All language subtitles for L0101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 23.976 English 2 00:00:40,666 --> 00:00:44,837 # Nants ingonyama 3 00:00:44,920 --> 00:00:46,296 # Bagithi baba 4 00:00:46,380 --> 00:00:49,675 # Sithi uhhmm ingonyama 5 00:00:49,758 --> 00:00:52,302 # Ingonyama 6 00:00:52,386 --> 00:00:55,472 # Nants ingonyama 7 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 # Bagithi baba 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,686 # Sithi uhhmm ingonyama 9 00:01:00,769 --> 00:01:03,856 # Ingonyama 10 00:01:03,939 --> 00:01:05,274 # Siyo nqoba 11 00:01:05,357 --> 00:01:09,444 # Ingonyama 12 00:01:09,528 --> 00:01:22,875 # Ingonyama inengw' enamabala 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,209 # Se-to-kwa 14 00:01:24,293 --> 00:01:25,627 # Ingonyama inengw' enamabala 15 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 # Asana 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,797 # Ingonyama inengw' enamabala 17 00:01:28,881 --> 00:01:30,132 # Se-to-kwa 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,758 # Ingonyama inengw' enamabala 19 00:01:31,842 --> 00:01:34,219 # From the day we arrive 20 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 # On the planet 21 00:01:37,472 --> 00:01:41,643 # And, blinking, step into the sun 22 00:01:43,312 --> 00:01:45,647 # There's more to see 23 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 # Than can ever be seen 24 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 # More to do 25 00:01:50,736 --> 00:01:53,739 # Than can ever be done 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 # There's far too much 27 00:01:56,658 --> 00:01:59,411 # To take in here 28 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 # More to find 29 00:02:01,371 --> 00:02:04,499 # Than can ever be found 30 00:02:06,335 --> 00:02:08,337 # But the sun rolling high 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,048 # Through the sapphire sky 32 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 # Keeps great and small 33 00:02:12,841 --> 00:02:16,094 # On the endless round 34 00:02:16,303 --> 00:02:21,517 # It's the circIe of Iife 35 00:02:21,600 --> 00:02:27,523 # And it moves us aII 36 00:02:27,648 --> 00:02:31,944 # Through despair and hope 37 00:02:33,487 --> 00:02:39,034 # Through faith and love 38 00:02:39,159 --> 00:02:44,039 # Till we find our place 39 00:02:44,164 --> 00:02:50,170 # On the path unwinding 40 00:02:51,505 --> 00:02:56,218 # In the circIe 41 00:02:56,343 --> 00:03:01,348 # The circIe of Iife 42 00:03:47,936 --> 00:03:51,982 # It's the circIe of Iife 43 00:03:53,358 --> 00:03:57,404 # And it moves us aII 44 00:03:58,906 --> 00:04:03,785 # Through despair and hope 45 00:04:04,786 --> 00:04:10,375 # Through faith and love 46 00:04:10,459 --> 00:04:15,881 # Till we find our place 47 00:04:15,964 --> 00:04:22,471 # On the path unwinding 48 00:04:22,554 --> 00:04:27,559 # In the circIe 49 00:04:27,643 --> 00:04:33,982 # The circIe of Iife 50 00:04:34,233 --> 00:04:39,446 The Lion King (1994) 51 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Life's not fair, is it? 52 00:04:58,841 --> 00:05:03,011 You see, I... Well, I shall never be king. 53 00:05:04,596 --> 00:05:08,475 And you shall never see the light of another day. 54 00:05:09,518 --> 00:05:10,727 Adieu. 55 00:05:11,645 --> 00:05:14,523 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 56 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 What do you want? 57 00:05:16,525 --> 00:05:19,903 I'm here to announce that King Mufasa's on his way, 58 00:05:19,987 --> 00:05:23,574 so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony. 59 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 Oh, look, Zazu. 60 00:05:25,367 --> 00:05:26,618 You've made me lose my lunch. 61 00:05:26,702 --> 00:05:29,621 You'll lose more than that when the king gets through with you. 62 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 He's as mad as a hippo with a hernia. 63 00:05:32,875 --> 00:05:35,919 I quiver with fear! 64 00:05:36,003 --> 00:05:38,547 Now, Scar, don't look at me that way. 65 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Help! 66 00:05:40,257 --> 00:05:42,217 - Scar? - Mm-hmm? 67 00:05:42,426 --> 00:05:43,468 Drop him. 68 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 Impeccable timing, Your Majesty. 