Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,594 --> 00:00:08,594
A Team Nanban (594mgnav) Release
1
00:00:16,816 --> 00:00:20,446
This is the sun, this is the moon,
2
00:00:21,056 --> 00:00:23,886
this mountain is really the earth,
3
00:00:27,466 --> 00:00:30,526
and this is grandma.
4
00:00:51,416 --> 00:00:54,516
My how splendid...
5
00:00:55,656 --> 00:00:57,786
Hello, Mrs. Yamada.
6
00:00:58,156 --> 00:01:01,926
I've never seen such a magnificent...
7
00:01:02,026 --> 00:01:04,996
Yup, they're my little babies.
8
00:01:05,096 --> 00:01:06,586
What species?
9
00:01:06,706 --> 00:01:09,536
This is a Mino Chrysanthemum, this is...
10
00:01:09,636 --> 00:01:11,736
No, I mean the caterpillar.
11
00:01:15,916 --> 00:01:17,176
No idea.
12
00:01:18,076 --> 00:01:21,876
Grow into a butterfly just as gaudy as that flower.
13
00:01:25,456 --> 00:01:27,356
Mother!
14
00:01:28,386 --> 00:01:30,826
That's our grandma.
15
00:01:40,806 --> 00:01:44,766
And my mother and me, Nonoko.
16
00:01:45,846 --> 00:01:48,906
What am I going to make for dinner tonight...
17
00:01:52,276 --> 00:01:55,946
I know, I'll go for it! Something really special!
18
00:01:56,056 --> 00:01:57,346
What are we having?
19
00:01:57,686 --> 00:02:00,216
We had curry last week. Curry two days ago.
20
00:02:00,356 --> 00:02:02,616
Tonight... Curry!!
21
00:02:02,726 --> 00:02:03,786
What...
22
00:02:15,336 --> 00:02:18,566
And this is my father and my older brother.
23
00:02:18,736 --> 00:02:22,266
What's the use of all this studying, Dad?
24
00:02:23,916 --> 00:02:24,936
Listen, Noboru.
25
00:02:26,446 --> 00:02:29,646
Studying is not about what's useful or not.
26
00:02:29,856 --> 00:02:33,416
The studying that seems useless may turn out to be useful.
27
00:02:33,526 --> 00:02:35,986
On the other hand, it might be that
28
00:02:36,356 --> 00:02:39,886
studying that doesn't seem not useful may not be,
29
00:02:40,266 --> 00:02:43,426
but then studying that seems useless may then be useful.
30
00:02:43,596 --> 00:02:47,626
But when you really need it,
it's not about useful or useless...
31
00:02:48,066 --> 00:02:50,796
What are you going on about?
32
00:02:54,076 --> 00:02:56,136
So I still have to study.
33
00:03:06,756 --> 00:03:06,786
MY NEIGHBORS THE YAMADAS
34
00:03:06,786 --> 00:03:14,756
MY NEIGHBORS THE YAMADAS
35
00:03:26,646 --> 00:03:28,076
I get it...
36
00:03:29,446 --> 00:03:32,576
If my father had been smart and really cool,
37
00:03:32,846 --> 00:03:36,686
and my mother had been gorgeous and a great cook,
38
00:03:37,616 --> 00:03:42,856
and our family had been rich, my whole life would've been different.
39
00:03:46,566 --> 00:03:49,086
If at least one of them...
40
00:03:49,196 --> 00:03:51,566
Don't be ridiculous.
41
00:03:51,836 --> 00:03:55,796
If we hadn't married, there'd be no you, and no Nonoko.
42
00:03:56,076 --> 00:03:59,196
Without the two of us, you wouldn't be here.
43
00:03:59,906 --> 00:04:01,706
No, that's wrong.
44
00:04:01,976 --> 00:04:06,206
If I had cooler parents, I'd just be their kid.
45
00:04:06,316 --> 00:04:07,716
How stupid.
46
00:04:07,816 --> 00:04:11,616
Don't you know about stamens and pistils?
47
00:04:11,716 --> 00:04:12,706
You tell him.
48
00:04:12,826 --> 00:04:14,516
You can't choose your parents.
49
00:04:14,626 --> 00:04:19,116
No, I can't accept that. Something's not right.
50
00:04:19,266 --> 00:04:23,396
Because I'm me, Dad's Dad and Mom's Mom.
51
00:04:23,496 --> 00:04:26,596
What is that supposed to mean?
52
00:04:28,236 --> 00:04:29,756
Who am I?
53
00:04:30,676 --> 00:04:32,836
Where did I come from?
54
00:04:33,976 --> 00:04:35,376
Where am I?
55
00:04:36,316 --> 00:04:37,866
Who am I?
56
00:04:39,586 --> 00:04:41,076
I get it...
57
00:04:41,786 --> 00:04:45,986
So, there was a time when Dad and Mom weren't married.
58
00:05:10,146 --> 00:05:14,916
Takashi and Matsuko are off to a great start in their new life.
59
00:05:15,016 --> 00:05:17,646
Let's give them a warm send-off.
60
00:05:20,056 --> 00:05:23,686
Congratulations, Takashi and Matsuko.
61
00:05:24,296 --> 00:05:29,926
I also offer warm wishes to their parents and relatives.
62
00:05:38,276 --> 00:05:40,966
Now, your prospects are boundless,
63
00:05:41,076 --> 00:05:46,176
and you're embarking for the wide open world, under billowing sails.
64
00:06:00,096 --> 00:06:03,086
Life, as they say, has its ups and downs.
65
00:06:03,196 --> 00:06:08,436
At times, the waves may taunt you, tossing you in their swells.
66
00:06:08,866 --> 00:06:10,926
But take heart.
67
00:06:11,276 --> 00:06:15,606
It's hard to stick with it and make it on your own,
68
00:06:16,246 --> 00:06:21,576
but even a couple of losers
can survive most things if they're together.
69
00:06:25,286 --> 00:06:30,886
So listen, take my advice
and have children as soon as you can.
70
00:06:31,726 --> 00:06:37,396
Children are the best reason for riding out life's storms.
71
00:07:47,036 --> 00:07:51,936
Nowadays people say child-rearing
is challenging and difficult,
72
00:07:52,036 --> 00:07:54,736
but we've done it from time immemorial.
73
00:07:55,376 --> 00:07:58,206
Children grow even without parents.
74
00:07:58,516 --> 00:08:05,216
So hold them close to your heart as they crawl,
then walk. They'll be fine.
75
00:08:15,966 --> 00:08:19,096
Children make you appreciate your own parents.
76
00:08:19,866 --> 00:08:22,896
Parents may seem to do nothing but order you around,
77
00:08:23,006 --> 00:08:27,136
but they'll baby-sit your kids
and sometimes give them toys.
78
00:08:27,406 --> 00:08:30,306
Nowadays young people
79
00:08:30,416 --> 00:08:35,936
turn that saying about appreciating parents
to their own advantage.
80
00:08:36,386 --> 00:08:39,316
But I guess that's part of it too.
81
00:08:40,356 --> 00:08:45,256
If things work out, you even get the real estate.
82
00:08:48,066 --> 00:08:50,796
So Matsuko and Takashi,
83
00:08:51,136 --> 00:08:53,996
start looking after your folks!
84
00:08:54,336 --> 00:08:57,566
I hope you know the land is in my name.
85
00:08:57,676 --> 00:09:01,076
Excuse me, mother, but I built this house.
86
00:09:01,176 --> 00:09:03,576
Without land, there's no house.
87
00:09:03,676 --> 00:09:06,666
And we are grateful to you,
88
00:09:06,786 --> 00:09:09,116
but I've worked hard, too.
89
00:09:09,216 --> 00:09:11,916
Your room gets the best light.
90
00:09:12,016 --> 00:09:13,616
Thanks for nothing.
91
00:09:13,726 --> 00:09:17,746
Of course it does. It's on my land.
92
00:09:17,956 --> 00:09:22,126
Besides, why do you always insist
you built it by yourself.
93
00:09:22,226 --> 00:09:25,526
I hate to contradict you, but I definitely built...
94
00:09:25,636 --> 00:09:27,866
That's enough!
95
00:09:27,966 --> 00:09:29,436
Both of you.
96
00:09:29,536 --> 00:09:33,196
That's right! What's the point of all this bickering!
97
00:09:33,306 --> 00:09:34,836
Listen to Noboru.
98
00:09:34,946 --> 00:09:37,036
In the end, it'll all be mine.
99
00:10:01,766 --> 00:10:06,396
And what should you fear most on this lifelong voyage?
100
00:10:06,806 --> 00:10:09,276
Wild storms and rip tides?
101
00:10:17,186 --> 00:10:21,676
No. Beware the calm waters,
when there's hardly a ripple in sight.
102
00:10:22,226 --> 00:10:26,556
As long as a family holds each other tight, they can somehow
103
00:10:26,766 --> 00:10:28,926
weather the wildest seas.
104
00:10:29,126 --> 00:10:31,226
But calm waters are another story.
105
00:10:31,336 --> 00:10:37,796
The wind dies down, you sigh and relax, loosening your clasp.
106
00:10:38,476 --> 00:10:41,276
But take care, Matsuko and Takashi!
107
00:10:42,806 --> 00:10:49,116
If in the calm you selfishly please only yourselves,
you may lose each other.
108
00:10:53,086 --> 00:10:57,546
You'll never see the sharks gathering around you.
109
00:11:02,666 --> 00:11:06,226
And how will you guide your ship?
110
00:11:06,666 --> 00:11:10,696
Without a wind, or even a course?
111
00:11:10,906 --> 00:11:14,236
If you row blindly, right, no, left,
112
00:11:14,346 --> 00:11:19,176
no, right after all, you'll never agree.
113
00:11:19,476 --> 00:11:24,106
You may even wonder why you're stuck on the same boat at all.
114
00:11:24,956 --> 00:11:27,446
Your family's about to fall apart.
115
00:11:28,286 --> 00:11:29,386
Turn right there!
116
00:11:29,486 --> 00:11:30,426
You sure?
117
00:11:30,696 --> 00:11:31,626
Turn left!
118
00:11:31,726 --> 00:11:33,786
Right, right! No, left, left!
119
00:11:33,896 --> 00:11:34,886
Which way!
120
00:11:35,066 --> 00:11:36,556
Oh dear, maybe right.
121
00:11:36,666 --> 00:11:38,186
Which is it!!??
122
00:11:46,946 --> 00:11:48,876
We came so close...
123
00:11:48,976 --> 00:11:50,066
Our turn!
124
00:11:50,476 --> 00:11:52,466
A Family Crisis
125
00:11:59,316 --> 00:12:02,016
Oh, no, this isn't the way.
