All language subtitles for No 1 of the secret service 1977 (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,063 --> 00:03:58,946 Quel est le symbole de la puissance aujourd'hui dans ce monde de folies? 2 00:03:58,946 --> 00:03:59,951 Le sexe! 3 00:04:01,179 --> 00:04:02,331 C'est le pognon. 4 00:04:04,352 --> 00:04:04,352 La racine du mal, quelle est-elle? L'argent! 5 00:04:09,900 --> 00:04:12,428 Et avec, les hommes font le mal. 6 00:04:14,664 --> 00:04:17,395 Je vais vous donner 2 exemples. 7 00:04:18,876 --> 00:04:21,195 Deux de personne que nous combattons. 8 00:04:22,681 --> 00:04:24,275 Sir Julian Wharton 9 00:04:25,305 --> 00:04:26,595 Un diplomate. 10 00:04:28,898 --> 00:04:33,212 Qui vend plus de 1 millions � en armement chaque ann�e. 11 00:04:37,291 --> 00:04:40,799 Est-ce que vous imaginez ce qu'il fait en faveur de la paix? 12 00:04:42,681 --> 00:04:44,101 Et puis il y a l'am�ricain... 13 00:04:46,959 --> 00:04:49,023 Martin J. Hosluck. 14 00:04:50,041 --> 00:04:53,325 Le plus grand bonnet des deux. 15 00:04:53,870 --> 00:04:55,453 Il a d'ailleurs beaucoup de chance. 16 00:04:56,393 --> 00:04:57,869 Un chance diabolique. 17 00:04:59,617 --> 00:05:03,998 Il a vendu des armes � un groupe de combattant de la libert�... 18 00:05:05,301 --> 00:05:08,955 afin qu'ils puissent se r�volter en Am�rique du Sud. 19 00:05:09,615 --> 00:05:12,456 Et ensuite il vend des armes aux dirigeants du gouvernement. 20 00:05:13,566 --> 00:05:16,128 Alors ils vont pouvoir tuer les rebelles. 21 00:05:18,642 --> 00:05:21,895 Il va mettre 20 millios de $ dans sa tirelire. 22 00:05:23,082 --> 00:05:26,485 Et cela seulement contre 5 000 malheureux morts. 23 00:05:28,434 --> 00:05:29,535 Alors?! 24 00:05:30,666 --> 00:05:34,853 Qui va vous d�livrer, sauve d'hommes de cette sorte? 25 00:05:36,127 --> 00:05:37,649 De ces mangeurs de cadavres. 26 00:05:40,208 --> 00:05:41,931 Qui vous sauvera? 27 00:07:07,032 --> 00:07:10,104 Notre organisation est connue de ses amis sous ne nom de Crash. 28 00:07:10,386 --> 00:07:11,539 C-R-A-S-H 29 00:07:11,539 --> 00:07:14,882 Crimes, Raptes, Attentats Sabotages et Homicides. 30 00:07:22,149 --> 00:07:25,011 Tous ces hommes sont expert en close-combat. 31 00:07:25,816 --> 00:07:28,012 Vous allez voir l'intensit� de leur entrainement. 32 00:07:28,161 --> 00:07:31,314 L'homme aux deux yeux est nouveau chez Crash. 33 00:08:29,450 --> 00:08:32,168 Sur ce ring, on ne se fatigue pas � compter jusque 10. 34 00:08:32,592 --> 00:08:34,702 Bien, j'ai autre chose � vous montrer. 35 00:09:47,426 --> 00:09:51,109 Son abilit� au r�volver ne peut �tre d�pass� que par sa ruse. 36 00:09:52,209 --> 00:09:55,014 Chacun de nos hommes n'a qu'une seule mission: tuer. 37 00:09:55,950 --> 00:09:58,178 L'homme qui a �t� abattu � l'instant l'�tait... 38 00:09:58,178 --> 00:10:01,486 sans merci et puis...son fr�re. 39 00:10:02,700 --> 00:10:04,978 C'est sans conteste de la traitrise et brutal. 40 00:10:05,391 --> 00:10:09,089 Oui. les hommes qui peuvent atteidnre les hauts degr�s chez Crash... 41 00:10:09,089 --> 00:10:10,877 ont tous ces qualit�s. 42 00:10:23,247 --> 00:10:25,476 Comme nous voulons rester � la page, 43 00:10:25,476 --> 00:10:28,367 nous avons form� une nouvelle section f�minine. 44 00:10:37,985 --> 00:10:40,712 Je vous sens impressionn� par notre organisation. 45 00:10:40,997 --> 00:10:44,541 Non. Je vous ai d�couvert, la police le peut aussi. 46 00:10:45,382 --> 00:10:48,758 Nous envoyons des terroristes et des tueurs dans le monde entier. 47 00:10:49,275 --> 00:10:52,156 Donc pour nous le secret est une chose �videnet et essentiel. 48 00:10:52,702 --> 00:10:55,292 Avec Crash, il est complet et absolu. 49 00:10:55,627 --> 00:10:56,853 Enchant� de l'entendre. 50 00:10:57,044 --> 00:11:00,474 Mais le fait que je sois pr�s de vous prouve bien que l'on peut vous trouver. 51 00:11:00,474 --> 00:11:02,154 Et si cela ne vous convient pas? 52 00:11:07,334 --> 00:11:11,832 Je payerai 5 millions pour tous ceux qui viendraient me g�ner, soient �limin�. 53 00:11:12,741 --> 00:11:14,358 Je n'aurai plus de contact avec vous, 54 00:11:14,358 --> 00:11:18,212 et si je suis content du service, vous toucherez 5 millions tout les ans. 55 00:11:18,555 --> 00:11:20,394 Vous me paraissez un homme entreprenant. 56 00:11:21,203 --> 00:11:23,237 D�termin�, est le mot exacte. 57 00:11:23,539 --> 00:11:27,301 Vous voyez, � l'inverse de crash je peux tuer impun�ment, 58 00:11:27,301 --> 00:11:29,484 je l'ai d�j� fait, et je continuerai � le faire. 59 00:11:30,064 --> 00:11:34,047 mais j'ai trouv� la formule et le plan du crime qu'on dit parfait. 60 00:11:34,549 --> 00:11:36,359 Et pourquoi avoir besoin de Crash? 61 00:11:36,689 --> 00:11:39,332 Pour que mon travaille puisse continuer sans interruption. 62 00:11:39,699 --> 00:11:44,846 Franchement, vos op�rations subversives, ne serviront que de diversion. 63 00:12:06,448 --> 00:12:08,451 Je ne serai aps long. garde-la jusqu'� mon retour. 64 00:12:31,682 --> 00:12:33,890 Charles, j'aurais du m'en douter. 65 00:12:34,400 --> 00:12:36,202 Il se m�le toujours de ma vie priv�e. 66 00:12:36,570 --> 00:12:38,306 Est-ce qu'il t'aurait fait sortir de ton lit? 67 00:12:38,306 --> 00:12:40,117 Non il m'a emp�ch� d'y entrer. 68 00:12:45,318 --> 00:12:46,330 Bonjour Monsieur! 69 00:12:56,665 --> 00:12:58,200 Et bien, Bind, qu'en pensez-vous? 70 00:13:00,993 --> 00:13:02,099 J'en sais rien monsieur. 71 00:13:03,936 --> 00:13:08,223 8 d�cembre, Martin J. Hosluck, am�ricain, descendu en quittant Subbyz. 72 00:13:08,739 --> 00:13:10,694 Et il laisse 5 millions de dollars. 73 00:13:11,295 --> 00:13:14,626 Le 15 d�cembre Sir Julian Wharton descendu devant le Savoy, 74 00:13:15,329 --> 00:13:17,410 lui, il laisse 900 000 livres. 75 00:13:18,080 --> 00:13:20,572 Eh ben, c'est �vident. 76 00:13:22,974 --> 00:13:25,434 Le dictons est juste, l'argent ne fait pas l bonheur. 77 00:13:25,860 --> 00:13:28,266 Tr�s amusant. Est-ce que vous pensez � autre chose? 78 00:13:28,739 --> 00:13:29,938 Rien de pr�cis, j'en ai peur. 79 00:13:30,422 --> 00:13:32,076 Ils sont mort tout les deux de la m�me fa�on. 80 00:13:32,644 --> 00:13:34,009 Et riche tout les deux. 81 00:13:34,807 --> 00:13:37,112 Je crois qu'il y a trop de petit d�tailles qui rattachent les deux victimes... 82 00:13:37,112 --> 00:13:38,481 pour que ce soit une co�ncidence. 83 00:13:38,481 --> 00:13:40,703 Hosluck, l'am�ricain �tait pour nous un ami tr�s sur. 84 00:13:41,382 --> 00:13:44,721 Il a beaucoup aid� dans des op�rations �conomiques en am�rique du Sud. 85 00:13:45,306 --> 00:13:46,404 Et Sir Julian wharton? 86 00:13:46,680 --> 00:13:50,170 Il �tait le principale n�gociateur boursier d'Angleterre sur le march� mondiale. 87 00:13:50,717 --> 00:13:54,528 Ces deux monsieurs �taient dans la haute finance, ils avaient beaucoup de valeur. 88 00:13:55,015 --> 00:13:57,693 C'est pourquoi nos instructions sont pr�cisement d'aller jusqu'au bout, imm�diatement. 89 00:13:58,140 --> 00:13:59,734 Mais o�? 90 00:13:59,925 --> 00:14:01,394 Au coin des pr�cheurs � Hyde Park. 91 00:14:01,884 --> 00:14:04,746 Les services d'interpol ont rapport� qu'un d�magogue pouilleux... 92 00:14:04,746 --> 00:14:06,840 avait fait des discours particuli�rement haineux sur ces deux hommes. 93 00:14:06,840 --> 00:14:08,076 Ce n'est peut �tre qu'un co�ncidence, 94 00:14:08,076 --> 00:14:10,738 alors voyez si vous pouvez d�couvrir le terrier o� il vit... 95 00:14:10,738 --> 00:14:11,762 et lui poser quelques questions. 96 00:14:12,951 --> 00:14:15,000 - Bien monsieur. - Attendez une minute Bind. 97 00:14:17,154 --> 00:14:18,362 Votre veston. 98 00:14:19,040 --> 00:14:20,394 - Quoi? -Ouvrez votre veston. 99 00:14:28,151 --> 00:14:32,065 Votre mission est de tuer, Bind. Mais seulemetn avec un calibre 38 r�glementaire. 100 00:14:33,082 --> 00:14:35,668 Un 38 c'est parfait pour une jeune fille en pic-nic. 101 00:14:35,668 --> 00:14:39,137 Moi j'ai deux 357 sp�cial Magnum qui sont capable d'arr�ter un �l�phant au galot. 102 00:14:39,259 --> 00:14:41,355 Oui mais nous ne chassons pas les �l�phants. 103 00:14:41,495 --> 00:14:43,796 - C'est vrai. - Alors rangez les. 104 00:14:44,113 --> 00:14:48,065 Je veux que vous n'ayez qu'un 38 la prochaine fois que vous entrez dans ce bureau. 105 00:14:48,481 --> 00:14:49,615 Oui monsieur. 106 00:14:51,842 --> 00:14:55,143 Mlle Martin, faites entrer l'agent Hudson. 107 00:14:57,358 --> 00:14:59,312 - Bonjour Hudson. - Bonjour monsieur. 