All language subtitles for My Neighbors the Yamadas (1999) 720p BRRiP x264 AAC [Team Nanban]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,594 --> 00:00:08,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 1 00:00:16,816 --> 00:00:20,446 This is the sun, this is the moon, 2 00:00:21,056 --> 00:00:23,886 this mountain is really the earth, 3 00:00:27,466 --> 00:00:30,526 and this is grandma. 4 00:00:51,416 --> 00:00:54,516 My how splendid... 5 00:00:55,656 --> 00:00:57,786 Hello, Mrs. Yamada. 6 00:00:58,156 --> 00:01:01,926 I've never seen such a magnificent... 7 00:01:02,026 --> 00:01:04,996 Yup, they're my little babies. 8 00:01:05,096 --> 00:01:06,586 What species? 9 00:01:06,706 --> 00:01:09,536 This is a Mino Chrysanthemum, this is... 10 00:01:09,636 --> 00:01:11,736 No, I mean the caterpillar. 11 00:01:15,916 --> 00:01:17,176 No idea. 12 00:01:18,076 --> 00:01:21,876 Grow into a butterfly just as gaudy as that flower. 13 00:01:25,456 --> 00:01:27,356 Mother! 14 00:01:28,386 --> 00:01:30,826 That's our grandma. 15 00:01:40,806 --> 00:01:44,766 And my mother and me, Nonoko. 16 00:01:45,846 --> 00:01:48,906 What am I going to make for dinner tonight... 17 00:01:52,276 --> 00:01:55,946 I know, I'll go for it! Something really special! 18 00:01:56,056 --> 00:01:57,346 What are we having? 19 00:01:57,686 --> 00:02:00,216 We had curry last week. Curry two days ago. 20 00:02:00,356 --> 00:02:02,616 Tonight... Curry!! 21 00:02:02,726 --> 00:02:03,786 What... 22 00:02:15,336 --> 00:02:18,566 And this is my father and my older brother. 23 00:02:18,736 --> 00:02:22,266 What's the use of all this studying, Dad? 24 00:02:23,916 --> 00:02:24,936 Listen, Noboru. 25 00:02:26,446 --> 00:02:29,646 Studying is not about what's useful or not. 26 00:02:29,856 --> 00:02:33,416 The studying that seems useless may turn out to be useful. 27 00:02:33,526 --> 00:02:35,986 On the other hand, it might be that 28 00:02:36,356 --> 00:02:39,886 studying that doesn't seem not useful may not be, 29 00:02:40,266 --> 00:02:43,426 but then studying that seems useless may then be useful. 30 00:02:43,596 --> 00:02:47,626 But when you really need it, it's not about useful or useless... 31 00:02:48,066 --> 00:02:50,796 What are you going on about? 32 00:02:54,076 --> 00:02:56,136 So I still have to study. 33 00:03:06,756 --> 00:03:06,786 MY NEIGHBORS THE YAMADAS 34 00:03:06,786 --> 00:03:14,756 MY NEIGHBORS THE YAMADAS 35 00:03:26,646 --> 00:03:28,076 I get it... 36 00:03:29,446 --> 00:03:32,576 If my father had been smart and really cool, 37 00:03:32,846 --> 00:03:36,686 and my mother had been gorgeous and a great cook, 38 00:03:37,616 --> 00:03:42,856 and our family had been rich, my whole life would've been different. 39 00:03:46,566 --> 00:03:49,086 If at least one of them... 40 00:03:49,196 --> 00:03:51,566 Don't be ridiculous. 41 00:03:51,836 --> 00:03:55,796 If we hadn't married, there'd be no you, and no Nonoko. 42 00:03:56,076 --> 00:03:59,196 Without the two of us, you wouldn't be here. 43 00:03:59,906 --> 00:04:01,706 No, that's wrong. 44 00:04:01,976 --> 00:04:06,206 If I had cooler parents, I'd just be their kid. 45 00:04:06,316 --> 00:04:07,716 How stupid. 46 00:04:07,816 --> 00:04:11,616 Don't you know about stamens and pistils? 47 00:04:11,716 --> 00:04:12,706 You tell him. 48 00:04:12,826 --> 00:04:14,516 You can't choose your parents. 49 00:04:14,626 --> 00:04:19,116 No, I can't accept that. Something's not right. 50 00:04:19,266 --> 00:04:23,396 Because I'm me, Dad's Dad and Mom's Mom. 51 00:04:23,496 --> 00:04:26,596 What is that supposed to mean? 52 00:04:28,236 --> 00:04:29,756 Who am I? 53 00:04:30,676 --> 00:04:32,836 Where did I come from? 54 00:04:33,976 --> 00:04:35,376 Where am I? 55 00:04:36,316 --> 00:04:37,866 Who am I? 56 00:04:39,586 --> 00:04:41,076 I get it... 57 00:04:41,786 --> 00:04:45,986 So, there was a time when Dad and Mom weren't married. 58 00:05:10,146 --> 00:05:14,916 Takashi and Matsuko are off to a great start in their new life. 59 00:05:15,016 --> 00:05:17,646 Let's give them a warm send-off. 60 00:05:20,056 --> 00:05:23,686 Congratulations, Takashi and Matsuko. 61 00:05:24,296 --> 00:05:29,926 I also offer warm wishes to their parents and relatives. 62 00:05:38,276 --> 00:05:40,966 Now, your prospects are boundless, 63 00:05:41,076 --> 00:05:46,176 and you're embarking for the wide open world, under billowing sails. 64 00:06:00,096 --> 00:06:03,086 Life, as they say, has its ups and downs. 65 00:06:03,196 --> 00:06:08,436 At times, the waves may taunt you, tossing you in their swells. 66 00:06:08,866 --> 00:06:10,926 But take heart. 67 00:06:11,276 --> 00:06:15,606 It's hard to stick with it and make it on your own, 68 00:06:16,246 --> 00:06:21,576 but even a couple of losers can survive most things if they're together. 69 00:06:25,286 --> 00:06:30,886 So listen, take my advice and have children as soon as you can. 70 00:06:31,726 --> 00:06:37,396 Children are the best reason for riding out life's storms. 71 00:07:47,036 --> 00:07:51,936 Nowadays people say child-rearing is challenging and difficult, 72 00:07:52,036 --> 00:07:54,736 but we've done it from time immemorial. 73 00:07:55,376 --> 00:07:58,206 Children grow even without parents. 74 00:07:58,516 --> 00:08:05,216 So hold them close to your heart as they crawl, then walk. They'll be fine. 75 00:08:15,966 --> 00:08:19,096 Children make you appreciate your own parents. 76 00:08:19,866 --> 00:08:22,896 Parents may seem to do nothing but order you around, 77 00:08:23,006 --> 00:08:27,136 but they'll baby-sit your kids and sometimes give them toys. 78 00:08:27,406 --> 00:08:30,306 Nowadays young people 79 00:08:30,416 --> 00:08:35,936 turn that saying about appreciating parents to their own advantage. 80 00:08:36,386 --> 00:08:39,316 But I guess that's part of it too. 81 00:08:40,356 --> 00:08:45,256 If things work out, you even get the real estate. 82 00:08:48,066 --> 00:08:50,796 So Matsuko and Takashi, 83 00:08:51,136 --> 00:08:53,996 start looking after your folks! 84 00:08:54,336 --> 00:08:57,566 I hope you know the land is in my name. 85 00:08:57,676 --> 00:09:01,076 Excuse me, mother, but I built this house. 86 00:09:01,176 --> 00:09:03,576 Without land, there's no house. 87 00:09:03,676 --> 00:09:06,666 And we are grateful to you, 88 00:09:06,786 --> 00:09:09,116 but I've worked hard, too. 89 00:09:09,216 --> 00:09:11,916 Your room gets the best light. 90 00:09:12,016 --> 00:09:13,616 Thanks for nothing. 91 00:09:13,726 --> 00:09:17,746 Of course it does. It's on my land. 92 00:09:17,956 --> 00:09:22,126 Besides, why do you always insist you built it by yourself. 93 00:09:22,226 --> 00:09:25,526 I hate to contradict you, but I definitely built... 94 00:09:25,636 --> 00:09:27,866 That's enough! 95 00:09:27,966 --> 00:09:29,436 Both of you. 96 00:09:29,536 --> 00:09:33,196 That's right! What's the point of all this bickering! 97 00:09:33,306 --> 00:09:34,836 Listen to Noboru. 98 00:09:34,946 --> 00:09:37,036 In the end, it'll all be mine. 99 00:10:01,766 --> 00:10:06,396 And what should you fear most on this lifelong voyage? 100 00:10:06,806 --> 00:10:09,276 Wild storms and rip tides? 101 00:10:17,186 --> 00:10:21,676 No. Beware the calm waters, when there's hardly a ripple in sight. 102 00:10:22,226 --> 00:10:26,556 As long as a family holds each other tight, they can somehow 103 00:10:26,766 --> 00:10:28,926 weather the wildest seas. 104 00:10:29,126 --> 00:10:31,226 But calm waters are another story. 105 00:10:31,336 --> 00:10:37,796 The wind dies down, you sigh and relax, loosening your clasp. 106 00:10:38,476 --> 00:10:41,276 But take care, Matsuko and Takashi! 107 00:10:42,806 --> 00:10:49,116 If in the calm you selfishly please only yourselves, you may lose each other. 108 00:10:53,086 --> 00:10:57,546 You'll never see the sharks gathering around you. 109 00:11:02,666 --> 00:11:06,226 And how will you guide your ship? 110 00:11:06,666 --> 00:11:10,696 Without a wind, or even a course? 111 00:11:10,906 --> 00:11:14,236 If you row blindly, right, no, left, 112 00:11:14,346 --> 00:11:19,176 no, right after all, you'll never agree. 