All language subtitles for Im.A.Cyborg.But.Thats.OK.2006.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,170 --> 00:00:24,435 CJ Entertainment presents 2 00:00:27,677 --> 00:00:31,841 Moho Film Production 3 00:00:41,891 --> 00:00:45,457 PARK Chan-wook film 4 00:01:38,005 --> 00:01:41,039 LIM Soo-jung, JUNG Ji-Hoon 5 00:01:41,891 --> 00:01:44,935 One, connect the speakers. 6 00:01:45,561 --> 00:01:49,357 And assemble the covers with care to direction. 7 00:01:49,899 --> 00:01:51,442 Speaker... 8 00:01:52,193 --> 00:01:54,653 Covers, direction... 9 00:01:55,071 --> 00:02:00,117 Two, turn the routers to the end in the direction of the stator. 10 00:02:01,243 --> 00:02:04,330 Fit the knobs in a straight line 11 00:02:05,081 --> 00:02:07,917 with the screws. 12 00:02:08,084 --> 00:02:09,543 Routers... 13 00:02:09,668 --> 00:02:10,668 Direction to stator. 14 00:02:10,753 --> 00:02:15,341 Young-goon before the incident? 15 00:02:15,674 --> 00:02:17,426 For instance, did she stop eating suddenly? 16 00:02:17,593 --> 00:02:22,556 I'm afraid I didn't have time to notice things like that 17 00:02:23,891 --> 00:02:26,371 I'm so busy at the restaurant. 18 00:02:28,187 --> 00:02:33,734 Truth is, my mother was raised by Young-goon. 19 00:02:34,068 --> 00:02:35,236 Pardon me? 20 00:02:35,361 --> 00:02:41,826 No, I mean, my mother raised Young-goon. 21 00:02:43,869 --> 00:02:46,122 - That's why the young one talks... - Three, push metal plate 2 x 23 in... 22 00:02:46,288 --> 00:02:50,418 - rather like an old person. - And set it on the back case. 23 00:02:51,168 --> 00:02:53,838 Could I meet her grandmother? 24 00:02:53,963 --> 00:02:57,133 She went to a home for Alzheimer's. 25 00:02:57,299 --> 00:02:59,635 She ate nothing but radish for six months. 26 00:03:02,179 --> 00:03:05,433 - Radish? - Like for pickled radishes. 27 00:03:05,558 --> 00:03:08,519 - Bolt 1.7 x 4. - I see. 28 00:03:12,648 --> 00:03:13,941 Yes? 29 00:03:14,066 --> 00:03:20,739 70 kg of tripe, did you get the head meat, ears, liver, and womb? 30 00:03:21,282 --> 00:03:26,454 No, we need to get at least 100 kg. You know it's hard to get nowadays. 31 00:03:28,372 --> 00:03:29,832 When I was young, 32 00:03:29,999 --> 00:03:33,836 Once when I was little, I came home early from school with a bad headache. 33 00:03:34,003 --> 00:03:37,131 - A head? - Yeah, head meat. 34 00:03:37,298 --> 00:03:40,301 No, get 60 kg of tongue. 35 00:03:41,051 --> 00:03:42,303 Yeah. 36 00:03:45,181 --> 00:03:51,228 It hurt so much that as soon as I got home... 37 00:03:51,353 --> 00:03:53,522 I started calling from the yard! 38 00:03:55,483 --> 00:03:56,859 Mom! 39 00:03:58,861 --> 00:04:00,237 Mom! 40 00:04:05,075 --> 00:04:07,661 Five, fasten the insulator to the speaker on the front case... 41 00:04:07,786 --> 00:04:12,416 Insulator, speaker, front case, assemble the circuit board... 42 00:04:12,541 --> 00:04:14,335 - What are you doing? - Back case... 43 00:04:15,753 --> 00:04:18,005 Volume... 44 00:04:18,172 --> 00:04:22,551 Bolts 2 x 8, fasten... 45 00:04:25,679 --> 00:04:27,139 She was... 46 00:04:28,057 --> 00:04:30,059 feeding some mice. 47 00:04:31,185 --> 00:04:33,562 Six, 48 00:04:33,687 --> 00:04:37,066 connect the tester and switch on the radio. 49 00:04:37,191 --> 00:04:38,943 Switch of radio. 50 00:04:39,693 --> 00:04:43,572 To the home for eating radishes, too? 51 00:04:43,697 --> 00:04:47,201 The smell was really bad whenever she ate radishes. 52 00:04:47,368 --> 00:04:48,619 10 to 25... 53 00:04:48,744 --> 00:04:51,247 - Were they pet mice? - Normal. 54 00:04:51,372 --> 00:04:53,332 They were strangers to me. 55 00:04:53,457 --> 00:04:56,627 - Seven, once the check is done... - The check. 56 00:04:56,752 --> 00:04:58,921 - Pull the antenna up high... - The Antenna. 57 00:04:59,088 --> 00:05:02,216 Turn the frequency knob to find a broadcast-station. 58 00:05:02,383 --> 00:05:05,427 Broadcast, broadcast. 59 00:05:05,594 --> 00:05:10,849 Eight, split the end of the wire in two and take of the covering. 60 00:05:10,975 --> 00:05:13,060 My mother told me 61 00:05:13,185 --> 00:05:15,938 she had a secret that she really shouldn't tell. 62 00:05:16,105 --> 00:05:18,315 But she didn't want to hide it anymore. 63 00:05:18,440 --> 00:05:22,027 That those mice were my little brothers and sisters. 64 00:05:22,152 --> 00:05:26,532 "As much as you're my daughter, so are these mice." 65 00:05:27,575 --> 00:05:30,828 "I am the mother mouse". 66 00:05:34,290 --> 00:05:35,749 - I see. - Nine. 67 00:05:36,292 --> 00:05:40,754 - Cut left wrist with knife... - Wrist... knife... 68 00:05:43,966 --> 00:05:45,968 My poor mother. 69 00:05:46,594 --> 00:05:47,845 Mother was always so timid... 70 00:05:47,970 --> 00:05:51,807 - Put in the uncovered wires... - Wires... 71 00:05:51,974 --> 00:05:53,017 Did Young-goon know about her grandmother's story, too? 72 00:05:53,142 --> 00:05:54,435 Bind it with duct tape. 73 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 - Young-goon? - Tape. 74 00:05:56,645 --> 00:05:58,230 Of course not. 75 00:05:59,773 --> 00:06:04,945 Mother probably felt a little closer to the mice that day. 76 00:06:05,654 --> 00:06:11,327 To the pig intestines, too. 77 00:06:12,077 --> 00:06:16,123 With your patients? 78 00:06:21,170 --> 00:06:25,299 Ten, plug into an outlet. 79 00:06:25,466 --> 00:06:26,634 Plug. 80 00:06:31,680 --> 00:06:34,516 Did Young-goon ever say 81 00:06:34,683 --> 00:06:36,226 she was something else, too? 82 00:06:36,352 --> 00:06:37,853 Never, doctor. 83 00:06:41,774 --> 00:06:45,319 Young-goon is a human being. 84 00:06:47,863 --> 00:06:52,326 Her grandmother's thing wouldn't have much to do... 85 00:06:53,202 --> 00:06:55,282 with Young-goon's trying to commit suicide, would it? 86 00:07:00,167 --> 00:07:05,130 My girl will be okay, right? 87 00:07:27,986 --> 00:07:32,533 I wonder if a kid like you could take the food here. 88 00:07:33,951 --> 00:07:36,620 What could your parents be thinking of, sending you here? 89 00:07:37,579 --> 00:07:40,332 After all, parents are always the most important factor. 90 00:07:41,250 --> 00:07:44,837 For girls, it's especially the father. 91 00:07:46,380 --> 00:07:47,840 Like for her over there. 92 00:07:54,680 --> 00:07:58,225 They say 10 years ago, a patient disappeared. 93 00:07:58,392 --> 00:08:03,355 His name was Oh Dong-soo and he was thin and pale like rice paper. 94 00:08:03,480 --> 00:08:06,316 And he was plagued by non-stop hiccups. 95 00:08:06,775 --> 00:08:10,195 The staff, the military and police, they searched everywhere for him. 96 00:08:10,362 --> 00:08:14,116 They even had the hounds up in the mountains. 97 00:08:15,784 --> 00:08:18,120 Said he was a dangerous psychopath. 98 00:08:22,082 --> 00:08:24,835 About a week went by... 99 00:08:24,960 --> 00:08:29,923 before they realized this clock was making hiccuping sounds. 100 00:08:30,591 --> 00:08:37,264 He was comfortably curled up in here, dead. 101 00:08:38,056 --> 00:08:39,600 Listen. 102 00:08:42,478 --> 00:08:43,812 That sound. 103 00:08:45,647 --> 00:08:48,025 I can't live like this anymore. 104 00:08:48,150 --> 00:08:51,320 Come over here. Look at here. 105 00:08:51,487 --> 00:08:52,946 Believe it or not, kid. 106 00:08:53,071 --> 00:08:55,449 This is crazy! 107 00:08:55,574 --> 00:08:57,855 - Listen everyone, this is insane! - Dae-pyong, calm down! 108 00:08:57,993 --> 00:09:01,038 Who put you up to this? You thieving bastards! 109 00:09:01,163 --> 00:09:04,833 How dare you imprison a police officer on duty! Bastards! 110 00:09:05,000 --> 00:09:07,336 - Catch Park Il-soon! - Calm down! Dae-pyong, please! 111 00:09:07,503 --> 00:09:09,630 - Calm down! - Police! 112 00:09:10,297 --> 00:09:12,216 911! 113 00:09:13,342 --> 00:09:14,927 Dr. Kim! 114 00:09:15,052 --> 00:09:17,429 He did it again. 115 00:09:20,682 --> 00:09:22,810 A police officer? Who is he kidding? 