All language subtitles for John Wick Chapter 2 (2017) Engl. -SPARKS-MMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,881 --> 00:03:39,350 Is alles ingeladen? - Bijna. 2 00:03:39,808 --> 00:03:41,577 Bijna. 3 00:03:42,736 --> 00:03:45,625 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar weet u zeker dat dit de beste optie is? 4 00:03:45,714 --> 00:03:49,380 Waarom lossen we het probleem niet op? - Omdat die klote neef van mij... 5 00:03:51,063 --> 00:03:52,507 een hond doodde. 6 00:03:54,213 --> 00:03:55,864 Hij stal een auto. 7 00:03:56,911 --> 00:03:58,118 Een auto... 8 00:03:59,514 --> 00:04:02,863 die nu in onze handen is. 9 00:04:06,569 --> 00:04:09,243 Dus, we geven alles op voor een auto? 10 00:04:11,385 --> 00:04:13,235 Dit is niet zomaar een auto. 11 00:04:13,679 --> 00:04:16,020 Het is de auto van John Wick. 12 00:04:25,234 --> 00:04:28,051 Meneer, waarom geven we hem niet gewoon terug? 13 00:04:29,371 --> 00:04:31,490 Hij vermoordde mijn neef. 14 00:04:33,187 --> 00:04:34,377 Mijn broer. 15 00:04:36,274 --> 00:04:38,400 Een tiental van mijn mannen. 16 00:04:40,350 --> 00:04:42,397 En dat voor zijn auto. 17 00:04:43,486 --> 00:04:45,192 En een puppy. 18 00:04:48,156 --> 00:04:52,195 Denk je dat hij er nu mee op zal houden? 19 00:04:56,263 --> 00:04:58,124 Meneer, hij is maar alleen. 20 00:04:59,057 --> 00:05:00,414 Waarom maken we hem niet af? 21 00:05:05,128 --> 00:05:06,501 John Wick. 22 00:05:07,112 --> 00:05:09,087 Hij is een man met een nuchtere kijk... 23 00:05:13,181 --> 00:05:14,665 Met inzet... 24 00:05:21,394 --> 00:05:24,719 En wilskracht! 25 00:05:40,063 --> 00:05:42,519 Hij vermoordde ooit drie mannen in een caf�... 26 00:05:42,568 --> 00:05:44,742 Met een potlood. Ik weet het. Dat verhaal ken ik. 27 00:05:44,884 --> 00:05:46,613 Met een potlood! 28 00:05:47,814 --> 00:05:49,509 Wie doet zoiets nou? 29 00:05:52,126 --> 00:05:53,554 Ik kan je verzekeren... 30 00:05:55,251 --> 00:05:58,282 Dat de verhalen die je hoort over die man... 31 00:05:59,368 --> 00:06:00,867 Niets anders... 32 00:06:02,526 --> 00:06:05,383 dan afgezwakt zijn. 33 00:06:20,524 --> 00:06:24,000 Je hebt mijn auto. 34 00:06:28,300 --> 00:06:30,530 De Boeman. Verdomme. 35 00:12:43,314 --> 00:12:44,536 Op de vrede. 36 00:12:45,792 --> 00:12:50,591 Kan een vent zoals jij vrede kennen? 37 00:12:51,482 --> 00:12:53,437 Waarom niet? 38 00:13:01,289 --> 00:13:03,265 Op de vrede. 39 00:13:14,001 --> 00:13:16,366 Geniet van uw pensioen... 40 00:13:17,807 --> 00:13:19,145 Mr Wick. 41 00:14:16,914 --> 00:14:22,887 Metamorfose (MMF) presents John Wick Chapter 2 (2017) 42 00:14:27,292 --> 00:14:32,097 Vertaling: Janty & TheUnknown Controle: Crazy 43 00:16:05,991 --> 00:16:07,260 Brave hond. 44 00:16:22,944 --> 00:16:25,094 Wat doe je, John? - Naar jou kijken. 45 00:16:26,080 --> 00:16:28,706 Wat doe jij? - Op jou wachten. 46 00:16:29,762 --> 00:16:30,976 Kom hier. 47 00:16:46,815 --> 00:16:48,365 Dag, maatje. 48 00:17:13,331 --> 00:17:15,299 Mooi huis. 49 00:17:16,334 --> 00:17:18,230 Hallo, Aurelio. - Hallo. 50 00:17:22,661 --> 00:17:25,795 John, wat is dit nou? Ik dacht je gek was op deze auto. 51 00:17:27,049 --> 00:17:28,237 Wat vind je ervan? 52 00:17:28,342 --> 00:17:30,849 Je motor valt er bijna uit... 53 00:17:31,722 --> 00:17:33,618 Het chassis is gedeukt... 54 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 En de aandrijfas is kapot. En, je hebt een barst in je voorruit. 55 00:17:39,883 --> 00:17:42,287 Ik bedoel, wat ik ervan vind? 56 00:17:43,787 --> 00:17:45,183 Ik kan het repareren. 57 00:17:46,810 --> 00:17:48,260 Bedankt dat je hem vond. 58 00:17:48,493 --> 00:17:51,159 Geen probleem, man. Ik heb even rond gebeld. Stelde niet veel voor. 59 00:17:54,275 --> 00:17:57,730 Ik hoor het wel als hij gerepareerd is. - Goed. 60 00:17:58,199 --> 00:18:01,291 Deze auto is met kerst... 2030 wel klaar. 61 00:19:40,971 --> 00:19:42,375 Hallo, John. 62 00:19:43,415 --> 00:19:44,931 Santino. 63 00:19:50,649 --> 00:19:52,149 Mag ik binnenkomen? 64 00:19:54,305 --> 00:19:55,664 Natuurlijk. 65 00:20:03,348 --> 00:20:04,673 Koffie? 66 00:20:05,657 --> 00:20:07,045 Graag. 67 00:20:11,191 --> 00:20:12,456 Goed je weer te zien. 68 00:20:13,259 --> 00:20:14,459 Eensgelijks. 69 00:20:34,661 --> 00:20:37,251 Gecondoleerd met het verlies van je vrouw, John. 70 00:20:39,125 --> 00:20:40,220 Bedankt. 71 00:20:46,604 --> 00:20:49,278 Heeft die hond een naam? 72 00:20:50,351 --> 00:20:51,446 Nee. 73 00:21:00,786 --> 00:21:01,793 Luister, John... 74 00:21:03,051 --> 00:21:04,622 Eerlijk gezegd... 75 00:21:06,535 --> 00:21:09,730 Was ik liever niet gekomen. - Alsjeblieft, niet doen. 76 00:21:10,666 --> 00:21:12,745 Ik vraag je om dit niet te doen. 77 00:21:13,537 --> 00:21:14,645 Het spijt me. 78 00:21:19,374 --> 00:21:22,897 Niemand stapt eruit en komt terug... 79 00:21:23,235 --> 00:21:25,314 zonder konsekwenties. 80 00:21:27,239 --> 00:21:30,191 Ik werd gedwongen om dit te doen, John. 81 00:21:33,242 --> 00:21:34,948 Maar vergeet niet, 82 00:21:35,148 --> 00:21:37,173 als het niet is voor wat hun deden... 83 00:21:37,283 --> 00:21:39,556 op de avond van jouw onmogelijke opdracht... 84 00:21:40,387 --> 00:21:43,611 was je nu niet hier geweest. 