All language subtitles for Nin.X.Nin.Ninja.Hattori.Kun.2004.DVDRip.XviD-TLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,533 --> 00:03:21,500 Gotcha! 2 00:04:09,482 --> 00:04:11,473 Outstanding! 3 00:04:13,686 --> 00:04:14,675 "Nin!" 4 00:04:38,645 --> 00:04:44,880 Kanzo, the time has come for your final test. 5 00:04:45,251 --> 00:04:46,843 My final test? 6 00:04:47,587 --> 00:04:49,851 What is that, father? 7 00:04:50,089 --> 00:04:51,954 To go to Edo. 8 00:04:53,293 --> 00:04:55,454 You must go to Edo. 9 00:04:56,763 --> 00:04:58,094 Edo? 10 00:04:58,665 --> 00:05:02,897 I hear the city has changed much. 11 00:05:03,002 --> 00:05:05,869 Yet go there you must. 12 00:05:06,472 --> 00:05:09,703 Edo is not for our kind, father. 13 00:05:09,809 --> 00:05:11,208 Silence! 14 00:05:11,678 --> 00:05:13,976 As you well know... 15 00:05:14,080 --> 00:05:20,178 we Hattoris are among the last of the Iga Ninja. 16 00:05:24,357 --> 00:05:28,350 And yet our arch rivals, the Koga Ninja... 17 00:05:42,575 --> 00:05:43,803 like so... 18 00:05:43,910 --> 00:05:48,438 are said to have countless numbers. 19 00:05:49,015 --> 00:05:52,416 The Iga Ninja faces extinction. 20 00:05:55,755 --> 00:06:02,627 While many of the Koga Ninja have adapted to modern society... 21 00:06:02,729 --> 00:06:09,134 residing in cities such as Edo (Tokyo) And Naniwa (Osaka). 22 00:06:09,268 --> 00:06:11,862 They've strayed from "the path". 23 00:06:15,842 --> 00:06:21,109 I wonder what temptations Edo harbors... 24 00:06:25,351 --> 00:06:28,809 enticing devout Ninja... 25 00:06:29,756 --> 00:06:31,815 to abandon their trade... 26 00:06:32,592 --> 00:06:34,617 so easily. 27 00:06:37,330 --> 00:06:43,462 Father, rest assured that nothing will corrupt me from my calling. 28 00:06:43,803 --> 00:06:45,862 Honorable words, my son. 29 00:06:47,874 --> 00:06:50,934 Now you must prove them. 30 00:06:51,144 --> 00:06:52,042 Prove them? 31 00:06:52,145 --> 00:06:57,606 To uphold our code while living in modern Edo. 32 00:06:57,717 --> 00:07:01,278 That is your final test. 33 00:07:01,521 --> 00:07:02,852 The Ninja code. 34 00:07:06,225 --> 00:07:10,127 Reveal your true identity to no one but your lord. 35 00:07:11,264 --> 00:07:15,291 If you fail to do this... 36 00:07:16,335 --> 00:07:21,637 you will fail as Ninja... 37 00:07:21,808 --> 00:07:22,968 and be banished. 38 00:07:24,811 --> 00:07:27,143 Do you understand? 39 00:07:35,087 --> 00:07:38,716 I shall not tarnish the Iga name. 40 00:07:38,825 --> 00:07:44,923 Then go, and do not overestimate your powers. 41 00:07:45,031 --> 00:07:50,298 Serve your master faithfully. Defend him with your life. 42 00:07:51,571 --> 00:07:52,765 Kanzo! 43 00:07:55,808 --> 00:07:57,036 Wait! 44 00:07:58,711 --> 00:08:01,043 Leave the rice cake. 45 00:08:14,594 --> 00:08:15,526 Lionheart... 46 00:08:16,095 --> 00:08:17,722 I bid you farewell. 47 00:08:19,065 --> 00:08:20,760 Take care of father. 48 00:08:28,441 --> 00:08:33,401 Kanzo, it is said that in Edo live many, many people. 49 00:08:33,846 --> 00:08:38,943 The first one you meet there shall be your lord. 50 00:08:39,185 --> 00:08:44,919 Neither his appearance nor social status should be of any consequence. 51 00:08:45,024 --> 00:08:48,653 You are to serve him with your life. 52 00:08:49,695 --> 00:08:54,962 Trust in Heaven to guide you to your true lord and master. 53 00:08:56,102 --> 00:09:02,007 Only when you have proven capable of service, shall you be called a Ninja. 54 00:09:02,942 --> 00:09:08,778 Failure to do so, of course, will mean failure as a Ninja... 55 00:09:08,881 --> 00:09:11,782 and you will be banished. 56 00:09:12,552 --> 00:09:17,182 You must never be seen by anyone other than your lord. 57 00:09:17,557 --> 00:09:22,324 Let this be your final test. 58 00:11:19,645 --> 00:11:22,671 Kanzo Hattori has arrived! 59 00:11:25,084 --> 00:11:28,212 Edo sure is a bright town! 60 00:11:29,922 --> 00:11:31,822 The "flying squirrel" maneuver! 61 00:12:08,894 --> 00:12:13,331 Well, isn't life full of surprises? 62 00:12:13,532 --> 00:12:15,693 Opportunity knocks. 63 00:12:15,801 --> 00:12:18,964 Did you hear something? 64 00:12:19,338 --> 00:12:22,102 I say, marry the guy. 65 00:12:42,094 --> 00:12:43,493 Burglar! 66 00:12:47,533 --> 00:12:48,625 What, me? 67 00:12:48,868 --> 00:12:51,496 Wasn't that Kenichi? 68 00:12:51,604 --> 00:12:55,301 What do I do with my husband? 69 00:12:59,779 --> 00:13:04,580 I'm sorry about that. I beg your forgiveness! 70 00:13:05,584 --> 00:13:10,920 Have no fear. I'm Ninja, Kanzo Hattori... 71 00:13:11,123 --> 00:13:13,216 from the land of Iga. 72 00:13:13,526 --> 00:13:14,322 Ninja? 73 00:13:14,426 --> 00:13:15,393 At your service. 74 00:13:19,231 --> 00:13:20,220 You are. 75 00:13:22,401 --> 00:13:24,835 Look, the "gecko" maneuver. 76 00:13:46,258 --> 00:13:47,282 Mommy! 77 00:13:49,728 --> 00:13:51,889 Our son's calling. 78 00:13:51,997 --> 00:13:54,465 I'm on the phone. You go. 79 00:13:54,633 --> 00:13:56,533 I'm working. 80 00:13:56,735 --> 00:14:00,068 I'll call you back, okay? 81 00:14:06,579 --> 00:14:08,171 Kenichi? 82 00:14:09,615 --> 00:14:11,742 What's all the racket? 83 00:14:12,318 --> 00:14:15,583 What? Something wrong? 84 00:14:17,256 --> 00:14:18,280 Well? 85 00:14:18,958 --> 00:14:19,720 Did you... 86 00:14:21,527 --> 00:14:22,459 cut your hair? 87 00:14:22,561 --> 00:14:23,653 Yes, why? 88 00:14:23,762 --> 00:14:27,960 Now if you're done with homework, go to bed. 89 00:14:31,737 --> 00:14:35,298 That was a close call. 90 00:14:35,407 --> 00:14:39,741 Thank you for that rescue. 91 00:14:39,845 --> 00:14:40,777 Rescue? 92 00:14:40,880 --> 00:14:42,142 Most certainly. 93 00:14:42,414 --> 00:14:47,943 A Ninja must not be visible to anyone other than his lord. 94 00:14:48,120 --> 00:14:49,178 Really? 95 00:14:49,722 --> 00:14:52,350 In return for that kindness... 96 00:14:52,458 --> 00:14:55,791 I pledge myself to my lord. 97 00:14:55,895 --> 00:14:58,830 Wow. Where's your lord? 98 00:14:58,964 --> 00:14:59,862 Before me. 99 00:14:59,965 --> 00:15:00,932 Me? 100 00:15:01,066 --> 00:15:03,034 Who else do you see? 101 00:15:03,168 --> 00:15:04,157 Why me? 102 00:15:04,370 --> 00:15:06,930 Because I've chosen so. 103 00:15:07,039 --> 00:15:09,701 Well, who asked you to? 104 00:15:18,217 --> 00:15:20,082 Are you displeased? 105 00:15:31,063 --> 00:15:35,762 This isn't hunger. 