Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,294
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:02,378 --> 00:00:05,548
-Philip's in diamonds.
-In a modest way.
3
00:00:05,631 --> 00:00:06,465
The damn thing was paste.
4
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
I want to know when the transaction
is scheduled for and where.
5
00:00:10,094 --> 00:00:11,595
If you're one minute late,
he's a dead man.
6
00:00:11,679 --> 00:00:13,264
Then it is a kidnapping.
7
00:00:13,347 --> 00:00:15,474
Now, really, Mrs. Fletcher,
8
00:00:15,558 --> 00:00:17,393
I'm afraid your author's imagination
is running away with you.
9
00:00:17,476 --> 00:00:18,936
If I would've got my hands on that case,
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,438
I would've been long gone.
11
00:00:20,521 --> 00:00:22,440
What a brilliant man. And charming.
12
00:00:22,523 --> 00:00:25,276
Yes, it's happening.
When can you get here?
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,820
-[sighs]
-Well, hello again, Mrs. Fletcher.
14
00:00:27,903 --> 00:00:29,905
We kidnap interesting people.
15
00:00:31,574 --> 00:00:33,367
I'm a lover, not a killer.
16
00:00:33,451 --> 00:00:35,369
Colin, the game has changed.
People are getting killed.
17
00:00:35,453 --> 00:00:37,246
-[screams]
-[glass shattering]
18
00:00:39,290 --> 00:00:40,207
[cheerful orchestral music]
19
00:01:51,695 --> 00:01:53,197
[telephone ringing]
20
00:01:53,280 --> 00:01:55,574
Hello? Inspector Van Horn here.
21
00:01:55,658 --> 00:01:58,202
It's me. I've got a line
on some merchandise you're looking for.
22
00:01:58,285 --> 00:01:59,870
It's about time.
23
00:01:59,954 --> 00:02:01,872
Not so fast.
24
00:02:01,956 --> 00:02:03,833
I need assurances, and I need more money.
25
00:02:03,916 --> 00:02:06,836
Damn it, Kuyper, I've gone out
beyond the edge on this, already.
26
00:02:06,919 --> 00:02:08,754
You don't quite understand.
27
00:02:08,838 --> 00:02:11,298
This this is much bigger than we thought.
There's more risk involved.
28
00:02:11,382 --> 00:02:14,051
Kuyper, I don't like to be shaken down.
29
00:02:14,134 --> 00:02:17,847
I want to know when the transaction
is scheduled for and where.
30
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
That's what I pay you for.
31
00:02:19,348 --> 00:02:20,850
[tires screech]
32
00:02:20,933 --> 00:02:22,309
No. No!
33
00:02:22,393 --> 00:02:23,853
-No! [screams]
-[glass shattering]
34
00:02:25,896 --> 00:02:28,190
-Kuyper? Kuyper!
-[busy signal]
35
00:02:56,343 --> 00:03:00,764
[upbeat orchestral music]
36
00:03:07,521 --> 00:03:09,607
-Jessica!
-Hello, Nigel.
37
00:03:10,357 --> 00:03:11,400
You're here at last.
38
00:03:11,483 --> 00:03:12,693
Mmm. Indeed. [giggles]
39
00:03:12,902 --> 00:03:14,278
Have a smooth flight over?
40
00:03:14,361 --> 00:03:16,530
Oh, marvelous. I remember opening a book
41
00:03:16,614 --> 00:03:18,157
as we took off from J.F.K.
42
00:03:18,240 --> 00:03:19,742
Next thing I knew, we were landing,
43
00:03:19,825 --> 00:03:21,619
and I had slept all the way. [chuckles]
44
00:03:21,702 --> 00:03:23,704
Hope it wasn't one of my books.
45
00:03:23,787 --> 00:03:26,165
Oh. How beautiful.
46
00:03:26,248 --> 00:03:27,541
Brought them with me from home.
47
00:03:27,625 --> 00:03:29,126
They bloomed early this year.
48
00:03:29,209 --> 00:03:31,045
Ah, from your lovely Sussex garden.
49
00:03:31,128 --> 00:03:32,880
How are things at home?
50
00:03:32,963 --> 00:03:34,715
Actually, I haven't been
round there much lately.
51
00:03:34,798 --> 00:03:36,842
I've been off tracking research
on a new project.
52
00:03:36,926 --> 00:03:38,761
Hmm,
I'll be interested to hear about that.
53
00:03:38,844 --> 00:03:42,264
So you shall.
But first, we must get you registered.
54
00:03:42,348 --> 00:03:44,475
-Passport, please, Mrs. Fletcher.
-Oh, yes. Of course.
55
00:03:44,558 --> 00:03:46,477
I made Mr. Burger promise you
one of his very best rooms.
56
00:03:46,560 --> 00:03:48,062
Overlooking the canal on the--
57
00:03:48,145 --> 00:03:50,022
Look here. I asked for a wake-up call--
58
00:03:50,105 --> 00:03:51,690
If you could just wait
one moment, Mr. De Kooning.
59
00:03:51,774 --> 00:03:53,442
He's right, Philip.
60
00:03:53,525 --> 00:03:56,570
Ah, Nigel... [chuckles] ...Forgive me.
61
00:03:56,654 --> 00:03:59,823
And, of course, you must be Mrs. Fletcher.
62
00:03:59,907 --> 00:04:02,159
Nigel has spoken about you so often,
63
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
I feel as if we're old friends.
64
00:04:03,994 --> 00:04:06,372
-That's a lovely pin.
-Oh, thank you.
65
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
I found it last year in Texas.
66
00:04:08,123 --> 00:04:11,251
-Philip's in diamonds.
-In a modest way.
67
00:04:11,335 --> 00:04:14,046
But look, both of you, you must allow me
to help celebrate your arrival
68
00:04:14,129 --> 00:04:16,048
and to compensate for my rudeness.
69
00:04:16,131 --> 00:04:17,841
Oh.
70
00:04:17,925 --> 00:04:20,302
You've never been
to South Africa, Mrs. Fletcher?
71
00:04:20,386 --> 00:04:22,137
No. [chuckles]
72
00:04:22,221 --> 00:04:25,015
Ah. You must come. It's a beautiful place.
73
00:04:25,099 --> 00:04:27,559
Watch out, Jessica. That's how it begins.
74
00:04:27,643 --> 00:04:30,938
I met Philip and his wife
at the races in Deauville,
75
00:04:31,021 --> 00:04:34,108
and the next thing I knew,
I was their house guest in Johannesburg.
76
00:04:34,191 --> 00:04:37,319
We kidnap interesting people.
77
00:04:37,403 --> 00:04:39,321
But tell me, how did you two meet?
78
00:04:39,405 --> 00:04:42,074
Or do all famous authors know each other?
79
00:04:42,157 --> 00:04:44,910
-[knock at door]
-Excuse me.
80
00:04:50,124 --> 00:04:51,583
Sorry to interrupt, Sir,
81
00:04:51,667 --> 00:04:53,460
but we have a small problem.
82
00:04:53,544 --> 00:04:55,879
There are no small problems
with airplanes.
83
00:04:55,963 --> 00:04:57,965
Nick Halsey, say hello to Mrs. Fletcher
84
00:04:58,048 --> 00:05:00,009
and Nigel Allison.
Hello.
85
00:05:00,092 --> 00:05:02,720
One of the compressors needs replacing.
86
00:05:02,803 --> 00:05:04,513
Now, they're going to express-ship one
out tonight.
87
00:05:04,596 --> 00:05:06,390
We should have it tomorrow morning
the latest and I'll fit it A.S.A.P.
88
00:05:06,473 --> 00:05:09,018
If you'll excuse us, Philip.
89
00:05:09,101 --> 00:05:11,603
I have an appointment call in my room.
90
00:05:11,687 --> 00:05:13,522
Plus, I took the liberty
of scheduling Jessica
91
00:05:13,605 --> 00:05:15,691
to appear with me on a conference panel
92
00:05:15,774 --> 00:05:17,693
that starts in ten minutes.
93
00:05:17,776 --> 00:05:19,361
With Nigel making the arrangements,
94
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
I can count on plenty of R&R. [chuckles]
95
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Nice meeting you, gentlemen.
96
00:05:25,659 --> 00:05:28,037
-Thank you so much.
-It was my pleasure.
97
00:05:28,120 --> 00:05:29,788
Nigel.
98
00:05:34,334 --> 00:05:36,378
Now, I'm certainly looking forward
99
00:05:36,462 --> 00:05:39,173
to hearing all about this new novel
you're working on.
100
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
Well, it's something of a thriller.
101
00:05:41,341 --> 00:05:42,760
It starts in San Francisco.
102
00:05:42,843 --> 00:05:44,678
Lots of twists and turns.
103
00:05:44,762 --> 00:05:46,388
Actually, that's why I'm in Amsterdam.
104
00:05:46,472 --> 00:05:48,557
To fill in the last vital bits
of the story.
105
00:05:48,640 --> 00:05:51,852
Well, it sounds like a typical
Nigel Allison novel.
106
00:05:51,935 --> 00:05:55,355
Full of devilish convolutions.[chuckles]
107
00:05:55,439 --> 00:05:57,775
Actually,
it's right up your alley, Jessica.
108
00:05:57,858 --> 00:06:00,152
We must have
a good old brainstorming session.
109
00:06:00,235 --> 00:06:02,071
Oh, wait a moment.
I can't let these
110
00:06:02,154 --> 00:06:03,864
just stand in a vase here.
111
00:06:03,947 --> 00:06:05,616
Put this one here.
112
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
Oh! Makes me look like a boulevardier.
