Greetings! - Greetings! Welcome, Mr. Gupta. 1130 01:33:47,423 --> 01:33:49,721 Please come, Please sit here. 1131 01:34:01,371 --> 01:34:04,499 I've seen her somewhere. - No, sir. 1132 01:34:04,741 --> 01:34:07,676 This girl is not from this city. - I've seen her very closely. 1133 01:34:09,379 --> 01:34:11,176 Where? 1134 01:34:29,399 --> 01:34:31,196 I have seen her. I'll just be back in a second. 1135 01:34:37,240 --> 01:34:40,698 The decision of the judges is here. And as all of us had expected... 1136 01:34:41,244 --> 01:34:45,203 the award for the best couple goes to Mr. And Mrs. Shekhar! 1137 01:34:57,694 --> 01:35:00,492 You really deserve this award! Superb! 1138 01:35:13,409 --> 01:35:15,673 Brothers and sisters, I'm really pleased to be here. 1139 01:35:16,479 --> 01:35:20,176 I really liked your programme. 1140 01:35:21,718 --> 01:35:23,549 Your job is done. 1141 01:35:23,886 --> 01:35:25,854 Do you remember? - I do remember, Sunny. 1142 01:35:26,456 --> 01:35:28,356 Sunday, at 11 o'clock at Judge Saxena's residence, isn't it? 1143 01:35:28,558 --> 01:35:31,527 I do remember. - Judge! Are you in some kind of trouble? 1144 01:35:34,564 --> 01:35:36,191 Shekhar is just like my younger brother. 1145 01:35:36,899 --> 01:35:39,197 Had it not been for him, I wouldn't have existed! 1146 01:35:39,502 --> 01:35:41,493 I mean, my newspaper would have not existed. 1147 01:35:42,238 --> 01:35:45,366 It's due to his hard work and honesty that my newspaper is successful today. 1148 01:35:45,575 --> 01:35:48,203 That's why I want to make him my business partner. 1149 01:35:49,345 --> 01:35:50,312 Great! 1150 01:35:50,513 --> 01:35:52,481 But you've come alone for such a joyous occasion. 1151 01:35:53,182 --> 01:35:54,649 Why didn't you bring your wife along? 1152 01:35:54,817 --> 01:35:56,148 She won't be able to come for the wedding as well! 1153 01:35:56,352 --> 01:35:57,319 Why? 1154 01:35:57,720 --> 01:36:00,154 You see. Tell them, brother. 1155 01:36:00,857 --> 01:36:03,325 Actually, my wife doesn't keep too well. 1156 01:36:03,626 --> 01:36:08,154 But Shekhar and you were just talking about something. 1157 01:36:09,332 --> 01:36:16,170 Well... I won't hide anything from you... My wife is a bit mentally unwell. 1158 01:36:18,408 --> 01:36:22,344 You see... she saw the World Trade Centre crumbling from quite close! 1159 01:36:22,612 --> 01:36:25,843 9/11... your wife was in America then? 1160 01:36:26,549 --> 01:36:29,518 No, she saw it on TV. - On TV! 1161 01:36:31,587 --> 01:36:35,182 That's it. She's been so badly affected by that incident... 1162 01:36:35,391 --> 01:36:37,689 that it may be quite risky to bring her to the wedding! 1163 01:36:38,561 --> 01:36:40,188 One never knows what she might end up doing! 1164 01:36:40,363 --> 01:36:41,853 That's all right. 1165 01:36:42,231 --> 01:36:44,199 Priest, you're taking so long to find an auspicious time! 1166 01:36:45,843 --> 01:36:47,606 Brother, you're getting better and better! 1167 01:36:47,779 --> 01:36:48,746 What do you mean? 1168 01:36:48,880 --> 01:36:51,940 If you continue lying this way, you'll beat brother Prem one day! 1169 01:36:54,953 --> 01:36:57,387 What happened? - My right eye has started... 1170 01:36:57,822 --> 01:36:59,619 twitching suddenly. Will something go wrong? 1171 01:36:59,791 --> 01:37:01,759 Something goes wrong only if the left eye twitches. 1172 01:37:03,594 --> 01:37:05,562 But why my eye? 1173 01:37:06,631 --> 01:37:09,225 Come on, move! - Look, Inspector... 1174 01:37:09,434 --> 01:37:10,799 I'm not that kind of a girl! 1175 01:37:10,935 --> 01:37:13,233 Then what kind of a girl are you? - Very decent and respectable... 1176 01:37:13,604 --> 01:37:16,232 and I belong to a good family. - So what are you doing in this hotel? 1177 01:37:16,808 --> 01:37:19,743 Well... I had a fight with my husband. That's why I came here. 1178 01:37:19,944 --> 01:37:22,777 Really! Women go their parent's house after fighting and you... 1179 01:37:22,981 --> 01:37:25,245 Look, Inspector, this is a family tradition. 1180 01:37:25,550 --> 01:37:28,246 We fight with our husbands and come and stay in a hotel. - Yes, yes. 1181 01:37:28,453 --> 01:37:30,250 We don't give our parents a bad name by living with them! 1182 01:37:30,455 --> 01:37:32,923 Who is this with you? - Him? 1183 01:37:33,458 --> 01:37:35,255 He's my younger brother. - Brother! 1184 01:37:35,626 --> 01:37:37,287 What happened, sister? What happened, sister? 1185 01:37:37,462 --> 01:37:40,590 See what the Inspector is... - Okay. So your brother is a Gujarati! 1186 01:37:40,798 --> 01:37:42,766 C'mon! Move! - If the Hindus, Muslims, Sikhs... 1187 01:37:42,967 --> 01:37:44,867 and Christians can be brothers, why can't a Gujarati be one? 1188 01:37:45,360 --> 01:37:46,867 What was he doing here with you? 1189 01:37:47,380 --> 01:37:48,938 He had come to cajole me and take me home. 1190 01:37:49,307 --> 01:37:52,276 Yes! Come home, sister. Brother-in-law must also be very worried! 1191 01:37:52,610 --> 01:37:55,773 Inspector, we were discussing family planning... 1192 01:37:55,980 --> 01:37:58,448 I mean, family matters in the hotel room. I swear by Reliance! 1193 01:37:59,484 --> 01:38:02,783 If your sister is married, she must be having a husband too! 1194 01:38:03,321 --> 01:38:04,811 Where is he? 1195 01:38:05,656 --> 01:38:07,783 Sunday, at 11 o'clock at Judge Saxena's residence, isn't it? 1196 01:38:08,659 --> 01:38:11,457 You want to meet my husband, isn't it? That's all. Come along. 1197 01:38:11,829 --> 01:38:16,960 According to the holy calendar, the moon is not in a favourable position... 1198 01:38:17,335 --> 01:38:19,303 for the next 2 days, sir. These 4 days are very inauspicious. 1199 01:38:19,570 --> 01:38:21,300 Isn't there an auspicious time before that? 1200 01:38:21,339 --> 01:38:23,466 So, you're really eager to get married! 1201 01:38:45,797 --> 01:38:47,731 What is it, Inspector? Who is she? 1202 01:38:47,899 --> 01:38:49,867 Sorry, Sir. We have arrested her at the hotel raid. 1203 01:38:50,835 --> 01:38:53,599 She says that she's married and that her husband is at your place. 1204 01:38:55,606 --> 01:38:59,940 Her husband! Your husband? Who is he? 1205 01:39:07,318 --> 01:39:09,718 I've told them that... - No, there's no need to say anything! 1206 01:39:10,922 --> 01:39:14,790 Darling, was that the only hotel in the entire city to go to? 1207 01:39:15,326 --> 01:39:16,816 Look how you're dressed! 1208 01:39:16,994 --> 01:39:20,293 Uncle, I told you about the World Trade Centre thing. 1209 01:39:23,601 --> 01:39:31,303 That's fine but staying in such a hotel... - What do I say now? 1210 01:39:32,343 --> 01:39:34,311 What will you say? It's all his fault! 1211 01:39:34,712 --> 01:39:37,647 Whenever you were angry with her, you stayed in a hotel, didn't you? 1212 01:39:38,449 --> 01:39:40,644 Yes. - Then? Yes, I used to do that. 1213 01:39:41,180 --> 01:39:42,986 That's what is set her mind. 1214 01:39:43,688 --> 01:39:45,656 You came here without her and she got angry. 1215 01:39:45,890 --> 01:39:48,324 How would she know about the kind of hotel? 1216 01:39:51,929 --> 01:39:54,762 Who are you? - Me? 1217 01:39:59,303 --> 01:40:01,601 I'm his brother-in-law. She is my sister. 1218 01:40:02,707 --> 01:40:04,265 Hadn't I asked you to take care of your sister? 1219 01:40:04,475 --> 01:40:06,443 Why did you let her get out of a house? - Out of the house! 1220 01:40:06,644 --> 01:40:10,444 That's all! Inspector, I'm sorry for the trouble. 1221 01:40:11,315 --> 01:40:13,783 Are you satisfied now? - There's no need to say all this! 1222 01:40:14,318 --> 01:40:17,287 Just tell him that the next time I'm at some hotel, he shouldn't arrest me! 1223 01:40:18,990 --> 01:40:22,790 This... how can I say this? - No problem! I'll tell him. 1224 01:40:23,427 --> 01:40:27,295 Inspector, henceforth no matter when and where you meet her, no arrests! 1225 01:40:30,868 --> 01:40:35,305 Come, my child. Sit down. You've come at a very good time. 1226 01:40:36,707 --> 01:40:39,301 After 5 days, your brother-in-law will be married. 1227 01:40:40,440 --> 01:40:42,638 Mr. Kishan... Bring her surely to the wedding. 1228 01:40:43,140 --> 01:40:44,481 Yes. - Promise! 1229 01:40:47,718 --> 01:40:49,811 I want just this kind of a laptop for my Shekhar. 1230 01:40:50,870 --> 01:40:52,920 Excuse me, madam. Can I help you? - What's the price of this laptop? 1231 01:40:53,291 --> 01:40:55,589 It's already sold, madam. It's being billed right now. Someone else... 1232 01:40:55,826 --> 01:40:58,590 Okay. Give me another one like this. - I'm sorry, we're out of stock. 1233 01:41:05,303 --> 01:41:09,262 Listen. You can buy this one. I'll select another one. 1234 01:41:09,473 --> 01:41:12,601 No, it's really okay. Thank you. - You must give the wedding present... 