All language subtitles for Heimebane - S02E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,760 --> 00:00:53,240
SĂ„ det er soverommet.
2
00:00:53,360 --> 00:01:00,120
Badet er inn der. Med varmekabler.
Det hadde jeg ikke sist. Det er digg.
3
00:01:00,240 --> 00:01:05,000
Her er uteomrÄdet.
Det blir fint om sommeren.
4
00:01:06,000 --> 00:01:11,680
Her driver jeg fortsatt og fikser.
Med skuffer og ...
5
00:01:11,800 --> 00:01:15,800
NĂžkkel. Hva syns du?
6
00:01:19,920 --> 00:01:24,480
Hallo? Hva er det du vil?
7
00:01:24,600 --> 00:01:29,920
Nei, det gÄr ikke. Jeg spiller
i Europa-league. Jeg er bortreist.
8
00:01:30,040 --> 00:01:34,840
Ja. Men jeg visste ikke at du
skulle komme med det her nÄ.
9
00:01:38,840 --> 00:01:41,960
Han har leid ut huset allerede.
10
00:01:42,080 --> 00:01:45,560
Det skal vĂŠre tĂžmt og vaska til da.
11
00:01:45,680 --> 00:01:50,000
De skal ta over den 15.
PĂ„ mandag.
12
00:01:50,120 --> 00:01:53,200
-Er det den 15. pÄ mandag?
-Ja.
13
00:01:53,320 --> 00:01:57,880
Vet du om det fins noen
bra flyttebyrÄer i Ulsteinvik?
14
00:03:47,000 --> 00:03:53,080
Du? Hvorfor driller du reserver?
Kan ikke Michael ta seg av dem?
15
00:03:53,200 --> 00:03:58,360
Det er de som skal spille i kveld.
Det er semifinale i cupen om noen dager.
16
00:03:58,480 --> 00:04:03,720
-Jeg risikerer ikke skader pÄ A-laget nÄ.
-Skal du bare gi vekk kampen?
17
00:04:03,840 --> 00:04:10,240
-Vi bĂžr vel prioritere cupfinalen?
-Vi kan ta medalje. FĂ„ Europa-kvalik.
18
00:04:10,360 --> 00:04:15,440
Det fÄr vi hvis vi vinner cupen. Ingen bryr
seg om tredje- eller fjerdeplass i ligaen.
19
00:04:15,560 --> 00:04:20,160
Men vinner vi cupen, henger vi
pÄ veggen her det neste Ärhundret.
20
00:04:20,280 --> 00:04:25,160
-Vi skal stille det best tilgjengelige laget.
-Ingen bryr seg om de reglene.
21
00:04:25,280 --> 00:04:30,320
Og det er hÄrreisende. Usportslig.
Kristiansund er i nedrykksstrid.
22
00:04:30,440 --> 00:04:34,680
-Ja. Mot Ă
lesund.
-JĂŠvla Ă
lesund!
23
00:04:34,800 --> 00:04:38,800
NÄ mÄ dere holde oppe
tradisjonene her.
24
00:04:39,400 --> 00:04:45,600
Ja, altsÄ ...
Vi kan ikke bare gi dem en seier.
25
00:04:45,720 --> 00:04:50,280
Tre poeng til Kristiansund nÄ, og
Ă
lesund er nĂŠrmest garantert nedrykk.
26
00:04:50,400 --> 00:04:55,440
Jeg starter reserver og rekrutter mot
Kristiansund, sÄ A-laget er skadefrie -
27
00:04:55,560 --> 00:04:59,600
- til semifinalen pÄ onsdag.
-Det skjĂžnner jeg.
28
00:04:59,720 --> 00:05:02,760
Reagerer du ikke pÄ det?
29
00:05:02,880 --> 00:05:07,400
Dere har brukt flere titalls
millioner pÄ nye spillere, -
30
00:05:07,520 --> 00:05:10,400
- og sÄ skal vi sette dem
pÄ benken i et lokalderby?
31
00:05:10,520 --> 00:05:14,240
Jeg bygde laget rundt Adrian.
Han er ikke her lenger.
32
00:05:14,360 --> 00:05:17,880
Ellers skulle jeg
gitt dere semifinale og ...
33
00:05:18,000 --> 00:05:21,520
-Hvem er det som benkes?
-Alle sammen.
34
00:05:21,640 --> 00:05:24,800
-Vi kaster kampen.
-Nei.
35
00:05:24,920 --> 00:05:29,400
Reservene kan bevise at de
hÞrer hjemme pÄ A-laget. Ta Aron.
36
00:05:29,520 --> 00:05:33,680
Hvis han tar fighten, kan han
vĂŠre inne i 11-eren igjen.
37
00:05:33,800 --> 00:05:37,760
Har du noen med skade eller slitasje, -
38
00:05:37,880 --> 00:05:42,360
- kan du sette dem pÄ benken.
Du benker ikke alle sammen.
39
00:05:43,520 --> 00:05:47,040
Jeg tror Espen har et poeng her.
40
00:05:47,160 --> 00:05:51,720
Du kan ta dem av
pÄ tampen hvis vi leder.
41
00:05:59,080 --> 00:06:01,760
Ine!
42
00:06:02,760 --> 00:06:05,360
Ine!