116 00:09:22,976 --> 00:09:24,645 He's just a uniform freak. 117 00:09:25,562 --> 00:09:29,650 He put on a schoolgirl uniform, killed his wife... 118 00:09:29,775 --> 00:09:31,318 And burned his house down. 119 00:09:32,569 --> 00:09:34,321 Let's change the subject. 120 00:09:35,489 --> 00:09:39,743 That guy in the mask, they say he used to be really handsome. 121 00:09:39,868 --> 00:09:44,039 But after he was gang-raped in the army, he went mad. 122 00:09:47,459 --> 00:09:53,215 He blamed his handsome face and burned it with cigarette butts. 123 00:09:54,383 --> 00:10:02,349 Then he sewed up his own anus. 124 00:10:05,394 --> 00:10:08,730 That man over there. 125 00:10:09,565 --> 00:10:12,359 He's a farmer from Kyung-san. 126 00:10:12,484 --> 00:10:16,029 A nice, quiet bachelor all his life, 127 00:10:16,196 --> 00:10:18,699 good to everyone in the village. 128 00:10:18,866 --> 00:10:23,912 But he fell in love with a calf that he delivered himself. 129 00:10:24,079 --> 00:10:26,915 Its name was Jenny, I think. 130 00:10:27,082 --> 00:10:30,210 He brought it into his room to live. 131 00:10:30,377 --> 00:10:35,340 It couldn't talk, didn't have hands, but he would wash its face. 132 00:10:35,465 --> 00:10:37,634 And listened to the radio with it, and so on. 133 00:10:37,759 --> 00:10:41,638 The town folk thought he was a freak and had him put in here. 134 00:10:42,389 --> 00:10:48,353 But he really only loved Jenny platonically. 135 00:10:59,656 --> 00:11:00,824 I'm depressed. 136 00:11:11,293 --> 00:11:13,921 Who's this chick? 137 00:11:15,797 --> 00:11:17,049 Huh? 138 00:11:19,384 --> 00:11:20,552 I don't know. 139 00:11:26,350 --> 00:11:30,729 Sul-mi! You're not supposed to take a patient around like this. 140 00:11:32,064 --> 00:11:35,943 Not my fault. Someone left her with me. 141 00:11:37,152 --> 00:11:39,738 Don't be that way with me, doctor! 142 00:11:40,155 --> 00:11:44,952 You know I'm sick! You shouldn't embarrass me like this. 143 00:11:51,667 --> 00:11:55,253 Did she tell you many stories, Young-goon? 144 00:11:55,379 --> 00:11:57,839 The things she tells you... 145 00:11:57,965 --> 00:12:00,133 That's right! They're all lies! 146 00:12:01,760 --> 00:12:07,140 Yes, they're all lies. It's called mythomania. 147 00:12:07,265 --> 00:12:10,227 She has an illness that makes her tell tall tales. 148 00:12:10,352 --> 00:12:14,648 She loses all her memory each time she gets shock therapy. 149 00:12:14,773 --> 00:12:18,819 So she makes up stories to take the place of her memories. 150 00:12:44,177 --> 00:12:45,345 What's wrong? 151 00:12:45,470 --> 00:12:47,347 She won't talk. 152 00:12:47,973 --> 00:12:50,017 Psychotic depression? 153 00:12:50,183 --> 00:12:54,146 Her grandmother was schizophrenic. Thought she was a mouse. 154 00:12:55,689 --> 00:12:57,566 Was she afraid of her mother-in-law? 155 00:12:57,691 --> 00:12:58,942 How'd you know that? 156 00:12:59,901 --> 00:13:01,445 I once saw... 157 00:13:03,280 --> 00:13:05,741 Two patients who thought they were mice. 158 00:13:06,742 --> 00:13:08,942 They both said they were afraid of their mothers-in-law. 159 00:13:10,871 --> 00:13:13,123 I don't know where to start with her. 160 00:13:13,248 --> 00:13:15,751 She won't stir a finger. 161 00:13:15,876 --> 00:13:17,753 Her eyes are out of focus. 162 00:13:54,873 --> 00:13:56,333 Hey kids! 163 00:13:56,958 --> 00:14:00,545 I'm here. You fluorescent lights. 164 00:14:01,588 --> 00:14:04,466 No use pretending you don't understand me. 165 00:14:07,302 --> 00:14:10,263 Lights here aren't very friendly, are they? 166 00:14:12,349 --> 00:14:18,105 No matter how tired you are, it's bad manners not to say hello. 167 00:14:18,980 --> 00:14:21,942 How are you, after working all day? 168 00:14:33,995 --> 00:14:35,831 Really? 169 00:14:36,164 --> 00:14:37,457 Then... 170 00:14:37,582 --> 00:14:40,544 Perhaps some adlay tea, please? 171 00:15:14,077 --> 00:15:15,745 Thank you kindly. 172 00:15:28,675 --> 00:15:32,554 Maybe the lights in the wards will be friendlier. 173 00:15:32,679 --> 00:15:34,222 Since they rest at night. 174 00:15:35,265 --> 00:15:38,935 So you knew from the beginning that you're a light? 175 00:15:42,272 --> 00:15:45,650 I only found out later in life that I'm a cyborg. 176 00:15:46,902 --> 00:15:51,323 The white 'uns came and took my granny away in an ambulance. 177 00:15:52,157 --> 00:15:53,825 You know the white 'uns! 178 00:15:54,659 --> 00:15:56,203 They're all over the place here. 179 00:15:56,369 --> 00:16:00,123 They wear white, doctors, nurses... 180 00:16:00,248 --> 00:16:01,541 Granny! 181 00:16:01,666 --> 00:16:03,710 Right, and orderlies! 182 00:16:04,586 --> 00:16:06,338 - She took the radish... - Granny! 183 00:16:06,463 --> 00:16:09,216 but left her dentures. So I ran after her with them. 184 00:16:09,966 --> 00:16:14,137 Granny needs them to eat radish. She's a mouse, you know. 185 00:16:15,680 --> 00:16:18,934 Just then, a bike came up and took me. 186 00:16:20,769 --> 00:16:24,522 But a bike can't beat an ambulance. 187 00:16:24,648 --> 00:16:26,733 Even a kid in knickers knows that. 188 00:16:27,567 --> 00:16:31,529 So I bawled and you know what the bike said? 189 00:16:31,655 --> 00:16:34,407 'A cyborg can beat anything'. 190 00:16:34,574 --> 00:16:37,452 'How come you don't know that when you're a cyborg yourself?' 191 00:16:38,662 --> 00:16:41,915 So I had to pretend I had always known. 192 00:16:42,582 --> 00:16:47,754 But the problem was I couldn't catch up to the ambulance for real. 193 00:16:48,797 --> 00:16:53,134 So, ask me what I said to the bike then. 194 00:16:53,677 --> 00:16:58,139 'Confounded fool, I'm all out of battery, you moron'. 195 00:16:59,057 --> 00:17:01,101 So I endeavored to recharge by listening 196 00:17:01,268 --> 00:17:03,937 to educational broadcasts at the factory. 197 00:17:06,064 --> 00:17:08,817 I'm only fully recharged when it lights up to here. 198 00:17:08,984 --> 00:17:12,237 But look, I'm almost on empty. 199 00:17:14,864 --> 00:17:20,745 I did as the broadcast told me, and the ambulance brought me here. 200 00:17:22,163 --> 00:17:24,249 I'm a machine, but... 201 00:17:24,374 --> 00:17:29,629 I didn't come with an instruction manual or a label on me anywhere. 202 00:17:31,756 --> 00:17:34,426 I still don't know what my purpose is. 203 00:17:35,343 --> 00:17:37,345 What was I made for? 204 00:17:44,769 --> 00:17:47,314 You didn't eat your lunch, did you? 205 00:17:49,983 --> 00:17:54,738 You won't be able to starve yourself to death that way. 206 00:17:56,197 --> 00:18:00,827 The cafeteria ladies keep tabs on everything you eat. 207 00:18:02,579 --> 00:18:06,124 A girl like you once tried to starve herself to death. 208 00:18:06,249 --> 00:18:08,335 She was so enthusiastic. 209 00:18:10,170 --> 00:18:15,633 But hospitals have force-feeding machines. 210 00:18:17,385 --> 00:18:23,350 Doctors and professors meet to confer on how to feed you... 211 00:18:25,477 --> 00:18:32,025 It's embarrassing to have them force food up your nose in front of people. 212 00:18:33,693 --> 00:18:38,031 So that girl is still eating, and alive and kicking. 213 00:18:38,948 --> 00:18:40,617 Sad, isn't it? 214 00:18:41,743 --> 00:18:43,411 So I was thinking... 215 00:18:44,871 --> 00:18:47,916 Want me to help you? 216 00:19:39,676 --> 00:19:43,054 Broadcast, broadcast! 217 00:19:43,179 --> 00:19:46,015 Broadcast! 218 00:19:59,487 --> 00:20:04,117 Listen. There are some really good messages. 219 00:20:15,003 --> 00:20:16,963 Time for meditation. 220 00:20:18,548 --> 00:20:24,304 Get up and listen to the hum of the fridge in the middle of night. 221 00:20:25,972 --> 00:20:28,016 On a cold winter morning. 222 00:20:28,975 --> 00:20:33,521 Feel the sound of the boiler that has been running all night. 