106 00:15:41,307 --> 00:15:43,673 My stomach is... 107 00:15:51,417 --> 00:15:53,408 just acting up. 108 00:15:53,519 --> 00:15:54,508 Want some food? 109 00:15:57,022 --> 00:15:59,217 If you wouldn't mind. 110 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 What're you doing? 111 00:16:11,003 --> 00:16:13,164 Another stray dog? 112 00:16:14,173 --> 00:16:18,542 No more dogs. They get in the way of work. 113 00:16:18,777 --> 00:16:20,904 It's not a dog. It's a Ninja. 114 00:16:22,281 --> 00:16:23,213 Ninja. 115 00:16:23,315 --> 00:16:24,339 Ninja, huh? 116 00:16:26,752 --> 00:16:28,845 My special late night snack. 117 00:16:29,321 --> 00:16:31,653 What is this? 118 00:16:31,757 --> 00:16:34,317 Mayonnaise. What else? 119 00:16:34,426 --> 00:16:35,859 Mayonnaise. 120 00:16:35,961 --> 00:16:40,125 Trust me. You'll love it. Go ahead. 121 00:17:15,734 --> 00:17:17,634 It's fabulous! 122 00:17:17,736 --> 00:17:18,760 See? 123 00:17:18,871 --> 00:17:23,171 I had no idea Edo had such tasty food! 124 00:17:23,475 --> 00:17:24,442 Listen... 125 00:17:24,743 --> 00:17:25,732 Yes, Lord? 126 00:17:25,844 --> 00:17:27,072 Are you staying? 127 00:17:27,813 --> 00:17:30,907 It is my duty to serve my lord. 128 00:17:31,016 --> 00:17:32,506 You're my servant? 129 00:17:33,085 --> 00:17:35,076 Something like that. 130 00:17:38,357 --> 00:17:43,522 My Lord? Would you be so kind? 131 00:18:03,649 --> 00:18:05,207 You're sleeping there? 132 00:18:05,484 --> 00:18:08,942 I find it most relaxing. 133 00:18:12,825 --> 00:18:15,623 Not for me. 134 00:19:20,592 --> 00:19:21,286 Who's there? 135 00:19:46,051 --> 00:19:49,179 Get up, Kenichi. 136 00:19:54,426 --> 00:19:55,393 What? 137 00:19:55,494 --> 00:19:56,586 Nothing. 138 00:20:01,133 --> 00:20:03,727 Hurry or you'll be late. 139 00:20:04,570 --> 00:20:06,470 Now get dressed. 140 00:20:23,855 --> 00:20:26,915 Rise and shine, Lord! 141 00:20:26,992 --> 00:20:28,254 I'm up already. 142 00:20:28,660 --> 00:20:33,359 I've always wanted to say that. 143 00:20:34,499 --> 00:20:36,660 Going somewhere? 144 00:20:36,768 --> 00:20:38,827 To school. Where else? 145 00:20:38,937 --> 00:20:44,102 School? You mean your training monastery? 146 00:20:45,110 --> 00:20:48,602 I guess so. 147 00:20:48,814 --> 00:20:51,146 Shall I accompany you? 148 00:20:51,250 --> 00:20:52,808 No, thanks. 149 00:20:52,918 --> 00:20:55,910 What if something should befall you? 150 00:20:56,021 --> 00:20:58,046 Don't worry. 151 00:20:58,156 --> 00:20:59,817 Yes, but... 152 00:21:00,459 --> 00:21:03,087 Your lord orders it. 153 00:21:04,730 --> 00:21:05,958 As you wish. 154 00:21:06,198 --> 00:21:10,498 Eat what you want. The mayo's in the fridge. 155 00:21:29,655 --> 00:21:31,179 "The Book of Ninjas" 156 00:21:43,635 --> 00:21:45,068 He's for real. 157 00:21:56,982 --> 00:22:00,850 "The mayo's in the fridge. " 158 00:22:03,522 --> 00:22:06,685 What's a "fridge"? 159 00:22:17,703 --> 00:22:18,761 Cold! 160 00:22:19,638 --> 00:22:20,502 What was that? 161 00:22:46,131 --> 00:22:48,361 That's strange. 162 00:22:52,571 --> 00:22:56,871 A Ninja's life is never easy. 163 00:22:57,242 --> 00:23:00,973 I promise to return soon. 164 00:23:01,246 --> 00:23:03,510 Be good, children. 165 00:23:03,615 --> 00:23:06,277 Write me when you are sad. 166 00:23:06,385 --> 00:23:09,513 Here's my address. 167 00:23:31,743 --> 00:23:33,040 Kenichi! 168 00:23:37,549 --> 00:23:40,643 Now for some rice. 169 00:23:48,260 --> 00:23:49,750 Lionheart! 170 00:23:50,729 --> 00:23:53,323 Why have you come? 171 00:23:53,632 --> 00:23:55,327 Lionheart? 172 00:24:25,130 --> 00:24:27,394 You're not my Lionheart. 173 00:24:29,434 --> 00:24:30,366 What're you doing? 174 00:24:30,669 --> 00:24:32,000 Lord Kenichi! 175 00:24:33,638 --> 00:24:35,367 My Lord? 176 00:24:45,750 --> 00:24:48,412 Where are you going? 177 00:24:58,129 --> 00:24:59,562 What's with you? 178 00:24:59,664 --> 00:25:03,657 I told you... I can't be seen by anyone else. 179 00:25:03,768 --> 00:25:05,599 Must be rough. 180 00:25:16,414 --> 00:25:19,508 You can say that again. 181 00:25:38,803 --> 00:25:41,465 The "cicada" maneuver. 182 00:25:41,573 --> 00:25:42,972 I see. 183 00:25:54,386 --> 00:25:57,253 What are we doing here? 184 00:25:57,355 --> 00:26:00,256 Prove you're a real Ninja. 185 00:26:03,695 --> 00:26:05,822 Show me some other tricks. 186 00:26:08,033 --> 00:26:10,365 No one will come here. 187 00:26:11,403 --> 00:26:13,997 My pleasure but... 188 00:26:19,411 --> 00:26:21,038 I feel a bit uneasy. 189 00:26:21,146 --> 00:26:22,841 Your lord orders it. 190 00:26:23,014 --> 00:26:27,474 Forgive my intransigence. Order away. 191 00:26:27,719 --> 00:26:28,947 Really? 192 00:26:29,821 --> 00:26:31,618 Then do this. 193 00:26:33,391 --> 00:26:36,189 The "multiplier" maneuver. 194 00:26:57,315 --> 00:26:59,647 Now which is the real me? 195 00:27:05,190 --> 00:27:06,122 You. 196 00:27:09,961 --> 00:27:11,588 Here I am. 197 00:27:11,696 --> 00:27:13,459 How'd you do that? 198 00:27:13,565 --> 00:27:18,525 The fruit of labor. With practice, so can you. 199 00:27:18,670 --> 00:27:20,399 No I can't. 200 00:27:20,505 --> 00:27:24,874 Sure you can. How about this one? 201 00:27:32,917 --> 00:27:34,544 Awesome! 202 00:27:34,719 --> 00:27:38,553 Just use a vertical throwing motion. 203 00:27:41,126 --> 00:27:43,060 Would you like to try? 204 00:27:43,228 --> 00:27:44,752 I said I can't. 205 00:27:44,863 --> 00:27:47,024 Lord Kenichi. 206 00:27:47,766 --> 00:27:49,961 Why bother trying? 207 00:27:51,002 --> 00:27:52,799 Why, indeed. 208 00:27:53,438 --> 00:27:58,398 Well... let me give you this. 209 00:27:59,711 --> 00:28:04,739 This is the Ninja star I trained with when I was your age. 210 00:28:04,849 --> 00:28:06,578 It's yours. 211 00:28:08,486 --> 00:28:09,783 Go ahead. 212 00:28:15,860 --> 00:28:17,350 I'm home. 213 00:28:17,662 --> 00:28:20,495 I thought you were in your room. 214 00:28:20,598 --> 00:28:22,498 What were you doing out so late? 215 00:28:22,600 --> 00:28:23,658 Playing. 216 00:28:23,768 --> 00:28:24,632 With whom? 217 00:28:24,736 --> 00:28:25,600 Ninja. 218 00:28:25,704 --> 00:28:26,864 Again? 219 00:28:26,971 --> 00:28:28,563 Ninja, huh? 220 00:28:29,007 --> 00:28:30,235 Let's go. 221 00:28:48,860 --> 00:28:52,660 A security guard was found unconscious late last night... 