43
00:06:08,560 --> 00:06:12,600
-NÄr sÄ du henne sist?
-Hun var sur da vi spiste middag.
44
00:06:12,720 --> 00:06:16,600
-SÄ gikk hun pÄ rommet sitt.
-Hvorfor var hun sur?
45
00:06:16,720 --> 00:06:22,560
-Vet ikke. Hun har vĂŠrt sur hele helga.
-Vet ikke? Du mÄ jo ha gjort noe.
46
00:06:24,200 --> 00:06:30,160
-Hun er ikke her iallfall.
-SelvfĂžlgelig ikke. Hun er 13, ikke 5.
47
00:06:30,280 --> 00:06:34,960
Nei, det var Michael som trodde
hun var pÄ den gamle lekeplassen.
48
00:06:35,080 --> 00:06:38,280
Ja, det var det jeg ogsÄ sa.
49
00:06:38,400 --> 00:06:42,400
Si fra hvis dere
hĂžrer noe, da. Takk.
50
00:06:43,880 --> 00:06:49,120
Det var jo det jeg prĂžvde Ă„ si. De har
ikke snakka sammen pÄ flere mÄneder.
51
00:06:51,520 --> 00:06:55,360
Jeg syns vi skal ringe politiet.
52
00:06:55,480 --> 00:06:59,600
-Vi skal ikke ringe politiet.
-Hvorfor ikke?
53
00:06:59,720 --> 00:07:02,600
Vi kommer til Ă„ finne henne.
54
00:07:02,720 --> 00:07:06,480
Kanskje du skal slutte Ă„ snakke dritt
om meg nÄr du har dem.
55
00:07:06,600 --> 00:07:11,320
-Jeg har ikke gjort det.
-Du har ikke sagt at dette er min skyld?
56
00:07:11,440 --> 00:07:16,520
Det er greit at du er sur pÄ meg,
men du kan ikke dra dem inn i det.
57
00:07:16,640 --> 00:07:21,320
-Jeg har ikke sagt noe.
-Ikke rart hun stikker av.
58
00:07:59,000 --> 00:08:02,800
Jeg kan ta bagene deres her borte.
59
00:08:07,360 --> 00:08:11,920
-Hallo? Hei. Hvordan gÄr det?
-Det gÄr greit.
60
00:08:12,040 --> 00:08:15,680
Jeg har rydda ut av stua
og mesteparten av huset.
61
00:08:15,800 --> 00:08:20,960
-Men det var mye dritt i kjelleren.
-Jeg trodde Ida hadde tatt det.
62
00:08:21,080 --> 00:08:25,760
Bare la de tingene vĂŠre
hvis det blir mye stress.
63
00:08:26,760 --> 00:08:31,120
Hallo? Er du der?
Er det noe galt?
64
00:08:31,240 --> 00:08:35,880
Nei da. Det er bare en ting
jeg mÄ prate med deg om.
65
00:08:36,000 --> 00:08:41,520
-Adrian? Bli med.
-Kommer. Hva var det du skulle si?
66
00:08:50,200 --> 00:08:55,160
Jeg fant noen
gamle fotoalbum i kjelleren.
67
00:08:55,280 --> 00:08:59,720
-Hva sa du nÄ?
-Jeg fant noen gamle fotoalbum.
68
00:08:59,840 --> 00:09:04,080
Bilder av moren og faren din.
Skal jeg ta dem med?
69
00:09:04,200 --> 00:09:09,040
Bare kast dem. Jeg kommer ikke
til Ä se pÄ bilder av pappa uansett.
70
00:09:09,160 --> 00:09:14,720
-OK. Vi snakkes.
-Ja. OK. Vi snakkes.
71
00:11:51,040 --> 00:11:54,360
-Hvor er Michael?
-Han er forsinka.
72
00:11:54,480 --> 00:11:57,640
Gidder du Ă„ levere lagoppstillinga?
73
00:11:57,760 --> 00:12:03,240
Kan jeg fÄ se?
Du skal levere lagoppstillinga?
74
00:12:15,760 --> 00:12:20,200
-Hva driver du med?
-Petronella syns det er hÄrreisende -
75
00:12:20,320 --> 00:12:24,000
- at de har brukt sÄ mye pÄ
nye spillere uten Ă„ bruke dem.
76
00:12:24,120 --> 00:12:29,440
-Du har diskutert dette med Petronella?
-Hvis vi ikke bruker de spillerne, -
77
00:12:29,560 --> 00:12:34,600
- kommer hun til Ă„ strupe
overgangsvinduet neste Är.
78
00:12:34,720 --> 00:12:38,320
Du starter Kidane,
Abiodun, Fernandes og Otto.
79
00:12:38,440 --> 00:12:42,640
Fernandes har en lÄrhÞne.
Han burde hvile.
80
00:12:45,640 --> 00:12:49,240
Men jeg kan starte de tre andre.
81
00:12:54,440 --> 00:12:57,800
Gutter? Det blir noen endringer.
82
00:12:57,920 --> 00:13:02,800
Kidane, Otto, Abbi.
Dere starter. GĂ„ og varm opp.
83
00:13:11,240 --> 00:13:14,040
Bra!
84
00:13:25,000 --> 00:13:30,080
Vi kan ikke fortsette Ă„ kjĂžre
rundt i ring. NÄ gÄr vi til politiet.