223 00:20:35,190 --> 00:20:41,237 They move us to tears because they have a purpose of existence. 224 00:20:42,780 --> 00:20:49,662 Think of the lighthouse's holy and beautiful heart of love. 225 00:20:51,664 --> 00:20:54,334 To be continued. 226 00:21:00,048 --> 00:21:06,346 If only I had just one purpose of existence, too. 227 00:21:15,271 --> 00:21:19,359 Il-soon, please, your mask! 228 00:21:23,196 --> 00:21:26,199 Will the pretty Gop-dahn please explain? 229 00:21:26,366 --> 00:21:30,036 Our hospital has stabilizing rooms... 230 00:21:30,745 --> 00:21:35,708 for those who cause discomfort to others or create safety issues. 231 00:21:35,875 --> 00:21:39,254 And when it is deemed a necessary treatment... 232 00:21:39,587 --> 00:21:43,007 - with the patient's consent. - What consent? 233 00:21:43,174 --> 00:21:44,926 You told me to stay in the stabilizing 234 00:21:45,093 --> 00:21:47,554 room until I gave my consent! 235 00:21:47,887 --> 00:21:49,931 I told you before that if you hit others for no reason like that... 236 00:21:50,098 --> 00:21:53,851 You have to go in the stabilizing room. 237 00:21:53,977 --> 00:21:56,646 But Il-soon is a thief! 238 00:21:57,397 --> 00:22:02,735 A detestable and shameless psycho, anti-social and schizophrenic! 239 00:22:02,860 --> 00:22:04,821 Isn't that an attack on his character? 240 00:22:04,946 --> 00:22:07,532 It's not an attack! It's defense! 241 00:22:07,657 --> 00:22:10,034 He stole something very important to me! 242 00:22:10,159 --> 00:22:16,916 Alright, what did Il-soon steal from you, Dae-pyong? 243 00:22:17,083 --> 00:22:19,961 They all point to me if anything goes missing. 244 00:22:20,086 --> 00:22:26,551 For the past 3 days, I can't even receive a simple serve. 245 00:22:26,676 --> 00:22:31,514 While Park Il-soon won 5 games just yesterday! 246 00:22:31,639 --> 00:22:38,104 With the unique service technique that I developed 12 years ago! 247 00:22:40,857 --> 00:22:44,319 There's no point not stealing. They all think I did it anyway. 248 00:22:44,485 --> 00:22:46,446 Come on, that's not true. 249 00:22:49,574 --> 00:22:51,951 ...12 years ago! 250 00:22:56,497 --> 00:23:01,336 I see, you lost your ping-pong game. 251 00:23:02,170 --> 00:23:03,838 It was about a month ago. 252 00:23:04,380 --> 00:23:09,844 I suddenly lost my appetite and couldn't eat. 253 00:23:11,179 --> 00:23:13,431 Think of what it did to my skin! 254 00:23:14,057 --> 00:23:19,020 Il-soon came and ate all my food. 255 00:23:19,187 --> 00:23:21,522 He's the one who stole the elastic band around my waist 256 00:23:21,689 --> 00:23:22,689 for a whole week. 257 00:23:22,774 --> 00:23:24,442 The elastic band for your pajamas? 258 00:23:24,567 --> 00:23:28,738 No, this skin colored elastic band I was born with around my waist! 259 00:23:28,863 --> 00:23:30,343 Look at this. It's all stretched out! 260 00:23:30,365 --> 00:23:32,950 Does he mean he was born wearing pajamas? 261 00:23:34,077 --> 00:23:39,415 Then is Il-soon the one who stole my memory, too? 262 00:23:39,540 --> 00:23:41,417 You bastard! 263 00:23:42,960 --> 00:23:44,837 You thief! 264 00:23:46,964 --> 00:23:49,425 - Give me back my ping-pong! - You stretched my band! 265 00:23:49,550 --> 00:23:52,220 Mr. Pajamas, please! 266 00:24:00,269 --> 00:24:05,942 I told you your mother didn't leave because of you. 267 00:24:13,658 --> 00:24:15,827 Yeah, right! 268 00:24:16,744 --> 00:24:19,122 Then how come she never called but once? 269 00:24:19,872 --> 00:24:21,992 To tell me not to forget to brush my teeth before bed! 270 00:24:24,585 --> 00:24:26,546 Fine! I'll admit it! 271 00:24:27,588 --> 00:24:29,132 Last night, I stole Thursday. 272 00:24:30,466 --> 00:24:31,551 Whose Thursday? 273 00:24:39,475 --> 00:24:42,562 How can a person steal Thursday? 274 00:25:05,293 --> 00:25:07,920 Look, Thursday's panties are missing. 275 00:25:11,966 --> 00:25:14,260 Monday's are right here, where else? 276 00:25:15,386 --> 00:25:18,222 I had no idea. 277 00:25:18,848 --> 00:25:20,808 He's really good. 278 00:25:21,768 --> 00:25:24,020 This is a fortuitous crossing of paths, for sure. 279 00:25:25,480 --> 00:25:28,608 I must find out more about this thief. 280 00:25:29,275 --> 00:25:34,739 I have this thing I want someone 281 00:25:34,864 --> 00:25:38,618 to steal away from me. 282 00:25:41,996 --> 00:25:44,248 I don't know how I'll ever thank you. 283 00:25:53,841 --> 00:25:55,635 So sorry for being so slow! 284 00:26:14,195 --> 00:26:16,322 Hello, everyone! How are you? 285 00:26:16,781 --> 00:26:18,950 - Have you had lunch? - Sure. 286 00:26:20,701 --> 00:26:22,036 Yeah, I have. 287 00:26:22,995 --> 00:26:26,499 Have you had lunch? 288 00:26:27,458 --> 00:26:28,835 Don't skip the meal. 289 00:26:59,574 --> 00:27:00,700 Psycho. 290 00:27:08,583 --> 00:27:10,418 I'm not a psy-cho. 291 00:27:12,587 --> 00:27:14,130 I'm a cy-borg. 292 00:27:17,758 --> 00:27:20,344 Ah, I let slip. 293 00:27:21,095 --> 00:27:23,139 I promised Mom I wouldn't. 294 00:27:35,568 --> 00:27:40,448 Mom, I think I'm a cyborg. 295 00:27:49,081 --> 00:27:50,833 What's that? 296 00:27:51,083 --> 00:27:56,255 I think it's kind of like a robot? 297 00:28:02,678 --> 00:28:05,723 Have you missed a period? Because you're a cybor? 298 00:28:07,350 --> 00:28:10,937 Anything you want to eat? Like radishes? 299 00:28:26,869 --> 00:28:30,456 Then it's okay. Now go get some sleep. 300 00:28:32,375 --> 00:28:35,461 It's okay if you're a cybor. 301 00:28:36,671 --> 00:28:39,507 It won't interfere with the way you live. 302 00:28:39,674 --> 00:28:41,634 Just don't let anybody know. 303 00:28:43,678 --> 00:28:49,016 Who would come to eat at a shop where the daughter's a cybor? 304 00:28:49,558 --> 00:28:54,730 Cyborg, are you thinking of your Granny? 305 00:28:55,564 --> 00:28:57,525 I certainly am. 306 00:28:58,693 --> 00:29:02,238 You aren't feeling sad, are you? 307 00:29:03,072 --> 00:29:06,659 No, why of course not! 308 00:29:07,368 --> 00:29:10,454 She's wondering about you, too... 309 00:29:10,788 --> 00:29:14,625 And why you haven't killed the white 'uns yet. 310 00:29:14,750 --> 00:29:19,213 She wonders why you don't bag the white 'uns that dragged her away. 311 00:29:19,380 --> 00:29:22,341 And bring her the dentures. 312 00:29:23,050 --> 00:29:24,343 But I... 313 00:29:26,971 --> 00:29:28,848 I don't have enough power. 314 00:29:30,474 --> 00:29:36,731 This charging method seems to have its limitations. 315 00:29:37,273 --> 00:29:40,234 I hope it's not because of sympathy. 316 00:29:40,401 --> 00:29:45,239 You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. 317 00:29:46,574 --> 00:29:47,825 No, really... 318 00:29:49,952 --> 00:29:52,038 It's not because of sympathy. 319 00:29:53,372 --> 00:29:57,043 For your reference, the other 6 are as follows... 320 00:29:57,585 --> 00:29:59,420 Being sad. 321 00:30:02,465 --> 00:30:03,841 Restlessness. 322 00:30:08,596 --> 00:30:09,722 Hesitating about anything. 323 00:30:12,600 --> 00:30:14,643 Useless daydreaming. 324 00:30:17,104 --> 00:30:18,397 Feeling guilty. 325 00:30:22,443 --> 00:30:24,236 Thankfulness. 326 00:30:24,862 --> 00:30:28,324 The above was in the order of evilness. 327 00:30:30,951 --> 00:30:32,119 Yes. 328 00:30:33,162 --> 00:30:38,417 Useless daydreaming about whether the white 'uns have grannies, too... 329 00:30:40,086 --> 00:30:45,758 Sympathy for their grannies if the white 'uns died... 330 00:30:46,675 --> 00:30:51,222 and hesitating about killing them. You must forgo these sins. 331 00:31:03,859 --> 00:31:06,028 Floriculture Therapy 332 00:31:06,362 --> 00:31:07,738 Take your ping-pong back. 333 00:31:08,364 --> 00:31:11,742 It makes my butt itchy every time I play. 334 00:31:15,162 --> 00:31:16,664 The right cheek. 335 00:31:18,290 --> 00:31:19,290 Transfer! 336 00:31:46,360 --> 00:31:52,825 - Go Dae-pyong! - Go, doc! 337 00:31:56,579 --> 00:31:58,122 He is very polite. 