All language subtitles for Heimebane - S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,840 -Hva er klokka? -Vet ikke. 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,880 Jeg mĂ„ dra. 3 00:01:13,040 --> 00:01:18,200 Er du klar, Helena? Jeg har gleda meg sĂ„ mye til dette. 4 00:01:18,320 --> 00:01:24,320 -Han kan vĂŠre solgt allerede. -Ikke vĂŠr sĂ„ pessimistisk, da. 5 00:01:25,600 --> 00:01:30,400 -Hvordan gĂ„r det med de nye draktene? -De kommer senest fredag. 6 00:01:30,520 --> 00:01:34,000 Flott. Og en ting til. 7 00:01:34,120 --> 00:01:39,080 Eddie. Burde ikke han gĂ„tt i litt mer official merch ... 8 00:01:39,200 --> 00:01:44,280 -Vi er Varg, vi er ikke Leeds. -Det kan du bare glemme. 9 00:01:44,400 --> 00:01:48,760 Jeg skal snakke med ham. NĂ„ trykker jeg "send". 10 00:01:48,880 --> 00:01:52,400 -Er det Tyholt vi byr pĂ„? -Abiodun. 11 00:01:52,520 --> 00:01:56,960 -Midtstopperen? -Ja ... Han er det? 12 00:01:57,080 --> 00:02:00,200 Trenger vi ny midtstopper? 13 00:02:00,320 --> 00:02:04,640 Trodde du var fornĂžyd med utviklinga til Aron. 14 00:02:04,760 --> 00:02:08,760 -Hva er det? -Rosenborg. 15 00:02:08,880 --> 00:02:12,800 -Han er ikke til salgs. -Hvem er ikke til salgs? 16 00:02:12,920 --> 00:02:16,400 -Adrian. -Du mĂ„ svare, Espen. 17 00:02:16,520 --> 00:02:20,960 Ta pĂ„ hĂžyttaler, sĂ„ er vi i loopen, hele gjengen. 18 00:02:23,960 --> 00:02:27,840 -Hei, Mikkel. -Hei, Espen. 19 00:02:27,960 --> 00:02:33,000 Jeg har deg pĂ„ hĂžyttaler med Peder Nagelsmidt og Helena. 20 00:02:33,120 --> 00:02:38,800 Hallo. Grunnen til at jeg ringer, er at overgangsvinduet er Ă„pent. 21 00:02:38,920 --> 00:02:42,240 SĂ„ tenkte vi Ă„ hĂžre med dere om Austnes ... 22 00:02:42,360 --> 00:02:48,280 La meg stoppe deg litt der, Mikkel. Hei, det er Nagelsmidt her. 23 00:02:48,400 --> 00:02:53,920 Jeg kan bare si det med en gang. Adrian Austnes er ikke til salgs. 24 00:02:54,040 --> 00:02:58,640 -SĂ„ du kan bare gĂ„ og pisse i skogen. -Hva sa du nĂ„? 25 00:02:58,760 --> 00:03:02,880 Jeg sa at du bare kan gĂ„ og pisse i skogen. 26 00:03:03,000 --> 00:03:09,800 Jeg skjĂžnner at Austnes er viktig for dere. Men vi vil strekke oss ganske langt. 27 00:03:09,920 --> 00:03:14,520 Vent litt, JĂžrgen. Hva heter spissen deres? 28 00:03:14,640 --> 00:03:19,800 -Collini. -Hvor mye skal dere ha for Collini? 29 00:03:19,920 --> 00:03:24,800 -Hvor ... HĂŠ? -Vi kjĂžper Collini av dere. 30 00:03:26,000 --> 00:03:31,800 Jeg tenker tre, maks fire. Han begynner jo Ă„ dra litt pĂ„ Ă„ra. 31 00:03:31,920 --> 00:03:37,000 Ta det videre. Tenk pĂ„ det og kom tilbake til meg. 32 00:03:37,120 --> 00:03:41,240 Men med Austnes kan du bare gĂ„ og pisse i skogen. 33 00:03:41,360 --> 00:03:46,320 Du gĂ„r ut, tar av deg buksa, finner en skog, pisser. Husk Ă„ riste. 34 00:03:46,440 --> 00:03:50,160 Og husk Ă„ ta pĂ„ deg buksa igjen. Hei. 35 00:03:51,600 --> 00:03:57,600 -Hva driver du med? KjĂžpe Collini? -Vi skal ikke kjĂžpe Collini. 36 00:03:57,720 --> 00:04:02,480 SĂ„nn har RBK holdt pĂ„ i alle Ă„r. Det er deilig Ă„ slĂ„ tilbake - 37 00:04:02,600 --> 00:04:06,440 - og si at RBK skal gĂ„ og pisse i skogen. 38 00:04:06,560 --> 00:04:11,800 Dette skal ut til folket. Folk skal fĂ„ vite at han ikke er til salgs. 39 00:04:11,920 --> 00:04:16,560 Hei, Stenberg. Nagelsmidt her. Jo, takk for sist. 40 00:04:16,680 --> 00:04:21,560 Jeg har et scoop til deg. Du er glad i overgangssnop? 41 00:04:21,680 --> 00:04:27,000 Adrian Austnes. Ikke til salgs. I Varg-drakt, pĂ„ forsida. 42 00:04:27,120 --> 00:04:31,680 Kult! Det er bra. Da snakkes vi om litt. 43 00:05:52,160 --> 00:05:56,320 -Hallo. Hvordan gĂ„r det? -Det gĂ„r bra. 44 00:05:57,320 --> 00:06:01,800 -Hvor er du? -Hos Aina. Skal sove her et par uker. 45 00:06:01,920 --> 00:06:05,760 -Jeg har lest VG. -Hva er det med VG? 46 00:06:05,880 --> 00:06:09,080 Du er pĂ„ forsida. 47 00:06:09,200 --> 00:06:14,040 Det stĂ„r at Rosenborg vil kjĂžpe deg, men at du ikke er til salgs. 48 00:06:14,160 --> 00:06:18,000 -Jeg ser det. -Er det sant? 49 00:06:18,120 --> 00:06:21,960 Vet ikke. Jeg har ikke snakka med noen. 50 00:06:28,800 --> 00:06:32,880 Hei! Tidlig ute? 51 00:06:33,000 --> 00:06:38,360 -Har Rosenborg lagt inn bud? -Du er ikke til salgs. 52 00:06:38,480 --> 00:06:42,120 -Men de har bydd? -Det visste vi de ville gjĂžre. 53 00:06:42,240 --> 00:06:47,400 -Dere hadde ikke tenkt Ă„ fortelle meg det? -Jo. Vi kan matche dem pĂ„ lĂžnn ... 54 00:06:47,520 --> 00:06:50,720 Det handler ikke om lĂžnna. 55 00:06:50,840 --> 00:06:55,280 -Hva handler det om da? Camilla? -Nei. 56 00:06:55,400 --> 00:06:58,960 SĂ„ du vil til Rosenborg? 57 00:06:59,080 --> 00:07:02,720 Vet ikke. Men jeg vil vĂŠre med i den samtalen. 58 00:07:02,840 --> 00:07:08,360 Da burde ikke du ha signert en treĂ„rskontrakt. Dette er ingen samtale. 