85
00:13:30,200 --> 00:13:35,360
-Vi kommer til Ă„ finne henne snart.
-Hun er ei 13 Är gammel jente, og nÄ ...
86
00:13:35,480 --> 00:13:39,800
-Du trenger ikke minne meg pÄ det.
-Jeg ringer politiet.
87
00:13:39,920 --> 00:13:45,000
-Vi kommer til Ă„ finne henne.
-Hvorfor er det sÄ vanskelig for deg?
88
00:13:55,360 --> 00:13:59,120
Hvis dette blir en politisak ...
89
00:13:59,240 --> 00:14:04,640
SĂ„ kommer du til Ă„ bruke det mot meg.
At jeg har mista henne.
90
00:14:05,560 --> 00:14:09,680
Og sÄ kommer advokaten din til Ä ...
91
00:14:09,800 --> 00:14:13,680
Hun kommer jo ikke
til Ă„ bruke det mot deg.
92
00:14:13,800 --> 00:14:18,280
Jeg lover.
Det er ungen vÄr.
93
00:14:27,600 --> 00:14:32,600
Ja. OK, skjĂžnner. Takk.
94
00:14:39,600 --> 00:14:44,160
Politiet ringte igjen. De har
to biler ute og ser etter henne.
95
00:14:44,280 --> 00:14:47,560
Vi blir her i tilfelle hun kommer hjem.
96
00:14:47,680 --> 00:14:52,200
Har du latt dette ligge ute?
Sakspapirene?
97
00:14:52,320 --> 00:14:57,560
-Nei. De er pÄ kontoret.
-Det lÄ inne pÄ Ines rom.
98
00:14:59,240 --> 00:15:04,960
Hun har lest det. Alt sammen.
Alle dokumenter og referater.
99
00:15:05,880 --> 00:15:09,840
-Jeg visste ikke ...
-Ikke rart hun har vĂŠrt sur.
100
00:15:09,960 --> 00:15:14,400
All dritten stÄr jo der.
Sissel Renate og ...
101
00:15:14,520 --> 00:15:19,280
Hun tror jo at jeg har reist
fra dem for Ă„ spille poker.
102
00:15:24,480 --> 00:15:28,120
Da gÄr vi til pause.
0-0 stÄr det pÄ Ulsteinvik stadion.
103
00:15:28,240 --> 00:15:32,920
I en kamp med mange
harde dueller pÄ midten.
104
00:15:43,680 --> 00:15:48,800
-Hvordan er den?
-Jeg fikk en smell. Men det gÄr bedre nÄ.
105
00:15:51,640 --> 00:15:55,320
Iver? Du gÄr inn for Kidane.
106
00:15:55,440 --> 00:15:59,440
-Jeg kan spille.
-Vi tar ingen sjanser nÄ.
107
00:15:59,560 --> 00:16:03,400
Abbi? Du gÄr ogsÄ ut.
108
00:16:03,520 --> 00:16:07,280
GĂžran inn. Ja?
109
00:16:07,400 --> 00:16:12,040
Vi bĂžr ikke prĂžve Ă„ ta ledelsen
fĂžr vi gjĂžr endringer?
110
00:16:12,160 --> 00:16:17,160
Folkens? Vi har en semifinale
om noen dager.
111
00:16:17,280 --> 00:16:23,080
Vi er nĂždt til Ă„ prioritere den.
Det betyr bare at vi tenker annerledes.
112
00:16:23,200 --> 00:16:29,160
Simen, du kommer inn for Otto om 15.
Aron, du tar over organiseringa.
113
00:16:42,000 --> 00:16:46,400
Ekstrem flyttehjelp,
at your service!
114
00:16:48,280 --> 00:16:52,800
-Er du full?
-Nei, du er full.
115
00:16:53,720 --> 00:16:58,800
-Tusen takk for at du kunne komme.
-Bare hyggelig, Camilla.
116
00:17:04,120 --> 00:17:07,600
Jeg har en kommode
jeg trenger hjelp med.
117
00:17:07,720 --> 00:17:12,000
-Bring it. Hvor er den?
-Den er her.
118
00:17:15,640 --> 00:17:20,280
-GÄr det bra med deg?
-Hvorfor spĂžr du om det?
119
00:17:20,400 --> 00:17:24,800
Du har drukket deg full
pÄ Baileys. Alene.
120
00:17:27,760 --> 00:17:31,640
Med deg, da?
Har du det bra?
121
00:17:31,760 --> 00:17:35,560
Det er ingen som
egentlig har det bra.
122
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
Bare sett den ned her.
123
00:17:49,600 --> 00:17:52,920
Jeg er gravid.
124
00:17:59,400 --> 00:18:02,560
Med Adrian?
125
00:18:02,680 --> 00:18:07,080
Enten han eller en
av de andre pÄ laget.
126
00:18:13,320 --> 00:18:17,920
Er det lurt at du drikker sÄ fÊlt?
Eller, du har kanskje tenkt Ă„ ...
127
00:18:18,040 --> 00:18:21,800
Jeg har ikke tenkt sÄ mye pÄ det.
128
00:18:26,400 --> 00:18:30,000
-NÄ drar vi to ut pÄ byen.
-PĂ„ byen?