113 00:11:19,476 --> 00:11:24,106 You may even wonder why you're stuck on the same boat at all. 114 00:11:24,956 --> 00:11:27,446 Your family's about to fall apart. 115 00:11:28,286 --> 00:11:29,386 Turn right there! 116 00:11:29,486 --> 00:11:30,426 You sure? 117 00:11:30,696 --> 00:11:31,626 Turn left! 118 00:11:31,726 --> 00:11:33,786 Right, right! No, left, left! 119 00:11:33,896 --> 00:11:34,886 Which way! 120 00:11:35,066 --> 00:11:36,556 Oh dear, maybe right. 121 00:11:36,666 --> 00:11:38,186 Which is it!!?? 122 00:11:46,946 --> 00:11:48,876 We came so close... 123 00:11:48,976 --> 00:11:50,066 Our turn! 124 00:11:50,476 --> 00:11:52,466 A Family Crisis 125 00:11:59,316 --> 00:12:02,016 Oh, no, this isn't the way. 126 00:12:02,126 --> 00:12:03,586 You should've turned! 127 00:12:03,696 --> 00:12:05,086 No, no, go straight! 128 00:12:05,196 --> 00:12:07,496 No, it's that way, are you crazy? 129 00:12:07,596 --> 00:12:09,226 It's this way, Dad! 130 00:12:09,426 --> 00:12:11,766 Quiet! All of you. 131 00:12:12,836 --> 00:12:15,236 Nonoko's the only one who's quiet. 132 00:12:15,666 --> 00:12:18,366 Hm...she's not here. 133 00:12:20,346 --> 00:12:21,436 What? 134 00:12:21,946 --> 00:12:23,346 Where is she? 135 00:12:23,446 --> 00:12:25,376 Stop the car. 136 00:12:30,086 --> 00:12:32,386 Where did we lose her? 137 00:12:32,586 --> 00:12:35,886 Noboru, weren't you with her? 138 00:12:36,126 --> 00:12:39,526 Yeah, while Dad and I were waiting for you. 139 00:12:39,866 --> 00:12:42,596 Maybe she got bored and wandered off. 140 00:12:42,696 --> 00:12:45,186 No, I remember her on the bench. 141 00:12:51,406 --> 00:12:53,306 I'm so sorry. 142 00:12:55,076 --> 00:12:57,206 What took you so long? 143 00:12:57,316 --> 00:13:00,146 Sorry, I didn't mean to. 144 00:13:00,246 --> 00:13:02,576 I could have done some shopping, too. 145 00:13:02,686 --> 00:13:05,546 I wanted to look at baseball bats. 146 00:13:09,556 --> 00:13:13,156 I'm sure she's still there. 147 00:13:20,006 --> 00:13:23,836 It's all because you kept yelling about how late we were. 148 00:13:23,936 --> 00:13:27,166 Don't blame me. You're the ones who were late. 149 00:13:27,276 --> 00:13:32,676 You all got so excited, you just left poor Nonoko behind. 150 00:13:32,776 --> 00:13:36,076 Like you weren't there yourself, grandma. 151 00:13:36,186 --> 00:13:39,316 We were looking for your flannel underwear! 152 00:13:39,416 --> 00:13:42,446 The store'll close. I'll never make it. 153 00:13:42,556 --> 00:13:44,926 Stop thinking about yourself. 154 00:13:45,026 --> 00:13:48,116 What if something terrible happens to Nonoko? 155 00:13:48,696 --> 00:13:50,186 Something terrible? 156 00:13:51,366 --> 00:13:53,626 You don't mean...kidnapped! 157 00:13:55,966 --> 00:13:58,636 She's so adorable, just like me. 158 00:14:00,776 --> 00:14:02,766 This is no time for jokes! 159 00:14:03,676 --> 00:14:07,166 If only that would work now. 160 00:14:07,286 --> 00:14:08,546 What do you mean, that? 161 00:14:08,646 --> 00:14:10,376 The PTA mantra. 162 00:14:11,286 --> 00:14:14,776 'Don't talk to strangers.' 163 00:14:15,126 --> 00:14:17,886 That's what you teach children? 164 00:14:17,996 --> 00:14:21,486 It's like saying all strangers are thieves. 165 00:14:21,596 --> 00:14:24,066 Nonoko's fine. Those teeth! 166 00:14:24,166 --> 00:14:28,036 Hey, cake! Gimmee some! 167 00:14:28,506 --> 00:14:30,166 Just one bite. 168 00:14:30,336 --> 00:14:31,396 OK! 169 00:14:33,306 --> 00:14:34,866 One chomp of those teeth! 170 00:14:34,976 --> 00:14:36,036 Enough! 171 00:14:40,646 --> 00:14:44,246 Please move, our daughter may have been kidnapped! 172 00:14:48,256 --> 00:14:49,626 We can't even call. 173 00:14:49,726 --> 00:14:52,386 We should've called before. 174 00:14:52,496 --> 00:14:54,056 I told you to buy a cell phone. 175 00:14:54,166 --> 00:14:55,926 You keep quiet! 176 00:14:57,766 --> 00:15:00,926 Oh, Nonoko! 177 00:15:27,526 --> 00:15:28,856 Are you lost? 178 00:15:30,466 --> 00:15:33,696 Huh, so you're waiting for someone? 179 00:15:41,746 --> 00:15:43,336 Who are you waiting for? 180 00:15:45,146 --> 00:15:46,876 Can't you talk? 181 00:15:47,786 --> 00:15:50,046 Then why don't you say anything? 182 00:15:50,456 --> 00:15:55,686 I'm not s'pposed to people I don't know. 183 00:15:55,986 --> 00:16:01,856 I know,'Don't talk to strangers.' 184 00:16:03,496 --> 00:16:09,266 You're very grown-up, because you're careful. You can talk now. 185 00:16:09,836 --> 00:16:11,666 You should hear my story. 186 00:16:12,136 --> 00:16:16,836 My father and mother and grandma and brother all got lost. 187 00:16:17,276 --> 00:16:19,146 Did you lose someone? 188 00:16:20,946 --> 00:16:22,146 My mommy. 189 00:16:22,386 --> 00:16:23,786 Your mommy? 190 00:16:23,956 --> 00:16:27,886 My mommy went away... 191 00:16:28,186 --> 00:16:32,186 I know...there've been a lot of missing parents lately... 192 00:16:32,796 --> 00:16:36,426 But it's only your mom, you'll find her. 193 00:16:41,906 --> 00:16:45,236 Excuse me, this is Toshio Kimura. 194 00:16:45,336 --> 00:16:47,436 Can you please call his mom? 195 00:16:47,706 --> 00:16:48,536 Oh, he's lost? 196 00:16:48,646 --> 00:16:51,046 No he's not, they were separated. 197 00:16:51,916 --> 00:16:53,316 Right. 198 00:16:54,886 --> 00:16:57,816 And your first name, Mr. Kimura? 199 00:16:57,986 --> 00:16:59,046 - Toshio. - Toshio. 200 00:16:59,216 --> 00:17:00,616 Toshio, then. 201 00:17:01,226 --> 00:17:03,916 Wait here a minute, OK? 202 00:17:06,426 --> 00:17:09,056 And you? Are you his sister? 203 00:17:09,426 --> 00:17:10,916 No, no relation. 204 00:17:11,036 --> 00:17:14,056 My whole family's lost. 205 00:17:27,486 --> 00:17:32,676 Poor little, poor little, lost pussy cat... 206 00:17:41,326 --> 00:17:43,356 Stop crying, we're here. 207 00:18:12,026 --> 00:18:14,256 What! She went with her mother!?! 208 00:18:14,366 --> 00:18:16,456 I'm her mother! 209 00:18:16,566 --> 00:18:18,196 Oh, is that so? 210 00:18:18,296 --> 00:18:21,356 How dare you give her to a stranger! 211 00:18:21,636 --> 00:18:25,096 It may not have been her mother, but she was no stranger. 212 00:18:25,336 --> 00:18:27,676 No stranger? Who could it be? 213 00:18:27,776 --> 00:18:29,336 I don't know anyone... 214 00:18:31,276 --> 00:18:33,876 Someone pretending to be friendly... 215 00:18:34,216 --> 00:18:38,016 No, she recognized Nonoko. 216 00:18:38,116 --> 00:18:39,146 That wasn't her mother! 217 00:18:39,256 --> 00:18:41,446 Calm down! And then? 218 00:18:43,056 --> 00:18:44,586 I'm terribly sorry. 219 00:18:44,696 --> 00:18:50,896 Nonoko went off happily with someone who seemed like her mother. 220 00:18:51,636 --> 00:18:54,156 Oh no... Who can it be... 221 00:18:54,706 --> 00:18:56,636 Will you please page Nonoko? 222 00:18:56,806 --> 00:19:00,296 Actually...they went out that exit together. 223 00:19:00,406 --> 00:19:01,236 Not here. 224 00:19:01,346 --> 00:19:02,206 Come on! 225 00:19:07,746 --> 00:19:09,976 That's some family... 226 00:19:18,856 --> 00:19:21,696 Dad, where are you racing off to? 227 00:19:21,826 --> 00:19:22,956 We're chasing it! 228 00:19:23,066 --> 00:19:23,756 What? 229 00:19:23,866 --> 00:19:26,266 The car Nonoko's in! 230 00:19:26,366 --> 00:19:27,696 What kind of car? 231 00:19:33,376 --> 00:19:36,966 We don't even know which way it went! 232 00:19:37,846 --> 00:19:40,936 She'll be fine. Nonoko knew the lady, right? 233 00:19:41,046 --> 00:19:43,076 I bet she took her home. 234 00:19:43,756 --> 00:19:45,986 I'm sure Noboru's right. 235 00:19:47,056 --> 00:19:49,716 Sure, that must be it. 236 00:19:49,826 --> 00:19:53,016 Don't be so sure. You can't trust anyone these days. 237 00:19:53,126 --> 00:19:54,356 Mother! 238 00:19:54,466 --> 00:19:57,866 Don't you think you should notify the police? 239 00:19:57,966 --> 00:19:59,026 The police! 240 00:19:59,136 --> 00:20:00,966 How would we explain? 241 00:20:01,336 --> 00:20:03,426 Make a full confession. 242 00:20:03,576 --> 00:20:04,436 Confession! 