85 00:21:44,382 --> 00:21:46,580 Dit komt allemaal door mij. 86 00:21:47,432 --> 00:21:49,174 Dit komt deels door mij. 87 00:21:49,998 --> 00:21:51,299 Neem het terug. 88 00:21:52,048 --> 00:21:54,188 Terugnemen? - Ja. 89 00:21:54,337 --> 00:21:57,221 Een overeenkomst valt niet mee te sollen, John. 90 00:21:58,346 --> 00:22:04,234 Als je dit krijgt van iemand, is dat om je ziel te binden aan een bloedeed. 91 00:22:08,356 --> 00:22:10,094 Zoek maar een ander. 92 00:22:13,875 --> 00:22:16,469 Luister, wat is dit? 93 00:22:17,802 --> 00:22:20,428 Weet je dat nog? Dit is jouw bloed. 94 00:22:21,396 --> 00:22:24,509 Jij kwam naar mij toe. Ik heb je geholpen. 95 00:22:25,520 --> 00:22:27,091 En als je dit niet doet, 96 00:22:28,209 --> 00:22:30,971 weet je wat de gevolgen zijn. 97 00:22:32,457 --> 00:22:34,710 Ik ben die kerel niet meer. 98 00:22:39,039 --> 00:22:41,172 Die kerel zal je altijd zijn, John. 99 00:22:45,696 --> 00:22:47,338 Ik kan je niet helpen. 100 00:22:59,612 --> 00:23:00,667 Het spijt me. 101 00:23:13,956 --> 00:23:16,527 Ja. Dat is waar. 102 00:23:17,652 --> 00:23:18,789 Dat kan je niet. 103 00:23:22,270 --> 00:23:23,724 Niet zoals je dat vroeger kon. 104 00:23:24,217 --> 00:23:25,904 Ik zie je gauw weer, John. 105 00:23:37,886 --> 00:23:39,616 Je hebt een prachtig huis, John. 106 00:25:57,514 --> 00:26:01,460 Goedenavond, John. - Hoi, Jimmy. 107 00:26:04,093 --> 00:26:05,399 Gaslek? 108 00:26:07,625 --> 00:26:09,446 Ja, gaslek. 109 00:26:10,727 --> 00:26:12,391 Ben je weer aan het werken? 110 00:26:15,126 --> 00:26:16,821 Ik zie je nog Jimmy. 111 00:26:17,930 --> 00:26:19,657 Kom op, jongen. 112 00:26:22,938 --> 00:26:24,938 Tot ziens, John. 113 00:27:11,785 --> 00:27:13,673 Ik wil de manager spreken. 114 00:27:14,168 --> 00:27:16,691 Wat fijn u zo snel weer te zien, Mr Wick. 115 00:27:17,679 --> 00:27:19,282 Zal ik u aankondigen? 116 00:27:19,950 --> 00:27:21,267 Ja, alsjeblieft. 117 00:27:22,395 --> 00:27:23,537 Blijf. 118 00:27:31,665 --> 00:27:34,545 Mr Wick is onderweg naar u toe, meneer. 119 00:27:47,521 --> 00:27:48,909 Perfect. 120 00:27:51,163 --> 00:27:54,528 Breng deze in omloop. 121 00:28:07,751 --> 00:28:08,981 Waar is hij? 122 00:28:10,789 --> 00:28:15,035 Bedankt, mijn vriend. Mooi werk. Uitstekend. 123 00:28:21,984 --> 00:28:23,785 Wat doe je, Jonathan? 124 00:28:25,020 --> 00:28:27,345 Hij stak mijn huis in brand. 125 00:28:27,455 --> 00:28:30,820 Jij verbrak de overeenkomst. Je hebt geluk dat hij het daarbij liet. 126 00:28:31,995 --> 00:28:36,375 Wat dacht je wel niet, een overeenkomst aan gaan met een man zoals Santino D'Antonio? 127 00:28:36,677 --> 00:28:38,915 Het was de enige manier waarop ik er kon uitstappen. 128 00:28:40,502 --> 00:28:42,224 Noem je dit eruit stappen? 129 00:28:43,787 --> 00:28:45,933 Wat had jij dan gedacht dat er zou gebeuren? 130 00:28:46,010 --> 00:28:47,501 En wat had je verwacht? 131 00:28:47,945 --> 00:28:51,151 Had je nou echt gedacht dat deze dag nooit zou komen? 132 00:28:53,952 --> 00:28:55,438 Wat wilde hij van jou? 133 00:28:57,923 --> 00:28:59,390 Heb ik hem niet gevraagd. 134 00:29:00,073 --> 00:29:01,636 Ik heb gewoon geweigerd. 135 00:29:04,449 --> 00:29:07,361 Twee huisregels die niet gebroken mogen worden, Jonathan. 136 00:29:08,000 --> 00:29:09,945 Er wordt geen bloed vergoten op Continental grondgebied, 137 00:29:09,969 --> 00:29:12,230 en elke overeenkomst moet worden nageleefd. 138 00:29:13,334 --> 00:29:17,270 Mijn oordeel komt in de vorm van excommunicado... 139 00:29:17,732 --> 00:29:19,001 De 'High Table...' 140 00:29:19,462 --> 00:29:23,255 eist strengere straffen als je met die traditie breekt. 141 00:29:24,435 --> 00:29:26,577 Ik had geen keuze. 142 00:29:27,419 --> 00:29:29,617 Als je een overeenkomst niet naleeft, sterf je. 143 00:29:29,891 --> 00:29:34,009 Vermoord je je opdrachtgever, dan sterf je. Vlucht je, dan sterf je ook. 144 00:29:35,452 --> 00:29:37,721 Je hebt het aanvaard, Jonathan. 145 00:29:38,461 --> 00:29:40,651 Gehoorzaam zijn bevelen. 146 00:29:41,501 --> 00:29:42,772 Wees vrij. 147 00:29:43,201 --> 00:29:47,160 Als je hem dan wilt vermoorden... of zijn huis wil vernielen... 148 00:29:47,341 --> 00:29:49,491 ga je gang. Maar tot dan... 149 00:29:52,152 --> 00:29:53,533 Zijn er regels. 150 00:29:54,390 --> 00:29:56,794 Precies. Zijn er regels. 151 00:29:57,654 --> 00:29:59,796 Zonder hen zouden we leven als beesten. 152 00:30:08,186 --> 00:30:09,924 Heb je een dierenopvang? 153 00:30:10,852 --> 00:30:14,502 Het spijt me, meneer, maar die hebben we hier niet. 154 00:30:15,684 --> 00:30:21,616 Ik wil echter de verantwoordelijkheid wel op me nemen, als u dat wilt. 155 00:30:23,019 --> 00:30:24,233 Dat waardeer ik. 156 00:30:24,489 --> 00:30:27,265 Heeft hij een naam, meneer? Nee. 157 00:30:28,596 --> 00:30:31,088 Brave hond. Zit. 158 00:31:34,474 --> 00:31:37,402 Dit was de verzameling van mijn vader. 159 00:31:38,676 --> 00:31:41,977 Natuurlijk, zie ik wat meer dan verf alleen. 160 00:31:44,617 --> 00:31:46,459 Maar ik vind mezelf hier terug. 161 00:31:48,269 --> 00:31:49,753 Gaat u zitten. 162 00:32:02,797 --> 00:32:04,408 Ik wilde dit niet doen, John. 163 00:32:05,082 --> 00:32:08,431 Als je met pensioen was gebleven zou ik dat gerespecteerd hebben. 