338 00:31:58,539 --> 00:32:01,208 He's so humble he can't even walk forwards. 339 00:32:02,543 --> 00:32:04,211 Court etiquette, he says. 340 00:32:10,759 --> 00:32:13,721 He thinks it's his fault when anything goes wrong. 341 00:32:16,056 --> 00:32:17,558 Are you there? 342 00:32:18,767 --> 00:32:20,644 - Hello? - What is it?! 343 00:32:20,769 --> 00:32:24,857 Just wondering if it was my fault you lost? 344 00:32:27,985 --> 00:32:30,946 He happened to drive past the scene of an accident... 345 00:32:31,071 --> 00:32:33,324 And he was convinced it was his fault. 346 00:32:36,744 --> 00:32:39,622 He followed the victims around apologizing. 347 00:32:39,747 --> 00:32:41,749 When they couldn't stand it any longer... 348 00:32:41,874 --> 00:32:43,994 They reported him and he was brought to this hospital. 349 00:32:45,252 --> 00:32:46,754 I said no! 350 00:32:47,880 --> 00:32:49,840 It wasn't your fault, Duk-chun. 351 00:32:49,965 --> 00:32:54,637 It's my ping-pong! It's too itchy to play! 352 00:32:57,765 --> 00:33:00,351 Duk-chun is an expert at saying redundant things. 353 00:33:01,268 --> 00:33:06,398 Isn't ping-pong about giving and receiving? 354 00:33:08,067 --> 00:33:10,819 I don't think so! 355 00:33:10,945 --> 00:33:15,824 Must one always receive after giving? 356 00:33:16,784 --> 00:33:21,830 Can't there be ping-pong where we only give? 357 00:33:29,463 --> 00:33:33,133 So it was my fault. 358 00:33:41,350 --> 00:33:46,522 A cat is, above all, a furry animal. 359 00:33:50,567 --> 00:33:55,322 Actually, my wife is furry, too. 360 00:33:59,868 --> 00:34:04,039 Isn't it obvious I'd become impotent 361 00:34:04,164 --> 00:34:06,166 with a furry wife? 362 00:34:06,875 --> 00:34:10,045 I'll hear from the judiciary soon. 363 00:34:10,170 --> 00:34:12,423 I filed a suit against her. 364 00:34:13,257 --> 00:34:17,720 She hid that she's a furry monster when we got married. 365 00:34:18,846 --> 00:34:24,935 Making a police officer impotent is an obstruction of his duties. 366 00:34:33,277 --> 00:34:35,654 Alright, transfer! 367 00:34:46,040 --> 00:34:47,207 Hello, there! 368 00:34:48,876 --> 00:34:51,337 How are you all doing? 369 00:34:52,463 --> 00:34:54,006 Have you had lunch? 370 00:34:54,173 --> 00:34:55,341 Hello! 371 00:34:55,466 --> 00:34:57,634 How are you? Hello! 372 00:34:57,760 --> 00:34:58,760 Have you had lunch? 373 00:34:59,762 --> 00:35:00,929 Oh my god. 374 00:35:01,680 --> 00:35:02,348 I'm so sorry. 375 00:35:02,473 --> 00:35:04,433 Are you okay? 376 00:35:04,558 --> 00:35:05,934 I'm so sorry. 377 00:35:06,060 --> 00:35:08,145 - How can I tell you how sorry I am? - I'm so tired! 378 00:35:08,270 --> 00:35:10,647 I'm sorry I made you tired. 379 00:35:10,773 --> 00:35:13,650 Why do I always tire people out like this? I'm sorry. 380 00:35:14,568 --> 00:35:18,530 I had a dream... 381 00:35:19,865 --> 00:35:25,537 To make amends to everyone I've ever troubled. 382 00:35:28,874 --> 00:35:34,421 People should make amends whenever they've caused trouble. 383 00:35:38,175 --> 00:35:39,551 But now... 384 00:35:40,386 --> 00:35:42,638 I've had all my politeness stolen. 385 00:35:43,972 --> 00:35:47,559 Now how am I supposed to apologize? 386 00:35:47,768 --> 00:35:52,022 Do you remember where you lost it? 387 00:35:52,147 --> 00:35:56,026 You people don't know what it's like to have troubled others! 388 00:35:56,151 --> 00:35:57,820 You bitch! 389 00:36:13,694 --> 00:36:15,446 Please steal it. 390 00:36:16,781 --> 00:36:18,532 My sympathy. 391 00:36:20,367 --> 00:36:21,744 Like Thursday. 392 00:36:21,869 --> 00:36:23,370 Sympathy? 393 00:36:24,205 --> 00:36:25,331 What's that? 394 00:36:25,956 --> 00:36:29,502 The feeling that stops me from killing those I should. 395 00:36:31,879 --> 00:36:34,006 I keep thinking... 396 00:36:34,882 --> 00:36:36,842 What if I killed the white 'uns... 397 00:36:37,760 --> 00:36:42,848 And they have grannies, too? The poor grannies... 398 00:36:45,392 --> 00:36:46,519 Look, miss. 399 00:36:46,977 --> 00:36:49,146 When you speak to a person, 400 00:36:49,271 --> 00:36:51,649 You have to speak so that the person can understand. 401 00:36:53,400 --> 00:36:55,236 Well, sympathy is... 402 00:36:57,196 --> 00:37:01,826 My mom, aunt and uncle shouldn't have acted that way! 403 00:37:02,243 --> 00:37:04,411 How could they have so little sympathy? 404 00:37:05,579 --> 00:37:07,706 No one's a mouse because they want to be a mouse. 405 00:37:07,873 --> 00:37:09,416 Don't even talk about moms! 406 00:37:10,960 --> 00:37:12,128 I'm sorry. 407 00:37:14,672 --> 00:37:19,218 And if you keep asking me to steal something... 408 00:37:19,385 --> 00:37:22,138 That's not stealing. It's just taking what you're giving. 409 00:37:23,264 --> 00:37:24,849 Then what should I do? 410 00:37:24,974 --> 00:37:27,226 Well, when I... 411 00:37:29,603 --> 00:37:33,232 When I set out to steal something from someone... 412 00:37:33,357 --> 00:37:36,318 I have to watch that person stealthily for a few days. 413 00:37:37,069 --> 00:37:38,529 Can you do that? 414 00:37:39,280 --> 00:37:40,906 No problem. 415 00:37:41,073 --> 00:37:45,536 I have to watch them stealthily and find something I want to steal. 416 00:37:46,370 --> 00:37:50,541 Then I get the stealthy desire to steal. 417 00:37:52,459 --> 00:37:54,044 Are you really up to this? 418 00:37:55,296 --> 00:37:56,547 You can trust me. 419 00:37:57,089 --> 00:37:59,466 Once I have the stealthy desire to steal... 420 00:37:59,967 --> 00:38:02,553 It can only be completed if I steal without the person's consent. 421 00:38:02,678 --> 00:38:04,513 They have to hate my stealing from them. 422 00:38:04,638 --> 00:38:06,515 Can you do that for me? 423 00:38:08,058 --> 00:38:11,729 Promise to hate it. I beg of you to do it. 424 00:38:13,480 --> 00:38:16,609 Since I walk backwards she can't follow me... 425 00:38:16,775 --> 00:38:19,028 So she spends her time talking to machines 426 00:38:19,153 --> 00:38:20,321 with those dentures in. 427 00:38:21,780 --> 00:38:24,325 She holds her hand out to doctors and nurses to shake hands... 428 00:38:24,992 --> 00:38:28,954 And she wants to very much but then suddenly pulls away. 429 00:38:35,085 --> 00:38:37,630 She loathes it so much her hands tremble. 430 00:38:39,173 --> 00:38:41,893 Why does she hold out her hand if she dislikes shaking hands so much? 431 00:38:44,261 --> 00:38:46,513 She hasn't done much, why is she so exhausted? 432 00:38:58,067 --> 00:38:59,818 Because she doesn't eat, no wonder. 433 00:39:42,194 --> 00:39:43,362 Coffee. 434 00:39:48,951 --> 00:39:50,119 Black. 435 00:39:56,875 --> 00:40:00,546 Are you over your flickering now? 436 00:40:16,186 --> 00:40:19,815 Lights, vending machine, public phone, hiccup clock! 437 00:40:19,940 --> 00:40:23,027 Have you seen my granny's dentures? 438 00:40:23,152 --> 00:40:27,614 You can't understand me without the dentures, can you? 439 00:40:35,789 --> 00:40:38,417 Where are those dentures? 440 00:40:38,584 --> 00:40:42,046 Young-goon doesn't eat her food. 441 00:40:44,673 --> 00:40:47,259 Gop-dahn eats it. 442 00:40:47,384 --> 00:40:50,554 Young-goon doesn't eat her food. P.S. Gop-dahn eats it. 443 00:40:56,060 --> 00:40:59,938 For today's gathering, we're talking about 444 00:41:00,064 --> 00:41:01,815 our most painful partings. 445 00:41:01,982 --> 00:41:05,527 How about you Duk-chun? 446 00:41:05,861 --> 00:41:06,861 Ready... 447 00:41:06,987 --> 00:41:10,240 ♪ My most painful parting was? ♪ 448 00:41:10,366 --> 00:41:11,486 ♪ My most painful parting was? ♪ 449 00:41:11,575 --> 00:41:15,537 ♪ My most painful parting was? ♪ 450 00:41:15,662 --> 00:41:16,830 Mother... 451 00:41:19,291 --> 00:41:20,459 fucker! 452 00:41:29,760 --> 00:41:31,220 How about me, doctor? 453 00:41:31,553 --> 00:41:33,639 Sure! Ready? 