59 00:07:08,480 --> 00:07:11,080 Kom. 60 00:07:23,160 --> 00:07:26,280 Fernandes. 61 00:07:26,400 --> 00:07:30,520 PĂ„ hĂžyre. Abiodun, inn bak. 62 00:07:30,640 --> 00:07:35,280 SĂ„ ser vi fortsatt etter alternativer pĂ„ midten. 63 00:07:35,400 --> 00:07:38,400 Alt offensivt gĂ„r gjennom deg. 64 00:07:38,520 --> 00:07:43,440 Vi satser pĂ„ Ă„ fĂ„ inn en ny hĂžyreback. Da kan vi begynne Ă„ snakke ligagull ... 65 00:07:43,560 --> 00:07:49,400 Alt Rosenborg kan tilby. Bortsett fra at hos dem mĂ„ du bevise at du er god nok. 66 00:07:49,520 --> 00:07:53,360 Her trenger du ikke det. Jeg vet at du er god nok. 67 00:07:53,480 --> 00:07:56,680 Jeg bygger dette laget rundt deg. 68 00:07:56,800 --> 00:08:02,040 Hvis du har tenkt Ă„ dra, mĂ„ vi bruke pengene annerledes. 69 00:08:02,160 --> 00:08:05,080 Hva tenker du? 70 00:08:05,200 --> 00:08:09,880 -Om hva? -Hvem kunne kommet inn pĂ„ midten? 71 00:08:10,000 --> 00:08:14,760 Jeg har lyst pĂ„ Uthaug, men det virker som han skal til Tyskland. 72 00:08:14,880 --> 00:08:20,160 -Jeg vet ikke. -Hvem vil du ha? Hvem som helst. 73 00:08:25,280 --> 00:08:29,800 -Kidane, kanskje? -Yonis Kidane? 74 00:08:29,920 --> 00:08:34,720 Han jobber ikke sĂ„ mye hjem. Men hvis du skal la Otto vĂŠre lavere ... 75 00:08:34,840 --> 00:08:38,320 SĂ„ kan han trekke ut pĂ„ kant ... 76 00:08:38,440 --> 00:08:43,040 Jeg tror han kunne passe inn i det systemet. 77 00:08:43,160 --> 00:08:47,120 Hei! Ikke til salgs! 78 00:08:47,240 --> 00:08:51,840 Si fra hvis du kommer pĂ„ noen flere. Ser dere snart! 79 00:09:00,160 --> 00:09:04,640 Jeg ber dere bare om Ă„ ikke ta dette til retten. 80 00:09:04,760 --> 00:09:09,520 Dere er fornuftige og oppegĂ„ende mennesker. 81 00:09:09,640 --> 00:09:13,760 -Det er hun som nekter Ă„ gi seg. -Jeg har hatt hovedansvaret i 12 Ă„r. 82 00:09:13,880 --> 00:09:18,080 SĂ„ tar jeg noen mĂ„neder for Ă„ studere, og sĂ„ skal jeg miste dem. 83 00:09:18,200 --> 00:09:22,440 -Du fĂ„r ha dem annenhver uke. -Det er ingen bra lĂžsning. 84 00:09:22,560 --> 00:09:27,920 De har det bedre med meg, og de skal ikke flytte fram og tilbake. 85 00:09:28,040 --> 00:09:33,240 -Det er du som vil flytte til Vigra. -Pappa er sjuk, Michael. 86 00:09:33,360 --> 00:09:38,640 Faren min har fĂ„tt kreft, og jeg vil bo sĂ„ tett pĂ„ foreldra mine som mulig. 87 00:09:38,760 --> 00:09:44,000 Barna kan bli boende hos Michael, sĂ„ kan mor ha dem pĂ„ Vigra annenhver helg. 88 00:09:44,120 --> 00:09:49,920 Det er uaktuelt for meg Ă„ bare se ungene mine annenhver helg. 89 00:09:53,520 --> 00:09:59,760 Hadde jeg visst at vi skulle ende opp her, hadde jeg aldri dratt. 90 00:09:59,880 --> 00:10:03,760 Men da var ikke Michael interessert i Ă„ vĂŠre pappa, - 91 00:10:03,880 --> 00:10:09,360 - men Ă„ ligge med 17-Ă„rige fans. -Jeg trenger ikke Ă„ vite detaljene. 92 00:10:09,480 --> 00:10:15,160 Jeg vil bare oppfordre dere til Ă„ prĂžve Ă„ finne en lĂžsning. Skal vi inn i dette, - 93 00:10:15,280 --> 00:10:20,280 - mĂ„ jeg oppnevne en sakkyndig som skal observere bĂ„de dere og ungene. 94 00:10:20,400 --> 00:10:25,720 Det er noe jeg helst vil slippe Ă„ utsette ungene deres for. 95 00:10:25,840 --> 00:10:29,120 Vi har virkelig forsĂžkt Ă„ bli enige. 96 00:10:29,240 --> 00:10:34,600 Men nĂ„r hun krever at barna skal flytte fra sitt etablerte hjem, er det vanskelig. 97 00:10:34,720 --> 00:10:38,800 Jeg har ikke noe Ăžnske om Ă„ ta dette til retten. 98 00:10:38,920 --> 00:10:43,400 Men det er dit vi skal. Er det det dere sier? 99 00:10:45,800 --> 00:10:52,480 Da fĂ„r vi finne en dato. SĂ„ vil dere bli kontakta av sakkyndig med det fĂžrste. 100 00:11:04,640 --> 00:11:08,600 Jeg tror vi mĂ„ endre taktikk. 101 00:11:08,720 --> 00:11:13,960 Du sa at strategien burde vĂŠre Ă„ fokusere pĂ„ hva jeg gjĂžr bra som pappa. 102 00:11:14,080 --> 00:11:19,480 Det var fĂžr hun begynte Ă„ spille "faren min er syk og utro med 17-Ă„ring". 103 00:11:19,600 --> 00:11:23,240 -Driver du fortsatt og ... -Nei. 104 00:11:23,360 --> 00:11:28,800 -Styr unna sĂ„nt. Ikke ligg med tenĂ„ringer. -Jeg gjĂžr jo ikke det. 105 00:11:28,920 --> 00:11:35,120 Vi har fĂ„tt en dommer som har favorisert mĂždre i fire av fem fordelingssaker. 106 00:11:35,240 --> 00:11:38,920 Jeg vil ikke late som hun har vĂŠrt en dĂ„rlig mor. 107 00:11:39,040 --> 00:11:42,400 Vi sier ikke at hun har vĂŠrt en dĂ„rlig mor. 108 00:11:42,520 --> 00:11:46,840 Det er hennes feil at vi er her. Sant? 109 00:11:50,800 --> 00:11:53,200 Hei. 110 00:12:03,240 --> 00:12:05,960 -Hei! -Hei. 111 00:12:06,080 --> 00:12:09,160 Vi mĂ„ bare vente pĂ„ faren hennes. 112 00:12:09,280 --> 00:12:13,600 Er dere kjĂŠrester? Kysser dere? 113 00:12:13,720 --> 00:12:17,800 -Nei, det gjĂžr vi ikke. -Mamma og pappa kysser. 