113
00:06:07,409 --> 00:06:08,827
[chuckles] There you go.
114
00:06:08,911 --> 00:06:10,871
I'm just down the hall in 1420.
115
00:06:10,954 --> 00:06:13,207
Why don't I just take my call
and meet you downstairs?
116
00:06:13,290 --> 00:06:15,250
Good. That'll give me time to change.
117
00:06:15,334 --> 00:06:18,045
-See you a little later.
-Ah! Yeah.
118
00:06:18,128 --> 00:06:20,714
[telephone ringing]
119
00:06:26,887 --> 00:06:28,847
-Yes?
-Is it happening?
120
00:06:28,931 --> 00:06:31,141
Yes, it's happening.
When can you get here?
121
00:06:34,686 --> 00:06:37,064
-[wheels squeaking]
-[indistinct chatter]
122
00:06:41,068 --> 00:06:43,821
Uh-huh. Yes, I think that would be,
would be the best.
123
00:06:43,904 --> 00:06:45,447
-[knock at door]
-Yes, who is it?
124
00:06:45,531 --> 00:06:46,824
Room service.
125
00:06:48,408 --> 00:06:50,119
I-I think the sooner we arrange
126
00:06:50,202 --> 00:06:51,829
for the lid to close on the affair,
127
00:06:51,912 --> 00:06:54,081
so much the better for all concerned.
128
00:06:54,164 --> 00:06:57,626
Uh-huh. Yes. Ciao.
129
00:06:57,709 --> 00:07:00,879
I think you must have the wrong room.
I didn't order anything.
130
00:07:01,713 --> 00:07:03,715
[dramatic music]
131
00:07:03,841 --> 00:07:05,342
-[gun fires]
-[cries out]
132
00:07:07,970 --> 00:07:09,721
Ah!
133
00:07:22,693 --> 00:07:25,445
[wheels squeaking]
134
00:07:40,502 --> 00:07:43,505
Lydia, all I'm asking
is that you restrict your spending
135
00:07:43,589 --> 00:07:45,174
for a few days.
136
00:07:45,257 --> 00:07:46,758
While you continue to pour money
137
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
into that damn airplane?
138
00:07:48,510 --> 00:07:49,720
My airplane happens to be--
139
00:07:49,803 --> 00:07:51,638
Philip! Philip!
140
00:07:54,725 --> 00:07:56,476
[panting]
I'm so glad I caught up with you.
141
00:07:56,560 --> 00:07:58,729
Listen, uh...
142
00:07:58,812 --> 00:08:00,314
you have a moment?
143
00:08:00,397 --> 00:08:02,107
Anything for you, Harry.
144
00:08:02,191 --> 00:08:04,276
Lydia, you do know Mr. Tigner, don't you?
145
00:08:04,359 --> 00:08:07,404
Of course. I'll be running along.
146
00:08:07,487 --> 00:08:10,657
I've got window-shopping to do.
147
00:08:10,741 --> 00:08:12,201
[sighs]
148
00:08:12,284 --> 00:08:14,077
[laughs]
149
00:08:14,161 --> 00:08:16,747
That's what I want
to talk to you about. Money.
150
00:08:16,830 --> 00:08:19,124
Philip, we've been doing business together
151
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
for a long time now, but--
152
00:08:21,168 --> 00:08:22,961
All right, Harry, what's troubling you?
153
00:08:23,045 --> 00:08:24,755
Your diamonds. Word's out they're hot.
154
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
This time, I need payment in cash.
155
00:08:26,590 --> 00:08:28,508
What are you trying to pull?
156
00:08:28,592 --> 00:08:30,093
Nothing. I swear, nothing.
157
00:08:30,177 --> 00:08:32,221
My people are calling the shots.
158
00:08:32,304 --> 00:08:35,432
Look, it's cash or no deal.
159
00:08:35,515 --> 00:08:37,684
And I can't extend the deadline.
160
00:08:37,768 --> 00:08:39,728
We still have to close tomorrow.
161
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
Where the hell am I gonna find
a cash customer
162
00:08:42,105 --> 00:08:44,858
for half a million in diamonds
within 24 hours?
163
00:08:44,942 --> 00:08:47,694
Look, all I know is that I'm sitting
on top of a warehouse
164
00:08:47,778 --> 00:08:50,864
full of illegal arms,
and the cops are one step behind me.
165
00:08:50,948 --> 00:08:53,575
I've already resold those weapons.
166
00:08:53,659 --> 00:08:56,370
If I don't deliver, I could end up dead.
167
00:08:56,453 --> 00:08:59,957
Hey, Philip, we all have our problems.
168
00:09:00,040 --> 00:09:03,585
It's noon tomorrow, or forget it.
169
00:09:03,669 --> 00:09:05,545
Harry.
170
00:09:10,592 --> 00:09:12,844
It's such an honor
171
00:09:12,928 --> 00:09:15,138
to have you join our panel, Mrs. Fletcher.
172
00:09:15,222 --> 00:09:17,724
Well, thank you. Is Mr. Allison here?
173
00:09:17,808 --> 00:09:21,395
He won't be with us.
I was just on the phone to his secretary,
174
00:09:21,478 --> 00:09:23,230
and she said he's been taken ill.
175
00:09:23,313 --> 00:09:25,565
But here. Let me pin on your microphone.
176
00:09:25,649 --> 00:09:27,985
I don't want our audience
to miss a word you say.
177
00:09:28,068 --> 00:09:30,737
But I was just with Nigel,
and he was fine.
178
00:09:30,821 --> 00:09:32,447
Oh, not to worry.
179
00:09:32,531 --> 00:09:34,533
Just a touch of food poisoning
or something.
180
00:09:34,616 --> 00:09:37,035
-He's resting in his room now.
-Oh.
181
00:09:37,119 --> 00:09:39,121
[anticipatory music]
182
00:10:00,934 --> 00:10:03,061
[groaning]
183
00:10:09,735 --> 00:10:12,029
Marvelous craftsmanship.
184
00:10:12,112 --> 00:10:14,990
Yes, I absolutely adore it, of course.
185
00:10:15,073 --> 00:10:17,617
But can I speak in confidence?
186
00:10:17,701 --> 00:10:20,037
Well, we pride ourselves
on our discretion.
187
00:10:20,120 --> 00:10:23,165
What I'd really like to know is...
188
00:10:23,248 --> 00:10:26,293
could you make
an exact copy of this necklace?
189
00:10:26,376 --> 00:10:29,421
And how much could you sell
the original for on the current market?
190
00:10:29,504 --> 00:10:31,882
Surely Madame knows this is a copy?
191
00:10:31,965 --> 00:10:34,009
Albeit a superb one,
192
00:10:34,092 --> 00:10:36,678
but only worth a few thousand dollars.
193
00:10:36,762 --> 00:10:39,306
Perhaps Madame has confused this piece
with another?
194
00:10:39,389 --> 00:10:42,100
Oh.
195
00:10:42,184 --> 00:10:45,062
Yes, of course. How forgetful of me.
[chuckles uncomfortably]
196
00:10:45,645 --> 00:10:47,939
I'm very sorry to have wasted your time,
Herr Kronin.
197
00:10:48,023 --> 00:10:51,109
Not at all. Good day, Madame.
198
00:10:54,071 --> 00:10:57,282
Thank you, Mrs. Fletcher.
Ladies and gentlemen,
199
00:10:57,366 --> 00:11:00,744
we will resume the conference after lunch.
200
00:11:00,827 --> 00:11:02,537
Monika Vidal, Mrs. Fletcher.
201
00:11:02,621 --> 00:11:04,414
Amsterdam News.
202
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
I thought the point you made
203
00:11:06,291 --> 00:11:08,126
about how the new
International Trade Agreement
204
00:11:08,210 --> 00:11:10,337
will impact on existing copyright laws
205
00:11:10,420 --> 00:11:12,047
was very interesting.
206
00:11:12,130 --> 00:11:13,673
Well, I think it's a ripple
that will be felt
207
00:11:13,757 --> 00:11:15,467
throughout the publishing world.
208
00:11:15,550 --> 00:11:17,052
I'd like to follow up on that.
209
00:11:17,135 --> 00:11:18,762
Would an interview be possible?
210
00:11:18,845 --> 00:11:20,472
Oh, certainly. But not right now.
211
00:11:20,555 --> 00:11:21,932
Perhaps later.
212
00:11:22,015 --> 00:11:23,809
-I'll call you.
-Thank you.
213
00:11:29,398 --> 00:11:31,233
-Operator.
-Yes, operator...
214
00:11:31,316 --> 00:11:33,944
would you connect me
with Mr. Allison's room, please?
215
00:11:34,027 --> 00:11:36,738
-I'm sorry. He's checked out.
-What?
216
00:11:36,822 --> 00:11:39,282
-Mr. Allison has checked out.
-Are you sure?
217
00:11:39,366 --> 00:11:41,284
Yes, he checked out today.
218
00:11:41,368 --> 00:11:43,453
-Thank you.
-[indistinct chatter]
219
00:11:52,712 --> 00:11:55,757
No, there's no record
of him contacting the house doctor.
220
00:11:55,841 --> 00:11:57,467
He just simply checked out.
221
00:11:57,551 --> 00:11:59,594
Without leaving a message for me?
222
00:11:59,678 --> 00:12:01,471
I wish I could be more helpful,
Mrs. Fletcher.
223
00:12:01,555 --> 00:12:04,349
All I can tell you for sure is the time.
12:02.
224
00:12:04,433 --> 00:12:07,144
Mr. Burger, how is it that you can be
so precise
225
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
about the time?
