All language subtitles for Heimebane - S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,680 --> 00:00:52,560 Det ble altsĂ„ 2-0 til Kroatia etter 90 tĂžffe minutter i Zagreb. 2 00:00:52,680 --> 00:00:57,120 Assistenttrener Petter BjĂ„nes. Hva gikk galt for Norge i dag? 3 00:00:57,240 --> 00:01:02,160 Kroatia er ballsikre og vanskelig Ă„ bryte ned. Og nĂ„r vi mĂ„ ta ut Mads, - 4 00:01:02,280 --> 00:01:06,360 - mister vi en del av kontringshissigheten pĂ„ hĂžyrekanten. 5 00:01:06,480 --> 00:01:11,360 -Blir Mads NybĂž klar mot Sverige? -Vi vet mer om det i morgen. 6 00:01:11,480 --> 00:01:17,480 Et nytt nederlag for Norge i kveld. Vi mĂ„ ta 3 p mot Sverige pĂ„ tirsdag. 7 00:01:17,600 --> 00:01:21,440 Helena, lever den norske EM-drĂžmmen? 8 00:01:21,560 --> 00:01:26,960 -Nei, det kan jeg ikke se for meg. -Nei. Du er sĂ„pass pessimistisk? 9 00:01:28,000 --> 00:01:34,040 Kampen mot Sverige hadde blitt tĂžff uansett, men hvis NybĂž er skada ... 10 00:01:34,160 --> 00:01:40,080 -Anniken, er du like pessimistisk? -Jeg er ikke like negativ som Helena. 11 00:01:40,200 --> 00:01:45,520 De kan sette inn Smith-Nilsen og ta vare pĂ„ de fine tendensene pĂ„ hĂžyresida. 12 00:01:45,640 --> 00:01:50,840 -Han kan ikke spille hĂžyrekant. -Han spilte der for Hertha Berlin. 13 00:01:50,960 --> 00:01:55,320 Ja, som vingback i en 3-5-2. Han kan ikke erstatte NybĂž. 14 00:01:55,440 --> 00:02:00,360 Jeg tror han ville gjort en god jobb. Han har i tillegg en god dĂždballfot. 15 00:02:00,480 --> 00:02:03,600 Det blir sikkert kjempebra. 16 00:02:03,720 --> 00:02:08,720 Ja, dette var bra TV. Du tar tak i det? 17 00:02:09,920 --> 00:02:15,200 Det er ingen i den norske troppen som kan gjĂžre den jobben NybĂž gjĂžr. 18 00:02:15,320 --> 00:02:19,240 Men vi mĂ„ ha tre poeng og utfordre offensivt. 19 00:02:19,360 --> 00:02:23,600 Det er vanskelig. LagerbĂ€ck mĂ„ finne pĂ„ noe lurt. 20 00:02:52,480 --> 00:02:55,760 -Du, Otto? -Yes? 21 00:02:55,880 --> 00:02:59,680 Jeg bare lurte pĂ„ ... Ja, eller ... 22 00:02:59,800 --> 00:03:05,480 Mamma syns jeg bĂžr fĂ„ litt bedre betalt fordi vi er i Eliteserien. 23 00:03:05,600 --> 00:03:10,480 Og at vi sammen bĂžr be om litt mer lĂžnn. 24 00:03:10,600 --> 00:03:15,480 Du kan be om det du vil, Aron. Men du kan forberede deg pĂ„ - 25 00:03:15,600 --> 00:03:21,400 - at sĂ„nn som stoda er i klubben nĂ„, mĂ„ vi alle dra litt av lasset. 26 00:03:22,400 --> 00:03:25,640 Ja, jeg skjĂžnner. 27 00:03:25,760 --> 00:03:29,400 OK, boys. Chop, chop. 28 00:03:31,080 --> 00:03:34,960 Da skrur vi av musikken og legger vekk telefonene. 29 00:03:35,080 --> 00:03:39,080 BĂžtene skal inn. Mons, fortsatt ikke betalt? 30 00:03:39,200 --> 00:03:43,720 Men slutt, da. Det der er jo fake news. 31 00:03:43,840 --> 00:03:47,560 Hvorfor skal Tommy juge om at du pisser i dusjen? 32 00:03:47,680 --> 00:03:50,880 Hans generasjon vil bare se verden brenne. 33 00:03:51,000 --> 00:03:56,480 Han er uansett ikke et pĂ„litelig vitne i sĂ„nne saker. Det kan jeg bevise. 34 00:03:56,600 --> 00:04:00,280 Tommy? Kjapt spĂžrsmĂ„l. 35 00:04:01,760 --> 00:04:05,760 Hvor stor er tissen til Michael? 36 00:04:05,880 --> 00:04:12,520 Det er et enkelt spĂžrsmĂ„l. Er den stor, gjennomsnittlig eller overraskende liten? 37 00:04:12,640 --> 00:04:16,880 -Jeg vet ikke. -Nei. Det vet ikke han. 38 00:04:17,000 --> 00:04:21,520 Grunnen til det, ĂŠrede jury, er at Tommy har penisaversjon. 39 00:04:21,640 --> 00:04:26,520 NĂ„r han gĂ„r inn i en dusj, er han opptatt av hvordan flisene i taket er lagt. 40 00:04:26,640 --> 00:04:32,680 UnngĂ„r Ăžyekontakt med peniser. Det betyr ikke at du er gay eller homofob. 41 00:04:32,800 --> 00:04:37,840 Det er galt Ă„ vĂŠre homofob. Men han er ikke et pĂ„litelig vitne - 42 00:04:37,960 --> 00:04:43,440 - nĂ„r det er snakk om kroppsvĂŠske som renner ut av peniser i dusjen. 43 00:04:43,560 --> 00:04:49,000 -Jeg er jo bare hĂžflig. -Han er hĂžflig. Han er enig. SkjĂžnner du? 44 00:04:49,120 --> 00:04:54,000 Jeg syns du heller burde fokusere pĂ„ de grove overtrampene der borte. 45 00:04:54,120 --> 00:04:58,560 Som Kniksen der, som har vĂŠrt pĂ„ telefonen sin siden vi kom. 46 00:04:58,680 --> 00:05:02,880 Nei, det var Lars LagerbĂ€ck som ... 47 00:05:03,000 --> 00:05:06,560 -LagerbĂ€ck? -Du kĂždder! 48 00:05:06,680 --> 00:05:11,280 -NybĂž er skada, sĂ„ ... -Du skal faen meg pĂ„ landslaget! 49 00:05:11,400 --> 00:05:14,200 Å, fy faen! 50 00:05:20,200 --> 00:05:25,360 -Hvem er det du har snakka med? -Markedsfyren. Som er pĂ„ oss hele tida. 51 00:05:25,480 --> 00:05:30,720 -Jeg skjĂžnner ikke hva de mener. -Nei, men ... Hei. 52 00:05:30,840 --> 00:05:36,880 Jeg lurer bare pĂ„ om du kan passe litt bedre pĂ„ med kamera og slikt. 