114 00:12:17,920 --> 00:12:21,320 GjĂžr de det? Æsj! 115 00:12:28,160 --> 00:12:33,320 Jeg snakka med moren din om det. Det er ikke sĂ„ mye vi fĂ„r gjort. 116 00:12:33,440 --> 00:12:36,840 Jeg sa jeg kunne dra. 117 00:12:36,960 --> 00:12:42,080 Men jeg er pĂ„ kontrakt, og hun vil ikke selge, sĂ„ ... 118 00:12:50,880 --> 00:12:54,360 -Vil du ha muffins? -Takk. 119 00:13:00,640 --> 00:13:04,560 -Du mĂ„ ikke spise. -Jo, det var godt. 120 00:13:10,080 --> 00:13:13,520 Du skal bli i Ulsteinvik i tre Ă„r til? 121 00:13:13,640 --> 00:13:19,720 Ja. Jeg kan bli solgt i neste vindu. Da fĂ„r de tid til Ă„ finne en erstatter. 122 00:13:19,840 --> 00:13:26,120 Hvis du vil vekk, kan du ikke vente pĂ„ at hun skal gi slipp. Det gjĂžr hun aldri. 123 00:13:26,240 --> 00:13:30,240 Men du vil kanskje ikke det? Vekk fra Varg? 124 00:13:30,360 --> 00:13:34,720 Jo, jeg vil hit. Men jeg ... 125 00:13:34,840 --> 00:13:38,440 Jeg vet ikke om jeg vil til Rosenborg. 126 00:13:38,560 --> 00:13:43,000 Det er en stor klubb, og jeg har vĂŠrt gjennom de greiene fĂžr. 127 00:13:43,120 --> 00:13:46,720 Ja. Men da er det ingen vits. 128 00:13:46,840 --> 00:13:52,080 Det kan fortsatt hende at jeg ... I neste vindu ... 129 00:13:52,200 --> 00:13:56,760 Jeg vil ikke at du skal flytte hit pĂ„ grunn av meg. 130 00:13:56,880 --> 00:14:01,280 Du bor i Ulsteinvik, og jeg bor her. 131 00:14:01,400 --> 00:14:06,400 -Kan ikke du flytte inn hos meg? -Hva skal jeg gjĂžre der? 132 00:14:06,520 --> 00:14:11,520 Nei, jeg vet ikke. Ta ferdig videregĂ„ende eller ... 133 00:14:11,640 --> 00:14:17,480 Nei. Sorry, det er bare ... Du har ikke noe sted Ă„ bo nĂ„? 134 00:14:17,600 --> 00:14:22,440 Nei. Jeg venter jo pĂ„ deg. Det er mye lettere nĂ„r man er to. 135 00:14:23,520 --> 00:14:29,000 -Jeg kan hjelpe deg med penger. -Nei. Ikke. OK? 136 00:14:32,360 --> 00:14:35,640 -Skal vi dra? -Ja. 137 00:14:53,560 --> 00:14:57,000 -Hei. -Hei. 138 00:14:59,800 --> 00:15:03,760 -Har du sett de nye draktene? -Ja. 139 00:15:03,880 --> 00:15:09,000 -De ble fine, da. -Ja. Fine drakter. 140 00:15:18,120 --> 00:15:24,040 -Jeg drar hjem. -OK. Fint. 141 00:16:02,160 --> 00:16:05,720 JasĂ„. Gutten som ikke er til salgs? 142 00:16:05,840 --> 00:16:09,920 -Sorry, jeg ... -Vi har ikke hilst. Mikkel. 143 00:16:10,040 --> 00:16:14,240 -Jeg skal rekke flybussen ... -Du skal hjem til SunnmĂžre? 144 00:16:14,360 --> 00:16:18,640 -Driver du og spionerer? -Jeg har besĂžkt kjĂŠresten min. 145 00:16:18,760 --> 00:16:22,240 Har du dame her i byen? TrĂžnder? 146 00:16:22,360 --> 00:16:28,440 Bra smak innen damer. Det liker jeg. Bli med inn og fĂ„ deg en kopp kaffe. 147 00:16:28,560 --> 00:16:33,360 SĂ„ kan du fĂ„ hilse pĂ„ Ola og ... Kom igjen. En kjapp tur. 148 00:16:33,480 --> 00:16:39,360 Satan, som du spilte den siste kampen. Var det nĂždvendig, liksom? 149 00:16:40,640 --> 00:16:44,320 Ola? Se hvem jeg fant rekende rundt her. 150 00:16:44,440 --> 00:16:47,320 Se her. Hei, Adrian. 151 00:16:47,440 --> 00:16:52,760 Sist jeg snakka med folka dine, fikk jeg beskjed om Ă„ gĂ„ og pisse i skogen. 152 00:16:52,880 --> 00:16:59,080 -Adrian er her og spionerer litt. -Det er jo 4-3-3 og Collini pĂ„ topp. 153 00:16:59,200 --> 00:17:04,240 Vi mĂ„ finne pĂ„ noe lurt pĂ„ kantene. Per-Andreas er jo skada igjen. 154 00:17:04,360 --> 00:17:10,040 Han kjenner alltid noe i lĂ„ret sitt. Vi trenger friske folk pĂ„ flanken. 155 00:17:10,160 --> 00:17:14,080 -Det er ikke opp til meg dessverre. -Dessverre? 156 00:17:14,200 --> 00:17:18,360 Vil de ikke selge, sĂ„ vil de ikke selge. 157 00:17:18,480 --> 00:17:22,720 -Du husker hvordan det var med Tjabo? -Ja, det var et styr. 158 00:17:22,840 --> 00:17:27,640 -Da han skulle til Lyon? -Vi hadde ingen backup, sĂ„ vi sa nei. 159 00:17:27,760 --> 00:17:31,520 -Ikke til salgs. -Men han dro jo. 160 00:17:31,640 --> 00:17:36,120 Ja. Men hva kan man gjĂžre nĂ„r en spiller ikke kommer pĂ„ trening? 161 00:17:36,240 --> 00:17:40,520 Nekter Ă„ spille kamper. Man kan hĂ„pe folk skjerper seg. 162 00:17:40,640 --> 00:17:45,480 Men til slutt nĂ„r man et punkt der det ikke er verdt det lenger. 163 00:17:46,680 --> 00:17:51,400 -Kanskje du vil bli med og se pĂ„ ... -Jeg har et fly jeg mĂ„ rekke. 164 00:17:51,520 --> 00:17:56,680 Hils den nyrike guttegjengen og si at det kommer et nytt bud. 165 00:17:56,800 --> 00:18:01,120 -Vi gir oss ikke helt ennĂ„. -Nei, ikke helt. 166 00:18:04,560 --> 00:18:09,080 -Du ville snakke med meg? -Hei, Otto. Kom inn. 167 00:18:11,240 --> 00:18:17,720 Vi har ikke avtalt noe kontraktsmĂžte ennĂ„, men ... Her er et forslag. 168 00:18:26,960 --> 00:18:31,560 -Shit. Dette er jo ... -Det du fortjener. 169 00:18:33,800 --> 00:18:38,000 -OK. Takk. -Nei, det ... 