Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,840
-Hva er klokka?
-Vet ikke.
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,880
Jeg mÄ dra.
3
00:01:13,040 --> 00:01:18,200
Er du klar, Helena? Jeg har
gleda meg sÄ mye til dette.
4
00:01:18,320 --> 00:01:24,320
-Han kan vĂŠre solgt allerede.
-Ikke vÊr sÄ pessimistisk, da.
5
00:01:25,600 --> 00:01:30,400
-Hvordan gÄr det med de nye draktene?
-De kommer senest fredag.
6
00:01:30,520 --> 00:01:34,000
Flott. Og en ting til.
7
00:01:34,120 --> 00:01:39,080
Eddie. Burde ikke han gÄtt
i litt mer official merch ...
8
00:01:39,200 --> 00:01:44,280
-Vi er Varg, vi er ikke Leeds.
-Det kan du bare glemme.
9
00:01:44,400 --> 00:01:48,760
Jeg skal snakke med ham.
NĂ„ trykker jeg "send".
10
00:01:48,880 --> 00:01:52,400
-Er det Tyholt vi byr pÄ?
-Abiodun.
11
00:01:52,520 --> 00:01:56,960
-Midtstopperen?
-Ja ... Han er det?
12
00:01:57,080 --> 00:02:00,200
Trenger vi ny midtstopper?
13
00:02:00,320 --> 00:02:04,640
Trodde du var fornĂžyd
med utviklinga til Aron.
14
00:02:04,760 --> 00:02:08,760
-Hva er det?
-Rosenborg.
15
00:02:08,880 --> 00:02:12,800
-Han er ikke til salgs.
-Hvem er ikke til salgs?
16
00:02:12,920 --> 00:02:16,400
-Adrian.
-Du mÄ svare, Espen.
17
00:02:16,520 --> 00:02:20,960
Ta pÄ hÞyttaler,
sÄ er vi i loopen, hele gjengen.
18
00:02:23,960 --> 00:02:27,840
-Hei, Mikkel.
-Hei, Espen.
19
00:02:27,960 --> 00:02:33,000
Jeg har deg pÄ hÞyttaler
med Peder Nagelsmidt og Helena.
20
00:02:33,120 --> 00:02:38,800
Hallo. Grunnen til at jeg ringer,er at overgangsvinduet er Äpent.
21
00:02:38,920 --> 00:02:42,240
SĂ„ tenkte vi Ă„ hĂžremed dere om Austnes ...
22
00:02:42,360 --> 00:02:48,280
La meg stoppe deg litt der, Mikkel.
Hei, det er Nagelsmidt her.
23
00:02:48,400 --> 00:02:53,920
Jeg kan bare si det med en gang.
Adrian Austnes er ikke til salgs.
24
00:02:54,040 --> 00:02:58,640
-SÄ du kan bare gÄ og pisse i skogen.
-Hva sa du nÄ?
25
00:02:58,760 --> 00:03:02,880
Jeg sa at du bare
kan gÄ og pisse i skogen.
26
00:03:03,000 --> 00:03:09,800
Jeg skjĂžnner at Austnes er viktig for dere.Men vi vil strekke oss ganske langt.
27
00:03:09,920 --> 00:03:14,520
Vent litt, JĂžrgen.
Hva heter spissen deres?
28
00:03:14,640 --> 00:03:19,800
-Collini.
-Hvor mye skal dere ha for Collini?
29
00:03:19,920 --> 00:03:24,800
-Hvor ... HĂŠ?
-Vi kjĂžper Collini av dere.
30
00:03:26,000 --> 00:03:31,800
Jeg tenker tre, maks fire.
Han begynner jo Ä dra litt pÄ Ära.
31
00:03:31,920 --> 00:03:37,000
Ta det videre. Tenk pÄ det
og kom tilbake til meg.
32
00:03:37,120 --> 00:03:41,240
Men med Austnes kan du
bare gÄ og pisse i skogen.
33
00:03:41,360 --> 00:03:46,320
Du gÄr ut, tar av deg buksa,
finner en skog, pisser. Husk Ă„ riste.
34
00:03:46,440 --> 00:03:50,160
Og husk Ä ta pÄ deg buksa igjen. Hei.
35
00:03:51,600 --> 00:03:57,600
-Hva driver du med? KjĂžpe Collini?
-Vi skal ikke kjĂžpe Collini.
36
00:03:57,720 --> 00:04:02,480
SÄnn har RBK holdt pÄ i alle Är.
Det er deilig Ä slÄ tilbake -
37
00:04:02,600 --> 00:04:06,440
- og si at RBK skal gÄ og pisse i skogen.
38
00:04:06,560 --> 00:04:11,800
Dette skal ut til folket. Folk
skal fÄ vite at han ikke er til salgs.
39
00:04:11,920 --> 00:04:16,560
Hei, Stenberg. Nagelsmidt her.
Jo, takk for sist.
40
00:04:16,680 --> 00:04:21,560
Jeg har et scoop til deg.
Du er glad i overgangssnop?
41
00:04:21,680 --> 00:04:27,000
Adrian Austnes. Ikke til salgs.
I Varg-drakt, pÄ forsida.
42
00:04:27,120 --> 00:04:31,680
Kult! Det er bra.
Da snakkes vi om litt.
43
00:05:52,160 --> 00:05:56,320
-Hallo. Hvordan gÄr det?
-Det gÄr bra.
44
00:05:57,320 --> 00:06:01,800
-Hvor er du?
-Hos Aina. Skal sove her et par uker.
45
00:06:01,920 --> 00:06:05,760
-Jeg har lest VG.
-Hva er det med VG?
46
00:06:05,880 --> 00:06:09,080
Du er pÄ forsida.
47
00:06:09,200 --> 00:06:14,040
Det stÄr at Rosenborg vil kjÞpe deg,men at du ikke er til salgs.
48
00:06:14,160 --> 00:06:18,000
-Jeg ser det.
-Er det sant?
49
00:06:18,120 --> 00:06:21,960
Vet ikke. Jeg har ikke
snakka med noen.
50
00:06:28,800 --> 00:06:32,880
Hei! Tidlig ute?
51
00:06:33,000 --> 00:06:38,360
-Har Rosenborg lagt inn bud?
-Du er ikke til salgs.
52
00:06:38,480 --> 00:06:42,120
-Men de har bydd?
-Det visste vi de ville gjĂžre.
53
00:06:42,240 --> 00:06:47,400
-Dere hadde ikke tenkt Ă„ fortelle meg det?
-Jo. Vi kan matche dem pÄ lÞnn ...
54
00:06:47,520 --> 00:06:50,720
Det handler ikke om lĂžnna.
55
00:06:50,840 --> 00:06:55,280
-Hva handler det om da? Camilla?
-Nei.
56
00:06:55,400 --> 00:06:58,960
SĂ„ du vil til Rosenborg?
57
00:06:59,080 --> 00:07:02,720
Vet ikke. Men jeg vil
vĂŠre med i den samtalen.
58
00:07:02,840 --> 00:07:08,360
Da burde ikke du ha signert en
treÄrskontrakt. Dette er ingen samtale.
