All language subtitles for Kamp English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:06,920 [calm sounds] 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,840 [narrator] Strasshof, a prosperous suburb of Vienna. 3 00:00:13,160 --> 00:00:16,600 Natascha Kampusch was imprisoned here for eight and a half years. 4 00:00:17,760 --> 00:00:18,800 This is her story. 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,000 [Natascha] What I've learned about people is this: 6 00:00:23,720 --> 00:00:29,440 no one is infallible and anyone can find themselves in a position 7 00:00:29,520 --> 00:00:31,840 where they lose control of their lives. 8 00:00:35,240 --> 00:00:38,840 That's true for the kidnapper and it's true for me. 9 00:00:40,880 --> 00:00:42,880 From the moment I was kidnapped 10 00:00:43,400 --> 00:00:45,720 I still had control of my thoughts, 11 00:00:46,360 --> 00:00:49,280 but I couldn't do anything about the world outside. 12 00:00:53,960 --> 00:00:58,160 And the perpetrator had blown a couple of fuses in his head 13 00:00:59,800 --> 00:01:02,760 and he couldn't control his life either. 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,520 Or he wouldn't have done what he did. 15 00:01:06,240 --> 00:01:07,840 [soft but dark music] 16 00:01:13,440 --> 00:01:15,200 [hubbub of voices] 17 00:01:16,640 --> 00:01:17,960 [Natascha] I'm an outcast. 18 00:01:18,920 --> 00:01:23,120 I have a sign on my forehead that says "crime victim." 19 00:01:26,360 --> 00:01:30,120 I think everyone has preconceptions about me. 20 00:01:31,040 --> 00:01:35,160 Maybe when I'm older people will forget what happened to me. 21 00:01:36,360 --> 00:01:37,840 [soft music] 22 00:01:39,840 --> 00:01:41,520 [news anchor] Austria One. 23 00:01:43,200 --> 00:01:46,280 Since yesterday evening, a 10-year-old girl has been missing 24 00:01:46,360 --> 00:01:48,600 in Vienna's Donaustadt district. 25 00:01:48,680 --> 00:01:51,400 Natascha wears glasses, she's 1 meter 45 tall, 26 00:01:51,480 --> 00:01:54,680 has light brown hair with a fringe, and blue eyes. 27 00:01:55,080 --> 00:01:57,440 She's been missing for more than 34 hours. 28 00:01:57,520 --> 00:01:59,840 All efforts to locate her have been unsuccessful 29 00:01:59,920 --> 00:02:02,040 and the police are widening their search. 30 00:02:05,640 --> 00:02:06,880 My mother always said: 31 00:02:06,960 --> 00:02:12,320 "Never part after an argument because something could happen to one of us, 32 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 and we'd never see each other again." 33 00:02:16,640 --> 00:02:17,960 And then it happened. 34 00:02:22,640 --> 00:02:24,720 She very rarely went to school alone. 35 00:02:25,400 --> 00:02:27,520 But on that particular day she did. 36 00:02:27,960 --> 00:02:29,720 I watched her from the window 37 00:02:29,800 --> 00:02:32,640 as she left and walked towards the shopping center. 38 00:02:33,120 --> 00:02:34,320 Then she disappeared. 39 00:02:35,080 --> 00:02:36,000 And that was it. 40 00:02:41,880 --> 00:02:46,720 I was almost halfway to school when I saw a man in the distance 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,440 standing in front of a white van. 42 00:02:50,680 --> 00:02:53,040 [Natascha] As though he were waiting for someone. 43 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 I wanted to cross the street. 44 00:02:59,200 --> 00:03:02,800 But then I decided to keep going straight. 45 00:03:07,880 --> 00:03:10,680 When I came nearer, he came towards me 46 00:03:15,200 --> 00:03:16,480 grabbed me and 47 00:03:19,000 --> 00:03:20,880 dragged me into his truck. 48 00:03:23,840 --> 00:03:26,040 [somber music] 49 00:03:27,800 --> 00:03:31,120 [Natascha] I tried to scream, but no sound came out. 50 00:03:32,320 --> 00:03:35,240 My voice box froze. No sound. 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,640 The kidnapper said 52 00:03:37,720 --> 00:03:42,200 if I didn't scream and didn't stand up and did what he said 53 00:03:42,720 --> 00:03:43,920 he wouldn't hurt me. 54 00:03:46,120 --> 00:03:47,760 [dark sounds] 55 00:03:50,280 --> 00:03:52,600 [Natascha] I didn't know what was going to happen. 56 00:03:53,160 --> 00:03:56,160 In that moment, I thought it was the end. 57 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 I kind of knew the neighborhood from that angle 58 00:04:09,120 --> 00:04:11,680 'cause when I used to drive home with my mother, 59 00:04:11,760 --> 00:04:14,120 I'd see the treetops and the telephone poles. 60 00:04:14,880 --> 00:04:17,320 So I knew roughly where we were headed. 61 00:04:20,400 --> 00:04:23,200 [the handbrake is pulled and the car door opened] 62 00:04:32,440 --> 00:04:35,560 Then he drove the white truck up to his garage 63 00:04:36,560 --> 00:04:40,080 wrapped me in a blue blanket and carried me into the house. 64 00:04:41,040 --> 00:04:42,840 [dark sounds] 65 00:04:58,840 --> 00:05:00,760 [Natascha] He carried me downstairs 66 00:05:01,600 --> 00:05:03,720 and put me down for a moment. 67 00:05:06,080 --> 00:05:10,320 I didn't know it then, but he'd opened everything up. 68 00:05:11,760 --> 00:05:15,360 Then he dragged me and carried me in. 69 00:05:20,000 --> 00:05:22,440 [mysterious sounds] 70 00:05:25,680 --> 00:05:28,880 Then he left me in the cell on the floor 71 00:05:30,000 --> 00:05:30,960 in the dark. 72 00:05:39,720 --> 00:05:41,400 Natascha was always on time. 73 00:05:41,480 --> 00:05:45,040 So when she was ten minutes late, I thought to myself: 74 00:05:45,120 --> 00:05:48,480 "Where is she? I'm going to call the child-minder." 75 00:05:48,880 --> 00:05:50,080 But no one answered. 76 00:05:50,480 --> 00:05:52,280 I called half an hour later 77 00:05:52,360 --> 00:05:54,680 and they told me she'd never arrived. 78 00:05:55,400 --> 00:05:57,440 At that moment I nearly fainted. 79 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 I knew something had happened. 80 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 [clock ticking] 81 00:06:11,920 --> 00:06:16,560 It was as if the earth had just opened up and swallowed her. 82 00:06:18,080 --> 00:06:19,960 [ticking continues] 83 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 [menacing sound] 84 00:06:29,040 --> 00:06:33,680 [Natascha] I just sat there and counted to myself up to 21. 