454 00:41:33,764 --> 00:41:37,309 ♪ My most painful parting was? ♪ 455 00:41:40,479 --> 00:41:42,940 When I was 15 and my mom left home... 456 00:41:47,694 --> 00:41:50,239 She took the entire family set of electrical toothbrushes... 457 00:41:51,073 --> 00:41:52,658 and left for good. 458 00:41:53,492 --> 00:41:56,662 After that, I became a thief. 459 00:42:21,979 --> 00:42:23,647 You damned thief! 460 00:42:39,955 --> 00:42:41,707 Take your politeness back, mister. 461 00:42:42,374 --> 00:42:46,420 Your walking backwards and saying redundant things, all of it. 462 00:42:47,463 --> 00:42:51,425 But why? I don't want to. 463 00:42:52,092 --> 00:42:54,720 People can't follow me from behind! 464 00:42:55,596 --> 00:42:57,639 Here. Transfer! 465 00:43:16,074 --> 00:43:18,952 This news just in. 466 00:43:23,457 --> 00:43:28,253 She was moved to a nearby hospital but never woke from her coma. 467 00:43:36,386 --> 00:43:39,014 Granny is... critical? 468 00:43:42,476 --> 00:43:45,103 In critical condition... 469 00:43:45,854 --> 00:43:46,939 The white 'uns... 470 00:43:47,981 --> 00:43:50,526 Granny... earring... 471 00:43:54,571 --> 00:43:57,533 Oh... eating... radish... 472 00:43:58,867 --> 00:43:59,952 They don't like it. 473 00:44:00,994 --> 00:44:02,120 So... 474 00:44:02,996 --> 00:44:06,416 They won't let me give her the dentures. 475 00:44:08,794 --> 00:44:11,922 My Granny... loves... 476 00:44:12,756 --> 00:44:14,424 radish... so much... 477 00:44:15,259 --> 00:44:18,136 I must... kill them... all. 478 00:44:20,472 --> 00:44:21,640 Confounded bastards... 479 00:44:27,771 --> 00:44:28,939 Please... 480 00:44:29,273 --> 00:44:30,524 Steal... 481 00:44:32,359 --> 00:44:33,527 My sympathy! 482 00:44:41,702 --> 00:44:43,161 Stop crying! 483 00:44:45,956 --> 00:44:47,124 Do you hate it? 484 00:44:49,042 --> 00:44:50,210 No? 485 00:44:53,755 --> 00:44:57,009 I told you that you must hate it! 486 00:45:04,766 --> 00:45:06,727 I hate it! I hate it! I hate it! 487 00:45:06,893 --> 00:45:08,645 I truly hate it! 488 00:45:14,985 --> 00:45:17,362 I'm taking away your sympathy. 489 00:45:18,655 --> 00:45:20,324 Alright, transfer! 490 00:45:28,457 --> 00:45:32,628 When I count to five and snap my fingers, open your eyes. 491 00:45:34,087 --> 00:45:39,343 One, two, three, four. 492 00:45:39,468 --> 00:45:40,636 Five. 493 00:45:43,388 --> 00:45:45,349 No sympathy. 494 00:45:47,100 --> 00:45:48,100 Young-goon! 495 00:46:09,164 --> 00:46:10,332 Young-goon? 496 00:46:43,490 --> 00:46:44,616 My battery... 497 00:46:46,868 --> 00:46:48,537 Battery is... 498 00:46:50,372 --> 00:46:51,623 Empty. 499 00:46:51,790 --> 00:46:52,958 Young-goon! 500 00:46:58,046 --> 00:46:59,046 Young-goon? 501 00:47:00,173 --> 00:47:01,299 Young-goon? 502 00:47:17,274 --> 00:47:18,442 Wang Gop-dahn! 503 00:47:19,276 --> 00:47:20,444 Gop-dahn! 504 00:47:24,698 --> 00:47:26,533 Tell me the truth. 505 00:47:28,869 --> 00:47:32,497 Did you really eat Young-goon's food? 506 00:47:34,541 --> 00:47:38,003 ♪ Beautiful Berne ♪ 507 00:47:38,253 --> 00:47:42,507 ♪ Where the clear stream flows ♪ 508 00:47:45,761 --> 00:47:47,846 How much more will I have to practice... 509 00:47:48,972 --> 00:47:52,642 to get into the Edelweiss Boys' and Girls' Choir? 510 00:47:53,477 --> 00:47:56,646 In my case, I have an elastic band around my waist 511 00:47:56,772 --> 00:47:59,441 I always feel reassured even in strange places. 512 00:47:59,983 --> 00:48:03,236 Stop, or our eyes will meet and it will be scandalous. 513 00:48:04,654 --> 00:48:12,412 ♪ Red alpine roses ♪ ♪ Blooming in the dew ♪ 514 00:48:12,579 --> 00:48:15,207 When my life reaches its end. 515 00:48:15,373 --> 00:48:17,751 The elastic band will be stretched to its limit 516 00:48:18,752 --> 00:48:22,839 I've already been practicing for 31 years since I failed the audition. 517 00:48:22,964 --> 00:48:24,841 Snap! And I'll just go back... 518 00:48:25,175 --> 00:48:28,053 To where I started off originally. 519 00:48:28,261 --> 00:48:32,432 ♪ Das Obuh-lan-ya Obuh-lan ♪ 520 00:48:32,599 --> 00:48:36,144 ♪ The beautiful mountains of Berne ♪ 521 00:48:36,269 --> 00:48:43,235 ♪ Das Obuh-lan-ya Obuh-lan, ♪ ♪ Oh, my love Berne... ♪ 522 00:48:44,277 --> 00:48:47,030 Do you think humans can go against gravity? 523 00:48:48,865 --> 00:48:49,908 Do you think... 524 00:48:50,784 --> 00:48:52,035 humans can go... 525 00:48:52,953 --> 00:48:54,955 against gravity? 526 00:49:07,175 --> 00:49:09,052 I succeeded in my experiment! 527 00:49:18,061 --> 00:49:19,312 Sleep flying! 528 00:49:19,771 --> 00:49:24,025 Peppermint sherbet and persimmon socks. 529 00:49:24,651 --> 00:49:29,447 They create static electrical tension, 530 00:49:29,865 --> 00:49:33,118 and that makes the body float. 531 00:49:35,078 --> 00:49:37,078 Like superconducting magnetically levitated trains. 532 00:49:37,163 --> 00:49:39,958 Watch. Here I go. 533 00:49:57,976 --> 00:50:02,439 Should avoid eating things like chicken right before flying. 534 00:50:03,273 --> 00:50:07,444 Young-goon's always lying down so I can't see her much these days. 535 00:50:07,569 --> 00:50:10,655 Can you see me, Sul-mi? 536 00:50:11,865 --> 00:50:14,159 Partially, but... 537 00:50:16,786 --> 00:50:18,914 Why don't you take it off? 538 00:50:27,881 --> 00:50:29,716 What if I do and I'm invisible? 539 00:50:31,051 --> 00:50:33,219 My mom and dad used to act like I wasn't there, 540 00:50:33,386 --> 00:50:35,013 even when I was. 541 00:50:35,180 --> 00:50:37,349 That's why I'm good at stealing. 542 00:50:37,474 --> 00:50:38,954 Because people can't see me sometimes. 543 00:50:39,768 --> 00:50:41,645 From the time I was 20, I learned electrical wiring. 544 00:50:41,770 --> 00:50:44,856 I made good money, but I got caught stealing a motorcycle. 545 00:50:44,981 --> 00:50:49,736 When I was being tried, the judge said something only I could hear. 546 00:50:49,903 --> 00:50:57,118 Defendant Park Il-soon will eventually vanish into a dot. 547 00:50:58,870 --> 00:51:01,247 You shithead! 548 00:51:07,253 --> 00:51:08,546 Oh dear! 549 00:51:10,382 --> 00:51:13,051 I did all kinds of things in jail. 550 00:51:13,176 --> 00:51:15,053 Because I felt like I was vanishing. 551 00:51:16,096 --> 00:51:17,931 I stole other people's clothes to wear. 552 00:51:19,182 --> 00:51:20,934 And I brushed my teeth diligently. 553 00:51:25,146 --> 00:51:28,233 Once your teeth start to go, there's no turning back. 554 00:51:28,358 --> 00:51:29,609 That's true. 555 00:51:31,361 --> 00:51:33,321 I had a psych evaluation and... 556 00:51:33,446 --> 00:51:36,032 They said I'm schizophrenic and anti-social. 557 00:51:36,866 --> 00:51:38,410 Anti-social? 558 00:51:39,577 --> 00:51:42,122 Like stealing and fighting for no reason. 559 00:51:42,288 --> 00:51:45,625 And not having any sense of guilt or sympathy. 560 00:51:46,376 --> 00:51:49,254 But I don't know why they call me anti-social. 561 00:51:49,671 --> 00:51:53,633 I have my reasons for stealing. I'm afraid I'll vanish. 562 00:51:54,384 --> 00:51:57,554 I'm anti-vanishing. 563 00:52:00,265 --> 00:52:02,642 They say there's no cure for being anti-social. 564 00:52:02,767 --> 00:52:05,020 But the doctor says to have hope. 565 00:52:05,979 --> 00:52:09,024 Sometimes it goes away on its own 30 or 40 years later. 566 00:52:09,566 --> 00:52:12,318 Though usually that 30-40 years are spent in prison... 567 00:52:12,652 --> 00:52:13,820 I see. 568 00:52:15,155 --> 00:52:17,741 I admit myself here because I don't want to go to prison. 569 00:52:18,491 --> 00:52:18,992 Taxi! 570 00:52:19,075 --> 00:52:21,745 When I feel it coming on, I head straight back here. 571 00:52:23,997 --> 00:52:26,750 This is my fifth hospitalization in four years. 572 00:52:28,001 --> 00:52:32,005 With steady labor, I can manage the hospital and medication costs. 