All language subtitles for Heimebane - S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,760 --> 00:00:53,240 SĂ„ det er soverommet. 2 00:00:53,360 --> 00:01:00,120 Badet er inn der. Med varmekabler. Det hadde jeg ikke sist. Det er digg. 3 00:01:00,240 --> 00:01:05,000 Her er uteomrĂ„det. Det blir fint om sommeren. 4 00:01:06,000 --> 00:01:11,680 Her driver jeg fortsatt og fikser. Med skuffer og ... 5 00:01:11,800 --> 00:01:15,800 NĂžkkel. Hva syns du? 6 00:01:19,920 --> 00:01:24,480 Hallo? Hva er det du vil? 7 00:01:24,600 --> 00:01:29,920 Nei, det gĂ„r ikke. Jeg spiller i Europa-league. Jeg er bortreist. 8 00:01:30,040 --> 00:01:34,840 Ja. Men jeg visste ikke at du skulle komme med det her nĂ„. 9 00:01:38,840 --> 00:01:41,960 Han har leid ut huset allerede. 10 00:01:42,080 --> 00:01:45,560 Det skal vĂŠre tĂžmt og vaska til da. 11 00:01:45,680 --> 00:01:50,000 De skal ta over den 15. PĂ„ mandag. 12 00:01:50,120 --> 00:01:53,200 -Er det den 15. pĂ„ mandag? -Ja. 13 00:01:53,320 --> 00:01:57,880 Vet du om det fins noen bra flyttebyrĂ„er i Ulsteinvik? 14 00:03:47,000 --> 00:03:53,080 Du? Hvorfor driller du reserver? Kan ikke Michael ta seg av dem? 15 00:03:53,200 --> 00:03:58,360 Det er de som skal spille i kveld. Det er semifinale i cupen om noen dager. 16 00:03:58,480 --> 00:04:03,720 -Jeg risikerer ikke skader pĂ„ A-laget nĂ„. -Skal du bare gi vekk kampen? 17 00:04:03,840 --> 00:04:10,240 -Vi bĂžr vel prioritere cupfinalen? -Vi kan ta medalje. FĂ„ Europa-kvalik. 18 00:04:10,360 --> 00:04:15,440 Det fĂ„r vi hvis vi vinner cupen. Ingen bryr seg om tredje- eller fjerdeplass i ligaen. 19 00:04:15,560 --> 00:04:20,160 Men vinner vi cupen, henger vi pĂ„ veggen her det neste Ă„rhundret. 20 00:04:20,280 --> 00:04:25,160 -Vi skal stille det best tilgjengelige laget. -Ingen bryr seg om de reglene. 21 00:04:25,280 --> 00:04:30,320 Og det er hĂ„rreisende. Usportslig. Kristiansund er i nedrykksstrid. 22 00:04:30,440 --> 00:04:34,680 -Ja. Mot Ålesund. -JĂŠvla Ålesund! 23 00:04:34,800 --> 00:04:38,800 NĂ„ mĂ„ dere holde oppe tradisjonene her. 24 00:04:39,400 --> 00:04:45,600 Ja, altsĂ„ ... Vi kan ikke bare gi dem en seier. 25 00:04:45,720 --> 00:04:50,280 Tre poeng til Kristiansund nĂ„, og Ålesund er nĂŠrmest garantert nedrykk. 26 00:04:50,400 --> 00:04:55,440 Jeg starter reserver og rekrutter mot Kristiansund, sĂ„ A-laget er skadefrie - 27 00:04:55,560 --> 00:04:59,600 - til semifinalen pĂ„ onsdag. -Det skjĂžnner jeg. 28 00:04:59,720 --> 00:05:02,760 Reagerer du ikke pĂ„ det? 29 00:05:02,880 --> 00:05:07,400 Dere har brukt flere titalls millioner pĂ„ nye spillere, - 30 00:05:07,520 --> 00:05:10,400 - og sĂ„ skal vi sette dem pĂ„ benken i et lokalderby? 31 00:05:10,520 --> 00:05:14,240 Jeg bygde laget rundt Adrian. Han er ikke her lenger. 32 00:05:14,360 --> 00:05:17,880 Ellers skulle jeg gitt dere semifinale og ... 33 00:05:18,000 --> 00:05:21,520 -Hvem er det som benkes? -Alle sammen. 34 00:05:21,640 --> 00:05:24,800 -Vi kaster kampen. -Nei. 35 00:05:24,920 --> 00:05:29,400 Reservene kan bevise at de hĂžrer hjemme pĂ„ A-laget. Ta Aron. 36 00:05:29,520 --> 00:05:33,680 Hvis han tar fighten, kan han vĂŠre inne i 11-eren igjen. 37 00:05:33,800 --> 00:05:37,760 Har du noen med skade eller slitasje, - 38 00:05:37,880 --> 00:05:42,360 - kan du sette dem pĂ„ benken. Du benker ikke alle sammen. 39 00:05:43,520 --> 00:05:47,040 Jeg tror Espen har et poeng her. 40 00:05:47,160 --> 00:05:51,720 Du kan ta dem av pĂ„ tampen hvis vi leder. 