108 00:14:59,499 --> 00:15:01,843 Voici Charles Bind qui vous prot�gera. 109 00:15:01,843 --> 00:15:04,944 Bind, je vous pr�sent Mlle Hudson. Elle travaillera avec vous. 110 00:15:05,582 --> 00:15:06,746 Vous l'aiderez, Bind? 111 00:15:06,905 --> 00:15:08,338 Comme un fr�re. 112 00:15:08,538 --> 00:15:06,905 Rangez-moi ces r�volvers, N�1 113 00:15:18,721 --> 00:15:20,493 Ecoutez-moi, vous les idiots. 114 00:15:20,848 --> 00:15:24,469 Vous les rebus, vous qui trainez dans les rues de Londres. 115 00:15:25,405 --> 00:15:27,717 Moi, je suis venu vous sauver. 116 00:15:28,272 --> 00:15:29,478 Vous ne valez rien. 117 00:15:29,868 --> 00:15:31,779 Mais je vous sauverez malgr�-vous. 118 00:17:01,551 --> 00:17:04,263 Eh ben, je n'aimerais pas qu'il �pouse ma soeur. 119 00:17:05,031 --> 00:17:06,243 Si j'en avais eu une. 120 00:17:07,512 --> 00:17:08,679 Vous avez suivi la voiture? 121 00:17:11,896 --> 00:17:13,707 - Soda? - S'il vous pla�t. 122 00:17:16,492 --> 00:17:18,017 Je suis tremp�e. 123 00:17:19,482 --> 00:17:22,103 Je crois que vous feriez mieux d'enlever tout �a avant d'attraper une pneumonie. 124 00:17:30,512 --> 00:17:31,637 Tenez, passez ceci. 125 00:17:31,637 --> 00:17:32,661 C'est � mon fr�re ain�. 126 00:17:44,658 --> 00:17:45,979 Et si nous revenions � nos moutons. 127 00:17:46,861 --> 00:17:48,695 Vous avez donc suivis la voiture? 128 00:17:49,106 --> 00:17:51,473 Elle appartient � un certain Arthur Loveday. 129 00:17:51,962 --> 00:17:53,874 Je me demande pourquoi il traine ce clochard pouilleux. 130 00:17:54,841 --> 00:17:59,197 Loveday...Loveday. Je connais ce nom il me semble. 131 00:17:59,662 --> 00:18:01,323 Vous l'avez probablement lu dans le financial Time. 132 00:18:01,323 --> 00:18:03,919 Il poss�de un groupe d'entreprise nomm� Tin Toys. 133 00:18:03,919 --> 00:18:06,061 Vous savez, il fabrique des petites voitures de courses, 134 00:18:06,061 --> 00:18:07,949 mais aussi beaucoup d'autre chose mod�le r�duit. 135 00:18:08,060 --> 00:18:09,623 Ce genre d'affaire rapporte gros. 136 00:18:09,910 --> 00:18:13,457 Il a commenc� en fabricant des jouets dans un vieil appentis, il y a 18 ans. 137 00:18:13,748 --> 00:18:17,664 Et aujourd'hui il a 4 usines qui lui laissent 20 millions de livres. 138 00:18:18,103 --> 00:18:19,447 Il doit �tre facile � trouver. 139 00:18:19,593 --> 00:18:21,047 Je l'ai d�j� trouv�, moi. 140 00:19:02,279 --> 00:19:03,917 Un nouveau gadget, Charles? 141 00:19:04,715 --> 00:19:08,813 Oui, ce mur � l'�preuve des balles se d�clenche si on braque une arme sur moi. 142 00:19:13,011 --> 00:19:15,382 Je me demande o� ce cher loveday habite. 143 00:19:15,382 --> 00:19:17,324 Oh je le sais, Willem Park. 144 00:19:17,516 --> 00:19:20,992 C'est dans une sorte de ch�teau sur pr�s d'un hectare � c�t� de Winchester. 145 00:19:20,992 --> 00:19:22,436 Ca m�rite bien une visite. 146 00:19:41,431 --> 00:19:42,732 Mr. Bind, monsieur. 147 00:19:47,697 --> 00:19:48,994 Bonjour Mr. Bind. 148 00:19:49,348 --> 00:19:51,459 J'esp�rais vous rencontrer un de ces jours. 149 00:19:51,773 --> 00:19:53,272 J'ai cru comprendre que vous aussi. 150 00:19:55,409 --> 00:19:57,726 Je vois que vous ne vous attendiez pas � moi. 151 00:20:01,467 --> 00:20:04,230 Il faut reconnaitre que nous n'avions pas id�e que l'orateur... 152 00:20:04,230 --> 00:20:06,618 d'Hyde Park n'�tait pas seulement un clochard hup�. 153 00:20:07,067 --> 00:20:10,103 Si nous sommes � Rome, soyons romain, Mr. Bind. 154 00:20:10,974 --> 00:20:15,361 Voyez vous, cela aurait �t� choquant, que je pr�che l�-bas en robe de chambre de soie noir. 155 00:20:17,022 --> 00:20:18,500 Asseyez-vous. 156 00:20:22,898 --> 00:20:25,130 Alors, que puis-je pour vous. 157 00:20:27,528 --> 00:20:30,170 Une semaine, lors d'une de vos p�roraisons, 158 00:20:30,648 --> 00:20:33,846 vos paroles �taient v�nimeuses vis-�-vis de 2 hommes. 159 00:20:34,203 --> 00:20:37,166 Martin J. Hosluck et Sir Julian Wharton. 160 00:20:37,422 --> 00:20:38,989 V�nimeusse mais exactes. 161 00:20:38,989 --> 00:20:39,950 Peut �tre bien. 162 00:20:40,321 --> 00:20:43,212 Mais ensuite chacun d'eux � re�u une balle dans la t�te. 163 00:20:44,422 --> 00:20:47,407 Mon employeur serait curieux de savoir qui a pu les tuer. 164 00:20:47,592 --> 00:20:49,946 Nous avions pens� que vous en saviez peut �tre plus. 165 00:20:51,284 --> 00:20:54,475 Et bien, Mr. Bind, en parlant clairement, 166 00:20:54,475 --> 00:20:56,292 on pourrait dire que je les ai tu�. 167 00:20:56,778 --> 00:20:58,839 Et bien, parlons clairement. 168 00:20:59,552 --> 00:21:01,311 Et bien alors dans ce cas, je les ai tu�. 169 00:21:01,850 --> 00:21:04,098 - Comment? -Chaque chose en son temps. 170 00:21:04,259 --> 00:21:07,166 - Ah je vois. - Non je ne crois pas. 171 00:21:07,366 --> 00:21:10,217 Hosluck et Wharton �taient deux personnages vraiment odieux, croyez-le. 172 00:21:10,361 --> 00:21:11,652 Et bien, il fallait les tuer. 173 00:21:12,194 --> 00:21:13,619 Maintenant, dites-moi une chose... 174 00:21:14,086 --> 00:21:16,293 En quoi �tes-vous concern� par leur mort. 175 00:21:16,720 --> 00:21:19,619 Parce que j'ai toujours eu une r�action d�mod�e au sujet du meutre. 176 00:21:19,898 --> 00:21:21,830 De votre part ce n'est pas raisonable. 177 00:21:21,830 --> 00:21:23,632 J'avais pens� rendre service au gouvernement Britannique. 178 00:21:23,632 --> 00:21:25,525 Pensez-vous � tous les droits de succession? 179 00:21:25,624 --> 00:21:28,168 A ma connaissance, le gouvernement n'autorise en aucune fa�on les controleurs... 180 00:21:28,168 --> 00:21:29,978 des contributions a �tre des meurtriers. 181 00:21:30,474 --> 00:21:35,047 De ce fait, Mr. Loveday, je ne pense pas qu'ils approuvent l'usage non-officiel que vous faites des armes. 182 00:21:35,602 --> 00:21:37,602 Nous n'auront jamais un pays moderne de cette fa�on. 183 00:21:37,602 --> 00:21:39,330 Vous pourriez me dire pourquoi vous les tuez? 184 00:21:39,684 --> 00:21:40,758 Certainement. 185 00:21:41,492 --> 00:21:42,812 Je d�teste les riches, monsieur. 186 00:21:43,097 --> 00:21:44,331 Ma personne except�e. 187 00:21:44,905 --> 00:21:48,175 Et j'avais de bonnes raisons, des raisons personnelles de d�tester ces deux hommes. 188 00:21:48,175 --> 00:21:49,243 Et c'est tout ce qu'il en est? 189 00:21:49,621 --> 00:21:51,797 Oui Mr. Bind, c'est tout ce qu'il en est. 190 00:21:52,471 --> 00:21:54,147 Sauf bien sur que rien n'est encore fini. 191 00:21:54,488 --> 00:21:55,963 Des gens vous d�plaisent peut �tre encore? 192 00:21:56,282 --> 00:21:57,211 Exactement. 193 00:21:57,211 --> 00:21:59,533 Et vous les aiderez � quitter les richesses de ce monde. 194 00:21:59,896 --> 00:22:00,835 C'est cela. 195 00:22:01,094 --> 00:22:05,027 - Et ils vont quitter cette terre comme... - Hosluck et Wharton. 196 00:22:06,186 --> 00:22:08,169 Trouvez-vous cela bien sage, Mr. Loveday? 197 00:22:08,883 --> 00:22:10,541 Vous pensez que nous aimerons cela? 198 00:22:13,243 --> 00:22:13,243 C'est tr�s emb�tant, mais j'ai d�j� pr�vu tous mes plans. 199 00:22:14,277 --> 00:22:17,966 Vous pouvez toujour essayer d'intervenir, je n'ai jamais refus� une vraie comp�tition. 200 00:22:19,262 --> 00:22:22,084 C'est excellent pour conserver la forme, n'est-ce pas cher monsieur? 201 00:22:24,072 --> 00:22:25,658 Nous saurons vous arr�ter Mr. Loveday. 202 00:22:25,940 --> 00:22:26,960 Le croyez-vous? 203 00:22:27,761 --> 00:22:31,319 Je vous pr�viens, Mr. Bind je ne boxe qu'� mains nues. 204 00:22:32,038 --> 00:22:34,542 - Nous sommes deux. - Parfait, ce sera un beau combat. 205 00:22:39,148 --> 00:22:41,176 Laissez-moi vous pr�senter Stormy Weather. 206 00:22:45,283 --> 00:22:47,921 T'as un coup� avec la dame, joli coeur. 207 00:22:49,059 --> 00:22:50,400 Bonjour Stormy. 208 00:23:09,424 --> 00:23:11,329 Vraiment d�sol� monsieur. 209 00:23:27,374 --> 00:23:29,842 C'est une op�ration l�gale de nos jours. 210 00:23:30,147 --> 00:23:34,467 A propos, je pars en voyage de l'autre c�t� de la manche d�s apr�s-demain. 211 00:23:35,128 --> 00:23:37,765 J'ai quelques affaires � Boulogne. 212 00:23:38,044 --> 00:23:39,431 Mais quels genre d'affaires? 213 00:23:39,778 --> 00:23:41,237 Votre genre d'affaire. 214 00:23:41,775 --> 00:23:43,119 Qui est la victime? 215 00:23:45,861 --> 00:23:47,031 Lui. 216 00:23:48,048 --> 00:23:49,170 Je vous explique. 217 00:23:49,473 --> 00:23:52,724 Une passion. rechercher ceux qui sont des truands de haute vol�e. 218 00:23:53,290 --> 00:23:55,378 Collection Lovededay de pantins vivants. 