243 00:20:04,536 --> 00:20:09,606 That four grown people neglected and abandoned a young girl. 244 00:20:10,916 --> 00:20:13,176 Say, does Nonoko have a key? 245 00:20:14,486 --> 00:20:15,536 Let's go home! 246 00:20:47,546 --> 00:20:48,376 Nonoko! 247 00:20:49,646 --> 00:20:53,386 Nonoko! 248 00:20:53,786 --> 00:20:54,876 Nonoko! 249 00:20:58,726 --> 00:20:59,746 Nonoko! 250 00:21:03,596 --> 00:21:04,356 Not here. 251 00:21:04,866 --> 00:21:07,336 Of course not, it was locked. 252 00:21:11,476 --> 00:21:13,736 Hello. 253 00:21:15,606 --> 00:21:17,976 Oh, thank goodness! 254 00:21:18,176 --> 00:21:21,446 Thank you! Thank you so much! 255 00:21:22,846 --> 00:21:26,546 Thank you! We were looking everywhere for her. 256 00:21:26,816 --> 00:21:29,216 I'm so sorry for all this... 257 00:21:29,556 --> 00:21:34,896 Yes, we'll be right over. 258 00:21:35,726 --> 00:21:38,396 You even made her dinner... 259 00:21:38,896 --> 00:21:44,596 You're so very kind, how can we possibly thank you... 260 00:21:49,506 --> 00:21:52,606 They finally got home. 261 00:21:52,746 --> 00:21:55,306 They're coming right over. 262 00:21:55,416 --> 00:21:56,976 I'm sorry, auntie. 263 00:21:57,516 --> 00:21:59,386 Oh, it's nothing. 264 00:21:59,486 --> 00:22:04,386 I can't wait to hear their side of the story. 265 00:22:23,046 --> 00:22:27,606 Look up and see, the blue skies, 266 00:22:27,716 --> 00:22:31,446 the white clouds 267 00:22:31,886 --> 00:22:37,556 One of these days, it'll all work out 268 00:22:59,716 --> 00:23:02,646 - Next stop Luncheon Court. 269 00:23:13,326 --> 00:23:16,026 What did you call this stop? 270 00:23:16,666 --> 00:23:18,756 Can you stand back, ma'am? 271 00:23:22,936 --> 00:23:24,906 Home Economics Wizard 272 00:23:25,336 --> 00:23:27,896 Oh, dear, it started raining. 273 00:23:34,446 --> 00:23:36,316 The laundry! 274 00:23:41,486 --> 00:23:42,546 Huh? 275 00:23:48,766 --> 00:23:50,126 What's the fuss? 276 00:23:55,766 --> 00:23:57,966 That's right! I'd already brought it in. 277 00:23:58,076 --> 00:24:00,126 You never even hung it up! 278 00:24:01,846 --> 00:24:05,076 I'm going out. Can I get you anything? 279 00:24:05,416 --> 00:24:07,776 Oh! There was something... 280 00:24:08,586 --> 00:24:12,886 What was it... Um...um... 281 00:24:14,586 --> 00:24:16,716 OK, then, I'm going. 282 00:24:19,526 --> 00:24:22,926 It's just that, oh, what was it... 283 00:24:34,676 --> 00:24:36,266 Wait, wait, wait, wait... 284 00:24:36,376 --> 00:24:38,076 What is it! 285 00:24:41,446 --> 00:24:43,816 Um, that is, um... 286 00:24:44,316 --> 00:24:46,516 Why don't you just give up! 287 00:24:48,456 --> 00:24:50,216 Oh, bread! 288 00:24:53,796 --> 00:24:55,766 Get it yourself! 289 00:24:56,466 --> 00:24:58,086 Mom! 290 00:24:59,536 --> 00:25:01,096 Money, money. 291 00:25:02,606 --> 00:25:03,896 I'm home. 292 00:25:05,736 --> 00:25:08,136 I guess Mom's not here. 293 00:25:10,306 --> 00:25:11,746 Wow, noodles. 294 00:25:12,276 --> 00:25:14,106 And the water's boiling. 295 00:25:14,516 --> 00:25:17,446 Great, I'll go ahead and eat'em. 296 00:25:23,856 --> 00:25:25,986 Oh, you're home. 297 00:25:36,136 --> 00:25:37,766 You were hiding! 298 00:25:42,746 --> 00:25:43,646 Say. 299 00:25:45,516 --> 00:25:47,106 The bulb's out. 300 00:25:47,716 --> 00:25:50,276 That's no good. Better change it. 301 00:25:51,686 --> 00:25:54,746 Oh, darn...no spares. 302 00:25:54,986 --> 00:25:58,016 Just switch it with one you don't use. 303 00:26:00,056 --> 00:26:01,496 Up we go. 304 00:26:04,966 --> 00:26:06,556 I'm just borrowing it... 305 00:26:06,666 --> 00:26:08,426 Ouch, it's hot. 306 00:26:12,436 --> 00:26:13,736 Tea. 307 00:26:13,836 --> 00:26:14,936 Me, too. 308 00:26:15,046 --> 00:26:16,006 Me, too. 309 00:26:16,376 --> 00:26:20,146 I'm busy washing the dishes. Get in here one of you! 310 00:26:22,886 --> 00:26:24,976 paper scissors rock 311 00:26:27,686 --> 00:26:30,286 Get your cup out. 312 00:26:36,196 --> 00:26:38,856 The dishes are all yours. 313 00:26:39,166 --> 00:26:40,396 What! 314 00:26:41,606 --> 00:26:43,766 Mr. Tanaka says he's coming over. 315 00:26:43,866 --> 00:26:46,036 What! Oh, no. 316 00:26:49,446 --> 00:26:51,416 Better tidy up a little. 317 00:26:56,886 --> 00:26:57,786 Ouch. 318 00:27:10,396 --> 00:27:11,956 Hey, what are you doing? 319 00:27:12,066 --> 00:27:14,366 I'll say we're spring cleaning! 320 00:27:21,506 --> 00:27:23,476 Marriage Yamada Style 321 00:27:27,276 --> 00:27:29,476 It's on the kitchen table. 322 00:27:31,556 --> 00:27:32,986 No, it's not. 323 00:27:33,456 --> 00:27:35,686 Are you sure? I know I left it. 324 00:27:35,786 --> 00:27:37,556 It isn't here. 325 00:27:38,126 --> 00:27:39,856 Where did you look? 326 00:27:39,956 --> 00:27:43,086 It's a manila envelope that says OKK in red. 327 00:27:43,566 --> 00:27:45,226 Is this it, sir? 328 00:27:47,366 --> 00:27:49,836 Oh, uh...OK. Well, 329 00:27:51,436 --> 00:27:53,636 if it's gone, it's gone. 330 00:27:55,006 --> 00:27:55,906 Hey. 331 00:27:56,206 --> 00:27:57,176 Here. 332 00:27:57,276 --> 00:27:59,766 That's 20 years of marriage for you. 333 00:28:00,076 --> 00:28:01,176 Gimme the paper. 334 00:28:01,286 --> 00:28:02,976 When I'm done. 335 00:28:05,116 --> 00:28:06,416 Impressive. 336 00:28:14,626 --> 00:28:16,686 Can you pick up a few things? 337 00:28:16,796 --> 00:28:17,666 Sure. 338 00:28:17,936 --> 00:28:22,736 Lettuce, cucumber, ham, light bulbs and garbage bags. 339 00:28:23,106 --> 00:28:24,436 I'll make a list. 340 00:28:24,536 --> 00:28:25,836 No, I've got it. 341 00:28:30,076 --> 00:28:32,776 Lettuce, cucumber, ham, 342 00:28:33,346 --> 00:28:35,476 light bulbs and garbage bags, right? 343 00:28:35,816 --> 00:28:36,906 I told you. 344 00:28:37,016 --> 00:28:39,616 It's not exactly like I forgot. 345 00:28:42,156 --> 00:28:44,486 Lettuce...cucumber... 346 00:28:49,896 --> 00:28:52,226 Let's see... 347 00:28:54,306 --> 00:28:55,466 Make up your mind. 348 00:28:55,806 --> 00:28:58,206 Have you decided? 349 00:28:58,506 --> 00:29:00,476 Just hurry up. 350 00:29:03,906 --> 00:29:05,846 I'll take the Shanghai Special. 351 00:29:06,016 --> 00:29:07,176 Me too. 352 00:29:08,046 --> 00:29:09,576 Two Shanghai Specials. 353 00:29:15,456 --> 00:29:17,856 Oh, you're still here? 354 00:29:17,956 --> 00:29:19,546 What do you mean,'still'? 355 00:29:19,656 --> 00:29:22,426 Can't I rest on my day off? 356 00:29:22,666 --> 00:29:25,426 Usually, you're off at Pachinko. 357 00:29:25,866 --> 00:29:29,236 Nope, I'm giving it a rest. How about some tea? 358 00:29:30,106 --> 00:29:32,336 And noodles for lunch. 359 00:29:32,436 --> 00:29:33,836 Yes, dear. 360 00:29:35,776 --> 00:29:38,936 Actually, make that coffee, not tea! 361 00:29:42,786 --> 00:29:46,216 And the bathroom's a wreck. 362 00:29:46,686 --> 00:29:48,086 Clean it up. 363 00:29:48,486 --> 00:29:52,016 And when you go shopping I need cigarettes. 364 00:29:52,126 --> 00:29:55,026 What a pain in the neck! 365 00:29:58,596 --> 00:30:01,296 Honey, honey... 366 00:30:03,736 --> 00:30:05,496 Where's your mother? 367 00:30:05,676 --> 00:30:07,336 Out playing Pachinko. 368 00:30:32,666 --> 00:30:35,496 It's just about to start. 369 00:30:45,576 --> 00:30:46,546 It's not over. 370 00:30:46,646 --> 00:30:49,136 But I was looking forward to it. 371 00:30:49,446 --> 00:30:50,346 No. 372 00:30:50,486 --> 00:30:51,976 It's a movie! 373 00:31:24,986 --> 00:31:27,146 Now nobody can watch. 374 00:31:27,356 --> 00:31:29,416 This is much more fun. 375 00:31:45,376 --> 00:31:46,966 I win! 376 00:32:44,266 --> 00:32:45,456 Hey, Noboru. 377 00:32:46,466 --> 00:32:47,766 Wanna play catch? 378 00:32:48,906 --> 00:32:49,766 Yeah. 379 00:32:49,866 --> 00:32:51,266 Male Bonding 380 00:32:51,376 --> 00:32:52,866 No Trespassing 381 00:32:57,606 --> 00:33:01,346 Wait, the dad's supposed to be the catcher. 382 00:33:01,746 --> 00:33:03,236 Give me a break. 383 00:33:05,986 --> 00:33:10,116 OK, this signal for a curve ball, this for a fastball, 384 00:33:10,356 --> 00:33:12,116 and this for a slider. 385 00:33:12,396 --> 00:33:14,226 Give me a break. 386 00:33:14,526 --> 00:33:17,356 Two outs, bases loaded, you're the relief pitcher. 387 00:33:17,466 --> 00:33:20,226 I'm the starting pitcher type. 388 00:33:20,336 --> 00:33:21,956 Give me a break! 