41 00:05:59,080 --> 00:06:01,760 Ine! 42 00:06:02,760 --> 00:06:05,360 Ine! 43 00:06:08,560 --> 00:06:12,600 -NĂ„r sĂ„ du henne sist? -Hun var sur da vi spiste middag. 44 00:06:12,720 --> 00:06:16,600 -SĂ„ gikk hun pĂ„ rommet sitt. -Hvorfor var hun sur? 45 00:06:16,720 --> 00:06:22,560 -Vet ikke. Hun har vĂŠrt sur hele helga. -Vet ikke? Du mĂ„ jo ha gjort noe. 46 00:06:24,200 --> 00:06:30,160 -Hun er ikke her iallfall. -SelvfĂžlgelig ikke. Hun er 13, ikke 5. 47 00:06:30,280 --> 00:06:34,960 Nei, det var Michael som trodde hun var pĂ„ den gamle lekeplassen. 48 00:06:35,080 --> 00:06:38,280 Ja, det var det jeg ogsĂ„ sa. 49 00:06:38,400 --> 00:06:42,400 Si fra hvis dere hĂžrer noe, da. Takk. 50 00:06:43,880 --> 00:06:49,120 Det var jo det jeg prĂžvde Ă„ si. De har ikke snakka sammen pĂ„ flere mĂ„neder. 51 00:06:51,520 --> 00:06:55,360 Jeg syns vi skal ringe politiet. 52 00:06:55,480 --> 00:06:59,600 -Vi skal ikke ringe politiet. -Hvorfor ikke? 53 00:06:59,720 --> 00:07:02,600 Vi kommer til Ă„ finne henne. 54 00:07:02,720 --> 00:07:06,480 Kanskje du skal slutte Ă„ snakke dritt om meg nĂ„r du har dem. 55 00:07:06,600 --> 00:07:11,320 -Jeg har ikke gjort det. -Du har ikke sagt at dette er min skyld? 56 00:07:11,440 --> 00:07:16,520 Det er greit at du er sur pĂ„ meg, men du kan ikke dra dem inn i det. 57 00:07:16,640 --> 00:07:21,320 -Jeg har ikke sagt noe. -Ikke rart hun stikker av. 58 00:07:59,000 --> 00:08:02,800 Jeg kan ta bagene deres her borte. 59 00:08:07,360 --> 00:08:11,920 -Hallo? Hei. Hvordan gĂ„r det? -Det gĂ„r greit. 60 00:08:12,040 --> 00:08:15,680 Jeg har rydda ut av stua og mesteparten av huset. 61 00:08:15,800 --> 00:08:20,960 -Men det var mye dritt i kjelleren. -Jeg trodde Ida hadde tatt det. 62 00:08:21,080 --> 00:08:25,760 Bare la de tingene vĂŠre hvis det blir mye stress. 63 00:08:26,760 --> 00:08:31,120 Hallo? Er du der? Er det noe galt? 64 00:08:31,240 --> 00:08:35,880 Nei da. Det er bare en ting jeg mĂ„ prate med deg om. 65 00:08:36,000 --> 00:08:41,520 -Adrian? Bli med. -Kommer. Hva var det du skulle si? 66 00:08:50,200 --> 00:08:55,160 Jeg fant noen gamle fotoalbum i kjelleren. 67 00:08:55,280 --> 00:08:59,720 -Hva sa du nĂ„? -Jeg fant noen gamle fotoalbum. 68 00:08:59,840 --> 00:09:04,080 Bilder av moren og faren din. Skal jeg ta dem med? 69 00:09:04,200 --> 00:09:09,040 Bare kast dem. Jeg kommer ikke til Ă„ se pĂ„ bilder av pappa uansett. 70 00:09:09,160 --> 00:09:14,720 -OK. Vi snakkes. -Ja. OK. Vi snakkes. 71 00:11:51,040 --> 00:11:54,360 -Hvor er Michael? -Han er forsinka. 72 00:11:54,480 --> 00:11:57,640 Gidder du Ă„ levere lagoppstillinga? 73 00:11:57,760 --> 00:12:03,240 Kan jeg fĂ„ se? Du skal levere lagoppstillinga? 74 00:12:15,760 --> 00:12:20,200 -Hva driver du med? -Petronella syns det er hĂ„rreisende - 75 00:12:20,320 --> 00:12:24,000 - at de har brukt sĂ„ mye pĂ„ nye spillere uten Ă„ bruke dem. 76 00:12:24,120 --> 00:12:29,440 -Du har diskutert dette med Petronella? -Hvis vi ikke bruker de spillerne, - 77 00:12:29,560 --> 00:12:34,600 - kommer hun til Ă„ strupe overgangsvinduet neste Ă„r. 78 00:12:34,720 --> 00:12:38,320 Du starter Kidane, Abiodun, Fernandes og Otto. 79 00:12:38,440 --> 00:12:42,640 Fernandes har en lĂ„rhĂžne. Han burde hvile. 80 00:12:45,640 --> 00:12:49,240 Men jeg kan starte de tre andre. 81 00:12:54,440 --> 00:12:57,800 Gutter? Det blir noen endringer. 82 00:12:57,920 --> 00:13:02,800 Kidane, Otto, Abbi. Dere starter. GĂ„ og varm opp. 83 00:13:11,240 --> 00:13:14,040 Bra! 84 00:13:25,000 --> 00:13:30,080 Vi kan ikke fortsette Ă„ kjĂžre rundt i ring. NĂ„ gĂ„r vi til politiet. 