219 00:23:55,927 --> 00:24:00,352 A vrai dire, ceux-ci sotn d�j� mort. 220 00:24:01,545 --> 00:24:02,727 Vous les reconnaissez? 221 00:24:03,117 --> 00:24:07,459 Je vais deviner, Martin J. Hosluck et Sir Julian Wharton. 222 00:24:07,672 --> 00:24:09,554 C'est �l�mentaire mon cher Bind. 223 00:24:10,444 --> 00:24:11,731 Et qui est celui l�? 224 00:24:11,881 --> 00:24:12,947 Qui est l'heureux �lu? 225 00:24:13,122 --> 00:24:14,388 Il n'est pas encore fini, 226 00:24:14,388 --> 00:24:19,056 mais termin�, il repr�sentera parfaitement un nomm� Arthuro Benvinuti. 227 00:24:19,208 --> 00:24:20,747 Un personnage d�testable. 228 00:24:20,747 --> 00:24:23,407 Benvinuti, le financier italien? 229 00:24:23,407 --> 00:24:27,279 Le patron de la mafia en retraite, un homme tr�s rspectable aujorud'hui. 230 00:24:27,576 --> 00:24:29,268 Un peu moins brillant que les autres, non? 231 00:24:29,539 --> 00:24:32,833 Je le pense aussi, mais je ne met aucun snobisme dans le meurtre. 232 00:24:34,563 --> 00:24:36,925 Bien, je vous remercie de l'entretien, Loveday. 233 00:24:38,520 --> 00:24:39,668 Vous �tes un as. 234 00:24:41,078 --> 00:24:44,620 Et dans mon jeu personnel, l'as est toujours gagnant; 235 00:24:44,776 --> 00:24:46,073 A bient�t, Mr. Bind. 236 00:24:47,445 --> 00:24:50,281 Extraordinaire, Bind. Extraordinaire. 237 00:24:50,922 --> 00:24:54,722 Vous voulez dire que ce Loveday admet avoir organis� ces assassinats, pourquoi? 238 00:24:55,340 --> 00:24:56,852 Je n'en sais rien. 239 00:24:57,222 --> 00:25:00,760 Et je ne sais pas ce que lui apporte Hyde Park et ses discours sur ses futurs victimes. 240 00:25:01,951 --> 00:25:04,154 C'est un excentrique sans plus, c'est un excentrique. 241 00:25:05,094 --> 00:25:06,172 Qu'en avez-vous tir�? 242 00:25:06,668 --> 00:25:10,368 Il semble intelligent. Morbide, et un peu dingue. 243 00:25:11,575 --> 00:25:15,320 et puis il a aussi du go�t pour les mutations sexuelles et travestis assassins. 244 00:25:15,449 --> 00:25:17,339 Nan, est-ce que voux croyez ce qu'il dit? 245 00:25:17,471 --> 00:25:21,003 Je n'en sais rien. Il a essay� de me tuer deux fois d�j�. 246 00:25:22,371 --> 00:25:24,263 Peut �ter qu'il a horreur d'�tre photographi�. 247 00:25:25,639 --> 00:25:26,899 Laissez-moi le temps de rire. 248 00:25:33,951 --> 00:25:35,336 Enlevez votre veste. 249 00:25:37,992 --> 00:25:39,494 - Pourquoi? - Enlevez-la. 250 00:25:51,680 --> 00:25:52,967 Tr�s bien n�1. 251 00:25:54,412 --> 00:25:55,972 Il s'amuse avec nous. 252 00:25:56,766 --> 00:25:58,481 C'est un des hommes les plus ais� du pays. 253 00:25:58,607 --> 00:26:00,882 Il n'est sans doute que le rouage d'une �norme machine. 254 00:26:02,070 --> 00:26:03,429 La prochaine fois je lui demanderai. 255 00:26:04,563 --> 00:26:06,466 Ce genre de gibier n'est pas le notre. 256 00:26:07,649 --> 00:26:10,286 Cette travers�e pour Boulogne, par ferry boat. 257 00:26:11,895 --> 00:26:16,343 Et ensuite toute cette histoire, pour supprimer Benvinuti. 258 00:26:16,826 --> 00:26:19,146 - Tout �a sent le coup fourr�. - Vous croyez? 259 00:26:19,848 --> 00:26:21,817 Et ce Benvinuti est important dans le monde financier? 260 00:26:21,947 --> 00:26:25,774 Oui, mais il a une arm�e de joyeux pistolero autour de lui. 261 00:26:26,023 --> 00:26:28,971 Loveday n'est peut �tre pas tr�s convaincant dans son r�le, 262 00:26:28,971 --> 00:26:30,195 mais on a rien d'autre. 263 00:26:32,577 --> 00:26:34,414 Vous voulez faire la travers�e pour Boulogne? 264 00:26:35,175 --> 00:26:38,405 J'ignore encore ce qui se passe. Mais qu'est-ce qu'on a � perdre? 265 00:26:38,756 --> 00:26:42,467 De votre c�t� pas gand chose, mais de mon c�t� je dois r�pondre de vos d�penses. 266 00:26:43,768 --> 00:26:45,499 C'est une certitude pour Loveday? 267 00:26:46,459 --> 00:26:49,428 O� est-ce l'id�e de la travers�e avec Mlle Hudson qui vous �moustille. 268 00:26:49,784 --> 00:26:53,067 Travers�e? Une heure de tangage. 269 00:26:55,416 --> 00:26:56,627 Merci, monsieur. 270 00:26:57,061 --> 00:27:01,169 Ne me remercier pas, et revenez avec de meilleurs renseignements. 271 00:27:01,424 --> 00:27:03,147 Oui. ah, j'oubliais... 272 00:27:03,147 --> 00:27:07,539 pouvez-vous faire une enqu�te sur Loveday? Je n'aurai pas le temps avant de partir. 273 00:27:07,539 --> 00:27:08,916 Entendu, vous aurez un t�lex. 274 00:27:09,719 --> 00:27:12,222 - C'est gentil. - Bon voyage N�1, amusez-vous bien. 275 00:27:12,407 --> 00:27:13,764 Mais pas trop quand m�me. 276 00:27:20,128 --> 00:27:21,314 Mais c'est un magnum? 277 00:27:23,177 --> 00:27:26,393 Tiens oui c'est un... Mais il y a des �l�phants � Boulogne, chef. 278 00:27:56,382 --> 00:27:58,029 Je suis ici Mr. Bind. 279 00:28:03,425 --> 00:28:06,811 Mon cher Bind, c'est un plaisir de vous savoir l�. 280 00:28:06,811 --> 00:28:10,321 Voici un petit voyage qui promet beaucoup plus d'int�r�t que je ne l'esp�rais. 281 00:28:10,321 --> 00:28:13,204 Dites-moi, vous ne croyez pas qu'il est t�t pour une romance. 282 00:28:13,762 --> 00:28:14,848 Ce sont vos amis? 283 00:28:14,848 --> 00:28:17,904 Vous ne connsaissez pas mes filles, Laissez-moi vous pr�sentez, 284 00:28:17,904 --> 00:28:21,746 Krissy et Paula William. ou Paula William et Krissy, aucune diff�rence. 285 00:28:22,086 --> 00:28:24,668 Ces jeunes filles commencent � s'ignitier au m�tier. 286 00:28:24,857 --> 00:28:29,140 Ah oui je vois qu'elles... sont tr�s studieuses. 287 00:28:31,050 --> 00:28:33,302 Et bien, je ne fait pas les choses � moiti�, vous voyez. 288 00:28:34,085 --> 00:28:35,449 Asseyez-vous, Mr. bind. 289 00:28:35,775 --> 00:28:37,935 Que boirez-vois? Whisky on the rocks? 290 00:28:38,083 --> 00:28:40,952 Oh non ma m�re ma' bien recommand� jamais de whisky t�t le matin. 291 00:28:41,119 --> 00:28:43,890 - Ce sera un double brandy. - Un double brandy, s'il vous pla�t. 292 00:28:45,497 --> 00:28:47,524 L'argent vous apporte beaucoup, Mr. bind. 293 00:28:47,810 --> 00:28:51,217 Service instantan� et courbettes en toutes circonstances. 294 00:28:51,217 --> 00:28:52,355 Et quel autre rappport? 295 00:28:52,791 --> 00:28:54,137 Tout ce que vous voulez. 296 00:28:54,256 --> 00:28:59,492 Femmes, guerre, paix, tra�tre, et fid�lit� aussi. 297 00:29:00,038 --> 00:29:01,512 C'est exacte, n'est-ce pas? 298 00:29:05,928 --> 00:29:08,490 Et...meurtres. 299 00:29:09,330 --> 00:29:11,270 Et le meurtre, Mr. Bind. 300 00:29:17,678 --> 00:29:19,295 Si nous faisions quelques pas. 301 00:29:24,546 --> 00:29:26,062 Nous discutions � propos du meutre. 302 00:29:26,362 --> 00:29:29,025 Vous croyez? Je pensais que l'argent �tait le propos. 303 00:29:29,864 --> 00:29:31,611 vous ne m'arr�terez jamais, croyez-moi. 304 00:29:31,611 --> 00:29:35,335 Tout est pr�vu par mon plan. J'ai mis en place et bien organis� ce projet. 305 00:29:35,849 --> 00:29:37,347 Je gagne ma vie de cette mani�re. 306 00:29:37,725 --> 00:29:42,045 Croyez-vous que je puisse gagner des millions sans bouger, 307 00:29:42,045 --> 00:29:43,883 en esp�rant que l'argent va venir tout seul tomber dans mes coffres-forts. 308 00:29:44,249 --> 00:29:48,261 Je pense...j'agis, vite. Et mieux que tous mes concurrents. 309 00:29:48,772 --> 00:29:50,096 Alors c'est moi qui gagne. 310 00:29:50,686 --> 00:29:54,185 Mais vous Mr. Bind, vous, vous gagnez? 311 00:29:54,651 --> 00:29:56,271 Dans mon job, il le faut. 312 00:29:57,073 --> 00:29:59,485 Bien sur, on ne peut pas perdre dans notre jeu. 313 00:30:00,127 --> 00:30:02,949 Et bien, c'est tr�s amusant,voyez-vous. 314 00:30:03,449 --> 00:30:06,859 J'aurai du plaisir � vous voir survivre � la comp�tition que j'ai organis�. 315 00:30:07,707 --> 00:30:09,152 Seulement je n'en crois rien. 316 00:30:10,141 --> 00:30:14,922 - Comp�tion? Quelle comp�tition? - Je dirais plut�t une course en fait. 317 00:30:14,922 --> 00:30:18,822 Une course pour tous les hommes de mon �quipe. Pour le premier qui r�ussira � vous tuer. 318 00:30:19,645 --> 00:30:21,938 Il y a une prime au vainqueur de 10 000 livres. 319 00:30:22,226 --> 00:30:24,786 Pas de lot de consolation pour les autres, vous vous en doutez. 320 00:30:25,983 --> 00:30:28,864 - Oh mais c'est gentil. - Ca n'a rien de d�sobligeant, Mr. Bind. 321 00:30:29,704 --> 00:30:32,064 A ce jeu l�, ou vous gagnez ou je gagne. 322 00:30:34,383 --> 00:30:36,312 Vous devriez vous faire raser Mr. Bind. 323 00:30:42,617 --> 00:30:44,468 - Les cheveux monsieur? - Non la barbe. 324 00:30:44,765 --> 00:30:45,627 Bien, monsieur. 