85 00:06:34,640 --> 00:06:36,080 21 seconds. 86 00:06:36,880 --> 00:06:38,280 And then to 60. 87 00:06:38,960 --> 00:06:40,080 And on and on. 88 00:06:40,840 --> 00:06:43,600 So I knew roughly how long I had been there. 89 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 But at some point, I lost track. 90 00:06:50,240 --> 00:06:51,600 [menacing sound] 91 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 [Natascha] That first day, 92 00:06:56,600 --> 00:06:57,800 he brought me a mattress. 93 00:06:58,120 --> 00:07:02,720 It was just five centimeters thick and made of foam rubber. 94 00:07:03,440 --> 00:07:06,480 I only had the same blue blanket to cover me. 95 00:07:07,080 --> 00:07:09,600 And I had to use my jacket as a pillow. 96 00:07:10,760 --> 00:07:14,160 I wanted to keep my dress on, day and night. 97 00:07:15,560 --> 00:07:17,720 I didn't want to give up anything. 98 00:07:18,440 --> 00:07:20,880 Or reveal anything about myself. 99 00:07:22,520 --> 00:07:24,360 He'd taken away my school bag 100 00:07:25,600 --> 00:07:28,760 and he'd burnt my shoes in the first few days. 101 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 He said I wouldn't need them. 102 00:07:36,880 --> 00:07:39,200 [narrator] A massive search is launched by police 103 00:07:39,760 --> 00:07:42,520 starting at the housing estate where Natascha lives. Concerned citizens are calling in with information. 104 00:07:52,480 --> 00:07:55,640 Soon, the police have evidence of an abduction. 105 00:07:58,320 --> 00:08:01,000 Austrian police are investigating the disappearance 106 00:08:01,080 --> 00:08:02,880 of 10-year-old Natascha Kampusch, 107 00:08:02,960 --> 00:08:05,840 who was last seen walking to school on March, 2nd. 108 00:08:09,240 --> 00:08:11,560 She had about a two-kilometer-walk to school, 109 00:08:11,640 --> 00:08:14,040 starting from her home on the Rennbahn estate. 110 00:08:16,560 --> 00:08:19,360 Halfway along, there is a roundabout on the Melangasse. 111 00:08:21,520 --> 00:08:24,360 At approximately 7:20 a.m. that Monday morning, 112 00:08:24,440 --> 00:08:28,920 a girl standing at the roundabout says she saw another girl in a red anorak 113 00:08:29,000 --> 00:08:33,280 being forced into a white truck parked on the right side of the road. 114 00:08:42,160 --> 00:08:45,760 At first I had no way to contact my kidnapper 115 00:08:46,320 --> 00:08:47,680 if I needed something. 116 00:08:51,480 --> 00:08:53,520 He just came every day. 117 00:08:56,360 --> 00:09:00,120 Sometimes, when he didn't close all the doors behind him 118 00:09:01,080 --> 00:09:02,520 he could hear me knocking. 119 00:09:06,120 --> 00:09:07,840 [metallic knocking] 120 00:09:07,920 --> 00:09:11,560 [Natascha] And then he installed an intercom system 121 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 so I could communicate with him. 122 00:09:19,120 --> 00:09:22,160 I couldn't tell if it was day or night 123 00:09:22,240 --> 00:09:25,440 because my inner clock had gone haywire. 124 00:09:31,680 --> 00:09:35,120 [narrator] Years later, the entrance to Natascha's cell is discovered 125 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 in the garage beneath a disguised trapdoor. 126 00:09:41,400 --> 00:09:44,520 Down below, a heavy cupboard and tires must be shoved aside. 127 00:09:50,320 --> 00:09:51,440 They reveal a safe, 128 00:09:51,520 --> 00:09:54,560 70 centimeters high, screwed flush with the wall. 129 00:09:55,200 --> 00:09:57,080 [dark sounds] 130 00:09:59,080 --> 00:10:02,680 Behind that, the half-meter-thick wall has been hollowed out. 131 00:10:05,680 --> 00:10:08,680 To get in, you had to crawl backwards through the hole. 132 00:10:10,800 --> 00:10:15,160 And then close a 150-kilo steel and concrete door behind you. 133 00:10:15,800 --> 00:10:17,400 [haunting sounds] 134 00:10:21,000 --> 00:10:24,320 Finally, you turned left to open the double wooden doors and step down into a five square meter cell. 135 00:10:31,440 --> 00:10:34,960 [Natascha] It probably took him an hour or so to open the cell. 136 00:10:35,640 --> 00:10:39,120 If he was working fast or he hadn't locked everything 137 00:10:39,800 --> 00:10:41,080 it was a bit less. 138 00:10:45,760 --> 00:10:47,160 The effort was enormous. 139 00:10:47,760 --> 00:10:50,600 Pushing everything aside and opening everything up. 140 00:10:51,720 --> 00:10:56,320 If anything had happened to him or he had been taken ill 141 00:10:57,080 --> 00:10:59,640 he'd never have got it open. 142 00:11:02,520 --> 00:11:06,000 I would have been sealed up like an Egyptian pharaoh, 143 00:11:06,080 --> 00:11:08,640 buried alive, dead and mummified. 144 00:11:11,720 --> 00:11:13,800 [narrator] The statement by the young witness 145 00:11:13,880 --> 00:11:15,560 triggers an enormous investigation. 146 00:11:16,960 --> 00:11:21,320 Police question 1520 owners of white trucks 147 00:11:21,400 --> 00:11:23,160 and 650 other people. 148 00:11:24,240 --> 00:11:28,200 Including a man from Strasshof, half an hour from the center of Vienna. 149 00:11:29,120 --> 00:11:31,040 A township with one main street 150 00:11:32,400 --> 00:11:35,760 no real center and 8000 inhabitants. 151 00:11:43,320 --> 00:11:45,560 The man's name is Wolfgang Priklopil, 152 00:11:45,640 --> 00:11:48,760 an unmarried 35-year-old communications technician 153 00:11:48,840 --> 00:11:50,640 with no criminal record. 154 00:11:53,480 --> 00:11:57,840 Priklopil lives in his mother's house where two investigators question him. 155 00:11:58,880 --> 00:12:01,360 His truck is full of rubble from a building site. 156 00:12:01,880 --> 00:12:04,480 He claims to have been at home on the day of the crime, 157 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 but has no one to confirm his story. 158 00:12:07,720 --> 00:12:10,200 Police have no probable cause to search his house. 159 00:12:10,800 --> 00:12:14,760 They take Polaroids of his truck, write a report and file it. 160 00:12:19,240 --> 00:12:21,040 I met Herr Priklopil at Siemens. 161 00:12:22,120 --> 00:12:26,440 We did our vocational training there in the early 1980s. 162 00:12:27,120 --> 00:12:28,840 And we both worked there. 