126
00:12:02,126 --> 00:12:03,586
You should've turned!
127
00:12:03,696 --> 00:12:05,086
No, no, go straight!
128
00:12:05,196 --> 00:12:07,496
No, it's that way, are you crazy?
129
00:12:07,596 --> 00:12:09,226
It's this way, Dad!
130
00:12:09,426 --> 00:12:11,766
Quiet! All of you.
131
00:12:12,836 --> 00:12:15,236
Nonoko's the only one who's quiet.
132
00:12:15,666 --> 00:12:18,366
Hm...she's not here.
133
00:12:20,346 --> 00:12:21,436
What?
134
00:12:21,946 --> 00:12:23,346
Where is she?
135
00:12:23,446 --> 00:12:25,376
Stop the car.
136
00:12:30,086 --> 00:12:32,386
Where did we lose her?
137
00:12:32,586 --> 00:12:35,886
Noboru, weren't you with her?
138
00:12:36,126 --> 00:12:39,526
Yeah, while Dad and I were waiting for you.
139
00:12:39,866 --> 00:12:42,596
Maybe she got bored and wandered off.
140
00:12:42,696 --> 00:12:45,186
No, I remember her on the bench.
141
00:12:51,406 --> 00:12:53,306
I'm so sorry.
142
00:12:55,076 --> 00:12:57,206
What took you so long?
143
00:12:57,316 --> 00:13:00,146
Sorry, I didn't mean to.
144
00:13:00,246 --> 00:13:02,576
I could have done some shopping, too.
145
00:13:02,686 --> 00:13:05,546
I wanted to look at baseball bats.
146
00:13:09,556 --> 00:13:13,156
I'm sure she's still there.
147
00:13:20,006 --> 00:13:23,836
It's all because you kept yelling about how late we were.
148
00:13:23,936 --> 00:13:27,166
Don't blame me. You're the ones who were late.
149
00:13:27,276 --> 00:13:32,676
You all got so excited, you just left poor Nonoko behind.
150
00:13:32,776 --> 00:13:36,076
Like you weren't there yourself, grandma.
151
00:13:36,186 --> 00:13:39,316
We were looking for your flannel underwear!
152
00:13:39,416 --> 00:13:42,446
The store'll close. I'll never make it.
153
00:13:42,556 --> 00:13:44,926
Stop thinking about yourself.
154
00:13:45,026 --> 00:13:48,116
What if something terrible happens to Nonoko?
155
00:13:48,696 --> 00:13:50,186
Something terrible?
156
00:13:51,366 --> 00:13:53,626
You don't mean...kidnapped!
157
00:13:55,966 --> 00:13:58,636
She's so adorable, just like me.
158
00:14:00,776 --> 00:14:02,766
This is no time for jokes!
159
00:14:03,676 --> 00:14:07,166
If only that would work now.
160
00:14:07,286 --> 00:14:08,546
What do you mean, that?
161
00:14:08,646 --> 00:14:10,376
The PTA mantra.
162
00:14:11,286 --> 00:14:14,776
'Don't talk to strangers.'
163
00:14:15,126 --> 00:14:17,886
That's what you teach children?
164
00:14:17,996 --> 00:14:21,486
It's like saying all strangers are thieves.
165
00:14:21,596 --> 00:14:24,066
Nonoko's fine. Those teeth!
166
00:14:24,166 --> 00:14:28,036
Hey, cake! Gimmee some!
167
00:14:28,506 --> 00:14:30,166
Just one bite.
168
00:14:30,336 --> 00:14:31,396
OK!
169
00:14:33,306 --> 00:14:34,866
One chomp of those teeth!
170
00:14:34,976 --> 00:14:36,036
Enough!
171
00:14:40,646 --> 00:14:44,246
Please move, our daughter may have been kidnapped!
172
00:14:48,256 --> 00:14:49,626
We can't even call.
173
00:14:49,726 --> 00:14:52,386
We should've called before.
174
00:14:52,496 --> 00:14:54,056
I told you to buy a cell phone.
175
00:14:54,166 --> 00:14:55,926
You keep quiet!
176
00:14:57,766 --> 00:15:00,926
Oh, Nonoko!
177
00:15:27,526 --> 00:15:28,856
Are you lost?
178
00:15:30,466 --> 00:15:33,696
Huh, so you're waiting for someone?
179
00:15:41,746 --> 00:15:43,336
Who are you waiting for?
180
00:15:45,146 --> 00:15:46,876
Can't you talk?
181
00:15:47,786 --> 00:15:50,046
Then why don't you say anything?
182
00:15:50,456 --> 00:15:55,686
I'm not s'pposed to people I don't know.
183
00:15:55,986 --> 00:16:01,856
I know,'Don't talk to strangers.'
184
00:16:03,496 --> 00:16:09,266
You're very grown-up, because you're careful.
You can talk now.
185
00:16:09,836 --> 00:16:11,666
You should hear my story.
186
00:16:12,136 --> 00:16:16,836
My father and mother and grandma and brother all got lost.
187
00:16:17,276 --> 00:16:19,146
Did you lose someone?
188
00:16:20,946 --> 00:16:22,146
My mommy.
189
00:16:22,386 --> 00:16:23,786
Your mommy?
190
00:16:23,956 --> 00:16:27,886
My mommy went away...
191
00:16:28,186 --> 00:16:32,186
I know...there've been a lot of missing parents lately...
192
00:16:32,796 --> 00:16:36,426
But it's only your mom, you'll find her.
193
00:16:41,906 --> 00:16:45,236
Excuse me, this is Toshio Kimura.
194
00:16:45,336 --> 00:16:47,436
Can you please call his mom?
195
00:16:47,706 --> 00:16:48,536
Oh, he's lost?
196
00:16:48,646 --> 00:16:51,046
No he's not, they were separated.
197
00:16:51,916 --> 00:16:53,316
Right.
198
00:16:54,886 --> 00:16:57,816
And your first name, Mr. Kimura?
199
00:16:57,986 --> 00:16:59,046
- Toshio. - Toshio.
200
00:16:59,216 --> 00:17:00,616
Toshio, then.
201
00:17:01,226 --> 00:17:03,916
Wait here a minute, OK?
202
00:17:06,426 --> 00:17:09,056
And you? Are you his sister?
203
00:17:09,426 --> 00:17:10,916
No, no relation.
204
00:17:11,036 --> 00:17:14,056
My whole family's lost.
205
00:17:27,486 --> 00:17:32,676
Poor little, poor little, lost pussy cat...
206
00:17:41,326 --> 00:17:43,356
Stop crying, we're here.
207
00:18:12,026 --> 00:18:14,256
What! She went with her mother!?!
208
00:18:14,366 --> 00:18:16,456
I'm her mother!
209
00:18:16,566 --> 00:18:18,196
Oh, is that so?
210
00:18:18,296 --> 00:18:21,356
How dare you give her to a stranger!
211
00:18:21,636 --> 00:18:25,096
It may not have been her mother, but she was no stranger.
212
00:18:25,336 --> 00:18:27,676
No stranger? Who could it be?
213
00:18:27,776 --> 00:18:29,336
I don't know anyone...
214
00:18:31,276 --> 00:18:33,876
Someone pretending to be friendly...
215
00:18:34,216 --> 00:18:38,016
No, she recognized Nonoko.
216
00:18:38,116 --> 00:18:39,146
That wasn't her mother!
217
00:18:39,256 --> 00:18:41,446
Calm down! And then?
218
00:18:43,056 --> 00:18:44,586
I'm terribly sorry.
219
00:18:44,696 --> 00:18:50,896
Nonoko went off happily with someone
who seemed like her mother.
220
00:18:51,636 --> 00:18:54,156
Oh no... Who can it be...
221
00:18:54,706 --> 00:18:56,636
Will you please page Nonoko?
222
00:18:56,806 --> 00:19:00,296
Actually...they went out that exit together.
223
00:19:00,406 --> 00:19:01,236
Not here.
224
00:19:01,346 --> 00:19:02,206
Come on!
225
00:19:07,746 --> 00:19:09,976
That's some family...
226
00:19:18,856 --> 00:19:21,696
Dad, where are you racing off to?
227
00:19:21,826 --> 00:19:22,956
We're chasing it!
228
00:19:23,066 --> 00:19:23,756
What?
229
00:19:23,866 --> 00:19:26,266
The car Nonoko's in!
230
00:19:26,366 --> 00:19:27,696
What kind of car?
231
00:19:33,376 --> 00:19:36,966
We don't even know which way it went!
232
00:19:37,846 --> 00:19:40,936
She'll be fine. Nonoko knew the lady, right?
233
00:19:41,046 --> 00:19:43,076
I bet she took her home.
234
00:19:43,756 --> 00:19:45,986
I'm sure Noboru's right.
235
00:19:47,056 --> 00:19:49,716
Sure, that must be it.
236
00:19:49,826 --> 00:19:53,016
Don't be so sure. You can't trust anyone these days.
237
00:19:53,126 --> 00:19:54,356
Mother!
238
00:19:54,466 --> 00:19:57,866
Don't you think you should notify the police?
239
00:19:57,966 --> 00:19:59,026
The police!
240
00:19:59,136 --> 00:20:00,966
How would we explain?
241
00:20:01,336 --> 00:20:03,426
Make a full confession.
242
00:20:03,576 --> 00:20:04,436
Confession!
243
00:20:04,536 --> 00:20:09,606
That four grown people
neglected and abandoned a young girl.
244
00:20:10,916 --> 00:20:13,176
Say, does Nonoko have a key?
245
00:20:14,486 --> 00:20:15,536
Let's go home!
246
00:20:47,546 --> 00:20:48,376
Nonoko!
247
00:20:49,646 --> 00:20:53,386
Nonoko!
248
00:20:53,786 --> 00:20:54,876
Nonoko!
249
00:20:58,726 --> 00:20:59,746
Nonoko!
250
00:21:03,596 --> 00:21:04,356
Not here.
251
00:21:04,866 --> 00:21:07,336
Of course not, it was locked.
252
00:21:11,476 --> 00:21:13,736
Hello.
253
00:21:15,606 --> 00:21:17,976
Oh, thank goodness!
254
00:21:18,176 --> 00:21:21,446
Thank you! Thank you so much!
255
00:21:22,846 --> 00:21:26,546
Thank you! We were looking everywhere for her.
256
00:21:26,816 --> 00:21:29,216
I'm so sorry for all this...
257
00:21:29,556 --> 00:21:34,896
Yes, we'll be right over.
258
00:21:35,726 --> 00:21:38,396
You even made her dinner...
