Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,881 --> 00:03:39,350
Is alles ingeladen?
- Bijna.
2
00:03:39,808 --> 00:03:41,577
Bijna.
3
00:03:42,736 --> 00:03:45,625
Ik wil niet onbeleefd zijn, maar
weet u zeker dat dit de beste optie is?
4
00:03:45,714 --> 00:03:49,380
Waarom lossen we het probleem niet op?
- Omdat die klote neef van mij...
5
00:03:51,063 --> 00:03:52,507
een hond doodde.
6
00:03:54,213 --> 00:03:55,864
Hij stal een auto.
7
00:03:56,911 --> 00:03:58,118
Een auto...
8
00:03:59,514 --> 00:04:02,863
die nu in onze handen is.
9
00:04:06,569 --> 00:04:09,243
Dus, we geven alles op voor een auto?
10
00:04:11,385 --> 00:04:13,235
Dit is niet zomaar een auto.
11
00:04:13,679 --> 00:04:16,020
Het is de auto van John Wick.
12
00:04:25,234 --> 00:04:28,051
Meneer, waarom geven we hem
niet gewoon terug?
13
00:04:29,371 --> 00:04:31,490
Hij vermoordde mijn neef.
14
00:04:33,187 --> 00:04:34,377
Mijn broer.
15
00:04:36,274 --> 00:04:38,400
Een tiental van mijn mannen.
16
00:04:40,350 --> 00:04:42,397
En dat voor zijn auto.
17
00:04:43,486 --> 00:04:45,192
En een puppy.
18
00:04:48,156 --> 00:04:52,195
Denk je dat hij er nu mee op zal houden?
19
00:04:56,263 --> 00:04:58,124
Meneer, hij is maar alleen.
20
00:04:59,057 --> 00:05:00,414
Waarom maken we hem niet af?
21
00:05:05,128 --> 00:05:06,501
John Wick.
22
00:05:07,112 --> 00:05:09,087
Hij is een man met een nuchtere kijk...
23
00:05:13,181 --> 00:05:14,665
Met inzet...
24
00:05:21,394 --> 00:05:24,719
En wilskracht!
25
00:05:40,063 --> 00:05:42,519
Hij vermoordde ooit
drie mannen in een caf�...
26
00:05:42,568 --> 00:05:44,742
Met een potlood.
Ik weet het. Dat verhaal ken ik.
27
00:05:44,884 --> 00:05:46,613
Met een potlood!
28
00:05:47,814 --> 00:05:49,509
Wie doet zoiets nou?
29
00:05:52,126 --> 00:05:53,554
Ik kan je verzekeren...
30
00:05:55,251 --> 00:05:58,282
Dat de verhalen die je hoort
over die man...
31
00:05:59,368 --> 00:06:00,867
Niets anders...
32
00:06:02,526 --> 00:06:05,383
dan afgezwakt zijn.
33
00:06:20,524 --> 00:06:24,000
Je hebt mijn auto.
34
00:06:28,300 --> 00:06:30,530
De Boeman. Verdomme.
35
00:12:43,314 --> 00:12:44,536
Op de vrede.
36
00:12:45,792 --> 00:12:50,591
Kan een vent zoals jij vrede kennen?
37
00:12:51,482 --> 00:12:53,437
Waarom niet?
38
00:13:01,289 --> 00:13:03,265
Op de vrede.
39
00:13:14,001 --> 00:13:16,366
Geniet van uw pensioen...
40
00:13:17,807 --> 00:13:19,145
Mr Wick.
41
00:14:16,914 --> 00:14:22,887
Metamorfose (MMF) presents
John Wick Chapter 2 (2017)
42
00:14:27,292 --> 00:14:32,097
Vertaling: Janty & TheUnknown
Controle: Crazy
43
00:16:05,991 --> 00:16:07,260
Brave hond.
44
00:16:22,944 --> 00:16:25,094
Wat doe je, John?
- Naar jou kijken.
45
00:16:26,080 --> 00:16:28,706
Wat doe jij?
- Op jou wachten.
46
00:16:29,762 --> 00:16:30,976
Kom hier.
47
00:16:46,815 --> 00:16:48,365
Dag, maatje.
48
00:17:13,331 --> 00:17:15,299
Mooi huis.
49
00:17:16,334 --> 00:17:18,230
Hallo, Aurelio.
- Hallo.
50
00:17:22,661 --> 00:17:25,795
John, wat is dit nou?
Ik dacht je gek was op deze auto.
51
00:17:27,049 --> 00:17:28,237
Wat vind je ervan?
52
00:17:28,342 --> 00:17:30,849
Je motor valt er bijna uit...
53
00:17:31,722 --> 00:17:33,618
Het chassis is gedeukt...
54
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
En de aandrijfas is kapot.
En, je hebt een barst in je voorruit.
55
00:17:39,883 --> 00:17:42,287
Ik bedoel, wat ik ervan vind?
56
00:17:43,787 --> 00:17:45,183
Ik kan het repareren.
57
00:17:46,810 --> 00:17:48,260
Bedankt dat je hem vond.
58
00:17:48,493 --> 00:17:51,159
Geen probleem, man. Ik heb even rond
gebeld. Stelde niet veel voor.
59
00:17:54,275 --> 00:17:57,730
Ik hoor het wel als hij gerepareerd is.
- Goed.
60
00:17:58,199 --> 00:18:01,291
Deze auto is met kerst...
2030 wel klaar.
61
00:19:40,971 --> 00:19:42,375
Hallo, John.
62
00:19:43,415 --> 00:19:44,931
Santino.
63
00:19:50,649 --> 00:19:52,149
Mag ik binnenkomen?
64
00:19:54,305 --> 00:19:55,664
Natuurlijk.
65
00:20:03,348 --> 00:20:04,673
Koffie?
66
00:20:05,657 --> 00:20:07,045
Graag.
67
00:20:11,191 --> 00:20:12,456
Goed je weer te zien.
68
00:20:13,259 --> 00:20:14,459
Eensgelijks.
69
00:20:34,661 --> 00:20:37,251
Gecondoleerd met
het verlies van je vrouw, John.
70
00:20:39,125 --> 00:20:40,220
Bedankt.
71
00:20:46,604 --> 00:20:49,278
Heeft die hond een naam?
72
00:20:50,351 --> 00:20:51,446
Nee.
73
00:21:00,786 --> 00:21:01,793
Luister, John...
74
00:21:03,051 --> 00:21:04,622
Eerlijk gezegd...
75
00:21:06,535 --> 00:21:09,730
Was ik liever niet gekomen.
- Alsjeblieft, niet doen.
76
00:21:10,666 --> 00:21:12,745
Ik vraag je om dit niet te doen.
77
00:21:13,537 --> 00:21:14,645
Het spijt me.
78
00:21:19,374 --> 00:21:22,897
Niemand stapt eruit en komt terug...
79
00:21:23,235 --> 00:21:25,314
zonder konsekwenties.
80
00:21:27,239 --> 00:21:30,191
Ik werd gedwongen om dit te doen, John.
81
00:21:33,242 --> 00:21:34,948
Maar vergeet niet,
82
00:21:35,148 --> 00:21:37,173
als het niet is voor wat hun deden...
83
00:21:37,283 --> 00:21:39,556
op de avond van jouw onmogelijke opdracht...
84
00:21:40,387 --> 00:21:43,611
was je nu niet hier geweest.
85
00:21:44,382 --> 00:21:46,580
Dit komt allemaal door mij.