69 00:05:49,933 --> 00:05:54,021 Why, if it isn't my big brother descending from on high 70 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 to mingle with the commoners. 71 00:05:56,273 --> 00:05:59,359 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 72 00:05:59,443 --> 00:06:01,570 That was today? 73 00:06:02,070 --> 00:06:03,989 I feel simply awful! 74 00:06:05,949 --> 00:06:07,951 Must've slipped my mind. 75 00:06:08,076 --> 00:06:11,246 Yes, well, as slippery as your mind is, 76 00:06:11,371 --> 00:06:14,249 as the king's brother, you should've been first in line! 77 00:06:15,501 --> 00:06:19,296 Well, I was first in line, until the little hairball was born. 78 00:06:19,379 --> 00:06:24,384 That hairball is my son and your future king. 79 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 I shall practise my curtsy! 80 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Don't turn your back on me, Scar. 81 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Oh, no, Mufasa. 82 00:06:31,308 --> 00:06:34,144 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 83 00:06:35,395 --> 00:06:37,147 Is that a challenge? 84 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 Temper, temper. 85 00:06:39,149 --> 00:06:41,985 I wouldn't dream of challenging you. 86 00:06:42,069 --> 00:06:43,987 Pity. Why not? 87 00:06:44,071 --> 00:06:47,407 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 88 00:06:47,491 --> 00:06:50,827 But when it comes to brute strength, 89 00:06:50,911 --> 00:06:55,082 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 90 00:06:58,252 --> 00:07:00,462 There's one in every family, sire. 91 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Two in mine, actually, 92 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 and they always manage to ruin special occasions. 93 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 What am I going to do with him? 94 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 He'd make a very handsome throw rug. 95 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 Zazu! 96 00:07:10,430 --> 00:07:12,850 And just think, whenever he gets dirty, 97 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 you could take him out and beat him. 98 00:07:54,933 --> 00:07:56,059 Hmm. 99 00:08:00,564 --> 00:08:02,232 Simba. 100 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 Dad! Dad! 101 00:08:17,164 --> 00:08:19,583 Come on, dad, we gotta go! Wake up! 102 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 - Uhh! - Sorry. 103 00:08:23,295 --> 00:08:25,380 Dad! Dad! 104 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Your son is awake. 105 00:08:28,425 --> 00:08:31,470 Before sunrise, he's your son. 106 00:08:31,595 --> 00:08:33,680 Dad! Come on, Dad. 107 00:08:38,101 --> 00:08:40,103 You promised. 108 00:08:40,938 --> 00:08:42,814 Okay, Okay. I'm up, I'm up. 109 00:08:42,940 --> 00:08:43,982 Yeah! 110 00:09:00,290 --> 00:09:01,333 Look, Simba. 111 00:09:01,959 --> 00:09:05,546 Everything the light touches is our kingdom. 112 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Wow. 113 00:09:07,464 --> 00:09:12,344 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 114 00:09:12,469 --> 00:09:16,390 One day, Simba, the sun will set on my time here 115 00:09:16,473 --> 00:09:19,893 and will rise with you as the new king. 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,688 - And this'll all be mine? - Everything. 117 00:09:22,771 --> 00:09:25,649 Everything the light touches. 118 00:09:26,358 --> 00:09:27,901 What about that shadowy place? 119 00:09:28,151 --> 00:09:30,112 That's beyond our borders. 120 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 You must never go there, Simba. 121 00:09:31,655 --> 00:09:33,740 But I thought a king can do whatever he wants. 122 00:09:33,824 --> 00:09:37,160 Oh, there's more to being king than getting your way all the time. 123 00:09:37,244 --> 00:09:39,580 - There's more? - Simba... 124 00:09:43,333 --> 00:09:47,754 Everything you see exists together in a delicate balance. 125 00:09:47,838 --> 00:09:50,757 As king, you need to understand that balance 126 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 and respect all the creatures, 127 00:09:52,676 --> 00:09:55,512 from the crawling ant to the leaping antelope. 128 00:09:55,596 --> 00:09:57,431 But, Dad, don't we eat the antelope? 129 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 Yes, Simba, but let me explain. 