85 00:13:30,200 --> 00:13:35,360 -Vi kommer til Ă„ finne henne snart. -Hun er ei 13 Ă„r gammel jente, og nĂ„ ... 86 00:13:35,480 --> 00:13:39,800 -Du trenger ikke minne meg pĂ„ det. -Jeg ringer politiet. 87 00:13:39,920 --> 00:13:45,000 -Vi kommer til Ă„ finne henne. -Hvorfor er det sĂ„ vanskelig for deg? 88 00:13:55,360 --> 00:13:59,120 Hvis dette blir en politisak ... 89 00:13:59,240 --> 00:14:04,640 SĂ„ kommer du til Ă„ bruke det mot meg. At jeg har mista henne. 90 00:14:05,560 --> 00:14:09,680 Og sĂ„ kommer advokaten din til Ă„ ... 91 00:14:09,800 --> 00:14:13,680 Hun kommer jo ikke til Ă„ bruke det mot deg. 92 00:14:13,800 --> 00:14:18,280 Jeg lover. Det er ungen vĂ„r. 93 00:14:27,600 --> 00:14:32,600 Ja. OK, skjĂžnner. Takk. 94 00:14:39,600 --> 00:14:44,160 Politiet ringte igjen. De har to biler ute og ser etter henne. 95 00:14:44,280 --> 00:14:47,560 Vi blir her i tilfelle hun kommer hjem. 96 00:14:47,680 --> 00:14:52,200 Har du latt dette ligge ute? Sakspapirene? 97 00:14:52,320 --> 00:14:57,560 -Nei. De er pĂ„ kontoret. -Det lĂ„ inne pĂ„ Ines rom. 98 00:14:59,240 --> 00:15:04,960 Hun har lest det. Alt sammen. Alle dokumenter og referater. 99 00:15:05,880 --> 00:15:09,840 -Jeg visste ikke ... -Ikke rart hun har vĂŠrt sur. 100 00:15:09,960 --> 00:15:14,400 All dritten stĂ„r jo der. Sissel Renate og ... 101 00:15:14,520 --> 00:15:19,280 Hun tror jo at jeg har reist fra dem for Ă„ spille poker. 102 00:15:24,480 --> 00:15:28,120 Da gĂ„r vi til pause. 0-0 stĂ„r det pĂ„ Ulsteinvik stadion. 103 00:15:28,240 --> 00:15:32,920 I en kamp med mange harde dueller pĂ„ midten. 104 00:15:43,680 --> 00:15:48,800 -Hvordan er den? -Jeg fikk en smell. Men det gĂ„r bedre nĂ„. 105 00:15:51,640 --> 00:15:55,320 Iver? Du gĂ„r inn for Kidane. 106 00:15:55,440 --> 00:15:59,440 -Jeg kan spille. -Vi tar ingen sjanser nĂ„. 107 00:15:59,560 --> 00:16:03,400 Abbi? Du gĂ„r ogsĂ„ ut. 108 00:16:03,520 --> 00:16:07,280 GĂžran inn. Ja? 109 00:16:07,400 --> 00:16:12,040 Vi bĂžr ikke prĂžve Ă„ ta ledelsen fĂžr vi gjĂžr endringer? 110 00:16:12,160 --> 00:16:17,160 Folkens? Vi har en semifinale om noen dager. 111 00:16:17,280 --> 00:16:23,080 Vi er nĂždt til Ă„ prioritere den. Det betyr bare at vi tenker annerledes. 112 00:16:23,200 --> 00:16:29,160 Simen, du kommer inn for Otto om 15. Aron, du tar over organiseringa. 113 00:16:42,000 --> 00:16:46,400 Ekstrem flyttehjelp, at your service! 114 00:16:48,280 --> 00:16:52,800 -Er du full? -Nei, du er full. 115 00:16:53,720 --> 00:16:58,800 -Tusen takk for at du kunne komme. -Bare hyggelig, Camilla. 116 00:17:04,120 --> 00:17:07,600 Jeg har en kommode jeg trenger hjelp med. 117 00:17:07,720 --> 00:17:12,000 -Bring it. Hvor er den? -Den er her. 118 00:17:15,640 --> 00:17:20,280 -GĂ„r det bra med deg? -Hvorfor spĂžr du om det? 119 00:17:20,400 --> 00:17:24,800 Du har drukket deg full pĂ„ Baileys. Alene. 120 00:17:27,760 --> 00:17:31,640 Med deg, da? Har du det bra? 121 00:17:31,760 --> 00:17:35,560 Det er ingen som egentlig har det bra. 122 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 Bare sett den ned her. 123 00:17:49,600 --> 00:17:52,920 Jeg er gravid. 124 00:17:59,400 --> 00:18:02,560 Med Adrian? 125 00:18:02,680 --> 00:18:07,080 Enten han eller en av de andre pĂ„ laget. 126 00:18:13,320 --> 00:18:17,920 Er det lurt at du drikker sĂ„ fĂŠlt? Eller, du har kanskje tenkt Ă„ ... 127 00:18:18,040 --> 00:18:21,800 Jeg har ikke tenkt sĂ„ mye pĂ„ det. 128 00:18:26,400 --> 00:18:30,000 -NĂ„ drar vi to ut pĂ„ byen. -PĂ„ byen? 129 00:18:30,120 --> 00:18:35,520 -Du og jeg. Old days, ikke sant? -Jeg tror ikke det er sĂ„ lurt. 130 00:18:35,640 --> 00:18:39,360 -Kanskje vi heller skal ta ... -NĂ„ mĂ„ ikke du nĂžle. 