86
00:21:47,432 --> 00:21:49,174
Dit komt deels door mij.
87
00:21:49,998 --> 00:21:51,299
Neem het terug.
88
00:21:52,048 --> 00:21:54,188
Terugnemen?
- Ja.
89
00:21:54,337 --> 00:21:57,221
Een overeenkomst valt
niet mee te sollen, John.
90
00:21:58,346 --> 00:22:04,234
Als je dit krijgt van iemand, is dat om
je ziel te binden aan een bloedeed.
91
00:22:08,356 --> 00:22:10,094
Zoek maar een ander.
92
00:22:13,875 --> 00:22:16,469
Luister, wat is dit?
93
00:22:17,802 --> 00:22:20,428
Weet je dat nog?
Dit is jouw bloed.
94
00:22:21,396 --> 00:22:24,509
Jij kwam naar mij toe.
Ik heb je geholpen.
95
00:22:25,520 --> 00:22:27,091
En als je dit niet doet,
96
00:22:28,209 --> 00:22:30,971
weet je wat de gevolgen zijn.
97
00:22:32,457 --> 00:22:34,710
Ik ben die kerel niet meer.
98
00:22:39,039 --> 00:22:41,172
Die kerel zal je altijd zijn, John.
99
00:22:45,696 --> 00:22:47,338
Ik kan je niet helpen.
100
00:22:59,612 --> 00:23:00,667
Het spijt me.
101
00:23:13,956 --> 00:23:16,527
Ja. Dat is waar.
102
00:23:17,652 --> 00:23:18,789
Dat kan je niet.
103
00:23:22,270 --> 00:23:23,724
Niet zoals je dat vroeger kon.
104
00:23:24,217 --> 00:23:25,904
Ik zie je gauw weer, John.
105
00:23:37,886 --> 00:23:39,616
Je hebt een prachtig huis, John.
106
00:25:57,514 --> 00:26:01,460
Goedenavond, John.
- Hoi, Jimmy.
107
00:26:04,093 --> 00:26:05,399
Gaslek?
108
00:26:07,625 --> 00:26:09,446
Ja, gaslek.
109
00:26:10,727 --> 00:26:12,391
Ben je weer aan het werken?
110
00:26:15,126 --> 00:26:16,821
Ik zie je nog Jimmy.
111
00:26:17,930 --> 00:26:19,657
Kom op, jongen.
112
00:26:22,938 --> 00:26:24,938
Tot ziens, John.
113
00:27:11,785 --> 00:27:13,673
Ik wil de manager spreken.
114
00:27:14,168 --> 00:27:16,691
Wat fijn u zo snel weer te zien, Mr Wick.
115
00:27:17,679 --> 00:27:19,282
Zal ik u aankondigen?
116
00:27:19,950 --> 00:27:21,267
Ja, alsjeblieft.
117
00:27:22,395 --> 00:27:23,537
Blijf.
118
00:27:31,665 --> 00:27:34,545
Mr Wick is onderweg naar u toe, meneer.
119
00:27:47,521 --> 00:27:48,909
Perfect.
120
00:27:51,163 --> 00:27:54,528
Breng deze in omloop.
121
00:28:07,751 --> 00:28:08,981
Waar is hij?
122
00:28:10,789 --> 00:28:15,035
Bedankt, mijn vriend.
Mooi werk. Uitstekend.
123
00:28:21,984 --> 00:28:23,785
Wat doe je, Jonathan?
124
00:28:25,020 --> 00:28:27,345
Hij stak mijn huis in brand.
125
00:28:27,455 --> 00:28:30,820
Jij verbrak de overeenkomst.
Je hebt geluk dat hij het daarbij liet.
126
00:28:31,995 --> 00:28:36,375
Wat dacht je wel niet, een overeenkomst aan
gaan met een man zoals Santino D'Antonio?
127
00:28:36,677 --> 00:28:38,915
Het was de enige manier
waarop ik er kon uitstappen.
128
00:28:40,502 --> 00:28:42,224
Noem je dit eruit stappen?
129
00:28:43,787 --> 00:28:45,933
Wat had jij dan gedacht
dat er zou gebeuren?
130
00:28:46,010 --> 00:28:47,501
En wat had je verwacht?
131
00:28:47,945 --> 00:28:51,151
Had je nou echt gedacht dat
deze dag nooit zou komen?
132
00:28:53,952 --> 00:28:55,438
Wat wilde hij van jou?
133
00:28:57,923 --> 00:28:59,390
Heb ik hem niet gevraagd.
134
00:29:00,073 --> 00:29:01,636
Ik heb gewoon geweigerd.
135
00:29:04,449 --> 00:29:07,361
Twee huisregels die niet gebroken
mogen worden, Jonathan.
136
00:29:08,000 --> 00:29:09,945
Er wordt geen bloed vergoten
op Continental grondgebied,
137
00:29:09,969 --> 00:29:12,230
en elke overeenkomst
moet worden nageleefd.
138
00:29:13,334 --> 00:29:17,270
Mijn oordeel komt in de vorm van
excommunicado...
139
00:29:17,732 --> 00:29:19,001
De 'High Table...'
140
00:29:19,462 --> 00:29:23,255
eist strengere straffen
als je met die traditie breekt.
141
00:29:24,435 --> 00:29:26,577
Ik had geen keuze.
142
00:29:27,419 --> 00:29:29,617
Als je een overeenkomst
niet naleeft, sterf je.
143
00:29:29,891 --> 00:29:34,009
Vermoord je je opdrachtgever, dan sterf je.
Vlucht je, dan sterf je ook.
144
00:29:35,452 --> 00:29:37,721
Je hebt het aanvaard, Jonathan.
145
00:29:38,461 --> 00:29:40,651
Gehoorzaam zijn bevelen.
146
00:29:41,501 --> 00:29:42,772
Wees vrij.
147
00:29:43,201 --> 00:29:47,160
Als je hem dan wilt vermoorden...
of zijn huis wil vernielen...
148
00:29:47,341 --> 00:29:49,491
ga je gang.
Maar tot dan...
149
00:29:52,152 --> 00:29:53,533
Zijn er regels.
150
00:29:54,390 --> 00:29:56,794
Precies. Zijn er regels.
151
00:29:57,654 --> 00:29:59,796
Zonder hen zouden we leven als beesten.
152
00:30:08,186 --> 00:30:09,924
Heb je een dierenopvang?
153
00:30:10,852 --> 00:30:14,502
Het spijt me, meneer,
maar die hebben we hier niet.
154
00:30:15,684 --> 00:30:21,616
Ik wil echter de verantwoordelijkheid
wel op me nemen, als u dat wilt.
155
00:30:23,019 --> 00:30:24,233
Dat waardeer ik.
156
00:30:24,489 --> 00:30:27,265
Heeft hij een naam, meneer?
Nee.
157
00:30:28,596 --> 00:30:31,088
Brave hond.
Zit.
158
00:31:34,474 --> 00:31:37,402
Dit was de verzameling van mijn vader.
159
00:31:38,676 --> 00:31:41,977
Natuurlijk, zie ik
wat meer dan verf alleen.
160
00:31:44,617 --> 00:31:46,459
Maar ik vind mezelf hier terug.
161
00:31:48,269 --> 00:31:49,753
Gaat u zitten.
162
00:32:02,797 --> 00:32:04,408
Ik wilde dit niet doen, John.
163
00:32:05,082 --> 00:32:08,431
Als je met pensioen was gebleven
zou ik dat gerespecteerd hebben.