222 00:28:52,764 --> 00:28:56,063 by a colleague at the office of appliance maker, Ceymix. 223 00:28:56,468 --> 00:28:59,699 He showed no injuries but remains unconscious. 224 00:29:00,004 --> 00:29:04,839 Police are investigating the possibility of a drugging. 225 00:29:04,943 --> 00:29:09,903 How often must I tell you? I never saw his face! 226 00:29:10,014 --> 00:29:13,142 There was no sign of a break-in. 227 00:29:13,251 --> 00:29:15,412 You're making him up. 228 00:29:15,520 --> 00:29:16,452 I'm not! 229 00:29:16,554 --> 00:29:22,424 Don't tell me he jumped from 20 stories up and got away. 230 00:29:22,527 --> 00:29:24,222 That's impossible. 231 00:29:24,329 --> 00:29:25,261 Precisely! 232 00:29:25,363 --> 00:29:26,796 Tell us the truth. 233 00:29:26,898 --> 00:29:28,889 I am! 234 00:29:29,000 --> 00:29:33,994 I saw a shadowy figure just breeze by me. 235 00:29:34,239 --> 00:29:35,900 A shadow, huh? 236 00:29:36,040 --> 00:29:38,167 You think he's lying? 237 00:29:38,276 --> 00:29:42,042 The first man on the scene is always suspect. 238 00:29:42,147 --> 00:29:47,141 What would his motive be? 239 00:29:47,252 --> 00:29:49,812 Nothing was stolen. 240 00:29:49,921 --> 00:29:53,789 Perhaps a personal vendetta towards the victim. 241 00:29:53,892 --> 00:29:58,192 But the dagger found at the site was not used. 242 00:29:58,296 --> 00:30:00,196 Why was it there? 243 00:30:00,365 --> 00:30:06,668 And why is the victim unconscious but shows no sign of injury? 244 00:30:07,205 --> 00:30:10,003 You believe his story? 245 00:30:10,175 --> 00:30:14,475 Who can survive a 20-story leap? 246 00:30:14,579 --> 00:30:17,241 Well, I'll tell you... 247 00:30:17,348 --> 00:30:21,876 I once worked at that Edo Period theme park... 248 00:30:21,986 --> 00:30:24,546 where I learned a lot about Ninja. 249 00:30:24,656 --> 00:30:26,920 Look at this. 250 00:30:28,393 --> 00:30:29,121 "The Book of Ninjas" 251 00:30:30,128 --> 00:30:31,561 So what? 252 00:30:31,663 --> 00:30:36,862 Sources say investigators in the security guard incident at Ceymix... 253 00:30:36,968 --> 00:30:42,463 have yet to determine the drug used on the victim. 254 00:30:42,574 --> 00:30:45,134 Mr. Satoh will be your teacher... 255 00:30:45,243 --> 00:30:49,577 until Ms. Kawashima returns from maternity leave. 256 00:30:49,714 --> 00:30:50,476 Hello. 257 00:30:50,582 --> 00:30:51,913 Welcome. 258 00:30:54,452 --> 00:30:57,512 The class is yours. 259 00:30:58,389 --> 00:31:02,553 Well, class... let's begin. 260 00:31:06,965 --> 00:31:11,265 I haven't introduce myself yet, have I? 261 00:31:12,303 --> 00:31:14,362 I'll write it down. 262 00:31:33,124 --> 00:31:36,992 School supplies... shouldn't be wasted. 263 00:31:39,330 --> 00:31:40,854 Wow. 264 00:31:40,965 --> 00:31:44,366 It's very dull without Lord Kenichi. 265 00:32:04,355 --> 00:32:05,879 "The rice is cooked. " 266 00:32:05,990 --> 00:32:06,854 Intruder! 267 00:32:07,525 --> 00:32:08,389 Huh? 268 00:32:10,295 --> 00:32:11,762 Look... rice! 269 00:32:25,076 --> 00:32:27,010 What's wrong? 270 00:32:29,847 --> 00:32:33,442 Why not play with the others? 271 00:32:33,551 --> 00:32:36,714 I prefer to be alone. 272 00:32:37,088 --> 00:32:39,784 Teacher, come play with us. 273 00:32:39,891 --> 00:32:41,586 Yeah, come on! 274 00:32:44,262 --> 00:32:45,559 Why not? 275 00:33:23,167 --> 00:33:25,465 I found you, Ai! 276 00:33:25,937 --> 00:33:27,302 Drat. 277 00:33:45,289 --> 00:33:49,089 He's too popular already. 278 00:33:50,361 --> 00:33:52,158 Revenge... 279 00:33:52,697 --> 00:33:54,961 for our erasers. 280 00:34:14,352 --> 00:34:16,843 Toru, Takeshi, Akira... I found you. 281 00:34:17,522 --> 00:34:19,456 Awesome. 282 00:34:28,266 --> 00:34:30,928 Dart practice. I presume? 283 00:34:31,969 --> 00:34:33,800 No, it wasn't. 284 00:34:33,905 --> 00:34:37,739 It sure looked like it to me. 285 00:34:37,842 --> 00:34:40,276 Well it wasn't, so shut up. 286 00:34:40,511 --> 00:34:44,413 What's wrong? You seem ill of temper. 287 00:34:45,016 --> 00:34:47,917 Is school training that frustrating? 288 00:34:48,019 --> 00:34:52,388 That reminds me. My new teacher... 289 00:34:52,623 --> 00:34:55,820 has eyes in the back of his head. 290 00:34:55,927 --> 00:34:59,920 He can jump like a Ninja. 291 00:35:00,298 --> 00:35:01,959 It's amazing. 292 00:35:04,635 --> 00:35:06,125 My Lord? 293 00:35:06,237 --> 00:35:07,499 What? 294 00:35:08,039 --> 00:35:11,805 May I accompany you to school? 295 00:35:13,077 --> 00:35:18,538 Police... who do they think they are? 296 00:35:18,649 --> 00:35:22,107 Tax burglars! 297 00:35:31,796 --> 00:35:34,026 Noodle, please! 298 00:35:35,032 --> 00:35:37,865 Hey Mister! Noodle! 299 00:35:38,736 --> 00:35:43,696 I'm starving over here. 300 00:35:44,642 --> 00:35:46,007 Hey, Mister! 301 00:35:50,314 --> 00:35:55,149 I'm telling you... I couldn't do that even if I tried! 302 00:35:55,253 --> 00:36:00,190 It's a coincidence! You've gotta believe me! 303 00:36:00,324 --> 00:36:03,122 It can't be him. 304 00:36:03,227 --> 00:36:04,353 I'm stumped. 305 00:36:04,495 --> 00:36:08,488 Again, the dagger was there. 306 00:36:11,302 --> 00:36:13,566 What can it mean? 307 00:36:15,273 --> 00:36:17,036 The dagger looks like... 308 00:36:18,075 --> 00:36:19,303 a Ninja dart. 309 00:36:19,410 --> 00:36:21,901 I once worked at a... 310 00:36:22,013 --> 00:36:22,877 So what? 311 00:36:22,980 --> 00:36:26,211 A noodle vendor is in critical condition... 312 00:36:26,317 --> 00:36:28,979 after being assaulted last night. 313 00:36:29,520 --> 00:36:33,854 The crime bears a strong resemblance to the Ceymix incident. 314 00:36:34,091 --> 00:36:38,050 Today, we will conduct a pendulum experiment. 315 00:36:38,563 --> 00:36:41,930 What you see here is a pendulum. 316 00:36:42,466 --> 00:36:43,831 What is it, Kenichi? 317 00:36:45,836 --> 00:36:48,771 If I swing one of these balls... 318 00:36:50,474 --> 00:36:53,932 it sets the pendulum in motion. 319 00:36:58,449 --> 00:36:59,711 I see you! 320 00:37:02,220 --> 00:37:03,778 The "time freeze" maneuver! 321 00:37:15,733 --> 00:37:17,394 So it's you, Kemumaki! 322 00:37:17,501 --> 00:37:20,095 What brings you here, Hattori? 323 00:37:30,781 --> 00:37:33,579 To complete my training. 324 00:37:33,684 --> 00:37:38,383 "Training?" You Iga Ninja are so out-of-date. 325 00:37:38,556 --> 00:37:41,787 What mischief are you up to? 326 00:37:41,993 --> 00:37:45,588 You betrayer of "the path". 