259
00:21:38,896 --> 00:21:44,596
You're so very kind, how can we possibly thank you...
260
00:21:49,506 --> 00:21:52,606
They finally got home.
261
00:21:52,746 --> 00:21:55,306
They're coming right over.
262
00:21:55,416 --> 00:21:56,976
I'm sorry, auntie.
263
00:21:57,516 --> 00:21:59,386
Oh, it's nothing.
264
00:21:59,486 --> 00:22:04,386
I can't wait to hear their side of the story.
265
00:22:23,046 --> 00:22:27,606
Look up and see, the blue skies,
266
00:22:27,716 --> 00:22:31,446
the white clouds
267
00:22:31,886 --> 00:22:37,556
One of these days, it'll all work out
268
00:22:59,716 --> 00:23:02,646
- Next stop Luncheon Court.
269
00:23:13,326 --> 00:23:16,026
What did you call this stop?
270
00:23:16,666 --> 00:23:18,756
Can you stand back, ma'am?
271
00:23:22,936 --> 00:23:24,906
Home Economics Wizard
272
00:23:25,336 --> 00:23:27,896
Oh, dear, it started raining.
273
00:23:34,446 --> 00:23:36,316
The laundry!
274
00:23:41,486 --> 00:23:42,546
Huh?
275
00:23:48,766 --> 00:23:50,126
What's the fuss?
276
00:23:55,766 --> 00:23:57,966
That's right! I'd already brought it in.
277
00:23:58,076 --> 00:24:00,126
You never even hung it up!
278
00:24:01,846 --> 00:24:05,076
I'm going out. Can I get you anything?
279
00:24:05,416 --> 00:24:07,776
Oh! There was something...
280
00:24:08,586 --> 00:24:12,886
What was it... Um...um...
281
00:24:14,586 --> 00:24:16,716
OK, then, I'm going.
282
00:24:19,526 --> 00:24:22,926
It's just that, oh, what was it...
283
00:24:34,676 --> 00:24:36,266
Wait, wait, wait, wait...
284
00:24:36,376 --> 00:24:38,076
What is it!
285
00:24:41,446 --> 00:24:43,816
Um, that is, um...
286
00:24:44,316 --> 00:24:46,516
Why don't you just give up!
287
00:24:48,456 --> 00:24:50,216
Oh, bread!
288
00:24:53,796 --> 00:24:55,766
Get it yourself!
289
00:24:56,466 --> 00:24:58,086
Mom!
290
00:24:59,536 --> 00:25:01,096
Money, money.
291
00:25:02,606 --> 00:25:03,896
I'm home.
292
00:25:05,736 --> 00:25:08,136
I guess Mom's not here.
293
00:25:10,306 --> 00:25:11,746
Wow, noodles.
294
00:25:12,276 --> 00:25:14,106
And the water's boiling.
295
00:25:14,516 --> 00:25:17,446
Great, I'll go ahead and eat'em.
296
00:25:23,856 --> 00:25:25,986
Oh, you're home.
297
00:25:36,136 --> 00:25:37,766
You were hiding!
298
00:25:42,746 --> 00:25:43,646
Say.
299
00:25:45,516 --> 00:25:47,106
The bulb's out.
300
00:25:47,716 --> 00:25:50,276
That's no good. Better change it.
301
00:25:51,686 --> 00:25:54,746
Oh, darn...no spares.
302
00:25:54,986 --> 00:25:58,016
Just switch it with one you don't use.
303
00:26:00,056 --> 00:26:01,496
Up we go.
304
00:26:04,966 --> 00:26:06,556
I'm just borrowing it...
305
00:26:06,666 --> 00:26:08,426
Ouch, it's hot.
306
00:26:12,436 --> 00:26:13,736
Tea.
307
00:26:13,836 --> 00:26:14,936
Me, too.
308
00:26:15,046 --> 00:26:16,006
Me, too.
309
00:26:16,376 --> 00:26:20,146
I'm busy washing the dishes.
Get in here one of you!
310
00:26:22,886 --> 00:26:24,976
paper scissors rock
311
00:26:27,686 --> 00:26:30,286
Get your cup out.
312
00:26:36,196 --> 00:26:38,856
The dishes are all yours.
313
00:26:39,166 --> 00:26:40,396
What!
314
00:26:41,606 --> 00:26:43,766
Mr. Tanaka says he's coming over.
315
00:26:43,866 --> 00:26:46,036
What! Oh, no.
316
00:26:49,446 --> 00:26:51,416
Better tidy up a little.
317
00:26:56,886 --> 00:26:57,786
Ouch.
318
00:27:10,396 --> 00:27:11,956
Hey, what are you doing?
319
00:27:12,066 --> 00:27:14,366
I'll say we're spring cleaning!
320
00:27:21,506 --> 00:27:23,476
Marriage Yamada Style
321
00:27:27,276 --> 00:27:29,476
It's on the kitchen table.
322
00:27:31,556 --> 00:27:32,986
No, it's not.
323
00:27:33,456 --> 00:27:35,686
Are you sure? I know I left it.
324
00:27:35,786 --> 00:27:37,556
It isn't here.
325
00:27:38,126 --> 00:27:39,856
Where did you look?
326
00:27:39,956 --> 00:27:43,086
It's a manila envelope that says OKK in red.
327
00:27:43,566 --> 00:27:45,226
Is this it, sir?
328
00:27:47,366 --> 00:27:49,836
Oh, uh...OK. Well,
329
00:27:51,436 --> 00:27:53,636
if it's gone, it's gone.
330
00:27:55,006 --> 00:27:55,906
Hey.
331
00:27:56,206 --> 00:27:57,176
Here.
332
00:27:57,276 --> 00:27:59,766
That's 20 years of marriage for you.
333
00:28:00,076 --> 00:28:01,176
Gimme the paper.
334
00:28:01,286 --> 00:28:02,976
When I'm done.
335
00:28:05,116 --> 00:28:06,416
Impressive.
336
00:28:14,626 --> 00:28:16,686
Can you pick up a few things?
337
00:28:16,796 --> 00:28:17,666
Sure.
338
00:28:17,936 --> 00:28:22,736
Lettuce, cucumber, ham, light bulbs and garbage bags.
339
00:28:23,106 --> 00:28:24,436
I'll make a list.
340
00:28:24,536 --> 00:28:25,836
No, I've got it.
341
00:28:30,076 --> 00:28:32,776
Lettuce, cucumber, ham,
342
00:28:33,346 --> 00:28:35,476
light bulbs and garbage bags, right?
343
00:28:35,816 --> 00:28:36,906
I told you.
344
00:28:37,016 --> 00:28:39,616
It's not exactly like I forgot.
345
00:28:42,156 --> 00:28:44,486
Lettuce...cucumber...
346
00:28:49,896 --> 00:28:52,226
Let's see...
347
00:28:54,306 --> 00:28:55,466
Make up your mind.
348
00:28:55,806 --> 00:28:58,206
Have you decided?
349
00:28:58,506 --> 00:29:00,476
Just hurry up.
350
00:29:03,906 --> 00:29:05,846
I'll take the Shanghai Special.
351
00:29:06,016 --> 00:29:07,176
Me too.
352
00:29:08,046 --> 00:29:09,576
Two Shanghai Specials.
353
00:29:15,456 --> 00:29:17,856
Oh, you're still here?
354
00:29:17,956 --> 00:29:19,546
What do you mean,'still'?
355
00:29:19,656 --> 00:29:22,426
Can't I rest on my day off?
356
00:29:22,666 --> 00:29:25,426
Usually, you're off at Pachinko.
357
00:29:25,866 --> 00:29:29,236
Nope, I'm giving it a rest. How about some tea?
358
00:29:30,106 --> 00:29:32,336
And noodles for lunch.
359
00:29:32,436 --> 00:29:33,836
Yes, dear.
360
00:29:35,776 --> 00:29:38,936
Actually, make that coffee, not tea!
361
00:29:42,786 --> 00:29:46,216
And the bathroom's a wreck.
362
00:29:46,686 --> 00:29:48,086
Clean it up.
363
00:29:48,486 --> 00:29:52,016
And when you go shopping I need cigarettes.
364
00:29:52,126 --> 00:29:55,026
What a pain in the neck!
365
00:29:58,596 --> 00:30:01,296
Honey, honey...
366
00:30:03,736 --> 00:30:05,496
Where's your mother?
367
00:30:05,676 --> 00:30:07,336
Out playing Pachinko.
368
00:30:32,666 --> 00:30:35,496
It's just about to start.
369
00:30:45,576 --> 00:30:46,546
It's not over.
370
00:30:46,646 --> 00:30:49,136
But I was looking forward to it.
371
00:30:49,446 --> 00:30:50,346
No.
372
00:30:50,486 --> 00:30:51,976
It's a movie!
373
00:31:24,986 --> 00:31:27,146
Now nobody can watch.
374
00:31:27,356 --> 00:31:29,416
This is much more fun.
375
00:31:45,376 --> 00:31:46,966
I win!
376
00:32:44,266 --> 00:32:45,456
Hey, Noboru.
377
00:32:46,466 --> 00:32:47,766
Wanna play catch?
378
00:32:48,906 --> 00:32:49,766
Yeah.
379
00:32:49,866 --> 00:32:51,266
Male Bonding
380
00:32:51,376 --> 00:32:52,866
No Trespassing
381
00:32:57,606 --> 00:33:01,346
Wait, the dad's supposed to be the catcher.
382
00:33:01,746 --> 00:33:03,236
Give me a break.
383
00:33:05,986 --> 00:33:10,116
OK, this signal for a curve ball, this for a fastball,
384
00:33:10,356 --> 00:33:12,116
and this for a slider.
385
00:33:12,396 --> 00:33:14,226
Give me a break.
386
00:33:14,526 --> 00:33:17,356
Two outs, bases loaded, you're the relief pitcher.
387
00:33:17,466 --> 00:33:20,226
I'm the starting pitcher type.
388
00:33:20,336 --> 00:33:21,956
Give me a break!
389
00:33:22,136 --> 00:33:23,766
Are you nuts?
390
00:33:23,866 --> 00:33:26,366
The team never even lets you pitch.
391
00:33:26,476 --> 00:33:29,336
That's why I want to start now.
392
00:33:30,446 --> 00:33:33,746
I see. OK, let's see this starting pitcher pitch.
393
00:33:34,786 --> 00:33:37,546
It's still two outs, bases loaded.
394
00:33:37,646 --> 00:33:38,746
What!
395
00:33:55,536 --> 00:33:56,796
OK, pitch.
396
00:34:02,146 --> 00:34:03,546
God damn it!
397
00:34:07,646 --> 00:34:09,406
What are you listening to?