164
00:32:10,760 --> 00:32:11,775
Kijk naar jezelf.
165
00:32:12,930 --> 00:32:14,573
Je denkt eraan?
166
00:32:16,398 --> 00:32:20,056
Je telt de uitgangen,
de bewakers,
167
00:32:21,776 --> 00:32:23,649
kun je me op tijd te grazen nemen?
168
00:32:25,868 --> 00:32:27,574
Hoe zou je het doen,
vraag ik me af.
169
00:32:29,938 --> 00:32:31,344
Met de handtas van die vrouw?
170
00:32:33,388 --> 00:32:34,523
Met zijn sleutels?
171
00:32:36,689 --> 00:32:38,117
Misschien met zijn bril?
172
00:32:39,029 --> 00:32:41,053
Met mijn handen.
173
00:32:43,539 --> 00:32:44,951
Hoe spannend.
174
00:32:45,995 --> 00:32:47,923
Maar je kunt dat niet doen, toch?
175
00:32:49,122 --> 00:32:55,256
Ik zei toch dat ik die man nodig heb,
diegene die nu zo naar me kijkt.
176
00:32:56,320 --> 00:32:57,851
Ik heb de boeman nodig.
177
00:32:58,939 --> 00:33:03,367
Ik heb John Wick nodig.
- Vertel me wat je wilt...
178
00:33:08,793 --> 00:33:11,118
Ik wil dat je mijn zus vermoord.
179
00:33:13,239 --> 00:33:14,270
Waarom?
180
00:33:14,929 --> 00:33:17,984
Er zijn 12 zitplaatsen aan de "High Table."
181
00:33:19,644 --> 00:33:22,334
Camorra, de maffia en de Drangheta.
182
00:33:24,267 --> 00:33:26,036
De Chinezen, de Russen.
183
00:33:27,482 --> 00:33:29,013
Toen mijn vader stierf...
184
00:33:31,188 --> 00:33:33,434
schonk hij zijn plaats aan mijn zus.
185
00:33:34,877 --> 00:33:36,964
Nu is ze Camorra.
186
00:33:37,908 --> 00:33:40,201
En ik vraag me af...
187
00:33:41,781 --> 00:33:44,328
hoe ik die positie kan bereiken.
188
00:33:46,088 --> 00:33:51,556
Je wilt dat ik...
Gianna D'Antonio vermoord?
189
00:33:54,252 --> 00:33:57,561
Dat kan ik niet.
Het is mijn bloed.
190
00:33:58,244 --> 00:33:59,434
Ik hou nog steeds van haar.
191
00:34:00,236 --> 00:34:05,759
Het is onmogelijk.
Ze is in Rome voor haar kroning.
192
00:34:06,539 --> 00:34:11,007
Je kan door de catacomben gaan...
- Het maakt niet uit waar ze is.
193
00:34:11,102 --> 00:34:16,543
Daarom heb ik de boeman nodig, John Wick.
194
00:34:17,218 --> 00:34:18,892
Daarom heb ik jou nodig.
195
00:34:20,249 --> 00:34:23,662
Doe dit voor mij...
en je zal vrij zijn.
196
00:34:25,754 --> 00:34:27,345
Wat zeg je ervan?
197
00:34:34,997 --> 00:34:36,766
Hij wil er nooit woorden aan vuil maken.
198
00:34:53,708 --> 00:34:56,041
5903,5.
199
00:35:55,057 --> 00:35:57,953
Goede jacht, Mr Wick.
200
00:36:45,417 --> 00:36:50,014
Welkom in het Continental van Rome.
Hoe kan ik u helpen?
201
00:36:50,384 --> 00:36:52,137
Ik wil een kamer.
202
00:36:59,128 --> 00:37:00,207
Jonathan!
203
00:37:01,882 --> 00:37:03,192
Julius.
204
00:37:05,342 --> 00:37:07,326
Hallo.
- Wat fijn dat je er bent.
205
00:37:13,088 --> 00:37:16,246
Ik kan me de laatste keer niet
herinneren dat je nog eens in Rome was.
206
00:37:17,605 --> 00:37:19,192
En ik hoorde...
207
00:37:19,772 --> 00:37:21,169
dat je met pensioen bent.
208
00:37:22,688 --> 00:37:23,910
Inderdaad.
209
00:37:25,088 --> 00:37:28,643
Dan heb ik...
��n vraag.
210
00:37:32,174 --> 00:37:34,451
Ben je hier om de paus te vermoorden?
211
00:37:38,591 --> 00:37:39,805
Nee.
212
00:37:42,329 --> 00:37:43,749
Goed dan.
213
00:37:49,091 --> 00:37:51,948
E�n van onze mooiste kamers.
214
00:37:56,707 --> 00:37:58,136
Bedankt.
215
00:37:59,009 --> 00:38:00,485
Geniet van uw verblijf.
216
00:38:08,359 --> 00:38:09,661
Mr Wick.
217
00:38:28,481 --> 00:38:32,433
Is de sommelier er?
- Altijd.
218
00:38:48,131 --> 00:38:49,670
Goedemiddag, Mr Wick.
219
00:38:51,506 --> 00:38:54,325
Dat is lang geleden.
- Ik wil wat proeven.
220
00:38:54,532 --> 00:38:57,568
Ik wil je iets laten zien.
221
00:38:58,931 --> 00:39:00,116
Allereerst...
222
00:39:05,917 --> 00:39:09,448
Goedemorgen, Mr Wick.
Hallo, Angelo.
223
00:39:09,559 --> 00:39:11,145
Welkom terug in Rome.
224
00:39:11,216 --> 00:39:14,442
Wilt u een nieuw pak?
- Ja.
225
00:39:14,524 --> 00:39:18,161
Ik ken uw... voorliefde
voor "Made in Germany..."
226
00:39:18,240 --> 00:39:22,363
Maar laat me even de nieuwste
producten van Oostenrijk tonen.
227
00:39:23,056 --> 00:39:26,159
Een Glock 34 mm en een 26 mm.
228
00:39:27,160 --> 00:39:29,785
Dit is de originele kaart van
de woonplaats van D'Antonio.
229
00:39:29,933 --> 00:39:32,798
U zult vele oude ru�nes tegen komen.
230
00:39:34,957 --> 00:39:38,934
Zeg me eens, Mr Wick.
Is dit voor zaken of voor plezier?
231
00:39:39,315 --> 00:39:42,664
Voor het plezier.
- Voor overdag of 's nachts?
232
00:39:42,914 --> 00:39:45,136
Ik heb ��n voor overdag
en ��n voor 's nachts nodig.
233
00:39:45,231 --> 00:39:46,809
De handgreep is verstelbaar,
234
00:39:47,457 --> 00:39:50,357
om gemakkelijker te herladen.
235
00:39:50,765 --> 00:39:53,534
En ik weet dat u de flexibiliteit
belangrijk vind.
236
00:39:55,849 --> 00:39:57,246
Wat nog meer?
237
00:39:57,654 --> 00:40:02,068
Ik heb iets krachtigs en nauwkeurigs nodig.
- Iets krachtigs en nauwkeurigs.
238
00:40:02,942 --> 00:40:04,084
Inderdaad.
239
00:40:05,286 --> 00:40:10,240
Dit is de kaart van de tempel en
de catacomben er onder.
240
00:40:10,700 --> 00:40:12,453
En welke stijl?
- Italiaans.
241
00:40:12,596 --> 00:40:14,207
Hoeveel knopen?
- Twee.
242
00:40:14,381 --> 00:40:16,269
En de vorm van de broek?