164 00:32:10,760 --> 00:32:11,775 Kijk naar jezelf. 165 00:32:12,930 --> 00:32:14,573 Je denkt eraan? 166 00:32:16,398 --> 00:32:20,056 Je telt de uitgangen, de bewakers, 167 00:32:21,776 --> 00:32:23,649 kun je me op tijd te grazen nemen? 168 00:32:25,868 --> 00:32:27,574 Hoe zou je het doen, vraag ik me af. 169 00:32:29,938 --> 00:32:31,344 Met de handtas van die vrouw? 170 00:32:33,388 --> 00:32:34,523 Met zijn sleutels? 171 00:32:36,689 --> 00:32:38,117 Misschien met zijn bril? 172 00:32:39,029 --> 00:32:41,053 Met mijn handen. 173 00:32:43,539 --> 00:32:44,951 Hoe spannend. 174 00:32:45,995 --> 00:32:47,923 Maar je kunt dat niet doen, toch? 175 00:32:49,122 --> 00:32:55,256 Ik zei toch dat ik die man nodig heb, diegene die nu zo naar me kijkt. 176 00:32:56,320 --> 00:32:57,851 Ik heb de boeman nodig. 177 00:32:58,939 --> 00:33:03,367 Ik heb John Wick nodig. - Vertel me wat je wilt... 178 00:33:08,793 --> 00:33:11,118 Ik wil dat je mijn zus vermoord. 179 00:33:13,239 --> 00:33:14,270 Waarom? 180 00:33:14,929 --> 00:33:17,984 Er zijn 12 zitplaatsen aan de "High Table." 181 00:33:19,644 --> 00:33:22,334 Camorra, de maffia en de Drangheta. 182 00:33:24,267 --> 00:33:26,036 De Chinezen, de Russen. 183 00:33:27,482 --> 00:33:29,013 Toen mijn vader stierf... 184 00:33:31,188 --> 00:33:33,434 schonk hij zijn plaats aan mijn zus. 185 00:33:34,877 --> 00:33:36,964 Nu is ze Camorra. 186 00:33:37,908 --> 00:33:40,201 En ik vraag me af... 187 00:33:41,781 --> 00:33:44,328 hoe ik die positie kan bereiken. 188 00:33:46,088 --> 00:33:51,556 Je wilt dat ik... Gianna D'Antonio vermoord? 189 00:33:54,252 --> 00:33:57,561 Dat kan ik niet. Het is mijn bloed. 190 00:33:58,244 --> 00:33:59,434 Ik hou nog steeds van haar. 191 00:34:00,236 --> 00:34:05,759 Het is onmogelijk. Ze is in Rome voor haar kroning. 192 00:34:06,539 --> 00:34:11,007 Je kan door de catacomben gaan... - Het maakt niet uit waar ze is. 193 00:34:11,102 --> 00:34:16,543 Daarom heb ik de boeman nodig, John Wick. 194 00:34:17,218 --> 00:34:18,892 Daarom heb ik jou nodig. 195 00:34:20,249 --> 00:34:23,662 Doe dit voor mij... en je zal vrij zijn. 196 00:34:25,754 --> 00:34:27,345 Wat zeg je ervan? 197 00:34:34,997 --> 00:34:36,766 Hij wil er nooit woorden aan vuil maken. 198 00:34:53,708 --> 00:34:56,041 5903,5. 199 00:35:55,057 --> 00:35:57,953 Goede jacht, Mr Wick. 200 00:36:45,417 --> 00:36:50,014 Welkom in het Continental van Rome. Hoe kan ik u helpen? 201 00:36:50,384 --> 00:36:52,137 Ik wil een kamer. 202 00:36:59,128 --> 00:37:00,207 Jonathan! 203 00:37:01,882 --> 00:37:03,192 Julius. 204 00:37:05,342 --> 00:37:07,326 Hallo. - Wat fijn dat je er bent. 205 00:37:13,088 --> 00:37:16,246 Ik kan me de laatste keer niet herinneren dat je nog eens in Rome was. 206 00:37:17,605 --> 00:37:19,192 En ik hoorde... 207 00:37:19,772 --> 00:37:21,169 dat je met pensioen bent. 208 00:37:22,688 --> 00:37:23,910 Inderdaad. 209 00:37:25,088 --> 00:37:28,643 Dan heb ik... ��n vraag. 210 00:37:32,174 --> 00:37:34,451 Ben je hier om de paus te vermoorden? 211 00:37:38,591 --> 00:37:39,805 Nee. 212 00:37:42,329 --> 00:37:43,749 Goed dan. 213 00:37:49,091 --> 00:37:51,948 E�n van onze mooiste kamers. 214 00:37:56,707 --> 00:37:58,136 Bedankt. 215 00:37:59,009 --> 00:38:00,485 Geniet van uw verblijf. 216 00:38:08,359 --> 00:38:09,661 Mr Wick. 217 00:38:28,481 --> 00:38:32,433 Is de sommelier er? - Altijd. 218 00:38:48,131 --> 00:38:49,670 Goedemiddag, Mr Wick. 219 00:38:51,506 --> 00:38:54,325 Dat is lang geleden. - Ik wil wat proeven. 220 00:38:54,532 --> 00:38:57,568 Ik wil je iets laten zien. 221 00:38:58,931 --> 00:39:00,116 Allereerst... 222 00:39:05,917 --> 00:39:09,448 Goedemorgen, Mr Wick. Hallo, Angelo. 223 00:39:09,559 --> 00:39:11,145 Welkom terug in Rome. 224 00:39:11,216 --> 00:39:14,442 Wilt u een nieuw pak? - Ja. 225 00:39:14,524 --> 00:39:18,161 Ik ken uw... voorliefde voor "Made in Germany..." 226 00:39:18,240 --> 00:39:22,363 Maar laat me even de nieuwste producten van Oostenrijk tonen. 227 00:39:23,056 --> 00:39:26,159 Een Glock 34 mm en een 26 mm. 228 00:39:27,160 --> 00:39:29,785 Dit is de originele kaart van de woonplaats van D'Antonio. 229 00:39:29,933 --> 00:39:32,798 U zult vele oude ru�nes tegen komen. 230 00:39:34,957 --> 00:39:38,934 Zeg me eens, Mr Wick. Is dit voor zaken of voor plezier? 231 00:39:39,315 --> 00:39:42,664 Voor het plezier. - Voor overdag of 's nachts? 232 00:39:42,914 --> 00:39:45,136 Ik heb ��n voor overdag en ��n voor 's nachts nodig. 233 00:39:45,231 --> 00:39:46,809 De handgreep is verstelbaar, 234 00:39:47,457 --> 00:39:50,357 om gemakkelijker te herladen. 235 00:39:50,765 --> 00:39:53,534 En ik weet dat u de flexibiliteit belangrijk vind. 236 00:39:55,849 --> 00:39:57,246 Wat nog meer? 237 00:39:57,654 --> 00:40:02,068 Ik heb iets krachtigs en nauwkeurigs nodig. - Iets krachtigs en nauwkeurigs. 238 00:40:02,942 --> 00:40:04,084 Inderdaad. 239 00:40:05,286 --> 00:40:10,240 Dit is de kaart van de tempel en de catacomben er onder. 240 00:40:10,700 --> 00:40:12,453 En welke stijl? - Italiaans. 241 00:40:12,596 --> 00:40:14,207 Hoeveel knopen? - Twee. 242 00:40:14,381 --> 00:40:16,269 En de vorm van de broek? - Recht. 