All language subtitles for Heer.&.Meester.S01E03.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,192 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,834 GELUID VAN BREKEND GLAS 3 00:00:49,000 --> 00:00:51,560 Aaah...Idioot! 4 00:00:51,800 --> 00:00:53,837 Grote gek dat je er bent! 5 00:00:55,720 --> 00:00:58,440 DE VROUW HUILT 6 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 GEBLAF 7 00:01:13,160 --> 00:01:14,594 Aaah. 8 00:01:16,400 --> 00:01:17,474 TUNE 9 00:02:02,560 --> 00:02:03,994 TELEFOONGERINKEL 10 00:02:09,880 --> 00:02:12,679 Suze. Hee, hoe gaat het? Kan ik je even storen? 11 00:02:12,920 --> 00:02:14,957 Nou, heel eventjes dan. 12 00:02:15,200 --> 00:02:17,510 Huize Boschrust, ooit van gehoord? 13 00:02:17,760 --> 00:02:22,551 Dat is een psychiatrische kliniek voor de zeer welgestelden. Ben je er weleens geweest? 14 00:02:22,800 --> 00:02:26,396 Je twijfelt aan mijn geestelijke sta...Hallo? 15 00:02:26,640 --> 00:02:28,740 Valentijn? 16 00:02:29,400 --> 00:02:31,437 Wat hoor ik? Waar ben je? 17 00:02:34,200 --> 00:02:38,831 Ik ben morgen terug. Zullen we dan overleggen? Prima, tot morgen. Oke. 18 00:02:41,120 --> 00:02:42,554 Gekkenwerk, dit. 19 00:03:01,840 --> 00:03:05,595 Ze bouwen in Saoedi-Arabie nu een nog hogere wolkenkrabber. 20 00:03:05,840 --> 00:03:08,799 Wat een prettig vooruitzicht. GEKLOP OP DE DEUR 21 00:03:11,800 --> 00:03:13,393 ER WORDT NOGMAALS GEKLOPT 22 00:03:14,640 --> 00:03:16,740 ER WORDT HARDER GEKLOPT 23 00:03:20,600 --> 00:03:24,640 Michiel Struyken, zegt die naam jou iets? Suze, recht op je doel af. 24 00:03:24,880 --> 00:03:28,920 Ik kom hier niet voor mijn lol. Nee? Heb je er ooit van gehoord? Zeker. 25 00:03:29,160 --> 00:03:32,915 Gisteren zei je Huize Boschrust? Klopt. Wil je wat drinken? 26 00:03:33,160 --> 00:03:37,359 Ehm, eh, ja, een verse muntthee. Kan dat? 27 00:03:37,600 --> 00:03:42,720 Met honing. Witte munt, appelmunt of de gewone groene munt, mevrouw? 28 00:03:43,160 --> 00:03:45,880 Ja, lekker. Lekker, mevrouw? 29 00:03:47,840 --> 00:03:50,400 Ik laat het geheel aan uw goede smaak over. 30 00:03:54,640 --> 00:03:58,793 Dit is 'm. Hij deed zich voor als een telg van een adellijke familie. 31 00:03:59,400 --> 00:04:01,680 Leeft op grote voet, maar is een bedrieger. 32 00:04:01,920 --> 00:04:03,354 Sine nobilitate. 33 00:04:06,720 --> 00:04:08,439 Een snob. 34 00:04:08,680 --> 00:04:12,356 Waar het om gaat is dat hij miljoenen binnenhaalde... 35 00:04:12,600 --> 00:04:15,991 met bedreigingen, afpersingen, fraude, bedrog. 36 00:04:16,240 --> 00:04:19,916 Een paar jaar geleden hadden we genoeg bewijs om 'm te arresteren. 37 00:04:20,160 --> 00:04:22,311 Ineens verdween-ie? Ik weet het weer. 38 00:04:22,560 --> 00:04:27,954 Hij kwam met zijn zeilboot in een storm op het Kanaal en dat schip is leeg teruggevonden. 39 00:04:28,200 --> 00:04:32,479 Met de krantenkoppen: Justitie vist achter het net. Dat was dus Suze? 40 00:04:32,720 --> 00:04:35,997 Ja, eh, goed, ik was pas net officier, oke? 41 00:04:36,240 --> 00:04:39,199 Ik had het nu natuurlijk heel anders aangepakt. 42 00:04:39,440 --> 00:04:42,831 Hij is niet veroordeeld en we konden nergens beslag op leggen. 43 00:04:43,800 --> 00:04:44,992 Jij denkt dat-ie nog leeft. 44 00:04:45,240 --> 00:04:48,119 Ergens op de Kaaimaneilanden. Sterker nog... 45 00:04:48,360 --> 00:04:51,239 hij schijnt al een half jaar in Nederland te zijn... 46 00:04:51,480 --> 00:04:52,914 in Huize Boschrust. 47 00:04:53,160 --> 00:04:55,152 Ik kreeg een anonieme tip binnen. 