- Recht.
243
00:40:16,428 --> 00:40:17,690
Hoe moeten de lijnen?
244
00:40:18,301 --> 00:40:19,484
Tactisch.
245
00:40:20,251 --> 00:40:21,568
AR-15.
246
00:40:22,631 --> 00:40:26,924
Semi-automatisch machinegeweer 11,5 inch.
Versterkte ionische bindingen.
247
00:40:27,392 --> 00:40:30,407
Met 1-6 vergroting.
248
00:40:30,606 --> 00:40:34,304
En dit is het nieuwe plan.
249
00:40:34,542 --> 00:40:38,034
Er zijn ��n, twee, drie poorten.
250
00:40:39,816 --> 00:40:41,823
Schijven van siliciumcarbide.
251
00:40:41,996 --> 00:40:43,373
Gemaakt van keramiek.
252
00:40:43,584 --> 00:40:47,170
In de voering.
De meest geavanceerde kogelvrije vest.
253
00:40:47,373 --> 00:40:52,412
We naaien het in de voering.
Niets gaat er door.
254
00:40:52,742 --> 00:40:53,963
Maar...
255
00:40:54,686 --> 00:40:56,241
Het voelt behoorlijk pijnlijk aan.
256
00:40:56,436 --> 00:40:59,802
Heeft u suggesties
om de nacht door te brengen?
257
00:41:00,010 --> 00:41:02,105
Iets groot en destructief?
258
00:41:02,512 --> 00:41:05,576
Ik adviseer...
de Benelli M4.
259
00:41:09,930 --> 00:41:12,516
Speciale kunstmatige knoppen
en handgrepen.
260
00:41:12,788 --> 00:41:14,066
Gekartelde greep.
261
00:41:14,246 --> 00:41:16,631
Tegen natte handen.
262
00:41:19,301 --> 00:41:20,904
Klassiek werk van de Italianen.
263
00:41:21,484 --> 00:41:22,539
En als dessert?
264
00:41:23,702 --> 00:41:24,988
Dessert.
265
00:41:25,433 --> 00:41:29,480
De beste werpmessen.
Speciaal geslepen.
266
00:41:38,780 --> 00:41:39,872
Goed zo.
267
00:41:40,240 --> 00:41:42,708
Kan dit op spoedbestelling?
- Natuurlijk.
268
00:41:42,784 --> 00:41:45,111
Waar wil je dat we het heen sturen?
- Naar het hotel.
269
00:41:45,344 --> 00:41:47,463
Naar uw kamer?
270
00:41:47,991 --> 00:41:50,880
Ja. Dank je.
Perfect.
271
00:41:51,959 --> 00:41:53,173
Mr Wick?
272
00:41:56,771 --> 00:41:58,747
Geniet van uw feestje.
273
00:45:53,355 --> 00:45:54,555
Goedenavond.
274
00:45:55,323 --> 00:45:57,267
Geniet je van het feestje?
275
00:45:57,325 --> 00:45:58,896
Neem me niet kwalijk, juffrouw.
276
00:45:59,228 --> 00:46:01,287
Mr Akoni wacht.
277
00:46:02,331 --> 00:46:03,672
Ik kom zo.
278
00:46:45,554 --> 00:46:46,879
Mr Akoni.
279
00:46:52,425 --> 00:46:54,591
Geniet u van het feestje?
280
00:46:55,551 --> 00:46:58,210
Bedankt dat je me wil ontvangen.
281
00:46:58,657 --> 00:47:00,585
Gaat u zitten.
282
00:47:04,723 --> 00:47:06,135
Juffrouw D'Antonio...
283
00:47:06,715 --> 00:47:10,016
Je kunt niet iets stelen wat rechtmatig...
- Er werd niets gestolen.
284
00:47:11,374 --> 00:47:14,436
Uw mannen kwamen in een verboden gebied.
285
00:47:14,509 --> 00:47:16,429
Ze werden bedreigd.
286
00:47:17,262 --> 00:47:18,687
Semantiek.
287
00:47:19,558 --> 00:47:20,843
Hoe dan ook...
288
00:47:21,438 --> 00:47:24,612
Die dreiging was eigenlijk
bestemd voor hun kinderen.
289
00:47:26,057 --> 00:47:28,509
Het was de bedoeling dat ze het zagen.
290
00:47:29,506 --> 00:47:33,204
Wat nu het uwe is, is nu van ons...
Mr. Akoni.
291
00:47:35,232 --> 00:47:36,501
Ga nu maar.
292
00:47:39,525 --> 00:47:41,295
Geniet van het feestje.
293
00:47:42,447 --> 00:47:43,994
Heb wat plezier.
294
00:47:49,429 --> 00:47:54,241
Ga onze gasten vermaken...
terwijl ik me opfris.
295
00:47:55,253 --> 00:47:56,626
Ja, juffrouw.
296
00:48:01,563 --> 00:48:03,610
Wat zou ik doen zonder jou, Cassian?
297
00:48:42,733 --> 00:48:43,868
John.
298
00:48:45,913 --> 00:48:47,159
Gianna.
299
00:48:53,250 --> 00:48:57,329
Er was een tijd, niet zo lang geleden,
dat we onszelf zagen...
300
00:48:57,480 --> 00:48:58,813
als vrienden.
301
00:49:02,424 --> 00:49:04,217
We zijn nog steeds vrienden.
302
00:49:07,446 --> 00:49:09,009
En toch ben je hier.
303
00:49:10,016 --> 00:49:12,246
"Engel des doods..."
304
00:49:15,896 --> 00:49:17,649
Wat bracht je terug, John?
305
00:49:19,388 --> 00:49:21,110
Een overeenkomst.
306
00:49:22,880 --> 00:49:24,555
Met wie...?
307
00:49:26,383 --> 00:49:27,944
Met uw broer.
308
00:49:35,772 --> 00:49:36,835
Zeg eens, John...
309
00:49:38,056 --> 00:49:39,699
Deze overeenkomst...
310
00:49:41,009 --> 00:49:42,969
Was het jouw ticket naar uw vrijheid?
311
00:49:45,506 --> 00:49:46,926
En wat was de naam...
312
00:49:47,553 --> 00:49:50,449
van deze vrouw die haar leven gaf?
313
00:49:52,752 --> 00:49:54,045
Helen.
314
00:49:54,966 --> 00:49:56,148
Helen.
315
00:49:59,371 --> 00:50:00,998
Deze Helen...
316
00:50:02,912 --> 00:50:05,887
was ze de prijs waard
die je er nu voor betaald?
317
00:50:12,835 --> 00:50:14,390
Welnu...
318
00:50:16,890 --> 00:50:19,414
Laat me uitleggen
wat er zal gebeuren als ik sterf.
319
00:50:20,231 --> 00:50:23,739
Santino zal mijn positie innemen.
320
00:50:24,771 --> 00:50:26,897
Hij zal heersen over New York.
321
00:50:28,604 --> 00:50:29,993
En jij...
322
00:50:30,613 --> 00:50:33,081
zal degene zijn die hem dat gaf.
323
00:51:23,561 --> 00:51:26,132
Hoe denk je dat Helen dat zou vinden, John?
324
00:51:45,247 --> 00:51:47,873
Hoe zou Helen over jou denken?
325
00:52:04,925 --> 00:52:06,059
Waarom?
326
00:52:11,649 --> 00:52:12,934
Omdat...
327
00:52:13,998 --> 00:52:16,434
Omdat ik mijn leven op
mijn manier heb geleefd.