163 00:12:30,320 --> 00:12:34,480 Later, I set up a company renovating apartments 164 00:12:34,560 --> 00:12:37,080 and I hired Herr Priklopil 165 00:12:37,160 --> 00:12:40,640 because I knew he was a reliable person. 166 00:12:44,720 --> 00:12:46,440 [birds chirping] 167 00:12:57,080 --> 00:12:59,600 [Natascha] Later on, he installed a timer. 168 00:13:00,440 --> 00:13:04,760 The lights went on at a particular time, 169 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 then it went dark. 170 00:13:05,920 --> 00:13:09,840 Like in a prison where the lights go off at 8 p.m.. 171 00:13:23,240 --> 00:13:25,840 [Natascha] Every drop of water meant more mold. 172 00:13:27,360 --> 00:13:29,760 It was humid and wet in the little room. 173 00:13:30,480 --> 00:13:33,040 And there were all kinds of insects there. 174 00:13:34,040 --> 00:13:35,160 It smelled musty. 175 00:13:38,360 --> 00:13:41,120 It was... very cold and damp. 176 00:13:42,280 --> 00:13:43,600 Really disgusting. 177 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 And the ventilator was a kind of torture. 178 00:13:56,480 --> 00:13:58,200 It was very loud. 179 00:13:58,280 --> 00:14:00,520 [fan motor rattles and buzzes] 180 00:14:04,560 --> 00:14:08,160 And when it rotated for a long time, it became hot. 181 00:14:08,240 --> 00:14:10,280 The blades began to melt 182 00:14:10,360 --> 00:14:13,760 and then it didn't just make that droning noise 183 00:14:14,640 --> 00:14:16,320 but another annoying sound. 184 00:14:16,880 --> 00:14:19,520 Tock, tock, tock, tock. 185 00:14:22,880 --> 00:14:24,920 And tock, tock, tock again. 186 00:14:25,520 --> 00:14:27,960 That went on until the fan was broken. 187 00:14:28,040 --> 00:14:30,120 [dark sounds] 188 00:14:43,680 --> 00:14:46,720 [Natascha] I began to get a sense for when he was coming. 189 00:14:47,440 --> 00:14:49,400 I would become very nervous. 190 00:14:52,880 --> 00:14:57,320 And then I'd hear the sounds of him unscrewing the safe. 191 00:14:58,200 --> 00:15:00,680 And opening the concrete door. 192 00:15:05,600 --> 00:15:07,800 Lots of pounding noises. 193 00:15:08,520 --> 00:15:11,360 I'd sense it in advance somehow. 194 00:15:15,520 --> 00:15:17,640 And I'd get palpitations. 195 00:15:17,720 --> 00:15:19,160 My whole body 196 00:15:19,240 --> 00:15:23,240 would go into knots, my stomach would twist into knots. 197 00:15:23,920 --> 00:15:29,680 I'd break out in a cold sweat and I'd feel really queasy. 198 00:15:33,880 --> 00:15:35,840 [door creaks] 199 00:15:41,960 --> 00:15:46,560 I remember that Herr Priklopil asked me once 200 00:15:46,640 --> 00:15:48,160 before the kidnapping 201 00:15:48,880 --> 00:15:51,240 when we were renovating a flat 202 00:15:52,000 --> 00:15:55,160 how one could effectively install 203 00:15:55,760 --> 00:15:59,840 sound insulation to reduce the noise of a hammer drill. 204 00:16:02,520 --> 00:16:07,920 I told him that cement is a good insulation against voices. 205 00:16:08,600 --> 00:16:13,920 But rock wool would be the best thing to suppress the sound of a hammer drill. 206 00:16:22,240 --> 00:16:24,040 I was horrified. 207 00:16:24,960 --> 00:16:28,800 Horrified to discover from the police investigations 208 00:16:29,520 --> 00:16:34,200 that he used exactly this information to build the cell. 209 00:16:41,720 --> 00:16:44,880 [narrator] Special investigators in Vienna receive a second tip-off 210 00:16:44,960 --> 00:16:48,400 about Wolfgang Priklopil eight days after his initial questioning. 211 00:16:49,560 --> 00:16:52,720 The informant is a police dog handler who lives in Strasshof. 212 00:16:53,680 --> 00:16:57,440 He reports on a neighbor, a reclusive man who owns a white truck. 213 00:16:58,680 --> 00:17:02,640 He's a shy loner and protects his house with electronic surveillance systems. 214 00:17:03,880 --> 00:17:05,520 He may store weapons there 215 00:17:05,600 --> 00:17:08,160 and he's thought to have a sexual interest in children. 216 00:17:09,000 --> 00:17:12,520 The officer has never learned his name but provides a description. 217 00:17:13,600 --> 00:17:17,200 The special task force immediately orders local police in Strasshof 218 00:17:17,280 --> 00:17:19,240 to check the man's address. 219 00:17:23,200 --> 00:17:27,040 Then a fax arrives. Wolfgang Priklopil isn't registered 220 00:17:27,120 --> 00:17:29,120 as living at the house, his mother is. 221 00:17:29,680 --> 00:17:31,280 Priklopil is only staying there. 222 00:17:32,840 --> 00:17:35,000 His truck was checked on the 6th of April. 223 00:17:36,600 --> 00:17:38,640 The tip-off is filed and forgotten. 224 00:17:43,320 --> 00:17:45,960 Natascha Kampusch has disappeared into thin air. 225 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 [ticking noise] 226 00:17:56,240 --> 00:17:58,320 [solemn music] 227 00:18:07,960 --> 00:18:12,400 [mother] Sometimes, when I was giving her pictures a dust in the living room 228 00:18:13,600 --> 00:18:14,760 I would hold them 229 00:18:14,840 --> 00:18:17,400 to my chest or kiss them. And I said: 230 00:18:18,280 --> 00:18:21,600 "Don't give up. You're a strong, strong child." 231 00:18:30,560 --> 00:18:33,360 [Natascha] At first I didn't have to help him with his work 232 00:18:33,440 --> 00:18:37,600 because he was afraid that if I came upstairs, 233 00:18:37,680 --> 00:18:40,080 I might attack him with the tools. 234 00:18:42,440 --> 00:18:46,840 But when he was sure I was too scared of him to run away 235 00:18:49,120 --> 00:18:50,280 he let me up. 236 00:18:51,400 --> 00:18:55,600 But he made sure everything was locked so I couldn't get out. 237 00:18:57,360 --> 00:18:59,360 [dark sounds] 238 00:19:19,320 --> 00:19:22,920 [Natascha] I didn't see any daylight for a long, long time. 239 00:19:24,520 --> 00:19:29,040 Then, when I finally came upstairs, I still didn't see any. 240 00:19:29,760 --> 00:19:33,520 Even though it was daytime, because he closed the blinds. 241 00:19:40,800 --> 00:19:44,080 He began integrating me more and more into his household 242 00:19:44,720 --> 00:19:47,600 until I became a kind of slave. 