All language subtitles for L01012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 250 00:14:59,483 --> 00:15:02,319 - Not so long as I'm around. - Well, in that case, you're fired. 251 00:15:02,444 --> 00:15:04,821 Nice try, but only the king can do that. 252 00:15:04,947 --> 00:15:06,490 Well, he's the future king. 253 00:15:06,615 --> 00:15:08,951 Yeah, so you have to do what I tell you. 254 00:15:09,117 --> 00:15:10,494 Not yet, I don't. 255 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 And with an attitude like that, 256 00:15:12,120 --> 00:15:15,916 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 257 00:15:15,999 --> 00:15:17,626 Not the way I see it. 258 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 # l'm gonna be a mighty king 259 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 # So enemies beware 260 00:15:23,006 --> 00:15:25,592 # WeII, I've never seen # a king of beasts 261 00:15:25,676 --> 00:15:27,845 # With quite so little hair 262 00:15:27,970 --> 00:15:30,556 # I'm gonna be the main event 263 00:15:30,639 --> 00:15:32,683 # Like no king was before 264 00:15:33,016 --> 00:15:35,394 # I'm brushin' up on lookin' down 265 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 # I'm workin' on my roar 266 00:15:37,688 --> 00:15:41,316 # Thus far, a rather uninspiring thing 267 00:15:41,942 --> 00:15:46,280 # Oh, I just can't wait to be king 268 00:15:46,363 --> 00:15:49,533 You've rather a long way to go, young master, if you think... 269 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 # -No one sayin', "Do this" - Now, when I said that... 270 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 # -No one saying, "Be there" - What I meant was... 271 00:15:54,538 --> 00:15:56,874 # -No one sayin', "Stop that" - You don't reaIise... 272 00:15:56,999 --> 00:15:59,793 # -No one sayin', "See here" - Now, see here! 273 00:15:59,877 --> 00:16:03,213 # Free to run around all day 274 00:16:03,338 --> 00:16:04,882 Well, that's definitely out. 275 00:16:05,007 --> 00:16:09,011 # Free to do it all my way 276 00:16:11,847 --> 00:16:14,308 # I think it's time that you and I 277 00:16:14,391 --> 00:16:16,476 # Arranged a heart-to-heart 278 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 # Kings don't need advice 279 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 # From IittIe hornbiIIs for a start 280 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 # If this is where # the monarchy is headed 281 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 # Count me out 282 00:16:26,069 --> 00:16:28,322 # Out of service, out of Africa 283 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 # I wouldn't hang about 284 00:16:31,658 --> 00:16:35,370 # This child is getting # wildly out of wing 285 00:16:35,495 --> 00:16:39,917 # Oh, I just can't wait to be king 286 00:16:52,513 --> 00:16:54,223 # Everybody, look left 287 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 # Everybody, look right 288 00:16:57,518 --> 00:16:59,686 # Everywhere you look, I'm 289 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 # Standing in the spotlight 290 00:17:01,522 --> 00:17:03,190 Not yet! 291 00:17:03,273 --> 00:17:07,069 # Let every creature # go for broke and sing 292 00:17:07,569 --> 00:17:11,031 # Let's hear it in the herd # and on the wing 293 00:17:12,574 --> 00:17:16,703 # It's gonna be # King Simba's finest fling 294 00:17:16,787 --> 00:17:26,630 # Oh, I just can't wait to be king 295 00:17:26,755 --> 00:17:31,593 # Oh, I just can't wait 296 00:17:32,803 --> 00:17:34,930 # To be king 297 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 I beg your pardon, madam, but 298 00:17:44,064 --> 00:17:45,941 get off! 299 00:17:46,441 --> 00:17:47,609 Simba? 300 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 Nala! 301 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 All right! It worked! 302 00:17:53,782 --> 00:17:56,285 - We lost him. - I am a genius. 