130 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 When we die, our bodies become the grass, 131 00:10:03,437 --> 00:10:05,898 and the antelope eat the grass. 132 00:10:05,981 --> 00:10:11,236 And so we are all connected in the great circle of life. 133 00:10:11,320 --> 00:10:13,572 - Good morning, sire! - Good morning, Zazu. 134 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Checking in with the morning report. 135 00:10:15,616 --> 00:10:16,658 Fire away. 136 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Well! The buzz from the bees 137 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 is that the leopards are in a bit of a spot. 138 00:10:20,495 --> 00:10:21,580 Really? 139 00:10:22,497 --> 00:10:23,999 What are you doing, son? 140 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 Pouncing. 141 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 Let an old pro show you how it's done. 142 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 I told the elephants to forget it, but they can't... 143 00:10:31,173 --> 00:10:32,925 - Zazu, would you turn around? - Yes, sire. 144 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 The cheetahs are hard up, but... 145 00:10:34,176 --> 00:10:35,844 Stay low to the ground. 146 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Cheetahs never prosper... 147 00:10:37,346 --> 00:10:39,431 Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah. 148 00:10:39,515 --> 00:10:40,682 - What going on? - A pouncing lesson. 149 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Very good. Pouncing. 150 00:10:43,101 --> 00:10:46,522 Pouncing? No, sire, you can't be serious... 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,274 This is so humiliating. 152 00:10:49,358 --> 00:10:50,943 Try not to make a sound. 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 What are you telling him, Mufasa? 154 00:10:53,987 --> 00:10:56,657 Mufasa? Simba? 155 00:11:00,536 --> 00:11:01,703 That's very good. 156 00:11:02,371 --> 00:11:03,622 - Zazu! - Yes! 157 00:11:03,705 --> 00:11:06,375 - News from the underground. - Now, this time... 158 00:11:06,458 --> 00:11:09,711 Sire! Hyenas in the Pride Lands! 159 00:11:09,837 --> 00:11:11,296 Zazu, take Simba home. 160 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Aw, dad, can't I come? 161 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 No, son. 162 00:11:14,800 --> 00:11:16,969 Pah! I never get to go anywhere. 163 00:11:17,052 --> 00:11:21,139 Oh, young master, one day, you will be king. 164 00:11:21,223 --> 00:11:25,143 Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers 165 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 from dawn until dusk. 166 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 Hey, Uncle Scar! Guess what? 167 00:11:36,738 --> 00:11:39,825 I despise guessing games. 168 00:11:39,908 --> 00:11:41,994 I'm gonna be King of Pride Rock. 169 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Oh, goody! 170 00:11:44,413 --> 00:11:46,164 My dad just showed me the whole kingdom, 171 00:11:46,248 --> 00:11:49,251 and I'm gonna rule it all! 172 00:11:49,376 --> 00:11:52,838 Yes. Well, forgive me for not leaping forjoy. 173 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 Bad back, you know. 174 00:11:56,258 --> 00:11:57,426 Hey, Uncle Scar. 175 00:11:57,509 --> 00:11:59,845 When I'm king, what'll that make you? 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 A monkey's uncle. 177 00:12:02,264 --> 00:12:06,101 - You're so weird. - You have no idea. 178 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 So, your father showed you the whole kingdom, did he? 179 00:12:09,438 --> 00:12:10,522 Everything. 180 00:12:10,606 --> 00:12:14,193 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 181 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Well, no. He said I can't go there. 182 00:12:17,779 --> 00:12:19,781 And he's absolutely right. 183 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 It's far too dangerous. 184 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 Only the bravest lions go there. 185 00:12:23,785 --> 00:12:26,455 Well, I'm brave. What's out there? 186 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 I'm sorry, Simba, I just can't tell you. 