131 00:18:39,480 --> 00:18:46,040 Jeg har vaska all dritten til Adrian og hivd ut ting han ikke visste de hadde. 132 00:18:46,160 --> 00:18:50,840 -SĂ„ nĂ„ skal vi to ut og ha det gĂžy. -Ja, men for Ă„ ... 133 00:18:50,960 --> 00:18:55,320 Det er ingen steder Ă„ dra til i Ulsteinvik. Vi mĂ„ dra til Ålesund ... 134 00:18:55,440 --> 00:18:59,520 Ålesund! Vi drar til Ålesund. 135 00:18:59,640 --> 00:19:05,160 Vi drar pĂ„ fylla til jĂŠvla Ålesund! Det er tidenes idĂ©! 136 00:19:05,280 --> 00:19:10,920 NĂ„ fikser du denne kommoden, og sĂ„ gĂ„r jeg inn og fresher meg opp. 137 00:19:11,040 --> 00:19:15,160 Bare fiks det. To minutter. 138 00:19:25,480 --> 00:19:31,280 Ballen havner inni boksen. Bruer bredsider den inn for gjestene. 139 00:19:31,400 --> 00:19:37,680 Som tre minutter pĂ„ overtid sann- synligvis sĂžrger for tre viktige poeng. 140 00:19:37,800 --> 00:19:43,000 For en viktig seier for de tilreisende fra Kristiansund. 141 00:19:49,360 --> 00:19:55,040 Og der er det over. Varg har rotet dette til. 142 00:20:21,920 --> 00:20:26,240 -Hva var det som skjedde? -Vet ikke. Sorry. 143 00:20:26,360 --> 00:20:29,760 -Hva skjedde? -Jeg mista markeringa. 144 00:20:29,880 --> 00:20:35,480 -Hvor var HĂ„kon pĂ„ det siste angrepet? -Jeg husker ikke. 145 00:20:36,520 --> 00:20:42,600 -Kan jeg ikke bare fĂ„ gĂ„ i dusjen? -Nei. Du skal svare meg. Reis deg opp. 146 00:20:45,120 --> 00:20:50,200 Hvor var HĂ„kon? Kom igjen. Se det for deg, Aron. 147 00:20:55,000 --> 00:21:00,800 Det blir ledig pĂ„ kanten, sĂ„ de spiller mye i bakrom. 148 00:21:03,160 --> 00:21:09,040 SĂ„ jeg gikk for Ă„ mĂžte. Glemte markeringa i midten, og sĂ„ scoret de. 149 00:21:09,160 --> 00:21:13,560 Kan vi ikke bare drite i det? Jeg fĂ„r ikke spille mer uansett. 150 00:21:13,680 --> 00:21:18,120 Du fĂ„r ikke gĂ„ i garderoben og si "jeg vet ikke". 151 00:21:18,240 --> 00:21:22,440 For du vet akkurat hva som skjedde. Du dreit deg ut. 152 00:21:22,560 --> 00:21:26,920 Men resten av kampen viste du meg og alle som var her, - 153 00:21:27,040 --> 00:21:30,040 - hvorfor jeg har sendt deg utpĂ„. 154 00:21:30,160 --> 00:21:35,440 Du fĂ„r ikke gĂ„ i garderoben og si "jeg vet ikke". Du skal si: 155 00:21:35,560 --> 00:21:39,280 "Jeg dreit meg ut da jeg glemte markeringa." 156 00:21:39,400 --> 00:21:45,400 "Og det vil aldri skje igjen. Men resten av kampen var jeg faen sĂ„ bra." 157 00:21:45,520 --> 00:21:48,320 OK? 158 00:21:51,800 --> 00:21:55,360 -Kan vi stille deg noen spĂžrsmĂ„l? -Har ikke tid. 159 00:21:55,480 --> 00:22:01,240 De tre poengene Kristiansund fikk nĂ„, gjĂžr at Ålesund trolig rykker ned. 160 00:22:01,360 --> 00:22:06,440 -Jeg har ikke tid til noe intervju nĂ„. -Gjorde dere dette med vilje? 161 00:22:06,560 --> 00:22:10,560 SpĂžr du om vi tapte med vilje? Nei. 162 00:22:10,680 --> 00:22:15,000 -Ålesund var ikke med i vurderinga. -Hva var tanken bak alle byttene? 163 00:22:15,120 --> 00:22:18,600 -SpĂžr Mikkelsen. -Hun ville ikke svare. 164 00:22:18,720 --> 00:22:22,080 Vi valgte Ă„ hvile noen viktige spillere. 165 00:22:22,200 --> 00:22:26,000 -Er du enig i kritikken? -Ingen kommentar. 