226
00:12:09,146 --> 00:12:11,398
Oh, because Mr. Allison
used our express checkout service--
227
00:12:11,481 --> 00:12:13,483
You know,
on the television set in his room?
228
00:12:13,567 --> 00:12:17,654
Oh. So you never actually saw him
leaving the hotel.
229
00:12:17,737 --> 00:12:19,072
I'm afraid not.
230
00:12:25,662 --> 00:12:27,289
Your work is very good.
231
00:12:27,372 --> 00:12:29,332
For a policeman. You're very kind.
232
00:12:29,416 --> 00:12:32,586
Now, you say Nigel Allison's secretary
233
00:12:32,669 --> 00:12:34,504
mentioned a medical problem of some sort
234
00:12:34,588 --> 00:12:36,923
when she cancelled
his speaking appearance?
235
00:12:37,007 --> 00:12:39,384
[telephone rings]
236
00:12:39,468 --> 00:12:43,346
-Ja? Uh-huh?
-[man speaking Dutch]
237
00:12:43,430 --> 00:12:45,640
Inspector, Nigel Allison has no secretary.
238
00:12:45,724 --> 00:12:47,601
He was traveling alone.
239
00:12:47,684 --> 00:12:50,061
I also checked the local hospitals.
They haven't seen him.
240
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
Perhaps he has gone back to England.
241
00:12:52,397 --> 00:12:55,567
Well, none of the airlines have any record
of him booking a flight out today.
242
00:12:55,650 --> 00:12:58,361
You've been quite busy, Mrs. Fletcher.
243
00:12:58,445 --> 00:13:00,614
-[telephone rings]
-Excuse me.
244
00:13:02,032 --> 00:13:07,746
Ja? [speaking Dutch]
245
00:13:08,830 --> 00:13:11,625
These mug shots...
246
00:13:11,708 --> 00:13:13,543
isn't this a photo of the man
247
00:13:13,627 --> 00:13:15,629
that was in the newspaper this morning?
248
00:13:15,712 --> 00:13:18,006
Yes, Hendrik Kuyper, police informant.
249
00:13:18,089 --> 00:13:20,258
Victim of hit-and-run driver.
250
00:13:20,342 --> 00:13:23,470
So, what conclusion do you draw
from all this?
251
00:13:23,553 --> 00:13:27,307
Well, the conclusion that I draw is that
something very strange is going on,
252
00:13:27,390 --> 00:13:29,518
and I'm afraid something very bad.
253
00:13:29,601 --> 00:13:31,394
Nigel's friend, Mr. De Kooning,
agrees with me.
254
00:13:31,478 --> 00:13:34,606
-Excuse me. Did you say De Kooning?
-Yes.
255
00:13:34,689 --> 00:13:36,233
Would that be Philip De Kooning?
256
00:13:36,316 --> 00:13:37,859
Yes. Is that important?
257
00:13:37,943 --> 00:13:39,945
No. Not really.
258
00:13:40,028 --> 00:13:43,198
You see, Nigel and I
had made arrangements to meet here.
259
00:13:43,281 --> 00:13:47,118
Now, it's not like him
to just vanish without telling me.
260
00:13:47,202 --> 00:13:50,497
I'm sorry, Mrs. Fletcher.
There's nothing I can do.
261
00:13:50,580 --> 00:13:52,290
My workload is substantial already.
262
00:13:52,374 --> 00:13:54,292
Besides, it's much too soon
263
00:13:54,376 --> 00:13:56,378
to file a missing persons claim.
264
00:13:56,461 --> 00:13:58,421
And besides, you're much too busy.
265
00:13:58,505 --> 00:14:00,590
I understand, Inspector.
266
00:14:00,674 --> 00:14:04,553
And thank you
for sharing your very valuable time.
267
00:14:04,636 --> 00:14:07,430
-[door closes]
-[exclaims]
268
00:14:13,520 --> 00:14:16,606
Mrs. De Kooning! Having a nice day?
269
00:14:16,690 --> 00:14:18,650
Yes, just fine, Nick, thank you.
270
00:14:18,733 --> 00:14:21,361
-Mind if I join you?
-Oh, please.
271
00:14:26,866 --> 00:14:28,201
Well?
272
00:14:28,285 --> 00:14:29,828
The damn thing was paste.
273
00:14:29,911 --> 00:14:33,290
Nearly worthless, like my marriage.
274
00:14:33,373 --> 00:14:36,042
I'll bet
Philip has sold off all my real jewelry
275
00:14:36,126 --> 00:14:37,919
without telling me.
276
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
He just did it to you
before you could do it to him.
277
00:14:40,171 --> 00:14:41,381
You think that's funny?
278
00:14:41,464 --> 00:14:43,758
Baby, I know you're disappointed.
279
00:14:43,842 --> 00:14:45,427
[sighs] I just thought
I'd finally found a way
280
00:14:45,510 --> 00:14:46,970
for us to get away from him.
281
00:14:47,053 --> 00:14:49,431
There'll be another way.
Just hang in there.
282
00:14:49,514 --> 00:14:51,308
Nicky, what's the matter?
283
00:14:51,391 --> 00:14:53,560
I tell you that we have lost
our ticket to paradise,
284
00:14:53,643 --> 00:14:55,645
and you're giving me
fortune-cookie philosophy.
285
00:14:55,729 --> 00:14:58,064
Or maybe you have a better game going.
286
00:14:58,148 --> 00:14:59,733
Hey, you know better than that.
287
00:14:59,816 --> 00:15:03,403
Then help me. Help us.
288
00:15:03,486 --> 00:15:05,614
I mean,
if Philip were out of the picture...
289
00:15:05,697 --> 00:15:07,324
Now, don't start that again, Lydia,
290
00:15:07,407 --> 00:15:08,867
because I'm not gonna do it.
291
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
I'm a lover, not a killer.
292
00:15:12,495 --> 00:15:15,290
And lately you haven't been
much good at that, either.
293
00:15:21,796 --> 00:15:25,383
Mr. Burger, you still haven't heard
from Mr. Allison?
294
00:15:25,467 --> 00:15:27,552
No, I'm sorry.
295
00:15:27,636 --> 00:15:29,262
I can't understand it.
296
00:15:29,346 --> 00:15:31,181
Excuse me, would that be Nigel Allison?
297
00:15:31,264 --> 00:15:33,725
Why, yes. Have you seen him?
298
00:15:33,808 --> 00:15:35,935
I just ran into him at the airport.
299
00:15:36,019 --> 00:15:38,063
I was getting off the shuttle flight
from London.
300
00:15:38,146 --> 00:15:40,065
He was waiting to board.
301
00:15:40,148 --> 00:15:41,858
I'm Colin Biddle.
302
00:15:41,941 --> 00:15:44,069
-You're Jessica Fletcher, of course.
-Yes.
303
00:15:44,152 --> 00:15:47,030
Here for the conference, too, I assume?
304
00:15:47,113 --> 00:15:50,033
Are you sure that it was Nigel you saw?
305
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
I spoke with him. I'm a publisher's rep.
306
00:15:52,827 --> 00:15:54,871
Nigel's house is one of our clients.
307
00:15:54,954 --> 00:15:58,083
Was Nigel... all right?
308
00:15:58,166 --> 00:15:59,876
[stammering] He left here so abruptly
309
00:15:59,959 --> 00:16:01,920
and didn't tell anyone why.
310
00:16:02,003 --> 00:16:05,507
He did mention some sort
of minor family emergency.
311
00:16:05,590 --> 00:16:07,967
Otherwise, he seemed perfectly fine.
312
00:16:08,051 --> 00:16:09,386
I may be speaking with him later.
313
00:16:09,469 --> 00:16:11,221
Can I give him a message from you?
314
00:16:11,304 --> 00:16:13,848
Yes. Would you please ask him to call me?
315
00:16:13,932 --> 00:16:15,642
-Of course, Mrs. Fletcher.
-Thank you.
316
00:16:15,725 --> 00:16:17,602
We're all done with your passport,
Mrs. Fletcher.
317
00:16:17,686 --> 00:16:19,854
And, Mr. Biddle, here's your key,
318
00:16:19,938 --> 00:16:22,399
and this message
we were holding for your arrival.
319
00:16:24,526 --> 00:16:27,529
-So nice to have met you, Mrs. Fletcher.
-Thank you.
320
00:16:27,612 --> 00:16:30,490
Would you have my bags
taken upstairs, please?
321
00:16:32,075 --> 00:16:33,993
Mr. Burger...
322
00:16:34,077 --> 00:16:36,621
did you return
Mr. Allison's passport to him?
323
00:16:36,705 --> 00:16:38,540
I assume we did.
324
00:16:38,623 --> 00:16:41,042
Let me check. Um... no, still here.
325
00:16:41,126 --> 00:16:42,669
I guess he didn't pick it up.
326
00:16:55,265 --> 00:16:57,600
[telephone ringing]
327
00:17:10,196 --> 00:17:12,073
This is Biddle.
328
00:17:12,157 --> 00:17:13,992
[distorted voice]
I've been more than patient,
329
00:17:14,075 --> 00:17:15,910
but you keep putting me off.
330
00:17:15,994 --> 00:17:19,873
We have a deal. What is going on?
331
00:17:20,373 --> 00:17:22,041
[sighs] Where is it?
332
00:17:22,125 --> 00:17:24,210
Not so fast.
333
00:17:24,294 --> 00:17:26,838
If the goods are damaged
more than slightly, we won't buy.
334
00:17:26,921 --> 00:17:28,631
Now, put him on the phone.
335
00:17:33,511 --> 00:17:35,597
[groans]
336
00:17:35,680 --> 00:17:38,725
Allison, is that you?