325 00:31:07,115 --> 00:31:08,662 Oh, courte journ�e. 326 00:31:12,866 --> 00:31:14,416 Mr. Bind, c'est �a? 327 00:31:15,816 --> 00:31:17,115 Qui vous a donn� mon nom? 328 00:31:17,393 --> 00:31:20,153 Mr. Loveday a demand� un rasage special. 329 00:31:51,781 --> 00:31:53,221 On y va! 330 00:32:25,837 --> 00:32:27,382 Oh, c'est un rasage consciencieux. 331 00:32:29,837 --> 00:32:31,671 Qu'est ce que Rockwell a envoy� sur Loveday? 332 00:32:32,386 --> 00:32:33,558 J'allais justement le lire. 333 00:32:34,897 --> 00:32:37,127 Oh, un matelas d'eau! 334 00:32:38,360 --> 00:32:39,865 Ah oui c'est le mien. 335 00:32:40,798 --> 00:32:42,764 Je l'ai fait install� au cas ou on coulerait. 336 00:32:44,139 --> 00:32:47,217 Oh vraiment je suis d�sol�, je voulais changer de place pour lui mais voila ce qui se passe. 337 00:32:47,977 --> 00:32:49,441 Faut que vous mettez un truc sec. 338 00:32:49,821 --> 00:32:50,945 Comme votre peau. 339 00:32:52,098 --> 00:32:53,485 Oui, Charles. 340 00:32:58,795 --> 00:33:03,455 Sujet: Arthur Loveday. Objet: renseignements g�n�raux. 341 00:33:03,655 --> 00:33:09,968 Son patronime Athur Evenise Loveday, n� en 1923, fils de Thomas Loveday Carpenter, 342 00:33:10,115 --> 00:33:12,012 Et de Margery Loveday, sa femme. 343 00:33:12,510 --> 00:33:19,887 M�re tu�e dans un accident de voiture en 1940. P�r� d�c�d� en prison apr�s avoir �t� arr�t� pour vol. 344 00:33:21,381 --> 00:33:25,167 Arthur fr�quente l'�cole communale durant 8 ans. 345 00:33:26,689 --> 00:33:30,617 Gar�on calme, d'intelligence moyenne disent ses professeurs. 346 00:33:30,740 --> 00:33:31,996 Tr�s croyant. 347 00:33:32,853 --> 00:33:37,315 de 1936 � 1941, apprenti h�b�niste chez John B�mitch... 348 00:33:37,315 --> 00:33:37,315 et fini son apprentissage dans une fabrique de meuble. 349 00:33:40,077 --> 00:33:44,053 Engag� dans l'arm�e en 1941. Rentre en Angleterre en 1946. 350 00:33:44,359 --> 00:33:47,441 - En 1946,...Je vous aide? - Non merci. 351 00:33:49,737 --> 00:33:52,789 De 1946 � '48 clochard. 352 00:33:53,134 --> 00:33:56,205 Il rentre en contact avec une soci�t� "Paroles religieuses" et bricole des mod�les r�duits 353 00:33:56,205 --> 00:33:59,197 pour enfant dans un petit garage, ensuite il les fabrique professionnellement. 354 00:33:59,806 --> 00:34:03,872 Ses affaires prenant de l'extension, il s'aggrandi jusqu'� avoir plusieurs usines � travers le monde. 355 00:34:03,872 --> 00:34:04,885 Et gros train de vie. 356 00:34:05,214 --> 00:34:07,183 Voyage souvent par bateau. 357 00:34:07,515 --> 00:34:10,313 Destinations favorites: New-York, Nice et Bern. 358 00:34:10,959 --> 00:34:15,744 G�n�reux avec les oeuvres de charit�s. Soci�t� amicale, Secteur religieux et le RSPCA. 359 00:34:16,104 --> 00:34:20,072 Sign�: Rockwell, chef de cabinet du 1er Ministre, White Hall London SW1. 360 00:34:20,389 --> 00:34:22,632 Bien, qu'est-ce que vous en pensez? 361 00:34:24,578 --> 00:34:26,844 Pardon, je n'�coutais pas. Vous pouvez r�p�ter? 362 00:34:27,121 --> 00:34:28,453 C'est pas vrai. 363 00:36:20,780 --> 00:36:22,186 Il en avait dans le ventre. 364 00:36:22,518 --> 00:36:24,733 Oui, mais maintenant il y en a partout sur le pont. 365 00:36:25,844 --> 00:36:28,266 Vous venez de m'�conomiser 10 000�. 366 00:36:28,758 --> 00:36:31,388 Vous devez sans doute travailler pour mon directeur de banque. 367 00:36:31,926 --> 00:36:34,212 3 manches, aucune de perdues, Loveday. 368 00:36:34,657 --> 00:36:35,895 Je ne dirais pas �a. 369 00:36:36,193 --> 00:36:40,199 A l'occasion, si vous pouviez me pr�senter � cette jeune personne, Miss Hudson. 370 00:36:40,574 --> 00:36:42,082 Elle est charmante. 371 00:36:42,996 --> 00:36:45,038 Je pense que nous aurions pu nous entendre. 372 00:36:45,395 --> 00:36:47,434 En d'autres circosntances, c'est �vident. 373 00:37:09,611 --> 00:37:11,634 Je n'aurai pas besoin de me couper les ongles de pieds, samedi. 374 00:37:28,189 --> 00:37:29,441 Un peu de feu, ch�ri. 375 00:37:39,649 --> 00:37:41,467 T'as une sacr�e flamme, mon tr�sor. 376 00:37:48,495 --> 00:37:50,726 Ne me dites pas que vous �tes une amie de Mr. Loveday. 377 00:37:56,552 --> 00:37:58,842 On voudrait mordre ma grosse veine bon sang, c'est dr�le. 378 00:37:58,842 --> 00:38:01,818 C'est d�licieux, Mr. Bind, ne vous faites pas de mauvais sang. 379 00:38:01,818 --> 00:38:03,629 Je veux bien �tre mang�, mais pas comme �a. 380 00:38:07,755 --> 00:38:10,883 Et bien cette fois, c'est prouv�, Loveday a une dent contre moi. 381 00:38:34,759 --> 00:38:36,263 vous ne vous ennuyez jamais? 382 00:38:36,763 --> 00:38:38,721 J'aime tuer avec �l�gance. 383 00:38:38,996 --> 00:38:40,819 Il vous reste 5 secondes � vivre. 384 00:38:42,640 --> 00:38:44,041 Tout le monde peu se tromper. 385 00:39:11,773 --> 00:39:13,957 Ce bateau n'�tait pas assez grand pour nous deux. 386 00:39:19,937 --> 00:39:21,732 Deux jours qu'il ne sort pas de l'h�tel. 387 00:39:22,211 --> 00:39:23,574 Et les filles non plus. 388 00:39:24,418 --> 00:39:26,395 C'est pour organiser le meutre de Benvinuti qu'il est la. 389 00:39:26,730 --> 00:39:28,820 Et donc il a besoin de pouvoir communiquer. 390 00:39:29,523 --> 00:39:32,237 Son contact pourrait bien �tre un employ� de l'h�tel? 391 00:39:32,237 --> 00:39:35,262 Non, tout le personnel � �t� pass� au peigne fin. Rien � signaler. 392 00:39:35,752 --> 00:39:37,086 Et bien il vient de l'ext�rieur. 393 00:39:38,218 --> 00:39:40,610 Dites, pourquoi Rockwell n'ach�te pas une nouvelle photocopieuse? 394 00:39:40,610 --> 00:39:43,483 Celle qui est � la poste fait vraiment des copies illisibles. 395 00:39:44,035 --> 00:39:46,080 Et qu'y a-t-il dans le courrier de Mr. Loveday? 396 00:39:46,572 --> 00:39:51,827 Rien de particulier, la routine, les factures, une lettre de remerciements 397 00:39:51,827 --> 00:39:57,085 envoy� par le RSPCA, une lettre de tapeur qui r�clame les fond n�cessaires pour les chiens n�cessiteux. 398 00:40:02,298 --> 00:40:03,780 J'ai pr�venu Benvinuti. 399 00:40:04,075 --> 00:40:05,145 Qu'est-ce qu'il a r�pondu? 400 00:40:06,068 --> 00:40:10,072 Merci mais tr�s poliment, il a �t� touch� qu'un �tranger s'occupe de sa personne. 401 00:40:11,242 --> 00:40:13,194 Je pense qu'il a cru avoir affaire � un fou. 402 00:40:13,530 --> 00:40:15,050 Je pense exactement comme lui. 403 00:40:16,703 --> 00:40:18,082 Je dirais siphon�. 404 00:40:21,215 --> 00:40:23,086 Vous devez vraiment faire �a? 405 00:40:23,395 --> 00:40:25,722 D�sol�, quand je vois cette chemise, je ne peux plus me controler. 406 00:40:26,809 --> 00:40:28,871 Vous devriez passer une petite chose confortable. 407 00:40:29,301 --> 00:40:35,022 Oh oui, parce que je rencontre Loveday dans 10 minutes pour visiter boulogne. 408 00:40:41,063 --> 00:40:44,463 - Cette endroit resemble � celui ou Charles a vu Benvinuti. - Vraiment? 409 00:41:23,978 --> 00:41:25,918 - Un ap�ritif, monsieur? - Oui, pourquoi pas. 410 00:41:26,366 --> 00:41:28,885 Je recommande le Chambry, c'est un excellent vin. 411 00:41:29,047 --> 00:41:29,969 Ce sera parfait. 412 00:41:30,269 --> 00:41:32,344 Chambry pour madame et double scotch pour moi. 413 00:41:32,344 --> 00:41:34,064 Vous mettrez un double wisky pour monsieur. 414 00:41:35,677 --> 00:41:38,970 - Et pourquoi? - Benvinuti est mort. 415 00:41:47,343 --> 00:41:50,345 Voila justement Mr. Mistermind qui s'approche denous. 416 00:41:54,507 --> 00:41:56,963 Mes hommages Miss Hudson., Mr Bind. 417 00:41:56,963 --> 00:41:57,841 La voix du diable. 418 00:41:58,139 --> 00:42:00,366 Comment Mr bind? J'ai une aur�ole aujourd'hui. 419 00:42:00,514 --> 00:42:04,008 Je l'ai m�rit�e en nettoyant un peu cette terre. Vous permettez de m'asseoir? 420 00:42:04,479 --> 00:42:05,513 Faites donc, je vous en prie. 421 00:42:06,379 --> 00:42:08,216 Nous parlions justement de Benvinuti. 422 00:42:08,420 --> 00:42:10,883 Oh vous �tes au courant? Oui, parfait. 423 00:42:10,883 --> 00:42:12,452 Je voulais vous en faire la surprise. 424 00:42:13,486 --> 00:42:14,670 Alors c'est rat�. 425 00:42:14,886 --> 00:42:18,080 Vous ne gagnerez pas. Je vous avait bien pr�venu, c'est-ce pas. 426 00:42:18,273 --> 00:42:21,951 Si j'�tait vous, je ferai la part des choses et je rentrerais chez moi. 427 00:42:22,520 --> 00:42:23,801 Merci du conseil. 428 00:42:25,591 --> 00:42:27,877 Nous c�l�brons quoi? 429 00:42:32,385 --> 00:42:32,385 Je voudrais porter un toast, Mr. Bind. Pour la nettet� de ce monde. 430 00:42:40,679 --> 00:42:42,642 Oh, quelle plaie de vous avoir contre moi. 431 00:42:42,952 --> 00:42:44,010 C'est une grande perte. 