166 00:22:26,120 --> 00:22:30,280 -Espen? Dette kan du ikke gjĂžre. -Hva? 167 00:22:30,400 --> 00:22:34,440 Du er sinna, men ikke gjĂžr det pĂ„ direktesendt TV. 168 00:22:34,560 --> 00:22:39,560 NĂ„r vi fĂžrst skal vĂŠre sĂ„ feige, mĂ„ vi i det minste kunne stĂ„ for det. 169 00:23:02,240 --> 00:23:07,360 Noen vil si at du tar unĂždvendig mye pĂ„ vei her. 170 00:23:07,480 --> 00:23:10,080 Ja vel. 171 00:23:25,000 --> 00:23:29,400 Hvorfor bruker du ikke de nye stolene vi har gitt deg? 172 00:23:29,520 --> 00:23:33,320 Det er ikke farlig med nye ting, vet du. 173 00:23:35,120 --> 00:23:40,840 Bare ... Her sitter alle kampene. 174 00:23:45,520 --> 00:23:48,920 Bare sitt helt stille. 175 00:23:49,040 --> 00:23:53,400 Du skulle aldri ha sluppet inn alle de damene, vet du. 176 00:23:54,440 --> 00:23:58,040 Snart har de tatt over hele greia. 177 00:24:27,000 --> 00:24:30,800 Sorry. Ja ... 178 00:24:30,920 --> 00:24:34,680 -Du, hva ... -Slapp av. 179 00:24:40,280 --> 00:24:43,480 Det er ikke farlig. 180 00:24:46,480 --> 00:24:49,880 VĂŠr sĂ„ snill, ikke ... 181 00:24:51,080 --> 00:24:54,280 Bare slapp av. 182 00:25:08,320 --> 00:25:12,000 Slutt Ă„ ta pĂ„ meg, for helvete! 183 00:25:31,520 --> 00:25:34,800 Hva var det for noe? 184 00:25:38,560 --> 00:25:41,560 Nei, han ... 185 00:25:41,680 --> 00:25:46,880 Han var misfornĂžyd med mĂ„ten jeg tok intervjuet ditt pĂ„. 186 00:25:52,760 --> 00:25:55,800 Hva er det? 187 00:26:00,800 --> 00:26:05,320 Vil du snakke om kampen? 188 00:26:09,080 --> 00:26:14,880 -Er det noe Ă„ snakke om? -Nei, ikke for min del. 189 00:26:41,080 --> 00:26:45,280 -Kommer Øystein? -Nei. Han rakk det ikke. 190 00:26:47,440 --> 00:26:51,080 -Hva ser du etter? -Jeg bestilte uten dressing. 191 00:26:51,200 --> 00:26:55,280 -Liker du ikke dressing? -Jo. Det handler om kalorier. 192 00:26:55,400 --> 00:27:00,640 Vi er toppidrettsutĂžvere. Derfor mĂ„ jeg ha plain burger. 193 00:27:00,760 --> 00:27:05,240 Akkurat som Einstein sa: "No plain, no gain." 194 00:27:05,360 --> 00:27:09,600 -Bra spilt i dag. -Takk. 195 00:27:11,960 --> 00:27:16,040 -GĂ„r det bra? -Ja. Bare kjipt Ă„ tape. 196 00:27:16,160 --> 00:27:20,320 Det var uflaks. Jeg sĂ„ ikke utgangen pĂ„ skuddet. 197 00:27:20,440 --> 00:27:24,720 Jeg tror Werner var borti den. Men du var god. 198 00:27:24,840 --> 00:27:29,480 Sjukt at dere holdt nullen sĂ„ lenge. Skaffa meg 800 spenn. 199 00:27:29,600 --> 00:27:32,840 Noen av gutta vedda pĂ„ hvor lenge dere holdt nullen. 200 00:27:32,960 --> 00:27:37,560 Mario og Mons trodde dere ville slippe inn fĂžr 5 min. Men jeg hadde trua. 201 00:27:37,680 --> 00:27:41,480 -Dere satt og gjorde narr av oss? -Nei. 202 00:27:41,600 --> 00:27:47,400 -Det var bare kidsa fra Varg 2. -Jeg er jo en av kidsa pĂ„ Varg 2. 203 00:27:47,520 --> 00:27:51,320 -Nei. Du er pĂ„ fĂžrstelaget. -Jeg er ikke det. 204 00:27:51,440 --> 00:27:56,720 Du vil spille deg opp igjen, iallfall hvis du fortsetter sĂ„nn som i dag. 205 00:27:57,800 --> 00:28:01,200 Sorry. Det var ikke meninga Ă„ ... 206 00:28:25,120 --> 00:28:28,280 Alle er sĂ„ seriĂžse. 207 00:28:30,560 --> 00:28:33,400 Ikke jeg. 208 00:28:33,520 --> 00:28:39,680 KĂždder du? Du satt nettopp og telte kalorier pĂ„ burgeren din, nisse. 209 00:28:43,880 --> 00:28:48,840 Den eneste grunnen til at jeg er i fĂžrsteelleveren, er at Adrian stakk. 210 00:28:48,960 --> 00:28:54,800 Fernandes tok plassen min. Og Kasper stĂ„r fordi Almerud er type 60 Ă„r. 211 00:28:56,360 --> 00:29:01,680 Bare drit i det, og sĂ„ spiller du fotball med oss. OK? 212 00:29:01,800 --> 00:29:05,000 Tar litt brus, jeg. 213 00:29:05,120 --> 00:29:08,280 Hadde ikke du et kaloribudsjett? 214 00:29:09,400 --> 00:29:13,720 -Det er ikke kalorier i brus. -KĂždder du? 215 00:29:13,840 --> 00:29:18,880 Det er jo ananassmak. Er det kalorier i ananas ogsĂ„, da? 216 00:29:19,680 --> 00:29:23,800 KĂždder du? Du er sĂ„ ... 