59
00:07:08,480 --> 00:07:11,080
Kom.
60
00:07:23,160 --> 00:07:26,280
Fernandes.
61
00:07:26,400 --> 00:07:30,520
PĂ„ hĂžyre.
Abiodun, inn bak.
62
00:07:30,640 --> 00:07:35,280
SĂ„ ser vi fortsatt etter
alternativer pÄ midten.
63
00:07:35,400 --> 00:07:38,400
Alt offensivt gÄr gjennom deg.
64
00:07:38,520 --> 00:07:43,440
Vi satser pÄ Ä fÄ inn en ny hÞyreback.
Da kan vi begynne Ă„ snakke ligagull ...
65
00:07:43,560 --> 00:07:49,400
Alt Rosenborg kan tilby. Bortsett fra at
hos dem mÄ du bevise at du er god nok.
66
00:07:49,520 --> 00:07:53,360
Her trenger du ikke det.
Jeg vet at du er god nok.
67
00:07:53,480 --> 00:07:56,680
Jeg bygger dette laget rundt deg.
68
00:07:56,800 --> 00:08:02,040
Hvis du har tenkt Ă„ dra,
mÄ vi bruke pengene annerledes.
69
00:08:02,160 --> 00:08:05,080
Hva tenker du?
70
00:08:05,200 --> 00:08:09,880
-Om hva?
-Hvem kunne kommet inn pÄ midten?
71
00:08:10,000 --> 00:08:14,760
Jeg har lyst pÄ Uthaug, men det
virker som han skal til Tyskland.
72
00:08:14,880 --> 00:08:20,160
-Jeg vet ikke.
-Hvem vil du ha? Hvem som helst.
73
00:08:25,280 --> 00:08:29,800
-Kidane, kanskje?
-Yonis Kidane?
74
00:08:29,920 --> 00:08:34,720
Han jobber ikke sÄ mye hjem. Men
hvis du skal la Otto vĂŠre lavere ...
75
00:08:34,840 --> 00:08:38,320
SÄ kan han trekke ut pÄ kant ...
76
00:08:38,440 --> 00:08:43,040
Jeg tror han kunne
passe inn i det systemet.
77
00:08:43,160 --> 00:08:47,120
Hei! Ikke til salgs!
78
00:08:47,240 --> 00:08:51,840
Si fra hvis du kommer pÄ noen flere.
Ser dere snart!
79
00:09:00,160 --> 00:09:04,640
Jeg ber dere bare om
Ă„ ikke ta dette til retten.
80
00:09:04,760 --> 00:09:09,520
Dere er fornuftige
og oppegÄende mennesker.
81
00:09:09,640 --> 00:09:13,760
-Det er hun som nekter Ă„ gi seg.
-Jeg har hatt hovedansvaret i 12 Är.
82
00:09:13,880 --> 00:09:18,080
SÄ tar jeg noen mÄneder for Ä studere,
og sÄ skal jeg miste dem.
83
00:09:18,200 --> 00:09:22,440
-Du fÄr ha dem annenhver uke.
-Det er ingen bra lĂžsning.
84
00:09:22,560 --> 00:09:27,920
De har det bedre med meg,
og de skal ikke flytte fram og tilbake.
85
00:09:28,040 --> 00:09:33,240
-Det er du som vil flytte til Vigra.
-Pappa er sjuk, Michael.
86
00:09:33,360 --> 00:09:38,640
Faren min har fÄtt kreft, og jeg vil bo
sÄ tett pÄ foreldra mine som mulig.
87
00:09:38,760 --> 00:09:44,000
Barna kan bli boende hos Michael, sÄ kan
mor ha dem pÄ Vigra annenhver helg.
88
00:09:44,120 --> 00:09:49,920
Det er uaktuelt for meg Ă„ bare se
ungene mine annenhver helg.
89
00:09:53,520 --> 00:09:59,760
Hadde jeg visst at vi skulle
ende opp her, hadde jeg aldri dratt.
90
00:09:59,880 --> 00:10:03,760
Men da var ikke Michael
interessert i Ă„ vĂŠre pappa, -
91
00:10:03,880 --> 00:10:09,360
- men Ä ligge med 17-Ärige fans.
-Jeg trenger ikke Ă„ vite detaljene.
92
00:10:09,480 --> 00:10:15,160
Jeg vil bare oppfordre dere til Ă„ prĂžve
Ă„ finne en lĂžsning. Skal vi inn i dette, -
93
00:10:15,280 --> 00:10:20,280
- mÄ jeg oppnevne en sakkyndig som
skal observere bÄde dere og ungene.
94
00:10:20,400 --> 00:10:25,720
Det er noe jeg helst vil slippe
Ă„ utsette ungene deres for.
95
00:10:25,840 --> 00:10:29,120
Vi har virkelig forsĂžkt Ă„ bli enige.
96
00:10:29,240 --> 00:10:34,600
Men nÄr hun krever at barna skal flytte
fra sitt etablerte hjem, er det vanskelig.
97
00:10:34,720 --> 00:10:38,800
Jeg har ikke noe Ăžnske
om Ă„ ta dette til retten.
98
00:10:38,920 --> 00:10:43,400
Men det er dit vi skal.
Er det det dere sier?
99
00:10:45,800 --> 00:10:52,480
Da fÄr vi finne en dato. SÄ vil dere bli
kontakta av sakkyndig med det fĂžrste.
100
00:11:04,640 --> 00:11:08,600
Jeg tror vi mÄ endre taktikk.
101
00:11:08,720 --> 00:11:13,960
Du sa at strategien burde vĂŠre Ă„
fokusere pÄ hva jeg gjÞr bra som pappa.
102
00:11:14,080 --> 00:11:19,480
Det var fĂžr hun begynte Ă„ spille
"faren min er syk og utro med 17-Äring".
103
00:11:19,600 --> 00:11:23,240
-Driver du fortsatt og ...
-Nei.
104
00:11:23,360 --> 00:11:28,800
-Styr unna sÄnt. Ikke ligg med tenÄringer.
-Jeg gjĂžr jo ikke det.
105
00:11:28,920 --> 00:11:35,120
Vi har fÄtt en dommer som har favorisert
mĂždre i fire av fem fordelingssaker.
106
00:11:35,240 --> 00:11:38,920
Jeg vil ikke late som hun
har vÊrt en dÄrlig mor.
107
00:11:39,040 --> 00:11:42,400
Vi sier ikke at hun har vÊrt en dÄrlig mor.
108
00:11:42,520 --> 00:11:46,840
Det er hennes feil
at vi er her. Sant?
109
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
Hei.
110
00:12:03,240 --> 00:12:05,960
-Hei!
-Hei.
111
00:12:06,080 --> 00:12:09,160
Vi mÄ bare vente pÄ faren hennes.
112
00:12:09,280 --> 00:12:13,600
Er dere kjĂŠrester?
Kysser dere?
113
00:12:13,720 --> 00:12:17,800
-Nei, det gjĂžr vi ikke.
-Mamma og pappa kysser.