53 00:05:37,000 --> 00:05:41,720 Litt uti sendinga forsvinner logoen bak en kaffekopp eller armen. 54 00:05:41,840 --> 00:05:46,200 -Det kan ikke jeg holde styr pĂ„. -Kameraet som lyser rĂždt, filmer. 55 00:05:46,320 --> 00:05:49,960 Jeg har nok med Ă„ holde meg fra Ă„ kaste ting veggimellom - 56 00:05:50,080 --> 00:05:54,680 - om jeg ikke skal flytte kaffekopper hver gang de skifter kameravinkel. 57 00:05:54,800 --> 00:05:58,000 -Apropos det. -Ja? 58 00:05:59,600 --> 00:06:04,920 Nei, glem det. Bare fokuser pĂ„ det med logoen. 59 00:06:05,040 --> 00:06:09,000 Hva? Hva da? 60 00:06:09,920 --> 00:06:14,680 De Isklar-folkene lurer pĂ„ om du kan smile litt mer. 61 00:06:20,720 --> 00:06:24,240 Det blir ... Bare lag litt bedre stemning. 62 00:06:24,360 --> 00:06:29,320 Lag bedre stemning? De Isklar-folka skal vĂŠre sĂ„ glad for - 63 00:06:29,440 --> 00:06:34,800 - at jeg sitter i det studioet. Vet du hvordan innboksen min ser ut etterpĂ„? 64 00:06:34,920 --> 00:06:41,000 Jeg vet det. Men hvis de fĂ„r litt god TV- dekning, fĂ„r vi kanskje utvida avtalen. 65 00:06:41,120 --> 00:06:45,640 SĂ„ slipper vi Ă„ engste oss for at forbundet skal trekke oss i poeng. 66 00:06:45,760 --> 00:06:50,800 Jeg skjĂžnner det. Men jeg kommer ikke til Ă„ smile mer. 67 00:06:51,840 --> 00:06:54,960 Til og med Adrian kan smile. 68 00:06:55,080 --> 00:06:59,760 -Fikk nettopp en telefon fra landslaget. -Nei. Det gĂ„r ikke. 69 00:07:00,760 --> 00:07:05,000 -De vil ha ham inn for NybĂž. -Det er fantastisk! 70 00:07:05,120 --> 00:07:08,960 Du er skada. Du har en tight hamstring. 71 00:07:09,080 --> 00:07:13,280 Du har spilt 90 min, 4 kamper pĂ„ 2 uker. 72 00:07:13,400 --> 00:07:16,600 Du trenger denne pausen. 73 00:07:19,640 --> 00:07:24,280 Jeg vil ikke vĂŠre ... Det er kjempegĂžy at de ringer deg. 74 00:07:24,400 --> 00:07:28,160 -Men du trenger en pause. -Det er landslaget. 75 00:07:28,280 --> 00:07:34,560 -Ola sa det begynner Ă„ se fint ut. -Fordi du har en ukes pause fra kamp. 76 00:07:34,680 --> 00:07:39,640 Hvis jeg skulle spilt kamp her pĂ„ tirsdag, hadde jeg starta. Da er jeg frisk nok. 77 00:07:39,760 --> 00:07:44,400 -Det er ikke sikkert de vil bruke meg. -De har ingen alternativ. 78 00:07:44,520 --> 00:07:49,120 Det gĂ„r ikke. Hvis jeg forteller at du har en hamstringskade ... 79 00:07:49,240 --> 00:07:52,800 Du kan ikke si det! Jeg er ikke skada. 80 00:07:52,920 --> 00:07:58,520 Hvis du river den opp nĂ„, er du ute i flere uker. Den sjansen kan vi ikke ta. 81 00:07:58,640 --> 00:08:02,040 Helena? Bli med inn her. 82 00:08:06,600 --> 00:08:10,360 Hvis Adrian blir langtidsskada, er vi kjĂžrt. 83 00:08:10,480 --> 00:08:14,480 -Det er landslaget! -Ja. Et rĂŠva landslag ... 84 00:08:14,600 --> 00:08:18,760 Du mĂ„ forstĂ„ hvor mye dette betyr for Adrian. 85 00:08:18,880 --> 00:08:23,080 -Jeg trenger Adrian her. -Ikke ta lojaliteten hans for gitt. 86 00:08:23,200 --> 00:08:28,200 Å nekte ham dette kan gjĂžre mer skade enn en hamstring. 87 00:08:43,400 --> 00:08:48,400 Jeg beklager, Adrian. Jeg var sur pĂ„ grunn av noen sponsorgreier. 88 00:08:48,520 --> 00:08:53,560 Det skal ikke gĂ„ ut over deg. Klart du skal fĂ„ dra med landslaget. 89 00:08:55,320 --> 00:08:59,880 -Takk! -Pass pĂ„ lĂ„ret, da. 90 00:09:00,000 --> 00:09:05,280 Norge har heller ikke noe Ă„ tjene pĂ„ at du halter av etter ti minutter. 91 00:10:03,480 --> 00:10:06,880 Still om hodet. Ha fokus inn mot kampen. 92 00:10:07,000 --> 00:10:11,720 Her har vi Adrian. Ta godt imot. Det er han som erstatter Mads. 93 00:10:13,640 --> 00:10:18,760 Bra jobba. Da setter vi litt fokus, og sĂ„ begynner vi Ă„ varme opp. 94 00:10:47,320 --> 00:10:52,760 -Bra? SĂ„ ut som du fikk litt vondt? -Bare frustrert. Tok en touch for mye. 95 00:10:52,880 --> 00:10:56,680 Ta en sjekk med Linn for sikkerhets skyld. 96 00:11:08,760 --> 00:11:12,560 -GjĂžr det vondt? -Nei. Det gĂ„r fint. 97 00:11:15,320 --> 00:11:20,960 Du hĂžrer pĂ„ God morgen, MĂžre og Romsdal. Det nĂŠrmer seg Nitimen. 98 00:11:21,080 --> 00:11:25,120 Klokka er 8.45, og nĂ„ skal det handle om fotball. 99 00:11:25,240 --> 00:11:30,080 Det er en strĂ„lende tid for fotballfans pĂ„ SunnmĂžre. 100 00:11:30,200 --> 00:11:33,400 Varg snuser pĂ„ toppen av tabellen. 101 00:11:33,520 --> 00:11:39,440 Og nĂ„ er vĂ„r egen Adrian Austnes henta opp til selveste landslaget. 102 00:11:39,560 --> 00:11:43,920 Og John Arne, fĂ„r vi se Austnes i aksjon ... 