398
00:34:11,716 --> 00:34:15,486
Listening over and over will improve my English.
399
00:34:19,096 --> 00:34:20,856
It's not that easy.
400
00:34:20,996 --> 00:34:22,686
In my experience...
401
00:34:22,796 --> 00:34:23,816
Study!
402
00:34:24,966 --> 00:34:25,696
Study!
403
00:34:25,796 --> 00:34:29,256
Study!
404
00:34:50,156 --> 00:34:52,026
It just doesn't work for me.
405
00:34:52,126 --> 00:34:53,356
I'm not you.
406
00:34:59,436 --> 00:35:01,366
How'bout a drop of sake?
407
00:35:01,466 --> 00:35:02,126
Sure.
408
00:35:02,236 --> 00:35:03,756
But, dear.
409
00:35:12,116 --> 00:35:13,636
Pretty awful, huh?
410
00:35:16,216 --> 00:35:17,546
A little dry.
411
00:35:18,786 --> 00:35:19,776
What did you say!
412
00:35:19,916 --> 00:35:20,786
Have you been...
413
00:35:25,256 --> 00:35:26,186
Noboru!
414
00:35:26,296 --> 00:35:27,756
Noboru!
415
00:35:36,806 --> 00:35:39,636
Hey, Noboru, let's play catch.
416
00:35:41,346 --> 00:35:42,436
Why?
417
00:35:43,576 --> 00:35:47,846
Why...? It's a form of parent-child bonding.
418
00:35:49,016 --> 00:35:51,246
Then it doesn't have to be catch.
419
00:35:51,586 --> 00:35:53,776
I get your point, but...
420
00:35:55,086 --> 00:35:58,356
It's a matter of setting the right stage.
421
00:35:59,196 --> 00:36:01,216
Forget it. Can't be bothered.
422
00:36:16,076 --> 00:36:19,066
Kids these days...
423
00:36:25,316 --> 00:36:28,016
A serious generation gap...
424
00:36:32,026 --> 00:36:33,996
Paternal Supremacy Restored
425
00:36:37,466 --> 00:36:39,526
Don't mix your rice into the soup.
426
00:36:39,636 --> 00:36:41,186
Listen to your father.
427
00:36:42,106 --> 00:36:44,126
Pour the soup over the rice.
428
00:36:46,876 --> 00:36:48,776
Excuse me, father...
429
00:36:50,046 --> 00:36:51,506
What? Got a problem with that?
430
00:36:52,246 --> 00:36:53,876
Oh, suit yourself.
431
00:36:59,656 --> 00:37:02,626
See, the water after the cement.
432
00:37:03,026 --> 00:37:05,046
Um...
433
00:37:06,626 --> 00:37:07,856
Hmmm...
434
00:37:07,966 --> 00:37:10,226
Control those chopsticks. It's rude.
435
00:37:11,566 --> 00:37:14,156
Use your chopsticks with purpose.
436
00:37:15,666 --> 00:37:17,656
That's my plate.
437
00:37:17,836 --> 00:37:19,166
Excuse me.
438
00:37:20,036 --> 00:37:22,436
You bit it, it's yours.
439
00:37:28,116 --> 00:37:31,086
Help me think of an independent study topic.
440
00:37:31,416 --> 00:37:32,646
Think for yourself.
441
00:37:33,016 --> 00:37:35,506
It's independent, free choice.
442
00:37:35,856 --> 00:37:39,256
I know, but I'm coming up blank.
443
00:37:40,326 --> 00:37:42,526
You're free to do anything?
444
00:37:42,626 --> 00:37:44,066
Right, free.
445
00:37:44,166 --> 00:37:45,356
But...
446
00:37:46,296 --> 00:37:51,236
Total freedom makes it tough, doesn't it?
447
00:37:51,336 --> 00:37:53,096
Exactly.
448
00:37:54,946 --> 00:37:56,436
Freedom, huh...
449
00:38:06,616 --> 00:38:09,886
Absolute freedom of choice...
450
00:38:15,496 --> 00:38:19,866
Glorious freedom... I dream of freedom...
451
00:38:20,236 --> 00:38:23,426
But when it comes on a silver platter...
452
00:38:28,246 --> 00:38:30,576
I haven't got a clue what to do...
453
00:38:36,046 --> 00:38:38,176
Now he's a philosopher.
454
00:38:38,486 --> 00:38:41,686
He's probably worrying about his own retirement.
455
00:38:42,726 --> 00:38:44,716
Father as Role Model
456
00:38:57,466 --> 00:38:59,026
The first snow!
457
00:39:11,686 --> 00:39:13,656
Let's take a picture in it!
458
00:39:14,416 --> 00:39:15,976
Why?
459
00:39:16,086 --> 00:39:17,886
You're hardly children anymore.
460
00:39:17,986 --> 00:39:19,986
Shut the door. It's cold.
461
00:39:47,156 --> 00:39:48,486
Where's the camera?
462
00:39:49,026 --> 00:39:51,926
In the top drawer.
463
00:39:58,366 --> 00:39:59,336
Is not!
464
00:40:04,066 --> 00:40:06,196
You should know where it is.
465
00:40:08,346 --> 00:40:10,336
This is the best part...
466
00:41:11,776 --> 00:41:14,836
A lone figure Back turned
467
00:41:21,016 --> 00:41:22,986
Yamada Family Chronicles
468
00:41:26,586 --> 00:41:28,846
Happy New Year
469
00:41:29,326 --> 00:41:30,916
New Year's Cards
470
00:41:34,326 --> 00:41:35,316
Ready!
471
00:41:36,426 --> 00:41:37,256
Go!
472
00:41:37,366 --> 00:41:38,096
Mine, mine,
473
00:41:38,196 --> 00:41:39,256
Mother's, Matsuko's, Nonoko's...
474
00:41:56,186 --> 00:41:58,546
31 seconds! A new record.
475
00:42:00,156 --> 00:42:01,376
Not bad.
476
00:42:05,496 --> 00:42:07,256
The Thick of Winter
477
00:42:13,296 --> 00:42:14,566
Time to get up.
478
00:42:14,666 --> 00:42:16,156
Dad, can you get me some cake?
479
00:42:16,266 --> 00:42:17,236
Coke for me.
480
00:42:17,336 --> 00:42:18,196
The tangerines, too.
481
00:42:18,306 --> 00:42:20,636
And the stove needs kerosene.
482
00:42:23,346 --> 00:42:25,746
Thank you!
483
00:42:36,986 --> 00:42:38,816
Spring Showers
484
00:42:40,156 --> 00:42:42,146
Can you bring my umbrella?
485
00:42:42,266 --> 00:42:45,556
Your father needs his umbrella at the station.
486
00:42:45,836 --> 00:42:48,826
Why me? I'm studying.
487
00:42:48,936 --> 00:42:52,396
You should go. Walk in the rain with your man.
488
00:42:52,506 --> 00:42:54,976
I just don't have the energy today.
489
00:42:55,076 --> 00:42:55,976
But...
490
00:42:56,076 --> 00:42:59,376
Noboru! You go, please.
491
00:42:59,476 --> 00:43:00,806
Make Nonoko go.
492
00:43:00,916 --> 00:43:03,216
Forget it! I'll buy one.
493
00:43:03,316 --> 00:43:05,516
Pick up some pork, too?
494
00:43:05,856 --> 00:43:06,746
No Way!
495
00:44:37,106 --> 00:44:40,306
Strange... Where's Noboru's sock...
496
00:44:40,416 --> 00:44:43,676
Nonoko's pajamas and Dad's towel?
497
00:44:44,316 --> 00:44:45,946
Pajamas? Socks?
498
00:44:46,056 --> 00:44:47,646
And his towel.
499
00:44:51,426 --> 00:44:52,946
Hey, wait...
500
00:44:54,756 --> 00:44:56,556
This means...
501
00:45:02,966 --> 00:45:05,196
I knew it!
502
00:45:05,336 --> 00:45:07,236
The Black Hole!
503
00:45:07,806 --> 00:45:09,796
The Perfect Combo
504
00:45:11,046 --> 00:45:14,206
Maybe we'll order sushi in for dinner...
505
00:45:15,586 --> 00:45:20,176
Oh, what a waste of money! I'll make the sushi.
506
00:45:20,556 --> 00:45:22,386
Just as I hoped...
507
00:45:26,996 --> 00:45:29,116
Say, mother...
508
00:45:29,226 --> 00:45:33,126
Sushi's not interesting. I thought I'd go gourmet.
509
00:45:33,666 --> 00:45:37,896
I see...So what is it?
510
00:45:38,006 --> 00:45:40,836
Beef Stroganoga...
511
00:45:40,936 --> 00:45:43,106
Don't cook what you can't spell.
512
00:45:43,206 --> 00:45:44,606
Well, excuse me!
513
00:45:46,316 --> 00:45:49,546
It's Beef Stroganoff, right?
514
00:45:49,816 --> 00:45:51,576
You knew all along.
515
00:45:52,116 --> 00:45:53,586
I know very well.
516
00:45:53,956 --> 00:45:58,516
Beef Stroganoga is just the Strogaffgaff of beef.
517
00:45:58,626 --> 00:46:01,096
Whatever, just make it.
518
00:46:02,396 --> 00:46:05,696
Darn. I was really counting on sushi.
519
00:46:20,716 --> 00:46:24,476
No good. I screwed it up. Order the sushi.
520
00:46:25,046 --> 00:46:27,046
Breakfast of Champions
521
00:46:30,686 --> 00:46:33,556
Wow, miso soup, fried egg and seaweed.
522
00:46:34,696 --> 00:46:37,026
A real Japanese breakfast.
523
00:46:37,126 --> 00:46:39,186
Well, actually...
524
00:46:41,836 --> 00:46:43,306
Nonoko's leftovers?
525
00:46:45,406 --> 00:46:46,426
Yesterday's soup?
526
00:46:48,006 --> 00:46:49,376
Extra seaweed from lunch?
527
00:46:50,576 --> 00:46:52,236
Precisely!
528
00:46:53,416 --> 00:46:55,706
Today's your lucky day.
529
00:46:55,816 --> 00:46:57,116
Hardly!
530
00:46:59,786 --> 00:47:01,256
Take care.
531
00:47:03,686 --> 00:47:05,016
Matsuko...
532
00:47:14,196 --> 00:47:16,896
When's lunch, Matsuko?
533
00:47:18,806 --> 00:47:23,436
What are you talking about? We just ate.
534
00:47:23,906 --> 00:47:26,176
You're too young to be senile.
535
00:47:26,616 --> 00:47:27,906
You sure...?