389 00:33:22,136 --> 00:33:23,766 Are you nuts? 390 00:33:23,866 --> 00:33:26,366 The team never even lets you pitch. 391 00:33:26,476 --> 00:33:29,336 That's why I want to start now. 392 00:33:30,446 --> 00:33:33,746 I see. OK, let's see this starting pitcher pitch. 393 00:33:34,786 --> 00:33:37,546 It's still two outs, bases loaded. 394 00:33:37,646 --> 00:33:38,746 What! 395 00:33:55,536 --> 00:33:56,796 OK, pitch. 396 00:34:02,146 --> 00:34:03,546 God damn it! 397 00:34:07,646 --> 00:34:09,406 What are you listening to? 398 00:34:11,716 --> 00:34:15,486 Listening over and over will improve my English. 399 00:34:19,096 --> 00:34:20,856 It's not that easy. 400 00:34:20,996 --> 00:34:22,686 In my experience... 401 00:34:22,796 --> 00:34:23,816 Study! 402 00:34:24,966 --> 00:34:25,696 Study! 403 00:34:25,796 --> 00:34:29,256 Study! 404 00:34:50,156 --> 00:34:52,026 It just doesn't work for me. 405 00:34:52,126 --> 00:34:53,356 I'm not you. 406 00:34:59,436 --> 00:35:01,366 How'bout a drop of sake? 407 00:35:01,466 --> 00:35:02,126 Sure. 408 00:35:02,236 --> 00:35:03,756 But, dear. 409 00:35:12,116 --> 00:35:13,636 Pretty awful, huh? 410 00:35:16,216 --> 00:35:17,546 A little dry. 411 00:35:18,786 --> 00:35:19,776 What did you say! 412 00:35:19,916 --> 00:35:20,786 Have you been... 413 00:35:25,256 --> 00:35:26,186 Noboru! 414 00:35:26,296 --> 00:35:27,756 Noboru! 415 00:35:36,806 --> 00:35:39,636 Hey, Noboru, let's play catch. 416 00:35:41,346 --> 00:35:42,436 Why? 417 00:35:43,576 --> 00:35:47,846 Why...? It's a form of parent-child bonding. 418 00:35:49,016 --> 00:35:51,246 Then it doesn't have to be catch. 419 00:35:51,586 --> 00:35:53,776 I get your point, but... 420 00:35:55,086 --> 00:35:58,356 It's a matter of setting the right stage. 421 00:35:59,196 --> 00:36:01,216 Forget it. Can't be bothered. 422 00:36:16,076 --> 00:36:19,066 Kids these days... 423 00:36:25,316 --> 00:36:28,016 A serious generation gap... 424 00:36:32,026 --> 00:36:33,996 Paternal Supremacy Restored 425 00:36:37,466 --> 00:36:39,526 Don't mix your rice into the soup. 426 00:36:39,636 --> 00:36:41,186 Listen to your father. 427 00:36:42,106 --> 00:36:44,126 Pour the soup over the rice. 428 00:36:46,876 --> 00:36:48,776 Excuse me, father... 429 00:36:50,046 --> 00:36:51,506 What? Got a problem with that? 430 00:36:52,246 --> 00:36:53,876 Oh, suit yourself. 431 00:36:59,656 --> 00:37:02,626 See, the water after the cement. 432 00:37:03,026 --> 00:37:05,046 Um... 433 00:37:06,626 --> 00:37:07,856 Hmmm... 434 00:37:07,966 --> 00:37:10,226 Control those chopsticks. It's rude. 435 00:37:11,566 --> 00:37:14,156 Use your chopsticks with purpose. 436 00:37:15,666 --> 00:37:17,656 That's my plate. 437 00:37:17,836 --> 00:37:19,166 Excuse me. 438 00:37:20,036 --> 00:37:22,436 You bit it, it's yours. 439 00:37:28,116 --> 00:37:31,086 Help me think of an independent study topic. 440 00:37:31,416 --> 00:37:32,646 Think for yourself. 441 00:37:33,016 --> 00:37:35,506 It's independent, free choice. 442 00:37:35,856 --> 00:37:39,256 I know, but I'm coming up blank. 443 00:37:40,326 --> 00:37:42,526 You're free to do anything? 444 00:37:42,626 --> 00:37:44,066 Right, free. 445 00:37:44,166 --> 00:37:45,356 But... 446 00:37:46,296 --> 00:37:51,236 Total freedom makes it tough, doesn't it? 447 00:37:51,336 --> 00:37:53,096 Exactly. 448 00:37:54,946 --> 00:37:56,436 Freedom, huh... 449 00:38:06,616 --> 00:38:09,886 Absolute freedom of choice... 450 00:38:15,496 --> 00:38:19,866 Glorious freedom... I dream of freedom... 451 00:38:20,236 --> 00:38:23,426 But when it comes on a silver platter... 452 00:38:28,246 --> 00:38:30,576 I haven't got a clue what to do... 453 00:38:36,046 --> 00:38:38,176 Now he's a philosopher. 454 00:38:38,486 --> 00:38:41,686 He's probably worrying about his own retirement. 455 00:38:42,726 --> 00:38:44,716 Father as Role Model 456 00:38:57,466 --> 00:38:59,026 The first snow! 457 00:39:11,686 --> 00:39:13,656 Let's take a picture in it! 458 00:39:14,416 --> 00:39:15,976 Why? 459 00:39:16,086 --> 00:39:17,886 You're hardly children anymore. 460 00:39:17,986 --> 00:39:19,986 Shut the door. It's cold. 461 00:39:47,156 --> 00:39:48,486 Where's the camera? 462 00:39:49,026 --> 00:39:51,926 In the top drawer. 463 00:39:58,366 --> 00:39:59,336 Is not! 464 00:40:04,066 --> 00:40:06,196 You should know where it is. 465 00:40:08,346 --> 00:40:10,336 This is the best part... 466 00:41:11,776 --> 00:41:14,836 A lone figure Back turned 467 00:41:21,016 --> 00:41:22,986 Yamada Family Chronicles 468 00:41:26,586 --> 00:41:28,846 Happy New Year 469 00:41:29,326 --> 00:41:30,916 New Year's Cards 470 00:41:34,326 --> 00:41:35,316 Ready! 471 00:41:36,426 --> 00:41:37,256 Go! 472 00:41:37,366 --> 00:41:38,096 Mine, mine, 473 00:41:38,196 --> 00:41:39,256 Mother's, Matsuko's, Nonoko's... 474 00:41:56,186 --> 00:41:58,546 31 seconds! A new record. 475 00:42:00,156 --> 00:42:01,376 Not bad. 476 00:42:05,496 --> 00:42:07,256 The Thick of Winter 477 00:42:13,296 --> 00:42:14,566 Time to get up. 478 00:42:14,666 --> 00:42:16,156 Dad, can you get me some cake? 479 00:42:16,266 --> 00:42:17,236 Coke for me. 480 00:42:17,336 --> 00:42:18,196 The tangerines, too. 481 00:42:18,306 --> 00:42:20,636 And the stove needs kerosene. 482 00:42:23,346 --> 00:42:25,746 Thank you! 483 00:42:36,986 --> 00:42:38,816 Spring Showers 484 00:42:40,156 --> 00:42:42,146 Can you bring my umbrella? 485 00:42:42,266 --> 00:42:45,556 Your father needs his umbrella at the station. 486 00:42:45,836 --> 00:42:48,826 Why me? I'm studying. 487 00:42:48,936 --> 00:42:52,396 You should go. Walk in the rain with your man. 488 00:42:52,506 --> 00:42:54,976 I just don't have the energy today. 489 00:42:55,076 --> 00:42:55,976 But... 490 00:42:56,076 --> 00:42:59,376 Noboru! You go, please. 491 00:42:59,476 --> 00:43:00,806 Make Nonoko go. 492 00:43:00,916 --> 00:43:03,216 Forget it! I'll buy one. 493 00:43:03,316 --> 00:43:05,516 Pick up some pork, too? 494 00:43:05,856 --> 00:43:06,746 No Way! 495 00:44:37,106 --> 00:44:40,306 Strange... Where's Noboru's sock... 496 00:44:40,416 --> 00:44:43,676 Nonoko's pajamas and Dad's towel? 497 00:44:44,316 --> 00:44:45,946 Pajamas? Socks? 498 00:44:46,056 --> 00:44:47,646 And his towel. 499 00:44:51,426 --> 00:44:52,946 Hey, wait... 500 00:44:54,756 --> 00:44:56,556 This means... 501 00:45:02,966 --> 00:45:05,196 I knew it! 502 00:45:05,336 --> 00:45:07,236 The Black Hole! 503 00:45:07,806 --> 00:45:09,796 The Perfect Combo 504 00:45:11,046 --> 00:45:14,206 Maybe we'll order sushi in for dinner... 505 00:45:15,586 --> 00:45:20,176 Oh, what a waste of money! I'll make the sushi. 506 00:45:20,556 --> 00:45:22,386 Just as I hoped... 507 00:45:26,996 --> 00:45:29,116 Say, mother... 508 00:45:29,226 --> 00:45:33,126 Sushi's not interesting. I thought I'd go gourmet. 509 00:45:33,666 --> 00:45:37,896 I see...So what is it? 510 00:45:38,006 --> 00:45:40,836 Beef Stroganoga... 511 00:45:40,936 --> 00:45:43,106 Don't cook what you can't spell. 512 00:45:43,206 --> 00:45:44,606 Well, excuse me! 513 00:45:46,316 --> 00:45:49,546 It's Beef Stroganoff, right? 514 00:45:49,816 --> 00:45:51,576 You knew all along. 515 00:45:52,116 --> 00:45:53,586 I know very well. 516 00:45:53,956 --> 00:45:58,516 Beef Stroganoga is just the Strogaffgaff of beef. 517 00:45:58,626 --> 00:46:01,096 Whatever, just make it. 518 00:46:02,396 --> 00:46:05,696 Darn. I was really counting on sushi. 519 00:46:20,716 --> 00:46:24,476 No good. I screwed it up. Order the sushi. 520 00:46:25,046 --> 00:46:27,046 Breakfast of Champions 521 00:46:30,686 --> 00:46:33,556 Wow, miso soup, fried egg and seaweed. 522 00:46:34,696 --> 00:46:37,026 A real Japanese breakfast. 523 00:46:37,126 --> 00:46:39,186 Well, actually... 524 00:46:41,836 --> 00:46:43,306 Nonoko's leftovers? 525 00:46:45,406 --> 00:46:46,426 Yesterday's soup? 526 00:46:48,006 --> 00:46:49,376 Extra seaweed from lunch? 527 00:46:50,576 --> 00:46:52,236 Precisely! 528 00:46:53,416 --> 00:46:55,706 Today's your lucky day. 529 00:46:55,816 --> 00:46:57,116 Hardly! 