243 00:40:16,428 --> 00:40:17,690 Hoe moeten de lijnen? 244 00:40:18,301 --> 00:40:19,484 Tactisch. 245 00:40:20,251 --> 00:40:21,568 AR-15. 246 00:40:22,631 --> 00:40:26,924 Semi-automatisch machinegeweer 11,5 inch. Versterkte ionische bindingen. 247 00:40:27,392 --> 00:40:30,407 Met 1-6 vergroting. 248 00:40:30,606 --> 00:40:34,304 En dit is het nieuwe plan. 249 00:40:34,542 --> 00:40:38,034 Er zijn ��n, twee, drie poorten. 250 00:40:39,816 --> 00:40:41,823 Schijven van siliciumcarbide. 251 00:40:41,996 --> 00:40:43,373 Gemaakt van keramiek. 252 00:40:43,584 --> 00:40:47,170 In de voering. De meest geavanceerde kogelvrije vest. 253 00:40:47,373 --> 00:40:52,412 We naaien het in de voering. Niets gaat er door. 254 00:40:52,742 --> 00:40:53,963 Maar... 255 00:40:54,686 --> 00:40:56,241 Het voelt behoorlijk pijnlijk aan. 256 00:40:56,436 --> 00:40:59,802 Heeft u suggesties om de nacht door te brengen? 257 00:41:00,010 --> 00:41:02,105 Iets groot en destructief? 258 00:41:02,512 --> 00:41:05,576 Ik adviseer... de Benelli M4. 259 00:41:09,930 --> 00:41:12,516 Speciale kunstmatige knoppen en handgrepen. 260 00:41:12,788 --> 00:41:14,066 Gekartelde greep. 261 00:41:14,246 --> 00:41:16,631 Tegen natte handen. 262 00:41:19,301 --> 00:41:20,904 Klassiek werk van de Italianen. 263 00:41:21,484 --> 00:41:22,539 En als dessert? 264 00:41:23,702 --> 00:41:24,988 Dessert. 265 00:41:25,433 --> 00:41:29,480 De beste werpmessen. Speciaal geslepen. 266 00:41:38,780 --> 00:41:39,872 Goed zo. 267 00:41:40,240 --> 00:41:42,708 Kan dit op spoedbestelling? - Natuurlijk. 268 00:41:42,784 --> 00:41:45,111 Waar wil je dat we het heen sturen? - Naar het hotel. 269 00:41:45,344 --> 00:41:47,463 Naar uw kamer? 270 00:41:47,991 --> 00:41:50,880 Ja. Dank je. Perfect. 271 00:41:51,959 --> 00:41:53,173 Mr Wick? 272 00:41:56,771 --> 00:41:58,747 Geniet van uw feestje. 273 00:45:53,355 --> 00:45:54,555 Goedenavond. 274 00:45:55,323 --> 00:45:57,267 Geniet je van het feestje? 275 00:45:57,325 --> 00:45:58,896 Neem me niet kwalijk, juffrouw. 276 00:45:59,228 --> 00:46:01,287 Mr Akoni wacht. 277 00:46:02,331 --> 00:46:03,672 Ik kom zo. 278 00:46:45,554 --> 00:46:46,879 Mr Akoni. 279 00:46:52,425 --> 00:46:54,591 Geniet u van het feestje? 280 00:46:55,551 --> 00:46:58,210 Bedankt dat je me wil ontvangen. 281 00:46:58,657 --> 00:47:00,585 Gaat u zitten. 282 00:47:04,723 --> 00:47:06,135 Juffrouw D'Antonio... 283 00:47:06,715 --> 00:47:10,016 Je kunt niet iets stelen wat rechtmatig... - Er werd niets gestolen. 284 00:47:11,374 --> 00:47:14,436 Uw mannen kwamen in een verboden gebied. 285 00:47:14,509 --> 00:47:16,429 Ze werden bedreigd. 286 00:47:17,262 --> 00:47:18,687 Semantiek. 287 00:47:19,558 --> 00:47:20,843 Hoe dan ook... 288 00:47:21,438 --> 00:47:24,612 Die dreiging was eigenlijk bestemd voor hun kinderen. 289 00:47:26,057 --> 00:47:28,509 Het was de bedoeling dat ze het zagen. 290 00:47:29,506 --> 00:47:33,204 Wat nu het uwe is, is nu van ons... Mr. Akoni. 291 00:47:35,232 --> 00:47:36,501 Ga nu maar. 292 00:47:39,525 --> 00:47:41,295 Geniet van het feestje. 293 00:47:42,447 --> 00:47:43,994 Heb wat plezier. 294 00:47:49,429 --> 00:47:54,241 Ga onze gasten vermaken... terwijl ik me opfris. 295 00:47:55,253 --> 00:47:56,626 Ja, juffrouw. 296 00:48:01,563 --> 00:48:03,610 Wat zou ik doen zonder jou, Cassian? 297 00:48:42,733 --> 00:48:43,868 John. 298 00:48:45,913 --> 00:48:47,159 Gianna. 299 00:48:53,250 --> 00:48:57,329 Er was een tijd, niet zo lang geleden, dat we onszelf zagen... 300 00:48:57,480 --> 00:48:58,813 als vrienden. 301 00:49:02,424 --> 00:49:04,217 We zijn nog steeds vrienden. 302 00:49:07,446 --> 00:49:09,009 En toch ben je hier. 303 00:49:10,016 --> 00:49:12,246 "Engel des doods..." 304 00:49:15,896 --> 00:49:17,649 Wat bracht je terug, John? 305 00:49:19,388 --> 00:49:21,110 Een overeenkomst. 306 00:49:22,880 --> 00:49:24,555 Met wie...? 307 00:49:26,383 --> 00:49:27,944 Met uw broer. 308 00:49:35,772 --> 00:49:36,835 Zeg eens, John... 309 00:49:38,056 --> 00:49:39,699 Deze overeenkomst... 310 00:49:41,009 --> 00:49:42,969 Was het jouw ticket naar uw vrijheid? 311 00:49:45,506 --> 00:49:46,926 En wat was de naam... 312 00:49:47,553 --> 00:49:50,449 van deze vrouw die haar leven gaf? 313 00:49:52,752 --> 00:49:54,045 Helen. 314 00:49:54,966 --> 00:49:56,148 Helen. 315 00:49:59,371 --> 00:50:00,998 Deze Helen... 316 00:50:02,912 --> 00:50:05,887 was ze de prijs waard die je er nu voor betaald? 317 00:50:12,835 --> 00:50:14,390 Welnu... 318 00:50:16,890 --> 00:50:19,414 Laat me uitleggen wat er zal gebeuren als ik sterf. 319 00:50:20,231 --> 00:50:23,739 Santino zal mijn positie innemen. 320 00:50:24,771 --> 00:50:26,897 Hij zal heersen over New York. 321 00:50:28,604 --> 00:50:29,993 En jij... 322 00:50:30,613 --> 00:50:33,081 zal degene zijn die hem dat gaf. 323 00:51:23,561 --> 00:51:26,132 Hoe denk je dat Helen dat zou vinden, John? 324 00:51:45,247 --> 00:51:47,873 Hoe zou Helen over jou denken? 325 00:52:04,925 --> 00:52:06,059 Waarom? 326 00:52:11,649 --> 00:52:12,934 Omdat... 327 00:52:13,998 --> 00:52:16,434 Omdat ik mijn leven op mijn manier heb geleefd. 328 00:52:17,998 --> 00:52:20,831 En nu via mijn manier. 