243 00:19:48,480 --> 00:19:50,560 He always made sure I couldn't run away. 244 00:19:51,120 --> 00:19:54,040 He threatened me and kept everything locked. 245 00:19:56,640 --> 00:20:00,560 [Natascha] It must have been incredibly gratifying for him 246 00:20:00,640 --> 00:20:02,240 to keep someone captive. 247 00:20:02,760 --> 00:20:05,040 Someone who was there for him alone, 248 00:20:05,120 --> 00:20:08,320 someone not even his mother or grandmother knew about. 249 00:20:15,000 --> 00:20:18,280 From the time that Natascha Kampusch was kidnapped 250 00:20:18,360 --> 00:20:21,120 I visited his house about twice a year. But never noticed anything unusual. 251 00:20:27,640 --> 00:20:30,360 Herr Priklopil was very concerned 252 00:20:30,440 --> 00:20:34,680 with hygiene and cleanliness, and he was extremely frugal. 253 00:20:40,920 --> 00:20:42,240 On the one hand 254 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 he could afford a BMW. 255 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 But on the other 256 00:20:49,200 --> 00:20:50,560 he let me go hungry. 257 00:20:57,320 --> 00:20:58,240 That's cruel. 258 00:21:00,480 --> 00:21:04,880 For the money... he spent on a tankful of petrol 259 00:21:06,040 --> 00:21:10,680 I could probably have survived for one or two weeks or even longer. 260 00:21:11,600 --> 00:21:14,080 Depending on how much he gave me to eat. 261 00:21:14,680 --> 00:21:16,000 Isn't that macabre? 262 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 [solemn music] 263 00:21:31,680 --> 00:21:35,520 [mother] Sometimes, when I went with the police to identify things, 264 00:21:35,600 --> 00:21:38,040 I felt I was going to my own execution. 265 00:21:38,600 --> 00:21:42,080 I'd have to go somewhere near the school or near my flat 266 00:21:42,160 --> 00:21:46,880 because they'd found a bag and wanted to know if it belonged to Natascha. 267 00:21:47,960 --> 00:21:51,880 Sometimes it was a shoe in a bush, or a pair of panties in a car, 268 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 or a red jacket in a garage. 269 00:21:57,680 --> 00:22:02,720 I was always so relieved when I saw that none of these things were Natascha's. 270 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 [Natascha] If I had some skin cream 271 00:22:13,160 --> 00:22:14,040 I rubbed some 272 00:22:14,120 --> 00:22:16,600 into the wooden boards of my bed. 273 00:22:16,680 --> 00:22:19,640 Because it was a bit like furniture polish. 274 00:22:24,440 --> 00:22:27,880 I did a lot of dusting and at the weekends - 275 00:22:28,760 --> 00:22:31,800 because I'd got used to doing it with my mother -, 276 00:22:33,400 --> 00:22:34,600 when I had time, 277 00:22:37,760 --> 00:22:39,280 when I was locked up, 278 00:22:39,880 --> 00:22:42,880 I sorted things out, tidied everything up. 279 00:22:42,960 --> 00:22:44,440 And I dusted. 280 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 [Natascha] He was obsessed with cleaning. 281 00:22:57,080 --> 00:23:01,320 And, of course, he was constantly wiping off things that I might have touched. 282 00:23:02,040 --> 00:23:04,440 I wasn't really supposed to touch anything 283 00:23:04,520 --> 00:23:08,240 because, of course, fingerprints leave ugly, greasy marks. 284 00:23:10,280 --> 00:23:12,480 He would punish me if he found 285 00:23:12,560 --> 00:23:13,680 a fingerprint anywhere. 286 00:23:14,320 --> 00:23:16,760 Not only because it was potentially dangerous 287 00:23:16,840 --> 00:23:19,080 to find my fingerprints in his house. 288 00:23:19,880 --> 00:23:23,840 But because he hated the look of fingerprints on his household surfaces. 289 00:23:25,040 --> 00:23:28,840 He would grab me by the wrist and use the back of my hand 290 00:23:28,920 --> 00:23:32,760 to wipe the prints off the refrigerator or the door frame. 291 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 [dark sounds] 292 00:23:41,920 --> 00:23:46,880 Right at the beginning, he made me wear plastic bags on my head. 293 00:23:47,760 --> 00:23:49,560 I stitched them together 294 00:23:50,440 --> 00:23:52,800 and attached them with a rubber band. 295 00:23:55,800 --> 00:23:59,360 It was horrible because the color came off onto my skin 296 00:23:59,440 --> 00:24:03,560 and it hurt because I had to fix it with clips and rubber bands. 297 00:24:07,800 --> 00:24:13,400 It would have been easier just to tuck the hair under the plastic. 298 00:24:15,320 --> 00:24:20,600 But he insisted on the clips and grips, and they dug into my scalp and hurt. 299 00:24:21,040 --> 00:24:21,960 It was tight. 300 00:24:23,040 --> 00:24:24,440 Really unpleasant. 301 00:24:28,200 --> 00:24:31,840 It made me frown all the time, it was horrible. 302 00:24:33,760 --> 00:24:37,760 Then he said if I shaved my head, it wouldn't be so bad. 303 00:24:38,480 --> 00:24:39,880 And it was torture. 304 00:24:40,920 --> 00:24:44,080 So, when he trusted me enough, I got a pair of scissors, 305 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 blunt, of course, 306 00:24:45,480 --> 00:24:49,640 so I couldn't harm myself, and I used them to cut my hair. 307 00:24:50,520 --> 00:24:51,400 And... 308 00:24:52,440 --> 00:24:53,920 And then he saw that. 309 00:24:55,080 --> 00:24:58,360 He said he might as well cut it all off. 310 00:24:59,160 --> 00:25:00,240 And he did. 311 00:25:01,080 --> 00:25:03,040 [sad music] 312 00:25:15,720 --> 00:25:20,200 [Natascha] There were times when the torture and the humiliation were so bad 313 00:25:20,280 --> 00:25:21,440 that I ran to the window 314 00:25:21,520 --> 00:25:24,560 and shouted for the police. 315 00:25:25,200 --> 00:25:29,520 Then he grabbed me really roughly and choked me and hit me. 316 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 [dark sounds] 317 00:25:37,160 --> 00:25:41,280 So, of course, sometimes I would rather be in my cell 318 00:25:42,360 --> 00:25:43,800 than have to leave it. 319 00:25:46,440 --> 00:25:48,560 To do something I didn't want to. 320 00:25:50,280 --> 00:25:51,840 Like help him work. 321 00:25:53,400 --> 00:25:55,440 Something he did when he was sick, 322 00:25:56,560 --> 00:25:58,560 not at first but later: 323 00:26:03,120 --> 00:26:07,320 I had to come up and I'd have to make him soup or tea. 324 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 And then he'd take me down again. 