114
00:12:17,920 --> 00:12:21,320
GjĂžr de det? Ăsj!
115
00:12:28,160 --> 00:12:33,320
Jeg snakka med moren din om det.
Det er ikke sÄ mye vi fÄr gjort.
116
00:12:33,440 --> 00:12:36,840
Jeg sa jeg kunne dra.
117
00:12:36,960 --> 00:12:42,080
Men jeg er pÄ kontrakt,
og hun vil ikke selge, sÄ ...
118
00:12:50,880 --> 00:12:54,360
-Vil du ha muffins?
-Takk.
119
00:13:00,640 --> 00:13:04,560
-Du mÄ ikke spise.
-Jo, det var godt.
120
00:13:10,080 --> 00:13:13,520
Du skal bli i Ulsteinvik i tre Är til?
121
00:13:13,640 --> 00:13:19,720
Ja. Jeg kan bli solgt i neste vindu.
Da fÄr de tid til Ä finne en erstatter.
122
00:13:19,840 --> 00:13:26,120
Hvis du vil vekk, kan du ikke vente pÄ
at hun skal gi slipp. Det gjĂžr hun aldri.
123
00:13:26,240 --> 00:13:30,240
Men du vil kanskje ikke det?
Vekk fra Varg?
124
00:13:30,360 --> 00:13:34,720
Jo, jeg vil hit.
Men jeg ...
125
00:13:34,840 --> 00:13:38,440
Jeg vet ikke om jeg vil til Rosenborg.
126
00:13:38,560 --> 00:13:43,000
Det er en stor klubb, og jeg
har vĂŠrt gjennom de greiene fĂžr.
127
00:13:43,120 --> 00:13:46,720
Ja. Men da er det ingen vits.
128
00:13:46,840 --> 00:13:52,080
Det kan fortsatt hende at jeg ...
I neste vindu ...
129
00:13:52,200 --> 00:13:56,760
Jeg vil ikke at du skal
flytte hit pÄ grunn av meg.
130
00:13:56,880 --> 00:14:01,280
Du bor i Ulsteinvik,
og jeg bor her.
131
00:14:01,400 --> 00:14:06,400
-Kan ikke du flytte inn hos meg?
-Hva skal jeg gjĂžre der?
132
00:14:06,520 --> 00:14:11,520
Nei, jeg vet ikke.
Ta ferdig videregÄende eller ...
133
00:14:11,640 --> 00:14:17,480
Nei. Sorry, det er bare ...
Du har ikke noe sted Ä bo nÄ?
134
00:14:17,600 --> 00:14:22,440
Nei. Jeg venter jo pÄ deg.
Det er mye lettere nÄr man er to.
135
00:14:23,520 --> 00:14:29,000
-Jeg kan hjelpe deg med penger.
-Nei. Ikke. OK?
136
00:14:32,360 --> 00:14:35,640
-Skal vi dra?
-Ja.
137
00:14:53,560 --> 00:14:57,000
-Hei.
-Hei.
138
00:14:59,800 --> 00:15:03,760
-Har du sett de nye draktene?
-Ja.
139
00:15:03,880 --> 00:15:09,000
-De ble fine, da.
-Ja. Fine drakter.
140
00:15:18,120 --> 00:15:24,040
-Jeg drar hjem.
-OK. Fint.
141
00:16:02,160 --> 00:16:05,720
JasÄ. Gutten som ikke er til salgs?
142
00:16:05,840 --> 00:16:09,920
-Sorry, jeg ...
-Vi har ikke hilst. Mikkel.
143
00:16:10,040 --> 00:16:14,240
-Jeg skal rekke flybussen ...
-Du skal hjem til SunnmĂžre?
144
00:16:14,360 --> 00:16:18,640
-Driver du og spionerer?
-Jeg har besĂžkt kjĂŠresten min.
145
00:16:18,760 --> 00:16:22,240
Har du dame her i byen? TrĂžnder?
146
00:16:22,360 --> 00:16:28,440
Bra smak innen damer. Det liker jeg.
Bli med inn og fÄ deg en kopp kaffe.
147
00:16:28,560 --> 00:16:33,360
SÄ kan du fÄ hilse pÄ Ola og ...
Kom igjen. En kjapp tur.
148
00:16:33,480 --> 00:16:39,360
Satan, som du spilte den siste kampen.
Var det nĂždvendig, liksom?
149
00:16:40,640 --> 00:16:44,320
Ola? Se hvem jeg
fant rekende rundt her.
150
00:16:44,440 --> 00:16:47,320
Se her. Hei, Adrian.
151
00:16:47,440 --> 00:16:52,760
Sist jeg snakka med folka dine, fikk jeg
beskjed om Ä gÄ og pisse i skogen.
152
00:16:52,880 --> 00:16:59,080
-Adrian er her og spionerer litt.
-Det er jo 4-3-3 og Collini pÄ topp.
153
00:16:59,200 --> 00:17:04,240
Vi mÄ finne pÄ noe lurt pÄ kantene.
Per-Andreas er jo skada igjen.
154
00:17:04,360 --> 00:17:10,040
Han kjenner alltid noe i lÄret sitt.
Vi trenger friske folk pÄ flanken.
155
00:17:10,160 --> 00:17:14,080
-Det er ikke opp til meg dessverre.
-Dessverre?
156
00:17:14,200 --> 00:17:18,360
Vil de ikke selge,
sÄ vil de ikke selge.
157
00:17:18,480 --> 00:17:22,720
-Du husker hvordan det var med Tjabo?
-Ja, det var et styr.
158
00:17:22,840 --> 00:17:27,640
-Da han skulle til Lyon?
-Vi hadde ingen backup, sÄ vi sa nei.
159
00:17:27,760 --> 00:17:31,520
-Ikke til salgs.
-Men han dro jo.
160
00:17:31,640 --> 00:17:36,120
Ja. Men hva kan man gjÞre nÄr
en spiller ikke kommer pÄ trening?
161
00:17:36,240 --> 00:17:40,520
Nekter Ă„ spille kamper.
Man kan hÄpe folk skjerper seg.
162
00:17:40,640 --> 00:17:45,480
Men til slutt nÄr man et punkt
der det ikke er verdt det lenger.
163
00:17:46,680 --> 00:17:51,400
-Kanskje du vil bli med og se pÄ ...
-Jeg har et fly jeg mÄ rekke.
164
00:17:51,520 --> 00:17:56,680
Hils den nyrike guttegjengen
og si at det kommer et nytt bud.
165
00:17:56,800 --> 00:18:01,120
-Vi gir oss ikke helt ennÄ.
-Nei, ikke helt.
166
00:18:04,560 --> 00:18:09,080
-Du ville snakke med meg?
-Hei, Otto. Kom inn.
167
00:18:11,240 --> 00:18:17,720
Vi har ikke avtalt noe kontraktsmĂžte
ennÄ, men ... Her er et forslag.
168
00:18:26,960 --> 00:18:31,560
-Shit. Dette er jo ...
-Det du fortjener.
169
00:18:33,800 --> 00:18:38,000
-OK. Takk.
-Nei, det ...