It's Biddle. Are you all right?
337
00:17:38,808 --> 00:17:42,896
Colin. Yes, I'm-- I'm, I'm all right.
338
00:17:43,605 --> 00:17:46,399
Look, just-- Just tell these people to...
339
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
to go stuff it.
340
00:17:51,696 --> 00:17:53,281
Satisfied?
341
00:17:53,364 --> 00:17:55,533
The money's on its way.
342
00:17:55,617 --> 00:17:57,035
It'll be here early tonight.
343
00:17:57,118 --> 00:17:58,620
Why didn't you bring it with you?
344
00:17:58,703 --> 00:18:00,205
'Cause gathering
two million pounds Sterling
345
00:18:00,288 --> 00:18:02,123
in used bills
346
00:18:02,207 --> 00:18:04,083
isn't the sort of thing
one can pull off in 20 minutes.
347
00:18:04,167 --> 00:18:05,627
Now, where can I reach you?
348
00:18:05,710 --> 00:18:07,587
I'll contact you.
349
00:18:20,058 --> 00:18:22,685
Mr. Biddle?
350
00:18:22,769 --> 00:18:24,854
If that is your real name.
351
00:18:24,938 --> 00:18:28,441
We have to talk about
how it is that you saw Nigel Allison
352
00:18:28,525 --> 00:18:32,278
board a plane for London
without his passport.
353
00:18:43,832 --> 00:18:45,750
The globetrotting novelist,
354
00:18:45,834 --> 00:18:47,460
who always turns up
355
00:18:47,544 --> 00:18:49,295
when things get hot
on the international scene.
356
00:18:49,379 --> 00:18:51,339
Of course, I should've guessed long ago.
357
00:18:51,422 --> 00:18:53,800
-Guessed what?
-Well, it's the perfect cover,
358
00:18:53,883 --> 00:18:56,344
just as it was once for Somerset Maugham.
359
00:18:56,427 --> 00:18:59,347
Nigel Allison
is a British intelligence agent, isn't he?
360
00:18:59,430 --> 00:19:00,890
And so are you.
361
00:19:00,974 --> 00:19:03,059
[chuckles] Now, really, Mrs. Fletcher,
362
00:19:03,142 --> 00:19:04,769
I'm afraid your author's imagination
363
00:19:04,853 --> 00:19:06,563
is running away with you.
I'm a publisher's--
364
00:19:06,646 --> 00:19:08,815
A publisher's representative, I know.
365
00:19:08,898 --> 00:19:11,985
I phoned Nigel's publishing house
a few minutes ago.
366
00:19:12,068 --> 00:19:14,737
They'd never heard of you.
367
00:19:14,821 --> 00:19:19,033
Please...
tell me what's happened to Nigel.
368
00:19:19,117 --> 00:19:20,994
Now, look, Mrs. Fletcher,
369
00:19:21,077 --> 00:19:22,912
for the sake of argument,
370
00:19:22,996 --> 00:19:24,873
let's say you've got it just about right.
371
00:19:24,956 --> 00:19:26,958
What you're missing is,
if you don't go back to your room
372
00:19:27,041 --> 00:19:29,168
and stop asking questions, he'll be dead.
373
00:19:29,252 --> 00:19:31,838
-[sighs] Then it is a kidnapping.
-Mmm.
374
00:19:31,921 --> 00:19:34,674
I'm here to negotiate the ransom exchange
with the terrorists,
375
00:19:34,757 --> 00:19:36,801
who assured me
if a single word of this leaks out,
376
00:19:36,885 --> 00:19:38,636
they'll kill him immediately.
377
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
Well, I've already talked to the police.
378
00:19:40,805 --> 00:19:42,974
I was afraid
you might do something of the sort.
379
00:19:43,057 --> 00:19:44,559
What did they say?
380
00:19:44,642 --> 00:19:47,687
It was an Inspector Van Horn.
381
00:19:47,770 --> 00:19:50,148
He seemed to think that I was an alarmist.
382
00:19:50,231 --> 00:19:52,442
Well, let's hope he continues
to feel that way.
383
00:19:52,525 --> 00:19:54,819
Look, I've got a great deal of work to do.
384
00:19:54,903 --> 00:19:56,613
I'm sorry I lied to you earlier on.
385
00:19:56,696 --> 00:19:58,364
Now you know why I had to.
386
00:19:58,448 --> 00:20:00,325
I can imagine how you feel.
387
00:20:00,408 --> 00:20:02,911
I've handled situations
like this before, successfully.
388
00:20:02,994 --> 00:20:05,663
Any luck, we'll have Nigel released
in a few hours.
389
00:20:05,747 --> 00:20:07,415
If there's any way that I can help...
390
00:20:07,498 --> 00:20:10,460
There is. Just do nothing, please.
391
00:20:30,396 --> 00:20:32,941
Excuse me. I wonder if you could help me.
392
00:20:33,024 --> 00:20:37,111
I'm Mrs. Allison. We just checked out
of room 1420 a little while ago.
393
00:20:37,195 --> 00:20:39,948
-Have you made up the room yet?
-No. No, not yet.
394
00:20:40,031 --> 00:20:42,742
Oh, thank heavens. My wedding ring--
395
00:20:42,825 --> 00:20:44,786
I think I must've left it
on the bathroom sink.
396
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
I really shouldn't take it off.
397
00:20:46,454 --> 00:20:48,331
My husband will be furious
if I've lost it.
398
00:20:48,414 --> 00:20:50,375
Would be kind enough to let me go inside
and have a look?
399
00:20:50,458 --> 00:20:52,001
Of course.
400
00:20:56,381 --> 00:20:57,924
Thank you so much.
401
00:20:58,007 --> 00:21:00,677
I hope you find it.
[anticipatory music]
402
00:21:41,300 --> 00:21:43,636
[rattling]
403
00:22:05,575 --> 00:22:09,162
[sighs] Well, hello again, Mrs. Fletcher.
404
00:22:09,245 --> 00:22:11,914
Do you have a license to carry hairspray?
405
00:22:11,998 --> 00:22:15,293
Well, these days
one can never be too sure.
406
00:22:15,376 --> 00:22:17,920
Isn't it baffling, Mrs. Fletcher?
407
00:22:18,004 --> 00:22:20,423
Why do the pictures
on the walls of hotel rooms
408
00:22:20,506 --> 00:22:22,884
all look the same? Boring.
409
00:22:22,967 --> 00:22:25,553
A wasted opportunity to spread beauty.
410
00:22:25,636 --> 00:22:27,638
That's an artist's view of things.
411
00:22:27,722 --> 00:22:30,475
[chuckles] But, as a policeman,
412
00:22:30,558 --> 00:22:33,186
I assume you came looking for clues
413
00:22:33,269 --> 00:22:36,147
to the whereabouts of your friend,
Mr. Allison.
414
00:22:36,230 --> 00:22:38,107
Did you find anything interesting?
415
00:22:38,191 --> 00:22:40,401
I've only been here a minute.
416
00:22:40,485 --> 00:22:43,404
Inspector, you told me
that there was nothing to investigate.
417
00:22:43,488 --> 00:22:45,448
I changed my mind.
418
00:22:45,531 --> 00:22:47,450
Doesn't that please you?
419
00:22:47,533 --> 00:22:50,036
Oh, of course it does.
Although Mr. Allison
420
00:22:50,119 --> 00:22:52,914
will probably just turn up anyway
in a few hours.
421
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
I hope so.
422
00:22:55,374 --> 00:22:57,376
Sometimes unpleasant things happen
423
00:22:57,460 --> 00:22:59,378
to people who are friendly
with Philip De Kooning.
424
00:22:59,462 --> 00:23:01,798
Yes, I noticed your reaction
to his name earlier.
425
00:23:01,881 --> 00:23:04,175
The man is notorious.
426
00:23:04,258 --> 00:23:06,928
We believe him to be a major broker
427
00:23:07,011 --> 00:23:09,138
in illegal jewels and military arms.
428
00:23:09,222 --> 00:23:11,682
In fact, he may have had a connection
429
00:23:11,766 --> 00:23:14,060
with the hit-and-run killing
of Hendrik Kuyper.
430
00:23:14,143 --> 00:23:16,312
-Murder?
-Ja.
431
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
At the time of Mr. Kuyper's death,
432
00:23:18,481 --> 00:23:20,274
he was working for me,
433
00:23:20,358 --> 00:23:22,944
tracking the movements of Mr. De Kooning.
434
00:23:23,027 --> 00:23:25,988
I'll, uh,
have to tell Nigel when I see him.
435
00:23:26,072 --> 00:23:28,866
Yes, you do that. In the meantime,
436
00:23:28,950 --> 00:23:31,577
are you certain
there is nothing you wish to tell me?
437
00:23:31,661 --> 00:23:34,455
No, there isn't.
438
00:23:34,539 --> 00:23:36,833
I see. Well...
439
00:23:36,916 --> 00:23:39,418
I'll be sure to let you know
what I discover.
440
00:23:39,502 --> 00:23:41,587
Thank you.
441
00:23:43,881 --> 00:23:48,010
Uh-huh.
You're sure you'll have it by then?
442
00:23:48,094 --> 00:23:50,388
Great. Thanks.
443
00:23:50,471 --> 00:23:52,098
Okay.
444
00:23:54,350 --> 00:23:56,727
They'll have the new compressor installed
by noon tomorrow.
445
00:23:56,811 --> 00:23:58,396
We can fly anytime after that.
446
00:23:58,479 --> 00:24:00,189
Splendid. And the repair cost?
447
00:24:00,273 --> 00:24:03,526
About 5,000. Yeah, 55 hundred.