325 00:26:11,320 --> 00:26:12,480 It was very 326 00:26:15,320 --> 00:26:16,560 frustrating. 327 00:26:19,960 --> 00:26:21,560 Because when he was sick, 328 00:26:21,640 --> 00:26:24,920 he'd completely forget that I have my needs, too, 329 00:26:25,000 --> 00:26:28,800 that I might want to eat, too, or need some daylight. 330 00:26:30,320 --> 00:26:31,960 Or I want to wash myself. 331 00:26:35,000 --> 00:26:38,160 [narrator] The pressure is building on the police to get results. 332 00:26:39,200 --> 00:26:42,280 They decide to tap the telephone of Natascha's mother. 333 00:26:43,040 --> 00:26:45,480 They hope the kidnapper will try to get in touch. 334 00:26:47,000 --> 00:26:49,360 A caller claims to be holding Natascha captive. 335 00:26:51,040 --> 00:26:53,440 But it's a hoax. One of many. 336 00:27:00,840 --> 00:27:02,800 [Natascha] Going hungry was dreadful. 337 00:27:03,640 --> 00:27:05,720 You almost feel like a drug addict. 338 00:27:06,320 --> 00:27:07,880 And ask yourself: 339 00:27:08,920 --> 00:27:11,880 Why am I hungry? Why do I even feel hunger? 340 00:27:12,360 --> 00:27:14,360 Why can't I manage without food? 341 00:27:21,480 --> 00:27:23,680 He would show me all the food there was 342 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 before he gave me anything to eat. 343 00:27:26,200 --> 00:27:29,040 But then he'd only cut off a tiny piece for me. 344 00:27:29,800 --> 00:27:30,960 He decided exactly 345 00:27:31,040 --> 00:27:32,520 how much I got to eat. 346 00:27:33,640 --> 00:27:37,480 He never let me have what I wanted or as much as I wanted. 347 00:27:38,160 --> 00:27:43,080 Because, he said, I moved around so little in the cell, I didn't need it. 348 00:27:47,680 --> 00:27:49,760 [dark sounds] 349 00:28:02,280 --> 00:28:05,720 [Natascha] He didn't want me to cry, and each time I did, 350 00:28:05,800 --> 00:28:09,280 he rubbed my tears into my face with the back of his hand. 351 00:28:13,240 --> 00:28:15,680 Or he took me by the throat and dragged me, 352 00:28:16,160 --> 00:28:18,480 choking me, to the bathroom, 353 00:28:18,560 --> 00:28:22,960 where he held my face over the sink so I couldn't cry anymore. 354 00:28:23,960 --> 00:28:26,560 He wouldn't let me cry because he was afraid 355 00:28:26,640 --> 00:28:30,480 that the hydrochloric acid in my tears would corrode his tiles. 356 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 [wind chime] 357 00:28:38,400 --> 00:28:41,640 He always forced me to look him straight in the eye or look down at the ground in a very submissive way. 358 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Of course, I couldn't do that for long 359 00:28:48,640 --> 00:28:52,280 because I won't be forced to do anything against my will. 360 00:28:59,160 --> 00:29:02,320 And, of course, he got back at me because of that. 361 00:29:02,840 --> 00:29:05,760 He kept telling me I'm useless and worthless 362 00:29:05,840 --> 00:29:08,520 and that I'll never have a chance to escape. 363 00:29:10,120 --> 00:29:12,120 [solemn sounds] 364 00:29:15,840 --> 00:29:18,400 [Natascha] He just liked having someone to dominate. 365 00:29:19,080 --> 00:29:20,320 And the more I resisted 366 00:29:20,400 --> 00:29:21,680 and answered back 367 00:29:22,280 --> 00:29:26,320 the more satisfying it was for him to put me down and dominate me. 368 00:29:27,160 --> 00:29:29,120 To boost his own self-esteem. 369 00:29:32,680 --> 00:29:33,880 He despised people. 370 00:29:34,760 --> 00:29:38,960 He hated his neighbors although he was nice to them. 371 00:29:40,000 --> 00:29:42,720 He hated his surroundings and society. 372 00:29:44,000 --> 00:29:46,640 So he pretended to be a conformist. 373 00:29:52,480 --> 00:29:54,960 Herr Priklopil was an only child 374 00:29:55,040 --> 00:29:57,200 and after the death of his father, 375 00:29:57,280 --> 00:30:01,000 he developed a very intense relationship with his mother. 376 00:30:05,760 --> 00:30:08,040 He placed high demands on women. 377 00:30:12,440 --> 00:30:14,080 They had to be well groomed, 378 00:30:14,160 --> 00:30:15,960 slender and blond. 379 00:30:23,360 --> 00:30:27,080 Of course, these were hard demands to fulfill. 380 00:30:30,440 --> 00:30:32,280 [somber sounds] 381 00:30:37,560 --> 00:30:40,800 [narrator] A private detective with his own theories about the crime 382 00:30:40,880 --> 00:30:44,240 mounts a campaign against the police's handling of the investigation. 383 00:30:45,280 --> 00:30:48,120 As a result, 120 files have to be transferred 384 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 to a new police commission. 385 00:30:50,280 --> 00:30:53,600 By the end, there will be 167 files. 386 00:30:56,120 --> 00:30:59,760 Natascha's body has supposedly been buried in an allotment. 387 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 Nothing is found. 388 00:31:01,280 --> 00:31:04,800 A year later the private detective insists on another dig. 389 00:31:04,880 --> 00:31:06,720 He suspects Natascha's mother. 390 00:31:10,160 --> 00:31:12,360 The private detective cooked up a theory 391 00:31:12,440 --> 00:31:15,040 that I was having an affair with a businessman 392 00:31:15,120 --> 00:31:17,120 and Natascha was in the way. 393 00:31:17,200 --> 00:31:20,800 So we murdered her and buried her in a pond he owned. 394 00:31:23,800 --> 00:31:27,560 And the detective kept on at the police about digging there 395 00:31:27,640 --> 00:31:29,000 until they agreed. 396 00:31:29,080 --> 00:31:31,120 [mother] And of course, they found nothing. 397 00:31:35,360 --> 00:31:36,720 [dark sounds] 398 00:31:41,400 --> 00:31:43,520 [Natascha] You're locked up there in the dark. 399 00:31:43,920 --> 00:31:45,960 There's no electricity and you're hungry. 400 00:31:46,680 --> 00:31:50,520 And then, yes, you think to yourself, "What's the point? 401 00:31:51,240 --> 00:31:53,040 Why not put an end to all this?" 402 00:31:56,640 --> 00:31:58,720 But then you come to the conclusion 403 00:32:00,320 --> 00:32:01,800 that you mustn't give up. 404 00:32:04,360 --> 00:32:07,640 Because the whole thing is such a monstrous injustice. 