170
00:18:39,120 --> 00:18:42,360
Ta den med deg hjem.
171
00:18:42,480 --> 00:18:47,840
SÄ ser du pÄ det over helga,
og sÄ hÞrer jeg fra deg. OK?
172
00:18:47,960 --> 00:18:51,640
-Da snakkes vi.
-Den er god.
173
00:18:54,320 --> 00:18:57,640
Sender du opp Mons?
174
00:18:59,120 --> 00:19:02,280
-Halla!
-Hallo.
175
00:19:03,640 --> 00:19:09,640
Dette er de nye kontorstolene.
Du vet aldri nÄr prolapsen tar deg.
176
00:19:12,200 --> 00:19:18,080
-Gikk det fint med kontrakten hans?
-Ja, ja.
177
00:19:18,200 --> 00:19:24,000
Jeg liker Otto.
Han er skikkelig kar, liksom.
178
00:19:25,400 --> 00:19:31,520
Jeg snakka med Eddie om
de Leeds-greiene. Morsom type.
179
00:19:31,640 --> 00:19:35,880
-Fikk du ham til Ă„ slutte?
-Det var det bare Ă„ drite i.
180
00:19:36,000 --> 00:19:39,800
-Jeg sa det.
-Det sa du.
181
00:19:41,360 --> 00:19:44,520
Ja ja. Nei.
182
00:19:50,200 --> 00:19:53,400
Hva med Sarpsborg?
183
00:19:53,520 --> 00:19:58,400
-Skulle ikke vi kjÞpe han med hÄret?
-Fernandes.
184
00:19:58,520 --> 00:20:03,080
-De skal ha sju millioner.
-Ja ...
185
00:20:04,400 --> 00:20:08,560
Skal vi ikke bare gÄ for det?
186
00:20:08,680 --> 00:20:14,080
-Jo. Ja.
-Flott. Da gÄr vi for det.
187
00:20:15,720 --> 00:20:19,440
-Fikser du?
-Ja da.
188
00:20:29,720 --> 00:20:33,960
-Aron? Hva har vi snakka om?
-Sorry.
189
00:20:34,080 --> 00:20:39,520
Tommy? Hvis du skyter fra 20 m, er det
fordi keeper er i koma. Er Kasper i koma?
190
00:20:39,640 --> 00:20:43,440
-Nei.
-Spill gjennom Adrian.
191
00:21:03,320 --> 00:21:07,200
Nei men, jenta mi.
192
00:21:07,320 --> 00:21:12,320
-Hva er det?
-Jeg sa noe dumt.
193
00:21:13,840 --> 00:21:17,280
Men jeg visste ikke
at det var det han skulle.
194
00:21:17,400 --> 00:21:20,440
-Hvem?
-Han som var hos oss.
195
00:21:20,560 --> 00:21:24,680
Mamma sier vi ikke mÄ si noe
til ham. Jeg visste ikke det.
196
00:21:24,800 --> 00:21:29,720
SĂ„ hadde du sagt at jeg ikke
kunne dra pÄ hytta til Mari.
197
00:21:29,840 --> 00:21:35,360
-Hva sa du til ham?
-Han lurte pÄ hvorfor jeg var sÄ sint.
198
00:21:35,480 --> 00:21:40,520
Da sa jeg at vi hadde krangla,
og at jeg likte bedre Ă„ bo hos mamma.
199
00:21:40,640 --> 00:21:45,560
-Men jeg mente det ikke sÄnn.
-Det gÄr bra.
200
00:21:45,680 --> 00:21:49,600
Mamma sier at han vil si
alt vi sier, til dommeren.
201
00:21:49,720 --> 00:21:54,600
Da vil han si at jeg sa
at jeg heller vil bo hos henne.
202
00:21:54,720 --> 00:21:59,880
-Men jeg vil bo hos deg ogsÄ.
-Ikke tenk pÄ det.
203
00:22:13,240 --> 00:22:17,040
-Beklager at jeg er sein.
-Det gÄr fint.
204
00:22:17,160 --> 00:22:22,040
-Hvordan gÄr det med greiene?
-Nei ...
205
00:22:24,000 --> 00:22:29,600
-Har jeg gÄtt glipp av noe her?
-Nei. Det er mye rot.
206
00:22:29,720 --> 00:22:35,720
-Adrian er litt rastlĂžs.
-Ja. Jeg sÄ at han ikke var til salgs.
207
00:22:37,880 --> 00:22:42,880
Kanskje du kunne ha
tatt en prat med ham?
208
00:22:45,360 --> 00:22:48,760
-Om hva?
-Nei, du ...
209
00:22:48,880 --> 00:22:55,840
Du har jo blitt solgt mye til nye klubber.
Det er kanskje ikke alltid det beste.
210
00:22:55,960 --> 00:22:59,600
Det funka ganske bra for meg, da.
211
00:22:59,720 --> 00:23:06,200
-Det har jo vĂŠrt noen omkostninger.
-Ja. For sÄ vidt.
212
00:23:17,520 --> 00:23:22,280
-Er det ledig der inne? Ha det.
-Ses i morgen.
213
00:23:22,400 --> 00:23:25,800
Snakkes.
214
00:23:25,920 --> 00:23:32,880
Adrian? Jeg kom pÄ en ting. Det er
noe jeg aldri har sagt unnskyld for.
215
00:23:33,000 --> 00:23:38,440
I begynnelsen, da jeg meldte pÄ deg
fordi du aldri dusja med oss andre ...
216
00:23:38,560 --> 00:23:42,040
Det var dÄrlig. Sorry.
217
00:23:42,160 --> 00:23:47,920
-Jeg Ăždela kneet ditt. Det er verre.
-Det var gÄtt ut pÄ dato likevel.
218
00:23:49,680 --> 00:23:53,280
Jeg hĂžrer Rosenborg prĂžver seg.
219
00:23:53,400 --> 00:23:56,560
Det er jĂŠvlig kult, da.
220
00:23:56,680 --> 00:24:00,840
-Har du lyst til Ă„ dra?
-Jeg er ikke til salgs.
221
00:24:00,960 --> 00:24:06,800
-Hvis du kunne velge?
-Jeg vet ikke.
222
00:24:06,920 --> 00:24:12,840
Jeg dro til Palace da jeg var pÄ alderen
din. Det var ensomt det fÞrste Äret.
223
00:24:12,960 --> 00:24:17,520
Er det Helena som har
bedt deg ta denne samtalen?
224
00:24:17,640 --> 00:24:20,440
Ja.
225
00:24:28,720 --> 00:24:33,600
Men det er sant. Jeg hadde det
ikke bra det fÞrste Äret der.
226
00:24:33,720 --> 00:24:36,960
SĂ„ fikk du Marianne til Ă„ bli med deg?
227
00:24:37,080 --> 00:24:40,840
-Du har hĂžrt historien?
-Alle har hĂžrt den.
228
00:24:40,960 --> 00:24:45,480
Ja, hun ble med ned.
Men det var Äret etter.
229
00:24:45,600 --> 00:24:50,080
-SĂ„ dro dere til Fiorentina?
-Ja.