530 00:46:59,786 --> 00:47:01,256 Take care. 531 00:47:03,686 --> 00:47:05,016 Matsuko... 532 00:47:14,196 --> 00:47:16,896 When's lunch, Matsuko? 533 00:47:18,806 --> 00:47:23,436 What are you talking about? We just ate. 534 00:47:23,906 --> 00:47:26,176 You're too young to be senile. 535 00:47:26,616 --> 00:47:27,906 You sure...? 536 00:47:28,016 --> 00:47:31,976 The noodles, a few... Oops! 537 00:47:35,256 --> 00:47:37,386 I ate them all myself... 538 00:47:37,486 --> 00:47:38,456 Hey! 539 00:47:46,166 --> 00:47:47,566 What's for dinner? 540 00:47:47,996 --> 00:47:49,226 Shabu shabu. 541 00:47:51,466 --> 00:47:53,806 We have it all the time. 542 00:47:53,906 --> 00:47:56,466 Shabu shabu's perfect for winter. 543 00:48:00,346 --> 00:48:02,436 OK, help yourselves. 544 00:48:03,246 --> 00:48:05,946 This way, she doesn't have to cook. 545 00:48:06,786 --> 00:48:06,816 Cold noodles for lunch again? 546 00:48:06,816 --> 00:48:09,306 Cold noodles for lunch again? 547 00:48:09,426 --> 00:48:11,186 That's what we had yesterday! 548 00:48:11,286 --> 00:48:13,586 And the day before. 549 00:48:13,696 --> 00:48:15,286 That doesn't make sense! 550 00:48:16,626 --> 00:48:18,896 And again tomorrow!? 551 00:48:19,066 --> 00:48:22,526 Noodles! What else? 552 00:48:23,436 --> 00:48:26,366 Lots of free ginger in the garden to go with it. 553 00:48:27,806 --> 00:48:29,796 Ginger Morning 554 00:48:32,276 --> 00:48:35,146 The ginger's good in miso soup. 555 00:48:35,246 --> 00:48:40,016 Yes, though they do say it makes you forgetful. 556 00:48:40,786 --> 00:48:43,316 Oh dear. He left his bag. 557 00:48:44,156 --> 00:48:47,316 He's bound to notice. He can't be that dumb. 558 00:48:47,896 --> 00:48:48,726 Right. 559 00:48:48,826 --> 00:48:50,386 Oh, no, I forgot... 560 00:49:00,206 --> 00:49:02,266 ...to take of my pajamas! 561 00:49:06,946 --> 00:49:07,806 I'm off. 562 00:49:07,916 --> 00:49:08,976 OK. 563 00:49:11,386 --> 00:49:12,846 Have a nice day. 564 00:49:17,556 --> 00:49:18,816 I'm off. 565 00:49:21,996 --> 00:49:23,226 My shoes! 566 00:49:27,636 --> 00:49:28,996 Mom, look! 567 00:49:30,366 --> 00:49:31,396 Dad! 568 00:49:31,736 --> 00:49:33,436 What's all the fuss! 569 00:49:34,176 --> 00:49:34,866 My train! 570 00:49:34,976 --> 00:49:36,206 I'll be late! 571 00:49:36,946 --> 00:49:38,636 Be careful. 572 00:49:42,146 --> 00:49:43,976 I'm off to school. 573 00:49:44,416 --> 00:49:46,386 Off you go... 574 00:49:47,486 --> 00:49:51,446 Can't even close the door behind them. 575 00:50:00,996 --> 00:50:02,336 What's this? 576 00:50:02,436 --> 00:50:05,196 Oh, Nonoko forgot her lunch. 577 00:50:05,306 --> 00:50:06,826 She needs it by noon? 578 00:50:06,936 --> 00:50:08,666 Sure, but... 579 00:50:09,506 --> 00:50:12,566 Fine, I'll take it to her when I go shopping. 580 00:50:12,676 --> 00:50:15,166 That'll really be a help. 581 00:50:20,056 --> 00:50:21,386 I'm off. 582 00:50:21,486 --> 00:50:23,926 OK. Thank you. 583 00:50:29,526 --> 00:50:30,686 What's this? 584 00:50:33,666 --> 00:50:37,156 Oh, no, she's forgotten her purse and everything. 585 00:50:40,776 --> 00:50:42,206 She'll be back. 586 00:50:47,016 --> 00:50:49,076 Watch the house, OK? 587 00:50:53,816 --> 00:50:56,716 Oh no! I left the kettle on. 588 00:51:01,426 --> 00:51:04,396 Mrs. Yamada, delivery! 589 00:51:06,396 --> 00:51:07,926 Are they out? 590 00:51:09,666 --> 00:51:12,696 No, they're in. 591 00:51:13,576 --> 00:51:15,126 Oh, Mrs. Yamada. 592 00:51:19,776 --> 00:51:22,406 Oh, I did turn it off. 593 00:51:23,086 --> 00:51:25,146 Were you robbed? 594 00:51:36,266 --> 00:51:37,786 Here's your package. 595 00:51:39,266 --> 00:51:41,166 Oh, thank you. 596 00:51:41,996 --> 00:51:42,826 Your seal...? 597 00:51:42,936 --> 00:51:44,406 Oh, sorry. 598 00:51:44,806 --> 00:51:48,706 Let's see... Where do I keep it? 599 00:51:48,806 --> 00:51:52,366 It's in the back of the second drawer. 600 00:51:52,476 --> 00:51:54,306 Oh, goodness... 601 00:51:56,246 --> 00:51:57,776 Always a pleasure. 602 00:51:57,886 --> 00:51:59,116 Thank you. 603 00:52:02,586 --> 00:52:05,286 I delivered Nonoko's lunch. 604 00:52:05,496 --> 00:52:09,796 Why mother, I thought you were going shopping. 605 00:52:10,066 --> 00:52:12,796 Oops, I forgot. 606 00:52:15,666 --> 00:52:18,436 Too much ginger...! 607 00:52:19,976 --> 00:52:22,946 Regret 608 00:52:37,286 --> 00:52:38,256 Say... 609 00:52:42,196 --> 00:52:44,026 Is it Mahler... 610 00:52:46,296 --> 00:52:50,826 I didn't know she was a classical music fan... 611 00:53:09,756 --> 00:53:13,246 Art is Brief Life is Long 612 00:53:18,626 --> 00:53:20,756 They're in full bloom. 613 00:53:25,336 --> 00:53:29,536 I wonder how many more times I'll see the cherry blossoms. 614 00:53:30,446 --> 00:53:35,146 Don't be silly, mother. You're only 70. 615 00:53:36,016 --> 00:53:38,646 Maybe 30 more... 616 00:53:50,993 --> 00:53:53,693 Mom, will you go pay the taxes? 617 00:53:53,793 --> 00:53:55,023 Leave it to me. 618 00:53:57,403 --> 00:53:59,563 You hand it to the clerk, got that? 619 00:53:59,673 --> 00:54:02,763 I know. Don't treat me like a child. 620 00:54:07,573 --> 00:54:11,603 Oh, dear, what a terrible calamity... 621 00:54:12,753 --> 00:54:14,983 I'm really going senile. 622 00:54:16,083 --> 00:54:17,453 Nice to see you. 623 00:54:17,553 --> 00:54:19,853 Take care, bye. 624 00:54:24,223 --> 00:54:26,523 I put it in the mail box! 625 00:54:33,133 --> 00:54:37,693 Why, Shige... Thanks for coming to visit. 626 00:54:37,973 --> 00:54:41,413 Well, I heard you were suddenly hospitalized. 627 00:54:41,613 --> 00:54:44,673 You'll never believe it... 628 00:54:45,043 --> 00:54:46,843 Have a seat. 629 00:54:55,123 --> 00:54:56,153 You see... 630 00:54:56,263 --> 00:54:57,283 Yes. 631 00:54:58,863 --> 00:54:59,923 Look. 632 00:55:00,863 --> 00:55:04,063 See the guy visiting that patient over there? 633 00:55:04,503 --> 00:55:07,963 I'm sure they're having an affair. 634 00:55:08,073 --> 00:55:09,433 What! 635 00:55:12,443 --> 00:55:14,073 Are you...? 636 00:55:14,343 --> 00:55:19,143 They definitely look suspicious to me! 637 00:55:22,623 --> 00:55:24,713 Suspicious, right? 638 00:55:29,523 --> 00:55:31,253 This is a special room. 639 00:55:31,363 --> 00:55:35,853 That notorious city councilman accused of corruption is in there now. 640 00:55:40,033 --> 00:55:43,993 I occasionally come up here for a breath of fresh air. 641 00:55:51,043 --> 00:55:54,143 These noodles are pretty good, right? 642 00:55:55,083 --> 00:55:56,283 They are. 643 00:56:00,793 --> 00:56:05,693 But the coffee's really lousy here. 644 00:56:07,393 --> 00:56:11,633 By the way, why are you in the hospital? 645 00:56:18,643 --> 00:56:20,203 Oh, Shige...! 646 00:56:26,383 --> 00:56:31,653 No sign of death's approach In the ciccada's voices - Basho 647 00:56:37,463 --> 00:56:39,293 Why, mother. 648 00:56:41,933 --> 00:56:43,293 Turn on the light. 649 00:56:44,203 --> 00:56:47,963 Oh, I hadn't noticed it getting dark. 650 00:56:59,253 --> 00:57:02,773 Noboru! Turn off your light. 651 00:57:02,883 --> 00:57:04,213 I'm not asleep! 652 00:57:06,423 --> 00:57:09,393 Age Comes More Easily Than Wisdom 653 00:57:10,423 --> 00:57:14,193 Five problems left. I'm so sleepy. 654 00:57:16,433 --> 00:57:19,423 A hot bath will wake you up. 655 00:57:35,653 --> 00:57:36,623 In you go. 656 00:57:44,263 --> 00:57:45,193 Feel better? 657 00:57:45,363 --> 00:57:47,353 Yup! I'm wide awake. 658 00:57:50,203 --> 00:57:53,863 OK, here goes! 659 00:57:54,533 --> 00:57:57,763 Here goes, here goes... 660 00:57:58,743 --> 00:58:00,363 Here...goes... 661 00:58:10,283 --> 00:58:14,223 You're as limp as a noodle. 662 00:58:15,653 --> 00:58:17,923 Don't give up. 663 00:58:18,093 --> 00:58:22,963 In a fire, the first 5 minutes count. In a test, it's the last 5 minutes. 664 00:58:30,343 --> 00:58:34,203 Time's up. Turn in your papers. 665 00:58:38,313 --> 00:58:39,503 Ma'm! 666 00:58:39,983 --> 00:58:43,383 Tanaka felt sick and had to go to the nurse's office! 667 00:58:43,823 --> 00:58:44,913 Yes... 668 00:58:45,123 --> 00:58:47,283 We deserve make-up time! 669 00:58:48,293 --> 00:58:49,413 Forget it. 670 00:58:54,993 --> 00:58:57,433 Put them in the upstairs closet? 