103 00:11:44,040 --> 00:11:47,040 -God morgen. -Morn, morn. 104 00:11:47,160 --> 00:11:51,920 -Tallene fra Sogndal-kampen. -Dem har jeg sett allerede. 105 00:11:53,000 --> 00:11:57,440 Husk Ă„ be Helena prĂžve Ă„ skape litt god stemning i studio i kveld. 106 00:11:57,560 --> 00:12:01,320 Hun virka ikke veldig interessert i Ă„ smile. 107 00:12:01,440 --> 00:12:06,680 Du er sjefen hennes. NĂ„ har hun fĂ„tt det som hun ville med lĂžnningene, sĂ„ ... 108 00:12:06,800 --> 00:12:11,160 -Vi holder pĂ„. -Bra. Isklar-folka har mye mer Ă„ gĂ„ pĂ„. 109 00:12:11,280 --> 00:12:17,000 De er inne i StabĂŠk med over det dobbelte. Du mĂ„ forhandle, Espen. 110 00:12:19,080 --> 00:12:23,360 Forresten ... Landskampen i kveld. 111 00:12:23,480 --> 00:12:28,360 Laget skal se kampen hos meg. SĂ„ hvis du har lyst til Ă„ komme ... 112 00:12:28,480 --> 00:12:33,560 Ja, det ville vĂŠrt veldig hyggelig. 113 00:13:05,720 --> 00:13:09,280 Ta dere noe Ă„ drikke, og sĂ„ tĂžyer vi. 114 00:13:09,400 --> 00:13:13,160 Adrian? Hei. 115 00:13:13,280 --> 00:13:18,480 Ja, vi elsker dette landet. Kan du resten? Du mĂ„ synge fĂžr kamp. 116 00:13:18,600 --> 00:13:22,560 Jeg tenkte Ă„ lukke Ăžynene og vugge frem og tilbake. 117 00:13:22,680 --> 00:13:25,720 -Skal du starte? -Vet ikke. 118 00:13:25,840 --> 00:13:31,600 Enten gĂ„r jeg inn i en 4-3-3, eller sĂ„ blir det en diamant pĂ„ midten og to pĂ„ topp. 119 00:13:31,720 --> 00:13:36,120 Ganske hardt med offensiv drilling som dette pĂ„ kampdag. 120 00:13:36,240 --> 00:13:40,040 Det var noe Lars ikke var fornĂžyd med. 121 00:13:41,320 --> 00:13:44,320 Vi ses i kveld. 122 00:13:59,560 --> 00:14:04,400 Bra, Adrian. Simen vil gjerne ha en prat med deg etter treninga. 123 00:14:04,520 --> 00:14:09,080 Bare gĂ„ opp dit nĂ„r du er ferdig. Han sitter der oppe. 124 00:14:13,680 --> 00:14:18,400 Har du huska Ă„ fĂ„ stempla og signert Fifa-papirene? 125 00:14:18,520 --> 00:14:23,880 Du skal opp til Simen? Du mĂ„ ha med signerte papirer. 126 00:14:24,000 --> 00:14:28,400 Det har ikke jeg fĂ„tt beskjed om. 127 00:14:28,520 --> 00:14:32,280 Hvis du ikke har dem nĂ„, fĂ„r du ikke spille. 128 00:14:32,400 --> 00:14:37,400 -Lars kommer til Ă„ klikke. -Gi ham litt slakk, da. 129 00:14:38,400 --> 00:14:42,480 MĂ„ tyne ham litt. Kommer inn som 18-Ă„ring pĂ„ landslaget. 130 00:14:42,600 --> 00:14:47,600 -Slapp ikke meg inn her fĂžr jeg var 25. -Vet du hvem som skal starte? 131 00:14:47,720 --> 00:14:52,080 Noen mĂ„ steppe inn for Mads. Du er vel her av en grunn. 132 00:14:52,200 --> 00:14:56,360 -Du tror jeg har kjangs? -Kanskje. 133 00:14:56,480 --> 00:15:00,520 -FĂžler du deg klar? -SĂ„nn passe. 134 00:15:00,640 --> 00:15:03,480 SĂ„nn passe holder ikke. 135 00:15:03,600 --> 00:15:09,400 Bra jobba. Hopp i dusjen, sĂ„ tar vi en brief pĂ„ hotellrommet. 136 00:15:12,800 --> 00:15:16,840 -Hello, ladies! -Hei, hei. 137 00:15:16,960 --> 00:15:21,520 Klare for landskamp? SĂžta bror. 138 00:15:21,640 --> 00:15:24,760 Randi, kan du touche meg opp litt? 139 00:15:24,880 --> 00:15:30,680 Med sminken, ikke sĂ„nn ... Fort gjort Ă„ si noe feil i disse dager. 140 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 Da du var eneste dame pĂ„ jobb, fikk du hĂžre mye dritt, hva? 141 00:15:35,320 --> 00:15:41,320 Og nĂ„ er jeg den eneste mannen. Det er helt sjukt. PĂ„ en bra mĂ„te, da. 142 00:15:42,480 --> 00:15:46,080 Nei, men da ses vi der ute. 143 00:15:54,800 --> 00:15:58,880 EtterpĂ„ skal vi raspe dem og ha dem oppi her. 144 00:15:59,000 --> 00:16:02,600 -Du, pappa? -Ja? 145 00:16:04,120 --> 00:16:08,600 -Har du fĂ„tt en ny kjĂŠreste? -Nei. 146 00:16:10,120 --> 00:16:14,520 Noen pĂ„ skolen sier du er kjĂŠreste med storesĂžstera til Tine. 147 00:16:14,640 --> 00:16:17,880 -Det er ikke sant. -Nei. 148 00:16:18,000 --> 00:16:22,880 -Hvem er storesĂžstera til Tine? -Sissel Renate. 149 00:16:24,120 --> 00:16:29,920 Å ja. Nei, jeg har ikke fĂ„tt meg noen ny kjĂŠreste. 150 00:16:33,480 --> 00:16:37,480 Men de sier det er derfor mamma dro. 151 00:16:41,880 --> 00:16:47,880 Mamma trengte litt tid for seg selv. Jeg har ikke fĂ„tt meg noen ny kjĂŠreste. 152 00:16:48,000 --> 00:16:52,160 Mons, du kan ikke spise middag her hver dag. 153 00:16:52,280 --> 00:16:57,400 -De serverer pizza hos Espen og Mario. -Jeg skal ikke dit. 154 00:16:57,520 --> 00:17:01,280 Jeg har ungene. Vi ser kampen her. 155 00:17:01,400 --> 00:17:04,480 Hvem skal kjĂžre meg dit, da? 156 00:17:04,600 --> 00:17:08,240 Vi mĂ„ jo fĂ„ det med oss sammen. 157 00:17:08,360 --> 00:17:14,160 Ta med deg kidsa. Det er masse folk pĂ„ deres alder der. Hele laget kommer, jo. 158 00:17:14,280 --> 00:17:17,600 Skal vi se landskamp hos Espen og Mario? 