48 00:04:55,400 --> 00:04:59,314 Ik heb de recherche erop afgestuurd. Die met open armen werd ontvangen? 49 00:04:59,560 --> 00:05:03,236 Er is niemand met de naam Struyken en verder geven ze geen informatie. 50 00:05:03,480 --> 00:05:05,711 Niets irritanter dan het beroepsgeheim. 51 00:05:05,960 --> 00:05:08,759 Rijke families houden hun gekken verborgen. 52 00:05:09,000 --> 00:05:12,277 Privacy staat hoog in het vaandel bij Boschrust. 53 00:05:12,520 --> 00:05:15,752 Ken jij 'toevallig' iemand die ze daar hebben weggestopt? 54 00:05:16,000 --> 00:05:18,151 Zou je denken? Ja, gek, he. 55 00:05:18,400 --> 00:05:22,758 Waarom denk je dat-ie hier zit? Geen idee, maar als-ie er zit, dan is-ie van mij. 56 00:05:23,000 --> 00:05:26,118 Zoete wraak. Nee. Gerechtigheid. 57 00:05:26,360 --> 00:05:29,159 Ik hoef alleen maar te weten of die vent er zit. 58 00:05:29,400 --> 00:05:31,596 Verder hoef je niets voor me te doen. 59 00:05:33,800 --> 00:05:36,915 Oo... o, eh, ik moet weg, sorry. 60 00:05:37,160 --> 00:05:39,550 Volgende keer. Ik kijk er naar uit. 61 00:05:41,400 --> 00:05:42,713 Bel je me zodra je iets weet? 62 00:05:48,720 --> 00:05:50,154 Geef mij die thee maar. 63 00:05:56,520 --> 00:05:58,716 Vakantie in eigen land dit jaar? 64 00:05:58,960 --> 00:06:02,351 Ik heb het idee dat ik dat wapen eerder heb gezien. 65 00:06:02,600 --> 00:06:04,273 Ergens in een ver verleden. 66 00:06:05,880 --> 00:06:08,270 Een vorig leven misschien? Zoiets, ja. 67 00:06:09,920 --> 00:06:11,798 Oe, dat is niet mijn kopje thee. 68 00:06:13,480 --> 00:06:17,872 'Exclusieve psychiatrische zorg op maat. ' Gekkenhuis. 69 00:06:18,120 --> 00:06:20,271 Wat voor stoornis zullen we verzinnen? 70 00:06:20,520 --> 00:06:22,955 Kunnen ze u genezen van die abseilplannen? 71 00:06:50,360 --> 00:06:51,999 Aaah. 72 00:06:52,240 --> 00:06:53,674 Daar bent u. 73 00:06:54,960 --> 00:06:56,474 Professor Karel Heinzius. 74 00:06:56,720 --> 00:06:59,360 Geneesheer, directeur van Huize Boschrust. 75 00:06:59,600 --> 00:07:03,514 Valentijn Bentinck. Ik heb een afspraak met dokter Van Vuuren. 76 00:07:03,760 --> 00:07:06,116 Dokter van Vuuren? Dokter van Vuuren! 77 00:07:09,560 --> 00:07:12,473 Schaakt u? Jazeker. Mooi. 78 00:07:12,720 --> 00:07:15,554 Hoe lang blijft u nog? Dat is eh... 79 00:07:15,800 --> 00:07:19,191 aan de dokter. Meneer Bentinck? Dokter van Vuuren, welkom. 80 00:07:19,440 --> 00:07:21,671 Spijtig u in deze conditie te ontmoeten. 81 00:07:21,920 --> 00:07:25,550 Ha, we werken aan een spoedig herstel. Dat klinkt veel belovend. 82 00:07:25,800 --> 00:07:27,473 Vraag om goede medicijnen. 83 00:07:27,720 --> 00:07:30,952 Florian hier, die durfde tien jaar niet naar buiten. 84 00:07:31,200 --> 00:07:34,910 We geven 'm nieuwe pillen en moet je hem nu eens zien. 85 00:07:35,160 --> 00:07:36,753 Gaat u mee? 86 00:07:38,000 --> 00:07:41,391 Krijg ik mijn jas nog terug, meneer Heinzius? Ja. 87 00:07:41,640 --> 00:07:44,394 LEO: Meneer Bentinck. He? 88 00:07:44,640 --> 00:07:47,872 Ja, dank je, Leo. Beterschap, meneer. 89 00:07:56,120 --> 00:07:58,510 ...uw koffers naar de kamers gebracht. 90 00:07:58,760 --> 00:08:00,513 We doen het gewoon...ZE GILT 91 00:08:05,480 --> 00:08:07,949 Meneer Depuis? Meneer Depuis?! 92 00:08:08,200 --> 00:08:12,991 U kent hem? Hij is een patient van ons. Hij mocht vandaag naar huis. 93 00:08:13,240 --> 00:08:17,314 Had-ie een afspraak met u? Dat weet ik niet. Laten we hier weggaan. 94 00:08:17,560 --> 00:08:19,740 Gaat u mee, alstublieft? 95 00:08:22,120 --> 00:08:25,318 GELUIDEN VAN EEN FOTOCAMERA 96 00:08:26,560 --> 00:08:28,313 Kijk eens aan. Alstublieft. 