405 00:32:09,040 --> 00:32:11,520 You mustn't allow yourself to be defeated. 406 00:32:12,160 --> 00:32:15,440 It was a kind of fighting spirit that kept me alive. 407 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 [birds chirping] 408 00:32:27,440 --> 00:32:29,120 He had lots of books 409 00:32:29,200 --> 00:32:33,240 and he'd probably kept all the books he had to read in school. 410 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 And then 411 00:32:35,120 --> 00:32:35,920 I got them. 412 00:32:37,200 --> 00:32:40,720 Later, he went out and bought me non-fiction books. 413 00:32:41,440 --> 00:32:43,000 Because I liked them. 414 00:32:43,600 --> 00:32:44,800 And some dictionaries. 415 00:32:45,280 --> 00:32:46,800 And books on philosophy. 416 00:32:57,040 --> 00:33:00,280 [Natascha] I wanted to learn and discover things in my own way. 417 00:33:01,800 --> 00:33:05,000 So I asked him to set me tests 418 00:33:05,080 --> 00:33:05,960 from maths books. 419 00:33:10,760 --> 00:33:12,240 He was good at maths. 420 00:33:12,880 --> 00:33:15,480 So I asked him to mark the tests for me. 421 00:33:16,040 --> 00:33:16,840 And he did. 422 00:33:19,760 --> 00:33:21,080 But unfortunately 423 00:33:21,560 --> 00:33:23,200 it's the way he did it. 424 00:33:24,680 --> 00:33:26,560 He found mistakes everywhere. 425 00:33:27,160 --> 00:33:31,560 And because he had this controlling side and he wanted to dominate me 426 00:33:32,200 --> 00:33:34,800 he just crossed everything out in red ink. 427 00:33:38,800 --> 00:33:43,240 All the time, I felt he wanted to be like some old-fashioned teacher. 428 00:33:44,240 --> 00:33:45,720 "I'm in charge here." 429 00:33:45,800 --> 00:33:49,120 And that's probably how he was treated in his childhood. 430 00:33:53,440 --> 00:33:58,920 I appreciated the fact that he was always polite and very reliable. 431 00:33:59,840 --> 00:34:02,440 On the other hand, he was rather shy 432 00:34:02,520 --> 00:34:04,160 and a bit introverted. 433 00:34:07,160 --> 00:34:09,760 He always tried not to offend anyone. 434 00:34:09,840 --> 00:34:12,920 And I'm sure he was a very obliging person, 435 00:34:13,000 --> 00:34:15,120 neighbor, son, grandson. 436 00:34:17,200 --> 00:34:19,080 [dark sounds] 437 00:34:27,920 --> 00:34:31,800 [mother] Some time later, the Vienna City Council offered their help. 438 00:34:32,840 --> 00:34:34,720 They said something I shall never forget 439 00:34:34,800 --> 00:34:35,880 to this day. 440 00:34:36,480 --> 00:34:38,320 I should buy a grave, a plot, 441 00:34:38,400 --> 00:34:41,520 so I could have a place to go to talk to Natascha. 442 00:34:42,680 --> 00:34:46,840 I left the office, sat in my car and burst into tears. 443 00:34:47,920 --> 00:34:49,600 I couldn't even drive home. 444 00:34:51,880 --> 00:34:54,240 My child is alive. She isn't dead. 445 00:34:54,720 --> 00:34:59,160 Natascha was never dead for me. No one ever showed me any proof. 446 00:34:59,760 --> 00:35:01,920 There was no evidence to the contrary. 447 00:35:02,480 --> 00:35:07,720 So I always believed Natasha was alive. Right through the eight and a half years. 448 00:35:10,840 --> 00:35:12,480 [dark sounds] [fan motor rattles] 449 00:35:32,920 --> 00:35:36,440 [Natascha] After a few years, I could go out into the garden with him. 450 00:35:37,080 --> 00:35:40,080 Sometimes at night for five or ten minutes. 451 00:35:41,560 --> 00:35:45,240 I was so happy I could touch the trees and the hedge, 452 00:35:45,320 --> 00:35:48,040 and I could feel the grass and the wind on my skin. 453 00:35:48,920 --> 00:35:52,080 Because, of course, there's no wind in the house. 454 00:35:53,000 --> 00:35:54,400 And it was so good. 455 00:35:55,840 --> 00:35:59,480 I asked him if I could take a twig from the hedge 456 00:35:59,560 --> 00:36:01,040 back down to my cell. 457 00:36:01,640 --> 00:36:05,320 So I could always think about it. As a kind of memento. 458 00:36:06,960 --> 00:36:11,680 Who takes something from the garden into the house to remember it by? 459 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 [birds chirping] 460 00:36:14,240 --> 00:36:15,640 [somber sounds] 461 00:36:23,760 --> 00:36:25,600 [Natascha] For a while I kept a diary. 462 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 A kind of work book. 463 00:36:28,560 --> 00:36:31,360 Where I wrote down everything I did in the house. 464 00:36:32,120 --> 00:36:35,800 Clearing up this, cleaning that, siliconing. 465 00:36:36,560 --> 00:36:39,640 I had to wash every tile by hand before it could be laid. 466 00:36:40,360 --> 00:36:42,600 I had to check every tile for flaws 467 00:36:42,680 --> 00:36:46,080 because, of course, he wouldn't use any tile that wasn't perfect. 468 00:36:46,680 --> 00:36:48,240 I squeezed out sponges, 469 00:36:48,320 --> 00:36:51,280 shoveled rubble, carried heavy packets of tiles. 470 00:36:51,760 --> 00:36:52,920 It was exhausting. 471 00:36:53,000 --> 00:36:55,200 I was extremely weak and thin. 472 00:37:07,560 --> 00:37:11,480 The first few years, I baked a cake for Natascha on her birthday. 473 00:37:12,080 --> 00:37:14,560 And chucked it away after a couple of weeks. 474 00:37:15,720 --> 00:37:19,040 But I always tried to keep Natascha alive in my mind, 475 00:37:19,120 --> 00:37:21,560 to include her wherever she was. 476 00:37:22,120 --> 00:37:25,920 I tried to let her know somehow, maybe by telepathy, 477 00:37:26,000 --> 00:37:27,680 that I was thinking of her. 478 00:37:31,440 --> 00:37:35,120 On my birthday, I always remembered all the birthdays 479 00:37:35,200 --> 00:37:37,760 I had celebrated with lots of other kids. 480 00:37:38,360 --> 00:37:39,920 And with a special cake. 481 00:37:45,280 --> 00:37:49,560 And how different it is now, all alone in the cell. 482 00:37:51,040 --> 00:37:53,040 [soft guitar tunes] 483 00:37:59,680 --> 00:38:02,120 Well, of course... 484 00:38:03,360 --> 00:38:04,800 At the beginning nothing. 485 00:38:06,280 --> 00:38:08,200 The kidnapping, of course, but 486 00:38:09,440 --> 00:38:13,760 all the humiliation and the other things didn't come till later. 