170 00:18:39,120 --> 00:18:42,360 Ta den med deg hjem. 171 00:18:42,480 --> 00:18:47,840 SĂ„ ser du pĂ„ det over helga, og sĂ„ hĂžrer jeg fra deg. OK? 172 00:18:47,960 --> 00:18:51,640 -Da snakkes vi. -Den er god. 173 00:18:54,320 --> 00:18:57,640 Sender du opp Mons? 174 00:18:59,120 --> 00:19:02,280 -Halla! -Hallo. 175 00:19:03,640 --> 00:19:09,640 Dette er de nye kontorstolene. Du vet aldri nĂ„r prolapsen tar deg. 176 00:19:12,200 --> 00:19:18,080 -Gikk det fint med kontrakten hans? -Ja, ja. 177 00:19:18,200 --> 00:19:24,000 Jeg liker Otto. Han er skikkelig kar, liksom. 178 00:19:25,400 --> 00:19:31,520 Jeg snakka med Eddie om de Leeds-greiene. Morsom type. 179 00:19:31,640 --> 00:19:35,880 -Fikk du ham til Ă„ slutte? -Det var det bare Ă„ drite i. 180 00:19:36,000 --> 00:19:39,800 -Jeg sa det. -Det sa du. 181 00:19:41,360 --> 00:19:44,520 Ja ja. Nei. 182 00:19:50,200 --> 00:19:53,400 Hva med Sarpsborg? 183 00:19:53,520 --> 00:19:58,400 -Skulle ikke vi kjĂžpe han med hĂ„ret? -Fernandes. 184 00:19:58,520 --> 00:20:03,080 -De skal ha sju millioner. -Ja ... 185 00:20:04,400 --> 00:20:08,560 Skal vi ikke bare gĂ„ for det? 186 00:20:08,680 --> 00:20:14,080 -Jo. Ja. -Flott. Da gĂ„r vi for det. 187 00:20:15,720 --> 00:20:19,440 -Fikser du? -Ja da. 188 00:20:29,720 --> 00:20:33,960 -Aron? Hva har vi snakka om? -Sorry. 189 00:20:34,080 --> 00:20:39,520 Tommy? Hvis du skyter fra 20 m, er det fordi keeper er i koma. Er Kasper i koma? 190 00:20:39,640 --> 00:20:43,440 -Nei. -Spill gjennom Adrian. 191 00:21:03,320 --> 00:21:07,200 Nei men, jenta mi. 192 00:21:07,320 --> 00:21:12,320 -Hva er det? -Jeg sa noe dumt. 193 00:21:13,840 --> 00:21:17,280 Men jeg visste ikke at det var det han skulle. 194 00:21:17,400 --> 00:21:20,440 -Hvem? -Han som var hos oss. 195 00:21:20,560 --> 00:21:24,680 Mamma sier vi ikke mĂ„ si noe til ham. Jeg visste ikke det. 196 00:21:24,800 --> 00:21:29,720 SĂ„ hadde du sagt at jeg ikke kunne dra pĂ„ hytta til Mari. 197 00:21:29,840 --> 00:21:35,360 -Hva sa du til ham? -Han lurte pĂ„ hvorfor jeg var sĂ„ sint. 198 00:21:35,480 --> 00:21:40,520 Da sa jeg at vi hadde krangla, og at jeg likte bedre Ă„ bo hos mamma. 199 00:21:40,640 --> 00:21:45,560 -Men jeg mente det ikke sĂ„nn. -Det gĂ„r bra. 200 00:21:45,680 --> 00:21:49,600 Mamma sier at han vil si alt vi sier, til dommeren. 201 00:21:49,720 --> 00:21:54,600 Da vil han si at jeg sa at jeg heller vil bo hos henne. 202 00:21:54,720 --> 00:21:59,880 -Men jeg vil bo hos deg ogsĂ„. -Ikke tenk pĂ„ det. 203 00:22:13,240 --> 00:22:17,040 -Beklager at jeg er sein. -Det gĂ„r fint. 204 00:22:17,160 --> 00:22:22,040 -Hvordan gĂ„r det med greiene? -Nei ... 205 00:22:24,000 --> 00:22:29,600 -Har jeg gĂ„tt glipp av noe her? -Nei. Det er mye rot. 206 00:22:29,720 --> 00:22:35,720 -Adrian er litt rastlĂžs. -Ja. Jeg sĂ„ at han ikke var til salgs. 207 00:22:37,880 --> 00:22:42,880 Kanskje du kunne ha tatt en prat med ham? 208 00:22:45,360 --> 00:22:48,760 -Om hva? -Nei, du ... 209 00:22:48,880 --> 00:22:55,840 Du har jo blitt solgt mye til nye klubber. Det er kanskje ikke alltid det beste. 210 00:22:55,960 --> 00:22:59,600 Det funka ganske bra for meg, da. 211 00:22:59,720 --> 00:23:06,200 -Det har jo vĂŠrt noen omkostninger. -Ja. For sĂ„ vidt. 212 00:23:17,520 --> 00:23:22,280 -Er det ledig der inne? Ha det. -Ses i morgen. 213 00:23:22,400 --> 00:23:25,800 Snakkes. 214 00:23:25,920 --> 00:23:32,880 Adrian? Jeg kom pĂ„ en ting. Det er noe jeg aldri har sagt unnskyld for. 215 00:23:33,000 --> 00:23:38,440 I begynnelsen, da jeg meldte pĂ„ deg fordi du aldri dusja med oss andre ... 216 00:23:38,560 --> 00:23:42,040 Det var dĂ„rlig. Sorry. 217 00:23:42,160 --> 00:23:47,920 -Jeg Ăždela kneet ditt. Det er verre. -Det var gĂ„tt ut pĂ„ dato likevel. 218 00:23:49,680 --> 00:23:53,280 Jeg hĂžrer Rosenborg prĂžver seg. 219 00:23:53,400 --> 00:23:56,560 Det er jĂŠvlig kult, da. 220 00:23:56,680 --> 00:24:00,840 -Har du lyst til Ă„ dra? -Jeg er ikke til salgs. 221 00:24:00,960 --> 00:24:06,800 -Hvis du kunne velge? -Jeg vet ikke. 222 00:24:06,920 --> 00:24:12,840 Jeg dro til Palace da jeg var pĂ„ alderen din. Det var ensomt det fĂžrste Ă„ret. 223 00:24:12,960 --> 00:24:17,520 Er det Helena som har bedt deg ta denne samtalen? 224 00:24:17,640 --> 00:24:20,440 Ja. 225 00:24:28,720 --> 00:24:33,600 Men det er sant. Jeg hadde det ikke bra det fĂžrste Ă„ret der. 226 00:24:33,720 --> 00:24:36,960 SĂ„ fikk du Marianne til Ă„ bli med deg? 227 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 -Du har hĂžrt historien? -Alle har hĂžrt den. 228 00:24:40,960 --> 00:24:45,480 Ja, hun ble med ned. Men det var Ă„ret etter. 229 00:24:45,600 --> 00:24:50,080 -SĂ„ dro dere til Fiorentina? -Ja. 230 00:24:51,080 --> 00:24:53,920 Hvordan var det? 231 00:24:54,040 --> 00:24:58,920 Det var bra. Bodde i Firenze og ... 232 00:25:00,840 --> 00:25:05,920 Marianne ble gravid. Det var ... 