327 00:37:45,730 --> 00:37:47,027 Yes. 328 00:37:47,732 --> 00:37:50,132 I'm no longer a Ninja... 329 00:37:50,468 --> 00:37:56,236 just like a hundred others from the Koga Clan... 330 00:37:56,941 --> 00:38:00,104 wielding our powers daily... 331 00:38:01,912 --> 00:38:04,745 I missed a window. 332 00:38:04,849 --> 00:38:07,044 In humble pursuits... 333 00:38:18,529 --> 00:38:21,089 in domestic bliss... 334 00:38:33,144 --> 00:38:35,806 among the rank-and-file... 335 00:38:40,151 --> 00:38:42,483 spreading joy... 336 00:38:44,989 --> 00:38:50,859 winning popular acclaim without revealing our origins. 337 00:39:14,685 --> 00:39:16,084 What is your aim? 338 00:39:16,220 --> 00:39:17,482 Aim? 339 00:39:18,122 --> 00:39:20,647 The evil abuse of Ninja power? 340 00:39:20,758 --> 00:39:22,089 Watch it. 341 00:39:22,393 --> 00:39:25,157 We Koga are not evil. 342 00:39:25,963 --> 00:39:29,729 Am I to believe the words of a cheater? 343 00:39:30,901 --> 00:39:33,096 A cheater, you say? 344 00:39:33,971 --> 00:39:37,407 Have you forgotten our duel? 345 00:40:20,785 --> 00:40:24,346 I give up! 346 00:40:34,765 --> 00:40:37,165 Kemumaki, you deceitful...! 347 00:40:37,401 --> 00:40:38,766 You're soft, Hattori. 348 00:40:38,903 --> 00:40:39,767 No! 349 00:40:43,841 --> 00:40:47,174 The last man standing... 350 00:40:47,378 --> 00:40:50,108 is the victor. 351 00:40:52,783 --> 00:40:56,219 I haven't forgiven you. Now fight! 352 00:40:56,320 --> 00:41:00,552 Wait. I've no wish to duel you. 353 00:41:00,658 --> 00:41:02,387 Another trick of yours. 354 00:41:02,493 --> 00:41:07,556 It's not... I told you I am no longer a Ninja. 355 00:41:07,765 --> 00:41:10,598 I've sworn off fighting. 356 00:41:11,902 --> 00:41:13,164 Wait, Kemumaki! 357 00:41:32,623 --> 00:41:35,319 Equal forces at work. 358 00:41:41,665 --> 00:41:43,656 Okay, everybody hide! 359 00:41:46,103 --> 00:41:47,798 I'll beat you this time! 360 00:42:06,023 --> 00:42:08,856 Why not join them, My Lord? 361 00:42:08,959 --> 00:42:10,324 No thanks. 362 00:42:16,834 --> 00:42:20,201 Don't you want to play with the others? 363 00:42:20,804 --> 00:42:22,237 It looks like fun. 364 00:42:22,373 --> 00:42:23,863 No, it doesn't. 365 00:42:24,108 --> 00:42:25,837 How do you know? 366 00:42:26,076 --> 00:42:32,572 Because I'm slow and clumsy. I'll never catch anybody. 367 00:42:33,250 --> 00:42:35,445 I'll look stupid. 368 00:42:36,020 --> 00:42:38,454 Don't you agree? 369 00:42:40,891 --> 00:42:45,328 It looks more stupid to give up without trying. 370 00:42:47,064 --> 00:42:48,861 Don't you agree? 371 00:42:49,600 --> 00:42:52,501 Will you help me then? 372 00:42:52,836 --> 00:42:54,133 I don't know. 373 00:42:54,238 --> 00:42:54,966 Why? 374 00:42:55,105 --> 00:42:57,005 The rules. 375 00:42:57,141 --> 00:43:01,737 I must not be seen by anyone but you. 376 00:43:01,879 --> 00:43:03,039 Even just a little? 377 00:43:03,147 --> 00:43:07,311 If I'm seen, I must return to Iga. 378 00:43:07,418 --> 00:43:08,715 Rules, rules, rules! 379 00:43:08,819 --> 00:43:10,810 They're important. 380 00:43:10,921 --> 00:43:11,649 Forget it, then! 381 00:43:12,990 --> 00:43:15,322 If you won't help me... 382 00:43:15,426 --> 00:43:17,656 then who needs you? 383 00:43:19,063 --> 00:43:20,462 My Lord... 384 00:43:20,798 --> 00:43:21,924 Kenichi... 385 00:43:24,468 --> 00:43:25,992 Won't you join us? 386 00:43:26,470 --> 00:43:30,600 He'll ruin the game. 387 00:43:30,708 --> 00:43:33,541 Don't let him play. 388 00:43:33,644 --> 00:43:35,077 He's your classmate. 389 00:43:35,179 --> 00:43:38,114 He's too slow. 390 00:43:39,984 --> 00:43:43,852 I'll be "it" then. 391 00:43:43,988 --> 00:43:45,888 Gotcha, Takeshi. 392 00:43:48,425 --> 00:43:50,552 Found you, Akira. 393 00:43:52,162 --> 00:43:54,062 Too late, Toru. 394 00:43:55,532 --> 00:43:57,693 Who's left? 395 00:44:00,104 --> 00:44:02,129 No way! It's Kenichi! 396 00:44:02,272 --> 00:44:05,173 He probably went home. 397 00:44:07,177 --> 00:44:10,044 I can't do it. 398 00:44:14,251 --> 00:44:16,776 I'll never make it. 399 00:44:52,623 --> 00:44:56,389 It looks more stupid to give up without trying. 400 00:45:07,171 --> 00:45:10,436 Here's your chance to prove yourself, Kenichi. 401 00:45:10,574 --> 00:45:12,804 We're counting on you. 402 00:46:35,259 --> 00:46:36,988 I did it! 403 00:46:43,901 --> 00:46:46,062 The "cicada" maneuver. 404 00:46:49,973 --> 00:46:51,270 Kenichi. 405 00:46:51,875 --> 00:46:53,035 My Lord. 406 00:46:54,044 --> 00:46:55,375 Hey Hattori! 407 00:46:55,612 --> 00:46:57,944 "Hey Hattori?" 408 00:47:02,853 --> 00:47:08,792 I did it! Mr. Satoh was "it" and I beat him. 409 00:47:09,026 --> 00:47:13,690 That's superb! Your courage and wit paid off! 410 00:47:13,797 --> 00:47:15,128 That's not it. 411 00:47:16,200 --> 00:47:19,658 It just felt silly not to try. 412 00:47:22,239 --> 00:47:23,729 You're right. 413 00:47:23,841 --> 00:47:25,968 I'm sorry. 414 00:47:26,143 --> 00:47:27,735 For what? 415 00:47:28,078 --> 00:47:31,275 For asking you to break your rules. 416 00:47:31,715 --> 00:47:34,013 I'll never ask you again. 417 00:47:35,319 --> 00:47:37,287 My Lord. 418 00:47:37,654 --> 00:47:40,020 We're pals, right? 419 00:47:41,525 --> 00:47:43,083 Forever? 420 00:47:43,393 --> 00:47:45,793 Of course. "Nin!" 421 00:47:45,896 --> 00:47:47,830 What does "Nin" mean? 422 00:47:48,031 --> 00:47:51,467 It just comes out when I'm happy. 423 00:47:51,869 --> 00:47:52,995 Oh. 424 00:47:53,103 --> 00:47:54,661 What about you? 425 00:48:02,613 --> 00:48:03,671 No, "good job"! 426 00:48:05,515 --> 00:48:09,110 I'll stick with "Nin". 427 00:48:14,458 --> 00:48:16,551 "Nin" is fine with me. 428 00:48:22,099 --> 00:48:26,968 I've had it with cops! 429 00:48:28,105 --> 00:48:32,906 Have a little faith in your fellow man, for God's sake. 430 00:48:48,158 --> 00:48:52,595 Why would I lie? You've gotta believe me. 431 00:48:52,763 --> 00:48:55,425 Detectives... 432 00:48:56,700 --> 00:48:59,567 Three in a row this time. 433 00:48:59,670 --> 00:49:02,571 Now I'm sure it's not him. 434 00:49:02,739 --> 00:49:05,435 No one's awoken yet? 435 00:49:05,542 --> 00:49:08,511 No, and the drug is still unknown. 436 00:49:08,612 --> 00:49:12,912 It may be an old compound. 437 00:49:17,788 --> 00:49:19,085 I'm stumped. 438 00:49:19,189 --> 00:49:22,522 Yes. It's the poison. 