448
00:24:03,609 --> 00:24:05,611
They want cash.
449
00:24:05,695 --> 00:24:08,364
All my problems should be that small.
450
00:24:08,447 --> 00:24:11,576
Tell me, Nick,
you wouldn't happen to have 500,000
451
00:24:11,659 --> 00:24:13,744
jingling around those jeans,
now would you?
452
00:24:13,828 --> 00:24:16,289
That's a little out of my league.
453
00:24:16,372 --> 00:24:19,041
Be glad it is. The ups are magnificent,
454
00:24:19,125 --> 00:24:20,877
but the downs could kill you.
455
00:24:20,960 --> 00:24:23,171
Philip?
456
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
Pour yourself a drink.
I'll be back in a moment.
457
00:24:34,932 --> 00:24:36,601
[dialing]
458
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Fasten these, will you?
459
00:24:42,899 --> 00:24:44,525
Remember when you gave me these, darling?
460
00:24:44,609 --> 00:24:47,612
Mmm. Istanbul.
461
00:24:47,695 --> 00:24:49,822
Exquisite, aren't they?
462
00:24:49,906 --> 00:24:52,116
Mmm, like all my jewelry.
463
00:24:52,200 --> 00:24:54,410
But then, you treat me so well.
464
00:24:54,493 --> 00:24:57,079
Nothing you don't deserve, darling.
465
00:24:58,414 --> 00:25:01,417
-Omar Hakim-- of course.
-What?
466
00:25:01,500 --> 00:25:03,669
Hakim. Istanbul.
467
00:25:03,753 --> 00:25:06,130
Maybe he can advance me the money.
468
00:25:06,214 --> 00:25:08,507
Yeah, I just got the word.
469
00:25:08,591 --> 00:25:10,676
The plane is ready and waiting right now.
470
00:25:10,760 --> 00:25:12,970
Yeah, as soon as we get
our hands on the money,
471
00:25:13,054 --> 00:25:16,057
we are out of here...
two million pounds richer.
472
00:25:16,140 --> 00:25:17,808
Philip?
473
00:25:17,892 --> 00:25:20,811
Yeah, just give me the signal. Okay.
474
00:25:20,895 --> 00:25:21,729
[anticipatory music]
475
00:25:21,812 --> 00:25:24,065
[click followed by dial tone]
476
00:25:31,489 --> 00:25:33,866
Sorry to keep you waiting.
477
00:25:33,950 --> 00:25:35,660
Why don't you run along?
478
00:25:35,743 --> 00:25:37,370
Have a good time.
479
00:25:37,453 --> 00:25:39,455
I don't want to burden you
with my problems.
480
00:25:39,538 --> 00:25:42,124
I hope you work them out.
481
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
I will, I definitely will.
482
00:25:55,221 --> 00:25:58,057
-Operator.
-Hello, operator?
483
00:25:58,140 --> 00:26:00,393
I was on the phone a moment ago,
and I was cut off.
484
00:26:00,476 --> 00:26:02,228
-Ja?
-Could you ring the party back?
485
00:26:02,311 --> 00:26:04,021
I misplaced the number.
486
00:26:09,610 --> 00:26:12,613
I'm sorry.
I've no record of a room service order
487
00:26:12,697 --> 00:26:15,074
being delivered on the 14th floor
at that time.
488
00:26:15,157 --> 00:26:19,453
Could someone come by
and just borrow one of your carts?
489
00:26:19,537 --> 00:26:22,498
-I suppose they could. Excuse me.
-[indistinct chatter]
490
00:26:45,313 --> 00:26:48,524
[squeaking]
491
00:26:59,076 --> 00:27:01,579
It's a tranquilizer dart,
492
00:27:01,662 --> 00:27:03,497
the sort they used on animals in the zoo.
493
00:27:03,581 --> 00:27:05,249
Nigel was knocked out
494
00:27:05,333 --> 00:27:07,084
and wheeled off in that room service cart.
495
00:27:07,168 --> 00:27:08,753
I've asked them to put it aside
496
00:27:08,836 --> 00:27:10,254
in case there are fingerprints.
497
00:27:10,338 --> 00:27:11,756
Couldn't resist, could you?
498
00:27:11,839 --> 00:27:13,382
I asked you to stay out of it.
499
00:27:13,466 --> 00:27:15,801
I begged you. But, no, here you are again.
500
00:27:15,885 --> 00:27:17,428
Mr. Biddle, aren't you interested
501
00:27:17,511 --> 00:27:19,513
in apprehending these people
502
00:27:19,597 --> 00:27:21,724
to prevent them
from doing this sort of thing again?
503
00:27:21,807 --> 00:27:23,392
Of course I am.
504
00:27:23,476 --> 00:27:25,603
But my first priority is--
505
00:27:25,686 --> 00:27:27,938
Is to get Nigel released.
I know that, but--
506
00:27:28,022 --> 00:27:30,983
[telephone rings]
507
00:27:39,033 --> 00:27:42,244
-Biddle here.
-It's Finley.
508
00:27:42,328 --> 00:27:43,871
Finley.
509
00:27:43,954 --> 00:27:45,331
In regards to the ransom...
510
00:27:45,414 --> 00:27:46,791
Where the hell is the money?
511
00:27:46,874 --> 00:27:49,043
-We're having trouble.
-What?
512
00:27:49,126 --> 00:27:51,420
Damn it, man. We are already two hours
513
00:27:51,504 --> 00:27:52,963
behind their schedule.
514
00:27:53,047 --> 00:27:54,799
We're gonna lose Nigel
515
00:27:54,882 --> 00:27:57,009
because your people
are dragging their bloody feet.
516
00:27:57,093 --> 00:27:58,928
We're doing our best. It's a lot of money.
517
00:27:59,011 --> 00:28:01,013
Try and stall them as long as you can.
518
00:28:01,097 --> 00:28:02,973
-What?
-We need more time.
519
00:28:03,057 --> 00:28:04,934
I'll do my best.
520
00:28:07,561 --> 00:28:09,563
[scoffs] Whitehall bureaucrats.
521
00:28:09,647 --> 00:28:12,983
Though they've finally managed
to get the ransom money together.
522
00:28:13,067 --> 00:28:16,153
-[telephone rings]
-This could be them.
523
00:28:20,866 --> 00:28:22,743
This is Biddle.
524
00:28:22,827 --> 00:28:24,870
[distorted voice] You have the money?
525
00:28:24,954 --> 00:28:27,248
There's been a slight delay.
526
00:28:27,331 --> 00:28:28,833
I warned you!
527
00:28:28,916 --> 00:28:30,835
Now, wait. Don't hang up.
528
00:28:30,918 --> 00:28:34,130
It's the weather.
Amsterdam airport's fogged in.
529
00:28:34,213 --> 00:28:35,965
They won't allow any planes in
til morning.
530
00:28:36,048 --> 00:28:37,758
If you are lying--
531
00:28:37,842 --> 00:28:39,885
Look, it's just a few hours more.
532
00:28:39,969 --> 00:28:43,514
You'll have the money
by noon at the latest.
533
00:28:43,597 --> 00:28:45,057
Can I say hello to Allison now?
534
00:28:47,893 --> 00:28:51,480
[groaning]
535
00:28:51,564 --> 00:28:54,567
This is Nigel... Allison.
536
00:28:57,027 --> 00:28:59,238
[distorted voice]
This is my final warning.
537
00:28:59,321 --> 00:29:01,157
If you are one minute late,
538
00:29:01,240 --> 00:29:03,033
he's a dead man.
539
00:29:03,117 --> 00:29:06,370
[dial tone]
540
00:29:14,503 --> 00:29:16,672
-Excuse me, Mrs. Fletcher.
-Hello, Miss Vidal.
541
00:29:16,755 --> 00:29:19,008
I tried to call you.
I hate to be a bother,
542
00:29:19,091 --> 00:29:21,886
but when I told my editor
about seeing you--
543
00:29:21,969 --> 00:29:24,221
He's one of your fans.
And I just thought...
544
00:29:24,305 --> 00:29:26,015
Wouldn't it be an incredible thing
545
00:29:26,098 --> 00:29:28,350
if I could say
I interviewed Jessica Fletcher
546
00:29:28,434 --> 00:29:31,395
and Nigel Allison in the same day?
547
00:29:31,479 --> 00:29:33,772
When did you talk to Mr. Allison?
548
00:29:33,856 --> 00:29:36,358
At breakfast. What a brilliant man.
549
00:29:36,442 --> 00:29:38,068
And charming.
550
00:29:38,152 --> 00:29:40,070
Just the way
a world-famous author should be.
551
00:29:40,154 --> 00:29:42,781
With a suntan
and a carnation in his lapel.
552
00:29:42,865 --> 00:29:44,783
And that twinkle in his eye.
553
00:29:44,867 --> 00:29:46,952
Oh, that's Nigel, all right.
554
00:29:47,036 --> 00:29:49,330
Anyway, let's talk about you,
Mrs. Fletcher.
555
00:29:49,413 --> 00:29:52,082
I'm sorry to put you off again,
Miss Vidal,
556
00:29:52,166 --> 00:29:55,169
but I'm afraid I can't just now.
557
00:30:04,094 --> 00:30:05,846
Oh, Mrs. Fletcher?
558
00:30:05,930 --> 00:30:08,432
This letter was left for you at the desk.
559
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Oh, thank you, Mr. Burger.
560
00:30:18,651 --> 00:30:20,903
Mr. De Kooning.
561
00:30:28,077 --> 00:30:30,037
[knocking at door]
562
00:30:30,120 --> 00:30:31,622
Mr. De Kooning?