328
00:52:17,998 --> 00:52:20,831
En nu via mijn manier.
329
00:52:35,154 --> 00:52:37,757
Ben je bang voor de hel, John?
330
00:52:39,939 --> 00:52:41,113
Ja.
331
00:52:48,053 --> 00:52:49,164
Weet je...
332
00:52:50,141 --> 00:52:53,641
Ik heb altijd gedacht'
dat ik er aan kon ontsnappen.
333
00:52:55,695 --> 00:52:57,480
Dat het voorspelbaar was.
334
00:53:01,285 --> 00:53:03,062
Dat ik jou zou zien.
335
00:54:16,092 --> 00:54:17,393
John?
336
00:54:22,921 --> 00:54:24,103
Cassian.
337
00:54:26,857 --> 00:54:28,193
Werk je?
338
00:54:30,198 --> 00:54:31,404
Ja.
339
00:54:32,181 --> 00:54:33,260
Hier?
340
00:54:34,533 --> 00:54:35,361
Ja.
341
00:54:39,255 --> 00:54:40,351
Goede nacht.
342
00:54:43,088 --> 00:54:44,554
Ik ben bang van wel.
343
00:54:46,715 --> 00:54:48,849
Het spijt me om dat te moeten horen.
344
00:55:01,154 --> 00:55:02,233
Grijp hem!
345
00:55:03,685 --> 00:55:05,192
Een dag te lang.
346
00:55:22,603 --> 00:55:25,983
John Wick is hier, grijp hem!
347
00:57:50,277 --> 00:57:51,863
Losse eindjes?
348
00:57:54,777 --> 00:57:57,185
Maar ��n...
349
00:57:59,048 --> 00:58:00,111
Ja...
350
01:02:22,313 --> 01:02:24,701
Geen al te beste nacht voor jou,
nietwaar, John?
351
01:04:50,830 --> 01:04:52,083
Heren!
352
01:04:53,797 --> 01:04:55,106
Heren!
353
01:05:07,173 --> 01:05:09,157
Moet ik jullie er aan herinneren...
354
01:05:09,314 --> 01:05:13,386
...dat er geen zaken worden gedaan
op Continentele bodem.
355
01:05:15,003 --> 01:05:16,368
Nee, senor.
356
01:05:17,201 --> 01:05:18,391
Nee, sir.
357
01:05:20,399 --> 01:05:21,489
Beter.
358
01:05:22,065 --> 01:05:26,747
Nu gaan we naar de bar.
359
01:05:27,588 --> 01:05:29,897
Om wat te kalmeren.
360
01:05:33,524 --> 01:05:35,214
Gin, was het toch?
361
01:05:36,142 --> 01:05:37,340
Ja.
362
01:05:38,816 --> 01:05:40,173
Bourbon?
363
01:05:40,601 --> 01:05:41,958
Toch?
364
01:05:43,101 --> 01:05:44,172
Ja.
365
01:05:55,280 --> 01:05:56,645
Bedankt.
366
01:05:56,784 --> 01:05:58,545
Grazie.
367
01:06:10,778 --> 01:06:12,309
Ik heb een marker.
368
01:06:14,270 --> 01:06:15,412
Wie?
369
01:06:16,547 --> 01:06:17,840
Haar broer...
370
01:06:23,337 --> 01:06:24,598
Ik snap het.
371
01:06:26,267 --> 01:06:28,052
Je kon niet anders.
372
01:06:32,640 --> 01:06:34,870
Hij wil haar plekje aan tafel.
373
01:06:36,601 --> 01:06:38,212
En die krijgt hij nu.
374
01:06:41,259 --> 01:06:42,171
Ja.
375
01:06:44,235 --> 01:06:45,259
Ja.
376
01:06:48,058 --> 01:06:49,843
Je bent dus vrij.
377
01:06:56,163 --> 01:06:57,385
Ben ik dat?
378
01:06:59,931 --> 01:07:01,081
Nee.
379
01:07:02,930 --> 01:07:04,342
Helemaal niet.
380
01:07:06,723 --> 01:07:08,596
Jij doodde mijn pleegkind.
381
01:07:09,231 --> 01:07:11,127
Iemand die ik erg graag mocht.
382
01:07:13,301 --> 01:07:15,380
Een oog voor een oog, John.
383
01:07:16,547 --> 01:07:18,277
Je weet hoe het werkt.
384
01:07:20,714 --> 01:07:21,785
Ja.
385
01:07:27,771 --> 01:07:29,381
Ik zal het snel doen.
386
01:07:30,687 --> 01:07:32,171
Dat beloof ik.
387
01:07:34,195 --> 01:07:36,017
Dat waardeer ik.
388
01:07:37,076 --> 01:07:39,139
Ik zal proberen hetzellfde te doen.
389
01:07:49,010 --> 01:07:50,177
De rondje betaal ik.
390
01:07:53,209 --> 01:07:55,423
Beschouw het als een
professionele hoffelijkheid.
391
01:08:20,754 --> 01:08:24,165
Heb je een zware avond?
392
01:08:25,565 --> 01:08:28,935
Mag ik je een drankje aanbieden?
393
01:08:29,466 --> 01:08:31,712
Nee.
Bedankt.
394
01:08:36,492 --> 01:08:39,430
Hij niet, maar ik...
395
01:08:39,867 --> 01:08:43,071
zal je snel zien,
John Wick.
396
01:08:48,945 --> 01:08:52,689
Niet als ik jou eerst zie.
397
01:09:34,679 --> 01:09:35,909
Hallo, John.
398
01:09:36,569 --> 01:09:38,561
Ik snap het als het kwaad bent.
399
01:09:38,965 --> 01:09:41,465
En ze weten dat het persoonlijk kan voelen.
400
01:09:41,855 --> 01:09:43,632
Maar wat voor soort man zou ik zijn
401
01:09:44,162 --> 01:09:46,225
als ik de dood
van mijn zus niet zou wreken.
402
01:09:47,899 --> 01:09:48,979
John?
403
01:10:05,799 --> 01:10:09,338
Laat de leiding weten
dat ik morgenochtend vertrek.
404
01:10:47,738 --> 01:10:48,793
Telefoniste.
405
01:10:49,071 --> 01:10:50,586
Met wie kan ik u door verbinden?
406
01:10:50,761 --> 01:10:52,689
Betaalrekeningen.
- Een ogenblik, alstublieft.
407
01:11:05,810 --> 01:11:07,802
Betaalrekeningen, wat kan ik voor u doen?
408
01:11:07,948 --> 01:11:10,495
Ik zou graag een rekening openen.
- Op wiens naam?
409
01:11:10,671 --> 01:11:11,623
John Wick.
410
01:11:11,821 --> 01:11:13,170
Verificatie?
411
01:11:13,478 --> 01:11:15,922
930-05
412
01:11:16,811 --> 01:11:19,755
Staat van het contract?
- Open.
413
01:11:19,913 --> 01:11:21,579
Is het op voordracht?
414
01:11:23,032 --> 01:11:24,278
$ 7,000,000.
415
01:11:24,532 --> 01:11:26,556
Aan het verwerken,
Even wachten, alstublieft.
416
01:11:29,446 --> 01:11:32,165
Ik waardeer uw hulp.
- Graag gedaan.
417
01:11:32,382 --> 01:11:35,282
Je vindt hier beneden
een veilige doorgang.
418
01:11:38,539 --> 01:11:40,578
Er staat vervoer voor je klaar.