97 00:08:29,800 --> 00:08:31,996 Oh my god, Helma. 98 00:08:32,240 --> 00:08:35,472 What happened? Wij kwamen binnen en we zagen hem liggen. 99 00:08:35,720 --> 00:08:39,680 Walter, hij is dood. AMERIKAANS ACCENT: U bent de nieuwe client? 100 00:08:39,920 --> 00:08:43,720 Het spijt mij dat u getuige moet zijn. 101 00:08:43,320 --> 00:08:45,198 Zo, zijn we ineens gek geworden? 102 00:08:45,440 --> 00:08:48,797 Meneer is hier inderdaad vanwege gezondheidsredenen. 103 00:08:49,400 --> 00:08:51,760 Meneer is getuige bij een moord. Toevallig. 104 00:08:52,000 --> 00:08:55,391 Wij kwamen tegelijk binnen. Hij heeft hier niks mee te maken. 105 00:08:55,640 --> 00:08:57,438 Wie bent u? Dokter Van Vuuren. 106 00:08:57,680 --> 00:09:01,879 Meneer Bentinck, mag ik aan u voorstellen: Lieke Swart, hoofd verpleging. 107 00:09:02,120 --> 00:09:05,192 Voor alles wat u moet weten kunt u bij haar terecht. 108 00:09:05,440 --> 00:09:08,911 Gaat u mee? Dan wijs ik uw kamer. Heel graag. 109 00:09:22,800 --> 00:09:26,191 Je raadt nooit wat ik nou weer aan mijn fiets heb hangen. 110 00:09:26,440 --> 00:09:27,920 Van Kessel belt mij net. 111 00:09:28,160 --> 00:09:32,712 We hebben een dode man in een chique psychiatrische inrichting. Oo. 112 00:09:32,960 --> 00:09:36,237 Huize Boschrust, ooit van gehoord? Vaag. 113 00:09:36,480 --> 00:09:40,315 Het mooiste komt nog. Weet je wie er was toen we het lijk vonden? 114 00:09:41,880 --> 00:09:43,314 Nee? 115 00:09:44,360 --> 00:09:45,794 Bentinck. 116 00:09:47,000 --> 00:09:50,471 Bentinck? Vreemd, is-ie ziek dan? 117 00:09:50,720 --> 00:09:52,154 Daar weet jij niks van? 118 00:09:52,400 --> 00:09:54,357 Nou, zo close ben ik niet met hem. 119 00:10:06,800 --> 00:10:09,517 Nou, prachtige kamer. Ik voel me al een stuk beter. 120 00:10:11,360 --> 00:10:14,831 In de brochure staat dat kliniek al dertig jaar bestaat? 121 00:10:15,800 --> 00:10:17,436 Daarvoor heette het ook zo? Geen idee. 122 00:10:17,680 --> 00:10:23,358 Het was een geboortekliniek voor ongewenste zwangerschappen. Het menu staat op tafel. Ah, fijn. 123 00:10:23,600 --> 00:10:26,718 Ik heb 'm altijd al, hij gaat overal mee naartoe. 124 00:10:26,960 --> 00:10:30,476 Een beetje gek misschien. Als u dat al gek noemt... 125 00:10:30,720 --> 00:10:33,792 Heeft u een mobiele telefoon? Nee, thuis gelaten. 126 00:10:34,880 --> 00:10:39,790 Ik heb de huisregels doorgenomen. PIEPJES Geen telefoon, laptops. 127 00:10:39,320 --> 00:10:43,712 Huize Bosch... ALARM Hee, dat is gek. 128 00:10:43,960 --> 00:10:47,237 Ja, ja. U steekt zo'n ding zo automatisch bij je. 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,914 Tuurlijk. 130 00:10:49,160 --> 00:10:51,880 Ik moet mijn inschrijving nog in orde maken. 131 00:10:52,120 --> 00:10:55,158 Weet u waar ik de administratie kan vinden? Beneden. 132 00:10:55,400 --> 00:10:59,155 Maar het is bijna vijf uur, dus dat kan morgen. Na het ontbijt. 133 00:10:59,400 --> 00:11:02,359 Prettige dag. Dank u. U ook. 134 00:11:24,120 --> 00:11:26,316 SPANNENDE MUZIEK 135 00:12:22,840 --> 00:12:26,754 Aah, Marlies, kun jij vanavond een tafeltje reserveren bij... 136 00:12:30,400 --> 00:12:33,154 Dit is mijn kantoor helemaal niet. 137 00:12:33,400 --> 00:12:34,834 Wat doet u hier? 138 00:12:35,800 --> 00:12:37,800 Ehm... Dat weet ik ook even niet. 139 00:12:38,400 --> 00:12:39,679 Meneer Bentinck. 140 00:12:39,920 --> 00:12:42,710 Ach, Bentinck, ja, tuurlijk. 141 00:12:42,320 --> 00:12:44,960 Kom, ik breng u naar uw kamer. Heel graag. 142 00:13:23,000 --> 00:13:25,435 IEMAND LACHT 143 00:13:25,680 --> 00:13:28,275 Kom terug! Hahaha! 