329 00:52:35,154 --> 00:52:37,757 Ben je bang voor de hel, John? 330 00:52:39,939 --> 00:52:41,113 Ja. 331 00:52:48,053 --> 00:52:49,164 Weet je... 332 00:52:50,141 --> 00:52:53,641 Ik heb altijd gedacht' dat ik er aan kon ontsnappen. 333 00:52:55,695 --> 00:52:57,480 Dat het voorspelbaar was. 334 00:53:01,285 --> 00:53:03,062 Dat ik jou zou zien. 335 00:54:16,092 --> 00:54:17,393 John? 336 00:54:22,921 --> 00:54:24,103 Cassian. 337 00:54:26,857 --> 00:54:28,193 Werk je? 338 00:54:30,198 --> 00:54:31,404 Ja. 339 00:54:32,181 --> 00:54:33,260 Hier? 340 00:54:34,533 --> 00:54:35,361 Ja. 341 00:54:39,255 --> 00:54:40,351 Goede nacht. 342 00:54:43,088 --> 00:54:44,554 Ik ben bang van wel. 343 00:54:46,715 --> 00:54:48,849 Het spijt me om dat te moeten horen. 344 00:55:01,154 --> 00:55:02,233 Grijp hem! 345 00:55:03,685 --> 00:55:05,192 Een dag te lang. 346 00:55:22,603 --> 00:55:25,983 John Wick is hier, grijp hem! 347 00:57:50,277 --> 00:57:51,863 Losse eindjes? 348 00:57:54,777 --> 00:57:57,185 Maar ��n... 349 00:57:59,048 --> 00:58:00,111 Ja... 350 01:02:22,313 --> 01:02:24,701 Geen al te beste nacht voor jou, nietwaar, John? 351 01:04:50,830 --> 01:04:52,083 Heren! 352 01:04:53,797 --> 01:04:55,106 Heren! 353 01:05:07,173 --> 01:05:09,157 Moet ik jullie er aan herinneren... 354 01:05:09,314 --> 01:05:13,386 ...dat er geen zaken worden gedaan op Continentele bodem. 355 01:05:15,003 --> 01:05:16,368 Nee, senor. 356 01:05:17,201 --> 01:05:18,391 Nee, sir. 357 01:05:20,399 --> 01:05:21,489 Beter. 358 01:05:22,065 --> 01:05:26,747 Nu gaan we naar de bar. 359 01:05:27,588 --> 01:05:29,897 Om wat te kalmeren. 360 01:05:33,524 --> 01:05:35,214 Gin, was het toch? 361 01:05:36,142 --> 01:05:37,340 Ja. 362 01:05:38,816 --> 01:05:40,173 Bourbon? 363 01:05:40,601 --> 01:05:41,958 Toch? 364 01:05:43,101 --> 01:05:44,172 Ja. 365 01:05:55,280 --> 01:05:56,645 Bedankt. 366 01:05:56,784 --> 01:05:58,545 Grazie. 367 01:06:10,778 --> 01:06:12,309 Ik heb een marker. 368 01:06:14,270 --> 01:06:15,412 Wie? 369 01:06:16,547 --> 01:06:17,840 Haar broer... 370 01:06:23,337 --> 01:06:24,598 Ik snap het. 371 01:06:26,267 --> 01:06:28,052 Je kon niet anders. 372 01:06:32,640 --> 01:06:34,870 Hij wil haar plekje aan tafel. 373 01:06:36,601 --> 01:06:38,212 En die krijgt hij nu. 374 01:06:41,259 --> 01:06:42,171 Ja. 375 01:06:44,235 --> 01:06:45,259 Ja. 376 01:06:48,058 --> 01:06:49,843 Je bent dus vrij. 377 01:06:56,163 --> 01:06:57,385 Ben ik dat? 378 01:06:59,931 --> 01:07:01,081 Nee. 379 01:07:02,930 --> 01:07:04,342 Helemaal niet. 380 01:07:06,723 --> 01:07:08,596 Jij doodde mijn pleegkind. 381 01:07:09,231 --> 01:07:11,127 Iemand die ik erg graag mocht. 382 01:07:13,301 --> 01:07:15,380 Een oog voor een oog, John. 383 01:07:16,547 --> 01:07:18,277 Je weet hoe het werkt. 384 01:07:20,714 --> 01:07:21,785 Ja. 385 01:07:27,771 --> 01:07:29,381 Ik zal het snel doen. 386 01:07:30,687 --> 01:07:32,171 Dat beloof ik. 387 01:07:34,195 --> 01:07:36,017 Dat waardeer ik. 388 01:07:37,076 --> 01:07:39,139 Ik zal proberen hetzellfde te doen. 389 01:07:49,010 --> 01:07:50,177 De rondje betaal ik. 390 01:07:53,209 --> 01:07:55,423 Beschouw het als een professionele hoffelijkheid. 391 01:08:20,754 --> 01:08:24,165 Heb je een zware avond? 392 01:08:25,565 --> 01:08:28,935 Mag ik je een drankje aanbieden? 393 01:08:29,466 --> 01:08:31,712 Nee. Bedankt. 394 01:08:36,492 --> 01:08:39,430 Hij niet, maar ik... 395 01:08:39,867 --> 01:08:43,071 zal je snel zien, John Wick. 396 01:08:48,945 --> 01:08:52,689 Niet als ik jou eerst zie. 397 01:09:34,679 --> 01:09:35,909 Hallo, John. 398 01:09:36,569 --> 01:09:38,561 Ik snap het als het kwaad bent. 399 01:09:38,965 --> 01:09:41,465 En ze weten dat het persoonlijk kan voelen. 400 01:09:41,855 --> 01:09:43,632 Maar wat voor soort man zou ik zijn 401 01:09:44,162 --> 01:09:46,225 als ik de dood van mijn zus niet zou wreken. 402 01:09:47,899 --> 01:09:48,979 John? 403 01:10:05,799 --> 01:10:09,338 Laat de leiding weten dat ik morgenochtend vertrek. 404 01:10:47,738 --> 01:10:48,793 Telefoniste. 405 01:10:49,071 --> 01:10:50,586 Met wie kan ik u door verbinden? 406 01:10:50,761 --> 01:10:52,689 Betaalrekeningen. - Een ogenblik, alstublieft. 407 01:11:05,810 --> 01:11:07,802 Betaalrekeningen, wat kan ik voor u doen? 408 01:11:07,948 --> 01:11:10,495 Ik zou graag een rekening openen. - Op wiens naam? 409 01:11:10,671 --> 01:11:11,623 John Wick. 410 01:11:11,821 --> 01:11:13,170 Verificatie? 411 01:11:13,478 --> 01:11:15,922 930-05 412 01:11:16,811 --> 01:11:19,755 Staat van het contract? - Open. 413 01:11:19,913 --> 01:11:21,579 Is het op voordracht? 414 01:11:23,032 --> 01:11:24,278 $ 7,000,000. 415 01:11:24,532 --> 01:11:26,556 Aan het verwerken, Even wachten, alstublieft. 416 01:11:29,446 --> 01:11:32,165 Ik waardeer uw hulp. - Graag gedaan. 417 01:11:32,382 --> 01:11:35,282 Je vindt hier beneden een veilige doorgang. 418 01:11:38,539 --> 01:11:40,578 Er staat vervoer voor je klaar. 419 01:11:42,076 --> 01:11:46,544 Ik wens u een veilige reis, Mr Wick. 420 01:12:56,077 --> 01:12:59,436 Sorry, dat ik het verkloot heb. 421 01:13:17,940 --> 01:13:19,463 Order bevestigd. 422 01:13:22,684 --> 01:13:25,326 Wat is dit? Hij heeft de opdracht volbracht. 423 01:13:26,083 --> 01:13:28,257 De marker is afgelopen. 