536
00:47:28,016 --> 00:47:31,976
The noodles, a few... Oops!
537
00:47:35,256 --> 00:47:37,386
I ate them all myself...
538
00:47:37,486 --> 00:47:38,456
Hey!
539
00:47:46,166 --> 00:47:47,566
What's for dinner?
540
00:47:47,996 --> 00:47:49,226
Shabu shabu.
541
00:47:51,466 --> 00:47:53,806
We have it all the time.
542
00:47:53,906 --> 00:47:56,466
Shabu shabu's perfect for winter.
543
00:48:00,346 --> 00:48:02,436
OK, help yourselves.
544
00:48:03,246 --> 00:48:05,946
This way, she doesn't have to cook.
545
00:48:06,786 --> 00:48:06,816
Cold noodles for lunch again?
546
00:48:06,816 --> 00:48:09,306
Cold noodles for lunch again?
547
00:48:09,426 --> 00:48:11,186
That's what we had yesterday!
548
00:48:11,286 --> 00:48:13,586
And the day before.
549
00:48:13,696 --> 00:48:15,286
That doesn't make sense!
550
00:48:16,626 --> 00:48:18,896
And again tomorrow!?
551
00:48:19,066 --> 00:48:22,526
Noodles! What else?
552
00:48:23,436 --> 00:48:26,366
Lots of free ginger in the garden to go with it.
553
00:48:27,806 --> 00:48:29,796
Ginger Morning
554
00:48:32,276 --> 00:48:35,146
The ginger's good in miso soup.
555
00:48:35,246 --> 00:48:40,016
Yes, though they do say it makes you forgetful.
556
00:48:40,786 --> 00:48:43,316
Oh dear. He left his bag.
557
00:48:44,156 --> 00:48:47,316
He's bound to notice. He can't be that dumb.
558
00:48:47,896 --> 00:48:48,726
Right.
559
00:48:48,826 --> 00:48:50,386
Oh, no, I forgot...
560
00:49:00,206 --> 00:49:02,266
...to take of my pajamas!
561
00:49:06,946 --> 00:49:07,806
I'm off.
562
00:49:07,916 --> 00:49:08,976
OK.
563
00:49:11,386 --> 00:49:12,846
Have a nice day.
564
00:49:17,556 --> 00:49:18,816
I'm off.
565
00:49:21,996 --> 00:49:23,226
My shoes!
566
00:49:27,636 --> 00:49:28,996
Mom, look!
567
00:49:30,366 --> 00:49:31,396
Dad!
568
00:49:31,736 --> 00:49:33,436
What's all the fuss!
569
00:49:34,176 --> 00:49:34,866
My train!
570
00:49:34,976 --> 00:49:36,206
I'll be late!
571
00:49:36,946 --> 00:49:38,636
Be careful.
572
00:49:42,146 --> 00:49:43,976
I'm off to school.
573
00:49:44,416 --> 00:49:46,386
Off you go...
574
00:49:47,486 --> 00:49:51,446
Can't even close the door behind them.
575
00:50:00,996 --> 00:50:02,336
What's this?
576
00:50:02,436 --> 00:50:05,196
Oh, Nonoko forgot her lunch.
577
00:50:05,306 --> 00:50:06,826
She needs it by noon?
578
00:50:06,936 --> 00:50:08,666
Sure, but...
579
00:50:09,506 --> 00:50:12,566
Fine, I'll take it to her when I go shopping.
580
00:50:12,676 --> 00:50:15,166
That'll really be a help.
581
00:50:20,056 --> 00:50:21,386
I'm off.
582
00:50:21,486 --> 00:50:23,926
OK. Thank you.
583
00:50:29,526 --> 00:50:30,686
What's this?
584
00:50:33,666 --> 00:50:37,156
Oh, no, she's forgotten her purse and everything.
585
00:50:40,776 --> 00:50:42,206
She'll be back.
586
00:50:47,016 --> 00:50:49,076
Watch the house, OK?
587
00:50:53,816 --> 00:50:56,716
Oh no! I left the kettle on.
588
00:51:01,426 --> 00:51:04,396
Mrs. Yamada, delivery!
589
00:51:06,396 --> 00:51:07,926
Are they out?
590
00:51:09,666 --> 00:51:12,696
No, they're in.
591
00:51:13,576 --> 00:51:15,126
Oh, Mrs. Yamada.
592
00:51:19,776 --> 00:51:22,406
Oh, I did turn it off.
593
00:51:23,086 --> 00:51:25,146
Were you robbed?
594
00:51:36,266 --> 00:51:37,786
Here's your package.
595
00:51:39,266 --> 00:51:41,166
Oh, thank you.
596
00:51:41,996 --> 00:51:42,826
Your seal...?
597
00:51:42,936 --> 00:51:44,406
Oh, sorry.
598
00:51:44,806 --> 00:51:48,706
Let's see... Where do I keep it?
599
00:51:48,806 --> 00:51:52,366
It's in the back of the second drawer.
600
00:51:52,476 --> 00:51:54,306
Oh, goodness...
601
00:51:56,246 --> 00:51:57,776
Always a pleasure.
602
00:51:57,886 --> 00:51:59,116
Thank you.
603
00:52:02,586 --> 00:52:05,286
I delivered Nonoko's lunch.
604
00:52:05,496 --> 00:52:09,796
Why mother, I thought you were going shopping.
605
00:52:10,066 --> 00:52:12,796
Oops, I forgot.
606
00:52:15,666 --> 00:52:18,436
Too much ginger...!
607
00:52:19,976 --> 00:52:22,946
Regret
608
00:52:37,286 --> 00:52:38,256
Say...
609
00:52:42,196 --> 00:52:44,026
Is it Mahler...
610
00:52:46,296 --> 00:52:50,826
I didn't know she was a classical music fan...
611
00:53:09,756 --> 00:53:13,246
Art is Brief Life is Long
612
00:53:18,626 --> 00:53:20,756
They're in full bloom.
613
00:53:25,336 --> 00:53:29,536
I wonder how many more times I'll see the cherry blossoms.
614
00:53:30,446 --> 00:53:35,146
Don't be silly, mother. You're only 70.
615
00:53:36,016 --> 00:53:38,646
Maybe 30 more...
616
00:53:50,993 --> 00:53:53,693
Mom, will you go pay the taxes?
617
00:53:53,793 --> 00:53:55,023
Leave it to me.
618
00:53:57,403 --> 00:53:59,563
You hand it to the clerk, got that?
619
00:53:59,673 --> 00:54:02,763
I know. Don't treat me like a child.
620
00:54:07,573 --> 00:54:11,603
Oh, dear, what a terrible calamity...
621
00:54:12,753 --> 00:54:14,983
I'm really going senile.
622
00:54:16,083 --> 00:54:17,453
Nice to see you.
623
00:54:17,553 --> 00:54:19,853
Take care, bye.
624
00:54:24,223 --> 00:54:26,523
I put it in the mail box!
625
00:54:33,133 --> 00:54:37,693
Why, Shige... Thanks for coming to visit.
626
00:54:37,973 --> 00:54:41,413
Well, I heard you were suddenly hospitalized.
627
00:54:41,613 --> 00:54:44,673
You'll never believe it...
628
00:54:45,043 --> 00:54:46,843
Have a seat.
629
00:54:55,123 --> 00:54:56,153
You see...
630
00:54:56,263 --> 00:54:57,283
Yes.
631
00:54:58,863 --> 00:54:59,923
Look.
632
00:55:00,863 --> 00:55:04,063
See the guy visiting that patient over there?
633
00:55:04,503 --> 00:55:07,963
I'm sure they're having an affair.
634
00:55:08,073 --> 00:55:09,433
What!
635
00:55:12,443 --> 00:55:14,073
Are you...?
636
00:55:14,343 --> 00:55:19,143
They definitely look suspicious to me!
637
00:55:22,623 --> 00:55:24,713
Suspicious, right?
638
00:55:29,523 --> 00:55:31,253
This is a special room.
639
00:55:31,363 --> 00:55:35,853
That notorious city councilman
accused of corruption is in there now.
640
00:55:40,033 --> 00:55:43,993
I occasionally come up here for a breath of fresh air.
641
00:55:51,043 --> 00:55:54,143
These noodles are pretty good, right?
642
00:55:55,083 --> 00:55:56,283
They are.
643
00:56:00,793 --> 00:56:05,693
But the coffee's really lousy here.
644
00:56:07,393 --> 00:56:11,633
By the way, why are you in the hospital?
645
00:56:18,643 --> 00:56:20,203
Oh, Shige...!
646
00:56:26,383 --> 00:56:31,653
No sign of death's approach
In the ciccada's voices - Basho
647
00:56:37,463 --> 00:56:39,293
Why, mother.
648
00:56:41,933 --> 00:56:43,293
Turn on the light.
649
00:56:44,203 --> 00:56:47,963
Oh, I hadn't noticed it getting dark.
650
00:56:59,253 --> 00:57:02,773
Noboru! Turn off your light.
651
00:57:02,883 --> 00:57:04,213
I'm not asleep!
652
00:57:06,423 --> 00:57:09,393
Age Comes More Easily Than Wisdom
653
00:57:10,423 --> 00:57:14,193
Five problems left. I'm so sleepy.
654
00:57:16,433 --> 00:57:19,423
A hot bath will wake you up.
655
00:57:35,653 --> 00:57:36,623
In you go.
656
00:57:44,263 --> 00:57:45,193
Feel better?
657
00:57:45,363 --> 00:57:47,353
Yup! I'm wide awake.
658
00:57:50,203 --> 00:57:53,863
OK, here goes!
659
00:57:54,533 --> 00:57:57,763
Here goes, here goes...
660
00:57:58,743 --> 00:58:00,363
Here...goes...
661
00:58:10,283 --> 00:58:14,223
You're as limp as a noodle.
662
00:58:15,653 --> 00:58:17,923
Don't give up.
663
00:58:18,093 --> 00:58:22,963
In a fire, the first 5 minutes count.
In a test, it's the last 5 minutes.
664
00:58:30,343 --> 00:58:34,203
Time's up. Turn in your papers.
665
00:58:38,313 --> 00:58:39,503
Ma'm!
666
00:58:39,983 --> 00:58:43,383
Tanaka felt sick and had to go to the nurse's office!
667
00:58:43,823 --> 00:58:44,913
Yes...
668
00:58:45,123 --> 00:58:47,283
We deserve make-up time!
669
00:58:48,293 --> 00:58:49,413
Forget it.
670
00:58:54,993 --> 00:58:57,433
Put them in the upstairs closet?
671
00:58:57,533 --> 00:58:58,393
Sure.