144 00:13:30,760 --> 00:13:32,877 *Slaap, kindje, slaap* 145 00:13:33,120 --> 00:13:35,271 Geef terug, dat is niet van jou! 146 00:13:35,520 --> 00:13:38,752 Oohohohoo. Kom maar. Hahaha. 147 00:13:42,000 --> 00:13:47,750 Wie ben jij? Rupert, ik vind jou een verschrikkelijk akelig ventje. 148 00:13:50,480 --> 00:13:51,914 Rupert. 149 00:13:53,240 --> 00:13:54,674 Ik haat 'm. 150 00:13:54,920 --> 00:13:56,673 Jonkheer Rupert van Alphen? 151 00:13:57,720 --> 00:14:01,555 Die zit hier pas een half jaar, klopt dat? Een half jaar te lang. 152 00:14:01,800 --> 00:14:07,239 Waarom? Hij doet heel kinderachtig, maar haalt walgelijke streken uit. 153 00:14:07,480 --> 00:14:09,836 U maakt me nieuwsgierig? Wat is er dan? 154 00:14:10,800 --> 00:14:12,436 M'n kleintje, kleintje. Wat is er dan? 155 00:14:12,680 --> 00:14:16,196 Wat een nare man, he. Verschrikkelijk. Ja. 156 00:14:16,440 --> 00:14:19,114 Impel stimpel stapelgek. 157 00:14:20,280 --> 00:14:23,318 Ze zeggen dat ze haar eigen baby heeft vermoord. 158 00:14:23,560 --> 00:14:25,711 Potje schaak, Valentijn? 159 00:14:25,960 --> 00:14:27,394 Later. 160 00:14:27,640 --> 00:14:29,740 Dat beloof ik. 161 00:14:46,960 --> 00:14:48,713 Jonkheer Rupert van Alphen. 162 00:14:53,520 --> 00:14:54,954 Meneer Bentinck. 163 00:14:55,200 --> 00:14:59,240 De mensen van de recherche zijn weg. Zullen we de intake doen? 164 00:14:59,480 --> 00:15:01,390 Ah, ja graag. 165 00:15:08,000 --> 00:15:11,437 Bent u al wat van de schrik bekomen? Jawel. 166 00:15:11,680 --> 00:15:15,674 En u? Ik heb Eric Dupuis ruim zes maanden onder behandeling gehad. 167 00:15:15,920 --> 00:15:19,118 Als je hem dan ineens zo ziet liggen dat is vreselijk. 168 00:15:19,360 --> 00:15:21,431 Die bloemen waren voor mij bestemd. 169 00:15:21,680 --> 00:15:24,320 Was het wederzijds? Ik was zijn therapeut. 170 00:15:25,600 --> 00:15:29,833 Onze nieuwe directeur wil graag dat we doktersjassen dragen. 171 00:15:30,800 --> 00:15:32,370 Het is me vandaag net iets te warm. 172 00:15:32,280 --> 00:15:34,715 De temperatuur loopt inderdaad behoorlijk op. 173 00:15:34,960 --> 00:15:38,954 Volgens de arts die u doorverwees heeft u dissociatieve fuques. 174 00:15:39,200 --> 00:15:41,669 Komt dat vaak voor? Behoorlijk vaak, ja. 175 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 Ik weet vaak niet hoe ik ergens gekomen ben. 176 00:15:44,800 --> 00:15:48,111 Pas geleden nog zat ik in een vliegtuig naar Londen... 177 00:15:48,360 --> 00:15:53,594 dacht ik, en niet veel later zat ik in een hotelbar op St Barthes. 178 00:15:53,840 --> 00:15:56,400 Haha, dat is bizar! Ja, nogal. 179 00:15:56,640 --> 00:16:01,476 Patienten met dit ziektebeeld duiken gelukkig meestal in prozaischer plaatsen op. 180 00:16:01,720 --> 00:16:03,234 Apeldoorn, of Schijndel. 181 00:16:03,480 --> 00:16:08,111 Het is meestal een gevolg van een panische reactie op iets emotioneels. 182 00:16:08,360 --> 00:16:10,113 Van emotioneel onvermogen. 183 00:16:10,360 --> 00:16:11,999 Klinkt dat bekend? 184 00:16:12,240 --> 00:16:14,391 Niet direct. 185 00:16:14,640 --> 00:16:19,112 Praat u alstublieft vrijuit. Alles hier blijft tussen deze vier muren. 186 00:16:19,360 --> 00:16:21,113 Dat is heel geruststellend. 187 00:16:22,640 --> 00:16:25,394 Haha, het is nog een relikwie uit het verleden. 188 00:16:25,640 --> 00:16:29,190 Mijn voorganger was nog aanhanger van de psychoanalyse. 189 00:16:29,440 --> 00:16:33,195 Ik hou het voorlopig op medicijnen. Niet heel romantisch... 