432 00:42:44,169 --> 00:42:46,309 Oui je sais, c'est la vie! 433 00:42:46,704 --> 00:42:49,743 Je crains que pour vous, Mr. Bind, ce soit la mort. 434 00:42:50,848 --> 00:42:53,010 Alors, ne soyons pas morbide, n'est-ce pas? 435 00:42:59,723 --> 00:43:02,779 A propos, je pars faire une cure pour retrouver la forme. 436 00:43:03,158 --> 00:43:04,979 Ces derni�res affaires m'ont �reint�. 437 00:43:04,979 --> 00:43:06,179 Pourquoi ne pas venir avec moi? 438 00:43:11,411 --> 00:43:15,216 Rockwell va tomber malade quand il sera le prix d'un jus de pamplemousse dans cet �tablissement. 439 00:43:16,861 --> 00:43:18,722 Je donnerais un bras pour un plat de spaghettis. 440 00:43:19,085 --> 00:43:21,394 Nous sommes ici que depuis 2h, Charles. 441 00:43:22,292 --> 00:43:24,587 Est-ce que vous croyez que Loveday fait vraiment une cure... 442 00:43:24,587 --> 00:43:26,921 ou qu'il nous pr�pare quelques chose de plus sinistre? 443 00:43:27,379 --> 00:43:30,332 Il n'y a personne d'important ici dans un rayon de 40 km. 444 00:43:30,332 --> 00:43:34,354 A moins qu'il n'ai des jumelles super puissante, et comment serait-il sur de ne pas perdre? 445 00:43:34,738 --> 00:43:37,404 De plus, il nous l'aurait dit, on est l� pour �a. 446 00:43:37,665 --> 00:43:39,603 Dites, Rocwell doit �tre pr�venu? 447 00:43:39,719 --> 00:43:41,815 Oui, une bonne nouvelle � lui annoncer. 448 00:43:47,101 --> 00:43:48,033 Bonjour! 449 00:43:49,297 --> 00:43:50,635 J'en ai assez de cette endroit. 450 00:43:50,743 --> 00:43:53,137 Avec Rockwell qui contr�le les d�penses. Vous l'avez appel�? 451 00:43:53,137 --> 00:43:54,774 Non, c'est vous qui deviez l'appeler. 452 00:43:59,814 --> 00:44:02,220 - Allo? - Mr. Bind est chez vous? 453 00:44:02,335 --> 00:44:03,531 Oui, il est l�. 454 00:44:03,707 --> 00:44:04,890 Pour vous. 455 00:44:07,490 --> 00:44:09,011 - Allo? - Vous �tes bien Mr. Bind? 456 00:44:09,643 --> 00:44:12,189 Je peux vous donner des tuyaux pour faire boucler Loveday. 457 00:44:12,189 --> 00:44:13,117 On peut se rencontrer? 458 00:44:13,117 --> 00:44:13,918 Avec plaisir, oui. 459 00:44:13,918 --> 00:44:16,639 Ma vie est en danger. Il faut qu'on se voit dans l'heure qui suit. 460 00:44:17,593 --> 00:44:19,291 - Sur les quais - Qui �tes vous? 461 00:44:23,295 --> 00:44:25,729 Un marchand qui vend des renseignements sur les quais. 462 00:44:26,048 --> 00:44:28,771 Probablement Loveday qui pr�pare un truc nouveau. 463 00:44:29,041 --> 00:44:31,663 Oh je lui fait confiance pour �a, il doit aussi avoir des ennemis. 464 00:44:31,663 --> 00:44:33,358 Et vous �tes le N�1, mon cher! 465 00:44:34,046 --> 00:44:36,702 - J'y perdrais quoi? - Rien que la vie. 466 00:44:40,108 --> 00:44:41,456 N'oubliez pas le d�ner. 467 00:44:57,012 --> 00:44:58,686 C'est pour vous, on vient de les livrer. 468 00:44:58,552 --> 00:45:00,229 Merci. 469 00:45:11,562 --> 00:45:14,874 Oh le d�ner, vous le mettez ici je vous prie. 470 00:48:09,955 --> 00:48:11,379 Joli carton de r�ception. 471 00:48:59,567 --> 00:49:01,408 Il n'y a plus qu'� ramasser les morceaux. 472 00:49:09,295 --> 00:49:13,453 - Je ne suis pas beau � voir? - Non. Mais �a augmente votre s�duction. 473 00:49:13,592 --> 00:49:13,453 Prouvez-le moi. 474 00:49:15,191 --> 00:49:19,101 Ce n'est pas l'instant. Mais si vous bougez je vais vous verser de l'antisceptique dans l'oeil. 475 00:49:19,279 --> 00:49:20,775 J'avais besoin de vous, o� �tiez vous? 476 00:49:21,281 --> 00:49:23,097 J'�tais tr�s occup�e moi-m�me. 477 00:49:24,079 --> 00:49:26,141 Une chose que je d�teste, c'est la violence. 478 00:49:26,619 --> 00:49:28,693 Alors vous vous �tes tromp� de m�tier. 479 00:49:28,884 --> 00:49:31,396 Mais pas du tout! J'aime bien �tre violent. 480 00:49:31,757 --> 00:49:33,543 Mais je n'aime pas qu'on soit violent avec moi. 481 00:49:33,721 --> 00:49:35,843 C'est ce que je disais, faites autre chose. 482 00:49:36,041 --> 00:49:37,863 Mais je ne veux plus �tre gentil avec Loveday. 483 00:49:38,331 --> 00:49:41,482 Depuis que je tend l'autre joue, je commence � avoir le torticoli. 484 00:49:42,335 --> 00:49:44,330 Dans ce cas, le bandage se met autour du coup. 485 00:49:44,621 --> 00:49:46,547 Vous devriez rentrer chez vous, Mr. Bind. 486 00:49:47,000 --> 00:49:52,346 Cessez de perdre votre temps � me suivre. j'ai l'impression d'�tre � un enterrement. 487 00:49:54,923 --> 00:49:56,157 Portez-vous bien. 488 00:49:57,452 --> 00:49:58,491 Bonsoir Anna. 489 00:50:00,748 --> 00:50:02,018 Il t'appelle Anna, maintenant? 490 00:50:02,381 --> 00:50:03,719 Avant, c'�tait Miss Hudson. 491 00:50:04,032 --> 00:50:05,289 Je crois qu'il m'aime bien. 492 00:50:05,505 --> 00:50:08,077 Et je pense qu'� sa fa�on, il t'aime bien toi aussi. 493 00:50:08,383 --> 00:50:11,205 Dr�le de fa�on de le montrer. bon, on mange maintenant? 494 00:50:14,065 --> 00:50:16,363 Il y a eu 36 mercenaires tu�s. 495 00:50:17,066 --> 00:50:20,125 Je sais que vous avez le droit de tuer, N�1. Mais �a devient ridicule. 496 00:50:20,884 --> 00:50:23,125 Comment je vais expliquer ce beau fait d'arme au ministre? 497 00:50:24,115 --> 00:50:28,313 Tr�s ing�nieux d'avoir fait installer sur votre voiture cette mitrailleuse de calibre 50. 498 00:50:28,447 --> 00:50:30,412 - Mais il ne faut pas en faire une habitude. - Non, monsieur. 499 00:50:30,538 --> 00:50:33,523 Et l'argent du gouvernement ,vous le d�pensez mais avec quel r�sultat? 500 00:50:33,888 --> 00:50:35,094 - Des maux de t�te, monsieur. 501 00:50:35,094 --> 00:50:38,078 Et vous en aurez des plus graves, si vous ne m'apportez pas de nouveaux �l�ments. 502 00:50:38,078 --> 00:50:40,049 Le Premier ministre l'exige au plus t�t. 503 00:50:50,390 --> 00:50:51,854 Si vous voulez me suivre monsieur. 504 00:50:53,440 --> 00:50:55,423 - Il est l�. - Merci monsieur. 505 00:51:20,728 --> 00:51:21,820 Pas mal. 506 00:51:23,189 --> 00:51:24,401 Vous permettez? 507 00:51:25,114 --> 00:51:26,938 Je me demandais quand je vous reverrais. 508 00:51:40,235 --> 00:51:41,480 C'est un tr�s beau coup! 509 00:51:41,978 --> 00:51:43,287 C'est un bon arc. 510 00:51:43,423 --> 00:51:46,629 Oui, il provient d'une de mes usines. Un nouveau mod�le pour no�l. 511 00:51:47,727 --> 00:51:50,130 Vous n'avez jamais song� � changer de m�tier? 512 00:51:50,418 --> 00:51:51,511 Non, pas depuis l'arm�e. 513 00:51:51,827 --> 00:51:53,684 Et mon m�tier actuel m'a combl�. 514 00:51:53,963 --> 00:51:55,299 Oui mais il a peu d'avenir. 515 00:51:55,984 --> 00:51:58,405 De plus, je le trouve d�plaisant. 516 00:51:59,970 --> 00:52:01,170 Je paye tr�s bien. 517 00:52:03,541 --> 00:52:04,661 Joli coup. 518 00:52:06,041 --> 00:52:07,364 Vous voulez payer mes services? 519 00:52:08,258 --> 00:52:10,152 Vous �tes une personne int�gre Mr. Bind. 520 00:52:10,532 --> 00:52:12,786 Mon organisation aime beaucoup cela. 521 00:52:13,001 --> 00:52:16,344 Oui, bien sur. Je suis satisfait de ma situation pour l'instant. 522 00:52:20,293 --> 00:52:24,193 - La prochaine escale? - Vous ne serez pas invit� cette fois. 523 00:52:25,936 --> 00:52:28,764 - Pourquoi? - Parc que je vous aime beaucoup, Mr. Bind. 524 00:52:29,111 --> 00:52:30,684 Je serais navr� de vous faire tuer. 525 00:52:31,316 --> 00:52:33,217 Pourquoi vous m'attirez encore chez vous? 526 00:52:33,994 --> 00:52:36,668 Hyde park, voyons, c'est une de mes faiblesses. 527 00:52:36,668 --> 00:52:40,806 Oui, celle-la plus la faiblesse decrier sur les toits que vous pr�parez une s�rie de meutres. 528 00:52:40,986 --> 00:52:42,609 Je ne suis plus un jeune homme, Mr. Bind. 529 00:52:42,703 --> 00:52:45,181 Il ne me reste que peu de plaisir � attendre de la vie. 530 00:52:45,624 --> 00:52:48,844 C'est pourquoi je m'amuse � pigeonner les policiers pas trop stupide. 531 00:52:49,335 --> 00:52:53,935 Je pourrais vous donner toutes les infos, mais malgr� tout vous seriez incapable de m'arr�ter. 532 00:52:54,819 --> 00:52:56,277 Vous ne m'emp�cherai plus de tuer maintenant. 533 00:52:56,982 --> 00:52:59,357 On ne va pas vous laisser tuer comme �a beaucoup de gens. 534 00:52:59,816 --> 00:53:01,868 Savez-vous que mon p�re est mort en prison? 535 00:53:02,048 --> 00:53:03,196 Oui. 536 00:53:03,196 --> 00:53:07,117 Les policiers ont �t� trop b�te, ce n'�tait pas un criminel mais seulement un homme d�sesp�r�. 537 00:53:07,685 --> 00:53:11,929 Les hommes d�sesp�r�, Mr. Bind, ce sont les hommes qui osent diriger ce monde. 538 00:53:13,147 --> 00:53:17,576 Vous �talez tous vos go�ts morbides afin de recevoir une r�compense. 