233 00:25:10,720 --> 00:25:14,120 Men det var ikke det som var poenget. 234 00:25:14,240 --> 00:25:20,960 Det er jĂŠvlig tĂžft i toppen. Og hvis du stĂ„r i det alene, er det tungt som faen. 235 00:25:21,080 --> 00:25:26,000 Jeg er ikke der alene. KjĂŠresten min bor der. Vi tenker Ă„ flytte sammen. 236 00:25:26,120 --> 00:25:29,800 -Du er sammen med dattera til ... -Ja. 237 00:25:29,920 --> 00:25:34,480 -Og det er fint? -Ja. Hun er helt rĂ„. 238 00:25:34,600 --> 00:25:37,600 SĂ„ bra. 239 00:25:39,040 --> 00:25:43,320 Ja, det er fint at du ... 240 00:25:43,440 --> 00:25:47,240 Jeg fĂ„r gĂ„ og dusje. 241 00:26:48,280 --> 00:26:51,520 Kan jeg ta en selfie med deg? 242 00:26:54,680 --> 00:26:57,480 Tusen takk. 243 00:26:59,480 --> 00:27:03,240 -Hei. Har du fem minutter? -Ja. 244 00:27:03,360 --> 00:27:08,760 -Dette er fint, da. -Yonis. Du mĂ„ hilse pĂ„ Adrian. 245 00:27:09,760 --> 00:27:14,440 -Dere har kanskje hilst fĂžr? -Ja. Folk kaller meg bare Kidane. 246 00:27:14,560 --> 00:27:19,400 Jeg fortalte Kidane at vi er mange som er glad for Ă„ ha ham her. 247 00:27:19,520 --> 00:27:24,520 -Det blir bra, dette. -FĂ„r jeg snakke med deg litt? 248 00:27:26,120 --> 00:27:29,880 Er det kommet flere tilbud fra Rosenborg? 249 00:27:30,000 --> 00:27:34,120 -Jeg vet ikke. -Kan det la seg gjĂžre likevel? 250 00:27:34,240 --> 00:27:37,480 Denne samtalen har vi hatt. 251 00:27:37,600 --> 00:27:41,720 Hvis det kommer et nytt bud, kan vi diskutere det? 252 00:27:41,840 --> 00:27:45,840 Hva er dette? Han var i ferd med Ă„ gĂ„ til Midtjylland. 253 00:27:45,960 --> 00:27:52,160 -Men siden du ba om det, fikk vi ham hit. -Jeg visste ikke at dere ville kjĂžpe ham. 254 00:27:52,280 --> 00:27:56,360 Hvis det kommer et nytt bud, kan vi ta det seriĂžst? 255 00:27:56,480 --> 00:28:00,000 -Det er for sent. -Vinduet stenger om fem dager. 256 00:28:00,120 --> 00:28:05,480 Vi forhandler om overganger pĂ„ titalls millioner. Det kaster man ikke om pĂ„ - 257 00:28:05,600 --> 00:28:11,360 - fordi noen har ombestemt seg. -Du tjener mer pĂ„ meg om du selger meg. 258 00:28:12,360 --> 00:28:17,560 GjĂžr deg klar til trening, og sĂ„ viser du Kidane garderoben. 259 00:28:19,720 --> 00:28:23,800 -Jeg kommer ikke fĂžr jeg blir hĂžrt. -Hva er det du ikke forstĂ„r? 260 00:28:23,920 --> 00:28:29,800 -Beviset pĂ„ at du blir hĂžrt, sitter der. -Nei. Jeg har ingenting jeg skulle sagt. 261 00:28:29,920 --> 00:28:34,640 Du er pĂ„ kontrakt. SĂ„nn er livet. 262 00:28:34,760 --> 00:28:39,760 Jeg kommer ikke pĂ„ trening eller kamp. Snakk med Rosenborg. 263 00:28:50,200 --> 00:28:53,320 Jeg skal vise deg rundt. 264 00:28:57,640 --> 00:29:03,040 -Hei. Fikk du snakka med Adrian? -Ja. 265 00:29:03,160 --> 00:29:09,080 Eller ... Jeg tror ikke jeg nĂ„dde helt gjennom. Hva skjer? 266 00:29:10,680 --> 00:29:15,480 RBK har hĂžyna budet. Skal vi fortsatt ...? 267 00:29:16,480 --> 00:29:20,840 -Skal jeg si nei? -Du skal be dem gĂ„ og pisse i skogen. 268 00:29:20,960 --> 00:29:25,760 De spiller skittent. Dette ble tatt i helgen. 269 00:29:34,200 --> 00:29:39,640 -Det er sĂ„ sleipt. -JĂŠvla RBK. 270 00:29:39,760 --> 00:29:46,280 Jeg snakka med Adrian nĂ„ nettopp. Jeg tror han vil bli solgt. 271 00:29:46,400 --> 00:29:50,640 -Har han vĂŠrt i Trondheim? -Han er der ganske ofte. 272 00:29:50,760 --> 00:29:53,800 Hvorfor det? 273 00:30:17,880 --> 00:30:21,440 -Hei. -Hei. 274 00:30:21,560 --> 00:30:26,360 -Jeg mĂ„ snakke med deg. -Om hva da? Adrian? 275 00:30:26,480 --> 00:30:31,760 Om deg. Jeg lurer pĂ„ om du har tenkt gjennom hva som holder pĂ„ Ă„ skje. 276 00:30:31,880 --> 00:30:36,480 -Ikke mer enn at du er kjip mot ham. -Jeg prĂžver Ă„ beskytte dere. 277 00:30:36,600 --> 00:30:41,560 -Du prĂžver Ă„ vinne fotballkamper. -Jeg bryr meg om at han har det bra. 278 00:30:41,680 --> 00:30:47,240 SĂ„ la ham dra. Det er bra Ă„ ha en rundt seg som driter i om han vinner eller ikke. 279 00:30:47,360 --> 00:30:51,800 Det er bra for ham Ă„ ha deg hvis han har hatt en dĂ„rlig trening - 280 00:30:51,920 --> 00:30:56,760 - eller bomma pĂ„ Ă„pent mĂ„l, alt som fĂžr sendte ham rett i kjelleren. 281 00:30:56,880 --> 00:31:00,880 Er han her, kan han komme hjem til deg. 282 00:31:01,000 --> 00:31:06,440 Jeg vet hvordan det er. Kom jeg hjem etter en rĂŠva dag, du var der. 283 00:31:06,560 --> 00:31:10,880 Jeg vet at det burde vĂŠrt omvendt. 284 00:31:11,000 --> 00:31:17,080 Men jeg skjĂžnte ikke fĂžr det var for sent at det ikke var rett for deg. 285 00:31:17,200 --> 00:31:20,680 Det livet dere vil begynne pĂ„ nĂ„. 286 00:31:20,800 --> 00:31:25,160 Er du sikker pĂ„ at det var det du var pĂ„ jakt etter? 287 00:31:25,280 --> 00:31:31,080 Ha maten klar, trĂžste ham nĂ„r han blir skada, flytte nĂ„r han blir solgt. 