230
00:24:51,080 --> 00:24:53,920
Hvordan var det?
231
00:24:54,040 --> 00:24:58,920
Det var bra.
Bodde i Firenze og ...
232
00:25:00,840 --> 00:25:05,920
Marianne ble gravid.
Det var ...
233
00:25:10,720 --> 00:25:14,120
Men det var ikke det som var poenget.
234
00:25:14,240 --> 00:25:20,960
Det er jĂŠvlig tĂžft i toppen. Og hvis du
stÄr i det alene, er det tungt som faen.
235
00:25:21,080 --> 00:25:26,000
Jeg er ikke der alene. KjĂŠresten min
bor der. Vi tenker Ă„ flytte sammen.
236
00:25:26,120 --> 00:25:29,800
-Du er sammen med dattera til ...
-Ja.
237
00:25:29,920 --> 00:25:34,480
-Og det er fint?
-Ja. Hun er helt rÄ.
238
00:25:34,600 --> 00:25:37,600
SĂ„ bra.
239
00:25:39,040 --> 00:25:43,320
Ja, det er fint at du ...
240
00:25:43,440 --> 00:25:47,240
Jeg fÄr gÄ og dusje.
241
00:26:48,280 --> 00:26:51,520
Kan jeg ta en selfie med deg?
242
00:26:54,680 --> 00:26:57,480
Tusen takk.
243
00:26:59,480 --> 00:27:03,240
-Hei. Har du fem minutter?
-Ja.
244
00:27:03,360 --> 00:27:08,760
-Dette er fint, da.
-Yonis. Du mÄ hilse pÄ Adrian.
245
00:27:09,760 --> 00:27:14,440
-Dere har kanskje hilst fĂžr?
-Ja. Folk kaller meg bare Kidane.
246
00:27:14,560 --> 00:27:19,400
Jeg fortalte Kidane at vi er mange
som er glad for Ă„ ha ham her.
247
00:27:19,520 --> 00:27:24,520
-Det blir bra, dette.
-FÄr jeg snakke med deg litt?
248
00:27:26,120 --> 00:27:29,880
Er det kommet
flere tilbud fra Rosenborg?
249
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
-Jeg vet ikke.
-Kan det la seg gjĂžre likevel?
250
00:27:34,240 --> 00:27:37,480
Denne samtalen har vi hatt.
251
00:27:37,600 --> 00:27:41,720
Hvis det kommer et nytt bud,
kan vi diskutere det?
252
00:27:41,840 --> 00:27:45,840
Hva er dette? Han var
i ferd med Ä gÄ til Midtjylland.
253
00:27:45,960 --> 00:27:52,160
-Men siden du ba om det, fikk vi ham hit.
-Jeg visste ikke at dere ville kjĂžpe ham.
254
00:27:52,280 --> 00:27:56,360
Hvis det kommer et nytt bud,
kan vi ta det seriĂžst?
255
00:27:56,480 --> 00:28:00,000
-Det er for sent.
-Vinduet stenger om fem dager.
256
00:28:00,120 --> 00:28:05,480
Vi forhandler om overganger pÄ titalls
millioner. Det kaster man ikke om pÄ -
257
00:28:05,600 --> 00:28:11,360
- fordi noen har ombestemt seg.
-Du tjener mer pÄ meg om du selger meg.
258
00:28:12,360 --> 00:28:17,560
GjĂžr deg klar til trening,
og sÄ viser du Kidane garderoben.
259
00:28:19,720 --> 00:28:23,800
-Jeg kommer ikke fĂžr jeg blir hĂžrt.
-Hva er det du ikke forstÄr?
260
00:28:23,920 --> 00:28:29,800
-Beviset pÄ at du blir hÞrt, sitter der.
-Nei. Jeg har ingenting jeg skulle sagt.
261
00:28:29,920 --> 00:28:34,640
Du er pÄ kontrakt.
SÄnn er livet.
262
00:28:34,760 --> 00:28:39,760
Jeg kommer ikke pÄ trening eller kamp.
Snakk med Rosenborg.
263
00:28:50,200 --> 00:28:53,320
Jeg skal vise deg rundt.
264
00:28:57,640 --> 00:29:03,040
-Hei. Fikk du snakka med Adrian?
-Ja.
265
00:29:03,160 --> 00:29:09,080
Eller ... Jeg tror ikke jeg
nÄdde helt gjennom. Hva skjer?
266
00:29:10,680 --> 00:29:15,480
RBK har hĂžyna budet.
Skal vi fortsatt ...?
267
00:29:16,480 --> 00:29:20,840
-Skal jeg si nei?
-Du skal be dem gÄ og pisse i skogen.
268
00:29:20,960 --> 00:29:25,760
De spiller skittent.
Dette ble tatt i helgen.
269
00:29:34,200 --> 00:29:39,640
-Det er sÄ sleipt.
-JĂŠvla RBK.
270
00:29:39,760 --> 00:29:46,280
Jeg snakka med Adrian nÄ nettopp.
Jeg tror han vil bli solgt.
271
00:29:46,400 --> 00:29:50,640
-Har han vĂŠrt i Trondheim?
-Han er der ganske ofte.
272
00:29:50,760 --> 00:29:53,800
Hvorfor det?
273
00:30:17,880 --> 00:30:21,440
-Hei.
-Hei.
274
00:30:21,560 --> 00:30:26,360
-Jeg mÄ snakke med deg.
-Om hva da? Adrian?
275
00:30:26,480 --> 00:30:31,760
Om deg. Jeg lurer pÄ om du har tenkt
gjennom hva som holder pÄ Ä skje.
276
00:30:31,880 --> 00:30:36,480
-Ikke mer enn at du er kjip mot ham.
-Jeg prĂžver Ă„ beskytte dere.
277
00:30:36,600 --> 00:30:41,560
-Du prĂžver Ă„ vinne fotballkamper.
-Jeg bryr meg om at han har det bra.
278
00:30:41,680 --> 00:30:47,240
SĂ„ la ham dra. Det er bra Ă„ ha en rundt
seg som driter i om han vinner eller ikke.
279
00:30:47,360 --> 00:30:51,800
Det er bra for ham Ă„ ha deg
hvis han har hatt en dÄrlig trening -
280
00:30:51,920 --> 00:30:56,760
- eller bomma pÄ Äpent mÄl, alt
som fĂžr sendte ham rett i kjelleren.
281
00:30:56,880 --> 00:31:00,880
Er han her, kan han
komme hjem til deg.
282
00:31:01,000 --> 00:31:06,440
Jeg vet hvordan det er. Kom jeg hjem
etter en rĂŠva dag, du var der.
283
00:31:06,560 --> 00:31:10,880
Jeg vet at det burde vĂŠrt omvendt.
284
00:31:11,000 --> 00:31:17,080
Men jeg skjĂžnte ikke fĂžr det var
for sent at det ikke var rett for deg.
285
00:31:17,200 --> 00:31:20,680
Det livet dere vil begynne pÄ nÄ.
286
00:31:20,800 --> 00:31:25,160
Er du sikker pÄ at det var det
du var pÄ jakt etter?