217 00:29:23,920 --> 00:29:27,680 Ja. Hva er det? 218 00:29:44,360 --> 00:29:47,360 Iron Man! 219 00:30:09,720 --> 00:30:13,560 Er det lenge siden du fant ut at ... 220 00:30:13,680 --> 00:30:18,160 -I dag. -Vet Adrian om det? 221 00:30:20,160 --> 00:30:25,000 -Dere burde sikkert ta dere en prat. -Han er opptatt. 222 00:30:31,520 --> 00:30:35,680 Er det lurt at du drikker sĂ„ fĂŠlt? 223 00:30:35,800 --> 00:30:40,920 -Du har ikke fĂ„tt tenkt pĂ„ det, og han ... -Det er ikke det turen skal handle om. 224 00:30:41,040 --> 00:30:45,600 Kanskje han som har vĂŠrt med pĂ„ Ă„ skape tingen ... 225 00:30:45,720 --> 00:30:49,320 Har ikke han noe han skulle ha sagt? 226 00:30:49,440 --> 00:30:53,000 Jeg gĂ„r og kjĂžper meg en svele. 227 00:31:01,160 --> 00:31:04,480 Nei, Camilla! 228 00:31:12,680 --> 00:31:16,120 Det er kjempeartig at du blir sur. 229 00:31:21,640 --> 00:31:26,520 Du har hĂžrt den? Nei? HĂžrer du ikke pĂ„ Sigrid? Hvorfor ikke? 230 00:31:26,640 --> 00:31:30,440 -Hun er fra Ålesund. -Å ja. 231 00:31:31,440 --> 00:31:35,400 Hold den. Jeg skal bare sjekke en ting. 232 00:31:35,520 --> 00:31:39,800 Hallo? Er ikke du dattera til Michael Ellingsen? 233 00:31:39,920 --> 00:31:44,480 -Nei. -Er du her alene? 234 00:31:45,600 --> 00:31:51,040 Foreldrene mine er der inne. Jeg ville bare trekke litt luft. 235 00:31:51,160 --> 00:31:57,280 Er du her alene? Jeg skal ikke si det til noen. Hvor skal du? 236 00:31:57,400 --> 00:32:02,560 -Til Ålesund. -Vi ogsĂ„. Du kan henge med oss. 237 00:32:02,680 --> 00:32:06,720 -Hva skal du? -Jeg skal til kusina mi. 238 00:32:06,840 --> 00:32:12,720 -Hun er 19. Jeg skal flytte til henne. -Syns foreldrene dine at det er greit? 239 00:32:12,840 --> 00:32:15,920 -Hva er det? -Baileys. 240 00:32:16,040 --> 00:32:20,240 -Er det godt? -Ja. Vil du ha? 241 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Digg? Vil du ha mer? 242 00:32:32,920 --> 00:32:37,680 -Bare ta den, du. -Hva holder du pĂ„ med? 243 00:32:37,800 --> 00:32:42,480 Dette er dattera til Michael. Jeg spurte om hun vil ... 244 00:32:42,600 --> 00:32:47,080 -Hun kan ikke drikke Baileys. -NĂ„ begynner du Ă„ bli kjedelig. 245 00:32:47,200 --> 00:32:52,840 Drit i Ă„ vĂŠre sĂ„ kristen. Han driver bare Ă„ ... 246 00:32:52,960 --> 00:32:58,320 Han er sur. Han liker ikke at jeg drikker, fordi jeg er gravid. 247 00:32:58,440 --> 00:33:01,880 Skikkelig gravid, liksom. 248 00:33:02,000 --> 00:33:07,360 Han vil ikke at jeg skal drikke, for da killer jeg babyen. 249 00:33:07,480 --> 00:33:11,160 Han vil vĂŠre mammafotograf. 250 00:33:19,680 --> 00:33:22,680 Hvorfor drar du? 251 00:33:22,800 --> 00:33:27,000 Foreldrene mine krangla sĂ„ mye om meg og broren min. 252 00:33:27,120 --> 00:33:32,120 Og det kan vĂŠre jeg mĂ„ velge hvem jeg vil bo hos, og det vil jeg ikke. 253 00:33:34,240 --> 00:33:37,240 Du er heldig. 254 00:33:39,440 --> 00:33:46,280 De er sĂ„ glad i deg at de krangler om hvem som skal bo sammen med deg. 255 00:33:46,400 --> 00:33:51,800 Du er heldig som har sĂ„nne foreldre. Skulle Ăžnske jeg ogsĂ„ hadde det. 256 00:33:53,360 --> 00:33:56,400 Jeg ogsĂ„. 257 00:33:57,560 --> 00:34:03,560 -Jeg stakk ogsĂ„ hjemmefra en gang. -Hvor lenge var du borte? 258 00:34:07,480 --> 00:34:10,920 Jeg er fortsatt borte. 259 00:34:49,960 --> 00:34:55,560 -Hvor lenge har de vĂŠrt sammen? -I 20 Ă„r eller noe sĂ„nt. 260 00:35:42,320 --> 00:35:46,960 -Loppemarked pĂ„ skolen. -Masse bra her, da. 261 00:35:47,080 --> 00:35:52,320 -Det er bare Lionel Richie-plata jeg liker. -Nei, faen! 262 00:35:52,440 --> 00:35:58,160 Denne her ... Du kan ikke gi den til loppemarkedet. 