1235 01:41:12,977 --> 01:41:15,377 on the first night itself and not later. Give it to her please. 1236 01:41:15,580 --> 01:41:17,605 That is so kind of you! But there's a condition! 1237 01:41:17,782 --> 01:41:19,750 You will have to come for a cup of coffee with me. 1238 01:41:20,651 --> 01:41:22,778 Think about it. You may have to treat me to 2 cups. 1239 01:41:22,987 --> 01:41:25,922 I'm in the habit of talking a lot! - It will be a lot of fun then... 1240 01:41:26,324 --> 01:41:28,952 because I have the same habit! Shall we go? 1241 01:41:29,994 --> 01:41:31,962 Both have the same habit as all women! 1242 01:41:38,690 --> 01:41:41,630 What? Really? Congratulations! Congratulations! 1243 01:41:44,675 --> 01:41:47,803 Did you hear that? My aunt's son, Balvinder, our 'Ballu'... 1244 01:41:48,512 --> 01:41:50,980 he's getting married on Sunday. We've been called to the village. 1245 01:41:51,882 --> 01:41:54,248 You can go if you want to! I'm not going to that house... 1246 01:41:54,585 --> 01:41:56,246 where people tried to get you married to someone else! 1247 01:41:56,454 --> 01:41:58,581 One must forget old matters at such times, Kaajal. 1248 01:41:58,956 --> 01:42:00,924 You will have to come with me. - No! I won't go! 1249 01:42:01,525 --> 01:42:03,823 Stop being childish, Kaajal! Please! - I said I don't want to go! 1250 01:42:04,795 --> 01:42:08,253 Kaajal, you... - Stop! Stop! Do you want her to agree? 1251 01:42:08,799 --> 01:42:12,428 Fine... as you wish... but I'll have to go. 1252 01:42:13,471 --> 01:42:16,440 Or else, Ballu won't sit on the horse! He won't be able to get married! 1253 01:42:17,108 --> 01:42:20,271 Ballu, do one thing! Come along with me. - Okay. 1254 01:42:20,478 --> 01:42:22,446 Or I'll get bored alone. - Absolutely! 1255 01:42:25,816 --> 01:42:27,784 Are you feeling bad that I'm not going? 1256 01:42:29,487 --> 01:42:31,455 But you can understand my problem too, isn't it? 1257 01:42:32,657 --> 01:42:34,784 Besides, my friend is getting married here on Sunday. 1258 01:42:35,493 --> 01:42:37,791 I have to attend her wedding. - Yes. 1259 01:42:44,869 --> 01:42:48,305 Which friend is getting married? And that too, on Sunday! 1260 01:42:48,539 --> 01:42:50,473 It could be anyone. Why are you scared? 1261 01:42:50,908 --> 01:42:52,739 I dread that on reaching my wedding, dressed as a groom... 1262 01:42:52,943 --> 01:42:55,411 sister-in-law will welcome me with the bride's friends! 1263 01:42:56,347 --> 01:42:58,747 What are you saying, pal? Will you get me divorced... 1264 01:42:58,949 --> 01:43:00,780 on the day of your wedding? - No! 1265 01:43:00,985 --> 01:43:03,749 Sanjana can't be that friend! - Why? 1266 01:43:03,988 --> 01:43:07,424 Look, has Sanjana ever met Kaajal? - No. 1267 01:43:07,825 --> 01:43:09,793 Has Kaajal ever met Sanjana? - No. 1268 01:43:10,294 --> 01:43:12,262 Have I ever spoken about Sanjana to your sister-in-law? 1269 01:43:12,396 --> 01:43:13,260 No. 1270 01:43:13,397 --> 01:43:15,262 Have you ever spoken to your sister-in-law about Sanjana? 1271 01:43:15,433 --> 01:43:16,627 Where did you give me the chance to do that? 1272 01:43:16,801 --> 01:43:18,792 So then? Be positive, pal! 1273 01:43:25,643 --> 01:43:33,607 Look... please take this. 20,000 rupees should be enough for 3 hours! 1274 01:43:34,652 --> 01:43:37,951 Give me more! - Here you go. Please. Is it fine now? 1275 01:43:39,623 --> 01:43:42,456 This way, I can see both your office and your home being sold! 1276 01:43:43,494 --> 01:43:46,292 It's your father-in-law who asked me to bring this crazy woman along! 1277 01:43:46,664 --> 01:43:48,632 Your marriage would be in trouble without her! 1278 01:43:49,333 --> 01:43:50,857 I will get married, won't I? 1279 01:43:51,350 --> 01:43:52,832 There's hardly any time left for the auspicious moment! 1280 01:43:53,300 --> 01:43:55,233 All your problems will be solved. Be positive! 1281 01:43:56,607 --> 01:44:01,237 May Mr. Gupta be praised! 1282 01:44:09,286 --> 01:44:10,253 Welcome! 1283 01:44:10,821 --> 01:44:13,585 Shekhar! This is my son-in-law. 1284 01:44:18,529 --> 01:44:22,260 You... you know him? - Quite well! 1285 01:44:22,800 --> 01:44:24,267 Really! How? 1286 01:44:24,435 --> 01:44:26,266 Daddy... look, mummy is calling you there. 1287 01:44:26,470 --> 01:44:28,267 Mummy! Oh, mummy! 1288 01:44:29,306 --> 01:44:31,433 Excuse me. I'll just be back. Take care. - I'll just be back. 1289 01:44:31,675 --> 01:44:33,267 Hey, Photo! 1290 01:44:37,448 --> 01:44:38,437 Sit! 1291 01:44:41,318 --> 01:44:44,617 So, Photo... What's with this second marriage? 1292 01:44:46,490 --> 01:44:48,287 It's a second marriage! 1293 01:44:48,492 --> 01:44:51,290 It's a second marriage! 1294 01:44:53,798 --> 01:44:55,231 Sir... - Yes. 1295 01:44:55,566 --> 01:44:57,227 It's a second marriage. 1296 01:45:00,271 --> 01:45:05,231 Photo, did you leave your first wife? Or did she elope with someone else? 1297 01:45:10,681 --> 01:45:12,649 Well... Both! - Both? 1298 01:45:14,952 --> 01:45:17,420 Yes. She was eloping with someone; I left her. 1299 01:45:19,390 --> 01:45:21,358 That's good. She was an immoral girl! 1300 01:45:22,793 --> 01:45:28,254 The girl is immoral! 1301 01:45:31,435 --> 01:45:33,926 The girl is immoral! - What's going on? 1302 01:45:41,378 --> 01:45:43,278 What is it? 1303 01:45:51,489 --> 01:45:52,888 I am coming. 1304 01:45:53,791 --> 01:45:57,557 That's amazing! You're the first wife in this world... 1305 01:45:57,795 --> 01:46:00,730 who is attending her husband's wedding and is happy as well! 1306 01:46:03,567 --> 01:46:05,228 It's my brother-in-law's wedding. Mr. P.K. 1307 01:46:05,469 --> 01:46:06,731 Really? - Yes. 1308 01:46:06,937 --> 01:46:08,905 When did Shekhar become your brother-in-law? 1309 01:46:10,407 --> 01:46:12,238 Since the time he became my husband! 1310 01:46:18,282 --> 01:46:19,909 You're her husband! 1311 01:46:20,451 --> 01:46:22,419 You gave us the 'best couple' award and forgot! 1312 01:46:23,287 --> 01:46:26,256 Tell me something... - We'll talk later. 1313 01:46:26,490 --> 01:46:28,253 Have this sweet first. Have a 'laddu' first. 1314 01:46:30,628 --> 01:46:33,256 Brother! That minister... - Don't you worry! 1315 01:46:33,731 --> 01:46:36,256 Now he'll open his mouth only to eat 'laddus'! 1316 01:46:36,800 --> 01:46:37,767 Look! 1317 01:46:39,470 --> 01:46:40,437 Scoot! 1318 01:46:43,374 --> 01:46:46,434 Why are you needlessly tensed? Look at me? Am I tensed? 1319 01:46:47,478 --> 01:46:49,446 Your tension has arrived! Look over there! 1320 01:46:52,983 --> 01:46:54,951 How come she's here? What should we do now? 1321 01:46:55,419 --> 01:46:57,546 Are you tensed now? - Don't be so smug! 1322 01:46:57,755 --> 01:46:59,723 I've just come along with the marriage procession. But it's you who... 1323 01:46:59,924 --> 01:47:01,687 has to get married, isn't it? - Yes... Run! 1324 01:47:06,797 --> 01:47:10,233 Sorry! - You insolent man! 1325 01:47:25,449 --> 01:47:27,576 Do you know where Sanjana is? - She's there. 1326 01:47:34,758 --> 01:47:36,623 What an insolent man that was! Refused to relent. 1327 01:48:06,490 --> 01:48:08,287 Are you Kaajal? - Yes. 1328 01:48:11,462 --> 01:48:14,295 Who is that playing this funeral tune at a wedding? 1329 01:48:23,474 --> 01:48:25,305 Uncle, give me a cold drink. 1330 01:48:25,909 --> 01:48:30,312 Mummy! Look... uncle is not giving me a cold drink! Mummy! 1331 01:48:33,350 --> 01:48:35,978 You! And why are you dressed as a groom? 1332 01:48:41,725 --> 01:48:45,491 That's it! Even you feel that it's my wedding, isn't it? 1333 01:48:47,970 --> 01:48:48,564 Even I feel that way! 1334 01:48:48,732 --> 01:48:50,700 Actually, sister-in-law, it's my friend's wedding. 1335 01:48:51,680 --> 01:48:52,330 He buys two of everything. 1336 01:48:52,436 --> 01:48:55,269 Two shoes! One for me and one for him! 1337 01:48:55,506 --> 01:48:58,270 Two watches! One for me and one for him! 1338 01:48:58,642 --> 01:49:00,769 And this... he's gone too far this time! 1339 01:49:00,978 --> 01:49:03,606 Two outfits! One for me and one for him! 1340 01:49:03,981 --> 01:49:05,949 I hope he didn't buy two 'mangalsutras'! 1341 01:49:07,317 --> 01:49:08,682 Sister-in-law, your sense of humour is just great! 1342 01:49:08,852 --> 01:49:09,944 Just a minute! 1343 01:49:10,320 --> 01:49:12,288 You had gone to Poona with Kishan, isn't it? 1344 01:49:14,324 --> 01:49:16,292 We came back! - Why? 1345 01:49:18,796 --> 01:49:19,956 Because... 1346 01:49:24,435 --> 01:49:25,459 Brother! 1347 01:49:31,575 --> 01:49:33,372 Tell her why we came back from Poona. 1348 01:49:34,344 --> 01:49:36,642 Poona... Poona... where did we go to Poona at all? 1349 01:49:37,347 --> 01:49:40,316 I could remember each and everything you said on the train. 