539 00:53:17,761 --> 00:53:20,786 Disons que je suis joueur et que c'est ma fa�on d'�tre sportif. 540 00:53:22,045 --> 00:53:23,116 Sportif sanguinaire. 541 00:53:23,463 --> 00:53:24,878 Bah, les chasseurs aussi. 542 00:53:25,297 --> 00:53:27,804 Monsieur le ministre vous demande au t�l�phone, monsieur. 543 00:53:27,991 --> 00:53:29,928 Merci, passez-le moi dans mon bureau. 544 00:53:31,317 --> 00:53:32,444 A bient�t, Mr. Bind. 545 00:53:37,911 --> 00:53:40,012 Mon p�re �tait sans travail depuis 5 ans. 546 00:53:40,311 --> 00:53:42,959 Le fait d'�tre ch�meur le rongeait comme un cancer. 547 00:53:43,080 --> 00:53:47,272 Vous s�lectionnerez les victimes d�s que vous aurez atteind le 5e degr� de lumi�re. 548 00:53:47,801 --> 00:53:50,290 Les hommes riches et corrompus sont toujours pr�sent. 549 00:53:51,344 --> 00:53:54,699 Je n'avais que 10 ans lorsque j'ai cri� � ces hommes ... 550 00:54:00,838 --> 00:54:02,869 Anna, entrez, vous tombez � pic. 551 00:54:03,423 --> 00:54:04,447 D�shabillez vous et d�tendez-vous. 552 00:54:04,800 --> 00:54:07,383 J'ai du nouveau et de quoi manger. 553 00:54:08,559 --> 00:54:10,940 Est-ce que Rockwell est furieux pour la note de frais? 554 00:54:11,074 --> 00:54:15,150 Non, je me suis arrang�e, je l'ai convaincu qu'on avait supprim� le champagne au petit-d�jeun�. 555 00:54:17,830 --> 00:54:19,054 Vous voulez d�jeun�? 556 00:54:22,470 --> 00:54:23,938 Je vous trouve un peu s�che avec moi. 557 00:54:39,884 --> 00:54:42,399 D�sol� ch�rie, tout est au nettoyage. 558 00:54:51,442 --> 00:54:53,068 - Vous allez �couter. - Quoi donc? 559 00:54:53,500 --> 00:54:56,492 Conversation entre Loveday et ses minettes � un d�ner � Boulogne. 560 00:54:56,930 --> 00:55:00,460 Conversation que Rockwell paye 200� pour mettre la table sur �coute. 561 00:55:00,906 --> 00:55:04,699 Et deux heures de bande magn�tique en prime, pour en tirer quelques secondes. 562 00:55:05,068 --> 00:55:06,491 Je vous les passe, soyez attentive. 563 00:55:07,044 --> 00:55:09,324 J'ai suppli� pour qu'il trouve un emploi � mon p�re. 564 00:55:09,417 --> 00:55:10,961 Sans aucun r�sultat. 565 00:55:11,215 --> 00:55:13,891 Quand il est parti en prison, j'ai eu le coeur bris�. 566 00:55:14,244 --> 00:55:15,932 et j'ai jur� de le venger. 567 00:55:16,497 --> 00:55:21,191 Vous avez besoin de la foi, suivez nos instructions, chapitres et versets. 568 00:55:21,601 --> 00:55:23,049 Chapitres et versets. 569 00:55:23,545 --> 00:55:25,355 Etrange mani�re de communiquer ses instructions. 570 00:55:25,669 --> 00:55:28,957 Ca ressemble � un s�minaire religieux plus qu'� une r�union d'assassins. 571 00:55:29,064 --> 00:55:30,296 C'est exacte. 572 00:55:30,972 --> 00:55:33,380 Vous vous souvenez du courrier de Loveday qu'on a �pluch�? 573 00:55:33,565 --> 00:55:36,149 Il y avait bien un prospectus des Brother of Light? 574 00:55:36,149 --> 00:55:37,070 Oui. 575 00:55:37,598 --> 00:55:40,930 Je me demande si ce n'est pas la fa�on dont Loveday communique avec son organisation. 576 00:55:41,937 --> 00:55:47,457 Brother of Light, il utiliserait les sph�res spirituelles pour dissimuler des agissements diaboliques. 577 00:55:48,206 --> 00:55:51,846 Ca c'est du Loveday sans sens humain. Il n'y a qu'un petti d�tail. 578 00:55:52,195 --> 00:55:57,175 Brothers of Light ont une organisation officiel, j'ai lu leur publicit� dans une revue occulte. 579 00:55:57,709 --> 00:56:00,710 - Comment? Vous lisez de revues occultes? - Je suis sorci�re. 580 00:56:00,893 --> 00:56:01,930 Mais �a ne m'a pas aid�. 581 00:56:02,576 --> 00:56:04,302 Le prospectus, on l'a toujours? 582 00:56:04,477 --> 00:56:06,673 - Dans un dossier chez moi. - J'y j�terai un coup d'oeil. 583 00:56:06,981 --> 00:56:09,398 Si il est prometteur apr�s j'irai voir ces brothers of Light. 584 00:56:09,561 --> 00:56:11,298 Ils sont � Manchester ,Charles. 585 00:56:12,219 --> 00:56:13,491 Prouvez que vous �tes une sorci�re! 586 00:56:14,409 --> 00:56:15,621 Charmez-moi! 587 00:57:42,782 --> 00:57:44,258 Vous m'avez � l'oeil. 588 00:58:31,773 --> 00:58:33,082 Des vrais casse-cou! 589 00:58:52,301 --> 00:58:55,047 - Je voudrais parler au r�v�rend Braithwaite. - Je vous demande pardon? 590 00:58:56,679 --> 00:58:58,941 Mr. Braithwaite, j'aimerais lui parler. 591 00:58:59,950 --> 00:59:02,835 - Je peux peut �tre vous aider? - Oh ma soeur! 592 00:59:05,525 --> 00:59:07,176 Ben oui, j'ai un probl�me. 593 00:59:07,656 --> 00:59:09,793 Le d�sir, vous comprenez? 594 00:59:10,876 --> 00:59:12,543 J'ai besoin de contact humain. 595 00:59:13,738 --> 00:59:14,897 Et sp�cialement f�minin. 596 00:59:16,108 --> 00:59:18,178 Et plus particuli�rement, des croyantes. 597 00:59:19,463 --> 00:59:24,325 - Je me sens oblig� de les d�shabiller. - Ah oui, vraiment? 598 00:59:25,539 --> 00:59:26,904 Dites-moi... 599 00:59:27,250 --> 00:59:28,429 Vous �tes une vraie soeur? 600 00:59:28,743 --> 00:59:29,848 Non. 601 00:59:30,701 --> 00:59:33,138 Non, mais je peuxessayer de vous aider. 602 00:59:38,736 --> 00:59:42,565 Soeur Jane, j'attends un certain Mr. Forbs, il n'est pas arriv�? 603 00:59:42,739 --> 00:59:45,400 Non, pas encore. Mais je vous l'enverrais. 604 00:59:56,707 --> 00:59:58,132 Quel est votre nom, s'il vous pla�t? 605 00:59:59,153 --> 01:00:01,902 Kenneth Forbs. J'ai rendez-vous avec le r�v�rend Braithwaite. 606 01:00:07,280 --> 01:00:09,868 C'est la derni�re porte au fond du couloir, ne vous trompez pas. 607 01:00:10,963 --> 01:00:12,976 - Merci pour votre acceuil. - Pas de quoi. 608 01:00:24,953 --> 01:00:26,623 Entrez, entrez. 609 01:00:36,691 --> 01:00:38,426 Mes fleurs ont besoin d'eau. 610 01:00:39,499 --> 01:00:42,017 eEt bien sur elles tournent toujours leur corolle vrs la lumi�re. 611 01:00:42,808 --> 01:00:47,484 Parfois l'effort leur est terriblement p�nible, comme � nous, pauvres mortelles. 612 01:00:48,352 --> 01:00:51,349 Nous aussi avons besoin de clart� pour conserver les id�es lumineuses. 613 01:00:51,528 --> 01:00:52,764 Je vous en prie, asseyez-vous. 614 01:00:56,205 --> 01:00:58,971 Alors, Mr. Forbs, que puis-je pour vous? 615 01:01:00,786 --> 01:01:04,836 Et bien...le d�sir me hante. 616 01:01:05,224 --> 01:01:08,011 - Oui je vous comprend. - Le d�mon ne me laisse pas en paix. 617 01:01:08,512 --> 01:01:11,988 Des images immondes tournent dans ma t�te, qui craquent, qui brulent... 618 01:01:13,943 --> 01:01:16,232 Cela a commenc� quand j'�tais pensionnaire au coll�ge. 619 01:01:17,846 --> 01:01:20,477 Alors, quand j'ai lu votre annonce... 620 01:01:20,656 --> 01:01:22,789 j'ai repris espoir, Mr. Braithwaite. 621 01:01:23,648 --> 01:01:26,608 Et c'est la premi�re fois de ma vie, que j'ai un espoir. 622 01:01:26,780 --> 01:01:28,966 Vous pouvez m'appeler Fr�re Walter, je vous en prie. 623 01:01:29,991 --> 01:01:34,759 Je dois vous avouer qu'il est inabituelle pour moi de confesser personnellemetn une �me tourment�e. 624 01:01:35,786 --> 01:01:37,756 Je ne le fais que dans les cas graves et le votre l'est. 625 01:01:39,338 --> 01:01:41,950 Est-ce seulement notre annonce qui vous a fait venir vers nous? 626 01:01:42,059 --> 01:01:43,827 Non, non, pas uniquement. 627 01:01:44,657 --> 01:01:48,115 Non, j'ai appris que d'�minent personnage faisait partie de votre ordre. 628 01:01:48,479 --> 01:01:50,947 Et je le confesse, cela a influenc� ma d�cision. 629 01:01:50,947 --> 01:01:53,023 Tr�s sage, Mr. Forbs, tr�s sage. 630 01:01:53,358 --> 01:01:56,567 En effet, nous avons d'importants personnages parmis nous. 631 01:01:56,834 --> 01:02:02,514 Oui, je crois savoir que Mr. Loveday, avait atteind le 5e degr� de lumi�re. 632 01:02:03,384 --> 01:02:05,289 Pourquoi un homme si riche vous a-t-il rejoins? 633 01:02:05,289 --> 01:02:07,163 Pourquoi un homme si riche nous a rejoint? 634 01:02:10,033 --> 01:02:12,238 La r�ponse est tr�s simple. 635 01:02:12,528 --> 01:02:16,102 Mr. Forbs, fr�re Loveday est n� tr�s pauvre. 636 01:02:17,666 --> 01:02:18,987 Je m'en souviens tr�s bien. 637 01:02:19,831 --> 01:02:24,596 Au moment ou il s'est pr�sent� ici, il �tait, p�le, amaigris, demdandant de l'aide. 638 01:02:24,714 --> 01:02:27,947 - C'�tait �a le fr�re Loveday? - Oui c'�tait �a. 639 01:02:28,903 --> 01:02:31,447 Il dormait � la belle �toile et n'avais plus mang� depuis deux jours. 640 01:02:31,932 --> 01:02:33,359 Alors ici il a mang�, 641 01:02:33,904 --> 01:02:36,895 je lui ai trouv� du travail, r�parer les jouets de notre organisation. 