159 00:17:17,720 --> 00:17:21,760 -Jeg skal sitte foran. -Nei, det skal du ikke. 160 00:17:25,240 --> 00:17:29,560 Kunne jeg lĂ„nt noen penger av deg? Bare et par tusen. 161 00:17:29,680 --> 00:17:33,000 -Til botgjelda di? -Nei. 162 00:17:33,120 --> 00:17:37,200 -SĂ„ du har tissa i dusjen? -Har du tissa i dusjen? 163 00:17:37,320 --> 00:17:41,960 -Jeg har ikke tissa i dusjen. -Det er nice Ă„ tisse i dusjen. 164 00:17:42,080 --> 00:17:46,600 -Havna bakpĂ„ pĂ„ noen inkassovarsler. -Det gĂ„r fint. 165 00:17:46,720 --> 00:17:49,960 Nei. Sett deg bak. 166 00:17:56,560 --> 00:18:00,160 -Hola! -Hei! Velkommen. 167 00:18:01,160 --> 00:18:04,280 -Big one! -Hei, hei! 168 00:18:04,400 --> 00:18:09,920 Raggsokker i kurven under der, hvis det er litt gulvkaldt og sĂ„nt. 169 00:18:10,040 --> 00:18:14,600 SkjĂžnner ikke hvorfor han bytta bil. Den forrige var sĂ„ mye finere. 170 00:18:14,720 --> 00:18:17,600 Den der er ogsĂ„ ganske fin. 171 00:18:17,720 --> 00:18:22,200 Ja. Men nĂ„r United kjĂžper meg, skal jeg ha den i rĂžd. 172 00:18:22,320 --> 00:18:25,040 NĂ„r kjĂžper United deg? 173 00:18:25,160 --> 00:18:29,960 NĂ„r jeg avgjĂžr Champions League- finalen for Varg. 174 00:18:30,080 --> 00:18:35,200 -"Det scores mĂ„l! Tommy Gabrielsen!" -Det er realistisk. 175 00:18:35,320 --> 00:18:39,040 -Hvorfor vil Mario bo her? -Bor de sammen? 176 00:18:39,160 --> 00:18:44,760 -Visste du ikke det? -De har bodd sammen siden han kom hit. 177 00:18:44,880 --> 00:18:48,760 -Er ikke det litt rart? -De er vel gode venner. 178 00:18:48,880 --> 00:18:53,000 Jeg har hĂžrt at de er veldig gode venner. 179 00:18:54,160 --> 00:18:57,480 Unger! Kom inn! 180 00:19:01,400 --> 00:19:06,000 Jeg trenger denne i livet mitt. Tenk deg Fifa pĂ„ denne. 181 00:19:06,120 --> 00:19:09,360 -Spiller dere Fifa? -Klart det. 182 00:19:09,480 --> 00:19:14,280 -Vi mĂ„ spille sammen en dag. -Det tror jeg ikke du er sĂ„ keen pĂ„. 183 00:19:14,400 --> 00:19:17,640 Espens spesial-pizza. 184 00:19:17,760 --> 00:19:21,160 -Mario, hvor stor er denne? -Den stĂžrste. 185 00:19:21,280 --> 00:19:25,240 -Er den din? -Jeg kjĂžpte den til meg og Espen. 186 00:19:25,360 --> 00:19:30,120 Uflaks, da. Bruke 100 svĂŠringer pĂ„ elektronikk rett fĂžr lĂžnnskuttet. 187 00:19:30,240 --> 00:19:35,240 -Du angrer pĂ„ det etter salary-kuttet? -Salary kuttet? 188 00:19:36,400 --> 00:19:41,920 Dit mĂ„ du dra. Den folkefesten. De lĂžper gjennom byen der. 189 00:19:42,040 --> 00:19:45,960 De oksene ... Det er noen som blir drept ogsĂ„. 190 00:19:46,080 --> 00:19:51,520 Forferdelig Ă„ stĂ„ og se pĂ„. Men jeg mĂ„ jo si ... 191 00:19:51,640 --> 00:19:56,200 Hva er det du gjĂžr? Du kan ikke ta ost pĂ„ toppen. 192 00:19:56,320 --> 00:20:00,680 -Hvorfor ikke? -Det er pizza, ikke lasagne. 193 00:20:00,800 --> 00:20:05,240 Mons hadde et spĂžrsmĂ„l. Han vil ha selleri. 194 00:20:05,360 --> 00:20:08,880 -PĂ„ pizzaen? -Ja. Kuttet. 195 00:20:09,000 --> 00:20:12,240 Det kan jo bli godt, det. 196 00:20:32,000 --> 00:20:36,600 Da gjĂžr vi klar. Fem, fire ... 197 00:20:38,000 --> 00:20:41,520 SĂžta bror er kommet pĂ„ besĂžk. 198 00:20:41,640 --> 00:20:46,040 Vi gjĂžr oss klare til et heidundrende oppgjĂžr her pĂ„ Ullevaal stadion. 199 00:20:46,160 --> 00:20:51,440 Med med meg har jeg Helena Mikkelsen og Anniken SĂŠthren. Velkommen. 200 00:20:51,560 --> 00:20:55,280 Espen? NĂ„ har det begynt. 201 00:20:56,400 --> 00:21:01,120 Adrian Austnes er hentet inn i troppen. En mulig erstatter for Mads NybĂž. 202 00:21:01,240 --> 00:21:05,720 Helena, hva kan Austnes tilfĂžre landslaget her i kveld? 203 00:21:05,840 --> 00:21:09,440 LagerbĂ€k vil fokusere pĂ„ tempo pĂ„ hĂžyrekanten - 204 00:21:09,560 --> 00:21:12,680 - og utfordre NorĂ©n pĂ„ venstre. 205 00:21:12,800 --> 00:21:17,520 Da er det fĂ„ spillere i Norge som gjĂžr det bedre enn Adrian. 206 00:21:17,640 --> 00:21:23,840 -Anniken, fĂ„r vi se Austnes fra start? -Austnes er spennende, men ung. 207 00:21:23,960 --> 00:21:30,360 Jeg ville vĂŠrt bekymret for Ă„ se ham debutere nĂ„r en EM-plass stĂ„r pĂ„ spill. 208 00:21:30,480 --> 00:21:34,760 Jeg ville fĂžlt meg tryggere med Smith-Nilsen pĂ„ hĂžyrekant. 209 00:21:34,880 --> 00:21:39,480 -Det er mye press Ă„ legge pĂ„ ham? -Adrian lar seg ikke affisere av det. 210 00:21:39,600 --> 00:21:42,880 Han syns det er stort Ă„ vĂŠre her. 211 00:21:43,000 --> 00:21:47,880 Hvis han kommer utpĂ„, vil han klare Ă„ ha det artig med det. 212 00:21:48,000 --> 00:21:52,520 Men det er stor forskjell pĂ„ Tangsrud arena og en internasjonal arena ... 213 00:21:52,640 --> 00:21:57,080 Ulsteinvik stadion. Det heter Ulsteinvik stadion nĂ„. 