129
00:18:30,120 --> 00:18:35,520
-Du og jeg. Old days, ikke sant?
-Jeg tror ikke det er sÄ lurt.
130
00:18:35,640 --> 00:18:39,360
-Kanskje vi heller skal ta ...
-NÄ mÄ ikke du nÞle.
131
00:18:39,480 --> 00:18:46,040
Jeg har vaska all dritten til Adrian og
hivd ut ting han ikke visste de hadde.
132
00:18:46,160 --> 00:18:50,840
-SÄ nÄ skal vi to ut og ha det gÞy.
-Ja, men for Ă„ ...
133
00:18:50,960 --> 00:18:55,320
Det er ingen steder Ă„ dra til i Ulsteinvik.
Vi mĂ„ dra til Ă
lesund ...
134
00:18:55,440 --> 00:18:59,520
Ă
lesund! Vi drar til Ă
lesund.
135
00:18:59,640 --> 00:19:05,160
Vi drar pĂ„ fylla til jĂŠvla Ă
lesund!
Det er tidenes idé!
136
00:19:05,280 --> 00:19:10,920
NĂ„ fikser du denne kommoden,
og sÄ gÄr jeg inn og fresher meg opp.
137
00:19:11,040 --> 00:19:15,160
Bare fiks det.
To minutter.
138
00:19:25,480 --> 00:19:31,280
Ballen havner inni boksen.
Bruer bredsider den inn for gjestene.
139
00:19:31,400 --> 00:19:37,680
Som tre minutter pÄ overtid sann-
synligvis sĂžrger for tre viktige poeng.
140
00:19:37,800 --> 00:19:43,000
For en viktig seier for
de tilreisende fra Kristiansund.
141
00:19:49,360 --> 00:19:55,040
Og der er det over.
Varg har rotet dette til.
142
00:20:21,920 --> 00:20:26,240
-Hva var det som skjedde?
-Vet ikke. Sorry.
143
00:20:26,360 --> 00:20:29,760
-Hva skjedde?
-Jeg mista markeringa.
144
00:20:29,880 --> 00:20:35,480
-Hvor var HÄkon pÄ det siste angrepet?
-Jeg husker ikke.
145
00:20:36,520 --> 00:20:42,600
-Kan jeg ikke bare fÄ gÄ i dusjen?
-Nei. Du skal svare meg. Reis deg opp.
146
00:20:45,120 --> 00:20:50,200
Hvor var HÄkon?
Kom igjen. Se det for deg, Aron.
147
00:20:55,000 --> 00:21:00,800
Det blir ledig pÄ kanten,
sÄ de spiller mye i bakrom.
148
00:21:03,160 --> 00:21:09,040
SĂ„ jeg gikk for Ă„ mĂžte. Glemte
markeringa i midten, og sÄ scoret de.
149
00:21:09,160 --> 00:21:13,560
Kan vi ikke bare drite i det?
Jeg fÄr ikke spille mer uansett.
150
00:21:13,680 --> 00:21:18,120
Du fÄr ikke gÄ i garderoben
og si "jeg vet ikke".
151
00:21:18,240 --> 00:21:22,440
For du vet akkurat hva som skjedde.
Du dreit deg ut.
152
00:21:22,560 --> 00:21:26,920
Men resten av kampen viste du meg
og alle som var her, -
153
00:21:27,040 --> 00:21:30,040
- hvorfor jeg har sendt deg utpÄ.
154
00:21:30,160 --> 00:21:35,440
Du fÄr ikke gÄ i garderoben
og si "jeg vet ikke". Du skal si:
155
00:21:35,560 --> 00:21:39,280
"Jeg dreit meg ut
da jeg glemte markeringa."
156
00:21:39,400 --> 00:21:45,400
"Og det vil aldri skje igjen. Men
resten av kampen var jeg faen sÄ bra."
157
00:21:45,520 --> 00:21:48,320
OK?
158
00:21:51,800 --> 00:21:55,360
-Kan vi stille deg noen spÞrsmÄl?
-Har ikke tid.
159
00:21:55,480 --> 00:22:01,240
De tre poengene Kristiansund fikk nÄ,
gjĂžr at Ă
lesund trolig rykker ned.
160
00:22:01,360 --> 00:22:06,440
-Jeg har ikke tid til noe intervju nÄ.
-Gjorde dere dette med vilje?
161
00:22:06,560 --> 00:22:10,560
SpĂžr du om vi tapte med vilje? Nei.
162
00:22:10,680 --> 00:22:15,000
-Ă
lesund var ikke med i vurderinga.
-Hva var tanken bak alle byttene?
163
00:22:15,120 --> 00:22:18,600
-SpĂžr Mikkelsen.
-Hun ville ikke svare.
164
00:22:18,720 --> 00:22:22,080
Vi valgte Ă„ hvile noen viktige spillere.
165
00:22:22,200 --> 00:22:26,000
-Er du enig i kritikken?
-Ingen kommentar.
166
00:22:26,120 --> 00:22:30,280
-Espen? Dette kan du ikke gjĂžre.
-Hva?
167
00:22:30,400 --> 00:22:34,440
Du er sinna, men ikke
gjÞr det pÄ direktesendt TV.
168
00:22:34,560 --> 00:22:39,560
NÄr vi fÞrst skal vÊre sÄ feige,
mÄ vi i det minste kunne stÄ for det.