1350 01:49:41,351 --> 01:49:42,978 The way my aunt fought with you, 1351 01:49:43,353 --> 01:49:45,321 the way she made digs at you all the time... 1352 01:49:45,489 --> 01:49:46,888 and the way she used to encourage me to get married again! 1353 01:49:47,570 --> 01:49:49,491 That's it! I caught Sunny's hand and got off the train! 1354 01:49:50,594 --> 01:49:52,494 It's good that we got off at a station. 1355 01:49:52,763 --> 01:49:54,731 Or else, he would have also gotten me... 1356 01:49:54,932 --> 01:49:56,661 Call the bride and the groom, please. 1357 01:49:56,834 --> 01:49:58,597 Go, Sunny! They're calling you! 1358 01:49:59,570 --> 01:50:01,435 What are you staring at me for? Go to your friend! 1359 01:50:03,540 --> 01:50:04,768 His friend is really strange! 1360 01:50:04,975 --> 01:50:06,670 Neither will he sit on the dais without him... 1361 01:50:06,844 --> 01:50:07,936 nor will he get married! 1362 01:50:08,312 --> 01:50:10,439 I wonder what will happen on the nuptial night! 1363 01:50:10,647 --> 01:50:14,276 But it's his friend's wedding! Why are you dressed like a relative? 1364 01:50:14,718 --> 01:50:18,279 Hey! That's right! Why am I carrying this burden on my head? 1365 01:50:48,752 --> 01:50:50,811 Come on, Kaajal, let's go home. - Wait till the wedding takes place. 1366 01:50:51,210 --> 01:50:52,682 How will the wedding take place if you're around? 1367 01:50:52,856 --> 01:50:53,823 What? 1368 01:50:55,826 --> 01:50:57,794 I mean, will the wedding not take place if you're not around? 1369 01:50:58,295 --> 01:51:00,263 Come on, let's go. Let's go home. - I want to see the groom's face. 1370 01:51:02,599 --> 01:51:05,261 He's shyer than the bride! You won't be able to see his face! 1371 01:51:10,440 --> 01:51:12,601 What happened now? - You're not taking me seriously, Kaajal! 1372 01:51:12,843 --> 01:51:14,811 My condition is getting worse, Kaajal! - Why have you kept your hand there? 1373 01:51:15,450 --> 01:51:17,445 Because I'm in pain, Kaajal! - What! Should I call the doctor? 1374 01:51:17,681 --> 01:51:19,273 That will be of no use. Let's go to the doctor instead! 1375 01:51:19,483 --> 01:51:21,280 Let's go. - Yes. 1376 01:51:21,451 --> 01:51:23,282 Hey! It's nothing! Watch the wedding! - What! 1377 01:51:23,453 --> 01:51:24,943 One must say that! A person's wedding should not be ruined! 1378 01:51:25,322 --> 01:51:26,687 Let's go to the doctor. 1379 01:51:30,561 --> 01:51:31,619 Son-in-law! 1380 01:51:32,563 --> 01:51:33,860 Thats my wife! 1381 01:51:42,139 --> 01:51:44,801 You're very lucky. You've just come in time. 1382 01:51:45,342 --> 01:51:46,969 Or it would have been too late! - What? 1383 01:51:47,344 --> 01:51:49,312 Yes. I was just going to go home! 1384 01:51:51,648 --> 01:51:54,583 Get up! Everything is normal. - Normal? 1385 01:51:54,952 --> 01:51:55,919 Yes. 1386 01:51:56,286 --> 01:51:58,584 Doctor, has my sugar level increased by any chance? 1387 01:51:58,789 --> 01:52:01,257 No! Your sugar, salt and chilly, everything is normal! 1388 01:52:01,658 --> 01:52:04,923 Did you run a grocery shop earlier? - How did you know that? 1389 01:52:05,529 --> 01:52:08,259 It's been years since I shut that business down. 1390 01:52:10,300 --> 01:52:11,767 Doctor, you do laugh a lot! 1391 01:52:11,969 --> 01:52:14,665 A doctor has told me that laughter is very good for health! 1392 01:52:15,305 --> 01:52:17,773 Stop laughing and tell us about his health! 1393 01:52:18,876 --> 01:52:20,935 He had a heart attack. - But you just said that... 1394 01:52:21,311 --> 01:52:22,608 everything is normal. 1395 01:52:22,813 --> 01:52:27,273 I have to say that! If you tell the heart patient about the first attack... 1396 01:52:27,484 --> 01:52:29,452 he may get the second attack! - Oh my God! 1397 01:52:32,422 --> 01:52:35,289 What happened? - I don't have pain... 1398 01:52:36,326 --> 01:52:37,623 in the chest, but here. 1399 01:52:37,828 --> 01:52:43,289 Oh! The kidney! Are you miserable? Do you drink night and day? 1400 01:52:44,334 --> 01:52:48,794 I'm not a miserable drunkard! I married the woman I fell in love with. 1401 01:52:49,673 --> 01:52:52,574 Good Lord! We were saved from the fourth Devdas (movie). 1402 01:52:53,277 --> 01:52:55,245 But what you are suffering from is worms... 1403 01:52:55,512 --> 01:52:59,414 I mean, it is a heart problem. I'll prescribe a few medicines. 1404 01:53:00,284 --> 01:53:02,752 Good if you take them and better if you don't. 1405 01:53:03,387 --> 01:53:05,252 To be honest, more than medicines, what you need is... 1406 01:53:05,455 --> 01:53:07,252 Prayer, isn't it? 1407 01:53:08,458 --> 01:53:09,925 You need a holiday. 1408 01:53:12,296 --> 01:53:14,264 I'm giving you this card along with the case paper. 1409 01:53:15,320 --> 01:53:17,262 This is the best hotel of Mauritius. 1410 01:53:17,601 --> 01:53:21,264 You'll get a discount of 25% if you give my reference. 1411 01:53:23,840 --> 01:53:25,808 You're not a doctor! You're a travel agent! 1412 01:53:25,976 --> 01:53:27,944 How did you find out? 1413 01:54:02,120 --> 01:54:03,445 Doctor! What are you doing here? 1414 01:54:03,613 --> 01:54:07,413 Doctor! Mr. Kishan? The doctor is my brother. 1415 01:54:07,951 --> 01:54:10,249 He called me to inform me that you'd be coming. 1416 01:54:10,954 --> 01:54:12,444 So, are you twin brothers? 1417 01:54:12,656 --> 01:54:14,749 What do I say? My father was a real... Come along. 1418 01:54:15,625 --> 01:54:18,924 He's younger and I'm older. But he thinks that he's older! 1419 01:54:19,529 --> 01:54:22,760 Now you tell me... Is his dispensary bigger or this hotel? 1420 01:54:23,600 --> 01:54:26,933 Your hotel is bigger. - So who is older? Me or him? 1421 01:54:27,404 --> 01:54:29,429 You're older. - Absolutely right! 1422 01:54:30,440 --> 01:54:32,408 What did you say? - Nothing. 1423 01:54:32,642 --> 01:54:35,270 Please take my luggage and my wife to the room. 1424 01:54:38,849 --> 01:54:43,286 Hello, Sunny! How are you? - Why have you called? 1425 01:54:43,987 --> 01:54:48,617 Hey! Why are you talking so rudely? - The state you left me in... 1426 01:54:49,526 --> 01:54:51,960 I felt that I wasn't getting married but fighting a war! 1427 01:54:52,562 --> 01:54:55,224 But your wedding did take place. 1428 01:54:55,932 --> 01:54:59,231 Did you see how I pretended to have a heart attack? 1429 01:54:59,436 --> 01:55:02,894 Brother, don't you feel that you're just lying these days? 1430 01:55:03,373 --> 01:55:07,241 Be positive, pal! It's said that even if you lie a 100 times... 1431 01:55:07,444 --> 01:55:09,878 to help a wedding take place, God forgives you! 1432 01:55:10,280 --> 01:55:11,941 He will forgive a 100 lies, not a 1000! 1433 01:55:12,315 --> 01:55:16,251 To keep you free from worry, I've come to Mauritius... 1434 01:55:16,586 --> 01:55:18,577 with your sister-in-law. And you! - What? What did you say? 1435 01:55:18,955 --> 01:55:20,923 Where have you come? - Mauritius! Why? 1436 01:55:21,425 --> 01:55:25,919 Welcome! I'm here as well! - What! In which hotel are you? 1437 01:55:26,596 --> 01:55:30,259 I'll never tell you that! Or else, here also, you will... 1438 01:55:39,760 --> 01:55:44,275 Hey, Sunny! In the whole wide world, did you have to come to this hotel... 1439 01:55:44,481 --> 01:55:46,278 and this city for your honeymoon? 1440 01:55:47,317 --> 01:55:50,775 Did you inform me that... you were coming to this city and this hotel? 1441 01:55:52,322 --> 01:55:55,223 Look, Sunny, before our wives see each other... 1442 01:55:56,259 --> 01:55:58,227 take Sanjana away from here. Please! 1443 01:55:59,729 --> 01:56:01,697 I can say the same dialogue to you, can't I? 1444 01:56:02,599 --> 01:56:07,229 Hey! Kaajal thinks that I'm a heart patient. I can't move around! 1445 01:56:07,437 --> 01:56:09,405 What will I tell her about the shifting? 1446 01:56:10,474 --> 01:56:12,738 As if I won't have to explain anything to Sanjana! 1447 01:56:13,343 --> 01:56:17,245 Look, brother! This is your second honeymoon but the first one for me! 1448 01:56:17,614 --> 01:56:19,741 Have some mercy on me! - Don't scream! 1449 01:56:20,283 --> 01:56:21,580 My cottage is right here! 1450 01:56:21,751 --> 01:56:23,241 Your sister-in-law will come out! - That one? 1451 01:56:23,453 --> 01:56:25,751 Yes! - Very good! This one's mine! 1452 01:56:28,458 --> 01:56:29,584 Run, brother! 1453 01:56:30,627 --> 01:56:31,594 Brother! 1454 01:56:34,598 --> 01:56:37,931 You're here! What a surprise! 1455 01:56:39,302 --> 01:56:40,929 Has sister-in-law come along as well? 1456 01:56:41,304 --> 01:56:44,273 Well... she wasn't feeling too well. So... 1457 01:56:44,508 --> 01:56:45,770 So, I left her home. 1458 01:56:45,976 --> 01:56:49,605 Sir, I've taken your luggage and your wife to the room. 1459 01:56:56,753 --> 01:56:59,551 Brother, why did you lie that you haven't got sister-in-law along? 1460 01:57:00,257 --> 01:57:02,555 Sanjana... - Because he's ashamed, Sanjana. 