214 00:21:57,200 --> 00:22:00,600 -Bra, Helena. -Beklager. 215 00:22:00,720 --> 00:22:04,840 Sist vi sĂ„ ham pĂ„ en internasjonal arena, gikk det ikke sĂ„ bra. 216 00:22:04,960 --> 00:22:09,560 Det er mange Ă„r siden. Du vet ingenting om hva som fĂ„r Adrian til Ă„ prestere. 217 00:22:09,680 --> 00:22:14,480 Det er mulig. Men jeg ville fĂžlt meg tryggere med Smith-Nilsen fra start. 218 00:22:14,600 --> 00:22:19,240 Han vil aldri starte denne kampen sĂ„ lenge NorĂ©n er skadefri. 219 00:22:19,360 --> 00:22:22,120 LagerbĂ€ck er jo ikke dum i hodet. 220 00:22:22,240 --> 00:22:26,280 Noen mĂ„ jo ringe og rapportere denne massakren her. 221 00:22:26,400 --> 00:22:29,800 Vi er straks tilbake her fra Ullevaal. 222 00:22:29,920 --> 00:22:35,000 Det var fyrig, det der. Det er bra. God TV. 223 00:22:35,120 --> 00:22:38,760 Hva var det? Det var ikke nĂždvendig. 224 00:22:38,880 --> 00:22:43,440 -Vi diskuterte jo bare. -Du driter meg ut pĂ„ riksdekkende TV. 225 00:22:43,560 --> 00:22:46,920 Jeg mĂ„ jo fĂ„ lov til Ă„ si meg uenig. 226 00:22:47,040 --> 00:22:50,680 Ja, men uten Ă„ fĂ„ meg til Ă„ se ut som en idiot pĂ„ TV. 227 00:22:50,800 --> 00:22:54,840 -Da er det din feil. -Nei, det er din feil. 228 00:22:54,960 --> 00:22:58,520 Du har fĂ„tt respekt. Folk heier pĂ„ deg. 229 00:22:58,640 --> 00:23:02,560 NĂ„r du sier at jeg ikke vet hva jeg snakker om, tror folk pĂ„ det. 230 00:23:02,680 --> 00:23:07,480 Du har stor innflytelse. Det er viktig hvordan du bruker den. 231 00:23:07,600 --> 00:23:11,680 -Jeg skal hjelpe deg Ă„ se bedre ut pĂ„ TV? -Nei. 232 00:23:11,800 --> 00:23:16,280 Bare ikke riv meg ned nĂ„r jeg forsĂžker Ă„ gjĂžre jobben min. 233 00:23:16,400 --> 00:23:19,520 Jobben min er Ă„ si hva jeg mener. 234 00:23:19,640 --> 00:23:23,640 Jeg har i verste fall overvurdert de offensive kvalitetene til Smith-Nilsen. 235 00:23:23,760 --> 00:23:29,720 Men jeg fortjener ikke tonen du gir meg. Det hadde du ikke gjort om jeg var mann. 236 00:23:29,840 --> 00:23:34,840 Jeg har ingen problemer med Ă„ fortelle menn at de ikke vet hva de snakker om. 237 00:23:34,960 --> 00:23:40,960 I forrige sending sa Matti at Kranic var en effektiv fĂžrsteforsvarer. 238 00:23:41,080 --> 00:23:45,080 Det vet vi er bullshit. Men du protesterte ikke. 239 00:23:45,200 --> 00:23:50,040 -Nei, kanskje ikke. -SĂ„ hvorfor gĂ„r du til angrep pĂ„ meg? 240 00:23:50,160 --> 00:23:54,880 Vi mĂ„ bygge hverandre opp, ikke rive hverandre ned over bagateller. 241 00:23:55,000 --> 00:24:00,960 Du mĂ„ gjerne tro det der er bagateller. Men vi slipper ikke unna med bagateller. 242 00:24:01,080 --> 00:24:05,800 Matti kan si at Smith-Nilsen har gjort en kjempejobb og gi faen i - 243 00:24:05,920 --> 00:24:11,040 - at en venstrebeint forsvarer ikke kan gĂ„ over pĂ„ hĂžyrekanten. Men ikke vi. 244 00:24:11,160 --> 00:24:15,720 Vi kan ikke sitte her og ikke vite om stadion heter Tangsrud arena. 245 00:24:15,840 --> 00:24:21,400 Vi mĂ„ vite alt. Hver minste bagatell. NĂ„r du er upresis, - 246 00:24:21,520 --> 00:24:26,320 - gir du de drittsekkene som ser pĂ„, argumenter. Da blir jeg provosert. 247 00:24:26,440 --> 00:24:31,920 NĂ„r du sier noe dust, mĂ„ jeg bevise at det fins damer som gjĂžr leksene sine. 248 00:24:32,040 --> 00:24:37,280 Det er ikke jeg som trenger Ă„ bli snillere. Du trenger Ă„ bli bedre forberedt. 249 00:24:37,400 --> 00:24:42,680 Greit. Da kan du gĂ„ rundt og oppfĂžre deg som en drittsekk. 250 00:24:42,800 --> 00:24:45,880 KjĂžr feministkortet nĂ„r noen tar deg pĂ„ det. 251 00:24:46,000 --> 00:24:51,400 Jeg vil ikke vĂŠre et forbilde. Men det der er eneste mĂ„te Ă„ komme noen vei pĂ„. 252 00:24:51,520 --> 00:24:56,160 Hvis vi skal vĂŠre synlige, mĂ„ vi vĂŠre dobbelt sĂ„ bra som alle andre. 253 00:24:56,280 --> 00:25:01,360 -Hvis jeg lar deg slippe, taper vi alle. -Piss! Du digger sĂ„ sykt Ă„ vĂŠre - 254 00:25:01,480 --> 00:25:06,560 - den eneste dama i rommet med peiling. Det skal du sĂžrge for at du fortsatt er. 255 00:25:06,680 --> 00:25:11,000 -Det er sĂ„ smĂ„lig. -OK, jenter. Da skal vi pĂ„. 256 00:25:46,680 --> 00:25:51,600 Lars har bestemt seg. Du starter. 257 00:25:55,000 --> 00:25:58,200 Da var det godt nok, da. 258 00:26:10,400 --> 00:26:15,720 Det nĂŠrmer seg avspark pĂ„ Ullevaal, og vi skal ta en titt pĂ„ lagoppstillingene. 259 00:26:15,840 --> 00:26:20,000 Jeg visste det. JĂŠvla Adrian. Rett inn pĂ„ landslaget. 260 00:26:20,120 --> 00:26:25,040 Men nĂ„r han leverer nĂ„, banker 15 internasjonale klubber pĂ„ dĂžra. 