424 01:13:29,199 --> 01:13:30,335 Marker? 425 01:13:30,843 --> 01:13:33,096 Als Mr Wick nog niet dood is... 426 01:13:34,089 --> 01:13:35,700 ...dan is dat weldra het geval. 427 01:13:37,913 --> 01:13:40,961 U slaat de spijker op z'n kop, sir. 428 01:13:54,289 --> 01:13:56,486 Je moest eens weten... 429 01:13:56,947 --> 01:13:58,714 wat je te wachten staat. 430 01:13:59,846 --> 01:14:02,822 Al mijn mannen in New York zijn op zoek naar hem. 431 01:14:03,200 --> 01:14:06,088 Ik denk niet dat we hem ooit nog terug zien. 432 01:14:08,421 --> 01:14:09,595 Is dat zo? 433 01:14:11,676 --> 01:14:13,850 Jij stak de duivel in de rug. 434 01:14:14,602 --> 01:14:17,752 En dwong hem terug naar het leven wat hij geleefd had. 435 01:14:19,725 --> 01:14:21,812 Je stak de tempel van de priester in de fik. 436 01:14:22,534 --> 01:14:24,192 Brandde die tot de grond toe af. 437 01:14:25,534 --> 01:14:29,137 Nu hij niet meer belast is door de marker, wat denk je dat hij gaat doen? 438 01:14:31,517 --> 01:14:36,204 Hij zag en glimp van de andere zijde en omarmde die. Maar u Mr Antonio... 439 01:14:38,973 --> 01:14:40,330 nam dat van hem af. 440 01:14:41,123 --> 01:14:42,424 Hij was al terug. 441 01:14:42,535 --> 01:14:44,971 Hij kwam uit liefde terug, niet vanwege jou. 442 01:14:45,273 --> 01:14:46,431 Dat was hij mij schuldig. 443 01:14:46,828 --> 01:14:48,454 Dat was mijn goed recht. 444 01:14:48,788 --> 01:14:49,795 En nu... 445 01:14:50,399 --> 01:14:51,851 komt hij weer terug. 446 01:14:54,041 --> 01:14:55,731 Hij zei je dit niet te doen. 447 01:14:59,001 --> 01:15:00,359 Heeft hij je niet gewaarschuwd? 448 01:15:01,739 --> 01:15:03,532 Adios, Antonio. 449 01:18:54,171 --> 01:18:55,726 Stop. 450 01:19:08,089 --> 01:19:12,988 Brengt u alstuublieft het MTA personeel op de hoogte als u iets verdacht ziet. 451 01:20:08,145 --> 01:20:09,660 Canal Street. 452 01:20:12,015 --> 01:20:17,522 U bevindt zich in trein C Hoofdstraat. Volgende halte, Rector Straat. 453 01:22:24,538 --> 01:22:29,671 Het lemmet steekt in jouw aorta, als je het eruit haalt, bloedt je dood. 454 01:22:34,871 --> 01:22:37,418 Beschouw dit als 'n professionele hoffelijkheid. 455 01:23:20,170 --> 01:23:23,037 Als u iets verdachts ziet... 456 01:23:23,237 --> 01:23:29,848 Wat jij ziet zijn echte nachtmerrie's, man. 457 01:23:35,230 --> 01:23:36,769 Breng me naar hem toe. 458 01:23:40,130 --> 01:23:42,114 Zeg hem dat John Wick er is. 459 01:23:58,239 --> 01:24:03,032 Weet je, ze stoppen het overal in. He, man, rustig aan. 460 01:25:54,239 --> 01:25:58,683 Niet te geloven! John Wick. 461 01:25:59,704 --> 01:26:01,013 The man. 462 01:26:01,460 --> 01:26:04,539 De mythe, de legende. 463 01:26:06,190 --> 01:26:08,467 Maar niet goed in met pensioen gaan. 464 01:26:09,118 --> 01:26:10,618 Daar ben ik mee bezig. 465 01:26:11,989 --> 01:26:15,457 Mr Wick herinnert zich het niet, maar jaren gelden hebben we elkaar ontmoet. 466 01:26:15,544 --> 01:26:17,905 Voor mijn hemelvaart. 467 01:26:18,759 --> 01:26:21,052 Toen ik nog maar een pion in het spel was. 468 01:26:23,116 --> 01:26:25,401 We ontmoetten elkaar en je gaf me toen een geschenk. 469 01:26:25,978 --> 01:26:27,766 Iets wat mij een koning maakte. 470 01:26:30,199 --> 01:26:33,579 Je weet het niet meer, maar ik stond daar in een steegje. 471 01:26:34,897 --> 01:26:36,770 Ik hoorde je geeneens aankomen. 472 01:26:40,150 --> 01:26:42,808 Ik kreeg dit van jou. 473 01:26:46,676 --> 01:26:48,715 Een geschenk van de boeman 474 01:26:49,239 --> 01:26:52,437 Voor iedere gelegenheid geschikt. 475 01:26:54,437 --> 01:26:56,683 Maar je gaf me tevens een keus. 476 01:26:57,887 --> 01:27:01,291 Mijn wapen pakken,jouw in de rug schieten en laten doodgaan... 477 01:27:01,682 --> 01:27:03,983 Of de druk op mijn nek te houden, 478 01:27:05,761 --> 01:27:07,435 En in leven te blijven. 479 01:27:08,880 --> 01:27:10,903 En zoals je ziet, heb ik het overleefd. 480 01:27:11,959 --> 01:27:15,673 Niemand besluipt mij meer van achteren dankzij jou. 481 01:27:16,887 --> 01:27:20,894 Mij ontgaat niets, en ik weet alles. 482 01:27:22,432 --> 01:27:24,606 Dan weet je ook waarom ik hier ben. 483 01:27:26,840 --> 01:27:29,625 Santino D'Antonio, inderdaad. 484 01:27:30,268 --> 01:27:32,205 Jouw contract is verhoogd, John. 485 01:27:33,514 --> 01:27:35,209 Dat is slecht voor je gezondheid. 486 01:27:36,447 --> 01:27:38,590 Wat is het bedrag nu, Earl? 487 01:27:39,518 --> 01:27:41,803 Zeven miljoen! 488 01:27:44,024 --> 01:27:47,452 Deze Kerst gaan we naar Applebee hierna. 489 01:27:50,752 --> 01:27:52,220 Ik heb jullie hulp nodig. 490 01:27:53,124 --> 01:27:56,609 Jullie hebben op iedere hoek van de straat iemand staan die schooit om kleingeld. 491 01:27:56,894 --> 01:27:59,290 Volgens mij kunnen jullie Santino vinden. 492 01:28:00,243 --> 01:28:03,068 Jullie moeten me ondergronds brengen. 493 01:28:03,346 --> 01:28:04,671 Me naar hem toe brengen. 494 01:28:06,021 --> 01:28:07,989 Wat geweldig is dat! 495 01:28:09,235 --> 01:28:13,535 De boeman die mij om hulp smeekt. Maar natuurlijk, John. 496 01:28:13,648 --> 01:28:15,640 Ja, John, wat je maar wilt, John. 497 01:28:16,370 --> 01:28:19,290 Moet ik ook nog je rug masseren, John? 498 01:28:20,179 --> 01:28:21,877 Je gaat mij helpen. 