288 00:31:31,200 --> 00:31:35,080 Jeg klarer fint Ă„ finne meg noe eget. 289 00:31:35,200 --> 00:31:39,080 -Hva vil du gjĂžre? -Jobbe. Studere. 290 00:31:39,200 --> 00:31:43,520 Hva skjer med studiene nĂ„r Adrian kanskje blir solgt igjen? 291 00:31:43,640 --> 00:31:48,960 Han skal til England, Tyskland, Spania ... Hva gjĂžr du da? 292 00:31:50,600 --> 00:31:54,640 -Jeg mĂ„ ikke bli med ham overalt. -Vent. 293 00:31:54,760 --> 00:31:58,200 Det var jĂŠvlig Ă„ sitte igjen da du dro. 294 00:31:58,320 --> 00:32:03,800 Men du gjorde det du mĂ„tte for din egen del. Det stĂ„r det respekt av. 295 00:32:04,920 --> 00:32:08,240 Det gjorde meg stolt. 296 00:32:09,480 --> 00:32:13,160 Ikke gi opp det nĂ„. 297 00:32:25,000 --> 00:32:30,960 Jeg er vant til Ă„ ta vare pĂ„ dem. Jeg har en omsorgskompetanse Michael ikke har. 298 00:32:31,080 --> 00:32:36,760 NĂ„ fĂžr sommeren mĂ„tte jeg fĂžlge opp da Eskil hadde problemer pĂ„ skolen. 299 00:32:36,880 --> 00:32:41,440 -Hvilke problemer? -Han var ufokusert og utagerende. 300 00:32:41,560 --> 00:32:48,440 De slet med ham. Da var det jeg som mĂ„tte ta foreldresamtalen og fĂžlge opp. 301 00:32:48,560 --> 00:32:53,640 Det gĂ„r mye bedre nĂ„. Men det var fordi jeg kunne vĂŠre der for ham. 302 00:32:53,760 --> 00:32:57,720 Hvordan hĂ„ndterte Michael denne situasjonen? 303 00:32:57,840 --> 00:33:02,720 Han hadde ikke fĂ„tt med seg problemene engang. 304 00:33:03,720 --> 00:33:07,880 KjĂžr pĂ„, OK? KjĂžr pĂ„ med alt. 305 00:33:08,000 --> 00:33:13,320 -Ingen flere spĂžrsmĂ„l herfra. -Disse studiene du tok i utlandet ... 306 00:33:13,440 --> 00:33:17,440 -Stemmer det at du ikke fullfĂžrte? -Ja, dessverre. 307 00:33:17,560 --> 00:33:22,200 Faren min ble sjuk, sĂ„ jeg avbrĂžt fĂžr eksamen. 308 00:33:22,320 --> 00:33:27,960 -NĂ„r fikk du den beskjeden? -Det husker jeg ikke. I slutten av mars. 309 00:33:28,080 --> 00:33:33,200 -Da dro du hjem igjen? -Ja. Og sĂ„ savna jeg Eskil og Ine. 310 00:33:33,320 --> 00:33:38,800 -Men du var ikke hjemme fĂžr 3. mai. -Nei. Jeg satte meg ikke pĂ„ fĂžrste fly. 311 00:33:38,920 --> 00:33:45,480 Det var en gradvis prosess, fra faren min fikk symptomer til han fikk diagnosen. 312 00:33:45,600 --> 00:33:51,320 -Det viste seg Ă„ vĂŠre ondarta. -I mellomtiden, hva gjorde du da? 313 00:33:52,520 --> 00:33:58,240 Du dro til Las Vegas? Hvor lenge var du der? 314 00:33:58,360 --> 00:34:01,360 I tre uker. 315 00:34:01,480 --> 00:34:06,600 -Tre uker alene i Las Vegas? -Jeg skulle vĂŠre med i en pokerturnering. 316 00:34:06,720 --> 00:34:11,080 Jeg hadde vunnet plassen lenge i forveien. 317 00:34:11,200 --> 00:34:14,440 Da ville du ikke avlyse den? 318 00:34:14,560 --> 00:34:18,720 Jeg begynte Ă„ spille poker da Michael spilte i Paris. 319 00:34:18,840 --> 00:34:24,000 Det var en hobby, som jeg begynte Ă„ tjene litt penger pĂ„. 320 00:34:24,120 --> 00:34:27,240 Du tjener penger pĂ„ poker? 321 00:34:27,360 --> 00:34:32,560 I 2012 overfĂžrte du 180 000 fra deres felles bankkonto og spilte dem vekk. 322 00:34:32,680 --> 00:34:35,960 -Tjente du penger pĂ„ det? -Nei. 323 00:34:36,080 --> 00:34:42,680 Men ved andre anledninger har det mer eller mindre gĂ„tt opp i opp. 324 00:34:42,800 --> 00:34:47,800 Stemmer det at du har latt barna dine spille poker for deg hjemme? 325 00:34:47,920 --> 00:34:53,680 Hvorfor er dette ...? Michael var innforstĂ„tt med at jeg spilte poker. 326 00:34:53,800 --> 00:34:58,400 Han oppmuntra til det. Det var han som fikk meg til Ă„ begynne med det. 327 00:34:58,520 --> 00:35:04,960 Jeg viser til s. 43 i "faktisk utdrag". Her ser vi kontoutskrifter fra de 4 siste Ă„rene. 328 00:35:05,080 --> 00:35:11,480 Hun har ikke tjent noe pĂ„ nettpokeren, men store summer trekkes regelmessig. 329 00:35:11,600 --> 00:35:16,400 -Hvor vil dere med dette? -Mor har et gryende gamblingproblem, - 330 00:35:16,520 --> 00:35:21,840 - som har tatt prioritet foran familiĂŠre relasjoner. Og uten fast inntekt ... 331 00:35:21,960 --> 00:35:27,800 -Michael, dette er bare tull. Det vet du. -Stadig stĂžrre summer er brukt. 332 00:35:27,920 --> 00:35:32,720 Marianne har prioritert vekk studier og en syk far for Ă„ drive med gambling. 333 00:35:32,840 --> 00:35:36,280 Dette er opplagt ren prosedyre. 334 00:35:36,400 --> 00:35:41,800 Jeg har oppdratt ungene alene i 12 Ă„r. Jeg har vĂŠrt hjemme med dem - 335 00:35:41,920 --> 00:35:46,720 - mens han har spilt fotball og ligget med damer, og sĂ„ skal han fĂ„ ungene - 336 00:35:46,840 --> 00:35:50,440 - fordi han har vĂŠrt pappa i fem mĂ„neder? 337 00:35:50,560 --> 00:35:54,800 Det er du som har nektet Ă„ gĂ„ med pĂ„ en 50-50-lĂžsning. 338 00:35:54,920 --> 00:35:59,240 Argumentasjonen din var at du mĂ„tte bo tett pĂ„ din far. 339 00:35:59,360 --> 00:36:05,000 -Men du avlyste ikke en pokerturnering. -Jeg trengte tid for meg selv. 340 00:36:05,120 --> 00:36:09,120 -Michael kan ikke ta vare pĂ„ dem. -Mener du det? 341 00:36:09,240 --> 00:36:13,960 Han kan fĂ„ dem i seng og lage mat. Men de tingene som virkelig gjelder ... 