1461 01:57:03,627 --> 01:57:06,596 You do know that sister-in-law isn't mentally sound. 1462 01:57:07,898 --> 01:57:11,231 So that means I was alone in the room with a mad woman! 1463 01:57:11,835 --> 01:57:17,239 I can understand your problem. Look at where she is! 1464 01:57:22,812 --> 01:57:24,245 How did she come here, Sunny? 1465 01:57:28,510 --> 01:57:29,916 Is that your wife, sir? 1466 01:57:30,620 --> 01:57:32,918 You just took her to the room and forgot about it so soon! 1467 01:57:33,290 --> 01:57:36,259 No, but the one I left in the room... - Shut up! You're arguing with me! 1468 01:57:36,726 --> 01:57:39,251 But, Sir, the one I left in the room... - Come on... Scoot! Go on! 1469 01:57:40,697 --> 01:57:41,857 He's a strange, forgetful man! 1470 01:57:42,980 --> 01:57:44,589 Listen... Who are you? - What do you mean? 1471 01:57:44,868 --> 01:57:47,769 Who are both of you? - She's my wife. I swear by Reliance! 1472 01:57:47,971 --> 01:57:49,939 And I'm her husband! Why? - So, who is that man... 1473 01:57:50,307 --> 01:57:52,935 who's calling himself her husband? - Who? 1474 01:57:53,843 --> 01:57:55,276 That man! 1475 01:58:00,750 --> 01:58:03,275 So, the couple is here too! How are you, Sanjana? 1476 01:58:06,523 --> 01:58:09,287 So you've come for your honeymoon with my darling brother-in-law? 1477 01:58:10,427 --> 01:58:12,292 You've got your brother along here too! 1478 01:58:15,650 --> 01:58:18,796 Why did you have to follow us? - You had asked me... 1479 01:58:19,200 --> 01:58:20,970 to take care of sister, isn't it? - That was in India. 1480 01:58:22,339 --> 01:58:24,807 I can take care of her myself here! 1481 01:58:28,345 --> 01:58:30,313 So you're back. - Let's go, Sanjana. 1482 01:58:30,680 --> 01:58:32,648 Where? - To the room! 1483 01:58:35,418 --> 01:58:37,318 Why are you standing here? Scoot! 1484 01:58:39,220 --> 01:58:43,982 Hey, Bobby! You're here too. Where are you running off too? 1485 01:58:44,894 --> 01:58:46,828 Well... - Where is Sunny? 1486 01:58:47,970 --> 01:58:49,650 What happened? Why did you bring me to the room so fast? 1487 01:58:51,340 --> 01:58:52,934 Kiss me! - No! Not now! 1488 01:58:53,303 --> 01:58:55,271 Who is he? - I'm her brother. 1489 01:58:56,439 --> 01:58:58,771 So, you're her brother! 1490 01:59:00,310 --> 01:59:02,437 Hey, Kaajal! - You want to kill my Sunny! 1491 01:59:02,779 --> 01:59:06,271 You think you're a great don! I'll kill you before you can... 1492 01:59:07,484 --> 01:59:10,783 Kaajal! He's not her brother. He is one of her brother's men... 1493 01:59:11,655 --> 01:59:13,953 who has become her bodyguard to protect her from him! 1494 01:59:15,580 --> 01:59:16,616 Go, take Bobby away. 1495 01:59:25,835 --> 01:59:26,802 Sunny! 1496 01:59:29,639 --> 01:59:31,300 Get up! 1497 01:59:31,875 --> 01:59:33,638 Stand up straight! 1498 01:59:34,344 --> 01:59:35,971 What were you doing in that room? 1499 01:59:38,548 --> 01:59:42,314 Sister-in-law, I... I went looking for her to that room by mistake. 1500 01:59:42,852 --> 01:59:45,320 And I've been looking for you since so long! You are really... 1501 01:59:46,356 --> 01:59:48,324 Why do both of you get out of each other's sight? 1502 01:59:48,491 --> 01:59:50,982 You've come for your honeymoon. Enjoy yourselves together! 1503 01:59:51,561 --> 01:59:53,927 That's what I always keep telling him but he doesn't listen to me! 1504 01:59:54,464 --> 01:59:56,261 So, will you enjoy with him? 1505 01:59:56,633 --> 01:59:58,260 Well... he's my husband! 1506 01:59:58,601 --> 02:00:01,593 Brother-in-law! - Where are your glasses? 1507 02:00:02,806 --> 02:00:04,603 How many times have I told you to wear your glasses! 1508 02:00:04,808 --> 02:00:06,776 Your brother-in-law is there! That one! - Me! 1509 02:00:06,976 --> 02:00:08,944 What's happening here? I'm really confused! 1510 02:00:09,846 --> 02:00:12,280 Let's go to our rooms. Let's freshen up and meet again in the evening. 1511 02:00:12,582 --> 02:00:14,607 That's right. Let's freshen up. - But where should I go? 1512 02:00:14,918 --> 02:00:17,614 With your brother-in-law! Where else? - Let's go. Let's go, Kaajal. 1513 02:00:23,860 --> 02:00:26,294 Who is whose husband and who is whose wife... 1514 02:00:27,330 --> 02:00:29,298 I must find that out! 1515 02:01:00,296 --> 02:01:03,595 "A heart is always crazy!" 1516 02:01:03,833 --> 02:01:06,768 "It defies all logic!" 1517 02:01:06,970 --> 02:01:10,269 "How can it be blamed if it behaves waywardly..." 1518 02:01:10,640 --> 02:01:13,939 "in such a charming company?" 1519 02:01:25,555 --> 02:01:28,615 "A heart is always crazy!" 1520 02:01:29,250 --> 02:01:31,960 "It defies all logic!" 1521 02:01:32,562 --> 02:01:35,292 "How can it be blamed if it behaves waywardly..." 1522 02:01:35,865 --> 02:01:38,800 "in such a charming company?" 1523 02:02:17,874 --> 02:02:20,775 "It beats relentlessly at nights defying all efforts..." 1524 02:02:21,544 --> 02:02:23,774 "it remains under no control." 1525 02:02:24,914 --> 02:02:28,281 "Careful lest it might break." 1526 02:02:28,852 --> 02:02:30,945 "It's very fragile." 1527 02:02:31,921 --> 02:02:35,288 "It caves under no pressure..." 1528 02:02:35,625 --> 02:02:38,788 "All efforts fail..." 1529 02:02:39,496 --> 02:02:42,560 "to separate it from another heart it loves!" 1530 02:02:43,132 --> 02:02:46,295 "We are together..." 1531 02:02:46,703 --> 02:02:48,295 "immersed in love." 1532 02:02:48,738 --> 02:02:53,232 "Why won't it not inebriate us?" 1533 02:02:53,543 --> 02:02:56,706 "That too with such a companion around?" 1534 02:03:40,957 --> 02:03:44,290 "The language and the tale of love..." 1535 02:03:44,494 --> 02:03:46,792 "need no expression for the heart to understand." 1536 02:03:48,640 --> 02:03:51,295 "A heart responds to another heart intuitively." 1537 02:03:51,668 --> 02:03:54,228 "Let love flow freely." 1538 02:03:54,938 --> 02:04:01,241 "Let the hearts unite without any fear." 1539 02:04:02,545 --> 02:04:05,571 "Don't put them under any guard!" 1540 02:04:06,282 --> 02:04:09,251 "All it takes is a moment..." 1541 02:04:09,619 --> 02:04:11,246 "for the hearts to meet and blossom." 1542 02:04:11,454 --> 02:04:16,255 "And the trance of love engulfs a person..." 1543 02:04:16,526 --> 02:04:19,586 "in such a captivating company." 1544 02:04:24,300 --> 02:04:27,269 "A heart is always crazy!" 1545 02:04:27,770 --> 02:04:30,762 "It defies all logic!" 1546 02:04:31,700 --> 02:04:34,272 "How can it be blamed if it behaves waywardly..." 1547 02:04:34,677 --> 02:04:37,271 "in such a charming company?" 1548 02:05:01,738 --> 02:05:03,706 Minister, what are you doing here in South Africa? 1549 02:05:04,273 --> 02:05:06,241 Hi Prem. How are you? - I'm fine. 1550 02:05:06,442 --> 02:05:09,741 Are you here on a vacation? - No, I have settled down here. 1551 02:05:10,279 --> 02:05:13,248 Settled...? Your business was doing fine in India. 1552 02:05:13,716 --> 02:05:16,583 There were heavy showers in Mumbai on the 26th of July. 1553 02:05:20,823 --> 02:05:24,589 I thought the rains were romantic, so I fixed a programme in my guest house. 1554 02:05:25,294 --> 02:05:27,762 I had no idea the rains would turn into a nightmare. 1555 02:05:28,297 --> 02:05:32,256 The water ran neck high, people reached home after two days. 1556 02:05:32,602 --> 02:05:34,593 I was also stuck out there with her for two days. 1557 02:05:35,738 --> 02:05:38,263 The media worked overnight, they found me out. 1558 02:05:38,675 --> 02:05:40,643 And I was watching myself on tv. 1559 02:05:40,877 --> 02:05:44,278 The pictures were damn sleazy... bad, very bad. 1560 02:05:45,481 --> 02:05:47,449 I cleared the mess up in the morning. 1561 02:05:48,451 --> 02:05:50,783 And wife? - Said, I don't deserve to be in India. 1562 02:05:51,540 --> 02:05:53,887 And she dragged me here. - Nice. 1563 02:05:54,257 --> 02:05:56,225 At least India is rid of a self-styled leader. 1564 02:06:06,669 --> 02:06:09,399 You are one damn step ahead of me. How do you it? 1565 02:06:11,741 --> 02:06:13,572 I don't understand. 1566 02:06:14,277 --> 02:06:16,245 How do you woo girls? Teach me. 1567 02:06:16,946 --> 02:06:20,245 You were thrown out of India because of women. 1568 02:06:20,483 --> 02:06:22,451 D'you want to be thrown out of here too? 1569 02:06:23,319 --> 02:06:26,584 You have a pretty good wife. Why do you flip about? 1570 02:06:28,658 --> 02:06:30,626 Have you seen my wife? - Yes 1571 02:06:31,294 --> 02:06:33,762 Beautiful, well-mannered, strong and reliable... 1572 02:06:34,597 --> 02:06:37,430 she's a real gem. And you... gosh! 1573 02:06:38,634 --> 02:06:40,602 You are raving 1574 02:06:43,306 --> 02:06:45,274 That woman can't see me happy 1575 02:06:46,409 --> 02:06:48,775 Everytime I fall in love, she grieves. 1576 02:06:50,847 --> 02:06:54,715 If I give dictations to my secretary, she feels bad. This is not fair. 1577 02:06:57,530 --> 02:06:59,214 Forget India, you don't deserve to live in this world. 