573 00:52:34,340 --> 00:52:37,135 But do you think I can hold out for 40 years like this? 574 00:52:38,053 --> 00:52:39,804 Without vanishing into a dot? 575 00:52:45,477 --> 00:52:47,145 What do you think? 576 00:52:55,361 --> 00:52:56,529 Just... 577 00:52:59,074 --> 00:53:00,450 give up hope. 578 00:53:02,994 --> 00:53:04,162 And... 579 00:53:07,373 --> 00:53:08,500 keep your strength up! 580 00:53:15,381 --> 00:53:16,508 Strength? 581 00:53:17,383 --> 00:53:19,511 But Young-goon has no strength! 582 00:53:20,470 --> 00:53:23,431 I never thought you'd open up about yourself like that. 583 00:53:24,182 --> 00:53:28,228 Well, you're getting shock therapy today. 584 00:53:29,771 --> 00:53:30,939 Sul-mi? 585 00:53:32,190 --> 00:53:34,067 People tend to think 586 00:53:34,192 --> 00:53:37,445 that shock therapy is inhumane. 587 00:53:37,570 --> 00:53:39,405 But it isn't really, ma'am. 588 00:53:39,864 --> 00:53:43,326 It's a widely used treatment for depression or catatonia. 589 00:53:43,451 --> 00:53:44,536 I see. 590 00:53:44,661 --> 00:53:47,038 There are patients who don't eat. 591 00:53:47,247 --> 00:53:49,290 Because of auditory hallucinations, delusions, or emotional distress. 592 00:53:49,624 --> 00:53:51,709 They usually start eating again 593 00:53:51,835 --> 00:53:54,587 after 2-3 days when medicated. 594 00:53:55,421 --> 00:53:59,509 But Young-goon has such serious side effects to medication. 595 00:54:01,052 --> 00:54:05,014 Young-goon doesn't eat, sleep, or move. 596 00:54:05,140 --> 00:54:08,309 She throws up her medication. 597 00:54:08,434 --> 00:54:10,520 She's completely catatonic. 598 00:54:10,645 --> 00:54:13,606 Are there side effects to shock therapy? 599 00:54:13,731 --> 00:54:16,192 There can be some memory loss. 600 00:54:16,317 --> 00:54:21,698 That loss is okay, but please just make her eat again. 601 00:55:08,161 --> 00:55:09,329 You get here? 602 00:55:11,998 --> 00:55:17,045 I should be getting merciless as soon as possible... 603 00:55:19,839 --> 00:55:23,718 Since I'm the only one you've got, Granny. 604 00:55:26,846 --> 00:55:28,640 Just wait. 605 00:55:29,682 --> 00:55:32,810 I'll get you your dentures. 606 00:55:33,478 --> 00:55:35,021 And kill them all. 607 00:55:42,862 --> 00:55:43,862 What? 608 00:55:43,863 --> 00:55:46,449 The purpose of... 609 00:55:47,867 --> 00:55:49,160 What? 610 00:55:51,454 --> 00:55:53,706 Of existence is... 611 00:56:00,755 --> 00:56:02,423 Slowly. 612 00:56:06,469 --> 00:56:07,929 Granny. 613 00:56:08,471 --> 00:56:09,639 What? 614 00:56:12,558 --> 00:56:14,060 50% 615 00:56:14,560 --> 00:56:15,937 60% 616 00:56:16,771 --> 00:56:18,231 70% 617 00:56:18,898 --> 00:56:20,358 80% 618 00:56:21,067 --> 00:56:22,652 90% 619 00:56:23,403 --> 00:56:25,113 Charging complete! 620 00:56:41,462 --> 00:56:42,630 Are you okay? 621 00:56:44,590 --> 00:56:45,842 Yes. 622 00:56:46,467 --> 00:56:47,844 Who am I? 623 00:56:49,387 --> 00:56:52,557 Dr. Choi Seul-ki. 624 00:56:52,682 --> 00:56:54,350 Who's the president of Korea? 625 00:56:57,395 --> 00:57:00,023 It's okay. It'll come to you. 626 00:57:00,148 --> 00:57:03,526 That kind of memory skips back soon. 627 00:57:08,364 --> 00:57:10,533 I never knew in the first place. 628 00:57:15,580 --> 00:57:17,332 What do you remember? 629 00:57:17,790 --> 00:57:19,751 Everything. 630 00:57:20,877 --> 00:57:25,423 It was quiet and I was hooked up with wires all over me. 631 00:57:25,590 --> 00:57:27,759 What else? 632 00:57:27,884 --> 00:57:30,053 In the incubator. 633 00:57:32,138 --> 00:57:34,307 My granny told me. 634 00:57:35,141 --> 00:57:38,019 She said I was weak from birth. 635 00:57:38,770 --> 00:57:44,734 They were afraid I'd die so I was in an incubator for a while. 636 00:57:46,361 --> 00:57:50,823 Electrical wires came all around and raised me. 637 00:57:51,657 --> 00:57:52,950 Young-goon. 638 00:57:53,076 --> 00:57:56,829 Can you tell me why you won't eat? 639 00:57:57,663 --> 00:58:01,125 Do you hear voices telling you not to eat? 640 00:58:01,292 --> 00:58:03,336 Are you worried the food is poisoned? 641 00:58:03,503 --> 00:58:05,421 Do you want to starve yourself to death? 642 00:58:05,755 --> 00:58:07,423 It's okay, 643 00:58:07,548 --> 00:58:10,927 I sometimes feel like dying, too. 644 00:58:14,555 --> 00:58:17,809 Why would a young lady like you want to die? 645 00:58:18,684 --> 00:58:20,812 We must carry on living through thick and thin. 646 00:58:25,483 --> 00:58:27,735 I can walk from here. 647 00:58:28,694 --> 00:58:30,530 I can feel my strength coming back. 648 00:58:33,866 --> 00:58:36,661 I feel like I've been born again. 649 00:59:09,193 --> 00:59:11,112 No hesitating about anything. 650 01:02:22,678 --> 01:02:24,639 No feeling guilty. 651 01:02:32,563 --> 01:02:37,234 'I feel so sorry for her I could die.' 652 01:02:40,780 --> 01:02:42,239 'Please take care... 653 01:02:42,948 --> 01:02:45,242 of Young-goon'. 654 01:02:48,579 --> 01:02:51,248 'I think I'm feeling'... 655 01:02:54,669 --> 01:02:59,423 'Sym... Sympathy for Young-goon?' 656 01:03:04,345 --> 01:03:07,014 You're saying you feel sympathy? 657 01:03:09,850 --> 01:03:12,436 Please steal Gop-dahn's sleep flying method. 658 01:03:14,647 --> 01:03:18,734 She has developed a strange way of flying. 659 01:03:19,151 --> 01:03:21,821 And she flies to Kyu-suk every night and troubles him. 660 01:03:25,282 --> 01:03:28,536 I'll give you my voice in exchange. 661 01:03:30,496 --> 01:03:33,332 You're listening to me now so you 662 01:03:33,499 --> 01:03:38,212 can tell how beautiful my voice is. 663 01:03:41,257 --> 01:03:43,008 You think your voice will be enough? 664 01:03:45,261 --> 01:03:46,512 Go on a hunger strike. 665 01:03:49,265 --> 01:03:53,310 Join in the strike, Eun-young. 666 01:04:06,782 --> 01:04:08,451 Steal Eun-young's voice for me. 667 01:04:09,201 --> 01:04:12,329 My flying socks are the second most important thing to me. 668 01:04:12,955 --> 01:04:14,623 Next to my SK-ll cosmetics. 669 01:04:15,249 --> 01:04:16,625 Kyu-suk is mine. 670 01:04:19,462 --> 01:04:24,133 Can you tell me why you are on a hunger strike? 671 01:04:26,552 --> 01:04:28,137 I think it's my fault. 672 01:04:29,555 --> 01:04:31,348 Please release Young-goon. 673 01:04:33,392 --> 01:04:35,519 Please release her soon. 674 01:04:35,978 --> 01:04:37,354 And you two stay apart! 675 01:04:39,273 --> 01:04:40,441 Everyone. 676 01:04:40,900 --> 01:04:44,028 Do you know why Young-goon is in the stabilizing room? 677 01:04:44,653 --> 01:04:46,906 She hasn't eaten for a long time 678 01:04:47,072 --> 01:04:49,116 and is very weak. 679 01:04:49,742 --> 01:04:54,538 So she has to eat under the careful supervision of the staff. 680 01:04:57,750 --> 01:05:03,631 If she continues to starve for 3 more days, Young-goon will die. 681 01:05:05,966 --> 01:05:07,927 Do you understand? 682 01:05:47,800 --> 01:05:51,011 I told you taking food through the nose tube would hurt. 683 01:05:51,762 --> 01:05:52,805 Let's. 684 01:05:56,976 --> 01:05:58,435 How delicious! 685 01:05:58,561 --> 01:06:01,939 Want to eat now without the tube? 686 01:06:26,171 --> 01:06:27,798 She says she doesn't want to eat! 687 01:06:29,341 --> 01:06:30,341 Let me go! 688 01:06:31,969 --> 01:06:33,637 She doesn't want to eat! 689 01:06:33,971 --> 01:06:35,139 Oh, my god! Il-soon! 690 01:06:36,056 --> 01:06:37,725 Il-soon, calm down. 691 01:06:38,559 --> 01:06:40,936 You can't force a patient without their consent! 692 01:06:42,354 --> 01:06:45,357 She has the right not to eat! 693 01:06:53,782 --> 01:06:54,950 Young-goon! 694 01:06:56,493 --> 01:06:59,914 The vending machine says hi. 695 01:07:01,874 --> 01:07:09,874 Young-goon! 696 01:07:10,466 --> 01:07:11,842 Let her go! 697 01:07:14,178 --> 01:07:15,846 She doesn't want to eat. 698 01:07:18,682 --> 01:07:20,225 Let her go. 699 01:07:23,979 --> 01:07:25,856 She doesn't want to eat. 700 01:08:10,859 --> 01:08:12,027 Are you okay? 701 01:08:12,945 --> 01:08:14,321 I hope you didn't get hurt. 702 01:08:16,156 --> 01:08:19,535 Hold out your hand. 703 01:08:30,087 --> 01:08:31,547 Put them on. 704 01:08:31,672 --> 01:08:35,259 Lie on your stomach with your arms out and rub your feet hard. 705 01:08:36,677 --> 01:08:42,141 It makes static electrical tension and makes your body float. 