303 00:17:56,660 --> 00:17:58,412 Hey, genius, it was my idea. 304 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Yeah, but I pulled it off. 305 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 - With me! - Oh, yeah? 306 00:18:05,919 --> 00:18:09,006 - Pinned ya. - Hey, let me up! 307 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Pinned ya again. 308 00:18:28,192 --> 00:18:30,652 This is it. We made it. 309 00:18:34,865 --> 00:18:36,450 Whoa! 310 00:18:39,119 --> 00:18:40,829 It's really creepy. 311 00:18:40,954 --> 00:18:41,997 Yeah. 312 00:18:42,122 --> 00:18:43,332 Isn't it great? 313 00:18:43,457 --> 00:18:46,543 - We could get in big trouble. - I know! 314 00:18:47,002 --> 00:18:49,755 I wonder if its brains are still in there. 315 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 There's only one way to know. 316 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 Come on, let's go check it out. 317 00:18:53,717 --> 00:18:57,346 Wrong! The only checking out you will do will be to check out of here. 318 00:18:57,471 --> 00:18:58,680 Oh, man! 319 00:18:58,805 --> 00:19:01,225 We're way beyond the boundary of the Pride Lands. 320 00:19:01,391 --> 00:19:02,935 Look, banana beak is scared. 321 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 It's Mr banana beak to you, fuzzy, 322 00:19:05,896 --> 00:19:09,316 and right now we are all in very real danger. 323 00:19:09,399 --> 00:19:10,817 Danger? Ha! 324 00:19:10,901 --> 00:19:12,986 I walk on the wild side. 325 00:19:13,070 --> 00:19:15,322 I laugh in the face of danger. 326 00:19:15,572 --> 00:19:16,823 Ha ha ha ha! 327 00:19:24,206 --> 00:19:27,417 Well, well, well, Banzai, what have we got here? 328 00:19:27,543 --> 00:19:29,419 I don't know, Shenzi. 329 00:19:30,212 --> 00:19:31,839 What do you think, Ed? 330 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Just what I was thinking. 331 00:19:36,426 --> 00:19:37,970 A trio of trespassers! 332 00:19:38,053 --> 00:19:40,264 And quite by accident, let me assure you. 333 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 A simple navigational error. 334 00:19:42,266 --> 00:19:44,226 Whoa, whoa, wait, wait, wait. 335 00:19:44,309 --> 00:19:48,313 I know you. You're Mufasa's little stooge. 336 00:19:48,397 --> 00:19:50,691 I, madam, am the king's major-domo. 337 00:19:50,774 --> 00:19:52,359 And that would make you... 338 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 The future king. 339 00:19:53,819 --> 00:19:57,447 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 340 00:19:57,656 --> 00:20:00,242 Huh! You can't do anything to me. 341 00:20:00,325 --> 00:20:02,578 Technically, they can. We are on their land. 342 00:20:02,661 --> 00:20:06,874 But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 343 00:20:06,957 --> 00:20:08,500 Ix-nay on the upid-stay. 344 00:20:08,625 --> 00:20:11,712 - Who are you callin' upid-stay? - My, my, my. Oh, look at the sun! 345 00:20:11,795 --> 00:20:13,964 - It's time to go! - What's the hurry? 346 00:20:14,089 --> 00:20:15,883 We'd love you to stick around for dinner. 347 00:20:15,966 --> 00:20:19,386 Yeah, we could have whatever's lion around! 348 00:20:19,469 --> 00:20:21,388 Wait, wait, wait, I got one, I got one! 349 00:20:21,471 --> 00:20:24,600 Make mine a cub sandwich! Whaddaya think? 350 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 What, Ed? What is it? 351 00:20:28,854 --> 00:20:30,689 Hey, did we order this dinner to go? 352 00:20:30,814 --> 00:20:31,857 No, why? 353 00:20:31,982 --> 00:20:34,109 'Cause there it goes! 354 00:20:40,324 --> 00:20:43,035 - Did we lose 'em? - I think so. 355 00:20:43,160 --> 00:20:44,536 Where's Zazu? 356 00:20:44,661 --> 00:20:46,747 The little major-domo bird hippety-hopped 357 00:20:46,830 --> 00:20:48,874 all the way to the birdie-boiler. 358 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Oh, no! Not the birdie-boiler! 359 00:20:52,127 --> 00:20:54,046 Aaaah! 