672
00:59:26,763 --> 00:59:29,393
Noboru's studying like a demon.
673
00:59:30,303 --> 00:59:33,663
But the exams are over.
674
00:59:33,773 --> 00:59:35,533
He did miserably.
675
00:59:47,313 --> 00:59:50,183
About Noboru's tutor.
676
00:59:50,683 --> 00:59:52,173
He really needs one?
677
00:59:52,623 --> 00:59:54,553
He's my son, after all.
678
00:59:54,653 --> 00:59:56,053
You've got a point.
679
00:59:59,193 --> 01:00:02,993
But isn't it expensive?
680
01:00:03,403 --> 01:00:07,203
$300 for 2 sessions with a university student.
681
01:00:07,303 --> 01:00:08,773
What!
682
01:00:09,603 --> 01:00:11,873
For $300, I'll teach him.
683
01:00:11,973 --> 01:00:14,673
I'll teach him for $200.
684
01:00:16,143 --> 01:00:18,583
Pay me $100 and I'll work harder!
685
01:00:21,753 --> 01:00:25,053
This is getting us nowhere...
686
01:00:30,723 --> 01:00:38,133
Fleeting dreams An octopus making its home
in a trap A summer moon - Basho
687
01:00:45,443 --> 01:00:46,563
I'm home!
688
01:00:53,683 --> 01:00:55,243
Look, chocolates!
689
01:00:57,423 --> 01:01:02,623
Mommy! Noboru bought chocolates!
690
01:01:02,863 --> 01:01:05,483
They were a Valentine's Day present!
691
01:01:06,733 --> 01:01:08,723
Adolescence
692
01:01:09,363 --> 01:01:10,233
Gone!
693
01:01:10,803 --> 01:01:12,393
Gone, gone, gone!
694
01:01:12,503 --> 01:01:13,733
I'm home!
695
01:01:14,933 --> 01:01:17,403
Where are those cookies, Nonoko!
696
01:01:17,543 --> 01:01:18,593
I ate them.
697
01:01:18,803 --> 01:01:22,143
What! I got them for a girl!
698
01:01:22,243 --> 01:01:23,443
But...
699
01:01:23,543 --> 01:01:25,073
No ifs ands or buts!
700
01:01:25,383 --> 01:01:28,243
Mommy already ate half.
701
01:01:28,353 --> 01:01:29,843
Mother...?
702
01:01:40,433 --> 01:01:43,363
Damn...I forgot my umbrella.
703
01:01:43,663 --> 01:01:45,033
Hey, Yamada!
704
01:01:46,003 --> 01:01:47,493
Use my umbrella.
705
01:01:47,873 --> 01:01:49,033
How'bout you?
706
01:01:49,133 --> 01:01:50,363
I'll be fine.
707
01:01:52,273 --> 01:01:55,373
Say, Tanaka, I forgot my umbrella!
708
01:01:56,183 --> 01:01:58,643
Too bad. Don't catch cold.
709
01:02:07,453 --> 01:02:08,923
Rejected.
710
01:02:10,663 --> 01:02:11,553
No!
711
01:02:13,563 --> 01:02:14,583
Give it back!
712
01:02:14,693 --> 01:02:15,753
Not after that.
713
01:02:15,863 --> 01:02:16,993
But it's mine.
714
01:02:17,103 --> 01:02:18,093
Thanks for the favor.
715
01:02:18,203 --> 01:02:19,323
Give it back!
716
01:02:19,933 --> 01:02:21,633
Guess it's a rain date.
717
01:02:26,443 --> 01:02:28,003
Hey, Nakamura.
718
01:02:28,213 --> 01:02:30,043
Back to sock the teacher?
719
01:02:30,313 --> 01:02:34,043
Don't be stupid. I came to tell him I got into college.
720
01:02:34,613 --> 01:02:36,483
Wow, you made it!
721
01:02:42,493 --> 01:02:43,513
Sir...?
722
01:02:43,623 --> 01:02:44,823
No need to run...
723
01:02:45,193 --> 01:02:46,323
from Nakamura.
724
01:02:46,433 --> 01:02:49,193
Idiot! Don't believe the rumors.
725
01:02:51,133 --> 01:02:52,933
Hey, Yamada, Yamashita,
726
01:02:53,603 --> 01:02:55,433
let's buy some dirty books.
727
01:03:08,483 --> 01:03:09,413
Hey!
728
01:03:10,323 --> 01:03:11,153
Shoot!
729
01:03:13,223 --> 01:03:14,483
What a coincidence.
730
01:03:18,523 --> 01:03:22,593
Tragedy in Bosnia...! You've got serious taste.
731
01:03:22,693 --> 01:03:25,933
Well, Japan's part of a bigger world.
732
01:03:27,903 --> 01:03:29,833
Can I borrow it later?
733
01:03:32,643 --> 01:03:34,373
A real tragedy...
734
01:03:37,683 --> 01:03:38,843
I'm home.
735
01:03:41,413 --> 01:03:42,383
Noboru,
736
01:03:43,883 --> 01:03:45,253
the textbook?
737
01:03:45,353 --> 01:03:46,253
This?
738
01:03:46,693 --> 01:03:48,813
I gave you $10 for it.
739
01:03:49,093 --> 01:03:50,453
I want to see it.
740
01:04:08,273 --> 01:04:09,803
'F-1 Racing for Students'
741
01:04:09,913 --> 01:04:11,503
What is this!
742
01:04:12,713 --> 01:04:15,443
'Formula-1 Racing for Students'?
743
01:04:15,553 --> 01:04:18,883
It'll help my English and my geography.
744
01:04:20,753 --> 01:04:21,683
You idiot!
745
01:04:22,423 --> 01:04:24,183
You're the one who gave me
746
01:04:24,293 --> 01:04:27,923
'The Power Ranger's ABC' when I was 3!
747
01:04:28,733 --> 01:04:31,993
Noboru, there's a girl on the phone.
748
01:04:32,103 --> 01:04:33,333
What!
749
01:04:40,013 --> 01:04:41,103
Oh, hello...
750
01:04:42,143 --> 01:04:43,573
Oh, yeah, it's me...
751
01:04:54,823 --> 01:04:56,483
Go away!
752
01:04:59,463 --> 01:05:02,153
Oh, no, nothing.
753
01:05:03,903 --> 01:05:07,563
Yeah, yeah, OK.
754
01:05:10,973 --> 01:05:12,993
A girlfriend...with his looks?
755
01:05:13,113 --> 01:05:14,303
A real girlfriend?
756
01:05:14,413 --> 01:05:15,743
His face is red.
757
01:05:16,283 --> 01:05:17,943
Yeah, OK.
758
01:05:18,313 --> 01:05:20,143
Bye, then.
759
01:05:32,293 --> 01:05:34,123
It's pounding away!
760
01:05:34,233 --> 01:05:35,423
An irregular heartbeat?
761
01:05:35,533 --> 01:05:36,763
Let's see.
762
01:05:47,973 --> 01:05:49,463
Do you think he's upset?
763
01:05:49,573 --> 01:05:52,373
You insulted him, mother.
764
01:05:52,483 --> 01:05:55,813
This, from the paragon of motherhood?
765
01:06:44,833 --> 01:06:50,363
The scent of plums On a mountain path
Suddenly dawn - Basho
766
01:06:50,703 --> 01:06:52,673
Yamada Family Chronicles
767
01:06:55,113 --> 01:06:56,543
I'm home...
768
01:06:56,683 --> 01:06:58,303
Welcome back.
769
01:07:00,753 --> 01:07:02,583
An Autumn Night
770
01:07:09,293 --> 01:07:10,523
I'm hungry.
771
01:07:12,693 --> 01:07:13,893
Anything to eat?
772
01:07:14,493 --> 01:07:15,653
Coming right up.
773
01:07:23,403 --> 01:07:25,463
Red bean cake or banana.
774
01:07:28,773 --> 01:07:33,343
Who the hell would want to come home to bean cakes
775
01:07:33,883 --> 01:07:36,183
after working hard all day!
776
01:07:37,783 --> 01:07:39,343
OK, a banana.
777
01:07:39,893 --> 01:07:43,693
What a jerk! Who wants a banana!
778
01:09:33,373 --> 01:09:40,073
Turn towards me I'm lonely too The autumn dusk - Basho
779
01:09:42,213 --> 01:09:45,943
Mom's down with a cold. We'll get take-out tonight.
780
01:09:46,043 --> 01:09:46,703
Seaweed-rice special.
781
01:09:46,813 --> 01:09:47,903
Me too!
782
01:09:48,013 --> 01:09:49,243
I'll have the salmon-rice.
783
01:09:50,083 --> 01:09:51,573
How'bout you, mother?
784
01:09:51,953 --> 01:09:53,473
The combination special.
785
01:09:55,423 --> 01:09:56,653
I'll go get it!
786
01:09:56,763 --> 01:09:58,423
Not so fast!
787
01:10:02,263 --> 01:10:04,663
Tempura-rice for me!
788
01:10:04,763 --> 01:10:06,663
Going My Way
789
01:10:06,803 --> 01:10:09,773
Croquet Tournament
790
01:10:10,273 --> 01:10:11,703
That's good.
791
01:10:13,973 --> 01:10:15,963
Hey, hey, lady...
792
01:10:17,643 --> 01:10:19,273
You can't do that!
793
01:10:19,813 --> 01:10:22,283
What? But this is...
794
01:10:23,153 --> 01:10:27,183
It's empty now, but someone may put a poster up.
There's an election.
795
01:10:27,293 --> 01:10:29,413
But, mister...
796
01:10:32,063 --> 01:10:34,393
This was the only thing underneath.
797
01:10:42,203 --> 01:10:44,903
If it isn't old Saburo...
798
01:10:46,943 --> 01:10:49,373
This is my territory.
799
01:10:49,613 --> 01:10:52,273
Oh, it's you, Shige.
800
01:10:52,543 --> 01:10:55,643
We might as well work together, we're volunteers.
801
01:11:01,053 --> 01:11:03,923
You're on that side, I'm on this.
802
01:11:05,393 --> 01:11:06,983
Don't cross over.
803
01:11:07,263 --> 01:11:11,563
Oh, boy, she hasn't changed a bit in 60 years.
804
01:11:14,073 --> 01:11:17,433
Oh, no, I forgot to take out the garbage...
805
01:11:20,513 --> 01:11:22,563
Oh, well, I'll have to sort it!
806
01:11:22,673 --> 01:11:26,203
Why sort burnables?
807
01:11:27,413 --> 01:11:29,243
Trash can at the station,
808
01:11:29,353 --> 01:11:32,373
Nonoko does the park, Noboru does the store.