261 00:26:25,160 --> 00:26:29,240 Det hadde ikke vĂŠrt det verste for dere Ă„ fĂ„ i stand et salg. 262 00:26:29,360 --> 00:26:33,560 Hvor mye tror du vi kan fĂ„ for ham? 100 mill.? 263 00:26:33,680 --> 00:26:38,960 -Hvor mye gĂ„r folk med skills for i dag? -Åtte, kanskje. Med en god deal. 264 00:26:39,080 --> 00:26:43,600 Pluss det dere sparer pĂ„ Ă„ lĂžse ham fra kontrakten. 265 00:26:45,160 --> 00:26:48,200 Det er vel ikke sĂ„ mye? 266 00:26:48,320 --> 00:26:52,960 Det er mest Ă„ hente pĂ„ salgssummen, men ... 267 00:26:53,080 --> 00:26:57,440 Vi skal forhĂ„pentligvis ikke selge ham uansett. 268 00:26:57,560 --> 00:27:02,400 Men Adrian tjener det samme som oss? 269 00:27:02,520 --> 00:27:08,320 -Adrian har ogsĂ„ gĂ„tt ned i lĂžnn? -Vi trenger ikke Ă„ snakke om lĂžnn nĂ„. 270 00:27:09,560 --> 00:27:14,520 -HĂžres ut som vi bĂžr. Hva tjener han? -Dette er ingen samtale vi skal ha her. 271 00:27:14,640 --> 00:27:21,120 Alle var innforstĂ„tt med at vi mĂ„ ta i et tak, men "alle" er lĂžst definert? 272 00:27:21,240 --> 00:27:25,440 Jeg har aldri sagt at alle skal gĂ„ ned i lĂžnn. 273 00:27:25,560 --> 00:27:30,440 -Det var det inntrykket vi fikk. -Vi kan ta et mĂžte om dette i morgen. 274 00:27:30,560 --> 00:27:36,080 -NĂ„ begynner kampen snart, sĂ„ ... -Hva er det de snakker om? 275 00:27:36,200 --> 00:27:40,720 -Salary-kuttene. -Ja. PĂ„ bordet. 276 00:27:41,800 --> 00:27:45,680 -Mario? Hvor mye fĂ„r du? -Hva? 277 00:27:45,800 --> 00:27:50,400 -Hvor mye penger tjener du? -Hva? 278 00:27:50,520 --> 00:27:54,080 -Hvor mye penger ...? -Det samme. 279 00:27:54,200 --> 00:27:59,520 -Det samme som du tjente i fjor? -Jeg vil ha mer, men Espen sier nei. 280 00:27:59,640 --> 00:28:03,160 Tjener han fortsatt en million i Ă„ret? 281 00:28:03,280 --> 00:28:06,400 -Hvor mye tjener vi? -Jeg husker ikke. 282 00:28:06,520 --> 00:28:10,800 Espen? Du skjĂžnner at det er rart? Spilleren du bor sammen med, - 283 00:28:10,920 --> 00:28:15,240 - fortsetter med samme lĂžnn. -Det var en redelig prosess. 284 00:28:15,360 --> 00:28:20,680 Mario ville ha mer, men vi ble enige om at han skulle fortsette pĂ„ det samme. 285 00:28:20,800 --> 00:28:26,760 -Ellers ville han gĂ„tt til en annen klubb. -Ja, men han tjente mye mer enn oss. 286 00:28:26,880 --> 00:28:31,240 Hvis han skal beholde den lĂžnna, og vi skal gĂ„ ned ... 287 00:28:31,360 --> 00:28:35,280 Otto. Dette er ikke riktig forum Ă„ ha denne samtalen i. 288 00:28:35,400 --> 00:28:38,680 Jo. Det er dette forumet vi skulle hatt. 289 00:28:38,800 --> 00:28:43,240 Du lover hver enkelt forskjellige ting, og sĂ„ ber du oss om solidaritet? 290 00:28:43,360 --> 00:28:46,000 Hun har tatt av seg jakka. 291 00:28:46,120 --> 00:28:50,280 -Espen? Hun har tatt av seg jakka. -Drit i det nĂ„, da! 292 00:28:50,400 --> 00:28:55,720 Det hjelper ikke pĂ„ lĂžnna til gutta at du fĂ„r sinte sponsorer pĂ„ nakken. 293 00:29:07,120 --> 00:29:11,960 -Har Adrian krevd mer penger enn oss? -Trodde ikke han var typen til det. 294 00:29:12,080 --> 00:29:16,920 -Han fĂ„r vel det, darlingen til Helena. -SvigersĂžnnen. 295 00:29:17,040 --> 00:29:21,120 Han holder jo pĂ„ med dattera til Helena. Skypa pĂ„ La Manga. 296 00:29:21,240 --> 00:29:24,800 Det er en parodi. Klassikeren. 297 00:29:24,920 --> 00:29:29,920 Man mĂ„ ligge seg til topps her? Hvem mĂ„ jeg ligge med for Ă„ tjene mer? 298 00:29:30,040 --> 00:29:35,400 -Dette har ingenting med det Ă„ gjĂžre. -Nei, men du mĂ„ rydde opp. 299 00:29:35,520 --> 00:29:40,360 Du kan ikke bo her med Mario, fancy ny TV til 70 000, - 300 00:29:40,480 --> 00:29:44,280 - og sĂ„ skal alle andre gĂ„ ned i lĂžnn. 301 00:29:47,400 --> 00:29:52,400 -Sorry. Greit om jeg tar den? -Ja. Bare vĂŠr litt rask. 302 00:29:53,560 --> 00:29:57,680 -Hei. Jeg kan ikke prate nĂ„. -Du mĂ„ ta pĂ„ deg jakka. 303 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 Sorry. Det er bare sĂ„ varmt her. 304 00:30:00,920 --> 00:30:07,120 Er det sant at Adrian ligger med dattera di? Du kunne varsla pĂ„ forhĂ„nd. 305 00:30:07,240 --> 00:30:12,520 Er du svigermor til en ansatt, er det greit Ă„ gĂ„ innom HR fĂžr lĂžnnsforhandlingene. 306 00:30:12,640 --> 00:30:18,400 -Adrian er ikke sammen med henne. -Det hĂžrtes ikke sĂ„nn ut her. 307 00:30:18,520 --> 00:30:23,560 Men dette orker ikke jeg Ă„ styre med. Bare sĂžrg for Ă„ fĂ„ pĂ„ deg jakka. 308 00:30:23,680 --> 00:30:26,760 Greit. Jeg skal gjĂžre det. 309 00:30:36,360 --> 00:30:40,560 Det ser veldig rart ut, sĂ„nn som folk snakker om dere. 310 00:30:40,680 --> 00:30:44,360 Hvordan folk snakker om hva, Mons? 311 00:30:45,560 --> 00:30:50,160 Folk snakker om hva? Otto? 312 00:30:52,880 --> 00:30:57,080 -At dere to bor her og ... -Og? 313 00:30:57,200 --> 00:31:00,920 At dere er kjĂŠrester. 