439 00:49:23,060 --> 00:49:25,028 It's a Ninja trademark. 440 00:49:25,128 --> 00:49:27,653 They poison their enemies. 441 00:49:28,198 --> 00:49:30,996 I used to work at a... 442 00:49:31,101 --> 00:49:32,090 SO WHAT?! 443 00:49:33,670 --> 00:49:37,800 What? What is it? Huh? 444 00:49:42,045 --> 00:49:46,914 Okay, we have five victims in serious comas... 445 00:49:47,017 --> 00:49:49,281 in the past few days. 446 00:49:49,619 --> 00:49:54,386 The incidents are riddled with mystery. 447 00:49:56,360 --> 00:50:00,990 Fujimura will give you the details. 448 00:50:08,672 --> 00:50:12,039 I will now brief you on this matter. 449 00:50:12,142 --> 00:50:16,135 The five victims include a security guard, noodle vendor... 450 00:50:16,246 --> 00:50:19,215 a newspaper boy, housewife and window washer. 451 00:50:19,416 --> 00:50:24,854 Varying demographics, apparently unrelated. 452 00:50:25,188 --> 00:50:28,282 But there are glaring similarities. 453 00:50:28,392 --> 00:50:34,888 First, all fell into serious comas yet show no sign of injury. 454 00:50:34,998 --> 00:50:38,900 Our lab is analyzing a drug that is the probable cause. 455 00:50:39,002 --> 00:50:43,701 But they have yet to describe it nor find an antidote. 456 00:50:43,807 --> 00:50:47,368 Next, the crime scene. 457 00:50:47,477 --> 00:50:50,605 A dagger was found at each site. 458 00:50:50,714 --> 00:50:55,174 We're looking into its origins right now. 459 00:50:55,819 --> 00:51:00,518 Lastly, on the right wrist of each victim... 460 00:51:00,624 --> 00:51:02,615 are identical tattoos. 461 00:51:02,926 --> 00:51:06,487 A family crest of some kind. 462 00:51:06,596 --> 00:51:07,858 "Koga" 463 00:51:38,128 --> 00:51:38,890 Who's there? 464 00:51:40,063 --> 00:51:41,655 Is this yours? 465 00:51:42,966 --> 00:51:44,456 You found it? 466 00:51:44,568 --> 00:51:46,559 Yes. 467 00:51:56,213 --> 00:51:57,976 You can't see. 468 00:51:58,148 --> 00:51:59,137 That's right. 469 00:52:00,083 --> 00:52:03,484 You hid here yesterday. 470 00:52:03,587 --> 00:52:05,817 How did you know? 471 00:52:06,389 --> 00:52:10,826 I recognize your voice. 472 00:52:10,927 --> 00:52:12,519 Wow. 473 00:52:12,762 --> 00:52:17,324 Let me see... your name is Kenichi. 474 00:52:17,601 --> 00:52:18,932 Yeah. 475 00:52:25,408 --> 00:52:26,966 Thank you. 476 00:52:28,245 --> 00:52:29,542 Um... 477 00:52:30,213 --> 00:52:31,237 Yes? 478 00:52:31,348 --> 00:52:33,407 What are you drawing? 479 00:52:33,750 --> 00:52:36,583 Come up and see. 480 00:52:36,686 --> 00:52:37,311 Really? 481 00:52:37,687 --> 00:52:39,746 Of course. 482 00:52:40,657 --> 00:52:42,887 And your friend, too. 483 00:52:43,793 --> 00:52:45,021 Hattori? 484 00:52:45,362 --> 00:52:46,260 Hello. 485 00:52:46,863 --> 00:52:49,525 How are you, Madam? 486 00:52:49,933 --> 00:52:50,627 "Madam?" 487 00:52:50,734 --> 00:52:52,565 His name is Hattori. 488 00:52:54,871 --> 00:52:56,065 Welcome. 489 00:52:56,273 --> 00:52:59,731 Wow! You drew all these? 490 00:53:00,310 --> 00:53:02,642 Is it so hard to believe? 491 00:53:03,346 --> 00:53:05,610 No, of course not. 492 00:53:07,184 --> 00:53:11,382 I could see when I was a girl. 493 00:53:11,788 --> 00:53:16,088 So I can imagine the scenery. 494 00:53:16,860 --> 00:53:18,919 It's actually quite fun. 495 00:53:19,930 --> 00:53:22,262 Remarkable. 496 00:53:26,836 --> 00:53:27,803 What is it? 497 00:53:34,411 --> 00:53:35,969 Do they look alike? 498 00:53:36,079 --> 00:53:38,843 Not at all, Madam. 499 00:53:42,986 --> 00:53:45,386 You can be honest. 500 00:53:47,190 --> 00:53:51,183 The scenery never changes. 501 00:53:53,697 --> 00:53:57,690 Why not try somewhere else? 502 00:54:02,405 --> 00:54:05,533 Yes, of course. 503 00:54:05,642 --> 00:54:08,634 Let's all go hiking in the hills. 504 00:54:08,878 --> 00:54:09,845 Hiking? 505 00:54:09,946 --> 00:54:11,004 Hiking? 506 00:54:11,147 --> 00:54:12,136 Why not? 507 00:54:12,249 --> 00:54:13,307 Hiking. 508 00:54:13,416 --> 00:54:14,314 Hiking. 509 00:54:14,417 --> 00:54:15,213 Yeah. 510 00:54:15,318 --> 00:54:16,216 Hiking, huh? 511 00:54:16,453 --> 00:54:18,011 I see... 512 00:54:18,121 --> 00:54:20,316 What's "hiking"? 513 00:54:20,991 --> 00:54:22,322 Excuse me? 514 00:54:33,803 --> 00:54:35,293 Summer. 515 00:54:35,405 --> 00:54:40,069 Unknown weapon, unknown poison, unknown marking? 516 00:54:40,176 --> 00:54:43,145 What do we know? 517 00:54:43,446 --> 00:54:47,075 I once worked at an Edo theme park... 518 00:54:47,183 --> 00:54:49,617 Knock it off! 519 00:54:49,719 --> 00:54:51,050 Listen to me! 520 00:54:53,189 --> 00:54:57,853 The tattoo on the victims resembles the Koga crest. 521 00:54:58,328 --> 00:55:01,024 And that dagger? 522 00:55:03,033 --> 00:55:04,466 It's a Koga Ninja dart. 523 00:55:04,567 --> 00:55:05,534 Nonsense. 524 00:55:05,635 --> 00:55:09,594 So is the poison. Ninja still exist. 525 00:55:11,308 --> 00:55:13,708 According to a witness... 526 00:55:13,810 --> 00:55:19,442 the phantom assailant exhibits extraordinary powers. 527 00:55:20,583 --> 00:55:23,017 He continues to baffle police... 528 00:55:23,920 --> 00:55:24,887 I'm done. 529 00:55:24,988 --> 00:55:26,012 Okay. 530 00:55:26,790 --> 00:55:28,155 Me, too. 531 00:55:28,258 --> 00:55:32,957 Finish your supper. No more late night snacks, okay? 532 00:55:33,063 --> 00:55:35,088 They're for my Ninja. 533 00:55:36,533 --> 00:55:37,693 Ninja again? 534 00:55:37,901 --> 00:55:39,129 Ninja, huh? 535 00:55:39,235 --> 00:55:44,104 My Lord, does that man live in that box? 536 00:55:45,675 --> 00:55:50,203 No, the picture is sent over radio waves. 537 00:55:50,914 --> 00:55:52,279 Get it? 538 00:55:52,649 --> 00:55:56,551 I'm afraid I don't. 539 00:55:56,920 --> 00:55:59,582 Does he speak the truth? 540 00:55:59,756 --> 00:56:01,815 Sure. It's the news. 541 00:56:02,125 --> 00:56:04,218 I see. 542 00:56:06,196 --> 00:56:08,721 What is it now. Hattori? 543 00:56:10,367 --> 00:56:13,393 The recent rash of sinister crimes... 544 00:56:14,204 --> 00:56:15,933 must be your doing. 545 00:56:18,541 --> 00:56:21,567 Ridiculous. Is that why you came? 546 00:56:23,279 --> 00:56:27,215 If so, I must end your evil charade. 547 00:56:27,317 --> 00:56:28,682 Hattori... 548 00:56:31,755 --> 00:56:34,519 I've laid a hand on no one. 549 00:56:35,592 --> 00:56:38,186 This is the work of Koga Ninja. 