1578 02:06:59,622 --> 02:07:02,557 I'll kill you and rather be a widow. - Go ahead. 1579 02:07:03,392 --> 02:07:04,882 Greetings. - Bless you. 1580 02:07:05,261 --> 02:07:06,853 Get up! 1581 02:07:07,263 --> 02:07:09,231 Get up! - My glasses... 1582 02:07:10,366 --> 02:07:12,561 What do you think you were watching? 1583 02:07:14,804 --> 02:07:20,572 Get back here... you can't sleep at nights if you sight me, eh? 1584 02:07:21,100 --> 02:07:22,910 To hell with your love! Move it! 1585 02:07:29,619 --> 02:07:32,247 You always make up your mind at the last moment, Kishan. 1586 02:07:33,723 --> 02:07:36,920 Four hours! - Several famous actors too. 1587 02:07:37,293 --> 02:07:39,853 Four hours are not a big deal. Why did you stop? Move ahead. 1588 02:07:46,302 --> 02:07:48,270 Whom has she come along with? 1589 02:07:48,471 --> 02:07:50,439 It doesn't matter whom she has come with? Come on... 1590 02:07:50,640 --> 02:07:52,267 You consider Sunny as your younger brother... 1591 02:07:52,475 --> 02:07:54,272 and you aren't bothered to know with whom his wife is? 1592 02:07:54,477 --> 02:07:57,446 I mean, the movie is about to start... 1593 02:07:57,747 --> 02:08:00,978 I remember... she calls him a brother. 1594 02:08:05,454 --> 02:08:06,887 What is going on here? - Kaajal... 1595 02:08:07,560 --> 02:08:10,617 Come on, we'll tell Sunny about it then it's up to Sunny and her. 1596 02:08:10,860 --> 02:08:12,487 Let's go from here. 1597 02:08:19,468 --> 02:08:20,765 What is going on here? 1598 02:08:22,772 --> 02:08:26,299 Tell him to stay away from my friend. - Kaajal... Kaajal... 1599 02:08:27,143 --> 02:08:28,303 Kaajal, you? 1600 02:08:28,511 --> 02:08:29,808 Aren't you ashamed of yourself? 1601 02:08:30,120 --> 02:08:31,980 You've just been married and have come... 1602 02:08:32,348 --> 02:08:34,316 back from a honeymoon. What are you doing? 1603 02:08:34,483 --> 02:08:35,575 What have I done? 1604 02:08:35,751 --> 02:08:37,651 You've come for a movie with another man... 1605 02:08:37,820 --> 02:08:39,685 and you dare to ask me what you have done?" 1606 02:08:40,523 --> 02:08:42,491 The guy is indeed handsome and smart but that doesn't... 1607 02:08:42,692 --> 02:08:44,660 mean you will deceive your husband. - Just listen... 1608 02:08:44,827 --> 02:08:46,658 And you... you've got wandering eyes, right? 1609 02:08:46,896 --> 02:08:49,990 Go upstairs, and see what your wife is doing? 1610 02:08:50,766 --> 02:08:52,324 Your wife? 1611 02:08:52,401 --> 02:08:53,425 Kaajal, let's go. The movie will start anytime. 1612 02:08:53,636 --> 02:08:55,263 Movie can wait but I'll teach him such a lesson today... 1613 02:08:55,438 --> 02:08:56,735 which will make him forget his maths. 1614 02:08:56,839 --> 02:08:59,273 Don't do it, Kaajal. In school, he used to fail in maths. 1615 02:08:59,675 --> 02:09:01,973 He has not only failed in maths but also in his life. 1616 02:09:04,460 --> 02:09:06,514 Just because I am quiet it doesn't mean that I won't say anything. 1617 02:09:06,682 --> 02:09:07,842 What will you say? 1618 02:09:08,500 --> 02:09:10,280 That... rather you should be ashamed and not me. 1619 02:09:10,553 --> 02:09:13,784 Why are you with him if you claim to be upright? - With him? 1620 02:09:13,990 --> 02:09:17,289 He wife might be crazy but he's still a rich man... 1621 02:09:17,493 --> 02:09:18,926 and so you've come with him, haven't you? 1622 02:09:19,328 --> 02:09:20,625 What... what is she saying? 1623 02:09:20,796 --> 02:09:22,627 We will sort it out amicably after seeing the movie. 1624 02:09:22,798 --> 02:09:23,787 Let's go or else we'll miss the movie. 1625 02:09:24,000 --> 02:09:26,628 She's calling me crazy and you want to see a movie? 1626 02:09:26,836 --> 02:09:29,464 Am I crazy? Am I? - How can you be crazy, Kaajal? 1627 02:09:29,672 --> 02:09:31,799 Then whom is she calling crazy? - His wife... 1628 02:09:32,341 --> 02:09:34,309 Hey, I am his wife. 1629 02:09:34,543 --> 02:09:36,443 If you are his wife then who is she? 1630 02:09:39,348 --> 02:09:41,316 She's Bobby, his wife... 1631 02:09:41,550 --> 02:09:43,313 Not his wife but his... 1632 02:09:43,519 --> 02:09:45,487 What? She's your wife? 1633 02:09:45,688 --> 02:09:46,848 No she's his wife. - What? 1634 02:09:47,230 --> 02:09:48,820 Is Bobby your wife? - No, she's his wife. 1635 02:09:49,580 --> 02:09:50,821 Whose wife is she? - His... 1636 02:09:51,427 --> 02:09:53,588 Tell us, whose wife Bobby is? - His... 1637 02:09:53,763 --> 02:09:55,253 She's my wife... - What? 1638 02:09:55,431 --> 02:09:57,262 I means ours... - Both of us... 1639 02:09:59,302 --> 02:10:02,271 You lied to me... - Kaajal, please... 1640 02:10:02,471 --> 02:10:07,272 Listen to me... - Kaajal, please... 1641 02:10:17,920 --> 02:10:20,286 You have been sleeping in the office for the past two days. 1642 02:10:20,489 --> 02:10:22,286 I have a very good solution for all your worries. 1643 02:10:22,491 --> 02:10:23,617 I have a weapon for you, sir! 1644 02:10:23,793 --> 02:10:25,624 Weapon? - I mean an idea, sir! 1645 02:10:25,795 --> 02:10:27,626 Do you belong to a blacksmith family... 1646 02:10:27,830 --> 02:10:29,297 that you are calling an idea a weapon? 1647 02:10:29,532 --> 02:10:32,797 Sir, you are a wayward fellow, a thorough womanizer. 1648 02:10:33,336 --> 02:10:34,963 You are not as you seem to be. 1649 02:10:35,338 --> 02:10:37,306 Hey, mind your language. - And you are no less. 1650 02:10:38,674 --> 02:10:40,574 Sister on the face with Bobby in arms! 1651 02:10:41,544 --> 02:10:42,636 Hey, what did you say just now? 1652 02:10:42,845 --> 02:10:45,439 You have to say this to each other's wife. 1653 02:10:46,150 --> 02:10:47,482 Your have prove yourself as the villain 1654 02:10:47,650 --> 02:10:49,550 while proving the other guy to be a hero. 1655 02:10:49,719 --> 02:10:53,314 That will purge all your sins. 1656 02:10:57,994 --> 02:10:59,791 I am your slave, sir! 1657 02:10:59,962 --> 02:11:02,260 You can return the idea if you don't like it. 1658 02:11:02,698 --> 02:11:04,928 But it really hurts when somebody bashes me. 1659 02:11:05,434 --> 02:11:08,267 Why didn't you give such a positive idea before? 1660 02:11:08,571 --> 02:11:10,596 We've been tensed about it for the past two days? 1661 02:11:10,806 --> 02:11:12,603 Thank you very much. 1662 02:11:17,813 --> 02:11:19,440 C'mon Ritu, get ready soon. 1663 02:11:19,715 --> 02:11:21,615 Greetings, uncle! - Greetings, dear! 1664 02:11:21,851 --> 02:11:24,285 Where's Sanjana, uncle? - She's gone to meet you. 1665 02:11:24,720 --> 02:11:26,551 She's at my house? But why? 1666 02:11:27,623 --> 02:11:30,615 To apologise. She'd offended you yesterday... 1667 02:11:30,793 --> 02:11:33,626 Kaajal, you will miss each other if you go to your house now. 1668 02:11:33,896 --> 02:11:35,727 Why don't you wait here? 1669 02:11:35,898 --> 02:11:37,456 She will come here moment now. 1670 02:11:37,666 --> 02:11:42,626 Kaajal dear, we've to go somewhere. Please don't mind. Is anybody there? 1671 02:11:43,339 --> 02:11:45,807 No Lakshmi, I don't want tea or coffee You can get back to your work. 1672 02:11:54,950 --> 02:11:56,247 Sanjana... 1673 02:12:01,290 --> 02:12:02,587 Hey, is nobody home? 1674 02:12:06,395 --> 02:12:08,260 Oh, you are here... 1675 02:12:08,564 --> 02:12:10,429 It's good that you are alone. 1676 02:12:13,369 --> 02:12:16,770 Sanjana, I need to talk to you. 1677 02:12:17,730 --> 02:12:18,836 You are angry with, brother, aren't you? 1678 02:12:19,800 --> 02:12:20,805 But it's my fault. 1679 02:12:20,976 --> 02:12:22,807 I am the real culprit. 1680 02:12:22,978 --> 02:12:28,280 Brother is no lesser to a saint. God has stopped creating such good men. 1681 02:12:29,351 --> 02:12:31,615 My only hobby is: Girls... 1682 02:12:33,722 --> 02:12:38,955 It's an art to hook up a girl and I am an expert in it. 1683 02:12:39,862 --> 02:12:42,626 It's not difficult to hook them up. 1684 02:12:42,832 --> 02:12:44,800 Yes. If the girl seems difficult to please... 1685 02:12:45,334 --> 02:12:47,632 then act to be in love with another and try to commit suicide. 1686 02:12:48,700 --> 02:12:51,301 Then that girl will come to your rescue and then its fun. 1687 02:12:52,108 --> 02:12:54,633 But Sanjana was different. 1688 02:12:55,744 --> 02:12:57,712 Whenever, I moved closer to her. 1689 02:12:58,314 --> 02:13:00,248 She'd ask me to wait till marriage. 1690 02:13:01,160 --> 02:13:02,916 And so I had to make her my wife. 1691 02:13:06,288 --> 02:13:07,915 My wife has a headache... 1692 02:13:08,290 --> 02:13:10,588 She keeps cribbing for all 24 hours. 1693 02:13:10,993 --> 02:13:12,927 How can a sane man live with her? 1694 02:13:13,395 --> 02:13:16,592 I've never understood how can a man live... 1695 02:13:16,966 --> 02:13:18,661 with one woman for his entire life? 1696 02:13:18,834 --> 02:13:20,802 There are some who do just as your Sunny. 