499 01:28:22,958 --> 01:28:25,204 Waarom zou ik dat in Godsnaam doen? 500 01:28:27,066 --> 01:28:29,740 Omdat ik de enige ben die jou kan helpen. 501 01:28:47,997 --> 01:28:49,846 Je gaat me helpen. 502 01:28:50,565 --> 01:28:53,803 U bent recht door zee, Mr Wick. 503 01:28:54,520 --> 01:28:57,353 U klinkt uitermate grootmoedig. 504 01:28:58,734 --> 01:29:00,162 Maar kijk eens om u heen. 505 01:29:00,565 --> 01:29:04,128 Hoeveel hulp heb ik dan nodig? 506 01:29:12,976 --> 01:29:16,396 de echte vraag, Mr Wick... 507 01:29:17,227 --> 01:29:21,393 Wie er in deze wrede wereld u gaat helpen? 508 01:29:36,098 --> 01:29:39,066 Er is storm op komst. En niet alleen voor mij. 509 01:29:39,796 --> 01:29:41,057 Maar voor ons allen. 510 01:29:41,169 --> 01:29:43,161 Voor alle gedetineerden. 511 01:29:43,343 --> 01:29:47,382 Het doden van iemand met een plek aan de 'High Table', levert een probleem op. 512 01:29:47,632 --> 01:29:49,112 Maar dat is jouw probleem, schatje. 513 01:29:49,788 --> 01:29:52,015 Ten slotte, heeft geen van mijn mannen, 514 01:29:52,118 --> 01:29:56,514 Gianna di Antonio naar het hiernamaals gestuurd... 515 01:29:58,268 --> 01:29:59,760 Dat gezegd zijnde, 516 01:30:00,236 --> 01:30:02,577 Santino heeft nu haar plek aan tafel. 517 01:30:03,109 --> 01:30:05,045 En hij wil de stad in zijn macht. 518 01:30:05,497 --> 01:30:08,695 Als hij de buitenwijken heeft gehad, houdt hij dan bij 14th street op? 519 01:30:09,482 --> 01:30:11,997 We zullen voor onszelf moeten zorgen. 520 01:30:12,688 --> 01:30:15,338 Echt? Voor hoelang? 521 01:30:16,450 --> 01:30:18,203 En hoeveel bloed? 522 01:30:18,696 --> 01:30:20,211 Als je Santino doodt, 523 01:30:20,489 --> 01:30:23,211 komen de Camorra familie, en de 'High Table' je halen. 524 01:30:24,402 --> 01:30:26,306 Als ik Santino doodt, 525 01:30:26,790 --> 01:30:28,282 dan komen ze mij halen. 526 01:30:29,012 --> 01:30:31,972 Hij boodt zeven miljoen dollar voor jouw leven. 527 01:30:32,694 --> 01:30:37,328 Zeven miljoen, dat is veel geld, Mr Wick. 528 01:30:43,165 --> 01:30:45,093 Dus heeft u wel degelijk een keus. 529 01:30:46,133 --> 01:30:47,379 Wil je oorlog? 530 01:30:47,998 --> 01:30:50,878 Of geef je me gewooon een wapen? 531 01:30:59,826 --> 01:31:05,897 Kan iemand deze man een pistool geven! 532 01:31:12,610 --> 01:31:15,990 Kimber 1911 .45 ACP. 533 01:31:17,794 --> 01:31:20,857 Capaciteit zeven kogels. 534 01:31:28,897 --> 01:31:30,665 Zeven kogels? 535 01:31:31,039 --> 01:31:35,142 Voor zeven miljoen krijg je zeven kogels. 536 01:31:36,205 --> 01:31:38,395 Dat is een miljoen per kogel, schatje. 537 01:31:50,104 --> 01:31:51,461 We gaan. 538 01:31:52,881 --> 01:31:55,214 De afdaling naar de hel begint hier, Mr Wick. 539 01:31:55,468 --> 01:31:56,896 Hij is in het museum. 540 01:31:57,276 --> 01:32:01,080 Earl begeleid je, kijk goed uit op weg naar beneden. 541 01:32:02,014 --> 01:32:03,260 En denk eraan... 542 01:32:04,291 --> 01:32:06,052 Je bent het mij schuldig. 543 01:32:07,495 --> 01:32:09,226 Je wilt niet dat ik je wat schuldig ben. 544 01:32:39,367 --> 01:32:40,549 Welkom, iedereen. 545 01:32:40,779 --> 01:32:43,612 Laat ons proosten op de toekomst van de 'High Table'... 546 01:32:44,039 --> 01:32:47,618 en natuurlijk aan de nagedachtenis van mijn geliefde zus. 547 01:32:49,119 --> 01:32:50,079 Proost! 548 01:33:04,186 --> 01:33:05,566 Aangenaam. 549 01:33:16,123 --> 01:33:17,742 Mr Akon, hoe maakt u het? 550 01:34:14,157 --> 01:34:15,363 Wick is hier! 551 01:34:16,303 --> 01:34:17,215 Ja. 552 01:35:08,897 --> 01:35:11,889 Jij en jij komen mij mee. Jullie die kant op. 553 01:36:26,796 --> 01:36:32,042 Welkom, de reflecties van de ziel van het nieuwe New York. 554 01:36:33,218 --> 01:36:34,835 In deze tentoonstelling, 555 01:36:34,913 --> 01:36:38,319 is het samenspel van het licht en de wisselwerking en de aard van zelfbeelden 556 01:36:38,364 --> 01:36:41,919 zorgt de geest meer of minder tussen de hoogtepunten 557 01:36:42,011 --> 01:36:46,382 van kwetsbaarheid van onze waarneming van ruimte en onze plek daarin. 558 01:36:46,631 --> 01:36:50,234 We hopen dat we nieuwe inzichten kunnen bieden... 559 01:36:50,326 --> 01:36:54,000 om de wereld beter te kunnen begrijpen en die gedeeltelijk 560 01:36:54,090 --> 01:36:58,577 over te laten aan een diepere reflectie in de aard van het geluid. 561 01:37:03,806 --> 01:37:05,567 Mijn beste, John. 562 01:37:06,990 --> 01:37:10,704 Mijn God! Je wil het maar niet snappen. 563 01:37:12,291 --> 01:37:14,465 De mark is voltooid, john 564 01:37:15,243 --> 01:37:17,171 Je had er gewoon vandoor moeten gaan. 565 01:37:27,527 --> 01:37:29,677 Je weet wat de Camorra met je zullen doen. 566 01:37:31,574 --> 01:37:33,589 Denk je nou echt dat je het Oude Testament bent? 567 01:37:34,288 --> 01:37:35,549 Nee, John. 568 01:37:38,256 --> 01:37:39,502 Nee. 569 01:37:41,533 --> 01:37:43,683 Mij doden beeindigd het contract. 570 01:37:45,318 --> 01:37:49,456 Mij doden maakt het alleen maar erger. 571 01:37:52,039 --> 01:37:53,142 John. 572 01:37:54,499 --> 01:37:55,951 Weet je wat ik denk? 573 01:37:58,404 --> 01:38:00,546 Ik denk dat je eraan verslaafd bent. 574 01:38:00,848 --> 01:38:02,260 Aan het wraak nemen. 