190 00:16:33,400 --> 00:16:35,153 wel zo efficient. TELEFOON 191 00:16:35,400 --> 00:16:37,596 Helma. 192 00:16:37,840 --> 00:16:39,274 Ja, die is hier. 193 00:16:40,760 --> 00:16:42,194 Ik geef het door. Ja. 194 00:16:43,880 --> 00:16:45,314 Uw nichtje is hier. 195 00:16:57,960 --> 00:16:59,917 Suze, wat leuk! 196 00:17:00,160 --> 00:17:01,594 Hallo! 197 00:17:03,800 --> 00:17:04,514 Oom. 198 00:17:04,760 --> 00:17:06,194 Waarom niet neef? 199 00:17:06,440 --> 00:17:07,874 Zoveel schelen we niet. 200 00:17:08,120 --> 00:17:11,352 Ik vroeg je om informatie, niet om hier in te checken. 201 00:17:11,600 --> 00:17:15,753 Het leek me de meest efficiente methode. Over een lijk struikelen? 202 00:17:18,320 --> 00:17:20,730 Heb je iets ontdekt? Ja. 203 00:17:20,320 --> 00:17:26,476 Er zitten hier drie mannen in de leeftijd van Struyken die een halfjaar geleden zijn ingeschreven. 204 00:17:26,720 --> 00:17:29,760 Een Gilbert de la Pointe, daar weet ik nog niks van. 205 00:17:29,320 --> 00:17:33,234 Een zekere Jan-Willem de Rover bij wie de aantekening stond dat hij op verlof is. 206 00:17:33,480 --> 00:17:35,472 Dat schiet lekker op. En nummer drie? 207 00:17:35,720 --> 00:17:37,518 Die heb ik inmiddels ontmoet. 208 00:17:37,760 --> 00:17:39,194 Rupert van Alphen. 209 00:17:39,440 --> 00:17:41,318 En? Knettergek. 210 00:17:42,680 --> 00:17:45,360 Maar goed, dat kan een dekmantel zijn. 211 00:17:45,280 --> 00:17:49,433 Zijn gezicht zit onder de pleisters, dus identificatie is lastig. 212 00:17:49,680 --> 00:17:52,673 Die man die vermoord is, was cosmetisch chirurg. 213 00:17:52,920 --> 00:17:57,730 Hij zat hier vanwege verslaving en depressie en was uit zijn ambt gezet. 214 00:17:57,320 --> 00:17:59,118 Misschien kluste bij wat bij. 215 00:17:59,360 --> 00:18:01,795 Denk je echt dat Michiel Struyken zo ver zou gaan? 216 00:18:02,400 --> 00:18:04,714 Zijn uiterlijk veranderen om justitie voor te zijn? 217 00:18:04,960 --> 00:18:08,237 Zolang ik achter hem aan zit, moet hij wel. Ha! 218 00:18:09,640 --> 00:18:13,111 Bezoek. AMERIKAANS ACCENT: En wel heel prettig bezoek. 219 00:18:13,360 --> 00:18:16,671 Je suis enchante, madam. Walter, Walter Vandersteen. 220 00:18:16,920 --> 00:18:19,151 Suze. 221 00:18:19,400 --> 00:18:23,553 Meneer Bentinck, kunnen wij zo even wat formaliteiten doornemen? Natuurlijk. 222 00:18:23,800 --> 00:18:26,395 Ik ben in mijn office. 223 00:18:29,920 --> 00:18:33,436 Dat is de directeur van de kliniek. Hij is aardig van je gecharmeerd. 224 00:18:33,680 --> 00:18:35,114 Heb ik weer. 225 00:18:35,360 --> 00:18:37,511 Dus eh... je blijft? Ja. 226 00:18:37,760 --> 00:18:40,400 Tot ik weet wie Michiel Struyken is. 227 00:18:40,640 --> 00:18:42,757 Of tot ik genezen ben, natuurlijk. 228 00:18:43,000 --> 00:18:44,753 Kom je me gauw weer opzoeken? 229 00:18:45,000 --> 00:18:46,753 Daag oom. Tot gauw, nichtje. 230 00:18:48,000 --> 00:18:49,434 PIANOSPEL 231 00:19:09,640 --> 00:19:11,740 Ah! 232 00:19:11,960 --> 00:19:13,838 Meneer Bentinck, sorry sorry. 233 00:19:13,920 --> 00:19:19,917 Het zijn de emoties en dan zoek ik altijd graag troost in de muziek. 234 00:19:21,880 --> 00:19:25,157 Sinds ik hier werk is er nog nooit zoiets ernstigs gebeurd. 235 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 Dat kan ik u verzekeren. Hoe lang werkt u hier al? 236 00:19:28,360 --> 00:19:30,829 Eh... ongeveer een jaar. 237 00:19:31,800 --> 00:19:33,595 Hiervoor werkte ik in Amerika. 238 00:19:33,840 --> 00:19:35,274 Ook in de health care. 239 00:19:35,520 --> 00:19:40,370 Mijn vrouw is Nederlandse, zij wilde terug, maar het gaat mij goed hier. 240 00:19:40,280 --> 00:19:41,714 Mij ook. 241 00:19:41,960 --> 00:19:43,394 Naar omstandigheden. 