642 01:02:37,183 --> 01:02:38,571 Il ne savait pas ou dormir, 643 01:02:38,571 --> 01:02:41,421 alors je lui ai trouv� une chambre pas loin au num�ro 13 de cette m�me rue. 644 01:02:41,942 --> 01:02:43,136 Oh c'est un mauvais num�ro. 645 01:02:43,136 --> 01:02:45,384 Certain sans doute, Mr Forbs, mais pas pour lui. 646 01:02:46,990 --> 01:02:51,566 Je n'avais jamais vu une tel expression de joie sur le visage d'un homem auparavant. 647 01:02:52,819 --> 01:02:55,462 La suite de l'histoire est r�s simple. Il est devenu millionaire. 648 01:02:56,594 --> 01:02:58,127 Et tr�s g�n�reux avec nous. 649 01:02:59,472 --> 01:03:02,768 En fait, ses dons nous permettent de maintenir notre porte ouverte � des �mes tourm�nt�e 650 01:03:03,135 --> 01:03:04,585 comme la votre, Mr Forbs. 651 01:03:05,305 --> 01:03:07,777 Bien, voyons votre probl�me Mr. Forbs. 652 01:03:08,233 --> 01:03:12,951 Ah oui...heu..mais j'ai un rendez-vous important dans 20 minnutes. 653 01:03:13,241 --> 01:03:16,808 Je pr�f�re revenir demain, discuter de mon salut tranquillement. 654 01:03:19,398 --> 01:03:20,977 Ou avec soeur Jane. 655 01:03:21,105 --> 01:03:22,683 Mr. Forbs, j'ai �t� tr�s heureux. 656 01:03:22,683 --> 01:03:25,463 Je crois devoir vous pr�venir que soeur Jane n'est que novice. 657 01:03:40,381 --> 01:03:42,170 Une �me de plus que nous sauverons. 658 01:03:50,150 --> 01:03:51,995 - Oui? - Vous �tes la propri�taire? 659 01:03:51,995 --> 01:03:52,880 - Non. 660 01:03:53,666 --> 01:03:56,174 Quoi que vous vendez, nous n'ne voulons pas.. 661 01:03:56,174 --> 01:03:58,704 Oh non, je cherche un certain Mr. Loveday. 662 01:03:59,254 --> 01:04:00,610 Il habitait ici il y a longtemps?. 663 01:04:01,326 --> 01:04:02,840 Oui, bien sur vous �tes trop jeune pour vous rappeler, 664 01:04:02,840 --> 01:04:04,432 quelqu'un de plus ag� pourrait m'aider. 665 01:04:04,888 --> 01:04:06,379 Ah..heu..voyons... 666 01:04:06,670 --> 01:04:10,199 Je ne vois qu'une personne qui a pu le conna�tre et qui pourait vous aider, Mr. Simms. 667 01:04:11,016 --> 01:04:13,364 1er �tage, num�ro 3. 668 01:04:14,357 --> 01:04:17,412 Oh il �tait l�. Mr. Simms, 669 01:04:17,770 --> 01:04:21,616 ce monsieur aimerait avoir des renseignements sur un ancien locataire... 670 01:04:22,125 --> 01:04:26,115 alors j'ai pens� que vous pourriez peut �tre l'aider, Mr. Loveday. 671 01:04:27,060 --> 01:04:29,291 Non, je ne connais pas Arthur Loveday. 672 01:04:51,458 --> 01:04:55,191 Et voila, je m�dite et je cherche la lumi�re. 673 01:04:55,505 --> 01:04:57,381 Tu n'es sur de rien sur Brothers of Light? 674 01:04:57,759 --> 01:04:59,710 Si, je suis tout a fait persuad� que ce sont des vrais. 675 01:04:59,923 --> 01:05:01,875 - Ce monsieur Simms? - Il ne sais rien. 676 01:05:02,216 --> 01:05:03,716 On reprend tout depuis le d�but. 677 01:05:03,903 --> 01:05:05,959 Une parenth�se, Rockwell a pu avoir des renseignements sur 678 01:05:05,959 --> 01:05:07,224 sur les cadavres de l'autre fois. 679 01:05:07,413 --> 01:05:10,361 Ils auraient appartenu � une organisation appel�e Crash. 680 01:05:10,775 --> 01:05:12,708 Et il croit que Loveday paye leur service? 681 01:05:12,831 --> 01:05:15,977 Non, ils pourraient se mettre sur le sable en travaillant pour Loveday. 682 01:05:16,155 --> 01:05:18,110 Il a d�j� tu� deux de leur meilleur client. 683 01:05:18,759 --> 01:05:21,365 Alors, Crash serait de notre c�t�? 684 01:05:22,439 --> 01:05:25,253 On va aller dans un petit h�tel de Kensington. 685 01:05:25,972 --> 01:05:29,045 - Oh, ch�rie! - Pour le travail bien sur, Charles. 686 01:05:29,140 --> 01:05:30,846 Mais pourquoi le petit h�tel � Kensington? 687 01:05:31,024 --> 01:05:33,615 Parce que c'est l� que ce bon Loveday se trouve. 688 01:05:50,917 --> 01:05:52,103 Bonne soir�e. 689 01:06:04,478 --> 01:06:05,580 Vous ne voulez vraiment rien boire? 690 01:06:06,282 --> 01:06:08,614 Non, rien Charles, je vais aller... 691 01:06:13,803 --> 01:06:17,224 - Au lit, vite et seule. - Je peux monter vous lire une petiet histoire? 692 01:06:17,868 --> 01:06:20,985 Non, rien Charles, je connais d�j� la fin de l'histoire. 693 01:06:21,716 --> 01:06:25,360 - Vous pourriez la raconter � gueule d'or. - c'est une merveilleuse id�e. 694 01:06:36,112 --> 01:06:39,470 - Mr. Bind. - Oh Mr. Loveday. 695 01:06:40,110 --> 01:06:41,789 Quel plaisir de voir un visage amicale. 696 01:06:42,145 --> 01:06:45,845 Grosse erreur, Mr. Bind. Vous ne deviez pas �tre du voyage. 697 01:06:45,940 --> 01:06:47,474 Oui je le sais, je ne serais pas venu. 698 01:06:47,970 --> 01:06:49,432 Mais j'avais une question � poser. 699 01:06:50,010 --> 01:06:52,894 Comment fait-on pour atteindre le 5e degr� de lumi�re? 700 01:06:53,269 --> 01:06:55,978 Pour commencer, on ne pose pas de question, Mr. Bind. 701 01:06:56,360 --> 01:06:58,439 Mais la discr�tion n'est pas votre fort. 702 01:06:58,925 --> 01:07:03,142 Brother of Light, c'est aussi une affaire pour vous, Mr. Loveday. 703 01:07:03,515 --> 01:07:07,262 Ce n'en est pas une. C'est une oeuvre philantropique. 704 01:07:07,904 --> 01:07:10,542 Ils offrent la v�rit� � ceux qui prenent le temps de la voir. 705 01:07:10,785 --> 01:07:14,817 Dans votre cas, je suis tout pr�t � vous l'affirmer, il vous faudra tout juste 24h. 706 01:07:16,771 --> 01:07:19,515 Bonne nuit, Mr. Bind. Dormez bien. 707 01:07:31,913 --> 01:07:33,175 Un autre cognac s'il vous pla�t. 708 01:07:33,714 --> 01:07:35,551 Normal, moyen ou magnum? 709 01:07:36,440 --> 01:07:38,047 Magnum, et... 710 01:07:39,210 --> 01:07:40,993 - Que boit la demoiselle? - Gin & tonic. 711 01:07:41,524 --> 01:07:42,462 Un double. 712 01:07:44,258 --> 01:07:45,782 Je m'appelle Charles Bind. 713 01:07:46,213 --> 01:07:48,483 Vous trouvez honn�te d'�tre la plus jolie fille de ce lieu? 714 01:07:49,711 --> 01:07:52,188 Oui, parce que je suis la seule en ces lieux, Mr. Bind. 715 01:07:52,723 --> 01:07:53,735 Ca c'est vrai. 716 01:08:06,766 --> 01:08:12,033 Je croyais que vous seriez du genre � fouetter, Mais une arme �a va tout changer. 717 01:08:12,534 --> 01:08:14,056 Oui, pour moi. 718 01:08:14,218 --> 01:08:16,144 Pour ma s�curit�, d�shabillez-vous. 719 01:08:17,907 --> 01:08:18,959 Enlevez-vos v�tements! 720 01:08:19,777 --> 01:08:21,597 Je croyais que vous le feriez-vous m�me. 721 01:08:23,203 --> 01:08:26,155 D'accord, c'est vous qui choississez. 722 01:08:37,024 --> 01:08:40,279 Oui et bien, il y a des limites � la s�curit�. 723 01:08:40,999 --> 01:08:43,333 On pourrait s'allonger pour les trouver. 724 01:09:41,428 --> 01:09:45,685 Pauvre fille, regarde. On est heureux d'avoir retrouv� sa m�re-poule! 725 01:09:51,812 --> 01:09:53,747 Merci pour votre...assistance. 726 01:09:54,035 --> 01:09:57,342 L� je suis d'accord. Une autre fois pour l'�gard vous choisirez vos camarades de jeu. 727 01:10:05,748 --> 01:10:07,098 Bonjour Anna. 728 01:10:07,593 --> 01:10:09,485 Vous �tes toujours parmis nous, Mr. bind, 729 01:10:10,019 --> 01:10:11,964 La vie nous r�serve des surprises, non? 730 01:10:13,563 --> 01:10:14,820 Venez les filles. 731 01:10:18,255 --> 01:10:21,971 A propos, la prochaine victime sera une belle surprise pour vous. 732 01:10:22,857 --> 01:10:24,433 Ah ben chouette, c'est bient�t no�l. 733 01:10:27,489 --> 01:10:29,307 Non, je ne connais pas Arthur Loveday. 734 01:10:38,855 --> 01:10:41,455 Et bien Charles? Charles? 735 01:10:41,703 --> 01:10:42,485 R�veillez-vous! 736 01:10:42,984 --> 01:10:44,994 - Anna, j'ai d�couvert quelques chose je pense. - Oui, et quoi? 737 01:10:45,424 --> 01:10:48,359 Habillez-vous et allez voir si un certain Simms a un port d'arme 738 01:10:49,918 --> 01:10:50,943 Oui patron. 739 01:10:52,057 --> 01:10:56,813 Rapport: G�rald Simms, n� en 1920 � Manchester, fils de Jameiro Simms. 740 01:10:56,940 --> 01:11:01,365 Passable � l'�cole et � l'universit�. Il est r�form� pour un ulc�re � l'estomac. 741 01:11:01,365 --> 01:11:05,000 Vit sur le compte de Secours Anonyme, soci�t� fond�e en 1955. 742 01:11:05,376 --> 01:11:10,341 Ni port d'arme, ni permis de conduire. Mais il est pilote, son avion, un Pipper Cub. 743 01:11:10,911 --> 01:11:12,084 Il a son avion? 744 01:11:13,104 --> 01:11:16,149 Ce ne sera pas simple, mais il faut surveiller tous les petit a�rodr�me de Londres. 745 01:11:16,149 --> 01:11:18,006 Vous pensez qu'il volera de Manchester? 746 01:11:18,627 --> 01:11:19,909 Oui, c'est bien possible. 747 01:11:20,274 --> 01:11:25,137 Loveday n'a r�serv� � l'h�tel que pour 2 jours. 1 jour s'est �coul� et l'autre victime meurt aujourd'hui. 748 01:11:26,179 --> 01:11:27,925 Comment savoir avec ce maniac. 