419
01:11:42,076 --> 01:11:46,544
Ik wens u een veilige reis, Mr Wick.
420
01:12:56,077 --> 01:12:59,436
Sorry, dat ik het verkloot heb.
421
01:13:17,940 --> 01:13:19,463
Order bevestigd.
422
01:13:22,684 --> 01:13:25,326
Wat is dit?
Hij heeft de opdracht volbracht.
423
01:13:26,083 --> 01:13:28,257
De marker is afgelopen.
424
01:13:29,199 --> 01:13:30,335
Marker?
425
01:13:30,843 --> 01:13:33,096
Als Mr Wick nog niet dood is...
426
01:13:34,089 --> 01:13:35,700
...dan is dat weldra het geval.
427
01:13:37,913 --> 01:13:40,961
U slaat de spijker op z'n kop, sir.
428
01:13:54,289 --> 01:13:56,486
Je moest eens weten...
429
01:13:56,947 --> 01:13:58,714
wat je te wachten staat.
430
01:13:59,846 --> 01:14:02,822
Al mijn mannen in New York
zijn op zoek naar hem.
431
01:14:03,200 --> 01:14:06,088
Ik denk niet
dat we hem ooit nog terug zien.
432
01:14:08,421 --> 01:14:09,595
Is dat zo?
433
01:14:11,676 --> 01:14:13,850
Jij stak de duivel in de rug.
434
01:14:14,602 --> 01:14:17,752
En dwong hem terug naar het leven
wat hij geleefd had.
435
01:14:19,725 --> 01:14:21,812
Je stak de tempel
van de priester in de fik.
436
01:14:22,534 --> 01:14:24,192
Brandde die tot de grond toe af.
437
01:14:25,534 --> 01:14:29,137
Nu hij niet meer belast is door de marker,
wat denk je dat hij gaat doen?
438
01:14:31,517 --> 01:14:36,204
Hij zag en glimp van de andere zijde en
omarmde die. Maar u Mr Antonio...
439
01:14:38,973 --> 01:14:40,330
nam dat van hem af.
440
01:14:41,123 --> 01:14:42,424
Hij was al terug.
441
01:14:42,535 --> 01:14:44,971
Hij kwam uit liefde terug,
niet vanwege jou.
442
01:14:45,273 --> 01:14:46,431
Dat was hij mij schuldig.
443
01:14:46,828 --> 01:14:48,454
Dat was mijn goed recht.
444
01:14:48,788 --> 01:14:49,795
En nu...
445
01:14:50,399 --> 01:14:51,851
komt hij weer terug.
446
01:14:54,041 --> 01:14:55,731
Hij zei je dit niet te doen.
447
01:14:59,001 --> 01:15:00,359
Heeft hij je niet gewaarschuwd?
448
01:15:01,739 --> 01:15:03,532
Adios, Antonio.
449
01:18:54,171 --> 01:18:55,726
Stop.
450
01:19:08,089 --> 01:19:12,988
Brengt u alstuublieft het MTA personeel
op de hoogte als u iets verdacht ziet.
451
01:20:08,145 --> 01:20:09,660
Canal Street.
452
01:20:12,015 --> 01:20:17,522
U bevindt zich in trein C Hoofdstraat.
Volgende halte, Rector Straat.
453
01:22:24,538 --> 01:22:29,671
Het lemmet steekt in jouw aorta,
als je het eruit haalt, bloedt je dood.
454
01:22:34,871 --> 01:22:37,418
Beschouw dit als 'n professionele
hoffelijkheid.
455
01:23:20,170 --> 01:23:23,037
Als u iets verdachts ziet...
456
01:23:23,237 --> 01:23:29,848
Wat jij ziet zijn echte nachtmerrie's, man.
457
01:23:35,230 --> 01:23:36,769
Breng me naar hem toe.
458
01:23:40,130 --> 01:23:42,114
Zeg hem dat John Wick er is.
459
01:23:58,239 --> 01:24:03,032
Weet je, ze stoppen het overal in.
He, man, rustig aan.
460
01:25:54,239 --> 01:25:58,683
Niet te geloven!
John Wick.
461
01:25:59,704 --> 01:26:01,013
The man.
462
01:26:01,460 --> 01:26:04,539
De mythe, de legende.
463
01:26:06,190 --> 01:26:08,467
Maar niet goed in met pensioen gaan.
464
01:26:09,118 --> 01:26:10,618
Daar ben ik mee bezig.
465
01:26:11,989 --> 01:26:15,457
Mr Wick herinnert zich het niet,
maar jaren gelden hebben we elkaar ontmoet.
466
01:26:15,544 --> 01:26:17,905
Voor mijn hemelvaart.
467
01:26:18,759 --> 01:26:21,052
Toen ik nog maar een pion in het spel was.
468
01:26:23,116 --> 01:26:25,401
We ontmoetten elkaar
en je gaf me toen een geschenk.
469
01:26:25,978 --> 01:26:27,766
Iets wat mij een koning maakte.
470
01:26:30,199 --> 01:26:33,579
Je weet het niet meer, maar
ik stond daar in een steegje.
471
01:26:34,897 --> 01:26:36,770
Ik hoorde je geeneens aankomen.
472
01:26:40,150 --> 01:26:42,808
Ik kreeg dit van jou.
473
01:26:46,676 --> 01:26:48,715
Een geschenk van de boeman
474
01:26:49,239 --> 01:26:52,437
Voor iedere gelegenheid geschikt.
475
01:26:54,437 --> 01:26:56,683
Maar je gaf me tevens een keus.
476
01:26:57,887 --> 01:27:01,291
Mijn wapen pakken,jouw in de rug
schieten en laten doodgaan...
477
01:27:01,682 --> 01:27:03,983
Of de druk op mijn nek te houden,
478
01:27:05,761 --> 01:27:07,435
En in leven te blijven.
479
01:27:08,880 --> 01:27:10,903
En zoals je ziet, heb ik het overleefd.
480
01:27:11,959 --> 01:27:15,673
Niemand besluipt mij meer van achteren
dankzij jou.
481
01:27:16,887 --> 01:27:20,894
Mij ontgaat niets,
en ik weet alles.
482
01:27:22,432 --> 01:27:24,606
Dan weet je ook waarom ik hier ben.
483
01:27:26,840 --> 01:27:29,625
Santino D'Antonio, inderdaad.
484
01:27:30,268 --> 01:27:32,205
Jouw contract is verhoogd, John.
485
01:27:33,514 --> 01:27:35,209
Dat is slecht voor je gezondheid.
486
01:27:36,447 --> 01:27:38,590
Wat is het bedrag nu, Earl?
487
01:27:39,518 --> 01:27:41,803
Zeven miljoen!
488
01:27:44,024 --> 01:27:47,452
Deze Kerst gaan we naar
Applebee hierna.
489
01:27:50,752 --> 01:27:52,220
Ik heb jullie hulp nodig.
490
01:27:53,124 --> 01:27:56,609
Jullie hebben op iedere hoek van de straat
iemand staan die schooit om kleingeld.
491
01:27:56,894 --> 01:27:59,290
Volgens mij kunnen jullie Santino vinden.
492
01:28:00,243 --> 01:28:03,068
Jullie moeten me ondergronds brengen.
493
01:28:03,346 --> 01:28:04,671
Me naar hem toe brengen.
494
01:28:06,021 --> 01:28:07,989
Wat geweldig is dat!
495
01:28:09,235 --> 01:28:13,535
De boeman die mij om hulp smeekt.
Maar natuurlijk, John.