169
00:23:02,240 --> 00:23:07,360
Noen vil si at du tar
unÞdvendig mye pÄ vei her.
170
00:23:07,480 --> 00:23:10,080
Ja vel.
171
00:23:25,000 --> 00:23:29,400
Hvorfor bruker du ikke
de nye stolene vi har gitt deg?
172
00:23:29,520 --> 00:23:33,320
Det er ikke farlig
med nye ting, vet du.
173
00:23:35,120 --> 00:23:40,840
Bare ... Her sitter alle kampene.
174
00:23:45,520 --> 00:23:48,920
Bare sitt helt stille.
175
00:23:49,040 --> 00:23:53,400
Du skulle aldri ha sluppet inn
alle de damene, vet du.
176
00:23:54,440 --> 00:23:58,040
Snart har de tatt over hele greia.
177
00:24:27,000 --> 00:24:30,800
Sorry. Ja ...
178
00:24:30,920 --> 00:24:34,680
-Du, hva ...
-Slapp av.
179
00:24:40,280 --> 00:24:43,480
Det er ikke farlig.
180
00:24:46,480 --> 00:24:49,880
VÊr sÄ snill, ikke ...
181
00:24:51,080 --> 00:24:54,280
Bare slapp av.
182
00:25:08,320 --> 00:25:12,000
Slutt Ä ta pÄ meg, for helvete!
183
00:25:31,520 --> 00:25:34,800
Hva var det for noe?
184
00:25:38,560 --> 00:25:41,560
Nei, han ...
185
00:25:41,680 --> 00:25:46,880
Han var misfornĂžyd med
mÄten jeg tok intervjuet ditt pÄ.
186
00:25:52,760 --> 00:25:55,800
Hva er det?
187
00:26:00,800 --> 00:26:05,320
Vil du snakke om kampen?
188
00:26:09,080 --> 00:26:14,880
-Er det noe Ă„ snakke om?
-Nei, ikke for min del.
189
00:26:41,080 --> 00:26:45,280
-Kommer Ăystein?
-Nei. Han rakk det ikke.
190
00:26:47,440 --> 00:26:51,080
-Hva ser du etter?
-Jeg bestilte uten dressing.
191
00:26:51,200 --> 00:26:55,280
-Liker du ikke dressing?
-Jo. Det handler om kalorier.
192
00:26:55,400 --> 00:27:00,640
Vi er toppidrettsutĂžvere.
Derfor mÄ jeg ha plain burger.
193
00:27:00,760 --> 00:27:05,240
Akkurat som Einstein sa:
"No plain, no gain."
194
00:27:05,360 --> 00:27:09,600
-Bra spilt i dag.
-Takk.
195
00:27:11,960 --> 00:27:16,040
-GÄr det bra?
-Ja. Bare kjipt Ă„ tape.
196
00:27:16,160 --> 00:27:20,320
Det var uflaks. Jeg sÄ ikke
utgangen pÄ skuddet.
197
00:27:20,440 --> 00:27:24,720
Jeg tror Werner var borti den.
Men du var god.
198
00:27:24,840 --> 00:27:29,480
Sjukt at dere holdt nullen sÄ lenge.
Skaffa meg 800 spenn.
199
00:27:29,600 --> 00:27:32,840
Noen av gutta vedda pÄ
hvor lenge dere holdt nullen.
200
00:27:32,960 --> 00:27:37,560
Mario og Mons trodde dere ville slippe
inn fĂžr 5 min. Men jeg hadde trua.
201
00:27:37,680 --> 00:27:41,480
-Dere satt og gjorde narr av oss?
-Nei.
202
00:27:41,600 --> 00:27:47,400
-Det var bare kidsa fra Varg 2.
-Jeg er jo en av kidsa pÄ Varg 2.
203
00:27:47,520 --> 00:27:51,320
-Nei. Du er pÄ fÞrstelaget.
-Jeg er ikke det.
204
00:27:51,440 --> 00:27:56,720
Du vil spille deg opp igjen, iallfall
hvis du fortsetter sÄnn som i dag.
205
00:27:57,800 --> 00:28:01,200
Sorry. Det var ikke meninga Ă„ ...
206
00:28:25,120 --> 00:28:28,280
Alle er sÄ seriÞse.
207
00:28:30,560 --> 00:28:33,400
Ikke jeg.
208
00:28:33,520 --> 00:28:39,680
KĂždder du? Du satt nettopp og telte
kalorier pÄ burgeren din, nisse.
209
00:28:43,880 --> 00:28:48,840
Den eneste grunnen til at jeg er
i fĂžrsteelleveren, er at Adrian stakk.
210
00:28:48,960 --> 00:28:54,800
Fernandes tok plassen min. Og Kasper
stÄr fordi Almerud er type 60 Är.
211
00:28:56,360 --> 00:29:01,680
Bare drit i det, og sÄ
spiller du fotball med oss. OK?
212
00:29:01,800 --> 00:29:05,000
Tar litt brus, jeg.
213
00:29:05,120 --> 00:29:08,280
Hadde ikke du et kaloribudsjett?
214
00:29:09,400 --> 00:29:13,720
-Det er ikke kalorier i brus.
-KĂždder du?