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 Why not? 188 00:12:30,209 --> 00:12:34,630 I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew. 189 00:12:34,755 --> 00:12:37,549 Yeah, right! I'm your only nephew. 190 00:12:37,633 --> 00:12:40,135 All the more reason for me to be protective. 191 00:12:40,427 --> 00:12:44,473 An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops! 192 00:12:44,765 --> 00:12:47,142 An elephant what? Whoa! 193 00:12:47,309 --> 00:12:50,395 Oh, dear, I've said too much. 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 195 00:12:53,482 --> 00:12:56,401 you being so clever and all. 196 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 Just do me one favour. 197 00:12:58,278 --> 00:13:02,824 Promise me you'll never visit that dreadful place. 198 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 No problem. 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 There's a good lad. 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 You run along now and have fun. 201 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 And remember, 202 00:13:10,582 --> 00:13:13,085 it's our little secret. 203 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 - Hey, Nala. - Hi, Simba. 204 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Come on. I just heard about this great place. 205 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 206 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 And it's time for yours. 207 00:13:30,519 --> 00:13:32,271 Mom! 208 00:13:32,354 --> 00:13:35,274 Mom, you're messing up my mane! 209 00:13:36,608 --> 00:13:39,111 Okay, okay, I'm clean. Can we go now? 210 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 So, where are we going? 211 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 It better not be anyplace dumb. 212 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 No, it's really cool. 213 00:13:44,157 --> 00:13:46,618 So, where is this really cool place? 214 00:13:46,702 --> 00:13:48,120 Oh. 215 00:13:48,203 --> 00:13:50,873 - Uh, around the water hole. - The water hole? 216 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 What's so great about the water hole? 217 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 I'll show you when we get there. 218 00:13:55,127 --> 00:13:56,295 Oh. 219 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 Uh, mom, can I go with Simba? 220 00:13:58,630 --> 00:14:00,549 Hmm, what do you think, Sarabi? 221 00:14:00,632 --> 00:14:01,675 Well... 222 00:14:01,884 --> 00:14:03,135 Please? 223 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 It's all right with me. 224 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 - Yeah! - All right! 225 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 As long as Zazu goes with you. 226 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 No, not Zazu. 227 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Step lively. 228 00:14:10,893 --> 00:14:14,897 The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 229 00:14:14,980 --> 00:14:16,857 So, where are we really going? 230 00:14:16,982 --> 00:14:18,317 An elephant graveyard. 231 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Wow! 232 00:14:19,526 --> 00:14:20,986 Shh! Zazu. 233 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 Right. So, how are we gonna ditch the dodo? 234 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 Oh, just look at you two. 235 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 236 00:14:30,037 --> 00:14:32,247 Your parents will be thrilled, 237 00:14:32,372 --> 00:14:34,666 what with your being betrothed and all. 238 00:14:34,750 --> 00:14:35,834 Be-what? 239 00:14:35,918 --> 00:14:37,586 Betrothed. Intended. 240 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 Affianced. 241 00:14:39,713 --> 00:14:40,756 Meaning... 242 00:14:40,923 --> 00:14:43,842 One day, you two are going to be married. 243 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 - Yuck! - Eww! 244 00:14:45,052 --> 00:14:47,221 I can't marry her. She's my friend. 245 00:14:47,304 --> 00:14:49,515 Yeah, it'd be so weird. 246 00:14:49,598 --> 00:14:51,558 Sorry to bust your bubble, 247 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 but you two turtle doves have no choice. 248 00:14:54,311 --> 00:14:56,772 It's a tradition going back generations. 249 00:14:56,897 --> 00:14:59,399 When I'm king, that'll be the first thing to go. 17072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.