809
01:11:33,183 --> 01:11:34,343
You can't do that!
810
01:11:34,453 --> 01:11:36,943
Why not? It's a great plan.
811
01:11:37,293 --> 01:11:37,953
Off we go.
812
01:11:38,063 --> 01:11:39,583
See you later.
813
01:11:41,693 --> 01:11:42,493
Ouch!
814
01:11:42,733 --> 01:11:47,133
Here I volunteer cleaning up the park
and you dump trash there!
815
01:11:47,233 --> 01:11:50,463
I'm not dumping, just using the public trash cans.
816
01:11:50,773 --> 01:11:52,403
That's the problem!
817
01:11:52,503 --> 01:11:54,503
Mom...
818
01:12:09,253 --> 01:12:11,253
The Fight for Justice
819
01:12:11,793 --> 01:12:13,023
Excuse us!
820
01:12:16,063 --> 01:12:17,863
Our ball fell in...
821
01:12:22,203 --> 01:12:27,003
This new one or this rubber ball?
822
01:12:29,043 --> 01:12:30,533
The rubber ball!
823
01:12:40,923 --> 01:12:44,323
Honesty's the best policy. Don't ever lie.
824
01:12:45,093 --> 01:12:46,063
OK.
825
01:12:46,763 --> 01:12:48,393
Take this one too.
826
01:12:49,563 --> 01:12:50,863
Wow! Thanks!
827
01:12:58,743 --> 01:13:02,003
Excuse me... Our ball fell in yesterday...
828
01:13:02,113 --> 01:13:03,473
But you weren't here.
829
01:13:03,583 --> 01:13:06,043
Didn't see any.
830
01:13:07,053 --> 01:13:08,343
I see...
831
01:13:09,653 --> 01:13:12,483
I'm sure this was the house.
832
01:13:17,593 --> 01:13:22,753
I beg you, please tell those boys
to give him his new ball back.
833
01:13:29,373 --> 01:13:31,533
Oh, poor things.
834
01:13:31,643 --> 01:13:35,473
You're right, they're all wilted.
835
01:13:36,073 --> 01:13:38,913
Not the flowers! The accident!
836
01:13:39,143 --> 01:13:40,543
Oh, I see.
837
01:13:41,213 --> 01:13:43,273
It was a motor cycle gang.
838
01:13:44,583 --> 01:13:47,483
The poor guard rail.
839
01:13:47,593 --> 01:13:48,643
Mother!
840
01:13:48,753 --> 01:13:52,883
It was the poor child's parents who suffered...
841
01:14:26,763 --> 01:14:29,733
They're so loud, has to be a motorcycle gang.
842
01:14:30,093 --> 01:14:31,653
They're by the park.
843
01:14:32,133 --> 01:14:34,963
They're the litterbugs!
844
01:14:35,073 --> 01:14:36,433
I'll go scold them.
845
01:14:36,533 --> 01:14:38,333
That's dangerous, mother!
846
01:14:38,443 --> 01:14:41,133
Someone was recently murdered for that.
847
01:14:41,243 --> 01:14:43,233
Senior Citizen Murdered
848
01:14:43,683 --> 01:14:45,733
Hmm, I know.
849
01:14:54,493 --> 01:14:56,223
That's worse!
850
01:15:04,433 --> 01:15:07,563
Mm...mother! Why the get up?
851
01:15:07,833 --> 01:15:10,603
Says she's scolding the motorcycle gang.
852
01:15:10,703 --> 01:15:12,933
Won't you stop her, please.
853
01:15:13,513 --> 01:15:19,443
You can't wear that hard-hat.
It's a momento from when we built the house.
854
01:15:19,913 --> 01:15:22,943
Oh. Well that's too bad.
855
01:15:23,153 --> 01:15:26,083
I'm sorry, but you can't.
856
01:15:26,483 --> 01:15:27,643
In that case,
857
01:15:27,753 --> 01:15:30,153
you wear it and go.
858
01:15:30,323 --> 01:15:31,813
I go!?
859
01:15:32,623 --> 01:15:37,323
They're not vicious. They'll go home eventually.
860
01:15:37,533 --> 01:15:40,293
Then you have nothing to fear.
861
01:15:40,403 --> 01:15:43,963
Give them a manly scolding. You're older.
862
01:15:44,503 --> 01:15:45,493
Manly...?
863
01:15:45,603 --> 01:15:47,373
But mother...
864
01:15:47,473 --> 01:15:49,843
I know, let's report them to 911.
865
01:15:49,943 --> 01:15:54,343
The poor kids. They don't deserve
a criminal record for making noise.
866
01:15:54,653 --> 01:15:55,873
A record!
867
01:16:12,733 --> 01:16:14,323
See, they're gone.
868
01:16:15,403 --> 01:16:16,773
You think?
869
01:16:27,013 --> 01:16:28,273
What did I tell you?
870
01:16:31,353 --> 01:16:33,253
We're relying on you.
871
01:16:36,993 --> 01:16:39,223
All right, I'll just go look.
872
01:16:41,693 --> 01:16:44,093
Be careful, dear!
873
01:17:32,183 --> 01:17:34,273
Um, excuse me...
874
01:17:34,713 --> 01:17:36,113
What do you want?
875
01:17:36,213 --> 01:17:38,983
It's awfully late.
876
01:17:39,323 --> 01:17:40,653
Yeah? So what?
877
01:17:43,923 --> 01:17:45,553
Got a problem?
878
01:17:45,663 --> 01:17:49,423
N, no, we can work this out. I don't have a problem...
879
01:17:49,763 --> 01:17:54,823
I don't have a problem, but I do have a request.
880
01:17:55,073 --> 01:17:56,063
Spit it out.
881
01:17:57,873 --> 01:17:59,673
Ask away, old man.
882
01:18:00,573 --> 01:18:03,303
Would you mind turning off your headlight.
883
01:18:03,543 --> 01:18:06,313
So that's your request, then?
884
01:18:07,383 --> 01:18:08,283
Um, n, no.
885
01:18:08,383 --> 01:18:10,373
Whaddya want then?
886
01:18:15,353 --> 01:18:20,853
Come, come fireflies,
this water's bitter, this water's sweet
887
01:18:20,963 --> 01:18:22,193
What is that!
888
01:18:33,973 --> 01:18:35,403
That old bag's nuts.
889
01:18:36,013 --> 01:18:37,703
Mother, are you all right!?
890
01:18:41,453 --> 01:18:43,043
An old bag, huh?
891
01:18:43,283 --> 01:18:47,413
At least turn down that putt-putt.
You're a neighborhood nuisance.
892
01:18:47,623 --> 01:18:49,983
M, mother, you can't talk to these low-lifes.
893
01:18:50,093 --> 01:18:51,853
Who you calling low-life!
894
01:18:51,963 --> 01:18:54,453
How exciting!
895
01:18:54,563 --> 01:18:57,193
What a great voice, you have.
896
01:18:57,303 --> 01:18:58,733
Mother!
897
01:18:58,903 --> 01:19:02,563
And a fine face and physique to go with it.
898
01:19:02,673 --> 01:19:05,833
I bet people shut up when you talk.
899
01:19:06,173 --> 01:19:07,233
Get to the point!
900
01:19:07,873 --> 01:19:12,073
Really scary. You sure shut this guy up in a hurry.
901
01:19:12,183 --> 01:19:13,073
A cinch.
902
01:19:13,183 --> 01:19:18,513
When you yell at people,
it reminds me of a snake staring down a frog.
903
01:19:20,493 --> 01:19:26,323
It sure must be fun shutting people up
and ordering them around.
904
01:19:26,523 --> 01:19:27,253
It's OK.
905
01:19:27,363 --> 01:19:33,023
I know, why don't you employ your venom
in the cause of justice?
906
01:19:33,533 --> 01:19:34,523
What?
907
01:19:34,833 --> 01:19:38,773
Don't you like fighting for justice,
that Masked Rider stuff?
908
01:19:40,543 --> 01:19:42,013
Way old, granny.
909
01:19:42,113 --> 01:19:46,303
Of course, it's not exactly cool, is it? Nowadays,
910
01:19:46,483 --> 01:19:50,113
we turn a blind eye to every kind of misdeed.
911
01:19:50,213 --> 01:19:54,123
But I know you could do it. Because you're fearless.
912
01:19:55,923 --> 01:19:59,863
Someone tosses a cigarette butt or can from their car,
913
01:19:59,963 --> 01:20:03,653
you use that voice of yours, make'em pick it up.
914
01:20:04,763 --> 01:20:08,253
You see a kid causing trouble on the subway,
915
01:20:08,373 --> 01:20:11,203
you gently tap him on the shoulder.
916
01:20:11,803 --> 01:20:15,333
I'm sure anyone will do whatever you say.
917
01:20:15,443 --> 01:20:20,433
We'll all be so happy, we'll cheer you on.
918
01:20:23,353 --> 01:20:27,343
It's nice to be appreciated.
919
01:20:27,753 --> 01:20:30,243
While you're at it, scare off thugs,
920
01:20:30,353 --> 01:20:34,263
and take the bad guys' money.
921
01:20:35,733 --> 01:20:40,563
What do you say, will you heed an old bag's plea
and fight for justice?
922
01:20:40,733 --> 01:20:45,433
It'll be a whole lot better
than listening to me rant and rave.
923
01:20:47,643 --> 01:20:50,163
I think this old lady's nuts.
924
01:20:51,143 --> 01:20:52,873
No go?
925
01:20:53,113 --> 01:20:57,843
What a shame, with your godly attributes.
926
01:21:00,953 --> 01:21:01,943
Outta here!
927
01:21:09,593 --> 01:21:12,093
Think about fighting for justice!
928
01:21:17,843 --> 01:21:19,203
Hey, you forgot this.
929
01:21:31,323 --> 01:21:32,653
Did he get it?
930
01:21:32,753 --> 01:21:34,553
Mother!
931
01:21:48,273 --> 01:21:51,833
Noboru! Nonoko!
932
01:21:52,073 --> 01:21:53,833
Mother!
933
01:22:47,833 --> 01:22:50,733
It's the Masked Rider!
934
01:23:30,873 --> 01:23:32,963
The Masked Rider!
935
01:24:16,713 --> 01:24:18,883
Help...
936
01:24:28,693 --> 01:24:30,063
Mother!
937
01:24:30,693 --> 01:24:32,093
Noboru!
938
01:24:33,703 --> 01:24:35,463
Nonoko...
939
01:24:48,583 --> 01:24:51,883
Thank you, Masked Rider!
940
01:25:39,933 --> 01:25:45,603
How cruel A grasshopper
trapped Under a warrior's helmet - Basho
941
01:25:53,443 --> 01:25:54,543
I'm home.