360 00:20:55,339 --> 00:20:58,634 Hey, why don't you pick on somebody your own size? 361 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 - Like you? - Oops. 362 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Boo! 363 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Simba! 364 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Here, kitty, kitty, kitty. 365 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 That was it? 366 00:21:47,266 --> 00:21:49,059 Do it again. Come on. 367 00:22:01,071 --> 00:22:03,532 - Oh, please, please! Uncle, uncle! - Silence! 368 00:22:03,615 --> 00:22:06,827 - We're gonna shut up right now! - Calm down. We're really sorry. 369 00:22:06,910 --> 00:22:10,038 If you ever come near my son again... 370 00:22:10,289 --> 00:22:11,790 Oh, this is... This is your son? 371 00:22:11,874 --> 00:22:14,376 - Oh, your son. - Did you know that? 372 00:22:14,459 --> 00:22:16,879 No. Me? I didn't know... No, did you? 373 00:22:16,962 --> 00:22:18,881 - No, of course not. - No. 374 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 Ed? 375 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 Toodles. 376 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 - Dad, I... - You deliberately disobeyed me. 377 00:22:36,064 --> 00:22:38,984 - Dad, I'm... I'm sorry. - Let's go home. 378 00:22:42,070 --> 00:22:44,615 I thought you were very brave. 379 00:23:01,340 --> 00:23:02,841 Zazu. 380 00:23:04,927 --> 00:23:06,094 Yes, sire? 381 00:23:06,178 --> 00:23:10,474 Take Nala home. I've got to teach my son a lesson. 382 00:23:14,686 --> 00:23:16,605 Come, Nala. 383 00:23:16,688 --> 00:23:20,108 Simba, good luck. 384 00:23:25,781 --> 00:23:27,783 Simba! 385 00:23:55,394 --> 00:23:57,312 Simba, I'm very disappointed in you. 386 00:23:57,396 --> 00:23:59,815 - I know. - You could've been killed. 387 00:23:59,898 --> 00:24:01,859 You deliberately disobeyed me, 388 00:24:01,984 --> 00:24:05,696 and what's worse, you put Nala in danger. 389 00:24:06,196 --> 00:24:08,365 I was just trying to be brave, like you. 390 00:24:08,824 --> 00:24:11,827 I'm only brave when I have to be. 391 00:24:11,910 --> 00:24:15,539 Simba, being brave 392 00:24:15,622 --> 00:24:17,958 doesn't mean you go looking for trouble. 393 00:24:18,083 --> 00:24:20,085 But you're not scared of anything. 394 00:24:21,253 --> 00:24:22,379 I was today. 395 00:24:22,462 --> 00:24:24,631 - You were? - Yes. 396 00:24:24,756 --> 00:24:26,842 I thought I might lose you. 397 00:24:26,925 --> 00:24:30,929 I guess even kings get scared, huh? 398 00:24:31,013 --> 00:24:32,181 Mm-hmm. 399 00:24:32,264 --> 00:24:34,516 - But you know what? - What? 400 00:24:34,600 --> 00:24:37,144 I think those hyenas were even scareder. 401 00:24:38,770 --> 00:24:41,899 'Cause nobody messes with your dad. 402 00:24:41,982 --> 00:24:44,443 - Come here, you. - Oh, no! No! 403 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 Aagh! Uhh! 404 00:24:47,529 --> 00:24:49,156 Come here! 405 00:24:50,532 --> 00:24:51,700 Gotcha! 406 00:24:56,955 --> 00:24:58,498 - Dad? - Hmm? 407 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 - We're pals, right? - Right. 408 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 And we'll always be together, right? 409 00:25:05,464 --> 00:25:11,178 Simba, let me tell you something that my father told me. 410 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 Look at the stars. 411 00:25:13,555 --> 00:25:18,352 The great kings of the past look down on us from those stars. 412 00:25:18,810 --> 00:25:20,729 - Really? - Yes. 413 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 So whenever you feel alone, 414 00:25:23,190 --> 00:25:27,945 just remember that those kings will always be there to guide you. 415 00:25:29,404 --> 00:25:31,281 And so will I. 416 00:25:38,038 --> 00:25:41,667 Man, that lousy Mufasa. I won't be able to sit for a week. 417 00:25:44,878 --> 00:25:46,505 It's not funny, Ed. 418 00:25:50,342 --> 00:25:52,511 Hey, shut up! 419 00:25:55,347 --> 00:25:56,974 Will you knock it off? 420 00:25:58,183 --> 00:26:01,186 - Well, he started it. - Look at you guys. 421 00:26:01,436 --> 00:26:03,856 No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 422 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Man, I hate dangling. 