342 00:36:14,080 --> 00:36:18,320 Da har jeg alltid vĂŠrt der for dem. SĂ„nn burde det fortsette. 343 00:36:18,440 --> 00:36:25,200 Hvis du mener han ikke kan ta vare pĂ„ barna, vitner ikke det om omsorgssvikt - 344 00:36:25,320 --> 00:36:30,520 - at du etterlater barna i 5 md. hos en du mener ikke kan ta vare pĂ„ dem? 345 00:36:30,640 --> 00:36:33,360 -Er du enig? -I hva? 346 00:36:33,480 --> 00:36:40,240 Enten er Michael skikket til Ă„ ta vare pĂ„ barna, eller sĂ„ er studiereisen din - 347 00:36:40,360 --> 00:36:46,240 - et eksempel pĂ„ at du ikke tar de beste avgjĂžrelsene for barna dine. 348 00:36:51,160 --> 00:36:55,160 Jeg ringer deg i morgen, sĂ„ kan vi avtale en pep-dag. 349 00:36:55,280 --> 00:36:59,800 Vi prĂžver Ă„ fĂ„ til et forlik fĂžr Ine mĂ„ velge. 350 00:37:01,480 --> 00:37:07,560 Jeg skjĂžnner dette er tĂžft. Men du vet jo at barna har det bra hos deg. 351 00:37:07,680 --> 00:37:11,200 Jeg ringer deg i morgen, OK? 352 00:38:15,760 --> 00:38:20,800 Hei, det er Camilla. Jeg kan ikke ta telefonen akkurat nĂ„ ... 353 00:38:27,120 --> 00:38:30,360 Hei, det er Camilla ... 354 00:38:41,800 --> 00:38:48,200 Vi fĂ„r se to nye signeringer fra start i dag. Men ingen Adrian i troppen? 355 00:38:48,320 --> 00:38:54,440 Han har slitt med en ryggskade og fĂ„r en pause. Men han kommer sterkt tilbake. 356 00:38:54,560 --> 00:38:58,480 Det har svirra overgangsrykter. Blir Adrian i Varg? 357 00:38:58,600 --> 00:39:04,840 Adrian er Varg-gutt og blir sentral nĂ„r vi skal fighte om Europa-kvalik. 358 00:39:04,960 --> 00:39:08,440 Takk og lykke til med kampen. 359 00:39:08,560 --> 00:39:12,240 Og der kommer 2-0 for Varg! Og hvem er det? 360 00:39:12,360 --> 00:39:18,200 Jo, selvsagt er det nysigneringen Yonis Kidane, som bredsider inn fra kort hold. 361 00:39:18,320 --> 00:39:24,280 Det blir tre poeng for hjemmelaget, og det lukter medalje pĂ„ SunnmĂžre. 362 00:39:28,160 --> 00:39:34,600 Det var helt herlig. NĂ„ skal det skĂ„les. VĂ„r fĂžrste seier sammen. 363 00:39:34,720 --> 00:39:39,720 -Jeg kjĂžrer. -OK. 364 00:39:43,840 --> 00:39:49,120 Hva gjĂžr vi med Adrian? Begynner Ă„ bli respektabelt, tilbudet fra RBK. 365 00:39:49,240 --> 00:39:53,360 Skulle ikke de stikke og pisse i skogen? 366 00:39:53,480 --> 00:39:56,880 Hvor lenge skal Adrian holde pĂ„ med dette tullet? 367 00:39:57,000 --> 00:40:00,560 Til han skjĂžnner at han ikke skal noe sted. 368 00:40:00,680 --> 00:40:03,800 NĂ„r vinduet Ă„pner igjen til vinteren, - 369 00:40:03,920 --> 00:40:08,560 - mĂ„ vi gjennom dette en gang til? FĂ„r ikke like god pris da. 370 00:40:08,680 --> 00:40:12,480 Hva er det egentlig du prĂžver Ă„ si her nĂ„? 371 00:40:12,600 --> 00:40:18,360 At det er unĂždvendig Ă„ bruke sĂ„ mye penger pĂ„ et uromoment. 372 00:40:18,480 --> 00:40:23,640 Som ikke spiller kamper fos oss engang. Her kommer vi inn og skal bygge nytt. 373 00:40:23,760 --> 00:40:30,080 -Og sĂ„ streiker stjernespilleren. -Det er ingen som vet at han streiker. 374 00:40:30,200 --> 00:40:34,720 -Nei. Han har en Ăžm rygg. -Vi trenger ikke Ă„ selge ham. 375 00:40:34,840 --> 00:40:40,400 Vi mĂ„ bestemme oss i kveld. Tilbudet fra RBK stĂ„r til i morgen. 376 00:41:03,160 --> 00:41:06,320 -Hei. -Hei. 377 00:41:07,400 --> 00:41:10,960 Hva skjer? Jeg har prĂžvd Ă„ ringe deg. 378 00:41:11,080 --> 00:41:14,560 Sorry. Det har bare vĂŠrt litt ... 379 00:41:16,960 --> 00:41:20,240 Er det noe galt? 380 00:41:20,360 --> 00:41:24,800 Hva har skjedd? Hvorfor er du sĂ„nn her nĂ„? 381 00:41:26,640 --> 00:41:29,720 Camilla? 382 00:41:29,840 --> 00:41:34,640 GrĂ„ter du? Du, hva er det? 383 00:42:22,160 --> 00:42:25,880 Hei! Vi har fĂ„tt et nytt tilbud fra RBK. 384 00:42:26,000 --> 00:42:29,800 Men jeg er usikker pĂ„ en del av formuleringene. 385 00:42:29,920 --> 00:42:34,800 Kunne vi gĂ„tt gjennom det kjapt? Det er ikke helt mitt felt. 386 00:42:36,080 --> 00:42:39,160 Ja, kom inn. 387 00:42:41,800 --> 00:42:46,120 -Jeg tok med en sĂ„nn en. -OK. 388 00:42:55,000 --> 00:43:00,360 -Sorry. Det skal jeg tĂžrke opp. -Det gĂ„r bra, det. 389 00:43:14,080 --> 00:43:18,960 SkĂ„l, da. For seieren, ikke for de Adrian-greiene. 390 00:43:19,080 --> 00:43:22,520 Det er jo bare kjipt. 391 00:43:31,760 --> 00:43:34,560 Ja ... 392 00:43:41,400 --> 00:43:44,280 Du ... 393 00:43:45,960 --> 00:43:51,280 Jeg ville bare si beklager for at jeg og Helena - 394 00:43:51,440 --> 00:43:56,240 - har vĂŠrt litt sĂ„nn ... At vi har kjĂžrt litt over deg. 395 00:43:56,360 --> 00:44:00,840 Jeg vet at du har vĂŠrt imot hele greia fra starten. 396 00:44:00,960 --> 00:44:05,520 Det er sikkert ikke sĂ„ digg for deg at jeg lĂžper rundt og ... 