1697 02:13:21,303 --> 02:13:23,271 But I cannot live like that. It's true. 1698 02:13:23,439 --> 02:13:25,771 Lies... she keeps insisting upon not lying. 1699 02:13:26,775 --> 02:13:28,936 Does she understand what a lie is? 1700 02:13:29,478 --> 02:13:31,275 I must have lied to her many times. 1701 02:13:32,515 --> 02:13:34,608 The first lie is that I don't lie... 1702 02:13:35,317 --> 02:13:38,286 And the second one that I don't love anyone else other than her. 1703 02:13:40,589 --> 02:13:44,787 But the truth is I love Bobby! 1704 02:13:45,327 --> 02:13:47,955 That's why I have kept Bobby in another house. 1705 02:13:48,764 --> 02:13:52,598 Where I can visit frequently to have a nice time. 1706 02:13:53,802 --> 02:13:58,796 For the past couple of days we have been living as husband and wife. 1707 02:14:14,623 --> 02:14:16,591 One last weapon is left, sir! 1708 02:14:17,393 --> 02:14:20,760 I used it and it had the right effect. 1709 02:14:21,497 --> 02:14:23,328 Which weapon? - Divorce. 1710 02:14:26,669 --> 02:14:29,900 Sir, listen to my whole idea. I want to save your marital life. 1711 02:14:31,974 --> 02:14:35,603 I had a fight with my wife and she threatened to walk out... 1712 02:14:35,878 --> 02:14:39,439 I asked her to leave only after a divorce. 1713 02:14:40,316 --> 02:14:44,275 Ever since, my wife has forgotten... 1714 02:14:44,553 --> 02:14:48,956 even to mention her parental home. 1715 02:14:53,429 --> 02:14:54,896 Sir, can I take a seat? 1716 02:15:00,803 --> 02:15:06,241 We men have only one weapon against our wives. 1717 02:15:06,942 --> 02:15:08,910 Sir, these letters have come for you. 1718 02:15:11,981 --> 02:15:13,573 This one is yours. 1719 02:15:23,492 --> 02:15:24,857 What happened, sir? 1720 02:15:25,961 --> 02:15:27,758 What is it, sir? 1721 02:15:29,765 --> 02:15:33,758 Had you given this idea to our wives before telling us? 1722 02:15:34,770 --> 02:15:36,738 They have sent us a divorce notice. 1723 02:15:37,640 --> 02:15:39,608 Now what are we going to do? 1724 02:15:39,842 --> 02:15:41,742 Only God can help you. 1725 02:15:55,391 --> 02:15:57,222 Control yourself, Sunny! 1726 02:15:57,393 --> 02:15:59,361 Be positive... why are you laughing? 1727 02:16:01,697 --> 02:16:03,892 The colour of my envelope is red and yours is yellow. 1728 02:16:04,767 --> 02:16:06,735 Here we are about to lose our lives and you are... 1729 02:16:06,935 --> 02:16:08,630 thinking of the envelope's colour? 1730 02:16:08,804 --> 02:16:10,772 Think of something... think... 1731 02:16:11,607 --> 02:16:12,904 That's what I am doing... 1732 02:16:13,275 --> 02:16:16,574 Wonder what Prem must be doing after having put us in this condition. 1733 02:16:24,953 --> 02:16:26,921 Hello. - Hello Prem, it's me Kishan! 1734 02:16:27,456 --> 02:16:29,924 Kishan, yeah tell me. 1735 02:16:30,959 --> 02:16:33,257 Didn't I tell you, he hasn't gone for any business trip? 1736 02:16:33,796 --> 02:16:36,924 He's having a time of his life with girls around him. 1737 02:16:37,299 --> 02:16:39,267 At this time of the night? - It's daytime there. 1738 02:16:40,669 --> 02:16:43,263 Prem, a catastrophe has struck us. 1739 02:16:44,840 --> 02:16:47,604 It's very bad but there's no such news here. 1740 02:16:48,310 --> 02:16:51,438 Because of you, I... - Not I but us... 1741 02:16:51,780 --> 02:16:53,543 we are in deep trouble. 1742 02:16:53,716 --> 02:16:55,616 My life... - Our lives... 1743 02:16:55,818 --> 02:16:58,218 Yes, our lives have been destroyed by our wives. 1744 02:16:58,654 --> 02:17:01,555 What do you mean by us? Who else got ruined along with you? 1745 02:17:03,792 --> 02:17:05,555 Mine... 1746 02:17:06,528 --> 02:17:08,223 Sekhar's! You are married too? 1747 02:17:08,430 --> 02:17:10,227 Yes and now I am going to get divorced too. 1748 02:17:10,432 --> 02:17:11,399 Divorce? 1749 02:17:11,967 --> 02:17:13,559 Don't be so surprised. 1750 02:17:13,769 --> 02:17:15,236 The girl that you'd sent to my guest house... 1751 02:17:15,437 --> 02:17:17,234 has set our houses on fire. 1752 02:17:18,440 --> 02:17:20,567 She was a bombshell, not a small cracker. 1753 02:17:21,760 --> 02:17:25,240 Shame on you! Two men can't hide an affair! 1754 02:17:25,714 --> 02:17:29,878 An editor and a crime reporter! What makes your newspaper sell? 1755 02:17:30,419 --> 02:17:32,250 Chuck the newspaper first... 1756 02:17:32,621 --> 02:17:34,589 Hey, what are you doing? Talk to him nicely. 1757 02:17:34,757 --> 02:17:36,247 Okay then, you speak to him... 1758 02:17:36,458 --> 02:17:38,585 The matter has turned very serious here. 1759 02:17:38,961 --> 02:17:40,929 Please do something or else my life will also be ruined... 1760 02:17:41,296 --> 02:17:43,264 along with your friend. - Friend? 1761 02:17:43,966 --> 02:17:45,263 One who cannot do one simple thing? 1762 02:17:45,467 --> 02:17:47,264 One who cannot even lie to his wife? 1763 02:17:47,469 --> 02:17:50,438 Couldn't handle Bobby... how can he ruin your life? 1764 02:17:51,390 --> 02:17:54,600 He cannot be my friend. - Prem, stop giving a speech. 1765 02:17:54,843 --> 02:17:57,277 Come here and solve our problem or else... 1766 02:17:57,846 --> 02:17:59,609 Or else... - Or else, what? 1767 02:18:00,649 --> 02:18:02,276 Or else... 1768 02:18:03,786 --> 02:18:05,617 Our lives will be ruined... 1769 02:18:06,889 --> 02:18:11,292 I know that you have solutions to every problem. 1770 02:18:12,327 --> 02:18:15,455 Please come back soon. We are alone here. 1771 02:18:16,331 --> 02:18:19,630 Hey, don't cry... I am coming back. 1772 02:18:22,838 --> 02:18:25,306 You should be ashamed of yourselves. You doubt your... 1773 02:18:25,674 --> 02:18:27,801 saintly husbands and that too for Bobby. 1774 02:18:28,343 --> 02:18:30,971 She's my wife and their sister-in-law. 1775 02:18:31,847 --> 02:18:34,315 Prem, why are you taking the blame to save your friends? 1776 02:18:36,840 --> 02:18:38,520 Kaajal, I am not taking anyone's blame... 1777 02:18:38,520 --> 02:18:43,321 I swear by my friends, I am not lying. 1778 02:18:43,559 --> 02:18:45,823 And if I am lying then they will die within one week. 1779 02:18:47,362 --> 02:18:48,329 What? 1780 02:18:49,531 --> 02:18:50,998 You still don't believe me? 1781 02:18:52,968 --> 02:18:56,597 I think, I'll have to give them the geographical details of my life. 1782 02:18:57,673 --> 02:18:59,641 Bobby and I loved each other since childhood. 1783 02:19:00,342 --> 02:19:03,834 But my and her fathers were sworn enemies. 1784 02:19:05,981 --> 02:19:08,279 And so Bobby and I got married secretly. 1785 02:19:10,319 --> 02:19:12,287 On the next day of our wedding... 1786 02:19:12,554 --> 02:19:14,454 my father went to Barista for coffee. 1787 02:19:15,324 --> 02:19:19,988 He met Pooja there, happened to like her and then she became my wife. 1788 02:19:23,332 --> 02:19:24,822 Take it in whichever way... 1789 02:19:25,000 --> 02:19:26,968 but I couldn't break my father's heart. 1790 02:19:27,870 --> 02:19:29,804 He was a heart patient. 1791 02:19:30,506 --> 02:19:33,304 His situation was so critical that he would... 1792 02:19:33,475 --> 02:19:35,306 clasp his heart while talking to me. 1793 02:19:35,677 --> 02:19:38,805 And I was in a constant fear that he'd die any moment. 1794 02:19:39,715 --> 02:19:41,512 And I'd have to carry his burden on my shoulder. 1795 02:19:42,351 --> 02:19:44,319 We just steal a couple of singles while he... 1796 02:19:44,753 --> 02:19:46,653 talks only in boundaries. 1797 02:19:47,489 --> 02:19:50,981 We will lose our match if he loses his wicket. 1798 02:19:51,860 --> 02:19:53,760 My father was very happy with our wedding. 1799 02:19:54,830 --> 02:19:57,765 He was so happy with our wedding that he... 1800 02:19:59,301 --> 02:20:03,260 died of heart attack two days later. 1801 02:20:05,941 --> 02:20:07,670 And left me with two wives. 1802 02:20:10,846 --> 02:20:12,507 I remember him all the time. 1803 02:20:15,830 --> 02:20:17,608 Let's not discuss such depressing topics. 1804 02:20:23,792 --> 02:20:25,623 Let's come to the point. 1805 02:20:28,864 --> 02:20:32,300 While going abroad I asked you to look after Pooja... 1806 02:20:33,835 --> 02:20:36,429 leaving poor Bobby alone. 1807 02:20:37,406 --> 02:20:39,806 And so I asked my friends to take care of her... 1808 02:20:40,409 --> 02:20:43,469 when I am not in town. 1809 02:20:43,879 --> 02:20:45,471 That's what they did. 1810 02:20:45,681 --> 02:20:48,650 But what was the need for you to lie? 1811 02:20:51,353 --> 02:20:52,911 But they couldn't also speak the truth. 1812 02:20:53,288 --> 02:20:55,256 After all Pooja is your friend. 1813 02:20:56,291 --> 02:20:58,259 You could've squealed to Pooja. 