287
00:31:25,280 --> 00:31:31,080
Ha maten klar, trÞste ham nÄr han
blir skada, flytte nÄr han blir solgt.
288
00:31:31,200 --> 00:31:35,080
Jeg klarer fint Ă„ finne meg noe eget.
289
00:31:35,200 --> 00:31:39,080
-Hva vil du gjĂžre?
-Jobbe. Studere.
290
00:31:39,200 --> 00:31:43,520
Hva skjer med studiene
nÄr Adrian kanskje blir solgt igjen?
291
00:31:43,640 --> 00:31:48,960
Han skal til England, Tyskland,
Spania ... Hva gjĂžr du da?
292
00:31:50,600 --> 00:31:54,640
-Jeg mÄ ikke bli med ham overalt.
-Vent.
293
00:31:54,760 --> 00:31:58,200
Det var jĂŠvlig Ă„ sitte igjen da du dro.
294
00:31:58,320 --> 00:32:03,800
Men du gjorde det du mÄtte for
din egen del. Det stÄr det respekt av.
295
00:32:04,920 --> 00:32:08,240
Det gjorde meg stolt.
296
00:32:09,480 --> 00:32:13,160
Ikke gi opp det nÄ.
297
00:32:25,000 --> 00:32:30,960
Jeg er vant til Ä ta vare pÄ dem. Jeg har
en omsorgskompetanse Michael ikke har.
298
00:32:31,080 --> 00:32:36,760
NÄ fÞr sommeren mÄtte jeg fÞlge opp
da Eskil hadde problemer pÄ skolen.
299
00:32:36,880 --> 00:32:41,440
-Hvilke problemer?
-Han var ufokusert og utagerende.
300
00:32:41,560 --> 00:32:48,440
De slet med ham. Da var det jeg som
mÄtte ta foreldresamtalen og fÞlge opp.
301
00:32:48,560 --> 00:32:53,640
Det gÄr mye bedre nÄ. Men det var
fordi jeg kunne vĂŠre der for ham.
302
00:32:53,760 --> 00:32:57,720
Hvordan hÄndterte Michael
denne situasjonen?
303
00:32:57,840 --> 00:33:02,720
Han hadde ikke fÄtt med seg
problemene engang.
304
00:33:03,720 --> 00:33:07,880
KjÞr pÄ, OK?
KjÞr pÄ med alt.
305
00:33:08,000 --> 00:33:13,320
-Ingen flere spÞrsmÄl herfra.
-Disse studiene du tok i utlandet ...
306
00:33:13,440 --> 00:33:17,440
-Stemmer det at du ikke fullfĂžrte?
-Ja, dessverre.
307
00:33:17,560 --> 00:33:22,200
Faren min ble sjuk,
sÄ jeg avbrÞt fÞr eksamen.
308
00:33:22,320 --> 00:33:27,960
-NÄr fikk du den beskjeden?
-Det husker jeg ikke. I slutten av mars.
309
00:33:28,080 --> 00:33:33,200
-Da dro du hjem igjen?
-Ja. Og sÄ savna jeg Eskil og Ine.
310
00:33:33,320 --> 00:33:38,800
-Men du var ikke hjemme fĂžr 3. mai.
-Nei. Jeg satte meg ikke pÄ fÞrste fly.
311
00:33:38,920 --> 00:33:45,480
Det var en gradvis prosess, fra faren min
fikk symptomer til han fikk diagnosen.
312
00:33:45,600 --> 00:33:51,320
-Det viste seg Ă„ vĂŠre ondarta.
-I mellomtiden, hva gjorde du da?
313
00:33:52,520 --> 00:33:58,240
Du dro til Las Vegas?
Hvor lenge var du der?
314
00:33:58,360 --> 00:34:01,360
I tre uker.
315
00:34:01,480 --> 00:34:06,600
-Tre uker alene i Las Vegas?
-Jeg skulle vĂŠre med i en pokerturnering.
316
00:34:06,720 --> 00:34:11,080
Jeg hadde vunnet plassen
lenge i forveien.
317
00:34:11,200 --> 00:34:14,440
Da ville du ikke avlyse den?
318
00:34:14,560 --> 00:34:18,720
Jeg begynte Ă„ spille poker
da Michael spilte i Paris.
319
00:34:18,840 --> 00:34:24,000
Det var en hobby, som jeg
begynte Ä tjene litt penger pÄ.
320
00:34:24,120 --> 00:34:27,240
Du tjener penger pÄ poker?
321
00:34:27,360 --> 00:34:32,560
I 2012 overfĂžrte du 180 000 fra deres
felles bankkonto og spilte dem vekk.
322
00:34:32,680 --> 00:34:35,960
-Tjente du penger pÄ det?
-Nei.
323
00:34:36,080 --> 00:34:42,680
Men ved andre anledninger har det
mer eller mindre gÄtt opp i opp.
324
00:34:42,800 --> 00:34:47,800
Stemmer det at du har latt barna dine
spille poker for deg hjemme?
325
00:34:47,920 --> 00:34:53,680
Hvorfor er dette ...? Michael var
innforstÄtt med at jeg spilte poker.
326
00:34:53,800 --> 00:34:58,400
Han oppmuntra til det. Det var han
som fikk meg til Ă„ begynne med det.
327
00:34:58,520 --> 00:35:04,960
Jeg viser til s. 43 i "faktisk utdrag". Her
ser vi kontoutskrifter fra de 4 siste Ärene.
328
00:35:05,080 --> 00:35:11,480
Hun har ikke tjent noe pÄ nettpokeren,
men store summer trekkes regelmessig.
329
00:35:11,600 --> 00:35:16,400
-Hvor vil dere med dette?
-Mor har et gryende gamblingproblem, -
330
00:35:16,520 --> 00:35:21,840
- som har tatt prioritet foran familiĂŠre
relasjoner. Og uten fast inntekt ...
331
00:35:21,960 --> 00:35:27,800
-Michael, dette er bare tull. Det vet du.
-Stadig stĂžrre summer er brukt.
332
00:35:27,920 --> 00:35:32,720
Marianne har prioritert vekk studier
og en syk far for Ă„ drive med gambling.
333
00:35:32,840 --> 00:35:36,280
Dette er opplagt ren prosedyre.
334
00:35:36,400 --> 00:35:41,800
Jeg har oppdratt ungene alene i 12 Är.
Jeg har vĂŠrt hjemme med dem -
335
00:35:41,920 --> 00:35:46,720
- mens han har spilt fotball og ligget
med damer, og sÄ skal han fÄ ungene -
336
00:35:46,840 --> 00:35:50,440
- fordi han har vĂŠrt pappa
i fem mÄneder?
337
00:35:50,560 --> 00:35:54,800
Det er du som har nektet
Ä gÄ med pÄ en 50-50-lÞsning.
338
00:35:54,920 --> 00:35:59,240
Argumentasjonen din var
at du mÄtte bo tett pÄ din far.
339
00:35:59,360 --> 00:36:05,000
-Men du avlyste ikke en pokerturnering.
-Jeg trengte tid for meg selv.