550 00:56:38,294 --> 00:56:41,286 I ask you not to insult us. 551 00:56:45,402 --> 00:56:48,894 Why have you abandoned "the path"? 552 00:56:56,579 --> 00:56:58,240 To survive. 553 00:57:00,150 --> 00:57:03,608 Our ways cannot sustain us. 554 00:57:04,888 --> 00:57:09,018 We can't remain Ninja... and still survive. 555 00:57:10,593 --> 00:57:11,992 I fail to understand. 556 00:57:12,095 --> 00:57:14,563 I didn't think you would. 557 00:57:15,732 --> 00:57:18,132 Have you no regrets? 558 00:57:23,239 --> 00:57:24,467 No. 559 00:57:38,655 --> 00:57:42,716 Great work, thanks. 560 00:57:50,366 --> 00:57:52,163 Loser. 561 00:57:55,905 --> 00:57:56,997 It's you. 562 00:57:57,106 --> 00:58:00,598 You of all should understand me. 563 00:58:00,710 --> 00:58:02,871 I have no wish to comply. 564 00:58:02,979 --> 00:58:07,678 Then suffer the same fate as the others. 565 00:58:36,980 --> 00:58:41,110 Pathetic. You shame the Koga. 566 00:59:05,642 --> 00:59:07,007 Midori! 567 00:59:09,913 --> 00:59:11,938 Let's reconsider. 568 00:59:12,048 --> 00:59:13,310 You'll be fine. 569 00:59:29,465 --> 00:59:32,229 See what I mean? 570 00:59:35,171 --> 00:59:36,399 Yes. 571 00:59:36,506 --> 00:59:38,599 Come on. 572 01:00:28,291 --> 01:00:31,351 The breeze feels wonderful! 573 01:00:32,061 --> 01:00:34,325 The air's so fresh. 574 01:00:34,430 --> 01:00:36,261 Glad you came? 575 01:00:36,466 --> 01:00:37,592 Yes. 576 01:00:40,336 --> 01:00:41,769 Mr. Hattori? 577 01:00:42,105 --> 01:00:43,367 Right on time. 578 01:00:43,473 --> 01:00:44,440 Of course. 579 01:00:44,540 --> 01:00:45,700 Let's go. 580 01:00:46,342 --> 01:00:47,775 My Lord! 581 01:01:40,430 --> 01:01:42,660 Delicious. 582 01:01:46,135 --> 01:01:47,432 My Lord! 583 01:02:01,617 --> 01:02:03,244 How's this? 584 01:02:04,153 --> 01:02:07,122 A perfect resemblance, Madam! 585 01:02:07,223 --> 01:02:08,087 It is! 586 01:02:08,191 --> 01:02:09,089 Really? 587 01:02:10,159 --> 01:02:12,286 Mr. Hattori's turn. 588 01:02:14,130 --> 01:02:15,358 No... I can't... 589 01:02:16,199 --> 01:02:17,097 Mr. Hattori? 590 01:02:17,200 --> 01:02:18,861 Hattori! 591 01:02:21,337 --> 01:02:23,134 Hey, Hattori? 592 01:02:23,239 --> 01:02:25,173 Where are you? 593 01:02:30,546 --> 01:02:33,037 Where'd he disappear to? 594 01:02:33,750 --> 01:02:35,274 Hattori? 595 01:02:36,285 --> 01:02:38,116 Mr. Hattori? 596 01:02:47,997 --> 01:02:50,830 Look, a temple in the middle of nowhere. 597 01:02:51,834 --> 01:02:52,892 Temple? 598 01:02:57,340 --> 01:02:58,967 What's wrong? 599 01:03:01,110 --> 01:03:04,204 I've a bad feeling. 600 01:03:04,313 --> 01:03:05,644 Don't worry. 601 01:03:23,366 --> 01:03:26,893 My Lord, you left without a word. 602 01:03:42,618 --> 01:03:44,381 I think we should go. 603 01:03:54,864 --> 01:03:55,796 Lord Kenichi! 604 01:03:56,833 --> 01:03:57,561 Mr. Hattori! 605 01:03:57,867 --> 01:03:58,765 We must go. 606 01:04:00,870 --> 01:04:03,395 This alpine climate is fickle. 607 01:05:32,962 --> 01:05:34,896 Are we flying? 608 01:05:35,898 --> 01:05:37,525 I think so. 609 01:05:38,901 --> 01:05:40,562 Amazing! 610 01:05:40,770 --> 01:05:43,034 Hold on tightly. 611 01:06:37,316 --> 01:06:40,808 Where are you preparing to go, My Lord? 612 01:06:41,053 --> 01:06:42,042 Just out. 613 01:06:44,056 --> 01:06:46,581 I will accompany you. 614 01:06:47,226 --> 01:06:48,853 Not today. 615 01:06:49,761 --> 01:06:52,127 Why not, My Lord? 616 01:06:53,932 --> 01:06:55,866 Because... 617 01:06:59,238 --> 01:07:00,330 I'm seeing... 618 01:07:03,642 --> 01:07:05,872 Midori today. 619 01:07:08,780 --> 01:07:11,578 Woo-hoo! It's love! 620 01:07:11,683 --> 01:07:13,241 Good luck. 621 01:07:54,226 --> 01:07:55,659 May I help you? 622 01:08:01,500 --> 01:08:03,058 Pardon me... 623 01:08:03,268 --> 01:08:08,729 But I mistook you for someone else. 624 01:08:11,176 --> 01:08:12,336 Midori! 625 01:08:18,750 --> 01:08:20,081 Kenichi? 626 01:08:35,200 --> 01:08:37,760 I beg to speak with you. 627 01:08:38,737 --> 01:08:42,138 What is it this time? 628 01:08:44,009 --> 01:08:47,501 I saw a Koga temple in the hills... 629 01:08:47,713 --> 01:08:53,049 Impossible. Another false accusation. 630 01:08:53,719 --> 01:08:55,380 Recognize this? 631 01:08:57,289 --> 01:08:58,654 You do. 632 01:09:01,293 --> 01:09:04,160 Yes, it's a Koga dart. 633 01:09:06,064 --> 01:09:10,694 Probably belongs to a man named Kurokage. 634 01:09:12,237 --> 01:09:16,606 Is he the perpetrator of the recent crimes? 635 01:09:33,425 --> 01:09:36,861 I can't let you live after seeing my face. 636 01:09:36,962 --> 01:09:38,862 Are you a Ninja, too? 637 01:09:39,865 --> 01:09:43,164 Hattori can whip you easily. 638 01:09:43,602 --> 01:09:46,696 You wait and see. 639 01:09:49,608 --> 01:09:51,337 Hattori, huh? 640 01:09:52,911 --> 01:09:55,641 You think he'll come for you? 641 01:09:55,781 --> 01:09:57,305 You bet. 642 01:09:57,416 --> 01:10:01,250 He promised to protect me with his life. 643 01:10:02,487 --> 01:10:04,785 Then call him. 644 01:10:05,390 --> 01:10:06,789 What? 645 01:10:07,626 --> 01:10:11,619 Well... go on. Call him. 646 01:10:13,532 --> 01:10:18,196 What other hope do you have? 647 01:10:24,843 --> 01:10:26,071 Kenichi! 648 01:10:34,853 --> 01:10:35,877 Kenichi? 649 01:10:36,154 --> 01:10:37,951 Is he okay? 650 01:10:38,990 --> 01:10:41,481 Are you his friends? 651 01:10:47,299 --> 01:10:48,960 Hello? 652 01:10:49,067 --> 01:10:49,931 Mommy! 653 01:10:50,035 --> 01:10:52,435 Kenichi, what is it? 654 01:10:52,537 --> 01:10:55,199 I have your boy. 655 01:10:55,574 --> 01:10:57,804 Prepare a billion yen. 656 01:10:57,943 --> 01:11:02,744 Or bid him goodbye. 657 01:11:04,483 --> 01:11:05,472 Dear! 658 01:11:06,051 --> 01:11:06,745 What? 659 01:11:06,885 --> 01:11:07,749 It's Kenichi! 660 01:11:09,454 --> 01:11:10,682 No way. 661 01:11:10,956 --> 01:11:13,254 They can't pay that. 662 01:11:15,494 --> 01:11:16,426 I know. 663 01:11:16,528 --> 01:11:17,495 Then why? 664 01:11:17,596 --> 01:11:20,292 The bigger the fuss, the better. 665 01:11:20,499 --> 01:11:24,663 Your Ninja can't stay hidden. 666 01:11:24,903 --> 01:11:29,670 I must not be seen by anyone but you, My Lord. 667 01:11:29,941 --> 01:11:32,341 That's a dirty trick! 668 01:11:32,444 --> 01:11:35,743 It'll give me an opportunity to judge... 669 01:11:36,314 --> 01:11:38,305 Hattori's true strength. 