1814 02:20:59,361 --> 02:21:01,261 You would have told her that Bobby is my wife. 1815 02:21:01,797 --> 02:21:03,264 Then who am I? 1816 02:21:17,379 --> 02:21:20,280 The guys are trapped, I'm helping them out. 1817 02:21:20,983 --> 02:21:23,281 I'm not involved. There's this girl... 1818 02:21:24,319 --> 02:21:26,617 Prem, what are you whispering in her ears? 1819 02:21:27,322 --> 02:21:28,482 Hang on. 1820 02:21:28,690 --> 02:21:30,521 Why are you gesturing? Say what you want to? 1821 02:21:31,326 --> 02:21:33,954 Just wait for a couple of minutes, please! 1822 02:21:34,329 --> 02:21:36,354 No Prem, whatever you have to say... say it aloud. 1823 02:21:36,565 --> 02:21:37,623 Then listen... 1824 02:21:39,801 --> 02:21:42,964 Pooja, they called me up in South Africa saying that... 1825 02:21:43,338 --> 02:21:45,306 their secret has been revealed asking me to rush back. 1826 02:21:45,474 --> 02:21:47,305 That their wives have come to know of their affairs. 1827 02:21:48,100 --> 02:21:49,637 I came here for the sake of their friendship. 1828 02:21:49,811 --> 02:21:51,802 You are our friend but that doesn't mean you will say anything. 1829 02:21:51,980 --> 02:21:54,744 Our friendship is limited to this birth but my... 1830 02:21:54,950 --> 02:21:56,918 relationship with my wife spans over many births. 1831 02:21:57,419 --> 02:22:01,651 This calculation makes no sense that I'll leave my wife for a friend. 1832 02:22:01,890 --> 02:22:03,824 You are actually responsible to ruin his life. 1833 02:22:04,260 --> 02:22:06,426 I am a witness of your attempts to set him up with Bobby. 1834 02:22:06,962 --> 02:22:08,827 And he got me trapped in return. He's the witness. 1835 02:22:08,997 --> 02:22:10,760 Pooja, these two... - Enough... 1836 02:22:12,300 --> 02:22:18,603 Just tell me, have I ever enquired about your whereabouts? 1837 02:22:19,841 --> 02:22:23,937 Have I ever questioned you for your late nights? 1838 02:22:24,980 --> 02:22:27,346 Have I ever asked you for any explanation? 1839 02:22:29,551 --> 02:22:35,956 Not only that, whenever you were not at home I'd answer... 1840 02:22:37,325 --> 02:22:39,293 all the unwanted phone calls and take all the messages. 1841 02:22:39,461 --> 02:22:41,292 I used to trust you so much. 1842 02:22:42,798 --> 02:22:46,632 But today, you've lost that trust. You've lost your Pooja forever. 1843 02:22:47,669 --> 02:22:49,296 Pooja, these three friends are alike. 1844 02:22:51,139 --> 02:22:54,233 Hey listen, I don't know about them... 1845 02:22:54,743 --> 02:22:57,234 but I am not at all like them. 1846 02:22:57,646 --> 02:22:59,807 Prove yourself innocent in the court. 1847 02:23:01,450 --> 02:23:02,576 C'mon, Pooja! 1848 02:23:02,784 --> 02:23:04,581 Pooja won't go anywhere. 1849 02:23:05,954 --> 02:23:09,583 Listen to me, you can go to badminton court tennis or any other court. 1850 02:23:10,920 --> 02:23:13,584 But don't go to that court. Pooja... Pooja... 1851 02:23:15,764 --> 02:23:17,755 She is not even responding. - We've got the answer, Prem. 1852 02:23:18,500 --> 02:23:20,593 My answer carries a notice along while yours does not. 1853 02:23:44,250 --> 02:23:46,619 I don't understand, what the problem with your friends is. 1854 02:23:47,329 --> 02:23:50,298 It all depends on time. When the time isn't right... 1855 02:23:50,565 --> 02:23:52,294 even good intentions go wrong. 1856 02:23:52,768 --> 02:23:54,235 So, what do you want me to do? 1857 02:23:54,369 --> 02:23:57,236 I just want you to tell their wives that they'd got... 1858 02:23:57,639 --> 02:23:59,607 stuck in this situation because of me. 1859 02:23:59,775 --> 02:24:01,902 That they have not done anything to you. 1860 02:24:07,816 --> 02:24:09,579 What will happen to you then? 1861 02:24:10,285 --> 02:24:13,584 Bobby, my wife, isn't a suspicious and short tempered person... 1862 02:24:14,289 --> 02:24:16,257 like Kaajal and Sanjana. 1863 02:24:16,658 --> 02:24:19,252 She's very innocent and lovable. 1864 02:24:20,950 --> 02:24:22,256 She's angry and upset now but I'll make her understand. 1865 02:24:24,299 --> 02:24:27,757 You're still looking at them. - Everyone's dancing, why aren't they? 1866 02:24:28,637 --> 02:24:30,764 Madam, don't you like this song? 1867 02:24:33,375 --> 02:24:34,433 Pooja... 1868 02:24:40,150 --> 02:24:41,949 I told you my time isn't right now. - I am the one going through... 1869 02:24:42,317 --> 02:24:44,945 a bad phase. What about my money? - Money... Money... 1870 02:24:45,487 --> 02:24:48,285 I am about to lose my wife and you are thinking about money. 1871 02:24:48,490 --> 02:24:50,458 Isn't there anything important in your life other than the money? 1872 02:24:56,640 --> 02:24:57,725 Give me a drink. 1873 02:24:57,933 --> 02:25:00,561 Mr. Prem, Bobby's husband is in coma for the past two years. 1874 02:25:01,503 --> 02:25:05,234 She had to pay 20 thousand per day just to keep him Rahul. 1875 02:25:05,941 --> 02:25:07,909 What will be more important for her than money? 1876 02:25:20,755 --> 02:25:24,247 Sorry, I shouldn't have asked for money. 1877 02:25:28,496 --> 02:25:30,259 Why are you looking at me like this? 1878 02:25:30,832 --> 02:25:34,393 It's so difficult to keep a happy facade. 1879 02:25:42,544 --> 02:25:46,275 From now on the responsibility of your husband's treatment is mine. 1880 02:25:55,590 --> 02:25:58,559 There's only one solution to get out of the mess... 1881 02:25:59,794 --> 02:26:01,887 You are saying it now, after we've fallen in this mess. 1882 02:26:02,430 --> 02:26:06,389 We will apologize to our wives. 1883 02:26:08,403 --> 02:26:11,236 We tried our best but did they accept our explanation? No! 1884 02:26:11,973 --> 02:26:14,737 They won't ever believe that we are innocent, right Sunny? 1885 02:26:15,810 --> 02:26:17,903 Apologising to them will make them realise... 1886 02:26:18,480 --> 02:26:19,572 that we regret our deeds. 1887 02:26:19,748 --> 02:26:21,716 We are ashamed and so we are telling them the truth. 1888 02:26:23,451 --> 02:26:25,248 Just because they consider all our truth as fibbing... 1889 02:26:25,687 --> 02:26:27,917 will they consider our lies as truth? - We will make them believe us. 1890 02:26:28,456 --> 02:26:30,424 Everything will be alright. Be positive! 1891 02:26:31,693 --> 02:26:35,595 Brother, you keep saying, be positive. What is it? 1892 02:26:36,631 --> 02:26:38,394 It's my blood group. 1893 02:26:45,307 --> 02:26:48,606 Please forgive us. - What are you doing? 1894 02:26:48,843 --> 02:26:50,276 We were stupid, ungracious... 1895 02:26:50,478 --> 02:26:53,208 We were ungrateful... - We'd lost our way. 1896 02:26:53,682 --> 02:26:55,650 What could we do, we'd lost our minds. 1897 02:26:55,951 --> 02:26:58,545 I promise, I won't ever go to a club. 1898 02:26:58,787 --> 02:27:00,550 As this mess started from there. 1899 02:27:00,755 --> 02:27:02,723 I'd gone to the club to end up in this mess... 1900 02:27:03,525 --> 02:27:05,220 What am I saying? 1901 02:27:05,694 --> 02:27:08,720 Sir... sir... 1902 02:27:10,265 --> 02:27:12,563 Prem sir has gone to the Suicide Point to commit suicide. 1903 02:27:12,767 --> 02:27:13,734 What? 1904 02:27:19,808 --> 02:27:23,244 Why isn't Pooja here as yet? Have they told her I'm here to kill myself? 1905 02:27:31,987 --> 02:27:33,579 Look, there he is, Prem... 1906 02:27:34,956 --> 02:27:36,924 Prem! - Brother Prem... 1907 02:27:39,294 --> 02:27:41,262 She's here. Suicide mission starts. 1908 02:27:42,831 --> 02:27:45,766 I am going for an atonement of my sins. 1909 02:27:45,967 --> 02:27:48,936 No, brother, stop... there's a dangerous ravine ahead. 1910 02:27:49,404 --> 02:27:53,738 Now, neither can anyone stop me nor can anyone save me from it. 1911 02:27:55,577 --> 02:27:56,669 Son, this seems to be very deep. 1912 02:27:56,845 --> 02:27:58,608 You are going to turn into a mince meat, once in it. 1913 02:27:58,780 --> 02:28:00,771 Take one step behind. - Hey, what are you doing? Run fast. 1914 02:28:01,316 --> 02:28:03,284 What can I do? Should I wear the horse's shoe? 1915 02:28:03,485 --> 02:28:04,611 I am running as fast as I can. 1916 02:28:04,786 --> 02:28:07,687 Someone at least inform me about my wife. 1917 02:28:08,556 --> 02:28:10,615 Why can't you run faster? - Then, how should I run? 1918 02:28:10,825 --> 02:28:13,623 Just as you used to run behind me to hit me. 1919 02:28:14,290 --> 02:28:16,293 Brother Prem, I am coming... 1920 02:28:18,833 --> 02:28:20,630 I think I should turn around and see. 1921 02:28:22,604 --> 02:28:24,799 Prem... - What has happened to you now? 1922 02:28:24,973 --> 02:28:27,635 Prem... - Slowly. 1923 02:28:27,976 --> 02:28:31,309 Prem... - Sunny, this a very dangerous slope... 1924 02:28:31,846 --> 02:28:32,813 slowly... 1925 02:28:33,810 --> 02:28:36,312 Prem... - Reduce your speed. 1926 02:28:36,851 --> 02:28:38,318 Prem, I can't. 1927 02:28:40,880 --> 02:28:42,318 Sunny, wait... - Hold me... 1928 02:29:06,470 --> 02:29:07,776 Oh, my cap... father! 