340
00:36:05,120 --> 00:36:09,120
-Michael kan ikke ta vare pÄ dem.
-Mener du det?
341
00:36:09,240 --> 00:36:13,960
Han kan fÄ dem i seng og lage mat.
Men de tingene som virkelig gjelder ...
342
00:36:14,080 --> 00:36:18,320
Da har jeg alltid vĂŠrt der for dem.
SÄnn burde det fortsette.
343
00:36:18,440 --> 00:36:25,200
Hvis du mener han ikke kan ta vare pÄ
barna, vitner ikke det om omsorgssvikt -
344
00:36:25,320 --> 00:36:30,520
- at du etterlater barna i 5 md. hos en
du mener ikke kan ta vare pÄ dem?
345
00:36:30,640 --> 00:36:33,360
-Er du enig?
-I hva?
346
00:36:33,480 --> 00:36:40,240
Enten er Michael skikket til Ă„ ta vare
pÄ barna, eller sÄ er studiereisen din -
347
00:36:40,360 --> 00:36:46,240
- et eksempel pÄ at du ikke tar
de beste avgjĂžrelsene for barna dine.
348
00:36:51,160 --> 00:36:55,160
Jeg ringer deg i morgen,
sÄ kan vi avtale en pep-dag.
349
00:36:55,280 --> 00:36:59,800
Vi prÞver Ä fÄ til et forlik
fÞr Ine mÄ velge.
350
00:37:01,480 --> 00:37:07,560
Jeg skjĂžnner dette er tĂžft. Men du
vet jo at barna har det bra hos deg.
351
00:37:07,680 --> 00:37:11,200
Jeg ringer deg i morgen, OK?
352
00:38:15,760 --> 00:38:20,800
Hei, det er Camilla. Jeg kan ikketa telefonen akkurat nÄ ...
353
00:38:27,120 --> 00:38:30,360
Hei, det er Camilla ...
354
00:38:41,800 --> 00:38:48,200
Vi fÄr se to nye signeringer fra starti dag. Men ingen Adrian i troppen?
355
00:38:48,320 --> 00:38:54,440
Han har slitt med en ryggskade og fÄr
en pause. Men han kommer sterkt tilbake.
356
00:38:54,560 --> 00:38:58,480
Det har svirra overgangsrykter.Blir Adrian i Varg?
357
00:38:58,600 --> 00:39:04,840
Adrian er Varg-gutt og blir sentralnÄr vi skal fighte om Europa-kvalik.
358
00:39:04,960 --> 00:39:08,440
Takk og lykke til med kampen.
359
00:39:08,560 --> 00:39:12,240
Og der kommer 2-0 for Varg!Og hvem er det?
360
00:39:12,360 --> 00:39:18,200
Jo, selvsagt er det nysigneringen YonisKidane, som bredsider inn fra kort hold.
361
00:39:18,320 --> 00:39:24,280
Det blir tre poeng for hjemmelaget,og det lukter medalje pÄ SunnmÞre.
362
00:39:28,160 --> 00:39:34,600
Det var helt herlig. NÄ skal det skÄles.
VÄr fÞrste seier sammen.
363
00:39:34,720 --> 00:39:39,720
-Jeg kjĂžrer.
-OK.
364
00:39:43,840 --> 00:39:49,120
Hva gjĂžr vi med Adrian? Begynner
Ă„ bli respektabelt, tilbudet fra RBK.
365
00:39:49,240 --> 00:39:53,360
Skulle ikke de stikke
og pisse i skogen?
366
00:39:53,480 --> 00:39:56,880
Hvor lenge skal Adrian
holde pÄ med dette tullet?
367
00:39:57,000 --> 00:40:00,560
Til han skjĂžnner
at han ikke skal noe sted.
368
00:40:00,680 --> 00:40:03,800
NÄr vinduet Äpner igjen til vinteren, -
369
00:40:03,920 --> 00:40:08,560
- mÄ vi gjennom dette en gang til?
FÄr ikke like god pris da.
370
00:40:08,680 --> 00:40:12,480
Hva er det egentlig
du prÞver Ä si her nÄ?
371
00:40:12,600 --> 00:40:18,360
At det er unĂždvendig Ă„ bruke
sÄ mye penger pÄ et uromoment.
372
00:40:18,480 --> 00:40:23,640
Som ikke spiller kamper fos oss engang.
Her kommer vi inn og skal bygge nytt.
373
00:40:23,760 --> 00:40:30,080
-Og sÄ streiker stjernespilleren.
-Det er ingen som vet at han streiker.
374
00:40:30,200 --> 00:40:34,720
-Nei. Han har en Ăžm rygg.
-Vi trenger ikke Ă„ selge ham.
375
00:40:34,840 --> 00:40:40,400
Vi mÄ bestemme oss i kveld.
Tilbudet fra RBK stÄr til i morgen.
376
00:41:03,160 --> 00:41:06,320
-Hei.
-Hei.
377
00:41:07,400 --> 00:41:10,960
Hva skjer?
Jeg har prĂžvd Ă„ ringe deg.
378
00:41:11,080 --> 00:41:14,560
Sorry. Det har bare vĂŠrt litt ...
379
00:41:16,960 --> 00:41:20,240
Er det noe galt?
380
00:41:20,360 --> 00:41:24,800
Hva har skjedd?
Hvorfor er du sÄnn her nÄ?
381
00:41:26,640 --> 00:41:29,720
Camilla?
382
00:41:29,840 --> 00:41:34,640
GrÄter du?
Du, hva er det?
383
00:42:22,160 --> 00:42:25,880
Hei! Vi har fÄtt et nytt tilbud fra RBK.
384
00:42:26,000 --> 00:42:29,800
Men jeg er usikker pÄ
en del av formuleringene.
385
00:42:29,920 --> 00:42:34,800
Kunne vi gÄtt gjennom det kjapt?
Det er ikke helt mitt felt.
386
00:42:36,080 --> 00:42:39,160
Ja, kom inn.
387
00:42:41,800 --> 00:42:46,120
-Jeg tok med en sÄnn en.
-OK.
388
00:42:55,000 --> 00:43:00,360
-Sorry. Det skal jeg tĂžrke opp.
-Det gÄr bra, det.
389
00:43:14,080 --> 00:43:18,960
SkÄl, da. For seieren,
ikke for de Adrian-greiene.
390
00:43:19,080 --> 00:43:22,520
Det er jo bare kjipt.
391
00:43:31,760 --> 00:43:34,560
Ja ...
392
00:43:41,400 --> 00:43:44,280
Du ...
393
00:43:45,960 --> 00:43:51,280
Jeg ville bare si beklager
for at jeg og Helena -
394
00:43:51,440 --> 00:43:56,240
- har vÊrt litt sÄnn ...
At vi har kjĂžrt litt over deg.
395
00:43:56,360 --> 00:44:00,840
Jeg vet at du har vĂŠrt
imot hele greia fra starten.
396
00:44:00,960 --> 00:44:05,520
Det er sikkert ikke sÄ digg
for deg at jeg lĂžper rundt og ...