496
01:28:13,648 --> 01:28:15,640
Ja, John, wat je maar wilt, John.
497
01:28:16,370 --> 01:28:19,290
Moet ik ook nog je rug masseren, John?
498
01:28:20,179 --> 01:28:21,877
Je gaat mij helpen.
499
01:28:22,958 --> 01:28:25,204
Waarom zou ik dat in Godsnaam doen?
500
01:28:27,066 --> 01:28:29,740
Omdat ik de enige ben die jou kan helpen.
501
01:28:47,997 --> 01:28:49,846
Je gaat me helpen.
502
01:28:50,565 --> 01:28:53,803
U bent recht door zee, Mr Wick.
503
01:28:54,520 --> 01:28:57,353
U klinkt uitermate grootmoedig.
504
01:28:58,734 --> 01:29:00,162
Maar kijk eens om u heen.
505
01:29:00,565 --> 01:29:04,128
Hoeveel hulp heb ik dan nodig?
506
01:29:12,976 --> 01:29:16,396
de echte vraag, Mr Wick...
507
01:29:17,227 --> 01:29:21,393
Wie er in deze wrede wereld u gaat helpen?
508
01:29:36,098 --> 01:29:39,066
Er is storm op komst.
En niet alleen voor mij.
509
01:29:39,796 --> 01:29:41,057
Maar voor ons allen.
510
01:29:41,169 --> 01:29:43,161
Voor alle gedetineerden.
511
01:29:43,343 --> 01:29:47,382
Het doden van iemand met een plek aan de
'High Table', levert een probleem op.
512
01:29:47,632 --> 01:29:49,112
Maar dat is jouw probleem, schatje.
513
01:29:49,788 --> 01:29:52,015
Ten slotte, heeft geen van mijn mannen,
514
01:29:52,118 --> 01:29:56,514
Gianna di Antonio naar
het hiernamaals gestuurd...
515
01:29:58,268 --> 01:29:59,760
Dat gezegd zijnde,
516
01:30:00,236 --> 01:30:02,577
Santino heeft nu haar plek
aan tafel.
517
01:30:03,109 --> 01:30:05,045
En hij wil de stad in zijn macht.
518
01:30:05,497 --> 01:30:08,695
Als hij de buitenwijken heeft gehad,
houdt hij dan bij 14th street op?
519
01:30:09,482 --> 01:30:11,997
We zullen voor onszelf moeten zorgen.
520
01:30:12,688 --> 01:30:15,338
Echt?
Voor hoelang?
521
01:30:16,450 --> 01:30:18,203
En hoeveel bloed?
522
01:30:18,696 --> 01:30:20,211
Als je Santino doodt,
523
01:30:20,489 --> 01:30:23,211
komen de Camorra familie,
en de 'High Table' je halen.
524
01:30:24,402 --> 01:30:26,306
Als ik Santino doodt,
525
01:30:26,790 --> 01:30:28,282
dan komen ze mij halen.
526
01:30:29,012 --> 01:30:31,972
Hij boodt zeven miljoen dollar
voor jouw leven.
527
01:30:32,694 --> 01:30:37,328
Zeven miljoen,
dat is veel geld, Mr Wick.
528
01:30:43,165 --> 01:30:45,093
Dus heeft u wel degelijk een keus.
529
01:30:46,133 --> 01:30:47,379
Wil je oorlog?
530
01:30:47,998 --> 01:30:50,878
Of geef je me gewooon een wapen?
531
01:30:59,826 --> 01:31:05,897
Kan iemand deze man een pistool geven!
532
01:31:12,610 --> 01:31:15,990
Kimber 1911 .45 ACP.
533
01:31:17,794 --> 01:31:20,857
Capaciteit zeven kogels.
534
01:31:28,897 --> 01:31:30,665
Zeven kogels?
535
01:31:31,039 --> 01:31:35,142
Voor zeven miljoen krijg je zeven kogels.
536
01:31:36,205 --> 01:31:38,395
Dat is een miljoen per kogel, schatje.
537
01:31:50,104 --> 01:31:51,461
We gaan.
538
01:31:52,881 --> 01:31:55,214
De afdaling naar de hel
begint hier, Mr Wick.
539
01:31:55,468 --> 01:31:56,896
Hij is in het museum.
540
01:31:57,276 --> 01:32:01,080
Earl begeleid je,
kijk goed uit op weg naar beneden.
541
01:32:02,014 --> 01:32:03,260
En denk eraan...
542
01:32:04,291 --> 01:32:06,052
Je bent het mij schuldig.
543
01:32:07,495 --> 01:32:09,226
Je wilt niet dat ik je wat schuldig ben.
544
01:32:39,367 --> 01:32:40,549
Welkom, iedereen.
545
01:32:40,779 --> 01:32:43,612
Laat ons proosten
op de toekomst van de 'High Table'...
546
01:32:44,039 --> 01:32:47,618
en natuurlijk aan de nagedachtenis
van mijn geliefde zus.
547
01:32:49,119 --> 01:32:50,079
Proost!
548
01:33:04,186 --> 01:33:05,566
Aangenaam.
549
01:33:16,123 --> 01:33:17,742
Mr Akon, hoe maakt u het?
550
01:34:14,157 --> 01:34:15,363
Wick is hier!
551
01:34:16,303 --> 01:34:17,215
Ja.
552
01:35:08,897 --> 01:35:11,889
Jij en jij komen mij mee.
Jullie die kant op.
553
01:36:26,796 --> 01:36:32,042
Welkom, de reflecties van de ziel
van het nieuwe New York.
554
01:36:33,218 --> 01:36:34,835
In deze tentoonstelling,
555
01:36:34,913 --> 01:36:38,319
is het samenspel van het licht en de
wisselwerking en de aard van zelfbeelden
556
01:36:38,364 --> 01:36:41,919
zorgt de geest meer of minder
tussen de hoogtepunten
557
01:36:42,011 --> 01:36:46,382
van kwetsbaarheid van onze waarneming
van ruimte en onze plek daarin.
558
01:36:46,631 --> 01:36:50,234
We hopen dat we nieuwe inzichten
kunnen bieden...
559
01:36:50,326 --> 01:36:54,000
om de wereld beter te kunnen begrijpen
en die gedeeltelijk
560
01:36:54,090 --> 01:36:58,577
over te laten aan een diepere reflectie
in de aard van het geluid.
561
01:37:03,806 --> 01:37:05,567
Mijn beste, John.
562
01:37:06,990 --> 01:37:10,704
Mijn God!
Je wil het maar niet snappen.
563
01:37:12,291 --> 01:37:14,465
De mark is voltooid, john
564
01:37:15,243 --> 01:37:17,171
Je had er gewoon vandoor moeten gaan.
565
01:37:27,527 --> 01:37:29,677
Je weet wat de Camorra
met je zullen doen.
566
01:37:31,574 --> 01:37:33,589
Denk je nou echt
dat je het Oude Testament bent?
567
01:37:34,288 --> 01:37:35,549
Nee, John.
568
01:37:38,256 --> 01:37:39,502
Nee.
569
01:37:41,533 --> 01:37:43,683
Mij doden beeindigd het contract.
570
01:37:45,318 --> 01:37:49,456
Mij doden maakt het alleen maar erger.
571
01:37:52,039 --> 01:37:53,142
John.
572
01:37:54,499 --> 01:37:55,951
Weet je wat ik denk?
573
01:37:58,404 --> 01:38:00,546
Ik denk dat je eraan verslaafd bent.