423 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 424 00:26:09,486 --> 00:26:10,863 Man, I hate lions. 425 00:26:10,988 --> 00:26:12,614 - So pushy. - And hairy. 426 00:26:12,698 --> 00:26:14,783 - And stinky. - And, man, are they... 427 00:26:14,867 --> 00:26:16,869 Ugly! 428 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 Oh, surely we lions are not all that bad. 429 00:26:22,416 --> 00:26:24,960 - Oh. - Oh, Scar. It's just you. 430 00:26:25,043 --> 00:26:27,129 We were afraid it was somebody important. 431 00:26:27,212 --> 00:26:28,630 Yeah, you know, like Mufasa. 432 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 - Yeah. - I see. 433 00:26:30,340 --> 00:26:32,634 - Now that's power! - Tell me about it. 434 00:26:32,718 --> 00:26:34,469 I just hear that name and I shudder. 435 00:26:34,553 --> 00:26:37,139 - Mufasa! - Ooh! Do it again. 436 00:26:37,222 --> 00:26:38,557 - Mufasa! - Ooooh! 437 00:26:38,682 --> 00:26:41,226 Mufasa! Mufasa! Mufasa! 438 00:26:41,935 --> 00:26:43,103 Ooh, it tingles me. 439 00:26:43,187 --> 00:26:46,064 I'm surrounded by idiots. 440 00:26:46,148 --> 00:26:49,234 Now, you, Scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 441 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Charmed. 442 00:26:50,569 --> 00:26:54,698 Oh, I like that. He's not king, but he's still so proper. 443 00:26:54,781 --> 00:26:56,658 Yeah. Hey, did you bring us anything to eat, 444 00:26:56,742 --> 00:26:58,827 Scar, old buddy, old pal? Huh? Did ya, did ya, did ya? 445 00:26:58,911 --> 00:27:01,246 I don't think you really deserve this. 446 00:27:01,371 --> 00:27:04,416 I practically gift-wrapped those cubs for you, 447 00:27:04,541 --> 00:27:07,920 and you couldn't even dispose of them. 448 00:27:10,589 --> 00:27:14,676 Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar. 449 00:27:14,760 --> 00:27:16,929 Yeah. What were we supposed to do? 450 00:27:17,429 --> 00:27:18,931 Kill Mufasa? 451 00:27:20,682 --> 00:27:22,601 Precisely. 452 00:27:33,028 --> 00:27:36,949 # l know that yourpowers # of retention 453 00:27:37,074 --> 00:27:40,786 # Are as wet as a warthog's backside 454 00:27:40,911 --> 00:27:45,040 # But thick as you are, pay attention 455 00:27:45,123 --> 00:27:48,877 # My words are a matter of pride 456 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 # It's clear from your vacant expressions 457 00:27:52,756 --> 00:27:56,635 # The lights are not all on upstairs 458 00:27:56,760 --> 00:28:00,138 # But we're talking kings # and successions 459 00:28:00,264 --> 00:28:02,975 # Even you can't be caught unawares 460 00:28:04,393 --> 00:28:07,980 # So prepare for the chance of a lifetime 461 00:28:08,063 --> 00:28:12,442 # Be prepared for sensational news 462 00:28:12,526 --> 00:28:16,363 # A shiny new era is tiptoeing nearer 463 00:28:16,446 --> 00:28:18,031 And where do we feature? 464 00:28:18,115 --> 00:28:20,325 # Just Iisten to teacher 465 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 # I know it sounds sordid 466 00:28:22,369 --> 00:28:24,246 # But you'll be rewarded 467 00:28:24,329 --> 00:28:27,875 # When at last I am given my dues 468 00:28:27,958 --> 00:28:31,503 # And injustice deliciously squared 469 00:28:31,587 --> 00:28:34,798 # Be prepared 470 00:28:34,882 --> 00:28:38,969 Yeah, be prepared. We'll be prepared. For what? 471 00:28:39,052 --> 00:28:40,345 For the death of the king. 472 00:28:40,429 --> 00:28:42,890 - Why, is he sick? - No, fool, we're going to kill him. 473 00:28:42,973 --> 00:28:46,310 - And Simba, too. - Great idea. Who needs a king? 474 00:28:46,393 --> 00:28:49,188 # No king, no king, la-la la-la la la 475 00:28:49,271 --> 00:28:52,274 - Idiots! There will be a king! - Hey, but you said... 476 00:28:52,357 --> 00:28:54,359 I will be king! 477 00:28:54,443 --> 00:28:56,153 Stick with me, 478 00:28:56,236 --> 00:29:00,157 and you'll never go hungry again. 