215
00:29:13,840 --> 00:29:18,880
Det er jo ananassmak.
Er det kalorier i ananas ogsÄ, da?
216
00:29:19,680 --> 00:29:23,800
KĂždder du?
Du er sÄ ...
217
00:29:23,920 --> 00:29:27,680
Ja. Hva er det?
218
00:29:44,360 --> 00:29:47,360
Iron Man!
219
00:30:09,720 --> 00:30:13,560
Er det lenge siden du fant ut at ...
220
00:30:13,680 --> 00:30:18,160
-I dag.
-Vet Adrian om det?
221
00:30:20,160 --> 00:30:25,000
-Dere burde sikkert ta dere en prat.
-Han er opptatt.
222
00:30:31,520 --> 00:30:35,680
Er det lurt at du drikker sÄ fÊlt?
223
00:30:35,800 --> 00:30:40,920
-Du har ikke fÄtt tenkt pÄ det, og han ...
-Det er ikke det turen skal handle om.
224
00:30:41,040 --> 00:30:45,600
Kanskje han som har
vÊrt med pÄ Ä skape tingen ...
225
00:30:45,720 --> 00:30:49,320
Har ikke han noe han skulle ha sagt?
226
00:30:49,440 --> 00:30:53,000
Jeg gÄr og kjÞper meg en svele.
227
00:31:01,160 --> 00:31:04,480
Nei, Camilla!
228
00:31:12,680 --> 00:31:16,120
Det er kjempeartig at du blir sur.
229
00:31:21,640 --> 00:31:26,520
Du har hĂžrt den? Nei?
HÞrer du ikke pÄ Sigrid? Hvorfor ikke?
230
00:31:26,640 --> 00:31:30,440
-Hun er fra Ă
lesund.
-Ă
ja.
231
00:31:31,440 --> 00:31:35,400
Hold den. Jeg skal
bare sjekke en ting.
232
00:31:35,520 --> 00:31:39,800
Hallo? Er ikke du dattera
til Michael Ellingsen?
233
00:31:39,920 --> 00:31:44,480
-Nei.
-Er du her alene?
234
00:31:45,600 --> 00:31:51,040
Foreldrene mine er der inne.
Jeg ville bare trekke litt luft.
235
00:31:51,160 --> 00:31:57,280
Er du her alene? Jeg skal ikke
si det til noen. Hvor skal du?
236
00:31:57,400 --> 00:32:02,560
-Til Ă
lesund.
-Vi ogsÄ. Du kan henge med oss.
237
00:32:02,680 --> 00:32:06,720
-Hva skal du?
-Jeg skal til kusina mi.
238
00:32:06,840 --> 00:32:12,720
-Hun er 19. Jeg skal flytte til henne.
-Syns foreldrene dine at det er greit?
239
00:32:12,840 --> 00:32:15,920
-Hva er det?
-Baileys.
240
00:32:16,040 --> 00:32:20,240
-Er det godt?
-Ja. Vil du ha?
241
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Digg? Vil du ha mer?
242
00:32:32,920 --> 00:32:37,680
-Bare ta den, du.
-Hva holder du pÄ med?
243
00:32:37,800 --> 00:32:42,480
Dette er dattera til Michael.
Jeg spurte om hun vil ...
244
00:32:42,600 --> 00:32:47,080
-Hun kan ikke drikke Baileys.
-NĂ„ begynner du Ă„ bli kjedelig.
245
00:32:47,200 --> 00:32:52,840
Drit i Ä vÊre sÄ kristen.
Han driver bare Ă„ ...
246
00:32:52,960 --> 00:32:58,320
Han er sur. Han liker ikke
at jeg drikker, fordi jeg er gravid.
247
00:32:58,440 --> 00:33:01,880
Skikkelig gravid, liksom.
248
00:33:02,000 --> 00:33:07,360
Han vil ikke at jeg skal drikke,
for da killer jeg babyen.
249
00:33:07,480 --> 00:33:11,160
Han vil vĂŠre mammafotograf.
250
00:33:19,680 --> 00:33:22,680
Hvorfor drar du?
251
00:33:22,800 --> 00:33:27,000
Foreldrene mine krangla
sÄ mye om meg og broren min.
252
00:33:27,120 --> 00:33:32,120
Og det kan vÊre jeg mÄ velge hvem
jeg vil bo hos, og det vil jeg ikke.
253
00:33:34,240 --> 00:33:37,240
Du er heldig.
254
00:33:39,440 --> 00:33:46,280
De er sÄ glad i deg at de krangler om
hvem som skal bo sammen med deg.
255
00:33:46,400 --> 00:33:51,800
Du er heldig som har sÄnne foreldre.
Skulle Þnske jeg ogsÄ hadde det.
256
00:33:53,360 --> 00:33:56,400
Jeg ogsÄ.
257
00:33:57,560 --> 00:34:03,560
-Jeg stakk ogsÄ hjemmefra en gang.
-Hvor lenge var du borte?
258
00:34:07,480 --> 00:34:10,920
Jeg er fortsatt borte.
259
00:34:49,960 --> 00:34:55,560
-Hvor lenge har de vĂŠrt sammen?
-I 20 Är eller noe sÄnt.
260
00:35:42,320 --> 00:35:46,960
-Loppemarked pÄ skolen.