942
01:25:54,753 --> 01:25:56,983
Did you bring your umbrella home?
943
01:25:57,883 --> 01:26:01,753
Your husband's home from work, exhausted, and
944
01:26:01,853 --> 01:26:06,083
all you can ask is'did you bring your umbrella home!'
945
01:26:06,193 --> 01:26:08,953
OK, OK. Welcome home. Have a hard day?
946
01:26:09,533 --> 01:26:10,993
Where's your umbrella?
947
01:26:11,903 --> 01:26:13,263
I forgot it.
948
01:26:19,073 --> 01:26:20,203
Welcome home.
949
01:26:20,303 --> 01:26:25,143
Look, I remembered to bring it home, so there, ha!
950
01:26:29,253 --> 01:26:32,223
What? Got a problem?
951
01:26:33,423 --> 01:26:37,153
But you didn't take an umbrella today.
952
01:26:39,263 --> 01:26:40,153
See?
953
01:26:41,293 --> 01:26:43,283
Section Chief Yamada
954
01:26:43,563 --> 01:26:44,893
I bought a cake.
955
01:26:45,003 --> 01:26:45,983
Really?
956
01:26:47,463 --> 01:26:49,903
Once in a blue moon...
957
01:26:50,703 --> 01:26:53,173
Guilty conscience?
958
01:26:53,273 --> 01:26:54,003
What was that!
959
01:26:54,103 --> 01:26:58,273
That's going too far.
Here Takashi's thoughtfully gone and...
960
01:26:58,383 --> 01:26:59,973
I even bought custard.
961
01:27:02,283 --> 01:27:04,013
Now that's suspicious.
962
01:27:07,753 --> 01:27:13,193
Nonoko! Noboru! Your father got cake!
963
01:27:20,163 --> 01:27:21,393
Where's Dad?
964
01:27:21,603 --> 01:27:23,503
On a business trip.
965
01:27:24,173 --> 01:27:25,603
But his briefcase...
966
01:27:27,003 --> 01:27:29,973
Oh no, he must've forgotten it.
967
01:27:30,113 --> 01:27:31,803
And his scarf and train pass.
968
01:27:33,483 --> 01:27:34,573
What? Oh, no!
969
01:27:35,113 --> 01:27:38,083
He was supposed to leave early.
970
01:27:38,183 --> 01:27:39,623
Father!
971
01:27:41,093 --> 01:27:42,383
Dear!
972
01:27:48,463 --> 01:27:49,433
Section Chief Yamada
973
01:27:49,993 --> 01:27:51,623
Mom must've overslept.
974
01:27:52,933 --> 01:27:56,923
She woke up late and thought Dad had already left.
975
01:27:57,073 --> 01:27:58,593
Oh, I see.
976
01:28:06,283 --> 01:28:08,513
B...b...briefcase!
977
01:28:08,953 --> 01:28:10,573
H...h...here!
978
01:28:11,283 --> 01:28:12,213
I'm off!
979
01:28:12,483 --> 01:28:14,453
Have a nice trip!
980
01:28:18,423 --> 01:28:20,453
Be careful!
981
01:28:24,503 --> 01:28:25,963
I can still make it.
982
01:28:53,893 --> 01:28:55,453
Are you OK?
983
01:29:07,773 --> 01:29:08,933
Phone, phone...
984
01:29:19,923 --> 01:29:22,283
I suddenly feel terrible...
985
01:29:25,893 --> 01:29:28,123
I can hardly breathe...
986
01:29:28,433 --> 01:29:31,423
Yes, yes, I'll get there.
987
01:29:32,203 --> 01:29:34,363
I'll crawl there if I have to...
988
01:29:34,833 --> 01:29:36,533
Please tell the client...
989
01:29:36,733 --> 01:29:40,403
Yes, yes, I'm terribly sorry...
990
01:29:45,243 --> 01:29:46,803
A slight fever.
991
01:29:47,853 --> 01:29:49,143
You should stay home.
992
01:29:50,383 --> 01:29:52,413
Before it gets worse.
993
01:29:52,523 --> 01:29:55,313
The company won't take care o you.
994
01:29:57,393 --> 01:30:00,853
You know, maybe I will. Make a long weekend of it.
995
01:30:00,963 --> 01:30:03,153
You should, you should.
996
01:30:03,263 --> 01:30:06,793
It's good to relax and enjoy some time at home.
997
01:30:23,113 --> 01:30:24,983
...What is it?
998
01:30:27,323 --> 01:30:31,013
I started feeling better,
the minute I decided to stay home.
999
01:30:31,523 --> 01:30:34,083
I guess I'll go in after all.
1000
01:30:48,173 --> 01:30:49,833
Take care, dear.
1001
01:31:57,573 --> 01:32:01,073
Next, Mr. Yamada will offer his congratulations.
1002
01:32:01,653 --> 01:32:04,113
Your notes, dear.
1003
01:32:10,423 --> 01:32:12,583
He's wound tight as a spring!
1004
01:32:20,303 --> 01:32:25,533
Um... This is a fine, auspicious day...
1005
01:32:29,973 --> 01:32:33,473
Cucumber, garbage bags, light bulbs
1006
01:32:46,863 --> 01:32:49,293
Life is full of surprises...
1007
01:32:55,173 --> 01:32:57,863
Now...that is, up until now...
1008
01:32:58,603 --> 01:33:01,403
things seemed to be just fine...
1009
01:33:02,843 --> 01:33:05,903
then suddenly, you're shoved off a cliff!
1010
01:33:06,083 --> 01:33:09,103
By...your trusted spouse,
1011
01:33:09,413 --> 01:33:12,413
of all people!
1012
01:33:13,483 --> 01:33:14,923
He means you.
1013
01:33:16,793 --> 01:33:20,123
But Ichiro and Kazuko...
1014
01:33:20,493 --> 01:33:24,823
You have to accept life as it comes.
1015
01:33:27,463 --> 01:33:30,963
Acceptance is the key to surviving
1016
01:33:31,073 --> 01:33:36,703
the worst situations,
without losing heart or breaking up.
1017
01:33:37,113 --> 01:33:38,973
Breaking up?!
1018
01:33:41,043 --> 01:33:43,073
Even the worst behavior...
1019
01:33:43,613 --> 01:33:48,573
can be accepted and forgiven if there is no malice.
1020
01:33:48,693 --> 01:33:51,713
In fact, must be forgiven so one can go on with life!
1021
01:33:52,193 --> 01:33:54,213
Gutsy speech!
1022
01:33:54,663 --> 01:33:59,963
It's not necessarily bad
to resign yourself to a situation.
1023
01:34:00,163 --> 01:34:02,463
In fact, it's essential.
1024
01:34:02,803 --> 01:34:05,563
A must for a happy family.
1025
01:34:05,673 --> 01:34:08,873
A must for facing life and getting on with it.
1026
01:34:10,643 --> 01:34:14,343
Though it may sound negative,
1027
01:34:14,883 --> 01:34:17,973
'acceptance'
1028
01:34:18,183 --> 01:34:22,883
is the only way out of totally unacceptable situations.
1029
01:34:25,863 --> 01:34:30,293
I didn't know he had it in him... What a man.
1030
01:34:38,303 --> 01:34:41,963
Um, well, that is, I mean.
1031
01:34:46,043 --> 01:34:49,143
So, my dear Ichiro and Kazuko,
1032
01:34:49,483 --> 01:34:52,473
congratulations on your wedding.
1033
01:34:54,023 --> 01:34:59,983
May you be a tough, harmonious couple.
1034
01:35:10,703 --> 01:35:18,673
When I grew up and fell in love
I asked my sweetheart, what lies ahead?
1035
01:35:20,013 --> 01:35:26,783
Will we have rainbows day after day?
Here's what my sweetheart said
1036
01:35:27,583 --> 01:35:34,013
Que sera sera, whatever will be, will be
1037
01:35:35,063 --> 01:35:45,373
the future's not ours to see
qu� ser� ser�, qu� ser� ser�
1038
01:35:47,743 --> 01:35:51,203
A skinhead cut would disguise your baldness.
1039
01:35:52,583 --> 01:35:53,633
Who asked you!
1040
01:35:54,343 --> 01:35:56,643
Don't you need dentures, mother?
1041
01:35:56,753 --> 01:35:57,583
Who asked you!
1042
01:35:57,683 --> 01:35:59,913
Cut it out! Both of you!
1043
01:36:00,023 --> 01:36:03,453
You're starting to look like a sumo wrestler.
1044
01:36:03,553 --> 01:36:04,213
You tell her!
1045
01:36:04,323 --> 01:36:05,413
How dare you!
1046
01:36:07,923 --> 01:36:11,953
You're setting a terrible example!
In front of the children.
1047
01:36:12,133 --> 01:36:14,833
I can't hear the TV!
1048
01:36:18,473 --> 01:36:20,943
I know why we're so peaceful.
1049
01:36:22,313 --> 01:36:25,333
Because all three of you are nuts.
1050
01:36:25,613 --> 01:36:26,343
How dare you!
1051
01:36:26,583 --> 01:36:27,943
How dare you!
1052
01:36:28,813 --> 01:36:31,513
If even one of you were normal,
1053
01:36:32,183 --> 01:36:34,123
it'd throw off the balance.
1054
01:36:52,843 --> 01:36:54,863
What's your motto?
1055
01:36:54,973 --> 01:36:56,103
Getting married?
1056
01:36:56,213 --> 01:36:57,433
Change jobs?
1057
01:36:59,083 --> 01:37:00,703
Be quiet...
1058
01:37:07,253 --> 01:37:08,483
This.
1059
01:37:10,623 --> 01:37:14,523
DON'T OVERDO IT
1060
01:38:28,203 --> 01:38:30,793
Hey, everybody's in the picture!
1061
01:38:30,903 --> 01:38:32,163
Let's see.
1062
01:38:32,273 --> 01:38:33,533
Everyone's so tiny.
1063
01:38:33,643 --> 01:38:35,103
It's a stick-on picture.
1064
01:38:38,013 --> 01:38:40,103
Time to get some dinner...
1065
01:38:40,213 --> 01:38:41,273
Let's have pork cutlets.
1066
01:38:41,383 --> 01:38:42,353
I want pizza!
1067
01:38:42,453 --> 01:38:43,243
Tempura.
1068
01:38:43,353 --> 01:38:43,903
Spaghetti!
1069
01:38:44,113 --> 01:38:45,953
Quiet! I decide!
1070
01:39:16,594 --> 01:39:27,594
A Team Nanban (594mgnav) Release70264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.