706 01:08:42,766 --> 01:08:44,101 You don't eat chicken, right? 707 01:08:44,852 --> 01:08:46,520 I'll start singing for you. 708 01:08:46,645 --> 01:08:49,648 When you start floating, make yourself small. 709 01:08:50,149 --> 01:08:54,236 ♪ I went across the Switzerland ♪ ♪ where all the yodlers be ♪ 710 01:08:54,361 --> 01:08:58,032 ♪ I tried to run the mountains and they... ♪ 711 01:08:58,157 --> 01:09:01,744 ♪ I climb up in the mountains ♪ ♪ when a clear sunny day ♪ 712 01:09:01,869 --> 01:09:05,456 ♪ I met a little Swiss girl ♪ ♪ in a Swiss chalet ♪ 713 01:09:05,581 --> 01:09:13,005 ♪ She taught me how to yodel ♪ 714 01:09:13,172 --> 01:09:19,928 ♪ I will teach you how to yodel ♪ 715 01:09:35,694 --> 01:09:39,239 ♪ I went across the Switzerland ♪ ♪ where all the yodlers be ♪ 716 01:09:39,364 --> 01:09:43,035 ♪ I tried to run the mountains and they... ♪ 717 01:09:43,202 --> 01:09:46,705 ♪ I climb up in the mountains ♪ ♪ when a clear sunny day ♪ 718 01:09:46,872 --> 01:09:50,417 ♪ I met a little Swiss girl ♪ ♪ in a Swiss chalet ♪ 719 01:09:50,542 --> 01:09:58,133 ♪ She taught me how to yodel ♪ 720 01:09:58,258 --> 01:10:05,516 ♪ I will teach you how to yodel ♪ 721 01:10:28,956 --> 01:10:31,208 This is the problem! 722 01:10:31,750 --> 01:10:33,127 Look at this face. 723 01:10:37,381 --> 01:10:39,550 It's natural men wouldn't leave her alone. 724 01:10:48,892 --> 01:10:50,727 You're a cyborg, so you can't eat? 725 01:10:53,939 --> 01:10:55,816 You're a cyborg, so you don't need to eat? 726 01:10:58,652 --> 01:11:00,612 I'll break down if I eat. 727 01:11:02,072 --> 01:11:03,448 Let's go and eat! 728 01:11:04,950 --> 01:11:07,119 Please, Young-goon? 729 01:11:07,578 --> 01:11:09,913 Come on. 730 01:11:10,080 --> 01:11:11,540 Let's eat! Why not? 731 01:11:12,374 --> 01:11:15,252 You're a cyborg but you can still eat and be OK. 732 01:11:27,178 --> 01:11:28,805 Granny! 733 01:11:28,972 --> 01:11:32,725 Young-goon! My child! 734 01:11:32,850 --> 01:11:36,437 Young-goon! 735 01:11:42,860 --> 01:11:47,031 I didn't use them. I just held them up to see how they looked. 736 01:11:50,702 --> 01:11:52,453 Your teeth will fall out. 737 01:11:53,496 --> 01:11:57,834 Use them only when you really miss me. 738 01:12:00,044 --> 01:12:05,925 Look? My teeth all fell out because of those dentures. 739 01:12:07,552 --> 01:12:12,140 You're lying! You didn't have any in the first place! 740 01:12:15,393 --> 01:12:19,439 This confounded elastic band! 741 01:12:19,564 --> 01:12:22,358 My back is killing me. 742 01:12:22,483 --> 01:12:27,530 Young-goon, you have to let me go. 743 01:12:27,697 --> 01:12:30,033 Young-goon, my dear! 744 01:12:37,081 --> 01:12:40,209 Granny! Granny! 745 01:12:42,378 --> 01:12:43,755 The purpose of... 746 01:12:43,880 --> 01:12:45,048 What? 747 01:12:46,382 --> 01:12:49,135 The purpose of existence is what? Granny! 748 01:12:49,886 --> 01:12:52,430 Granny! 749 01:13:00,980 --> 01:13:03,066 She vanished into a dot. 750 01:13:05,652 --> 01:13:08,404 No being sad. 751 01:13:12,450 --> 01:13:17,246 She was cremated and her ashes laid to rest. 752 01:13:19,666 --> 01:13:21,334 A week ago. 753 01:13:31,969 --> 01:13:37,058 I thought of you and brought a spoonful. 754 01:13:43,356 --> 01:13:44,732 It's Granny. 755 01:14:00,081 --> 01:14:01,624 They got mixed up. 756 01:14:14,262 --> 01:14:15,430 Mom. 757 01:14:17,181 --> 01:14:18,933 It's Young-goon! 758 01:14:26,357 --> 01:14:30,653 You didn't tell the people here you're a mouse, did you? 759 01:14:31,696 --> 01:14:36,159 I mean, a cyborg, did you? 760 01:14:41,789 --> 01:14:45,209 You did... didn't you! 761 01:14:47,545 --> 01:14:51,007 How can you think only of yourself? 762 01:14:51,174 --> 01:14:56,554 A person can't just go around saying everything they want to! 763 01:14:57,764 --> 01:14:58,931 Mom? 764 01:15:01,058 --> 01:15:02,226 Yes? 765 01:15:03,895 --> 01:15:06,230 There's something I really want to say. 766 01:15:09,066 --> 01:15:10,234 What is it? 767 01:15:12,695 --> 01:15:14,530 Granny's dentures... 768 01:15:16,574 --> 01:15:18,701 You left them behind on purpose, didn't you? 769 01:15:20,661 --> 01:15:23,122 So she couldn't eat radishes at the sanitorium. 770 01:15:26,876 --> 01:15:34,876 Oh, woe, woe is me! 771 01:15:35,968 --> 01:15:42,558 Oh woe, woe is me! 772 01:16:01,786 --> 01:16:09,335 Oh woe, woe is me! 773 01:16:35,570 --> 01:16:39,031 Granny, I'm... 774 01:16:40,491 --> 01:16:47,456 I'm in a position where being sad is forbidden... 775 01:19:18,482 --> 01:19:20,317 No restlessness. 776 01:19:23,571 --> 01:19:28,117 You have no energy because you let Gop-dahn have all your food! 777 01:19:45,968 --> 01:19:47,636 White rice with... 778 01:19:49,263 --> 01:19:56,020 Plumes of steam coming up from it. 779 01:19:56,771 --> 01:19:59,440 - No useless daydreaming. - White winter rice... 780 01:19:59,565 --> 01:20:06,322 If a kebab comes along, pull out the stick and eat it up. 781 01:20:10,576 --> 01:20:12,536 The persimmon spoke. 782 01:20:14,205 --> 01:20:16,332 I'm shy so... 783 01:20:16,707 --> 01:20:22,630 Please take me in one mouthful. 784 01:20:25,382 --> 01:20:31,639 Winter rice. Granny's pickled radish. 785 01:20:33,682 --> 01:20:35,017 Spring rice. 786 01:20:36,185 --> 01:20:37,937 Summer rice. 787 01:20:39,480 --> 01:20:41,440 Fall rice. 788 01:20:59,875 --> 01:21:03,337 ♪ Silent rice ♪ 789 01:21:04,088 --> 01:21:08,217 ♪ Holy rice ♪ 790 01:21:09,093 --> 01:21:17,093 ♪ All is calm ♪ ♪ All is rice ♪ 791 01:21:18,102 --> 01:21:25,025 ♪ Round yon virgin mother and child ♪ 792 01:21:26,152 --> 01:21:31,740 ♪ Eating noodles, tender and mild ♪ 793 01:21:58,475 --> 01:22:00,102 Her looks are the problem. 794 01:22:01,061 --> 01:22:04,106 Oh, you heartbreaker! 795 01:22:17,661 --> 01:22:18,829 Young-goon? 796 01:22:19,079 --> 01:22:20,247 Young-goon! 797 01:22:23,292 --> 01:22:24,960 It's a rice-megatron. 798 01:22:26,170 --> 01:22:29,840 A device that converts food calories into electrical energy. 799 01:22:30,799 --> 01:22:35,012 So when you eat rice, 800 01:22:35,179 --> 01:22:38,807 it'll compress and explode it 801 01:22:38,974 --> 01:22:40,643 into energy. 802 01:22:42,561 --> 01:22:45,439 Charging takes a long time. 803 01:22:45,564 --> 01:22:47,233 Food is best when you're in a hurry. 804 01:22:47,358 --> 01:22:51,153 Rice is sufficient for regular everyday electric energy. 805 01:22:51,862 --> 01:22:54,156 Isn't it incredible? 806 01:23:07,461 --> 01:23:08,504 Here's the door. 807 01:23:09,755 --> 01:23:11,507 They're usually in back. 808 01:23:12,258 --> 01:23:13,425 Really? 809 01:23:17,263 --> 01:23:18,430 Now... 810 01:23:21,892 --> 01:23:23,644 Please remove your top. 811 01:23:23,769 --> 01:23:24,769 What? 812 01:23:28,399 --> 01:23:32,152 Please remove your top. 813 01:24:32,087 --> 01:24:34,965 I'll have to cut the skin to open the door. 814 01:25:05,496 --> 01:25:06,622 I'm opening it. 815 01:25:10,167 --> 01:25:11,835 No wonder why. 816 01:25:13,003 --> 01:25:14,630 I get itchy there. 817 01:25:16,298 --> 01:25:20,427 It was because the door was there! 818 01:25:20,552 --> 01:25:24,640 It's open, so I'm putting in my hand and attaching the device. 819 01:25:25,182 --> 01:25:26,225 Okay. 820 01:25:27,351 --> 01:25:28,519 I'm going in. 821 01:25:29,978 --> 01:25:32,439 Look at all that dust! 822 01:25:50,999 --> 01:25:55,337 I wish I could thank you for all you've done. 823 01:25:56,380 --> 01:26:00,008 For stealthily stealing my sympathy before, too. 824 01:26:01,969 --> 01:26:04,221 I'd like to, but... 825 01:26:05,055 --> 01:26:08,434 - No thankfulness. - I'm forbidden... 