-Masse bra her, da.
261
00:35:47,080 --> 00:35:52,320
-Det er bare Lionel Richie-plata jeg liker.
-Nei, faen!
262
00:35:52,440 --> 00:35:58,160
Denne her ... Du kan ikke
gi den til loppemarkedet.
263
00:35:58,280 --> 00:36:02,360
Det er tungt Ă„ selge den,
men den ryker.
264
00:36:02,480 --> 00:36:06,640
Noen andre fÄr nyte "gleden"
av den vasen framover.
265
00:36:06,760 --> 00:36:09,800
Det hÄper jeg, faen meg.
266
00:36:39,840 --> 00:36:44,560
Michael? Jeg orker ikke mer.
267
00:36:45,560 --> 00:36:51,600
Det er ingen som har det bra lenger.
Rettssaken ... Ungene ...
268
00:36:59,320 --> 00:37:04,960
Jeg tror kanskje ...
Det er din tur nÄ.
269
00:37:44,200 --> 00:37:48,160
-Hei.
-Hei.
270
00:37:49,360 --> 00:37:52,600
Sorry. Jeg har kasta opp.
271
00:38:11,600 --> 00:38:15,000
-VÊr sÄ god.
-Takk.
272
00:38:25,720 --> 00:38:28,960
Er det slutt med Adrian?
273
00:38:30,120 --> 00:38:33,560
Hvorfor tror du det?
274
00:38:34,560 --> 00:38:37,880
Det er ikke slutt.
275
00:38:40,960 --> 00:38:44,520
Er du gravid?
276
00:38:50,280 --> 00:38:55,280
-Hvor langt pÄ vei?
-Noen uker bare.
277
00:39:01,080 --> 00:39:06,960
-Har du bestemt deg for hva du vil gjĂžre?
-Det blir vel abort, da.
278
00:39:13,280 --> 00:39:17,440
-Jeg har ikke fortalt det til Adrian.
-Hvorfor ikke?
279
00:39:17,560 --> 00:39:22,440
Jeg vil ikke distrahere ham.
Han er pÄ sÄnn Europa-kamp.
280
00:39:24,120 --> 00:39:27,960
Og hvis jeg forteller
ham det, vil han noe.
281
00:39:28,080 --> 00:39:33,480
Det er fint, men jeg tror ikke jeg klarer
Ă„ skille mellom hva han vil og hva jeg vil.
282
00:39:33,600 --> 00:39:39,080
Og da velger jeg bare noe
fordi han vil det, og da ...
283
00:39:43,080 --> 00:39:48,200
-SĂ„ du har ikke bestemt deg?
-Jeg vet ikke.
284
00:39:49,560 --> 00:39:55,120
Kan hende det hadde
vĂŠrt fint eller bra for meg.
285
00:39:55,240 --> 00:40:01,040
-Hvordan da?
-Jeg har ikke noe annet Ă„ gjĂžre.
286
00:40:07,600 --> 00:40:13,600
Hvorfor fikk du barn?
Du er jo ikke typen til Ä fÄ barn.
287
00:40:13,720 --> 00:40:18,520
-Er ikke jeg det?
-Nei. Du er typen til Ă„ ta abort.
288
00:40:20,160 --> 00:40:23,640
Jeg er kanskje det.
289
00:40:23,760 --> 00:40:28,560
Skulle ikke du bli proff fotballspiller?
Da hadde jeg Ăždelagt det.
290
00:40:28,680 --> 00:40:31,840
Jeg var ikke sÄ god.
291
00:40:35,440 --> 00:40:41,000
Kvinnefotball var ikke mye
til levebrÞd pÄ den tida heller.
292
00:40:43,640 --> 00:40:47,360
-Hva med pappa?
-Han var gift.
293
00:40:47,480 --> 00:40:53,760
Da er det jo fucka at du ikke tok abort.
Hvorfor gjorde du ikke det?
294
00:41:03,640 --> 00:41:09,240
Han sa han skulle gÄ fra Elizabeth,
og at vi skulle bli en familie.
295
00:41:20,040 --> 00:41:24,760
-SĂ„ du ville egentlig ikke ha meg?
-Jo. Jo, jo.
296
00:41:24,880 --> 00:41:30,160
Hvis det var pappa som
overbeviste deg om ikke Ă„ ta abort.
297
00:41:30,280 --> 00:41:35,680
Hvis du hadde visst at han ikke
kom til Ă„ velge oss, hadde du ...
298
00:41:36,720 --> 00:41:40,440
Da hadde det ikke vĂŠrt noe oss.
299
00:41:42,240 --> 00:41:46,440
Jeg ville ikke gjort noe annerledes.
300
00:42:04,160 --> 00:42:07,800
Du ville egentlig ikke ha meg.
301
00:42:07,920 --> 00:42:12,800
Men sÄ fikk du meg og mÄtte slutte
med fotball, begynne Ă„ studere, -
302
00:42:12,920 --> 00:42:16,400
- mens du drassa rundt med meg.
303
00:42:16,520 --> 00:42:21,560
SÄ lÊrte du meg Ä ta vare pÄ meg selv
sÄ du kunne jobbe. SÄ flytta du hit.
304
00:42:21,680 --> 00:42:25,160
Hva er det du snakker om?