242 00:19:43,640 --> 00:19:45,740 Neemt u plaats. 243 00:19:48,360 --> 00:19:50,955 Meneer Bentinck, we gaan goed voor u zorgen. 244 00:19:51,200 --> 00:19:54,511 En wij bieden een compleet pakket aan support. 245 00:19:54,760 --> 00:19:56,353 Ook voor uw financiele zaken. 246 00:19:56,600 --> 00:20:01,277 Sommige psychische klachten brengen financiele gevaren met zich mee. 247 00:20:01,520 --> 00:20:05,480 Voor die mensen biedt Huize Boschrust de mogelijkheid... 248 00:20:05,720 --> 00:20:09,316 tijdelijk administrator te zijn over hun kapitaal. 249 00:20:09,560 --> 00:20:11,233 Het staat allemaal hierin. 250 00:20:11,480 --> 00:20:13,756 Dat is heel attent. Dank u. 251 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 Ik hoop dat u het naar uw zin krijgt bij ons. 252 00:20:16,800 --> 00:20:21,317 Er wonen hier zeer bijzondere mensen. Zeker! Ik ken al een paar. 253 00:20:21,560 --> 00:20:24,678 Rupert van Alphen onder andere. Heeft hij een ongelukje gehad? 254 00:20:24,920 --> 00:20:26,479 You mean vanwege de pleisters? 255 00:20:26,720 --> 00:20:30,873 Hij is gebeten door een hond, maar gelukkig was de bewaking op tijd. 256 00:20:31,120 --> 00:20:33,840 We hebben ook een soort mini-hospital hier. 257 00:20:34,800 --> 00:20:36,197 Dus die wonden zijn netjes gehecht. 258 00:20:38,320 --> 00:20:40,915 Er is hier bewaking. Met honden. 259 00:20:41,160 --> 00:20:42,594 Ja, jazeker! 260 00:20:42,840 --> 00:20:46,390 We willen niet dat de clienten zich opgesloten voelen... 261 00:20:46,640 --> 00:20:48,233 maar er is zeker bewaking. 262 00:20:48,480 --> 00:20:50,153 Dat is voor uw eigen safety. 263 00:20:50,400 --> 00:20:52,198 En natuurlijk die van ons, he. 264 00:21:04,120 --> 00:21:05,554 TELEFOON 265 00:21:07,800 --> 00:21:08,514 TELEFOON 266 00:21:10,400 --> 00:21:12,596 TELEFOON 267 00:21:12,840 --> 00:21:14,274 TELEFOON 268 00:21:14,520 --> 00:21:15,954 TELEFOON TRILT 269 00:21:16,200 --> 00:21:17,919 Suze. 270 00:21:18,160 --> 00:21:19,594 En? 271 00:21:19,840 --> 00:21:24,676 De Fleurie had best wat koeler gemogen, het water warmer, maar toch: prima voorgerechtje. 272 00:21:24,920 --> 00:21:27,116 Terrine van biologische eend. Jij? 273 00:21:27,360 --> 00:21:29,750 Eh, noodles met eend. 274 00:21:30,000 --> 00:21:32,879 Nou, dat schept een band. BOERTJE 275 00:21:33,120 --> 00:21:36,352 Proost. Ik neem aan dat je niet belt om het over eendjes te hebben. 276 00:21:36,600 --> 00:21:38,114 Dat voel je haarfijn aan. 277 00:21:38,360 --> 00:21:41,478 Heb je nog iets nieuws ontdekt of is het tijd om uit te checken? 278 00:21:41,720 --> 00:21:47,830 Nog niet zoveel, maar ik zou die Walter Vandersteen, die zo van je gecharmeerd was, even natrekken. 279 00:21:48,800 --> 00:21:51,312 Hij probeert de vermogens van patienten te beheren. 280 00:21:51,560 --> 00:21:54,951 Wellicht met nobele motieven, maar je weet maar nooit. 281 00:21:55,200 --> 00:21:59,350 Ik kijk waar hij vandaan komt en wat Amerika van hem weet. Goed. 282 00:21:59,280 --> 00:22:02,990 Toetje? Nou, er ligt vast nog wel ergens een reep. 283 00:22:03,240 --> 00:22:04,674 Jij? 284 00:22:04,920 --> 00:22:09,358 Eh...'Krokante millefeuille gevuld met bavarois van passievrucht. ' 285 00:22:09,600 --> 00:22:11,340 Zo! 286 00:22:11,280 --> 00:22:13,237 Fijn om gestoord te zijn. Suze. 287 00:22:16,800 --> 00:22:18,234 MUZIEK 288 00:22:27,960 --> 00:22:30,270 Ah! Het nieuwe gezicht! 289 00:22:30,520 --> 00:22:32,193 Mag ik me even voorstellen? 