826 01:26:08,559 --> 01:26:11,437 by law to feel thankfulness. 827 01:26:25,367 --> 01:26:26,367 What? 828 01:26:26,452 --> 01:26:28,537 Pickled radish! 829 01:26:53,896 --> 01:26:57,566 One, hold the spoon with your right hand. 830 01:27:05,657 --> 01:27:11,330 Two, take some rice and bring it to your mouth. 831 01:27:19,588 --> 01:27:24,343 Three, open your mouth and put the spoon in. 832 01:27:49,368 --> 01:27:51,245 What if I eat, 833 01:27:52,079 --> 01:27:54,623 and the rice-megatron doesn't work? 834 01:27:57,501 --> 01:28:00,629 I'll fix it. I'm a technician, remember? 835 01:28:02,089 --> 01:28:06,009 Maybe not now, but what if it breaks down later? 836 01:28:06,760 --> 01:28:08,220 Or after that? 837 01:28:11,557 --> 01:28:13,517 Call me. I make house calls for repairs. 838 01:28:14,560 --> 01:28:16,144 It's a warranty for life. 839 01:28:17,479 --> 01:28:18,313 PARK Il-soon Certified Electric Technician. 840 01:28:18,480 --> 01:28:20,274 Rice-megatron Expert Warranty for Life. 841 01:28:22,484 --> 01:28:24,319 PARK Il-soon Certified Electric Technician. 842 01:28:24,486 --> 01:28:26,530 Rice-megatron Expert Warranty for Life. 843 01:28:27,281 --> 01:28:31,243 Warranty for life. Warranty for life. 844 01:28:31,368 --> 01:28:34,371 Warranty for life. Warranty for life. 845 01:28:41,753 --> 01:28:45,716 Three, open your mouth and put the spoon in. 846 01:29:10,490 --> 01:29:15,621 Four, close your mouth and slowly pull the spoon out. 847 01:29:17,873 --> 01:29:19,041 Five. 848 01:29:19,875 --> 01:29:21,043 We're going to chew. 849 01:29:25,172 --> 01:29:28,425 Chew. Chew. 850 01:29:42,105 --> 01:29:43,231 Are you OK? 851 01:29:45,776 --> 01:29:48,528 Six, swallow. 852 01:29:56,870 --> 01:29:58,246 You can do it, Young-goon. 853 01:29:58,955 --> 01:30:04,628 When I count to five and snap, you'll swallow. 854 01:30:05,671 --> 01:30:06,838 On five. 855 01:30:07,798 --> 01:30:09,132 Ready? 856 01:30:11,093 --> 01:30:12,260 One. 857 01:30:15,180 --> 01:30:16,431 Two. 858 01:30:18,767 --> 01:30:19,767 Three. 859 01:32:27,479 --> 01:32:32,442 Granny liked listening to the radio. 860 01:32:33,860 --> 01:32:41,034 Me, too. I lose track of time listening to the radio. 861 01:32:42,160 --> 01:32:48,625 But, she listened to keep track of time. 862 01:32:50,961 --> 01:32:53,630 Because she was at home all day. 863 01:32:56,967 --> 01:33:02,264 We were listening to the 4:00 show when mom came home. 864 01:33:03,682 --> 01:33:06,518 With my aunt and uncle. 865 01:33:12,566 --> 01:33:14,734 Young-goon, turn down the radio. 866 01:33:15,986 --> 01:33:17,320 What's that smell? 867 01:33:19,865 --> 01:33:22,117 For crying out loud! 868 01:33:24,369 --> 01:33:29,541 Eating radish all day, of course it'd stink. 869 01:33:33,086 --> 01:33:35,755 "I rest all day and come home to work 870 01:33:35,881 --> 01:33:37,340 with her here like this." 871 01:33:37,507 --> 01:33:41,011 I mean, "work all day and come home to rest." 872 01:33:41,177 --> 01:33:46,433 How could you bear living like this? 873 01:33:51,855 --> 01:33:54,858 Granny likes listening to the radio. 874 01:33:54,983 --> 01:33:56,818 She likes this one even more since... 875 01:33:56,985 --> 01:33:58,745 her clever little Young-goon made it for her. 876 01:33:58,778 --> 01:34:01,531 Mom, aunt, uncle! Shut up! 877 01:34:01,698 --> 01:34:03,325 We can't hear the radio. 878 01:34:04,576 --> 01:34:06,328 I said, turn down the radio! 879 01:34:06,494 --> 01:34:07,829 It's giving me a headache. 880 01:34:21,259 --> 01:34:24,721 Come on, the ambulance is waiting. 881 01:34:31,269 --> 01:34:34,022 We should have taken her to the sanitarium way before! 882 01:34:45,951 --> 01:34:48,119 The purpose of existence is... 883 01:35:23,863 --> 01:35:25,115 Doctor? 884 01:35:26,574 --> 01:35:29,244 The secret of my existence. 885 01:35:31,579 --> 01:35:34,916 I have a secret I'm not supposed to tell. 886 01:35:36,167 --> 01:35:38,253 Shall I tell you? 887 01:35:41,798 --> 01:35:46,428 The truth is, I'm... 888 01:36:05,989 --> 01:36:07,115 Young-goon, 889 01:36:09,367 --> 01:36:10,535 that tickles. 890 01:36:21,796 --> 01:36:24,174 So you're a cyborg, Young-goon! 891 01:36:27,552 --> 01:36:29,429 It must have been hard for you. 892 01:36:32,974 --> 01:36:36,519 It's okay, now I know. 893 01:36:37,479 --> 01:36:40,732 After knowing, trusting is the more important thing. 894 01:36:41,357 --> 01:36:42,650 You trust me, right? 895 01:36:45,487 --> 01:36:49,949 But you know what's most important after knowing and trusting? 896 01:36:52,077 --> 01:36:55,538 Eating. Eating food. 897 01:37:21,272 --> 01:37:22,440 Be? 898 01:37:23,483 --> 01:37:24,651 Me? 899 01:37:25,276 --> 01:37:26,444 Be? 900 01:37:27,403 --> 01:37:28,530 Nee? 901 01:37:29,405 --> 01:37:30,532 Nee! 902 01:37:30,782 --> 01:37:31,908 Knee. 903 01:37:34,577 --> 01:37:35,703 Next one. 904 01:37:41,084 --> 01:37:41,584 Da? 905 01:37:41,668 --> 01:37:42,836 A? 906 01:37:45,755 --> 01:37:48,049 Yo, Ra, A? 907 01:37:51,469 --> 01:37:52,469 A? 908 01:37:54,097 --> 01:37:55,140 Da? 909 01:37:56,391 --> 01:37:58,226 - Da? - Da! 910 01:38:03,898 --> 01:38:08,611 You're a nuke bomb your purpose zov existence zis... 911 01:38:09,362 --> 01:38:13,241 world zend. 912 01:38:13,366 --> 01:38:15,535 Knee da billion bolts. 913 01:38:19,789 --> 01:38:20,832 You're a nuke bomb. 914 01:38:20,957 --> 01:38:22,625 A nuke bomb? 915 01:38:23,293 --> 01:38:25,336 Purpose of existence zis.. 916 01:38:28,089 --> 01:38:29,340 Zis... 917 01:38:32,886 --> 01:38:35,847 Purpose of existence is. 918 01:38:37,307 --> 01:38:41,019 World zend. 919 01:38:42,645 --> 01:38:47,817 Need a billion volts. 920 01:38:47,984 --> 01:38:52,030 Billion volts? Need a billion volts. Nuke bomb. 921 01:38:56,576 --> 01:38:58,036 What's a 'zend'? 922 01:39:01,873 --> 01:39:03,958 Who's Zend? 923 01:39:07,295 --> 01:39:08,463 Shut up! 924 01:39:44,958 --> 01:39:46,626 Perfect weather, isn't it? 925 01:39:51,673 --> 01:39:54,342 You shouldn't throw trash away just anywhere. 926 01:40:03,059 --> 01:40:04,352 Why not? 927 01:40:07,188 --> 01:40:09,148 It'll all be over once I blow up. 928 01:40:10,483 --> 01:40:11,150 You're a nuke bomb. Your purpose of existence is the world's end. 929 01:40:11,276 --> 01:40:11,943 Need a billion volts. 930 01:40:12,068 --> 01:40:14,862 Why would a young lady like you blow up? 931 01:40:15,697 --> 01:40:17,537 We must carry on living through thick and thin. 932 01:40:27,875 --> 01:40:30,420 Come on, hurry up! 933 01:40:42,890 --> 01:40:46,436 Think there's really a billion volts in one bolt of lightning? 934 01:40:55,862 --> 01:41:01,909 ♪ Round yon virgin ♪ 935 01:41:02,076 --> 01:41:05,330 ♪ Eating noodles ♪ 936 01:41:06,289 --> 01:41:07,332 It's cold. 937 01:41:12,462 --> 01:41:13,755 The persimmon. 938 01:41:19,469 --> 01:41:21,262 The rice. 939 01:41:24,182 --> 01:41:26,517 Have you seen the cork for this? 940 01:41:26,768 --> 01:41:29,312 The person who throws away paper 941 01:41:29,479 --> 01:41:31,022 and gum any place probably lost it. 942 01:41:31,147 --> 01:41:32,732 What's he talking about? 943 01:41:34,984 --> 01:41:39,113 The precious wine got rain in it! 944 01:41:53,086 --> 01:41:54,337 What a waste! 945 01:42:05,473 --> 01:42:07,225 What if it doesn't hit me? 946 01:42:07,850 --> 01:42:09,018 Huh? 947 01:42:10,770 --> 01:42:15,316 Just, give up hope and... 948 01:42:27,078 --> 01:42:28,162 Let's keep our strength up! 949 01:42:40,258 --> 01:42:41,634 What do we do now? 950 01:42:44,178 --> 01:42:46,222 Let's just take off our wet socks anyway. 951 01:43:37,273 --> 01:43:39,609 But they're not the only things wet. 952 01:43:58,878 --> 01:44:00,421 More than our socks are wet. 69008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.