670 01:11:42,254 --> 01:11:46,816 Please, Sir! Where are we going to find a billion yen?! 671 01:11:46,925 --> 01:11:49,325 Try to remain calm. 672 01:11:49,427 --> 01:11:50,917 What else did he say? 673 01:11:51,029 --> 01:11:54,226 To give the money to someone named Hattori. 674 01:11:54,332 --> 01:11:55,026 Who? 675 01:11:55,133 --> 01:11:55,963 Who's that? 676 01:11:56,067 --> 01:11:58,763 I have no idea. 677 01:11:59,571 --> 01:12:01,596 "Dark Temple. " 678 01:12:02,440 --> 01:12:03,702 What is it? 679 01:12:04,576 --> 01:12:08,603 You're aware of the mysterious poisonings? 680 01:12:08,713 --> 01:12:09,839 What of it? 681 01:12:09,948 --> 01:12:14,214 The perpetrator sent this to all the media. 682 01:12:14,886 --> 01:12:17,480 "Dark Temple on Mt. Gosha. " 683 01:12:17,589 --> 01:12:19,853 It's the same guy?! 684 01:12:20,025 --> 01:12:20,821 Ma'am! 685 01:12:20,926 --> 01:12:22,655 Pick her up. 686 01:12:22,761 --> 01:12:24,285 Dear! 687 01:12:24,396 --> 01:12:25,556 The sofa. 688 01:12:25,830 --> 01:12:27,457 Honey! 689 01:12:27,566 --> 01:12:30,433 Now he's into kidnapping. 690 01:12:30,769 --> 01:12:33,169 What's it all about? 691 01:12:33,438 --> 01:12:37,272 If it is Kurokage, what will you do? 692 01:12:38,076 --> 01:12:39,737 Show no mercy. 693 01:12:42,280 --> 01:12:47,684 He just happens to be the strongest of all Koga Ninja. 694 01:12:48,186 --> 01:12:51,849 You're no match for him. 695 01:12:52,157 --> 01:12:55,183 You won't avenge your fallen comrades? 696 01:12:55,493 --> 01:12:58,519 The facts are not all in yet. 697 01:12:59,631 --> 01:13:06,332 What's more... it no longer concerns me. 698 01:13:07,706 --> 01:13:10,869 So you're a cheater... and a coward. 699 01:13:11,876 --> 01:13:14,208 Mr. Satoh! 700 01:13:15,947 --> 01:13:16,777 Where are you? 701 01:13:19,517 --> 01:13:20,484 Mr. Hattori? 702 01:13:20,585 --> 01:13:21,813 Teacher! 703 01:13:22,554 --> 01:13:23,543 What's wrong? 704 01:13:23,655 --> 01:13:26,089 Kenichi's disappeared. 705 01:13:26,191 --> 01:13:29,251 She says he vanished into thin air. 706 01:13:29,361 --> 01:13:32,296 I heard his voice. 707 01:13:33,131 --> 01:13:37,431 But I couldn't find him. 708 01:13:38,303 --> 01:13:40,965 Maybe he went home. 709 01:13:45,710 --> 01:13:49,840 A stranger spoke to me beforehand. 710 01:13:51,983 --> 01:13:54,042 He looked like this. 711 01:13:59,691 --> 01:14:01,022 Oh no. 712 01:14:01,126 --> 01:14:03,492 Do you know him? 713 01:14:03,762 --> 01:14:05,286 Who is it? 714 01:14:05,430 --> 01:14:06,761 Kurokage. 715 01:14:09,868 --> 01:14:10,664 Mr. Hattori? 716 01:14:11,736 --> 01:14:12,430 Hattori! 717 01:14:18,543 --> 01:14:20,135 Lord Kenichi... 718 01:14:20,312 --> 01:14:23,873 Do you know what you're doing? 719 01:14:24,282 --> 01:14:27,012 You're breaking your Ninja code. 720 01:14:27,485 --> 01:14:29,316 Lord Kenichi... 721 01:14:49,474 --> 01:14:50,463 Excuse me. 722 01:14:56,114 --> 01:14:58,275 Aren't you going? 723 01:14:59,784 --> 01:15:01,012 What? 724 01:15:02,053 --> 01:15:04,317 You share the same scent... 725 01:15:04,723 --> 01:15:08,352 as Mr. Hattori. 726 01:15:16,134 --> 01:15:17,658 Hey Hattori! 727 01:15:17,769 --> 01:15:19,896 I'm sorry. 728 01:15:20,004 --> 01:15:21,437 For what? 729 01:15:21,940 --> 01:15:24,932 For asking you to break your rules. 730 01:15:25,577 --> 01:15:27,841 I'll never ask you again. 731 01:15:29,214 --> 01:15:30,943 My Lord. 732 01:15:31,516 --> 01:15:33,711 We're pals, right? 733 01:15:37,422 --> 01:15:39,185 Forgive me, father... 734 01:16:09,454 --> 01:16:11,354 But I've found... 735 01:16:11,723 --> 01:16:15,591 something greater than our code. 736 01:16:15,727 --> 01:16:18,389 Testing... 737 01:16:22,834 --> 01:16:24,301 What about Hattori? 738 01:16:24,402 --> 01:16:26,199 No clues, Sir. 739 01:16:26,404 --> 01:16:28,065 Find him quickly! 740 01:16:28,173 --> 01:16:29,105 Yes, Sir! 741 01:16:29,841 --> 01:16:33,140 Ma'am, you really don't know this Hattori? 742 01:16:33,244 --> 01:16:34,108 No. 743 01:16:34,212 --> 01:16:35,770 Think hard. 744 01:16:35,880 --> 01:16:38,246 I am. What about you? 745 01:16:38,349 --> 01:16:40,078 I'm always working. 746 01:16:40,185 --> 01:16:41,243 Enough. 747 01:16:51,095 --> 01:16:52,790 Kenichi, are you okay? 748 01:16:52,964 --> 01:16:53,988 Daddy! 749 01:16:54,098 --> 01:16:56,157 Hold on, dear! 750 01:16:56,267 --> 01:16:57,256 Mommy! 751 01:16:57,368 --> 01:16:58,801 This is the police! 752 01:16:59,170 --> 01:17:02,298 The boy must not be harmed! 753 01:17:02,474 --> 01:17:05,102 We're bringing Hattori now. 754 01:17:05,210 --> 01:17:08,441 Hattori! Stay away! 755 01:17:09,280 --> 01:17:15,241 The serial poisoning suspect is holding a hostage inside this temple. 756 01:17:15,386 --> 01:17:19,379 His motive remains unclear, and tensions run high. 757 01:17:19,491 --> 01:17:23,689 There are no Hattoris in his neighborhood or school. 758 01:17:24,262 --> 01:17:28,028 I must ask you two to think again. 759 01:17:28,132 --> 01:17:32,159 Does Kenichi have a friend he talks about? 760 01:17:36,508 --> 01:17:37,372 Ninja? 761 01:17:39,611 --> 01:17:40,703 Ninja. 762 01:17:41,779 --> 01:17:43,337 Ninja. 763 01:17:44,983 --> 01:17:46,382 Ninja! 764 01:18:08,106 --> 01:18:10,267 Who are you? 765 01:18:15,346 --> 01:18:19,544 Iga Ninja, Kanzo Hattori, at your service. 766 01:18:21,519 --> 01:18:24,113 Have no fear. 767 01:18:24,222 --> 01:18:28,386 Kenichi is my lord and master. 768 01:18:31,162 --> 01:18:35,098 Rest assured, honorable parents. 769 01:18:35,199 --> 01:18:39,761 For I will do whatever's necessary to rescue your son. 770 01:19:16,441 --> 01:19:17,465 Hattori! 771 01:19:19,978 --> 01:19:23,175 Iga Ninja, Kanzo Hattori has arrived! 772 01:19:23,281 --> 01:19:25,476 It's about time, Hattori. 773 01:19:25,984 --> 01:19:26,678 My Lord! 774 01:19:48,339 --> 01:19:49,704 Why Lord Kenichi? 775 01:19:50,074 --> 01:19:52,201 To get at you, Hattori. 776 01:20:03,988 --> 01:20:07,287 As I thought, you have some skill. 777 01:20:09,060 --> 01:20:11,187 So do you, but... 778 01:20:22,907 --> 01:20:24,807 Why betray your own? 779 01:20:25,109 --> 01:20:26,804 My "own"? 780 01:20:32,316 --> 01:20:34,477 Who are they? 781 01:20:41,893 --> 01:20:42,917 You... 782 01:20:44,195 --> 01:20:45,355 are Koga! 783 01:20:48,366 --> 01:20:53,201 I have no use for those who abandon "the path". 