671 00:58:57,533 --> 00:58:58,393 Sure. 672 00:59:26,763 --> 00:59:29,393 Noboru's studying like a demon. 673 00:59:30,303 --> 00:59:33,663 But the exams are over. 674 00:59:33,773 --> 00:59:35,533 He did miserably. 675 00:59:47,313 --> 00:59:50,183 About Noboru's tutor. 676 00:59:50,683 --> 00:59:52,173 He really needs one? 677 00:59:52,623 --> 00:59:54,553 He's my son, after all. 678 00:59:54,653 --> 00:59:56,053 You've got a point. 679 00:59:59,193 --> 01:00:02,993 But isn't it expensive? 680 01:00:03,403 --> 01:00:07,203 $300 for 2 sessions with a university student. 681 01:00:07,303 --> 01:00:08,773 What! 682 01:00:09,603 --> 01:00:11,873 For $300, I'll teach him. 683 01:00:11,973 --> 01:00:14,673 I'll teach him for $200. 684 01:00:16,143 --> 01:00:18,583 Pay me $100 and I'll work harder! 685 01:00:21,753 --> 01:00:25,053 This is getting us nowhere... 686 01:00:30,723 --> 01:00:38,133 Fleeting dreams An octopus making its home in a trap A summer moon - Basho 687 01:00:45,443 --> 01:00:46,563 I'm home! 688 01:00:53,683 --> 01:00:55,243 Look, chocolates! 689 01:00:57,423 --> 01:01:02,623 Mommy! Noboru bought chocolates! 690 01:01:02,863 --> 01:01:05,483 They were a Valentine's Day present! 691 01:01:06,733 --> 01:01:08,723 Adolescence 692 01:01:09,363 --> 01:01:10,233 Gone! 693 01:01:10,803 --> 01:01:12,393 Gone, gone, gone! 694 01:01:12,503 --> 01:01:13,733 I'm home! 695 01:01:14,933 --> 01:01:17,403 Where are those cookies, Nonoko! 696 01:01:17,543 --> 01:01:18,593 I ate them. 697 01:01:18,803 --> 01:01:22,143 What! I got them for a girl! 698 01:01:22,243 --> 01:01:23,443 But... 699 01:01:23,543 --> 01:01:25,073 No ifs ands or buts! 700 01:01:25,383 --> 01:01:28,243 Mommy already ate half. 701 01:01:28,353 --> 01:01:29,843 Mother...? 702 01:01:40,433 --> 01:01:43,363 Damn...I forgot my umbrella. 703 01:01:43,663 --> 01:01:45,033 Hey, Yamada! 704 01:01:46,003 --> 01:01:47,493 Use my umbrella. 705 01:01:47,873 --> 01:01:49,033 How'bout you? 706 01:01:49,133 --> 01:01:50,363 I'll be fine. 707 01:01:52,273 --> 01:01:55,373 Say, Tanaka, I forgot my umbrella! 708 01:01:56,183 --> 01:01:58,643 Too bad. Don't catch cold. 709 01:02:07,453 --> 01:02:08,923 Rejected. 710 01:02:10,663 --> 01:02:11,553 No! 711 01:02:13,563 --> 01:02:14,583 Give it back! 712 01:02:14,693 --> 01:02:15,753 Not after that. 713 01:02:15,863 --> 01:02:16,993 But it's mine. 714 01:02:17,103 --> 01:02:18,093 Thanks for the favor. 715 01:02:18,203 --> 01:02:19,323 Give it back! 716 01:02:19,933 --> 01:02:21,633 Guess it's a rain date. 717 01:02:26,443 --> 01:02:28,003 Hey, Nakamura. 718 01:02:28,213 --> 01:02:30,043 Back to sock the teacher? 719 01:02:30,313 --> 01:02:34,043 Don't be stupid. I came to tell him I got into college. 720 01:02:34,613 --> 01:02:36,483 Wow, you made it! 721 01:02:42,493 --> 01:02:43,513 Sir...? 722 01:02:43,623 --> 01:02:44,823 No need to run... 723 01:02:45,193 --> 01:02:46,323 from Nakamura. 724 01:02:46,433 --> 01:02:49,193 Idiot! Don't believe the rumors. 725 01:02:51,133 --> 01:02:52,933 Hey, Yamada, Yamashita, 726 01:02:53,603 --> 01:02:55,433 let's buy some dirty books. 727 01:03:08,483 --> 01:03:09,413 Hey! 728 01:03:10,323 --> 01:03:11,153 Shoot! 729 01:03:13,223 --> 01:03:14,483 What a coincidence. 730 01:03:18,523 --> 01:03:22,593 Tragedy in Bosnia...! You've got serious taste. 731 01:03:22,693 --> 01:03:25,933 Well, Japan's part of a bigger world. 732 01:03:27,903 --> 01:03:29,833 Can I borrow it later? 733 01:03:32,643 --> 01:03:34,373 A real tragedy... 734 01:03:37,683 --> 01:03:38,843 I'm home. 735 01:03:41,413 --> 01:03:42,383 Noboru, 736 01:03:43,883 --> 01:03:45,253 the textbook? 737 01:03:45,353 --> 01:03:46,253 This? 738 01:03:46,693 --> 01:03:48,813 I gave you $10 for it. 739 01:03:49,093 --> 01:03:50,453 I want to see it. 740 01:04:08,273 --> 01:04:09,803 'F-1 Racing for Students' 741 01:04:09,913 --> 01:04:11,503 What is this! 742 01:04:12,713 --> 01:04:15,443 'Formula-1 Racing for Students'? 743 01:04:15,553 --> 01:04:18,883 It'll help my English and my geography. 744 01:04:20,753 --> 01:04:21,683 You idiot! 745 01:04:22,423 --> 01:04:24,183 You're the one who gave me 746 01:04:24,293 --> 01:04:27,923 'The Power Ranger's ABC' when I was 3! 747 01:04:28,733 --> 01:04:31,993 Noboru, there's a girl on the phone. 748 01:04:32,103 --> 01:04:33,333 What! 749 01:04:40,013 --> 01:04:41,103 Oh, hello... 750 01:04:42,143 --> 01:04:43,573 Oh, yeah, it's me... 751 01:04:54,823 --> 01:04:56,483 Go away! 752 01:04:59,463 --> 01:05:02,153 Oh, no, nothing. 753 01:05:03,903 --> 01:05:07,563 Yeah, yeah, OK. 754 01:05:10,973 --> 01:05:12,993 A girlfriend...with his looks? 755 01:05:13,113 --> 01:05:14,303 A real girlfriend? 756 01:05:14,413 --> 01:05:15,743 His face is red. 757 01:05:16,283 --> 01:05:17,943 Yeah, OK. 758 01:05:18,313 --> 01:05:20,143 Bye, then. 759 01:05:32,293 --> 01:05:34,123 It's pounding away! 760 01:05:34,233 --> 01:05:35,423 An irregular heartbeat? 761 01:05:35,533 --> 01:05:36,763 Let's see. 762 01:05:47,973 --> 01:05:49,463 Do you think he's upset? 763 01:05:49,573 --> 01:05:52,373 You insulted him, mother. 764 01:05:52,483 --> 01:05:55,813 This, from the paragon of motherhood? 765 01:06:44,833 --> 01:06:50,363 The scent of plums On a mountain path Suddenly dawn - Basho 766 01:06:50,703 --> 01:06:52,673 Yamada Family Chronicles 767 01:06:55,113 --> 01:06:56,543 I'm home... 768 01:06:56,683 --> 01:06:58,303 Welcome back. 769 01:07:00,753 --> 01:07:02,583 An Autumn Night 770 01:07:09,293 --> 01:07:10,523 I'm hungry. 771 01:07:12,693 --> 01:07:13,893 Anything to eat? 772 01:07:14,493 --> 01:07:15,653 Coming right up. 773 01:07:23,403 --> 01:07:25,463 Red bean cake or banana. 774 01:07:28,773 --> 01:07:33,343 Who the hell would want to come home to bean cakes 775 01:07:33,883 --> 01:07:36,183 after working hard all day! 776 01:07:37,783 --> 01:07:39,343 OK, a banana. 777 01:07:39,893 --> 01:07:43,693 What a jerk! Who wants a banana! 778 01:09:33,373 --> 01:09:40,073 Turn towards me I'm lonely too The autumn dusk - Basho 779 01:09:42,213 --> 01:09:45,943 Mom's down with a cold. We'll get take-out tonight. 780 01:09:46,043 --> 01:09:46,703 Seaweed-rice special. 781 01:09:46,813 --> 01:09:47,903 Me too! 782 01:09:48,013 --> 01:09:49,243 I'll have the salmon-rice. 783 01:09:50,083 --> 01:09:51,573 How'bout you, mother? 784 01:09:51,953 --> 01:09:53,473 The combination special. 785 01:09:55,423 --> 01:09:56,653 I'll go get it! 786 01:09:56,763 --> 01:09:58,423 Not so fast! 787 01:10:02,263 --> 01:10:04,663 Tempura-rice for me! 788 01:10:04,763 --> 01:10:06,663 Going My Way 789 01:10:06,803 --> 01:10:09,773 Croquet Tournament 790 01:10:10,273 --> 01:10:11,703 That's good. 791 01:10:13,973 --> 01:10:15,963 Hey, hey, lady... 792 01:10:17,643 --> 01:10:19,273 You can't do that! 793 01:10:19,813 --> 01:10:22,283 What? But this is... 794 01:10:23,153 --> 01:10:27,183 It's empty now, but someone may put a poster up. There's an election. 795 01:10:27,293 --> 01:10:29,413 But, mister... 796 01:10:32,063 --> 01:10:34,393 This was the only thing underneath. 797 01:10:42,203 --> 01:10:44,903 If it isn't old Saburo... 798 01:10:46,943 --> 01:10:49,373 This is my territory. 799 01:10:49,613 --> 01:10:52,273 Oh, it's you, Shige. 800 01:10:52,543 --> 01:10:55,643 We might as well work together, we're volunteers. 801 01:11:01,053 --> 01:11:03,923 You're on that side, I'm on this. 802 01:11:05,393 --> 01:11:06,983 Don't cross over. 803 01:11:07,263 --> 01:11:11,563 Oh, boy, she hasn't changed a bit in 60 years. 804 01:11:14,073 --> 01:11:17,433 Oh, no, I forgot to take out the garbage... 805 01:11:20,513 --> 01:11:22,563 Oh, well, I'll have to sort it! 806 01:11:22,673 --> 01:11:26,203 Why sort burnables? 807 01:11:27,413 --> 01:11:29,243 Trash can at the station, 808 01:11:29,353 --> 01:11:32,373 Nonoko does the park, Noboru does the store. 809 01:11:33,183 --> 01:11:34,343 You can't do that! 810 01:11:34,453 --> 01:11:36,943 Why not? It's a great plan. 811 01:11:37,293 --> 01:11:37,953 Off we go. 812 01:11:38,063 --> 01:11:39,583 See you later. 