575 01:38:20,369 --> 01:38:25,472 Welkom, de reflecties van de ziel van het nieuwe New York. 576 01:38:28,255 --> 01:38:29,659 Geen vrouw... 577 01:38:31,278 --> 01:38:32,809 Geen leven... 578 01:38:34,650 --> 01:38:36,229 Geen thuis. 579 01:38:37,054 --> 01:38:38,237 Wraak... 580 01:38:39,523 --> 01:38:41,078 Is het enige wat je nog hebt. 581 01:38:42,221 --> 01:38:43,888 Jij wilde mij terug. 582 01:38:45,467 --> 01:38:47,244 Hier ben ik. 583 01:41:45,164 --> 01:41:47,768 Ga. Ik maak dit wel af. 584 01:41:48,812 --> 01:41:53,875 We hopen dat deze trip er een van reflecterende contemplatie is geweest, 585 01:41:54,020 --> 01:41:57,244 die voor nieuw perspectief en inzicht zal zorgen. 586 01:42:01,116 --> 01:42:04,417 U betreedt nu de reflecties van de ziel... 587 01:43:15,144 --> 01:43:17,019 Tot gauw. 588 01:43:18,032 --> 01:43:19,449 Zeker weten. 589 01:43:40,324 --> 01:43:41,625 Goedenavond. 590 01:43:43,649 --> 01:43:48,567 Is de Manager aanwezig? - De manager is altijd aanwezig. 591 01:43:54,384 --> 01:43:55,209 Winston! 592 01:43:56,762 --> 01:43:58,468 Mr D'Antonio? 593 01:43:58,946 --> 01:44:01,294 Kleurrijke avond, volgens mij. 594 01:44:01,843 --> 01:44:04,350 Op zoek naar een veilig onderkomen, neem ik aan? 595 01:44:05,218 --> 01:44:07,718 Zijn lidmaatschap moet opgeschort worden. Nu meteen! 596 01:44:07,825 --> 01:44:11,793 Volgens deze instelling, heeft MrWick geen legaliteit geschonden. 597 01:44:11,888 --> 01:44:14,316 Dan weet u ook dat ik het recht heb om te eisen... 598 01:44:14,411 --> 01:44:18,482 Nee! U heeft niet het recht om iets van mij te eisen, Mr D'Antonio. 599 01:44:18,725 --> 01:44:21,923 Dit koninkrijk is van mij en van mij alleen. 600 01:44:24,307 --> 01:44:29,356 Goed. Geniet van je koninkrijk, Winston, zolang je nog kan. 601 01:44:29,662 --> 01:44:33,146 En jij, van zijn privileges, sir. 602 01:44:45,651 --> 01:44:48,699 Ik kom voor Santino D'Antonio. 603 01:44:52,254 --> 01:44:55,007 Hij wacht op u in de lounge, Sir. 604 01:45:45,998 --> 01:45:47,244 Eendenvet. 605 01:45:47,837 --> 01:45:49,519 Maakt een wereld van verschil. 606 01:45:49,771 --> 01:45:52,921 Jonathan, heb je gezien wat er hier op het menu staat? 607 01:45:54,033 --> 01:45:56,619 Zoveel keus. - Jonathan, luister naar wat ik zeg.... 608 01:45:56,888 --> 01:45:59,975 Een man kan hier een hele tijd blijven... 609 01:46:00,341 --> 01:46:02,547 En nooit twee keer hetzelfde opgediend krijgen. 610 01:46:02,650 --> 01:46:06,443 Jonathan, ga gewoon weg. 611 01:46:08,127 --> 01:46:09,730 Ja, Jonathan. 612 01:46:10,662 --> 01:46:12,114 Ga maar weg. 613 01:46:18,894 --> 01:46:20,926 Wat heb je nou gedaan? 614 01:46:24,876 --> 01:46:26,645 Het afgemaakt. 615 01:46:44,425 --> 01:46:45,837 Hoe heeft hij zich gedragen? 616 01:46:46,312 --> 01:46:49,487 Hij is een brave hond geweest. Ik heb van zijn gezelschap genoten. 617 01:46:54,319 --> 01:46:56,485 We gaan naar huis. 618 01:48:32,588 --> 01:48:33,992 Mr Wick? 619 01:48:40,302 --> 01:48:42,532 Als u zo vriendelijk wil zijn. 620 01:49:17,047 --> 01:49:18,396 Kom maar, jongen. 621 01:49:26,561 --> 01:49:29,084 Het was me een genoegen, MrWick. 622 01:49:35,980 --> 01:49:37,321 Tot ziens. 623 01:50:14,518 --> 01:50:17,438 John. - Winston. 624 01:50:18,766 --> 01:50:20,313 Wat heb ik mee te maken? 625 01:50:22,399 --> 01:50:26,684 Camorra heeft het open contract van Santino verdubbeld. Het is nu Internationaal. 626 01:50:27,501 --> 01:50:28,842 'High Table?' 627 01:50:31,331 --> 01:50:33,132 En het Continental? 628 01:50:34,467 --> 01:50:36,807 Je hebt een man op bedrijfsgebied gedoodt, Jonathan... 629 01:50:36,923 --> 01:50:40,846 je laat me geen keus, ik moet je excomunicado verklaren. 630 01:50:42,358 --> 01:50:48,893 Iedere vorm van communicatie met het Continental is voor jou gesloten. 631 01:50:52,144 --> 01:50:54,398 Het spijt me heel erg. 632 01:50:56,202 --> 01:50:58,479 Jouw leven is nou verbeurd. 633 01:51:00,843 --> 01:51:02,713 Waarom leef ik dan nog? 634 01:51:04,112 --> 01:51:06,588 Omdat ik niet juist achtte. 635 01:51:09,558 --> 01:51:10,915 Nu. 636 01:51:38,248 --> 01:51:42,077 Je hebt een uur. langer kan ik het niet tegenhouden. 637 01:51:43,272 --> 01:51:48,200 Misschien heb je hier wat aan. Aan het eind. 638 01:51:52,475 --> 01:51:53,999 Winston. 639 01:51:54,957 --> 01:51:56,020 Zeg het hen. 640 01:51:57,440 --> 01:51:58,836 Zeg hen hen allen. 641 01:51:59,526 --> 01:52:01,081 Wie er ook komt... 642 01:52:01,729 --> 01:52:03,168 Wie het ook moge zijn... 643 01:52:04,050 --> 01:52:05,867 Ze gaan er allemaal aan. 644 01:52:06,467 --> 01:52:07,979 Ik maak ze allemaal af. 645 01:52:11,934 --> 01:52:13,465 Natuurlijk. 646 01:52:17,744 --> 01:52:19,228 Jonathan. 647 01:52:21,127 --> 01:52:22,301 Winston. 648 01:52:45,554 --> 01:52:47,173 Betaalrekeningen. 649 01:52:49,367 --> 01:52:54,046 11-111 650 01:52:55,460 --> 01:52:57,281 over een uur. 651 01:52:58,096 --> 01:52:59,843 John Wick. 652 01:53:00,930 --> 01:53:03,351 Excomunicado. 653 01:53:26,458 --> 01:53:30,114 Order 11-111 verwerkt. 654 01:55:12,888 --> 01:55:18,016 Vertaling: Janty & TheUnknown Controle: Crazy 655 01:55:20,297 --> 01:55:24,881 Metamorfose (MMF) translate & release group45471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.