487 00:38:17,080 --> 00:38:18,800 Then I really began to hate him. 488 00:38:19,800 --> 00:38:21,480 For the way he was torturing me. 489 00:38:24,280 --> 00:38:25,560 But maybe the secret, 490 00:38:26,640 --> 00:38:29,000 the reason I survived all those years 491 00:38:29,680 --> 00:38:32,720 was because I forgave him for everything. 492 00:38:33,240 --> 00:38:34,960 Almost as soon as it happened. 493 00:38:42,280 --> 00:38:45,120 I think if I hadn't forgiven him 494 00:38:49,760 --> 00:38:52,080 I would have been so full of hate 495 00:38:56,480 --> 00:39:01,000 and negative feelings that it would have become unbearable. 496 00:39:01,080 --> 00:39:03,720 And it would have destroyed me physically. 497 00:39:05,200 --> 00:39:07,200 [dark sounds] 498 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 The kind of crime he committed 499 00:39:15,040 --> 00:39:18,560 is usually the result of some illness or injury. 500 00:39:19,680 --> 00:39:23,480 And the person can't usually do anything about an illness. 501 00:39:28,080 --> 00:39:30,440 But this criminal had a conscience. 502 00:39:31,200 --> 00:39:33,040 He still had a conscience. 503 00:39:34,000 --> 00:39:37,440 He was aware on some level of what he was doing. 504 00:39:39,120 --> 00:39:42,400 You could see that he was weak and unstable. 505 00:39:43,120 --> 00:39:46,080 Because of some kind of illness or injury. 506 00:39:47,920 --> 00:39:50,040 He had become so unstable 507 00:39:50,840 --> 00:39:54,760 that he saw the kidnapping as a solution to his problems. 508 00:39:56,560 --> 00:39:59,320 It didn't matter what the problems really were. 509 00:39:59,880 --> 00:40:01,880 Or how he thought this could help. 510 00:40:02,480 --> 00:40:04,800 But he did see it as a solution. 511 00:40:11,680 --> 00:40:16,800 That actually made me feel... pity and compassion for him. 512 00:40:17,720 --> 00:40:21,160 Because many people are looking for the meaning of their lives. 513 00:40:22,160 --> 00:40:23,280 And many fail. 514 00:40:24,720 --> 00:40:26,160 Some commit suicide. 515 00:40:27,640 --> 00:40:29,520 Others take a wrong turning. 516 00:40:32,360 --> 00:40:36,960 And he thought that if life hadn't given him what he wanted, 517 00:40:37,440 --> 00:40:38,800 he must take it by force. 518 00:40:39,760 --> 00:40:43,960 He felt that he must become like everything that had injured him 519 00:40:44,040 --> 00:40:45,280 and made him ill. 520 00:40:48,200 --> 00:40:51,680 [narrator] Seven years have passed since Natascha Kampusch's kidnapping. 521 00:40:51,760 --> 00:40:54,600 Seven years in which she has grown into a young woman. 522 00:40:54,680 --> 00:40:56,960 No one would recognize her now. 523 00:40:57,040 --> 00:41:01,440 They're still looking for her, or rather for a name in police files. 524 00:41:03,000 --> 00:41:06,360 And that allows her kidnapper to take her out into the city - 525 00:41:06,440 --> 00:41:09,640 even to work for him renovating an apartment. 526 00:41:11,400 --> 00:41:14,720 Many people ask why I didn't simply run away 527 00:41:14,800 --> 00:41:16,240 while he was busy. 528 00:41:18,200 --> 00:41:21,960 But he always made sure I was carrying something heavy. 529 00:41:22,720 --> 00:41:25,760 Or there was some other reason I couldn't just run. 530 00:41:28,560 --> 00:41:31,560 He was very good at keeping up the pressure. 531 00:41:36,760 --> 00:41:38,840 [Natascha] And we'd be out in his van, 532 00:41:38,920 --> 00:41:41,680 and I wasn't allowed to speak to anyone. 533 00:41:43,680 --> 00:41:46,360 He said he'd kill anyone I spoke to. 534 00:41:47,160 --> 00:41:50,160 Or he'd kill me and anyone who'd seen me. 535 00:41:53,320 --> 00:41:54,520 It was hopeless. 536 00:41:56,600 --> 00:41:58,480 [dark sounds] 537 00:42:07,920 --> 00:42:10,720 Once we were on the way to the hardware store. 538 00:42:11,320 --> 00:42:13,240 We got caught in a traffic jam. 539 00:42:14,840 --> 00:42:18,400 And there was a police checkpoint up ahead of us. 540 00:42:21,680 --> 00:42:24,000 There was a rather stocky policeman there. 541 00:42:25,480 --> 00:42:26,520 A friendly type. 542 00:42:30,120 --> 00:42:32,360 But he didn't look too intelligent. 543 00:42:38,680 --> 00:42:42,720 And... I tried to signal him with my eyes 544 00:42:43,400 --> 00:42:44,720 that something was wrong. 545 00:42:45,640 --> 00:42:47,160 But he didn't pick it up. 546 00:42:48,320 --> 00:42:53,040 He probably thought I was mentally disturbed or epileptic or something. 547 00:42:54,280 --> 00:42:57,760 Anyway, he didn't notice or ask any questions. 548 00:42:58,560 --> 00:43:01,520 He just checked the car documents and waved us through. 549 00:43:02,800 --> 00:43:04,080 [dark sounds] 550 00:43:07,520 --> 00:43:09,640 [Natascha] If someone jumps out of a car 551 00:43:09,720 --> 00:43:12,560 and starts pounding on the windows of other cars, 552 00:43:12,640 --> 00:43:15,960 they don't look especially normal or trustworthy. 553 00:43:17,200 --> 00:43:20,640 The way I looked at the time, so thin and pale 554 00:43:22,120 --> 00:43:25,840 people might have thought I was crazy or a drug addict. 555 00:43:36,400 --> 00:43:38,600 I own an events hall, 556 00:43:38,680 --> 00:43:43,160 and in July 2006, Herr Priklopil called me 557 00:43:43,240 --> 00:43:45,880 and told me he wanted to borrow my trailer. 558 00:43:49,240 --> 00:43:51,640 And one evening, we drove to this hall. 559 00:43:56,000 --> 00:43:58,280 He had to pick up a trailer he owned. 560 00:43:59,680 --> 00:44:03,040 Or... he owned with Holzapfel. 561 00:44:08,360 --> 00:44:10,080 And then I saw Holzapfel. 562 00:44:11,320 --> 00:44:14,000 But I didn't know if he was his accomplice 563 00:44:14,480 --> 00:44:16,000 or if he would believe me. 564 00:44:16,080 --> 00:44:18,840 Because he was obviously his best friend. 565 00:44:22,120 --> 00:44:25,760 When he came, he was accompanied by a young girl. 566 00:44:28,040 --> 00:44:31,400 I saw the girl as I opened the door to the hall. 567 00:44:32,200 --> 00:44:36,280 And he introduced her to me as an acquaintance. 568 00:44:36,800 --> 00:44:39,000 I shook her hand and said hello. 569 00:44:43,760 --> 00:44:47,280 It was hardly a situation where I could have said something. 570 00:44:48,320 --> 00:44:50,200 So I didn't try to escape. 