290 00:22:32,440 --> 00:22:35,672 Florian de Brauw van Haagland. Valentijn Bentinck. 291 00:22:35,840 --> 00:22:39,800 Ik hoorde dat jij sur place was bij de moord op Dupuis. Afschuwelijk. 292 00:22:40,400 --> 00:22:44,353 Ja. Weet de politie al iets over de dader? Ik weet het niet. U? 293 00:22:44,600 --> 00:22:47,240 Als ik dat wist... Mijn reddende engel! 294 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 U blijft hier nog even? Vooralsnog wel. 295 00:22:51,320 --> 00:22:54,279 Fijn, er is hier grote behoefte aan echte heren. 296 00:22:55,440 --> 00:22:57,636 De meeste mannen hier zijn varkens. 297 00:22:57,880 --> 00:23:01,635 Die meneer heeft jarenlang geen boe of bah tegen mij gezegd. 298 00:23:01,880 --> 00:23:04,793 Nou is hij 'genezen' en heeft hij praatjes voor tien. 299 00:23:05,400 --> 00:23:07,157 Maar hij is helemaal niet genezen. 300 00:23:07,400 --> 00:23:08,914 Je had 'm gisteren moeten zien. 301 00:23:09,160 --> 00:23:12,232 Hij gooide mijn kinderwagen omver en hij zag er heel vies uit! 302 00:23:12,480 --> 00:23:17,770 Ik meldde het bij de verpleging, maar die doen er natuurlijk niks mee. 303 00:23:18,680 --> 00:23:20,911 Wilt u een kopje koffie? 304 00:23:21,160 --> 00:23:25,916 Dat aanbod moet ik beleefd afslaan, ik moet naar de creatief therapeut. Mijn excuses. 305 00:23:31,640 --> 00:23:35,156 Wat ik nou weer hoorde: Heb jij bij de recherche navraag gedaan... 306 00:23:35,400 --> 00:23:38,552 over Walter Vandersteen, directeur van Huize Boschrust? 307 00:23:38,800 --> 00:23:41,190 Klopt. Ik was nieuwsgierig. 308 00:23:41,440 --> 00:23:42,954 Omdat Bentinck daar zit? 309 00:23:44,960 --> 00:23:48,556 Ik wilde gewoon even weten wat het was, die kliniek. 310 00:23:48,800 --> 00:23:51,760 Jokkebrok is niet echt jouw ding, he. 311 00:23:51,320 --> 00:23:53,676 Maar je kunt stoppen met zoeken, hoor. 312 00:23:53,920 --> 00:23:57,755 We hebben genoeg bewijs tegen Rupert van Alphen voor de moord. 313 00:23:58,000 --> 00:24:00,356 Een anonieme tip. Gefeliciteerd. 314 00:24:00,600 --> 00:24:02,340 Dank je. 315 00:24:02,280 --> 00:24:03,714 Fijne collega ben je. 316 00:24:51,240 --> 00:24:53,720 Die valt definitief af. 317 00:24:54,520 --> 00:24:55,954 DEUR WORDT GEOPEND 318 00:25:01,960 --> 00:25:03,394 Dit is mijn kamer. 319 00:25:05,240 --> 00:25:07,118 Heb je aan mijn dieren gezeten? 320 00:25:07,360 --> 00:25:09,192 Nauwelijks. Je liegt! 321 00:25:09,440 --> 00:25:10,874 ENORM LAWAAI 322 00:25:15,960 --> 00:25:17,394 Weet je het zeker? 323 00:25:17,640 --> 00:25:21,190 Het moet niet gekker worden. Hij begon! Hij begon! 324 00:25:21,440 --> 00:25:26,390 Ik heb vervelend nieuws voor je Rupert, de politie wil met je praten. Ik wil niet! 325 00:25:26,640 --> 00:25:28,740 Ik wil niet, ik wil niet! 326 00:25:28,320 --> 00:25:29,754 ZACHTER: Ik wil niet. 327 00:25:36,800 --> 00:25:38,436 Heft u ook zo'n spuitje voor Bentinck? 328 00:25:55,240 --> 00:25:56,754 Opgeruimd staat netjes. 329 00:25:58,440 --> 00:25:59,874 Wat denkt u? 330 00:26:00,120 --> 00:26:01,634 Is Rupert de moordenaar? 331 00:26:01,880 --> 00:26:03,314 Ach welnee! 332 00:26:03,560 --> 00:26:05,313 Die slaat nog geen vlieg dood. 333 00:26:07,400 --> 00:26:11,239 Die dieren in zijn kamer heeft hij niet zelf de nek omgedraaid, hoor. 334 00:26:11,480 --> 00:26:14,200 Dat zijn kadavers hier uit het bos. 335 00:26:14,440 --> 00:26:16,830 Stinken soms een uur in de wind. 336 00:26:17,800 --> 00:26:18,514 Rupert is onschuldig. 337 00:26:19,840 --> 00:26:23,914 En ik kan het weten, want als chef de clinique heb je mensenkennis. 