397 00:44:05,640 --> 00:44:10,720 Det er bare det at nĂ„r jeg blir opptatt av noe, - 398 00:44:10,840 --> 00:44:16,880 - sĂ„ stuper jeg uti det uten Ă„ tenke meg om. 399 00:44:18,480 --> 00:44:22,600 -God denne, da. -Ja, ikke sant? 400 00:44:24,320 --> 00:44:27,360 Pol Roger. 401 00:44:27,480 --> 00:44:32,720 -Vil du ha nĂžtter? Skal jeg hente noe? -Nei, takk. 402 00:44:35,440 --> 00:44:41,080 -Mario er ikke hjemme? -Mario? Han bor ikke her lenger. 403 00:44:41,200 --> 00:44:44,960 Å nei. Jeg trodde kanskje at ... 404 00:44:45,080 --> 00:44:51,080 Han bodde her fĂžr, men han flytta for ikke sĂ„ lenge siden. 405 00:44:52,160 --> 00:44:55,400 Var det pĂ„ grunn av de ryktene? 406 00:44:55,520 --> 00:45:00,280 At han flytta? Nei, det var bare pĂ„ tide. 407 00:45:03,520 --> 00:45:09,840 -Hvor har du hĂžrt de ryktene? -Folk. Folk prater, ikke sant? 408 00:45:11,000 --> 00:45:15,680 -Ja, det er nĂ„ ... -Er det kjipt? 409 00:45:15,800 --> 00:45:20,360 -At folk prater? -Nei. Det er bare sĂ„nn det er. 410 00:45:20,480 --> 00:45:24,240 Folk liker Ă„ prate. Det er en liten plass. 411 00:45:24,360 --> 00:45:28,480 -Men det er rart, da. -Hva da? 412 00:45:28,600 --> 00:45:33,320 At det er ingen, liksom. Ingen fotballspillere som ... 413 00:45:33,440 --> 00:45:37,680 -Ja. -Nei, det ... 414 00:45:39,320 --> 00:45:42,800 Ja. Nei, jeg ... 415 00:45:42,920 --> 00:45:49,040 I den gjengen jeg kommer fra ... Den er veldig Ă„pen, da. 416 00:45:50,320 --> 00:45:55,600 Jeg er sikker pĂ„ at jeg har ligget med flere menn enn damer. 417 00:45:56,680 --> 00:46:00,920 Iallfall hvis du regner med sĂ„nne smĂ„ ting. 418 00:46:03,320 --> 00:46:09,000 SĂ„ kommer man opp hit, og sĂ„ er det helt Saudi-Arabia. 419 00:46:12,000 --> 00:46:17,000 Ja da. Nei, det ... Jeg vet ikke. Det er nĂ„ sĂ„nn. 420 00:46:20,680 --> 00:46:24,320 Har du noen gang ligget med en mann? 421 00:46:24,440 --> 00:46:27,640 Nei. Nei. 422 00:46:30,640 --> 00:46:34,280 Nei, jeg tenkte meg det. 423 00:46:34,400 --> 00:46:38,040 Har du hatt lyst til Ă„ prĂžve? 424 00:46:38,160 --> 00:46:44,240 -Du, jeg ... Hva ...? -Er det litt feil samtaleemne? 425 00:46:44,360 --> 00:46:49,320 -Ja, faktisk. -Hvorfor det? 426 00:46:49,440 --> 00:46:54,520 Nei ... Du er sjefen min. Vi jobber sammen. 427 00:46:57,480 --> 00:47:01,880 Du? Espen? 428 00:47:02,000 --> 00:47:05,480 Du har misforstĂ„tt. 429 00:47:07,040 --> 00:47:13,360 Min jobb er Ă„ gjĂžre livet ditt lettere. Ikke vanskeligere. 430 00:47:16,320 --> 00:47:19,560 Jeg ... 431 00:47:19,680 --> 00:47:25,880 -Jeg skal gĂ„, jeg. -Ja, jeg tror kanskje det er best. 432 00:47:52,960 --> 00:47:57,360 -Du mĂ„ gĂ„ nĂ„. -Ja. NĂ„ skal jeg gĂ„. 433 00:48:13,000 --> 00:48:18,160 Sender du meg en kopi nĂ„r du har fĂ„tt sett gjennom? 434 00:48:18,280 --> 00:48:23,080 -Ja. -SĂ„ ber jeg Helena ta en avgjĂžrelse. 435 00:48:43,000 --> 00:48:46,640 Du har vĂŠrt og snakka med Camilla? 436 00:48:46,760 --> 00:48:52,080 Har du snakka med Camilla? Hva har du sagt til henne? 437 00:48:52,200 --> 00:48:56,480 Jeg sa til henne at hun skal ta vare pĂ„ seg selv. 438 00:48:57,920 --> 00:49:02,640 -Du ringer Rosenborg og selger meg. -Jeg vil ikke gjĂžre det. 439 00:49:02,760 --> 00:49:07,040 -Hvor mye har de bydd? 10 mill.? -Det har ingenting Ă„ si. 440 00:49:07,160 --> 00:49:13,480 NĂ„ kan du velge. 10 mill. eller ikke en dritt. Jeg komme ikke til Ă„ spille mer. 441 00:49:13,600 --> 00:49:16,640 Ikke for deg. 442 00:49:18,720 --> 00:49:23,160 -Jeg kommer ikke til Ă„ selge deg. -Hvorfor ikke det? 443 00:49:23,280 --> 00:49:29,480 Fordi jeg nekter Ă„ vĂŠre ansvarlig for det som kommer til Ă„ skje. 444 00:49:29,600 --> 00:49:32,120 Hva da? 445 00:49:32,240 --> 00:49:38,360 Brukne tĂŠr. Kutt pĂ„ ryggen. Det kommer til Ă„ skje igjen. 446 00:49:38,480 --> 00:49:43,760 -Det er ikke din jobb Ă„ passe pĂ„ meg. -Nei, det blir Camillas jobb. 447 00:49:43,880 --> 00:49:49,160 Er du seriĂžs nĂ„? Skal du la meg vĂŠre igjen her? Jeg har ingenting her. 448 00:49:49,280 --> 00:49:54,640 -Jeg har ingen venner. Ingenting. -Du har oss. Du har meg. 449 00:49:54,760 --> 00:49:59,640 Hvem faen er du, da? Du sier du bryr deg, men du gjĂžr ikke det. 450 00:49:59,760 --> 00:50:04,760 Jeg bryr meg, Adrian. Jeg bryr meg. 451 00:50:07,400 --> 00:50:10,600 Jeg er ferdig her. 452 00:50:10,720 --> 00:50:16,120 Jeg er ferdig med deg. SkjĂžnner du? 453 00:50:17,480 --> 00:50:21,000 Jeg er ferdig. 454 00:51:20,840 --> 00:51:24,200 -Ja? -Det er Peder. 455 00:51:24,320 --> 00:51:29,120 NĂ„ har jeg gĂ„tt gjennom papirene med Espen. Har du bestemt deg? 456 00:51:30,520 --> 00:51:35,280 -Ja. Jeg har snakka med ham. -OK? 457 00:51:40,480 --> 00:51:43,760 Bare selg ham. 40817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.