563
00:31:03,654 --> 00:31:05,614
You may look, Mrs. Fletcher.
564
00:31:05,781 --> 00:31:08,909
Of course, it's a work in progress.
565
00:31:08,993 --> 00:31:11,870
Sometimes sketching
an individual's likeness
566
00:31:11,954 --> 00:31:14,081
helps me to understand them.
567
00:31:14,164 --> 00:31:16,333
Very interesting so far.
568
00:31:16,417 --> 00:31:18,085
Like yourself.
569
00:31:18,168 --> 00:31:21,797
You, um... you puzzle me, Mrs. Fletcher.
570
00:31:21,880 --> 00:31:24,174
You seem so basically honest,
571
00:31:24,258 --> 00:31:27,428
and yet often so, uh... elusive.
572
00:31:27,511 --> 00:31:29,805
-[chuckles]
-We shall see how you turn out.
573
00:31:29,888 --> 00:31:31,515
[knock at door]
574
00:31:31,599 --> 00:31:33,726
Inspector, there's a gentleman
575
00:31:33,809 --> 00:31:35,311
who says he must see Mrs. Fletcher.
576
00:31:35,394 --> 00:31:36,645
Are you all right, Jessica?
577
00:31:36,729 --> 00:31:38,147
Colin.
578
00:31:38,230 --> 00:31:39,940
I'm Colin Biddle, Inspector.
579
00:31:40,024 --> 00:31:42,109
Associated with Mrs. Fletcher's
publishing firm in Britain.
580
00:31:42,192 --> 00:31:45,070
Ah, yes, of course. [speaking Dutch]
581
00:31:45,154 --> 00:31:48,198
Ja, Mrs. Fletcher and I
582
00:31:48,282 --> 00:31:50,576
were just about to discuss the note
583
00:31:50,659 --> 00:31:52,661
she received from Mr. De Kooning.
584
00:31:52,745 --> 00:31:55,122
It was regarding
Mr. Allison's whereabouts.
585
00:31:55,205 --> 00:31:57,458
-Jessica--
-Colin, the game has changed.
586
00:31:57,541 --> 00:31:58,917
People are getting killed.
587
00:31:59,001 --> 00:32:00,711
I think you should seek legal advice
588
00:32:00,794 --> 00:32:02,338
before discussing anything further.
589
00:32:02,421 --> 00:32:04,340
She's not being charged,
590
00:32:04,423 --> 00:32:06,216
only asked to provide facts
591
00:32:06,300 --> 00:32:08,594
that might facilitate my investigation.
592
00:32:09,136 --> 00:32:11,722
And I should like to tell you both--
593
00:32:11,805 --> 00:32:16,602
I'm not happy to have
British Intelligence, or anyone else,
594
00:32:16,685 --> 00:32:19,897
play games in my territory
without informing me.
595
00:32:19,980 --> 00:32:21,398
[knock at door]
596
00:32:21,482 --> 00:32:22,566
[speaking Dutch]
597
00:32:22,650 --> 00:32:25,110
[speaking Dutch]
598
00:32:25,194 --> 00:32:26,904
You'll have to excuse me.
599
00:32:26,987 --> 00:32:30,282
Inspector, can Mrs. Fletcher leave now?
600
00:32:30,366 --> 00:32:32,326
Ja, of course.
601
00:32:32,409 --> 00:32:35,120
But, I shall need to ask
for your passports.
602
00:32:35,204 --> 00:32:37,915
I want to have further conversations
with you both.
603
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
You told him.
I can't believe you did that.
604
00:32:40,542 --> 00:32:43,504
I didn't, Colin,
but the man is not stupid.
605
00:32:43,587 --> 00:32:46,006
I'm sorry, Jessica.
This whole affair
606
00:32:46,090 --> 00:32:47,841
has driven me a little crazy.
607
00:32:47,925 --> 00:32:50,010
Have you heard from the kidnappers?
I mean, is Nigel still--
608
00:32:50,094 --> 00:32:53,931
So far. I spoke with him briefly
an hour ago.
609
00:32:54,014 --> 00:32:55,724
-And the ransom?
-Well, the fog's lifted.
610
00:32:55,808 --> 00:32:57,226
The plane
should be touching down any moment.
611
00:32:57,309 --> 00:32:58,769
We're almost there.
612
00:32:58,852 --> 00:33:01,063
Mr. Burger, I am not responsible
613
00:33:01,146 --> 00:33:03,065
for my husband's finances.
614
00:33:03,148 --> 00:33:05,234
He misrepresented them to me, too.
615
00:33:05,317 --> 00:33:07,444
The only reason I'm staying on
in Amsterdam at all
616
00:33:07,528 --> 00:33:09,988
is because the police have apparently
not finished questioning me.
617
00:33:10,072 --> 00:33:11,907
Am I supposed to sleep out on the street?
618
00:33:11,990 --> 00:33:14,493
Please, we're happy to provide you
with another room,
619
00:33:14,576 --> 00:33:16,704
with our compliments.
620
00:33:16,787 --> 00:33:18,205
And then, as soon as the police
allow us back into the...
621
00:33:18,288 --> 00:33:19,665
your former suite,
622
00:33:19,748 --> 00:33:22,835
then we'll move your bags for you.
623
00:33:22,918 --> 00:33:25,295
Thank you.
624
00:33:25,379 --> 00:33:27,256
Ah, pardon me. Mrs. De Kooning?
625
00:33:27,339 --> 00:33:29,675
-Um, I'm...
-I know who you are.
626
00:33:29,758 --> 00:33:31,802
Nigel Allison has rattled on about you
627
00:33:31,885 --> 00:33:34,096
at great, boring length...
on several continents.
628
00:33:34,179 --> 00:33:37,057
Well, it's Nigel
that I need to talk to you about.
629
00:33:37,141 --> 00:33:39,643
Mrs. De Kooning, would you have any idea
630
00:33:39,727 --> 00:33:41,687
what it was that your husband learned
631
00:33:41,770 --> 00:33:44,606
about Mr. Allison's whereabouts,
or his situation,
632
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
that he might've been about to tell me?
633
00:33:47,651 --> 00:33:49,945
Mrs. Fletcher, if I had a dollar
634
00:33:50,028 --> 00:33:52,573
for every time Philip confided in me,
635
00:33:52,656 --> 00:33:56,076
I could maybe buy you a cup of coffee.
636
00:33:56,160 --> 00:33:58,162
Hell, he's been dead for, what,
12 hours now?
637
00:33:58,245 --> 00:33:59,705
And he's still lying to me.
638
00:33:59,788 --> 00:34:02,249
I'm afraid I don't understand.
639
00:34:02,332 --> 00:34:04,042
I just called the airport to find out
640
00:34:04,126 --> 00:34:05,961
what time the plane would be repaired,
641
00:34:06,044 --> 00:34:08,046
and they said,
"Didn't Mr. Halsey tell you?
642
00:34:08,130 --> 00:34:10,841
It's been ready since yesterday morning."
643
00:34:10,924 --> 00:34:13,552
And they said Nick had ordered the plane
gassed for takeoff
644
00:34:13,635 --> 00:34:15,637
shortly after noon today.
645
00:34:15,721 --> 00:34:17,431
By noon?
646
00:34:18,974 --> 00:34:21,810
-By noon!
-What?
647
00:34:21,894 --> 00:34:23,270
Thank you, Mrs. De Kooning.
648
00:34:27,191 --> 00:34:29,777
[phone ringing]
Operator.
649
00:34:29,860 --> 00:34:31,487
Yes, could you please connect me
650
00:34:31,570 --> 00:34:33,739
with the Amsterdam News?
651
00:34:33,822 --> 00:34:35,365
You've had a good run, Harry--
652
00:34:35,449 --> 00:34:37,201
You and De Kooning.
653
00:34:37,284 --> 00:34:39,369
He'd fly in diamonds from South Africa,
654
00:34:39,453 --> 00:34:42,122
you'd be waiting
with a shipment of illegal weapons,
655
00:34:42,206 --> 00:34:44,374
he'd fly out the weapons
to the Middle East,
656
00:34:44,458 --> 00:34:47,002
and everybody got rich. Until now.
657
00:34:47,085 --> 00:34:49,379
By noon,
De Kooning was gonna have the cash
658
00:34:49,463 --> 00:34:51,548
and we'd close the deal.
659
00:34:51,632 --> 00:34:53,133
A few hours more, and your guys
660
00:34:53,217 --> 00:34:55,135
would've busted into an empty warehouse.
661
00:34:55,219 --> 00:34:56,970
So, you ran down Hendrik Kuyper
662
00:34:57,054 --> 00:34:59,097
-to keep him off De Kooning's case.
-Oh, no!
663
00:34:59,181 --> 00:35:01,391
Until De Kooning
got his hands on this money.
664
00:35:01,475 --> 00:35:03,894
Then you killed him for it,
665
00:35:03,977 --> 00:35:05,646
and you figured
you would sell the armaments
666
00:35:05,729 --> 00:35:07,731
to his buyer.
667
00:35:07,815 --> 00:35:10,234
If I'd gotten my hands on that cash,
I would've been long gone!
668
00:35:10,317 --> 00:35:13,237
Tell me, Harry...
669
00:35:13,320 --> 00:35:15,280
where did De Kooning say
670
00:35:15,364 --> 00:35:17,282
he was going to find all this money?
671
00:35:17,366 --> 00:35:19,660
[knock at door]
672
00:35:19,743 --> 00:35:22,371
Excuse me, Inspector.