397
00:44:05,640 --> 00:44:10,720
Det er bare det
at nÄr jeg blir opptatt av noe, -
398
00:44:10,840 --> 00:44:16,880
- sÄ stuper jeg uti det
uten Ă„ tenke meg om.
399
00:44:18,480 --> 00:44:22,600
-God denne, da.
-Ja, ikke sant?
400
00:44:24,320 --> 00:44:27,360
Pol Roger.
401
00:44:27,480 --> 00:44:32,720
-Vil du ha nĂžtter? Skal jeg hente noe?
-Nei, takk.
402
00:44:35,440 --> 00:44:41,080
-Mario er ikke hjemme?
-Mario? Han bor ikke her lenger.
403
00:44:41,200 --> 00:44:44,960
Ă nei. Jeg trodde kanskje at ...
404
00:44:45,080 --> 00:44:51,080
Han bodde her fĂžr, men han
flytta for ikke sÄ lenge siden.
405
00:44:52,160 --> 00:44:55,400
Var det pÄ grunn av de ryktene?
406
00:44:55,520 --> 00:45:00,280
At han flytta?
Nei, det var bare pÄ tide.
407
00:45:03,520 --> 00:45:09,840
-Hvor har du hĂžrt de ryktene?
-Folk. Folk prater, ikke sant?
408
00:45:11,000 --> 00:45:15,680
-Ja, det er nÄ ...
-Er det kjipt?
409
00:45:15,800 --> 00:45:20,360
-At folk prater?
-Nei. Det er bare sÄnn det er.
410
00:45:20,480 --> 00:45:24,240
Folk liker Ă„ prate.
Det er en liten plass.
411
00:45:24,360 --> 00:45:28,480
-Men det er rart, da.
-Hva da?
412
00:45:28,600 --> 00:45:33,320
At det er ingen, liksom.
Ingen fotballspillere som ...
413
00:45:33,440 --> 00:45:37,680
-Ja.
-Nei, det ...
414
00:45:39,320 --> 00:45:42,800
Ja. Nei, jeg ...
415
00:45:42,920 --> 00:45:49,040
I den gjengen jeg kommer fra ...
Den er veldig Äpen, da.
416
00:45:50,320 --> 00:45:55,600
Jeg er sikker pÄ at jeg har
ligget med flere menn enn damer.
417
00:45:56,680 --> 00:46:00,920
Iallfall hvis du regner med
sÄnne smÄ ting.
418
00:46:03,320 --> 00:46:09,000
SĂ„ kommer man opp hit,
og sÄ er det helt Saudi-Arabia.
419
00:46:12,000 --> 00:46:17,000
Ja da. Nei, det ...
Jeg vet ikke. Det er nÄ sÄnn.
420
00:46:20,680 --> 00:46:24,320
Har du noen gang
ligget med en mann?
421
00:46:24,440 --> 00:46:27,640
Nei. Nei.
422
00:46:30,640 --> 00:46:34,280
Nei, jeg tenkte meg det.
423
00:46:34,400 --> 00:46:38,040
Har du hatt lyst til Ă„ prĂžve?
424
00:46:38,160 --> 00:46:44,240
-Du, jeg ... Hva ...?
-Er det litt feil samtaleemne?
425
00:46:44,360 --> 00:46:49,320
-Ja, faktisk.
-Hvorfor det?
426
00:46:49,440 --> 00:46:54,520
Nei ... Du er sjefen min.
Vi jobber sammen.
427
00:46:57,480 --> 00:47:01,880
Du? Espen?
428
00:47:02,000 --> 00:47:05,480
Du har misforstÄtt.
429
00:47:07,040 --> 00:47:13,360
Min jobb er Ă„ gjĂžre livet ditt lettere.
Ikke vanskeligere.
430
00:47:16,320 --> 00:47:19,560
Jeg ...
431
00:47:19,680 --> 00:47:25,880
-Jeg skal gÄ, jeg.
-Ja, jeg tror kanskje det er best.
432
00:47:52,960 --> 00:47:57,360
-Du mÄ gÄ nÄ.
-Ja. NÄ skal jeg gÄ.
433
00:48:13,000 --> 00:48:18,160
Sender du meg en kopi
nÄr du har fÄtt sett gjennom?
434
00:48:18,280 --> 00:48:23,080
-Ja.
-SĂ„ ber jeg Helena ta en avgjĂžrelse.
435
00:48:43,000 --> 00:48:46,640
Du har vĂŠrt og snakka med Camilla?
436
00:48:46,760 --> 00:48:52,080
Har du snakka med Camilla?
Hva har du sagt til henne?
437
00:48:52,200 --> 00:48:56,480
Jeg sa til henne at hun
skal ta vare pÄ seg selv.
438
00:48:57,920 --> 00:49:02,640
-Du ringer Rosenborg og selger meg.
-Jeg vil ikke gjĂžre det.
439
00:49:02,760 --> 00:49:07,040
-Hvor mye har de bydd? 10 mill.?
-Det har ingenting Ă„ si.
440
00:49:07,160 --> 00:49:13,480
NĂ„ kan du velge. 10 mill. eller ikke
en dritt. Jeg komme ikke til Ă„ spille mer.
441
00:49:13,600 --> 00:49:16,640
Ikke for deg.
442
00:49:18,720 --> 00:49:23,160
-Jeg kommer ikke til Ă„ selge deg.
-Hvorfor ikke det?
443
00:49:23,280 --> 00:49:29,480
Fordi jeg nekter Ă„ vĂŠre ansvarlig
for det som kommer til Ă„ skje.
444
00:49:29,600 --> 00:49:32,120
Hva da?
445
00:49:32,240 --> 00:49:38,360
Brukne tÊr. Kutt pÄ ryggen.
Det kommer til Ă„ skje igjen.
446
00:49:38,480 --> 00:49:43,760
-Det er ikke din jobb Ä passe pÄ meg.
-Nei, det blir Camillas jobb.
447
00:49:43,880 --> 00:49:49,160
Er du seriÞs nÄ? Skal du la meg
vĂŠre igjen her? Jeg har ingenting her.
448
00:49:49,280 --> 00:49:54,640
-Jeg har ingen venner. Ingenting.
-Du har oss. Du har meg.
449
00:49:54,760 --> 00:49:59,640
Hvem faen er du, da? Du sier
du bryr deg, men du gjĂžr ikke det.
450
00:49:59,760 --> 00:50:04,760
Jeg bryr meg, Adrian.
Jeg bryr meg.
451
00:50:07,400 --> 00:50:10,600
Jeg er ferdig her.
452
00:50:10,720 --> 00:50:16,120
Jeg er ferdig med deg.
SkjĂžnner du?
453
00:50:17,480 --> 00:50:21,000
Jeg er ferdig.
454
00:51:20,840 --> 00:51:24,200
-Ja?
-Det er Peder.
455
00:51:24,320 --> 00:51:29,120
NÄ har jeg gÄtt gjennom papirenemed Espen. Har du bestemt deg?
456
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
-Ja. Jeg har snakka med ham.
-OK?
457
00:51:40,480 --> 00:51:43,760
Bare selg ham.
40817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.