1929 02:29:08,750 --> 02:29:11,275 Why had you come here? - To save you. 1930 02:29:11,719 --> 02:29:14,279 You are Sunny and not a film hero. 1931 02:29:14,522 --> 02:29:17,286 If you weren't going to commit suicide then why did you come here? 1932 02:29:17,525 --> 02:29:19,493 If a dog is chasing a car, it doesn't mean he wants... 1933 02:29:19,828 --> 02:29:22,626 to own or drive the car. 1934 02:29:23,631 --> 02:29:26,623 I had come here to scare my wife. Now, I am scared. 1935 02:29:26,835 --> 02:29:28,803 Kishan... 1936 02:29:29,337 --> 02:29:31,305 Why are you calling Kishan, is he Lord Kishan that... 1937 02:29:31,473 --> 02:29:33,304 he will come and save us. 1938 02:29:34,509 --> 02:29:36,477 All of you wait here while I will go and check it out. 1939 02:29:36,711 --> 02:29:38,872 Hurry up. 1940 02:29:40,348 --> 02:29:43,806 Sunny, Prem... - Kishan... 1941 02:29:44,853 --> 02:29:46,320 Where are you both? 1942 02:29:46,521 --> 02:29:48,887 Come down, you'll be able to see us. Come down... 1943 02:29:49,757 --> 02:29:51,657 Coming. 1944 02:29:55,396 --> 02:29:57,762 Prem? You? Here? - Yes. 1945 02:29:58,299 --> 02:30:02,633 Where's Sunny? - Your friend is hanging on to my leg. 1946 02:30:03,710 --> 02:30:07,269 Yes brother, I am here, hanging on Prem's leg. 1947 02:30:07,609 --> 02:30:09,600 Then keep hanging. Did you come here... 1948 02:30:09,811 --> 02:30:11,438 to save him or kill him? 1949 02:30:11,613 --> 02:30:15,777 Didn't I say he will spoil everything with his unsteady demeanour... 1950 02:30:15,984 --> 02:30:19,283 why did you bring him here? - Sunny, you are such a duffer... 1951 02:30:19,888 --> 02:30:21,788 Shut up! First get us out of here. 1952 02:30:22,230 --> 02:30:23,354 Then you can reprimand me. 1953 02:30:23,558 --> 02:30:26,288 Don't stand there talking to us. Go and find some rope. 1954 02:30:27,328 --> 02:30:28,352 I'll search for it... 1955 02:30:28,530 --> 02:30:30,293 Get a rope... - Rope... 1956 02:30:37,705 --> 02:30:39,673 There might be one in the car, I'll go and get it. 1957 02:30:40,975 --> 02:30:43,375 Prem, I got one. Here, catch it. 1958 02:30:45,346 --> 02:30:46,813 Catch it... 1959 02:30:47,649 --> 02:30:49,640 C'mon, catch it... 1960 02:30:50,840 --> 02:30:52,416 Prem, why are you dancing like Aishwarya Rai? 1961 02:30:52,654 --> 02:30:53,951 Be still... 1962 02:30:54,422 --> 02:30:55,912 I am still, but I can't seem to catch the rope... 1963 02:30:56,291 --> 02:30:57,815 Kishan has thrown towards me. 1964 02:31:01,796 --> 02:31:04,264 Brother Kishan, throw it down further. 1965 02:31:04,532 --> 02:31:05,829 Okay, one minute... 1966 02:31:07,101 --> 02:31:08,932 Here take this... - Be careful... 1967 02:31:09,637 --> 02:31:11,969 Kaajal, be quiet! Can't you see what I am doing? 1968 02:31:12,473 --> 02:31:14,600 Kishan, a little bit further. 1969 02:31:15,643 --> 02:31:17,770 Here take this... 1970 02:31:18,313 --> 02:31:21,282 Kishan, be careful... - Hey, shut up, don't disturb me. 1971 02:31:22,817 --> 02:31:26,275 Kishan, little more. 1972 02:31:26,487 --> 02:31:30,287 Is it? Here you are! - Kishan, be careful! 1973 02:31:31,590 --> 02:31:33,459 Don't worry about me. Nothing has happened to me. 1974 02:31:34,462 --> 02:31:36,623 Don't worry. I'll bring them up. 1975 02:31:37,832 --> 02:31:39,800 Kishan, further down. 1976 02:31:39,968 --> 02:31:41,526 Further down? 1977 02:31:57,385 --> 02:32:00,912 Asking me to move further down, look here is where you have brought us. 1978 02:32:01,456 --> 02:32:05,256 Had it been in his control, he will pack us up. 1979 02:32:07,395 --> 02:32:09,420 What are you doing sunny? - You fool. 1980 02:32:10,999 --> 02:32:13,263 You are cutting the branch that you are hanging on to. 1981 02:32:13,801 --> 02:32:15,268 Should I kick you off? 1982 02:32:18,306 --> 02:32:20,774 Sorry, brother Prem... 1983 02:32:24,812 --> 02:32:26,780 Kishan, I feel giddy when I look down. 1984 02:32:27,150 --> 02:32:28,949 Then don't look down. 1985 02:32:29,484 --> 02:32:30,678 Close your eyes. 1986 02:32:30,885 --> 02:32:33,786 That is going to anyhow happen in sometime. 1987 02:32:34,122 --> 02:32:36,613 Kishan, be positive, think positive. 1988 02:32:42,997 --> 02:32:44,692 What happened, Prem? 1989 02:32:45,333 --> 02:32:48,791 "How to keep my heart in control?" 1990 02:32:49,700 --> 02:32:55,236 "In such a precarious situation." 1991 02:32:57,779 --> 02:33:01,237 He's a strange man, he can sing in this situation too? 1992 02:33:02,784 --> 02:33:04,251 Go away... 1993 02:33:05,787 --> 02:33:07,414 Have you gone crazy? 1994 02:33:15,296 --> 02:33:16,923 Go away... - Did something pass by? 1995 02:33:17,298 --> 02:33:18,765 Why were you singing a song? 1996 02:33:20,968 --> 02:33:25,268 I wanted to sing... I like singing when I am hanging on a cliff. 1997 02:33:26,400 --> 02:33:28,873 Do something, Pooja, Kaajal... 1998 02:33:31,479 --> 02:33:33,276 Why are you tying the rope to the rock? Throw it here first. 1999 02:33:33,481 --> 02:33:35,779 If I don't tie it to the rock then we too will off from the cliff. 2000 02:33:36,500 --> 02:33:37,608 Please do it, soon... 2001 02:33:39,987 --> 02:33:41,784 Throw it fast. 2002 02:33:44,592 --> 02:33:45,616 Snake... 2003 02:33:50,640 --> 02:33:52,294 Prem, calm down... 2004 02:33:52,600 --> 02:33:54,568 I think it's a water snake, not the poisonous one... 2005 02:33:54,736 --> 02:33:55,760 Nothing will happen if it bites. 2006 02:33:55,937 --> 02:33:57,302 Are you sure? - Even I am not sure. 2007 02:33:57,472 --> 02:33:59,702 Catch the rope and come up... 2008 02:34:02,944 --> 02:34:06,243 Hey, it's a rope... - If it is a rope then catch it. 2009 02:34:06,848 --> 02:34:09,749 No I won't catch it... - Why not? 2010 02:34:10,170 --> 02:34:14,249 If I hold on to the rope then Pooja will think I was just acting. 2011 02:34:14,555 --> 02:34:17,422 Then we are really going to die. 2012 02:34:17,658 --> 02:34:21,754 Kishan, hold on to the rope. - Please tell her, both of you. 2013 02:34:22,663 --> 02:34:25,257 Pooja, forgive brother Prem... 2014 02:34:25,500 --> 02:34:27,263 Pooja, accept his apology or else Kishan and Sunny... 2015 02:34:27,435 --> 02:34:29,266 are going to die unnecessarily. 2016 02:34:29,404 --> 02:34:31,269 Forgive him, Pooja! Please forgive him. 2017 02:34:31,539 --> 02:34:35,270 Prem, come up! I am no longer angry with you. 2018 02:34:35,843 --> 02:34:40,439 I've forgiven you. - Alright Pooja, I am coming up. 2019 02:34:40,815 --> 02:34:43,784 Pooja, you are great, for having forgiven me. 2020 02:34:46,320 --> 02:34:48,150 Hey, be careful... 2021 02:34:48,656 --> 02:34:50,283 Pull them up. 2022 02:34:52,590 --> 02:34:53,617 I am coming up, Pooja. I am coming... 2023 02:34:53,795 --> 02:34:55,558 Sanjana, I am coming... 2024 02:34:56,631 --> 02:34:58,895 Kaajal, I am bringing your husband along. 2025 02:34:59,600 --> 02:35:00,897 I am coming... 2026 02:35:02,300 --> 02:35:03,903 You both, catch on to the rope too... 2027 02:35:08,900 --> 02:35:11,240 Hadn't it been a question of saving these two, I would have... 2028 02:35:11,412 --> 02:35:14,245 rather used this rope as a noose. 2029 02:35:14,782 --> 02:35:16,579 Pooja, you are great. 2030 02:35:17,418 --> 02:35:19,579 If I'd been in your place I wouldn't... 2031 02:35:19,787 --> 02:35:21,584 have forgiven you either. 2032 02:35:21,989 --> 02:35:24,583 So from now on, I will follow whatever you wish me to do. 2033 02:35:25,260 --> 02:35:26,653 I'll listen to everything. 2034 02:35:27,361 --> 02:35:29,261 Really? - Yes. 2035 02:35:29,797 --> 02:35:31,424 Promise. 2036 02:35:31,799 --> 02:35:35,257 Then you'll have to be my husband in every birth. 2037 02:35:45,813 --> 02:35:47,610 I love you very much, Prem. 2038 02:35:49,317 --> 02:35:51,285 I have faith in God... 2039 02:35:52,420 --> 02:35:55,719 I know that you will surely change your habits. 2040 02:35:58,590 --> 02:36:04,225 Which means you already knew that I was straying? 2041 02:36:10,972 --> 02:36:15,739 Pooja, your husband Prem has changed from today. 2042 02:36:18,279 --> 02:36:20,247 I take an oath on you. 2043 02:36:23,751 --> 02:36:30,247 I promise to be the best husband ever. 2044 02:36:34,962 --> 02:36:36,259 I am sorry. - Prem. 2045 02:36:50,111 --> 02:36:51,271 C'mon... 2046 02:37:01,856 --> 02:37:02,880 What? 2047 02:37:20,608 --> 02:37:23,236 Aren't you ashamed of anything after what we have gone through? 2048 02:37:56,310 --> 02:37:59,279 Listen, want a bite? 2049 02:37:59,580 --> 02:38:01,639 No, I don't want anything. I am dieting. 2050 02:38:03,317 --> 02:38:05,785 Did you see that none of them really turned back to see her. 2051 02:38:11,325 --> 02:38:12,792 You've really changed. 2052 02:38:18,650 --> 02:38:25,471 "My happiness is with you..." 2053 02:38:28,509 --> 02:38:31,307 "My beloved..." 160056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.