305
00:42:26,440 --> 00:42:31,600
Jeg flytta hit fordi jeg trodde du
trengte meg. Men du ville ikke ha meg.
306
00:42:31,720 --> 00:42:34,920
Det der er bare tull.
307
00:42:35,040 --> 00:42:40,280
Du har aldri villet ha meg.
Jeg har bare vĂŠrt i veien.
308
00:42:42,960 --> 00:42:49,160
NÄ mÄ du slutte! Tror du jeg heller
ville vÊrt alene, helt pÄ ordentlig?
309
00:42:59,760 --> 00:43:03,160
Jeg tror du trenger Ă„ sove.
310
00:43:05,320 --> 00:43:08,720
Jeg fÄr ikke sove nÄ uansett.
311
00:43:17,440 --> 00:43:21,600
Kanskje det er dette
jeg er ment til Ă„ gjĂžre?
312
00:43:21,720 --> 00:43:27,080
Jeg liker Ă„ jobbe i barnehage.
Kanskje jeg vil digge Ă„ vĂŠre mamma.
313
00:43:27,200 --> 00:43:31,200
Du ofra alt for karrieren din.
314
00:43:31,320 --> 00:43:37,520
Men betyr det da at mitt liv ikke blir
like viktig som ditt og Adrian sitt -
315
00:43:37,640 --> 00:43:41,320
- fordi jeg ikke ofrer noe?
316
00:43:48,600 --> 00:43:55,400
Uansett hva du velger Ă„ gjĂžre,
sÄ kommer jeg til Ä vÊre der for deg.
317
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Bare pust rolig.
318
00:44:27,840 --> 00:44:31,120
-GÄr det bra?
-Ja.
319
00:44:36,320 --> 00:44:42,520
Det kan se ut som du er ca. fem uker
pÄ vei. SÄ dette blir ikke noe problem.
320
00:44:42,640 --> 00:44:47,720
NÄ skal du fÄ litt papir,
sÄ kan du tÞrke deg og skifte.
321
00:44:47,840 --> 00:44:51,000
SÄ snakker vi mer etterpÄ.
322
00:45:10,720 --> 00:45:17,440
Disse tablettene stopper kroppen din
fra Ă„ tilfĂžre nĂŠring til fosteret.
323
00:45:17,560 --> 00:45:22,320
Etter at du har tatt dem,
kan du fortsette dagen som vanlig.
324
00:45:22,440 --> 00:45:26,920
SÄ er det bare Ä gÄ pÄ sykehuset
og fÄ de stikkpillene?
325
00:45:27,040 --> 00:45:30,280
Vi anbefaler sykmelding et par dager.
326
00:45:30,400 --> 00:45:35,200
SĂ„ er det veldig viktig at noen
kan vĂŠre der sammen med deg.
327
00:45:35,320 --> 00:45:40,240
Den faktiske utdrivningen av fosteret
kan vĂŠre smertefull.
328
00:45:40,360 --> 00:45:44,800
Har du noen som
kan vĂŠre der med deg?
329
00:45:44,920 --> 00:45:48,720
SÄ bra. Da kan du fÄ disse.
330
00:46:07,040 --> 00:46:13,600
-Lov meg at du ikke gjĂžr det alene.
-Jeg skal ikke det. Adrian er der.
331
00:46:58,120 --> 00:47:01,760
OK, Adrian?
Da er tida inne.
332
00:47:04,120 --> 00:47:07,400
Det er tradisjon, vet du.
333
00:47:09,920 --> 00:47:13,520
VÊr sÄ god.
Lykke til.
334
00:48:09,280 --> 00:48:14,560
Jeg tenkte Ă„ synge en sang som
har betydd mye for meg opp igjennom.
335
00:48:14,680 --> 00:48:19,280
-Bla, bla, bla. Du skal synge nÄ.
-Kom igjen.
336
00:48:21,920 --> 00:48:27,320
She packed my bags last night
pre-flight.
337
00:48:28,560 --> 00:48:32,920
Zero hour nine A.M.
338
00:48:33,040 --> 00:48:40,160
And I'm gonna be high
as a kite by then ...
339
00:49:35,480 --> 00:49:39,040
And I think it's gonna be
a long, long time
340
00:49:39,160 --> 00:49:42,360
'till touchdown brings me
'round again to find
341
00:49:42,480 --> 00:49:47,640
I'm not the man they think
I am at home. Oh no, no, no.
342
00:49:47,760 --> 00:49:51,360
I'm a rocket man.
343
00:50:26,840 --> 00:50:29,520
Hallo.
344
00:50:31,560 --> 00:50:34,600
-Hallo?
-Hei.
345
00:50:36,160 --> 00:50:38,680
Hei.
346
00:50:43,000 --> 00:50:46,160
-Hatt det fint?
-Veldig bra.
347
00:50:46,280 --> 00:50:49,960
To assists og debut.
Det var gĂžy.
348
00:50:51,120 --> 00:50:54,520
Jeg kjÞpte noe til deg pÄ flyplassen.
349
00:50:54,640 --> 00:50:58,800
Den. Og den.
350
00:51:00,280 --> 00:51:03,400
-Har du spist?
-Nei.
351
00:51:03,520 --> 00:51:07,440
-Skal vi lage noe mat sammen?
-Ja, OK.
30245