479 00:29:00,240 --> 00:29:02,576 - Yeah! All right! - Long live the king! 480 00:29:02,701 --> 00:29:06,079 Long live the king! Long live the king! 481 00:29:07,998 --> 00:29:11,251 # It's great that we'll soon be connected 482 00:29:11,335 --> 00:29:15,589 # With a king who'll be all-time adored 483 00:29:15,714 --> 00:29:19,176 # Of course, quid pro quo you're expected 484 00:29:19,259 --> 00:29:23,263 # To take certain duties on board 485 00:29:23,388 --> 00:29:27,100 # The future is littered with prizes 486 00:29:27,226 --> 00:29:31,605 # And though I'm the main addressee 487 00:29:31,688 --> 00:29:35,025 # The point that I must emphasise is 488 00:29:35,108 --> 00:29:38,028 # You won't get a sniff without me! 489 00:29:38,946 --> 00:29:42,533 # So prepare for the coup of the century 490 00:29:42,616 --> 00:29:46,954 # Be prepared for the murkiest scam 491 00:29:47,079 --> 00:29:48,705 # Meticulous planning 492 00:29:48,789 --> 00:29:50,707 # Tenacity spanning 493 00:29:50,791 --> 00:29:52,876 # Decades of deniaI 494 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 # Is simply why I'll be king undisputed 495 00:29:56,713 --> 00:29:58,632 # Respected, saluted 496 00:29:58,757 --> 00:30:02,135 # And seen for the wonder I am 497 00:30:02,261 --> 00:30:05,973 # Yes, my teeth and ambitions are bared 498 00:30:06,098 --> 00:30:09,309 # Be prepared 499 00:30:10,477 --> 00:30:13,814 # Yes, our teeth and ambitions are bared 500 00:30:13,897 --> 00:30:17,818 # Be prepared 501 00:30:30,289 --> 00:30:34,751 You wait here. Your father has a marvellous surprise for you. 502 00:30:34,835 --> 00:30:36,086 Ooh, what is it? 503 00:30:36,170 --> 00:30:39,381 If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 504 00:30:39,506 --> 00:30:41,466 If you tell me, I'll still act surprised. 505 00:30:41,842 --> 00:30:45,429 Ho ho ho! You are such a naughty boy. 506 00:30:45,512 --> 00:30:48,640 - Come on, Uncle Scar. - No, no, no, no, no, no, no. 507 00:30:48,724 --> 00:30:51,059 This is just for you and your daddy. 508 00:30:51,185 --> 00:30:55,814 You know, a sort of father-son thing. 509 00:30:55,898 --> 00:30:58,692 Well, I'd better go get him. 510 00:30:58,817 --> 00:31:00,611 - I'll go with you. - No. 511 00:31:02,070 --> 00:31:05,824 No. Just stay on this rock. 512 00:31:05,908 --> 00:31:07,910 You wouldn't want to end up in another mess 513 00:31:08,035 --> 00:31:09,703 like you did with the hyenas. 514 00:31:09,870 --> 00:31:13,707 - You know about that? - Simba, everybody knows about that. 515 00:31:13,790 --> 00:31:16,376 - Really? - Oh, yes. 516 00:31:16,460 --> 00:31:20,172 Lucky daddy was there to save you, eh? 517 00:31:20,255 --> 00:31:22,966 Oh, and just between us, 518 00:31:23,050 --> 00:31:26,428 you might want to work on that little roar of yours, hmm? 519 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Oh. Okay. 520 00:31:31,099 --> 00:31:34,728 Hey, Uncle Scar, will I like this surprise? 521 00:31:35,103 --> 00:31:39,107 Simba, it's to die for. 522 00:32:00,379 --> 00:32:01,797 Shut up. 523 00:32:01,922 --> 00:32:05,300 I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest. 524 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 Stay put. 525 00:32:07,594 --> 00:32:09,137 Can't I just pick off one of the little sick ones? 526 00:32:09,263 --> 00:32:13,141 No. We wait for the signal from Scar. 527 00:32:15,143 --> 00:32:18,772 There he is. Let's go. 528 00:32:19,231 --> 00:32:22,150 "Little roar." Puh! 529 00:32:24,486 --> 00:32:25,612 Rarr! 530 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 Rrrarr! 531 00:32:32,786 --> 00:32:34,997 Rarr! 532 00:33:23,504 --> 00:33:25,464 Oh, look, sire, the herd is on the move. 533 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Odd. - Mufasa, quick. 534 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Stampede in the gorge. 535 00:33:29,968 --> 00:33:32,638 - Simba's down there! - Simba? 