749 01:11:28,468 --> 01:11:32,664 T�l�phone sur �coute, Interception des conversations, la poste nous fait parvenir le courrier. 750 01:11:33,002 --> 01:11:35,355 On ne les lache pas lui et ses filles jours et nuits et rien. 751 01:11:35,561 --> 01:11:39,899 Il nous dit ou, quand et qui il va tuer. Et toute la journ�e il tourne l� comme un vautour. 752 01:11:40,915 --> 01:11:43,541 Vous appelez Rockwell, qu'il lache ses limiers. 753 01:11:43,655 --> 01:11:45,383 Je ne vais pas l'appeler d'ici voyons. 754 01:11:45,383 --> 01:11:47,707 Allez au bureau, la r�ponse est urgente. 755 01:12:18,139 --> 01:12:20,087 Le sinistre Mr. Loveday est dans sa chambre. 756 01:12:21,597 --> 01:12:22,861 Un message pour vous, monsieur. 757 01:12:23,600 --> 01:12:25,598 - Merci. - Vous attendez un taxi? 758 01:12:26,313 --> 01:12:27,394 Oui, madame. 759 01:12:27,501 --> 01:12:28,868 D'accord, je m'en occupe. 760 01:12:34,250 --> 01:12:40,465 "Pouvez-vous me retrouver � l'entr�e du parc imm�diatement, un ami." 761 01:12:40,674 --> 01:12:42,148 Soyez prudent, Charles. 762 01:12:43,288 --> 01:12:45,107 Oui, allez-y. A tout � l'heure. 763 01:12:55,067 --> 01:12:56,522 Qu'est-ce que vous faites? 764 01:12:57,301 --> 01:12:59,022 Quoi?! Oh mon Dieu. 765 01:13:28,848 --> 01:13:31,053 C'est pas un corbillard mon Taxi. 766 01:15:36,042 --> 01:15:37,376 Belle performance. 767 01:16:22,306 --> 01:16:24,079 Vous faites une jolie cible l� o� vous �tes. 768 01:16:24,424 --> 01:16:27,744 Oui. On dirait le dernier duel d'un Western. 769 01:16:28,228 --> 01:16:29,657 Face � face ,tout les deux. 770 01:16:31,136 --> 01:16:32,939 Mon arme est sup�rieur � la votre. 771 01:16:35,573 --> 01:16:38,756 - Alors c'est assez. - Alors elle vous a plu ma surprise? 772 01:16:38,928 --> 01:16:40,149 Sans surprise. 773 01:16:42,047 --> 01:16:44,916 Ne vous retournez pas trop vite, Mr. Bind. 774 01:16:57,160 --> 01:16:59,195 Prends ses armes, Sunshine. 775 01:17:15,264 --> 01:17:20,086 Allan, vous pensez qu'on doit laisser � Mr. Bind, uen petite chance? 776 01:17:25,285 --> 01:17:30,208 Il est regrettable que miss Hudson vous ai laissez terminer seul. 777 01:17:30,677 --> 01:17:33,562 Je suis d�sol� de son d�c�s, mais je me r�jouirai du votre. 778 01:17:34,407 --> 01:17:35,853 Voici Sunshine. 779 01:17:43,769 --> 01:17:45,983 Le crime est son seul r�confort. 780 01:17:49,326 --> 01:17:51,074 Salut Sunshine. 781 01:17:55,582 --> 01:18:00,508 Allan, vous croyez que Sunshine tuera Mr. Bind dans un combat loyal? 782 01:18:01,903 --> 01:18:03,940 Oh, il en tue deux chaque jour � son petit d�jeuner. 783 01:18:05,471 --> 01:18:07,280 C'est votre jour, Mr. Bind. 784 01:18:07,815 --> 01:18:12,711 Malheureusement, je parie sur Sunshine. Je l'ai d�j� vu tuer des hommes � mains nues. 785 01:18:16,054 --> 01:18:17,382 Tue! 786 01:19:29,258 --> 01:19:30,716 Qu'est-ce que vous en pensez, Loveday? 787 01:19:44,474 --> 01:19:46,614 C'�tait tout � fait anti-sportif, Allan. 788 01:19:55,443 --> 01:19:57,295 Bien jou�, Mr Bind. 789 01:19:58,118 --> 01:19:59,900 Nous allons terminer avec un jeu � moi. 790 01:20:00,140 --> 01:20:01,040 Asseyez-vous. 791 01:20:04,463 --> 01:20:06,311 Vous avez un permis d'inhumer pour lui? 792 01:20:07,378 --> 01:20:08,798 Revenons � notre jeu. 793 01:20:19,012 --> 01:20:22,066 - Donnez le r�glement. - Vous m'avez caus� un tort consid�rable. 794 01:20:22,326 --> 01:20:24,477 Vous �tes devenu exasp�rant. Un v�ritable poids. 795 01:20:25,039 --> 01:20:27,191 Je ne sais comment vous proc�dez mais les faits sont l�. 796 01:20:28,451 --> 01:20:31,066 Vous comprenez pourquoi j'ai supprim� Anna... 797 01:20:31,066 --> 01:20:32,596 et pourquoi vous devez dispara�tre. 798 01:20:32,713 --> 01:20:33,700 Oui, c'est �vident. 799 01:20:34,918 --> 01:20:37,710 Mais, dites-moi. Qu'est-ce qui a fait que Simms tuait pour vous. 800 01:20:37,882 --> 01:20:39,124 Pour l'argent, Mr. Bind. 801 01:20:39,301 --> 01:20:41,893 De plus, autre chose chez cet homme me tenait tr�s � coeur. 802 01:20:42,205 --> 01:20:44,520 Lui aussi d�testait les riches de ce monde. 803 01:20:46,123 --> 01:20:47,881 Votre argent lui permettait de survivre. 804 01:20:48,472 --> 01:20:51,305 J'ai pens� que 5000 � lui permetrait de vivre, c'est exact. 805 01:20:51,413 --> 01:20:53,441 Mais il l'a employ� pour l'�ducation de ses enfants. 806 01:20:53,804 --> 01:20:56,429 Et pour que sa m�re ai une �gr�able retraite. 807 01:20:58,457 --> 01:21:03,200 D�licatesse et coeur g�n�reux du tueur! Et pour vos deux filles? 808 01:21:03,301 --> 01:21:09,016 Mes filles? Les femmes sont aussi mortelle que les hommes, vosu n'�tes pas d'accord?. 809 01:21:09,752 --> 01:21:12,908 Dans 10 ans d'ici, elles vont d�buter � leur prore compte. 810 01:21:13,016 --> 01:21:16,874 Je n'aurai d'autre contact avec mes filles que pour �tre informer de leur tueries. 811 01:21:17,157 --> 01:21:19,895 Et vous saurez � quel moment elles feront leur devoir? 812 01:21:20,082 --> 01:21:24,145 Oui, chacune m'informera d'une de ses ex�cutiosn via les petites annonces du Time. 813 01:21:24,472 --> 01:21:26,192 Le message aura l'air d'une publicit�, 814 01:21:26,350 --> 01:21:30,224 mais une fois d�cod�, il indiquera qui sera tu�, o� et quand. 815 01:21:30,586 --> 01:21:32,613 le meurtre planifi� 10 ans � l'avance. 816 01:21:32,879 --> 01:21:37,165 Oui. Un contrat du style: payez aujourd'hui, on tuera pus tard; 817 01:21:37,516 --> 01:21:39,398 Le choix des victimes est variable, 818 01:21:39,398 --> 01:21:42,151 mais cela mettra du piment dans la vie d'un homme vieillissant. 819 01:21:42,151 --> 01:21:43,504 J'admire l'organisation. 820 01:21:43,850 --> 01:21:45,008 Et vos motifs aussi. 821 01:21:45,344 --> 01:21:46,935 Mais vous �tes malade, Loveday. 822 01:21:47,398 --> 01:21:48,396 Nous verrons cela. 823 01:21:48,716 --> 01:21:50,516 Le destin d�cidera qui a raison. 824 01:21:51,130 --> 01:21:54,506 Bien, ce r�volver est charg� d'une seule balle. 825 01:21:56,418 --> 01:21:58,598 Je vais faire tourner le barillet, et tirer sur vous et moi, alternativement. 826 01:22:20,308 --> 01:22:21,906 C'est votre tour. 827 01:22:26,397 --> 01:22:27,860 Je vous souhaite bonne chance. 828 01:22:35,622 --> 01:22:37,486 Une minute, �a risque de devenir bruyant, 829 01:22:37,658 --> 01:22:39,680 pourquoi ne pas le faire aux carte, j'en ai un paquet dans ma chambre. 830 01:22:39,964 --> 01:22:41,857 Le bruit ne me d�range pas, Mr. Bind. 831 01:22:42,398 --> 01:22:45,496 Cet h�tel m'appartient, et il n'y a plus personne ici. 832 01:22:56,070 --> 01:22:58,233 Vous savez pour le moment je sens comme un malaise. 833 01:22:59,630 --> 01:23:01,838 Vous ne commencez pas � avoir des doutes, Loveday? 834 01:23:12,288 --> 01:23:13,788 Il aurait du jouer aux cartes. 835 01:23:37,700 --> 01:23:40,930 - Il ne fallait pas N�1. - Il y a erreur, c'est pour l'infirmi�re. 836 01:23:41,372 --> 01:23:42,586 La petite qui a des couettes. 837 01:23:44,672 --> 01:23:47,530 Vous remarquerez que je ne gaspille pas les deniers publiques. 838 01:23:49,423 --> 01:23:51,196 J'ai insist� pour qu'on me mette en salle commune. 839 01:23:51,618 --> 01:23:57,072 - Oui, mais on a �vacu� tous les malades avant. - Oui, seulement par mesure de s�curit�. 840 01:23:59,336 --> 01:24:01,696 Vous devriez faire attention en sortant de votre bain. 841 01:24:02,014 --> 01:24:03,568 La fracture est surement forte. 842 01:24:10,487 --> 01:24:12,266 Vous allez faire votre rapport, N�1. 843 01:24:12,924 --> 01:24:15,719 Oui monsieur. Nous avons des gens de chez Crash tous enferm�, 844 01:24:15,719 --> 01:24:18,709 4 des notres morts. Mais cette fois on ne parlera plus de... 845 01:24:18,833 --> 01:24:20,143 Beau travail. 846 01:24:20,485 --> 01:24:22,053 Et les deux filles de Loveday, o� sont-elles? 847 01:24:22,232 --> 01:24:23,604 En prison toutes les deux, monsieur. 848 01:24:24,148 --> 01:24:26,560 Une personne au bout du couloir vous a demand�, N�1. 849 01:24:26,906 --> 01:24:27,688 Merci, monsieur. 850 01:24:28,342 --> 01:24:29,600 Je vous reverrai plus tard. 851 01:24:32,196 --> 01:24:33,562 Une infirmi�re! 852 01:24:41,015 --> 01:24:43,298 - Anna! - Charles. 853 01:24:43,436 --> 01:24:46,297 - Je ne suis pas gu�rie. - Il va falloir quelqu'un pour vous soigner. 854 01:24:56,768 --> 01:24:59,845 Vous devriez mettre quelque chose de sec ou vous allez vous enrhumer. 855 01:25:01,640 --> 01:25:02,800 Si vous insitez. 73933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.