314 00:31:01,040 --> 00:31:04,240 Hva er det de sier? 315 00:31:06,400 --> 00:31:11,160 De ... De snakker om ... 316 00:31:11,280 --> 00:31:15,160 De snakker om pengene. At du tjener mer enn dem. 317 00:31:15,280 --> 00:31:19,360 Selvsagt. Jeg er bedre. Da tjener jeg mer. 318 00:31:19,480 --> 00:31:26,080 -Hvis man skal bli betalt etter talent ... -Tror ikke du skal inn i dette, Tommy. 319 00:31:26,200 --> 00:31:32,200 -Hvor mange assists har du, egentlig? -Kan du klappe igjen? 320 00:31:32,320 --> 00:31:35,360 Hvorfor krangler de? 321 00:31:35,480 --> 00:31:39,880 Du tjener mer enn alle andre. Og folk sier du og Espen er homo. 322 00:31:40,000 --> 00:31:44,480 -Mons, vĂŠr sĂ„ snill. -Hva? 323 00:31:44,600 --> 00:31:49,800 Men det er ikke sant. Folk bor sammen, det er ikke homo. 324 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 Jeg vet det. Men det er en liten by. Folk snakker. 325 00:31:54,240 --> 00:31:59,000 Gutta begynner Ă„ gjĂžre seg klare. Snart skal sĂžta bror fĂ„ bryne seg pĂ„ - 326 00:31:59,120 --> 00:32:04,680 - 11 sultne gutter i rĂždt, hvitt og blĂ„tt. Vi er straks tilbake. 327 00:32:06,160 --> 00:32:10,640 -Det er bra, det. -Da kan vi ta en kaffe. 328 00:32:27,000 --> 00:32:31,440 -Lenge til vi skal pĂ„ igjen? -Vi kjĂžrer VB etter reklamen ... 329 00:32:31,560 --> 00:32:35,320 -Jeg rekker Ă„ ta meg litt luft? -Jeg kan hĂžre med Stine. 330 00:32:35,440 --> 00:32:41,800 -Jeg er rett utenfor hvis det er noe. -Ja. Det er bare greit Ă„ dobbeltsjekke. 331 00:32:45,400 --> 00:32:48,400 Hun tok seg litt luft, hun. 332 00:33:19,320 --> 00:33:23,000 Hei! Har du akkreditering? 333 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 Du kommer ikke inn her. 334 00:33:27,520 --> 00:33:31,040 Jeg har en beskjed til apparatet. 335 00:33:31,160 --> 00:33:35,640 En skadesituasjon pĂ„ en av spillerne som de mĂ„ vite om fĂžr start. 336 00:33:35,760 --> 00:33:39,600 Det er viktig. 337 00:33:39,720 --> 00:33:43,520 -Fysiodame? -GĂ„ vekk. 338 00:33:45,800 --> 00:33:49,640 -Adrian? -Du blir med meg her. 339 00:33:50,880 --> 00:33:54,360 Det gĂ„r bra. Fint. 340 00:33:54,480 --> 00:33:59,400 Jeg sĂ„ deg varme opp. Det virka som du tok deg til lĂ„ret. 341 00:33:59,520 --> 00:34:03,040 -Nei, det gĂ„r bra. -Er du ĂŠrlig med meg nĂ„? 342 00:34:03,160 --> 00:34:08,360 Ja. Jeg ville ikke lĂžyet om det. Det gĂ„r fint. Jeg lover. 343 00:34:09,480 --> 00:34:12,800 Adrian? Kom igjen! 344 00:34:36,200 --> 00:34:40,880 -Hva med Michael? -Ny Porsche. Hva er det han tjener? 345 00:34:41,000 --> 00:34:44,960 -Jeg tjener fortsatt det samme. -Du kĂždder nĂ„? 346 00:34:45,080 --> 00:34:50,080 Vi hadde et mĂžte der vi ble enige om at du skulle gĂ„ ned i lĂžnn. 347 00:34:50,200 --> 00:34:55,280 Og at du skulle vĂŠre kaptein. Jeg trenger at du tar den rollen nĂ„. 348 00:34:55,400 --> 00:34:58,800 Tror du kapteinsbindet betaler leia? 349 00:34:58,920 --> 00:35:02,120 Kos dere med den jĂŠvla matchen. 350 00:35:02,240 --> 00:35:06,000 Otto! Mons. 351 00:35:13,000 --> 00:35:18,080 Otto! Vent, da. Du har ikke tenkt Ă„ gĂ„ hjem? 352 00:35:18,200 --> 00:35:22,160 -Blir du ikke forbanna, da? -Hei, gutta! 353 00:35:22,280 --> 00:35:27,920 Det er ikke helt sĂ„nn som du ... Ja, jeg har den samme lĂžnna. 354 00:35:28,040 --> 00:35:32,880 -Men kontrakten gĂ„r ut neste mĂ„ned. -SĂ„ gĂ„r du ned til samme lĂžnn som oss? 355 00:35:33,000 --> 00:35:38,360 -Da fĂ„r jeg ikke noen ny kontrakt. -Skal du skifte klubb? 356 00:35:38,480 --> 00:35:44,120 Jeg har ikke lyst til Ă„ dra noe sted pga. ungene. SĂ„ da legger jeg nok opp. 357 00:35:44,240 --> 00:35:48,640 -Du legger opp? -Jeg skal jobbe som assistenttrener. 358 00:35:48,760 --> 00:35:53,600 50 %. Jeg er ferdig som fotballspiller. 359 00:35:53,720 --> 00:35:59,040 -Det er ingen enkle avgjĂžrelser. -Kanskje ikke. Men han klarer seg jo. 360 00:35:59,160 --> 00:36:03,560 Jeg beklager. Jeg har driti meg ut. 361 00:36:03,680 --> 00:36:08,560 Kan vi gĂ„ inn og se kampen? SĂ„ skal jeg ta en kikk pĂ„ budsjettet ... 362 00:36:08,680 --> 00:36:14,720 Skal jeg smile og se pĂ„ en fyr som tjener tre ganger sĂ„ mye som meg, - 363 00:36:14,840 --> 00:36:21,160 - spille fotball pĂ„ en TV jeg ikke har rĂ„d til engang? Er det en hyggelig kveld? 364 00:36:21,280 --> 00:36:25,720 Dere fĂ„r kose dere med kampen. Jeg stikker hjem. 365 00:36:27,000 --> 00:36:32,720 Otto? Jeg kan kjĂžre deg hjem. MĂ„ bare hente ungene. 