536 00:33:54,701 --> 00:33:56,161 Zazu, help me! 537 00:33:56,245 --> 00:33:58,247 Your father is on the way! Hold on! 538 00:33:58,372 --> 00:33:59,540 Hurry! 539 00:34:03,001 --> 00:34:05,671 There! There on that tree! 540 00:34:05,754 --> 00:34:07,089 Hold on, Simba! 541 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Dad! 542 00:34:14,054 --> 00:34:16,098 Oh, Scar, this is awful! 543 00:34:16,181 --> 00:34:18,350 What'll we do? What'll we do? 544 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 I'll go back for help, that's what I'll do. 545 00:34:57,055 --> 00:34:58,140 Dad! 546 00:35:20,996 --> 00:35:22,664 Scar! 547 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 - Brother. - Brother, help me! 548 00:35:34,343 --> 00:35:37,846 Long live the king. 549 00:35:42,851 --> 00:35:46,021 No! 550 00:35:58,867 --> 00:36:00,202 Dad! 551 00:36:12,548 --> 00:36:52,588 Dad? 552 00:36:53,463 --> 00:36:56,300 Dad, come on. 553 00:36:56,425 --> 00:36:59,261 You got to get up. 554 00:36:59,386 --> 00:37:01,346 Dad? 555 00:37:01,430 --> 00:37:03,390 We got to go home. 556 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 Help! 557 00:37:18,614 --> 00:37:21,074 Somebody! 558 00:37:21,491 --> 00:37:22,951 Anybody. 559 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Help. 560 00:37:56,860 --> 00:38:00,531 Simba. What have you done? 561 00:38:02,157 --> 00:38:04,785 There were wildebeests, and he tried to save me. 562 00:38:05,285 --> 00:38:08,038 It was an accident. I didn't mean for it to happen. 563 00:38:08,163 --> 00:38:12,334 Of course. Of course you didn't. 564 00:38:13,001 --> 00:38:17,881 No one ever means for these things to happen. 565 00:38:18,006 --> 00:38:20,050 But the king is dead. 566 00:38:21,677 --> 00:38:24,680 And if it weren't for you, he'd still be alive. 567 00:38:29,560 --> 00:38:32,020 Oh, what will your mother think? 568 00:38:32,354 --> 00:38:34,565 What am I going to do? 569 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Run away, Simba. 570 00:38:37,359 --> 00:38:42,406 Run. Run away and never return. 571 00:38:49,162 --> 00:38:50,539 Kill him. 572 00:39:27,951 --> 00:39:29,703 Whoa! 573 00:39:35,417 --> 00:39:37,544 Yow! 574 00:39:38,587 --> 00:39:40,214 Aah! Ohh! Yeow! 575 00:39:43,592 --> 00:39:45,594 Hey, there he goes. There he goes. 576 00:39:46,261 --> 00:39:47,304 So go get him. 577 00:39:47,429 --> 00:39:49,223 There ain't no way I'm going in there. 578 00:39:49,306 --> 00:39:53,227 What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 579 00:39:54,269 --> 00:39:55,604 But we got to finish the job. 580 00:39:55,729 --> 00:39:58,732 Well, he's as good as dead out there anyway. 581 00:39:58,815 --> 00:40:01,109 And if he comes back, we'll kill him. 582 00:40:01,610 --> 00:40:03,278 Yeah! You hear that? 583 00:40:04,071 --> 00:40:07,282 If you ever come back, we'll kill you! 584 00:40:15,749 --> 00:40:19,795 Mufasa's death is a terrible tragedy. 585 00:40:20,462 --> 00:40:24,258 But to lose Simba, who had barely begun to live... 586 00:40:25,259 --> 00:40:30,055 For me, it is a deep, personal loss. 587 00:40:30,138 --> 00:40:34,101 So it is with a heavy heart that I assume the throne. 588 00:40:34,184 --> 00:40:38,438 Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise 589 00:40:38,522 --> 00:40:41,483 to greet the dawning of a new era 590 00:40:41,608 --> 00:40:45,362 in which lion and hyena come together 591 00:40:45,487 --> 00:40:49,783 in a great and glorious future. 592 00:41:32,367 --> 00:41:34,369 Yaaaah! 593 00:41:37,039 --> 00:41:39,208 Get out! Get out! Get out of here! 594 00:41:39,333 --> 00:41:41,668 I love this! Bowling for buzzards. 595 00:41:41,877 --> 00:41:45,339 Hee hee hee! Gets 'em every time. 596 00:41:45,547 --> 00:41:49,426 Uh-oh. Hey, Timon, you better come look. 597 00:41:49,551 --> 00:41:51,553 I think it's still alive. 598 00:41:51,720 --> 00:41:52,930 Eeeuw. 599 00:41:53,222 --> 00:41:56,391 All righty, what have we got here? 24607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.