571 00:44:51,040 --> 00:44:53,480 I just did what I was supposed to do, 572 00:44:53,560 --> 00:44:57,960 shook his hand and said nothing, the way he'd drummed it into me. 573 00:45:03,760 --> 00:45:07,920 Then I had to leave because I was under time pressure. 574 00:45:13,040 --> 00:45:14,800 [rattling noise] 575 00:45:17,640 --> 00:45:20,440 [Natascha] ♪ I got everything that you want ♪ 576 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 ♪ Like a heart that's oh so true ♪ 577 00:45:25,080 --> 00:45:28,600 ♪ Just call on me and I'll send it along ♪ 578 00:45:28,680 --> 00:45:31,640 ♪ With love from me to you ♪ 579 00:45:35,520 --> 00:45:37,440 [Natascha] I could have committed suicide. 580 00:45:38,040 --> 00:45:41,320 Though it was much better to be dead than locked up for good. 581 00:45:42,160 --> 00:45:47,440 But that day, thank heavens, I found the courage and just ran away. 582 00:45:53,120 --> 00:45:55,080 [news anchor] Austria One. 583 00:45:55,960 --> 00:45:58,840 At 1:04 p.m. today, a confused young girl 584 00:45:58,920 --> 00:46:01,680 was discovered in a garden in the town of Strasshof. 585 00:46:02,120 --> 00:46:06,200 When police arrived, the young woman claimed to be Natascha Kampusch. 586 00:46:09,240 --> 00:46:11,080 He was talking on his cell phone. 587 00:46:11,800 --> 00:46:14,040 And he'd told me to vacuum the van. 588 00:46:14,960 --> 00:46:16,160 Which I was doing. 589 00:46:22,200 --> 00:46:25,680 [Natascha] The noise was so loud that he walked over to the swimming pool. 590 00:46:26,360 --> 00:46:28,240 Maybe eleven meters away. 591 00:46:29,800 --> 00:46:32,240 He'd left the garden gate open, unlocked. 592 00:46:35,080 --> 00:46:36,880 So I grabbed the opportunity. 593 00:46:37,480 --> 00:46:39,480 I left the vacuum cleaner on 594 00:46:40,160 --> 00:46:41,120 and ran away. 595 00:46:41,680 --> 00:46:43,000 Really, really fast. 596 00:46:43,760 --> 00:46:45,680 As fast as my legs could carry me. 597 00:46:47,400 --> 00:46:49,440 [news anchor] When they searched the house, 598 00:46:49,520 --> 00:46:51,480 police found a prison cell in the garage. 599 00:46:52,360 --> 00:46:55,600 [news anchor 2] It has just been reported that the alleged kidnapper 600 00:46:55,680 --> 00:46:56,920 has committed suicide. 601 00:46:58,640 --> 00:47:01,080 [Natascha] Then apparently 602 00:47:01,160 --> 00:47:04,120 he drove to the train station and lay down on the tracks. 603 00:47:04,920 --> 00:47:06,960 Then the train ran over his head. 604 00:47:07,440 --> 00:47:08,600 Then he was dead. 605 00:47:15,520 --> 00:47:17,800 [narrator] She becomes a media star overnight, 606 00:47:17,880 --> 00:47:19,840 darling of the world's press. 607 00:47:20,560 --> 00:47:24,280 The missed tip-off from the police dog handler causes a political storm. 608 00:47:25,240 --> 00:47:28,240 There's talk of cover-ups, mistakes, half-truths. 609 00:47:28,320 --> 00:47:32,120 Austria's scandal-racked government resigns two years later. 610 00:47:32,720 --> 00:47:35,760 The papers spread rumors of sadomasochism, 611 00:47:35,840 --> 00:47:39,320 child pornography rings and possible accomplices. 612 00:47:40,680 --> 00:47:43,080 [Natascha] Of course they want to make headlines. 613 00:47:43,160 --> 00:47:47,480 Child pornography and Natascha Kampusch are linked all the time. 614 00:47:48,440 --> 00:47:50,040 That's so painful. 615 00:47:55,320 --> 00:47:59,280 No sadomasochists, no pornography ring came by. 616 00:48:00,320 --> 00:48:04,880 As far as I was concerned, I only had contact with the kidnapper. 617 00:48:04,960 --> 00:48:08,480 Did he do something like that? I don't think so. 618 00:48:08,560 --> 00:48:12,120 Because he didn't have the time. But we'll never know. 619 00:48:14,840 --> 00:48:18,560 We could only ask him and he would probably deny everything. 620 00:48:19,200 --> 00:48:20,880 But no one would believe him. 621 00:48:20,960 --> 00:48:26,480 Because people like to hear stories about sadomasochism and child porn rings. 622 00:48:26,560 --> 00:48:27,920 That's the way it is. 623 00:48:29,960 --> 00:48:33,360 People love horrible things and they can't get enough of them. 624 00:48:34,160 --> 00:48:38,080 They seek them out and exaggerate them and embellish them, 625 00:48:38,160 --> 00:48:42,040 make them even more terrible and disgusting and revolting and vile. 626 00:48:44,520 --> 00:48:45,760 [birds chirping] 627 00:48:50,000 --> 00:48:51,360 [electrical humming] 628 00:48:54,560 --> 00:48:56,280 The press asked me straight out 629 00:48:56,360 --> 00:49:00,240 whether I was raped or sexually abused and that kind of thing. 630 00:49:01,040 --> 00:49:05,040 But in my eyes, the way the media treated me after my escape 631 00:49:05,120 --> 00:49:07,000 is a form of abuse, too. 632 00:49:07,720 --> 00:49:09,680 And they should be punished for it. 633 00:49:11,920 --> 00:49:13,640 [dark sounds] 634 00:49:25,680 --> 00:49:30,120 [Natascha] In many people I trigger some kind of unconscious aggression. 635 00:49:31,040 --> 00:49:34,800 Maybe the whole crime and what happened to me triggers aggression. 636 00:49:35,520 --> 00:49:38,240 And I'm the only one they can still reach, 637 00:49:38,320 --> 00:49:40,320 and so it all lands on me. 638 00:49:44,760 --> 00:49:48,280 Right from the start I said, "I'm not a victim." 639 00:49:49,040 --> 00:49:52,600 Because I knew that if I present myself as a victim 640 00:49:52,680 --> 00:49:55,320 and show everyone how terrible it was, 641 00:49:55,400 --> 00:49:58,320 they'd never accept me as a normal person again. 642 00:49:58,920 --> 00:50:03,640 They'd say, "You. You've debased yourself so far. 643 00:50:03,720 --> 00:50:05,960 What do you think you're doing here? 644 00:50:06,040 --> 00:50:10,600 Go back where you came from. Go back down to your filthy swamp." 645 00:50:11,440 --> 00:50:14,400 That's how most people are. That's how they think. 646 00:50:18,880 --> 00:50:21,480 I just want people to treat me normally. 647 00:50:24,320 --> 00:50:27,080 I deserve a chance like anyone else. 648 00:50:27,160 --> 00:50:31,400 I think people should be glad I halfway survived all this. 649 00:50:33,440 --> 00:50:35,600 [somber music becomes more intense] 52544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.