813 01:11:41,693 --> 01:11:42,493 Ouch! 814 01:11:42,733 --> 01:11:47,133 Here I volunteer cleaning up the park and you dump trash there! 815 01:11:47,233 --> 01:11:50,463 I'm not dumping, just using the public trash cans. 816 01:11:50,773 --> 01:11:52,403 That's the problem! 817 01:11:52,503 --> 01:11:54,503 Mom... 818 01:12:09,253 --> 01:12:11,253 The Fight for Justice 819 01:12:11,793 --> 01:12:13,023 Excuse us! 820 01:12:16,063 --> 01:12:17,863 Our ball fell in... 821 01:12:22,203 --> 01:12:27,003 This new one or this rubber ball? 822 01:12:29,043 --> 01:12:30,533 The rubber ball! 823 01:12:40,923 --> 01:12:44,323 Honesty's the best policy. Don't ever lie. 824 01:12:45,093 --> 01:12:46,063 OK. 825 01:12:46,763 --> 01:12:48,393 Take this one too. 826 01:12:49,563 --> 01:12:50,863 Wow! Thanks! 827 01:12:58,743 --> 01:13:02,003 Excuse me... Our ball fell in yesterday... 828 01:13:02,113 --> 01:13:03,473 But you weren't here. 829 01:13:03,583 --> 01:13:06,043 Didn't see any. 830 01:13:07,053 --> 01:13:08,343 I see... 831 01:13:09,653 --> 01:13:12,483 I'm sure this was the house. 832 01:13:17,593 --> 01:13:22,753 I beg you, please tell those boys to give him his new ball back. 833 01:13:29,373 --> 01:13:31,533 Oh, poor things. 834 01:13:31,643 --> 01:13:35,473 You're right, they're all wilted. 835 01:13:36,073 --> 01:13:38,913 Not the flowers! The accident! 836 01:13:39,143 --> 01:13:40,543 Oh, I see. 837 01:13:41,213 --> 01:13:43,273 It was a motor cycle gang. 838 01:13:44,583 --> 01:13:47,483 The poor guard rail. 839 01:13:47,593 --> 01:13:48,643 Mother! 840 01:13:48,753 --> 01:13:52,883 It was the poor child's parents who suffered... 841 01:14:26,763 --> 01:14:29,733 They're so loud, has to be a motorcycle gang. 842 01:14:30,093 --> 01:14:31,653 They're by the park. 843 01:14:32,133 --> 01:14:34,963 They're the litterbugs! 844 01:14:35,073 --> 01:14:36,433 I'll go scold them. 845 01:14:36,533 --> 01:14:38,333 That's dangerous, mother! 846 01:14:38,443 --> 01:14:41,133 Someone was recently murdered for that. 847 01:14:41,243 --> 01:14:43,233 Senior Citizen Murdered 848 01:14:43,683 --> 01:14:45,733 Hmm, I know. 849 01:14:54,493 --> 01:14:56,223 That's worse! 850 01:15:04,433 --> 01:15:07,563 Mm...mother! Why the get up? 851 01:15:07,833 --> 01:15:10,603 Says she's scolding the motorcycle gang. 852 01:15:10,703 --> 01:15:12,933 Won't you stop her, please. 853 01:15:13,513 --> 01:15:19,443 You can't wear that hard-hat. It's a momento from when we built the house. 854 01:15:19,913 --> 01:15:22,943 Oh. Well that's too bad. 855 01:15:23,153 --> 01:15:26,083 I'm sorry, but you can't. 856 01:15:26,483 --> 01:15:27,643 In that case, 857 01:15:27,753 --> 01:15:30,153 you wear it and go. 858 01:15:30,323 --> 01:15:31,813 I go!? 859 01:15:32,623 --> 01:15:37,323 They're not vicious. They'll go home eventually. 860 01:15:37,533 --> 01:15:40,293 Then you have nothing to fear. 861 01:15:40,403 --> 01:15:43,963 Give them a manly scolding. You're older. 862 01:15:44,503 --> 01:15:45,493 Manly...? 863 01:15:45,603 --> 01:15:47,373 But mother... 864 01:15:47,473 --> 01:15:49,843 I know, let's report them to 911. 865 01:15:49,943 --> 01:15:54,343 The poor kids. They don't deserve a criminal record for making noise. 866 01:15:54,653 --> 01:15:55,873 A record! 867 01:16:12,733 --> 01:16:14,323 See, they're gone. 868 01:16:15,403 --> 01:16:16,773 You think? 869 01:16:27,013 --> 01:16:28,273 What did I tell you? 870 01:16:31,353 --> 01:16:33,253 We're relying on you. 871 01:16:36,993 --> 01:16:39,223 All right, I'll just go look. 872 01:16:41,693 --> 01:16:44,093 Be careful, dear! 873 01:17:32,183 --> 01:17:34,273 Um, excuse me... 874 01:17:34,713 --> 01:17:36,113 What do you want? 875 01:17:36,213 --> 01:17:38,983 It's awfully late. 876 01:17:39,323 --> 01:17:40,653 Yeah? So what? 877 01:17:43,923 --> 01:17:45,553 Got a problem? 878 01:17:45,663 --> 01:17:49,423 N, no, we can work this out. I don't have a problem... 879 01:17:49,763 --> 01:17:54,823 I don't have a problem, but I do have a request. 880 01:17:55,073 --> 01:17:56,063 Spit it out. 881 01:17:57,873 --> 01:17:59,673 Ask away, old man. 882 01:18:00,573 --> 01:18:03,303 Would you mind turning off your headlight. 883 01:18:03,543 --> 01:18:06,313 So that's your request, then? 884 01:18:07,383 --> 01:18:08,283 Um, n, no. 885 01:18:08,383 --> 01:18:10,373 Whaddya want then? 886 01:18:15,353 --> 01:18:20,853 Come, come fireflies, this water's bitter, this water's sweet 887 01:18:20,963 --> 01:18:22,193 What is that! 888 01:18:33,973 --> 01:18:35,403 That old bag's nuts. 889 01:18:36,013 --> 01:18:37,703 Mother, are you all right!? 890 01:18:41,453 --> 01:18:43,043 An old bag, huh? 891 01:18:43,283 --> 01:18:47,413 At least turn down that putt-putt. You're a neighborhood nuisance. 892 01:18:47,623 --> 01:18:49,983 M, mother, you can't talk to these low-lifes. 893 01:18:50,093 --> 01:18:51,853 Who you calling low-life! 894 01:18:51,963 --> 01:18:54,453 How exciting! 895 01:18:54,563 --> 01:18:57,193 What a great voice, you have. 896 01:18:57,303 --> 01:18:58,733 Mother! 897 01:18:58,903 --> 01:19:02,563 And a fine face and physique to go with it. 898 01:19:02,673 --> 01:19:05,833 I bet people shut up when you talk. 899 01:19:06,173 --> 01:19:07,233 Get to the point! 900 01:19:07,873 --> 01:19:12,073 Really scary. You sure shut this guy up in a hurry. 901 01:19:12,183 --> 01:19:13,073 A cinch. 902 01:19:13,183 --> 01:19:18,513 When you yell at people, it reminds me of a snake staring down a frog. 903 01:19:20,493 --> 01:19:26,323 It sure must be fun shutting people up and ordering them around. 904 01:19:26,523 --> 01:19:27,253 It's OK. 905 01:19:27,363 --> 01:19:33,023 I know, why don't you employ your venom in the cause of justice? 906 01:19:33,533 --> 01:19:34,523 What? 907 01:19:34,833 --> 01:19:38,773 Don't you like fighting for justice, that Masked Rider stuff? 908 01:19:40,543 --> 01:19:42,013 Way old, granny. 909 01:19:42,113 --> 01:19:46,303 Of course, it's not exactly cool, is it? Nowadays, 910 01:19:46,483 --> 01:19:50,113 we turn a blind eye to every kind of misdeed. 911 01:19:50,213 --> 01:19:54,123 But I know you could do it. Because you're fearless. 912 01:19:55,923 --> 01:19:59,863 Someone tosses a cigarette butt or can from their car, 913 01:19:59,963 --> 01:20:03,653 you use that voice of yours, make'em pick it up. 914 01:20:04,763 --> 01:20:08,253 You see a kid causing trouble on the subway, 915 01:20:08,373 --> 01:20:11,203 you gently tap him on the shoulder. 916 01:20:11,803 --> 01:20:15,333 I'm sure anyone will do whatever you say. 917 01:20:15,443 --> 01:20:20,433 We'll all be so happy, we'll cheer you on. 918 01:20:23,353 --> 01:20:27,343 It's nice to be appreciated. 919 01:20:27,753 --> 01:20:30,243 While you're at it, scare off thugs, 920 01:20:30,353 --> 01:20:34,263 and take the bad guys' money. 921 01:20:35,733 --> 01:20:40,563 What do you say, will you heed an old bag's plea and fight for justice? 922 01:20:40,733 --> 01:20:45,433 It'll be a whole lot better than listening to me rant and rave. 923 01:20:47,643 --> 01:20:50,163 I think this old lady's nuts. 924 01:20:51,143 --> 01:20:52,873 No go? 925 01:20:53,113 --> 01:20:57,843 What a shame, with your godly attributes. 926 01:21:00,953 --> 01:21:01,943 Outta here! 927 01:21:09,593 --> 01:21:12,093 Think about fighting for justice! 928 01:21:17,843 --> 01:21:19,203 Hey, you forgot this. 929 01:21:31,323 --> 01:21:32,653 Did he get it? 930 01:21:32,753 --> 01:21:34,553 Mother! 931 01:21:48,273 --> 01:21:51,833 Noboru! Nonoko! 932 01:21:52,073 --> 01:21:53,833 Mother! 933 01:22:47,833 --> 01:22:50,733 It's the Masked Rider! 934 01:23:30,873 --> 01:23:32,963 The Masked Rider! 935 01:24:16,713 --> 01:24:18,883 Help... 936 01:24:28,693 --> 01:24:30,063 Mother! 937 01:24:30,693 --> 01:24:32,093 Noboru! 938 01:24:33,703 --> 01:24:35,463 Nonoko... 939 01:24:48,583 --> 01:24:51,883 Thank you, Masked Rider! 