574
01:38:00,848 --> 01:38:02,260
Aan het wraak nemen.
575
01:38:20,369 --> 01:38:25,472
Welkom, de reflecties van de ziel
van het nieuwe New York.
576
01:38:28,255 --> 01:38:29,659
Geen vrouw...
577
01:38:31,278 --> 01:38:32,809
Geen leven...
578
01:38:34,650 --> 01:38:36,229
Geen thuis.
579
01:38:37,054 --> 01:38:38,237
Wraak...
580
01:38:39,523 --> 01:38:41,078
Is het enige wat je nog hebt.
581
01:38:42,221 --> 01:38:43,888
Jij wilde mij terug.
582
01:38:45,467 --> 01:38:47,244
Hier ben ik.
583
01:41:45,164 --> 01:41:47,768
Ga. Ik maak dit wel af.
584
01:41:48,812 --> 01:41:53,875
We hopen dat deze trip er een van
reflecterende contemplatie is geweest,
585
01:41:54,020 --> 01:41:57,244
die voor nieuw perspectief
en inzicht zal zorgen.
586
01:42:01,116 --> 01:42:04,417
U betreedt nu de reflecties van de ziel...
587
01:43:15,144 --> 01:43:17,019
Tot gauw.
588
01:43:18,032 --> 01:43:19,449
Zeker weten.
589
01:43:40,324 --> 01:43:41,625
Goedenavond.
590
01:43:43,649 --> 01:43:48,567
Is de Manager aanwezig?
- De manager is altijd aanwezig.
591
01:43:54,384 --> 01:43:55,209
Winston!
592
01:43:56,762 --> 01:43:58,468
Mr D'Antonio?
593
01:43:58,946 --> 01:44:01,294
Kleurrijke avond, volgens mij.
594
01:44:01,843 --> 01:44:04,350
Op zoek naar een veilig onderkomen,
neem ik aan?
595
01:44:05,218 --> 01:44:07,718
Zijn lidmaatschap moet opgeschort worden.
Nu meteen!
596
01:44:07,825 --> 01:44:11,793
Volgens deze instelling, heeft MrWick
geen legaliteit geschonden.
597
01:44:11,888 --> 01:44:14,316
Dan weet u ook dat ik het recht heb
om te eisen...
598
01:44:14,411 --> 01:44:18,482
Nee! U heeft niet het recht
om iets van mij te eisen, Mr D'Antonio.
599
01:44:18,725 --> 01:44:21,923
Dit koninkrijk is van mij
en van mij alleen.
600
01:44:24,307 --> 01:44:29,356
Goed. Geniet van je koninkrijk,
Winston, zolang je nog kan.
601
01:44:29,662 --> 01:44:33,146
En jij, van zijn privileges, sir.
602
01:44:45,651 --> 01:44:48,699
Ik kom voor Santino D'Antonio.
603
01:44:52,254 --> 01:44:55,007
Hij wacht op u in de lounge, Sir.
604
01:45:45,998 --> 01:45:47,244
Eendenvet.
605
01:45:47,837 --> 01:45:49,519
Maakt een wereld van verschil.
606
01:45:49,771 --> 01:45:52,921
Jonathan, heb je gezien
wat er hier op het menu staat?
607
01:45:54,033 --> 01:45:56,619
Zoveel keus.
- Jonathan, luister naar wat ik zeg....
608
01:45:56,888 --> 01:45:59,975
Een man kan hier een hele tijd blijven...
609
01:46:00,341 --> 01:46:02,547
En nooit twee keer
hetzelfde opgediend krijgen.
610
01:46:02,650 --> 01:46:06,443
Jonathan, ga gewoon weg.
611
01:46:08,127 --> 01:46:09,730
Ja, Jonathan.
612
01:46:10,662 --> 01:46:12,114
Ga maar weg.
613
01:46:18,894 --> 01:46:20,926
Wat heb je nou gedaan?
614
01:46:24,876 --> 01:46:26,645
Het afgemaakt.
615
01:46:44,425 --> 01:46:45,837
Hoe heeft hij zich gedragen?
616
01:46:46,312 --> 01:46:49,487
Hij is een brave hond geweest.
Ik heb van zijn gezelschap genoten.
617
01:46:54,319 --> 01:46:56,485
We gaan naar huis.
618
01:48:32,588 --> 01:48:33,992
Mr Wick?
619
01:48:40,302 --> 01:48:42,532
Als u zo vriendelijk wil zijn.
620
01:49:17,047 --> 01:49:18,396
Kom maar, jongen.
621
01:49:26,561 --> 01:49:29,084
Het was me een genoegen, MrWick.
622
01:49:35,980 --> 01:49:37,321
Tot ziens.
623
01:50:14,518 --> 01:50:17,438
John.
- Winston.
624
01:50:18,766 --> 01:50:20,313
Wat heb ik mee te maken?
625
01:50:22,399 --> 01:50:26,684
Camorra heeft het open contract van Santino
verdubbeld. Het is nu Internationaal.
626
01:50:27,501 --> 01:50:28,842
'High Table?'
627
01:50:31,331 --> 01:50:33,132
En het Continental?
628
01:50:34,467 --> 01:50:36,807
Je hebt een man op bedrijfsgebied
gedoodt, Jonathan...
629
01:50:36,923 --> 01:50:40,846
je laat me geen keus,
ik moet je excomunicado verklaren.
630
01:50:42,358 --> 01:50:48,893
Iedere vorm van communicatie met
het Continental is voor jou gesloten.
631
01:50:52,144 --> 01:50:54,398
Het spijt me heel erg.
632
01:50:56,202 --> 01:50:58,479
Jouw leven is nou verbeurd.
633
01:51:00,843 --> 01:51:02,713
Waarom leef ik dan nog?
634
01:51:04,112 --> 01:51:06,588
Omdat ik niet juist achtte.
635
01:51:09,558 --> 01:51:10,915
Nu.
636
01:51:38,248 --> 01:51:42,077
Je hebt een uur.
langer kan ik het niet tegenhouden.
637
01:51:43,272 --> 01:51:48,200
Misschien heb je hier wat aan.
Aan het eind.
638
01:51:52,475 --> 01:51:53,999
Winston.
639
01:51:54,957 --> 01:51:56,020
Zeg het hen.
640
01:51:57,440 --> 01:51:58,836
Zeg hen hen allen.
641
01:51:59,526 --> 01:52:01,081
Wie er ook komt...
642
01:52:01,729 --> 01:52:03,168
Wie het ook moge zijn...
643
01:52:04,050 --> 01:52:05,867
Ze gaan er allemaal aan.
644
01:52:06,467 --> 01:52:07,979
Ik maak ze allemaal af.
645
01:52:11,934 --> 01:52:13,465
Natuurlijk.
646
01:52:17,744 --> 01:52:19,228
Jonathan.
647
01:52:21,127 --> 01:52:22,301
Winston.
648
01:52:45,554 --> 01:52:47,173
Betaalrekeningen.
649
01:52:49,367 --> 01:52:54,046
11-111
650
01:52:55,460 --> 01:52:57,281
over een uur.
651
01:52:58,096 --> 01:52:59,843
John Wick.
652
01:53:00,930 --> 01:53:03,351
Excomunicado.
653
01:53:26,458 --> 01:53:30,114
Order 11-111 verwerkt.
654
01:55:12,888 --> 01:55:18,016
Vertaling: Janty & TheUnknown
Controle: Crazy
655
01:55:20,297 --> 01:55:24,881
Metamorfose (MMF)
translate & release group45471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.