263 00:35:58,280 --> 00:36:02,360 Det er tungt Ă„ selge den, men den ryker. 264 00:36:02,480 --> 00:36:06,640 Noen andre fĂ„r nyte "gleden" av den vasen framover. 265 00:36:06,760 --> 00:36:09,800 Det hĂ„per jeg, faen meg. 266 00:36:39,840 --> 00:36:44,560 Michael? Jeg orker ikke mer. 267 00:36:45,560 --> 00:36:51,600 Det er ingen som har det bra lenger. Rettssaken ... Ungene ... 268 00:36:59,320 --> 00:37:04,960 Jeg tror kanskje ... Det er din tur nĂ„. 269 00:37:44,200 --> 00:37:48,160 -Hei. -Hei. 270 00:37:49,360 --> 00:37:52,600 Sorry. Jeg har kasta opp. 271 00:38:11,600 --> 00:38:15,000 -VĂŠr sĂ„ god. -Takk. 272 00:38:25,720 --> 00:38:28,960 Er det slutt med Adrian? 273 00:38:30,120 --> 00:38:33,560 Hvorfor tror du det? 274 00:38:34,560 --> 00:38:37,880 Det er ikke slutt. 275 00:38:40,960 --> 00:38:44,520 Er du gravid? 276 00:38:50,280 --> 00:38:55,280 -Hvor langt pĂ„ vei? -Noen uker bare. 277 00:39:01,080 --> 00:39:06,960 -Har du bestemt deg for hva du vil gjĂžre? -Det blir vel abort, da. 278 00:39:13,280 --> 00:39:17,440 -Jeg har ikke fortalt det til Adrian. -Hvorfor ikke? 279 00:39:17,560 --> 00:39:22,440 Jeg vil ikke distrahere ham. Han er pĂ„ sĂ„nn Europa-kamp. 280 00:39:24,120 --> 00:39:27,960 Og hvis jeg forteller ham det, vil han noe. 281 00:39:28,080 --> 00:39:33,480 Det er fint, men jeg tror ikke jeg klarer Ă„ skille mellom hva han vil og hva jeg vil. 282 00:39:33,600 --> 00:39:39,080 Og da velger jeg bare noe fordi han vil det, og da ... 283 00:39:43,080 --> 00:39:48,200 -SĂ„ du har ikke bestemt deg? -Jeg vet ikke. 284 00:39:49,560 --> 00:39:55,120 Kan hende det hadde vĂŠrt fint eller bra for meg. 285 00:39:55,240 --> 00:40:01,040 -Hvordan da? -Jeg har ikke noe annet Ă„ gjĂžre. 286 00:40:07,600 --> 00:40:13,600 Hvorfor fikk du barn? Du er jo ikke typen til Ă„ fĂ„ barn. 287 00:40:13,720 --> 00:40:18,520 -Er ikke jeg det? -Nei. Du er typen til Ă„ ta abort. 288 00:40:20,160 --> 00:40:23,640 Jeg er kanskje det. 289 00:40:23,760 --> 00:40:28,560 Skulle ikke du bli proff fotballspiller? Da hadde jeg Ăždelagt det. 290 00:40:28,680 --> 00:40:31,840 Jeg var ikke sĂ„ god. 291 00:40:35,440 --> 00:40:41,000 Kvinnefotball var ikke mye til levebrĂžd pĂ„ den tida heller. 292 00:40:43,640 --> 00:40:47,360 -Hva med pappa? -Han var gift. 293 00:40:47,480 --> 00:40:53,760 Da er det jo fucka at du ikke tok abort. Hvorfor gjorde du ikke det? 294 00:41:03,640 --> 00:41:09,240 Han sa han skulle gĂ„ fra Elizabeth, og at vi skulle bli en familie. 295 00:41:20,040 --> 00:41:24,760 -SĂ„ du ville egentlig ikke ha meg? -Jo. Jo, jo. 296 00:41:24,880 --> 00:41:30,160 Hvis det var pappa som overbeviste deg om ikke Ă„ ta abort. 297 00:41:30,280 --> 00:41:35,680 Hvis du hadde visst at han ikke kom til Ă„ velge oss, hadde du ... 298 00:41:36,720 --> 00:41:40,440 Da hadde det ikke vĂŠrt noe oss. 299 00:41:42,240 --> 00:41:46,440 Jeg ville ikke gjort noe annerledes. 300 00:42:04,160 --> 00:42:07,800 Du ville egentlig ikke ha meg. 301 00:42:07,920 --> 00:42:12,800 Men sĂ„ fikk du meg og mĂ„tte slutte med fotball, begynne Ă„ studere, - 302 00:42:12,920 --> 00:42:16,400 - mens du drassa rundt med meg. 303 00:42:16,520 --> 00:42:21,560 SĂ„ lĂŠrte du meg Ă„ ta vare pĂ„ meg selv sĂ„ du kunne jobbe. SĂ„ flytta du hit. 304 00:42:21,680 --> 00:42:25,160 Hva er det du snakker om? 305 00:42:26,440 --> 00:42:31,600 Jeg flytta hit fordi jeg trodde du trengte meg. Men du ville ikke ha meg. 306 00:42:31,720 --> 00:42:34,920 Det der er bare tull. 307 00:42:35,040 --> 00:42:40,280 Du har aldri villet ha meg. Jeg har bare vĂŠrt i veien. 