784 01:20:56,741 --> 01:20:58,732 So you eliminate them? 785 01:21:07,118 --> 01:21:10,417 I like you, Hattori. Why not join me? 786 01:21:12,356 --> 01:21:16,383 I alone remain true to my trade. 787 01:21:16,728 --> 01:21:21,290 I could use a partner. 788 01:21:23,601 --> 01:21:27,594 I must protect my lord with my life. 789 01:21:29,373 --> 01:21:31,034 That is the true path. 790 01:21:31,142 --> 01:21:34,703 We no longer need masters... 791 01:21:36,414 --> 01:21:39,815 We serve only our tradition. 792 01:21:40,485 --> 01:21:46,185 In today's world, there is no lord worth serving. 793 01:21:47,425 --> 01:21:48,687 What say you? 794 01:21:49,093 --> 01:21:54,258 Leave your lord and let's show the world our power. 795 01:21:54,499 --> 01:21:56,296 You're insane. 796 01:22:07,578 --> 01:22:09,546 You leave me no choice. 797 01:22:26,564 --> 01:22:28,464 You're soft, Hattori! 798 01:22:28,800 --> 01:22:29,789 Kemumaki! 799 01:22:29,901 --> 01:22:31,027 Mr. Satoh! 800 01:22:31,669 --> 01:22:32,363 You are? 801 01:22:33,037 --> 01:22:35,733 Koga Ninja, Kemuzo Kemumaki. 802 01:22:36,007 --> 01:22:37,770 Prepare to duel. 803 01:22:38,943 --> 01:22:40,035 Hattori, get Kenichi. 804 01:22:40,411 --> 01:22:41,742 I'd be honored. 805 01:22:42,246 --> 01:22:45,238 I am the last Koga Ninja. 806 01:22:45,483 --> 01:22:48,281 No, you are their shame. 807 01:22:54,959 --> 01:22:57,359 Lord Kenichi, hurry and escape. 808 01:23:02,733 --> 01:23:06,134 Some still have guts, I see. 809 01:23:27,725 --> 01:23:28,487 Kemumaki! 810 01:23:38,536 --> 01:23:39,366 Lord Kenichi! 811 01:24:06,898 --> 01:24:10,197 I'll deliver your lord to safety. 812 01:24:10,968 --> 01:24:12,026 Thanks. 813 01:24:12,270 --> 01:24:13,430 Go kick his butt. 814 01:24:13,537 --> 01:24:14,697 Hattori! 815 01:24:50,141 --> 01:24:51,233 Hattori! 816 01:24:51,342 --> 01:24:52,036 Kenichi! 817 01:24:52,143 --> 01:24:54,611 Not bad, Hattori. 818 01:24:55,279 --> 01:24:57,008 Now say goodbye. 819 01:25:18,769 --> 01:25:19,895 My Lord! 820 01:25:21,405 --> 01:25:23,532 Stop! 821 01:25:29,447 --> 01:25:30,812 Run, Hattori! 822 01:26:05,416 --> 01:26:08,044 That's enough, My Lord. 823 01:26:37,715 --> 01:26:38,511 To safety. 824 01:26:40,051 --> 01:26:41,416 Understood. 825 01:27:00,571 --> 01:27:02,334 Hattori! 826 01:27:08,379 --> 01:27:13,578 My Lord's welfare is what matters most, Kurokage. 827 01:27:14,552 --> 01:27:15,314 I must... 828 01:27:15,419 --> 01:27:16,750 Hattori... 829 01:27:23,394 --> 01:27:25,157 The poison I used... 830 01:27:26,964 --> 01:27:31,765 has passed among our clan for generations. 831 01:27:34,238 --> 01:27:39,369 Yet none of today's Koga recognized it. 832 01:27:42,346 --> 01:27:47,682 The first to arrive here was you, an Iga Ninja. 833 01:27:47,985 --> 01:27:50,010 How ironic. 834 01:27:52,223 --> 01:27:55,351 Kurokage... 835 01:27:55,659 --> 01:28:00,619 We Ninja struggle to survive in today's world. 836 01:28:11,008 --> 01:28:16,173 But you... you are capable of carrying on "the path". 837 01:28:20,217 --> 01:28:22,310 Give this to Kemumaki. 838 01:28:26,357 --> 01:28:28,222 It's a Koga scroll. 839 01:28:28,692 --> 01:28:31,661 It includes an antidote. 840 01:28:49,713 --> 01:28:53,080 Hattori... 841 01:28:56,287 --> 01:28:58,778 you have a worthy lord. 842 01:29:02,826 --> 01:29:04,760 Kurokage! 843 01:29:04,929 --> 01:29:05,918 Kenichi! 844 01:29:09,833 --> 01:29:10,959 Kenichi! 845 01:29:11,068 --> 01:29:13,229 Are you all right? 846 01:29:16,574 --> 01:29:17,768 Are you a Ninja? 847 01:29:20,477 --> 01:29:24,004 Hey, get in there and nab the suspect! 848 01:29:24,448 --> 01:29:25,073 No! 849 01:29:31,121 --> 01:29:32,019 Hattori! 850 01:29:32,122 --> 01:29:32,884 Mr. Hattori? 851 01:29:32,990 --> 01:29:33,888 Hattori! 852 01:30:04,722 --> 01:30:05,746 Hattori! 853 01:30:13,797 --> 01:30:14,661 Lord Kenichi. 854 01:30:17,334 --> 01:30:19,393 You've been practicing. 855 01:30:27,344 --> 01:30:31,178 Why'd you come? You broke your rule. 856 01:30:32,816 --> 01:30:34,374 But Lord... 857 01:30:34,551 --> 01:30:38,078 Now you have to return home. 858 01:30:38,188 --> 01:30:40,088 Why'd you do it? 859 01:30:45,629 --> 01:30:48,655 I don't want you to go. 860 01:30:49,366 --> 01:30:53,325 What makes the rules so important, anyway? 861 01:30:54,972 --> 01:31:00,035 It's not the rules that are important... 862 01:31:02,012 --> 01:31:05,470 but one's pledge to keep them. 863 01:31:07,051 --> 01:31:12,148 It's important that you remain true to your word. 864 01:31:13,490 --> 01:31:15,549 It is? 865 01:31:18,662 --> 01:31:22,393 That is why I must return. 866 01:31:23,033 --> 01:31:26,264 But you said we're pals forever. 867 01:31:28,339 --> 01:31:29,863 Lord Kenichi... 868 01:31:31,408 --> 01:31:35,401 We are... even if apart. 869 01:31:36,246 --> 01:31:41,343 And you'll make many new friends. 870 01:31:41,618 --> 01:31:43,051 He's right. 871 01:31:44,955 --> 01:31:46,479 It's true, Kenichi. 872 01:31:46,690 --> 01:31:48,123 Midori! 873 01:31:52,629 --> 01:31:54,096 Lord Kenichi... 874 01:31:58,435 --> 01:32:01,666 I must go. 875 01:32:16,286 --> 01:32:20,655 Madam Midori, I entrust my lord to you. 876 01:32:21,592 --> 01:32:24,083 Take care. 877 01:32:30,200 --> 01:32:31,758 Hattori! 878 01:32:40,644 --> 01:32:41,941 Good job! 879 01:32:43,414 --> 01:32:44,745 "Nin!" 880 01:34:07,431 --> 01:34:08,728 Interesting... 881 01:34:11,935 --> 01:34:13,300 Forgive me. 882 01:34:13,403 --> 01:34:17,339 So you broke our code. 883 01:34:18,108 --> 01:34:22,272 I have proven unworthy of the Iga. 884 01:34:22,379 --> 01:34:24,973 I accept my banishment. 885 01:34:32,556 --> 01:34:36,515 It seems I was correct in sending you to Edo after all. 886 01:34:50,908 --> 01:34:52,273 You fool! 887 01:35:42,926 --> 01:35:44,484 Midori! 888 01:36:05,315 --> 01:36:08,216 Kanzo Hattori has returned! 889 01:37:04,174 --> 01:37:08,167 Shingo Katori 890 01:37:09,813 --> 01:37:12,805 Rena Tanaka 891 01:37:13,583 --> 01:37:16,575 GORI 892 01:37:17,087 --> 01:37:19,578 Yuri Chinen 893 01:38:13,844 --> 01:38:16,335 Shiro Ito 894 01:38:31,828 --> 01:38:35,821 Based on the manga "Ninja Hattori-kun" by Fujiko Fujio @ 895 01:38:39,035 --> 01:38:43,028 Screenplay by MAGY 896 01:41:37,747 --> 01:41:42,741 Directed by Masayuki Suzuki 897 01:41:51,061 --> 01:41:56,158 �2004 "NINxNIN" Film Partners 55711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.