The lab report
673
00:35:22,454 --> 00:35:24,706
on the fingerprints
we found on the murder knife
674
00:35:24,790 --> 00:35:28,210
and on the note Mrs. Fletcher received.
675
00:35:28,293 --> 00:35:31,505
Nine-eighteen, 919... yes.
676
00:35:31,588 --> 00:35:34,925
-It's all there?
-The entire two million pounds.
677
00:35:35,008 --> 00:35:37,052
Now, back up just a bit.
678
00:35:37,135 --> 00:35:39,555
You say you think Halsey may be involved
679
00:35:39,638 --> 00:35:41,890
along with this Vidal woman?
680
00:35:41,974 --> 00:35:44,142
Who is not who she claims to be.
681
00:35:44,226 --> 00:35:46,311
The Amsterdam News
said they had no one there
682
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
working by that name.
683
00:35:47,980 --> 00:35:49,565
Now, yesterday morning in the lobby,
684
00:35:49,648 --> 00:35:52,150
I happened to notice Mr. Halsey
685
00:35:52,234 --> 00:35:54,236
slip a piece of paper to her.
686
00:35:54,319 --> 00:35:56,321
All right.
687
00:35:58,115 --> 00:36:00,033
But how does that connect
688
00:36:00,117 --> 00:36:01,952
with Nigel Allison's kidnapping?
689
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
Well, it doesn't necessarily,
but I think it's possible
690
00:36:04,121 --> 00:36:05,873
that De Kooning's widow was mistaken
691
00:36:05,956 --> 00:36:07,708
and her husband wasn't deceiving her
692
00:36:07,791 --> 00:36:09,626
about the airplane's readiness.
693
00:36:09,710 --> 00:36:12,004
You mean Halsey may have been
misleading both of them?
694
00:36:12,087 --> 00:36:14,464
Exactly. I mean, suppose he was planning
695
00:36:14,548 --> 00:36:16,341
a sudden getaway with Miss Vidal.
696
00:36:16,425 --> 00:36:19,428
Now, look, Jessica,
you may be correct, or not,
697
00:36:19,511 --> 00:36:21,179
but right now I have to focus solely
698
00:36:21,263 --> 00:36:22,890
on securing Nigel's freedom.
699
00:36:22,973 --> 00:36:24,975
And from here on out...
700
00:36:26,810 --> 00:36:28,770
it becomes extremely risky,
701
00:36:28,854 --> 00:36:31,815
something to which I have no intention
of exposing you.
702
00:36:31,899 --> 00:36:33,775
Colin, I am going with you,
703
00:36:33,859 --> 00:36:35,527
and that is that.
704
00:36:35,611 --> 00:36:38,488
I mean, Lord knows what kind of shape
Nigel will be in.
705
00:36:38,572 --> 00:36:40,282
So, I've packed some sandwiches
706
00:36:40,365 --> 00:36:43,035
and some bottled water and bandages.
707
00:36:43,118 --> 00:36:45,370
No wonder he speaks so highly of you.
708
00:36:45,454 --> 00:36:47,372
I care for Nigel just as much as you do.
709
00:36:47,456 --> 00:36:49,541
He saved my life in Beirut.
710
00:36:49,625 --> 00:36:52,711
But you must understand--
these people are notoriously unreliable
711
00:36:52,794 --> 00:36:54,713
and volatile.
712
00:36:54,796 --> 00:36:57,341
Now, I want you to go back to your suite
713
00:36:57,424 --> 00:36:59,635
while I wait here for their call.
714
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
And God help us--
I hope we aren't too late.
715
00:37:02,054 --> 00:37:03,805
[knocking at door]
716
00:37:03,889 --> 00:37:06,683
Mr. Biddle? Inspector Van Horn.
717
00:37:22,699 --> 00:37:24,534
Mrs. Fletcher, you weren't in your room,
718
00:37:24,618 --> 00:37:26,536
so I assumed I'd find you here.
719
00:37:26,620 --> 00:37:28,330
What is it, Inspector?
720
00:37:28,413 --> 00:37:30,958
The police laboratory have provided
721
00:37:31,041 --> 00:37:35,253
positive identification
of the fingerprints on the death weapon...
722
00:37:35,754 --> 00:37:39,925
and on the note you allegedly received
from Mr. De Kooning.
723
00:37:40,008 --> 00:37:41,677
Allegedly?
724
00:37:41,760 --> 00:37:45,263
-Inspector Van Horn--
-Quiet, Mr. Biddle!
725
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
Or whoever you are.
726
00:37:47,432 --> 00:37:50,143
We'll deal with you
and your activities later.
727
00:37:50,602 --> 00:37:54,731
For now.. .the only prints
on the message itself
728
00:37:54,815 --> 00:37:56,566
were yours, Mrs. Fletcher.
729
00:37:56,650 --> 00:37:59,236
And the same is true of the knife.
730
00:37:59,319 --> 00:38:02,614
Therefore, I am placing you under arrest
731
00:38:02,698 --> 00:38:05,075
for the murder of Philip De Kooning.
732
00:38:15,377 --> 00:38:18,422
Inspector, I never touched that knife.
733
00:38:18,505 --> 00:38:21,800
And as for the note,
it was clearly prepared by the killer
734
00:38:21,883 --> 00:38:23,552
as part of an attempt to frame me
735
00:38:23,635 --> 00:38:25,262
for Mr. De Kooning's murder.
736
00:38:25,345 --> 00:38:27,806
Perhaps. You know...
737
00:38:27,889 --> 00:38:31,101
I did not find a murderess in that face,
738
00:38:31,184 --> 00:38:33,061
but it is one
that is capable of deception.
739
00:38:33,145 --> 00:38:35,480
I've never lied to you.
740
00:38:35,564 --> 00:38:39,026
No, you have not... as yet.
741
00:38:39,109 --> 00:38:41,111
But I said "deception".
742
00:38:41,194 --> 00:38:43,697
There is a difference, however subtle.
743
00:38:43,780 --> 00:38:46,450
Tell me, what connection do you know of
744
00:38:46,533 --> 00:38:50,162
between the murder of Philip De Kooning
and your missing friend?
745
00:38:50,245 --> 00:38:53,957
None, I'm afraid. There seems to be
a lot of disparate pieces.
746
00:38:54,041 --> 00:38:56,293
Halsey, Monika Vidal...
747
00:38:56,376 --> 00:38:58,253
And according to Harry Tigner,
748
00:38:58,336 --> 00:38:59,921
De Kooning expected to pay him
749
00:39:00,005 --> 00:39:01,965
a large sum of money today.
750
00:39:02,049 --> 00:39:05,761
And yet...
this report on De Kooning's finances
751
00:39:05,844 --> 00:39:09,097
indicates that, at the time of his death,
752
00:39:09,181 --> 00:39:12,434
his assets were virtually nothing.
753
00:39:12,517 --> 00:39:15,270
Now, Mrs. Fletcher,
it's time for the rest of it,
754
00:39:15,353 --> 00:39:18,523
for you to tell me exactly what role
755
00:39:18,607 --> 00:39:20,567
Mr. Biddle plays in all this.
756
00:39:20,650 --> 00:39:22,819
All right, but you must understand
757
00:39:22,903 --> 00:39:25,155
that any interference by you
or your people
758
00:39:25,238 --> 00:39:27,199
could result in Nigel Allison's death.
759
00:39:27,282 --> 00:39:30,118
I'd rather assumed
it was something like this.
760
00:39:32,871 --> 00:39:35,082
Inspector...
761
00:39:35,165 --> 00:39:38,794
I think I know how my fingerprints
were placed...
762
00:39:38,877 --> 00:39:40,545
On the murder weapon.
763
00:39:40,629 --> 00:39:42,464
They were lifted on transparent tape
764
00:39:42,547 --> 00:39:44,841
from something else I held
at one time or another.
765
00:39:44,925 --> 00:39:48,386
A device employed sometimes,
I'm sorry to say,
766
00:39:48,470 --> 00:39:53,809
by unethical, overzealous police officers.
767
00:39:53,892 --> 00:39:57,479
Mrs. Fletcher, what is it?
768
00:39:57,562 --> 00:39:59,439
Inspector...
769
00:39:59,523 --> 00:40:01,775
I believe I know
who killed Mr. De Kooning...
770
00:40:01,858 --> 00:40:03,693
and how to find Nigel Allison.
771
00:40:03,777 --> 00:40:07,531
I only hope we can get to him in time
to save his life.
772
00:40:07,614 --> 00:40:09,199
I'm calling to tell you
773
00:40:09,282 --> 00:40:10,951
that I'm not going to wait any longer.
774
00:40:11,034 --> 00:40:12,494
Either you come here now
775
00:40:12,577 --> 00:40:14,329
or I will kill Allison
776
00:40:14,412 --> 00:40:17,374
and notify the police
that you are behind it.
777
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
That was very convincing.
778
00:40:23,588 --> 00:40:26,299
Well, I just hope that it sounded
like the voice that I heard.
779
00:40:26,383 --> 00:40:27,968
We'll find out.
780
00:40:28,051 --> 00:40:29,761
[telephone rings]
781
00:40:29,845 --> 00:40:32,013
Ja? Muller?
782
00:40:32,097 --> 00:40:34,975
[speaking Dutch]
783
00:40:35,058 --> 00:40:37,936
Our target is on the move.
784
00:40:50,198 --> 00:40:53,326
What the hell is wrong with you,
falling apart like this?
785
00:40:53,410 --> 00:40:55,120
Falling apart?
786
00:40:55,203 --> 00:40:57,122
What are you talking about?
787
00:40:57,205 --> 00:41:00,458
What are you doing?
Do you want Allison to identify you?