308 00:42:42,960 --> 00:42:49,160 NĂ„ mĂ„ du slutte! Tror du jeg heller ville vĂŠrt alene, helt pĂ„ ordentlig? 309 00:42:59,760 --> 00:43:03,160 Jeg tror du trenger Ă„ sove. 310 00:43:05,320 --> 00:43:08,720 Jeg fĂ„r ikke sove nĂ„ uansett. 311 00:43:17,440 --> 00:43:21,600 Kanskje det er dette jeg er ment til Ă„ gjĂžre? 312 00:43:21,720 --> 00:43:27,080 Jeg liker Ă„ jobbe i barnehage. Kanskje jeg vil digge Ă„ vĂŠre mamma. 313 00:43:27,200 --> 00:43:31,200 Du ofra alt for karrieren din. 314 00:43:31,320 --> 00:43:37,520 Men betyr det da at mitt liv ikke blir like viktig som ditt og Adrian sitt - 315 00:43:37,640 --> 00:43:41,320 - fordi jeg ikke ofrer noe? 316 00:43:48,600 --> 00:43:55,400 Uansett hva du velger Ă„ gjĂžre, sĂ„ kommer jeg til Ă„ vĂŠre der for deg. 317 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 Bare pust rolig. 318 00:44:27,840 --> 00:44:31,120 -GĂ„r det bra? -Ja. 319 00:44:36,320 --> 00:44:42,520 Det kan se ut som du er ca. fem uker pĂ„ vei. SĂ„ dette blir ikke noe problem. 320 00:44:42,640 --> 00:44:47,720 NĂ„ skal du fĂ„ litt papir, sĂ„ kan du tĂžrke deg og skifte. 321 00:44:47,840 --> 00:44:51,000 SĂ„ snakker vi mer etterpĂ„. 322 00:45:10,720 --> 00:45:17,440 Disse tablettene stopper kroppen din fra Ă„ tilfĂžre nĂŠring til fosteret. 323 00:45:17,560 --> 00:45:22,320 Etter at du har tatt dem, kan du fortsette dagen som vanlig. 324 00:45:22,440 --> 00:45:26,920 SĂ„ er det bare Ă„ gĂ„ pĂ„ sykehuset og fĂ„ de stikkpillene? 325 00:45:27,040 --> 00:45:30,280 Vi anbefaler sykmelding et par dager. 326 00:45:30,400 --> 00:45:35,200 SĂ„ er det veldig viktig at noen kan vĂŠre der sammen med deg. 327 00:45:35,320 --> 00:45:40,240 Den faktiske utdrivningen av fosteret kan vĂŠre smertefull. 328 00:45:40,360 --> 00:45:44,800 Har du noen som kan vĂŠre der med deg? 329 00:45:44,920 --> 00:45:48,720 SĂ„ bra. Da kan du fĂ„ disse. 330 00:46:07,040 --> 00:46:13,600 -Lov meg at du ikke gjĂžr det alene. -Jeg skal ikke det. Adrian er der. 331 00:46:58,120 --> 00:47:01,760 OK, Adrian? Da er tida inne. 332 00:47:04,120 --> 00:47:07,400 Det er tradisjon, vet du. 333 00:47:09,920 --> 00:47:13,520 VĂŠr sĂ„ god. Lykke til. 334 00:48:09,280 --> 00:48:14,560 Jeg tenkte Ă„ synge en sang som har betydd mye for meg opp igjennom. 335 00:48:14,680 --> 00:48:19,280 -Bla, bla, bla. Du skal synge nĂ„. -Kom igjen. 336 00:48:21,920 --> 00:48:27,320 She packed my bags last night pre-flight. 337 00:48:28,560 --> 00:48:32,920 Zero hour nine A.M. 338 00:48:33,040 --> 00:48:40,160 And I'm gonna be high as a kite by then ... 339 00:49:35,480 --> 00:49:39,040 And I think it's gonna be a long, long time 340 00:49:39,160 --> 00:49:42,360 'till touchdown brings me 'round again to find 341 00:49:42,480 --> 00:49:47,640 I'm not the man they think I am at home. Oh no, no, no. 342 00:49:47,760 --> 00:49:51,360 I'm a rocket man. 343 00:50:26,840 --> 00:50:29,520 Hallo. 344 00:50:31,560 --> 00:50:34,600 -Hallo? -Hei. 345 00:50:36,160 --> 00:50:38,680 Hei. 346 00:50:43,000 --> 00:50:46,160 -Hatt det fint? -Veldig bra. 347 00:50:46,280 --> 00:50:49,960 To assists og debut. Det var gĂžy. 348 00:50:51,120 --> 00:50:54,520 Jeg kjĂžpte noe til deg pĂ„ flyplassen. 349 00:50:54,640 --> 00:50:58,800 Den. Og den. 350 00:51:00,280 --> 00:51:03,400 -Har du spist? -Nei. 351 00:51:03,520 --> 00:51:07,440 -Skal vi lage noe mat sammen? -Ja, OK. 30245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.