940 01:25:39,933 --> 01:25:45,603 How cruel A grasshopper trapped Under a warrior's helmet - Basho 941 01:25:53,443 --> 01:25:54,543 I'm home. 942 01:25:54,753 --> 01:25:56,983 Did you bring your umbrella home? 943 01:25:57,883 --> 01:26:01,753 Your husband's home from work, exhausted, and 944 01:26:01,853 --> 01:26:06,083 all you can ask is'did you bring your umbrella home!' 945 01:26:06,193 --> 01:26:08,953 OK, OK. Welcome home. Have a hard day? 946 01:26:09,533 --> 01:26:10,993 Where's your umbrella? 947 01:26:11,903 --> 01:26:13,263 I forgot it. 948 01:26:19,073 --> 01:26:20,203 Welcome home. 949 01:26:20,303 --> 01:26:25,143 Look, I remembered to bring it home, so there, ha! 950 01:26:29,253 --> 01:26:32,223 What? Got a problem? 951 01:26:33,423 --> 01:26:37,153 But you didn't take an umbrella today. 952 01:26:39,263 --> 01:26:40,153 See? 953 01:26:41,293 --> 01:26:43,283 Section Chief Yamada 954 01:26:43,563 --> 01:26:44,893 I bought a cake. 955 01:26:45,003 --> 01:26:45,983 Really? 956 01:26:47,463 --> 01:26:49,903 Once in a blue moon... 957 01:26:50,703 --> 01:26:53,173 Guilty conscience? 958 01:26:53,273 --> 01:26:54,003 What was that! 959 01:26:54,103 --> 01:26:58,273 That's going too far. Here Takashi's thoughtfully gone and... 960 01:26:58,383 --> 01:26:59,973 I even bought custard. 961 01:27:02,283 --> 01:27:04,013 Now that's suspicious. 962 01:27:07,753 --> 01:27:13,193 Nonoko! Noboru! Your father got cake! 963 01:27:20,163 --> 01:27:21,393 Where's Dad? 964 01:27:21,603 --> 01:27:23,503 On a business trip. 965 01:27:24,173 --> 01:27:25,603 But his briefcase... 966 01:27:27,003 --> 01:27:29,973 Oh no, he must've forgotten it. 967 01:27:30,113 --> 01:27:31,803 And his scarf and train pass. 968 01:27:33,483 --> 01:27:34,573 What? Oh, no! 969 01:27:35,113 --> 01:27:38,083 He was supposed to leave early. 970 01:27:38,183 --> 01:27:39,623 Father! 971 01:27:41,093 --> 01:27:42,383 Dear! 972 01:27:48,463 --> 01:27:49,433 Section Chief Yamada 973 01:27:49,993 --> 01:27:51,623 Mom must've overslept. 974 01:27:52,933 --> 01:27:56,923 She woke up late and thought Dad had already left. 975 01:27:57,073 --> 01:27:58,593 Oh, I see. 976 01:28:06,283 --> 01:28:08,513 B...b...briefcase! 977 01:28:08,953 --> 01:28:10,573 H...h...here! 978 01:28:11,283 --> 01:28:12,213 I'm off! 979 01:28:12,483 --> 01:28:14,453 Have a nice trip! 980 01:28:18,423 --> 01:28:20,453 Be careful! 981 01:28:24,503 --> 01:28:25,963 I can still make it. 982 01:28:53,893 --> 01:28:55,453 Are you OK? 983 01:29:07,773 --> 01:29:08,933 Phone, phone... 984 01:29:19,923 --> 01:29:22,283 I suddenly feel terrible... 985 01:29:25,893 --> 01:29:28,123 I can hardly breathe... 986 01:29:28,433 --> 01:29:31,423 Yes, yes, I'll get there. 987 01:29:32,203 --> 01:29:34,363 I'll crawl there if I have to... 988 01:29:34,833 --> 01:29:36,533 Please tell the client... 989 01:29:36,733 --> 01:29:40,403 Yes, yes, I'm terribly sorry... 990 01:29:45,243 --> 01:29:46,803 A slight fever. 991 01:29:47,853 --> 01:29:49,143 You should stay home. 992 01:29:50,383 --> 01:29:52,413 Before it gets worse. 993 01:29:52,523 --> 01:29:55,313 The company won't take care o you. 994 01:29:57,393 --> 01:30:00,853 You know, maybe I will. Make a long weekend of it. 995 01:30:00,963 --> 01:30:03,153 You should, you should. 996 01:30:03,263 --> 01:30:06,793 It's good to relax and enjoy some time at home. 997 01:30:23,113 --> 01:30:24,983 ...What is it? 998 01:30:27,323 --> 01:30:31,013 I started feeling better, the minute I decided to stay home. 999 01:30:31,523 --> 01:30:34,083 I guess I'll go in after all. 1000 01:30:48,173 --> 01:30:49,833 Take care, dear. 1001 01:31:57,573 --> 01:32:01,073 Next, Mr. Yamada will offer his congratulations. 1002 01:32:01,653 --> 01:32:04,113 Your notes, dear. 1003 01:32:10,423 --> 01:32:12,583 He's wound tight as a spring! 1004 01:32:20,303 --> 01:32:25,533 Um... This is a fine, auspicious day... 1005 01:32:29,973 --> 01:32:33,473 Cucumber, garbage bags, light bulbs 1006 01:32:46,863 --> 01:32:49,293 Life is full of surprises... 1007 01:32:55,173 --> 01:32:57,863 Now...that is, up until now... 1008 01:32:58,603 --> 01:33:01,403 things seemed to be just fine... 1009 01:33:02,843 --> 01:33:05,903 then suddenly, you're shoved off a cliff! 1010 01:33:06,083 --> 01:33:09,103 By...your trusted spouse, 1011 01:33:09,413 --> 01:33:12,413 of all people! 1012 01:33:13,483 --> 01:33:14,923 He means you. 1013 01:33:16,793 --> 01:33:20,123 But Ichiro and Kazuko... 1014 01:33:20,493 --> 01:33:24,823 You have to accept life as it comes. 1015 01:33:27,463 --> 01:33:30,963 Acceptance is the key to surviving 1016 01:33:31,073 --> 01:33:36,703 the worst situations, without losing heart or breaking up. 1017 01:33:37,113 --> 01:33:38,973 Breaking up?! 1018 01:33:41,043 --> 01:33:43,073 Even the worst behavior... 1019 01:33:43,613 --> 01:33:48,573 can be accepted and forgiven if there is no malice. 1020 01:33:48,693 --> 01:33:51,713 In fact, must be forgiven so one can go on with life! 1021 01:33:52,193 --> 01:33:54,213 Gutsy speech! 1022 01:33:54,663 --> 01:33:59,963 It's not necessarily bad to resign yourself to a situation. 1023 01:34:00,163 --> 01:34:02,463 In fact, it's essential. 1024 01:34:02,803 --> 01:34:05,563 A must for a happy family. 1025 01:34:05,673 --> 01:34:08,873 A must for facing life and getting on with it. 1026 01:34:10,643 --> 01:34:14,343 Though it may sound negative, 1027 01:34:14,883 --> 01:34:17,973 'acceptance' 1028 01:34:18,183 --> 01:34:22,883 is the only way out of totally unacceptable situations. 1029 01:34:25,863 --> 01:34:30,293 I didn't know he had it in him... What a man. 1030 01:34:38,303 --> 01:34:41,963 Um, well, that is, I mean. 1031 01:34:46,043 --> 01:34:49,143 So, my dear Ichiro and Kazuko, 1032 01:34:49,483 --> 01:34:52,473 congratulations on your wedding. 1033 01:34:54,023 --> 01:34:59,983 May you be a tough, harmonious couple. 1034 01:35:10,703 --> 01:35:18,673 When I grew up and fell in love I asked my sweetheart, what lies ahead? 1035 01:35:20,013 --> 01:35:26,783 Will we have rainbows day after day? Here's what my sweetheart said 1036 01:35:27,583 --> 01:35:34,013 Que sera sera, whatever will be, will be 1037 01:35:35,063 --> 01:35:45,373 the future's not ours to see qu� ser� ser�, qu� ser� ser� 1038 01:35:47,743 --> 01:35:51,203 A skinhead cut would disguise your baldness. 1039 01:35:52,583 --> 01:35:53,633 Who asked you! 1040 01:35:54,343 --> 01:35:56,643 Don't you need dentures, mother? 1041 01:35:56,753 --> 01:35:57,583 Who asked you! 1042 01:35:57,683 --> 01:35:59,913 Cut it out! Both of you! 1043 01:36:00,023 --> 01:36:03,453 You're starting to look like a sumo wrestler. 1044 01:36:03,553 --> 01:36:04,213 You tell her! 1045 01:36:04,323 --> 01:36:05,413 How dare you! 1046 01:36:07,923 --> 01:36:11,953 You're setting a terrible example! In front of the children. 1047 01:36:12,133 --> 01:36:14,833 I can't hear the TV! 1048 01:36:18,473 --> 01:36:20,943 I know why we're so peaceful. 1049 01:36:22,313 --> 01:36:25,333 Because all three of you are nuts. 1050 01:36:25,613 --> 01:36:26,343 How dare you! 1051 01:36:26,583 --> 01:36:27,943 How dare you! 1052 01:36:28,813 --> 01:36:31,513 If even one of you were normal, 1053 01:36:32,183 --> 01:36:34,123 it'd throw off the balance. 1054 01:36:52,843 --> 01:36:54,863 What's your motto? 1055 01:36:54,973 --> 01:36:56,103 Getting married? 1056 01:36:56,213 --> 01:36:57,433 Change jobs? 1057 01:36:59,083 --> 01:37:00,703 Be quiet... 1058 01:37:07,253 --> 01:37:08,483 This. 1059 01:37:10,623 --> 01:37:14,523 DON'T OVERDO IT 1060 01:38:28,203 --> 01:38:30,793 Hey, everybody's in the picture! 1061 01:38:30,903 --> 01:38:32,163 Let's see. 1062 01:38:32,273 --> 01:38:33,533 Everyone's so tiny. 1063 01:38:33,643 --> 01:38:35,103 It's a stick-on picture. 1064 01:38:38,013 --> 01:38:40,103 Time to get some dinner... 1065 01:38:40,213 --> 01:38:41,273 Let's have pork cutlets. 1066 01:38:41,383 --> 01:38:42,353 I want pizza! 1067 01:38:42,453 --> 01:38:43,243 Tempura. 1068 01:38:43,353 --> 01:38:43,903 Spaghetti! 1069 01:38:44,113 --> 01:38:45,953 Quiet! I decide! 1070 01:39:16,594 --> 01:39:27,594 A Team Nanban (594mgnav) Release70264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.