788
00:41:00,542 --> 00:41:04,880
Mr. Allison
is of no further use to us, Biddle.
789
00:41:04,963 --> 00:41:08,008
-Halsey.
-He just doesn't get it.
790
00:41:08,091 --> 00:41:10,051
Change of plan, pal.
791
00:41:10,135 --> 00:41:12,512
A new lineup, and you're on the bench.
792
00:41:12,596 --> 00:41:13,638
Give me the gun.
793
00:41:19,019 --> 00:41:20,770
It's all about arithmetic.
794
00:41:20,854 --> 00:41:24,691
Two divides into two million pounds
a lot easier than three.
795
00:41:24,774 --> 00:41:26,610
Bravo.
796
00:41:26,693 --> 00:41:28,445
Can't say I'm surprised.
797
00:41:28,528 --> 00:41:30,447
You're partners.
798
00:41:30,530 --> 00:41:34,034
But you're forgetting
one essential piece of the equation.
799
00:41:34,117 --> 00:41:36,077
Newspapers?
800
00:41:36,161 --> 00:41:38,288
I had a hunch when you phoned.
801
00:41:38,371 --> 00:41:40,457
-The money's safely hidden.
-When I phoned?
802
00:41:40,540 --> 00:41:42,500
-[door creaking open]
-I'm afraid that was me.
803
00:41:42,584 --> 00:41:44,544
And he's right. Until a moment ago,
804
00:41:44,628 --> 00:41:46,504
the money was safely hidden...
805
00:41:46,588 --> 00:41:48,381
in the trunk of his car.
806
00:41:48,465 --> 00:41:51,885
You fool. You led them here.
807
00:41:51,968 --> 00:41:53,929
-Where's Nigel Allison?
-He's over there.
808
00:41:54,012 --> 00:41:55,805
He's not hurt.
809
00:41:59,726 --> 00:42:02,812
Inspector, I can explain everything.
810
00:42:02,896 --> 00:42:05,732
I had an anonymous tip
that Nigel was being held--
811
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Save your breath, Biddle,
812
00:42:07,567 --> 00:42:09,027
for the courtroom.
813
00:42:09,110 --> 00:42:10,820
Mrs. Fletcher has worked out
814
00:42:10,904 --> 00:42:13,365
everybody's role in this matter,
yours included.
815
00:42:13,448 --> 00:42:14,908
She figured it out?
816
00:42:14,991 --> 00:42:17,118
Yes, I did.
817
00:42:17,202 --> 00:42:20,413
Remember when you described
your interview with Nigel Allison?
818
00:42:20,497 --> 00:42:23,166
You talked about him
in such glowing terms.
819
00:42:23,250 --> 00:42:25,710
Just the way
a world-famous author should be.
820
00:42:25,794 --> 00:42:28,255
With a suntan
and a carnation in his lapel.
821
00:42:28,338 --> 00:42:29,839
And that twinkle in his eye.
822
00:42:29,923 --> 00:42:32,133
The flowers on Inspector Van Horn's desk
823
00:42:32,217 --> 00:42:34,844
reminded me
that I gave Nigel the carnation
824
00:42:34,928 --> 00:42:37,055
just before he went to his room.
825
00:42:37,138 --> 00:42:39,224
A minute or so before 12:00 noon.
826
00:42:39,307 --> 00:42:41,518
And since he was
electronically checked out of the hotel
827
00:42:41,601 --> 00:42:43,687
only three minutes later,
828
00:42:43,770 --> 00:42:46,940
it's likely that the only person
who saw him wearing that flower
829
00:42:47,023 --> 00:42:49,109
was you; the kidnapper.
830
00:42:49,192 --> 00:42:51,528
Once I realized you were in on it,
831
00:42:51,611 --> 00:42:54,489
I asked myself,
"How could the kidnapper be sure
832
00:42:54,572 --> 00:42:58,743
that Nigel will be in his room
at precisely 12:02 yesterday?"
833
00:42:58,827 --> 00:43:00,704
And that's when I remembered
834
00:43:00,787 --> 00:43:03,039
that he was expecting an appointment call
from London--
835
00:43:03,123 --> 00:43:07,127
From you, Colin.
You set Nigel up for the kidnapping.
836
00:43:07,210 --> 00:43:09,170
Your plan was working quite well,
Mr. Biddle,
837
00:43:09,254 --> 00:43:11,923
until the wrinkle
with Mr. De Kooning occurred.
838
00:43:12,007 --> 00:43:14,843
-I don't know what you mean.
-He means that somehow,
839
00:43:14,926 --> 00:43:16,678
Philip De Kooning found out
about the ransom
840
00:43:16,761 --> 00:43:19,597
and, probably,
tried to cut himself in on it.
841
00:43:19,681 --> 00:43:22,392
So, you killed him and set me up.
842
00:43:22,475 --> 00:43:26,021
No. No, Jessica.
I may be part of a failed kidnap plot,
843
00:43:26,104 --> 00:43:27,814
but you can't tie me into that murder.
844
00:43:27,897 --> 00:43:30,483
Oh, I don't have to.
You did that yourself...
845
00:43:30,567 --> 00:43:31,985
with my fingerprints.
846
00:43:32,068 --> 00:43:33,570
On the phone in your room,
847
00:43:33,653 --> 00:43:35,905
you asked me to pour you a glass of water.
848
00:43:35,989 --> 00:43:38,241
You took it from me,
being very careful
849
00:43:38,325 --> 00:43:40,368
not to disturb my fingerprints.
850
00:43:40,452 --> 00:43:43,496
And being a professional,
you knew just how easy it would be
851
00:43:43,580 --> 00:43:45,957
to transfer them to the murder weapon.
852
00:43:46,041 --> 00:43:49,002
We found the glass in your room,
Mr. Biddle,
853
00:43:49,085 --> 00:43:52,547
complete with traces of tape adhesive.
854
00:43:52,630 --> 00:43:55,967
It wasn't fair.
855
00:43:56,051 --> 00:43:59,471
I'd worked out the entire plan,
taken all the risk.
856
00:43:59,554 --> 00:44:02,390
And here was this
loudmouth interloper, De Kooning,
857
00:44:02,474 --> 00:44:04,351
trying to horn in.
858
00:44:04,434 --> 00:44:06,353
He'd overheard a phone conversation
I'd had...
859
00:44:06,436 --> 00:44:08,938
with this idiot.
860
00:44:09,022 --> 00:44:10,857
He came to see me.
861
00:44:10,940 --> 00:44:13,651
I have worked too long,
planned for this too hard,
862
00:44:13,735 --> 00:44:15,362
to have someone like you dictate--
863
00:44:15,445 --> 00:44:17,864
Look, Biddle! From here on out,
864
00:44:17,947 --> 00:44:19,991
I'm your new partner.
865
00:44:20,075 --> 00:44:21,785
For one million pounds Sterling
866
00:44:21,868 --> 00:44:23,661
for keeping my mouth shut.
867
00:44:23,745 --> 00:44:25,622
You have no choice in the matter.
868
00:44:25,705 --> 00:44:28,958
I knew he had to die.
And then you walked in.
869
00:44:29,042 --> 00:44:30,919
And I saw the perfect way
to get rid of him,
870
00:44:31,002 --> 00:44:32,754
and to stop your meddling, too.
871
00:44:32,837 --> 00:44:36,424
[sighs] I phoned up De Kooning
in his suite,
872
00:44:36,508 --> 00:44:40,261
arranged to visit him
to finalize our agreement.
873
00:44:40,345 --> 00:44:43,765
Then you left a fake message
from De Kooning to me,
874
00:44:43,848 --> 00:44:45,975
asking me to meet him there.
875
00:44:46,059 --> 00:44:48,395
Only you met him first.
876
00:44:51,981 --> 00:44:53,358
[cries out and gurgles]
877
00:44:55,860 --> 00:44:58,363
Would it have been worth it anyway, Colin,
878
00:44:58,446 --> 00:45:02,742
with your friends here
just waiting to kill you in the end?
879
00:45:04,369 --> 00:45:05,995
I'm sorry for what I did to you, Jessica,
880
00:45:06,079 --> 00:45:09,416
what I did to Nigel.
881
00:45:13,002 --> 00:45:16,256
And your research
was tracking Philip De Kooning?
882
00:45:16,339 --> 00:45:18,341
Yes, and Mr. Biddle admitted
883
00:45:18,425 --> 00:45:20,844
running down Hendrik Kuyper
in a rented car.
884
00:45:20,927 --> 00:45:22,595
Yes, well, that was to prevent Kuyper
885
00:45:22,679 --> 00:45:24,472
from revealing Colin's involvement.
886
00:45:24,556 --> 00:45:26,850
Thank you, Jessica, for being there.
887
00:45:26,933 --> 00:45:29,727
Speaking of "thank you", I have a gift...
888
00:45:29,811 --> 00:45:31,896
For you, Mrs. Fletcher.
889
00:45:31,980 --> 00:45:34,065
A keepsake of your visit to Amsterdam.
890
00:45:34,149 --> 00:45:37,026
Oh. I wonder if I can guess what it is.
891
00:45:37,569 --> 00:45:40,113
[upbeat funky music]
892
00:45:40,822 --> 00:45:42,323
Oh.
893
00:45:42,407 --> 00:45:44,909
You really captured her, Inspector.
894
00:45:44,993 --> 00:45:46,703
Almost.
895
00:45:46,786 --> 00:45:49,080
Unfortunately, I had to let her go.
896
00:45:49,164 --> 00:45:51,082
[laughs]
897
00:45:57,547 --> 00:45:58,465
[cheerful orchestral music]
67089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.