366 00:36:53,480 --> 00:36:56,480 Bare gĂ„ inn, dere. 367 00:36:56,600 --> 00:36:59,960 -Ha det, da. -Ha det! 368 00:37:01,680 --> 00:37:07,240 -Ganske sjukt at du skal slutte. -Ja. Men ikke legg alt pĂ„ Espen. 369 00:37:07,360 --> 00:37:12,880 -Jeg tror Helena har hatt sitt Ă„ si. -Ja, men han er sjefen hennes. 370 00:37:13,000 --> 00:37:17,280 Det er alltid damene som fĂ„r det siste ordet, vet du. 371 00:37:28,400 --> 00:37:31,840 Da skal vi pĂ„ om cirka to. 372 00:37:31,960 --> 00:37:35,360 Jeg bare henter litt vann, jeg. 373 00:37:40,400 --> 00:37:43,560 Anniken, jeg ... 374 00:37:43,680 --> 00:37:47,320 Jeg beklager det i stad. 375 00:37:47,440 --> 00:37:51,920 Du har rett. Det var ufint av meg. 376 00:37:52,880 --> 00:37:59,040 Jeg blir bare stressa av Ă„ vĂŠre pĂ„ TV. Alt som kommer i innboksen etterpĂ„. 377 00:37:59,160 --> 00:38:04,800 Det er dumt av meg Ă„ ta det ut pĂ„ deg. Unnskyld. 378 00:38:07,400 --> 00:38:10,240 Det er greit. 379 00:38:14,280 --> 00:38:18,880 Men ... Jeg har en ... 380 00:38:20,120 --> 00:38:23,960 Litt sĂ„nn mellom oss, da. 381 00:38:24,080 --> 00:38:29,720 Kunne du hjelpe meg litt? Jeg syns ikke Adrian burde spille denne kampen. 382 00:38:29,840 --> 00:38:35,080 Han har slitt med hamstringen, men jeg tror ikke apparatet vet om det. 383 00:38:35,200 --> 00:38:40,600 Jeg prĂžvde Ă„ si fra til dem i stad, men fikk ikke tak i dem. 384 00:38:40,720 --> 00:38:47,360 SĂ„ tenkte jeg at du kanskje bare kunne ha droppa det pĂ„ lufta ... 385 00:38:47,480 --> 00:38:53,520 At du har hĂžrt at han har en hamstring- skade. SĂ„ de kan sjekke det ut. 386 00:38:53,640 --> 00:38:56,760 Hvorfor kan du ikke si det selv? 387 00:38:56,880 --> 00:39:01,960 Han vil fĂžle at jeg saboterer for ham. Det betyr sĂ„ mye for ham. 388 00:39:03,000 --> 00:39:07,680 De har jo et medisinsk apparat. Er han skada, finner de det ut. 389 00:39:07,800 --> 00:39:13,040 -Det er ikke en sĂ„ alvorlig skade. -Nei. 390 00:39:16,720 --> 00:39:21,880 -Jo, jeg kan sikkert det. -Ja, da er jeg klar. 391 00:39:22,880 --> 00:39:26,680 Fem, fire ... 392 00:39:26,800 --> 00:39:30,640 Ja, da er det like fĂžr det braker lĂžs. 393 00:39:30,760 --> 00:39:35,400 Svenskene har gjort noen endringer. Hvorfor har de gĂ„tt over til to pĂ„ topp? 394 00:39:35,520 --> 00:39:39,800 Pga. skadesituasjonen til Norge kan de gi pĂ„ litt ekstra - 395 00:39:39,920 --> 00:39:44,360 - der Ryding hadde spilt, hvis de skulle dekke inn lĂžpene til NybĂž. 396 00:39:44,480 --> 00:39:49,280 -NĂ„ mĂ„ de deale med lĂžpene til Austnes. -Det var de nok ikke forberedt pĂ„. 397 00:39:49,400 --> 00:39:54,400 SĂ„ det er en mulig fordel for Norge akkurat her. 398 00:39:56,240 --> 00:40:00,880 SĂ„ lenge Adrian klarer Ă„ holde tempoet oppe pĂ„ hĂžyrekanten. 399 00:40:02,640 --> 00:40:06,400 Jeg tror det er riktig det du sier. 400 00:40:06,520 --> 00:40:11,520 Her tror jeg svenskene er blitt tatt pĂ„ senga av laguttaket vĂ„rt. 401 00:40:11,640 --> 00:40:17,640 Da skal vi vĂŠre ekstra glad for at Austnes fikk muligheten til slutt, Helena. 402 00:40:20,480 --> 00:40:24,840 Da er det jo pĂ„ sin plass Ă„ berĂžmme fysioapparatet. 403 00:40:24,960 --> 00:40:27,880 Hva tenkte du pĂ„ da? 404 00:40:28,000 --> 00:40:33,560 -At de har fĂ„tt ham klar i tide. -Har han ikke vĂŠrt klar? 405 00:40:44,520 --> 00:40:51,200 Nei. Adrian har slitt med en hamstring siden starten av sesongen. 406 00:40:56,920 --> 00:40:59,920 Adrian? 407 00:41:10,520 --> 00:41:15,240 Det var usikkert om han ville bli klar. Men ettersom han er i elleveren, - 408 00:41:15,360 --> 00:41:20,480 - har de gjort en god jobb. Han har nok blitt fulgt opp grundig. 409 00:41:20,600 --> 00:41:23,880 Det sa du ikke noe om tidligere. 410 00:41:24,000 --> 00:41:29,800 Nei. Jeg ville jo ikke skape unĂždig bekymring. 411 00:41:29,920 --> 00:41:33,040 Men han er i gode hender. 412 00:41:44,680 --> 00:41:48,000 -Kjenner du noe? -Ingenting. 413 00:41:57,400 --> 00:42:00,800 -Kjenner du noe her? -Nei. 414 00:42:19,120 --> 00:42:24,320 -Det er noe der. -Det gĂ„r fint. Jeg kan spille. 415 00:42:26,400 --> 00:42:29,600 Maks 60 minutter. 416 00:42:32,600 --> 00:42:36,640 Faen! Torstein? 417 00:42:44,000 --> 00:42:48,360 Du fikk rett, Anniken. Smith-Nilsen kommer inn pĂ„ hĂžyrekanten. 418 00:42:48,480 --> 00:42:51,560 Jeg tror han kan gjĂžre en god jobb. 419 00:42:51,680 --> 00:42:56,280 Men det er synd for Austnes. DrĂžmmen var i ferd med Ă„ gĂ„ i oppfyllelse. 420 00:42:56,400 --> 00:43:00,440 Man vet jo aldri nĂ„r en sĂ„nn mulighet kommer tilbake. 421 00:43:00,560 --> 00:43:07,360 Da stĂ„r spillerne klare i spillertunnelen. Vi gir ordet til Tom og Jan-Otto. 39130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.