338 00:26:25,960 --> 00:26:29,510 Potje schaak, Valentijn? Later, misschien. 339 00:26:31,400 --> 00:26:35,917 Volgens mij bent u minder gek dan u zich voordoet, 'professor' Heinzius. 340 00:26:36,160 --> 00:26:39,392 Jij kan wel een geheimpje bewaren, toch? 341 00:26:39,640 --> 00:26:42,838 Thuis heb ik een vrouw die de hele dag aan mijn kop zeurt. 342 00:26:43,800 --> 00:26:44,514 En koken kan ze niet. 343 00:26:46,280 --> 00:26:47,714 Dag professor. Dames. 344 00:26:48,920 --> 00:26:50,877 Daarom stort ik mij op mijn werk. 345 00:26:52,520 --> 00:26:56,196 Dat kost een hoop duiten, maar je bent hier een stuk beter af. 346 00:26:56,440 --> 00:26:58,790 Professor. Goeiedag. 347 00:26:59,720 --> 00:27:01,951 Het bevalt mij ook prima hier. 348 00:27:02,200 --> 00:27:05,790 Ik heb inmiddels met iedereen kennisgemaakt. 349 00:27:05,320 --> 00:27:08,870 Behalve twee heren dan: Gilbert de la Pointe...Gilbert! 350 00:27:10,880 --> 00:27:12,712 Daar. Zit altijd te vissen. 351 00:27:14,360 --> 00:27:15,794 En Jan Willem de Rover? 352 00:27:16,400 --> 00:27:18,475 Nee. Dat zegt me nou even niks. 353 00:27:18,720 --> 00:27:20,439 Nu dan even! 354 00:27:21,640 --> 00:27:24,155 Yes, Walter Vandersteen. 355 00:27:24,400 --> 00:27:25,914 OP ZIJN ENGELS: 'Stien'. 356 00:27:27,200 --> 00:27:28,793 IN HET ENGELS: S-T-E-E-N. 357 00:27:32,360 --> 00:27:33,794 Are you sure? 358 00:27:35,120 --> 00:27:37,316 Okay, thank you. Bye. 359 00:27:37,560 --> 00:27:40,598 Laatste nieuws, maar waarschijnlijk weet je het allang... 360 00:27:40,840 --> 00:27:43,833 Toch niet weer over Bentinck? We hebben 'm, hoor. 361 00:27:44,800 --> 00:27:47,710 Vanmorgen is Van Alphen aangehouden voor die moord op de chirurg. 362 00:27:47,960 --> 00:27:51,795 Wat een viezerik, zijn kamer stond vol met opgezette beesten. 363 00:27:52,400 --> 00:27:56,800 En hij zwaaide met een mes. Naar wie denk je? Michael Jackson? Bijna goed. 364 00:27:57,920 --> 00:27:59,354 IEMAND KLOPT 365 00:27:59,600 --> 00:28:01,340 Walter. Ha Lieke. 366 00:28:01,280 --> 00:28:05,354 Jij wilde me spreken? Wil jij een extra oogje houden op Bentinck? 367 00:28:05,600 --> 00:28:08,991 Hij duikt steeds op op plaatsen waar hij niet moet zijn. 368 00:28:09,240 --> 00:28:13,757 We kunnen de speciale maatregelen nemen. Ik laat het aan jou over. 369 00:28:14,000 --> 00:28:15,434 Prima. 370 00:28:21,920 --> 00:28:26,676 Kun je ook op plekken komen waar de politie je niet in de gaten heeft? 371 00:28:26,920 --> 00:28:30,118 Ja, dat was nogal onfortuinlijk. Nogal ja. 372 00:28:30,360 --> 00:28:34,639 Ik heb de hele medische wereld in de VS afgespeurd. 373 00:28:34,880 --> 00:28:38,476 Maar er is niets te vinden over Vandersteen. Interessant. 374 00:28:38,720 --> 00:28:41,713 Misschien is Vandersteen wel Michiel Struyken. 375 00:28:41,960 --> 00:28:44,520 Ja, werkelijk alles aan die man is fake. 376 00:28:45,840 --> 00:28:50,153 Hij is wel heel grondig verbouwd. Hebben jullie vingerafdrukken van Struyken? 377 00:28:50,400 --> 00:28:53,472 Natuurlijk, we hebben alles grondig onderzocht. Mooi. 378 00:28:53,720 --> 00:28:55,951 Stuur ze naar Leo. Leo?! 379 00:28:56,200 --> 00:28:57,634 Ik dacht het niet! 380 00:28:57,880 --> 00:29:00,918 Dan kan ik niet verder. Des te beter, je valt te veel op daar. 381 00:29:01,160 --> 00:29:03,516 Precies, we moeten snel, krijg ik ze of niet? 382 00:29:03,760 --> 00:29:06,150 Nee, die zijn niet voor het uitdelen! 383 00:29:06,400 --> 00:29:08,960 Jij gaat daar weg en plan B gaat in werking. 384 00:29:09,200 --> 00:29:10,634 En dat is? 385 00:29:12,800 --> 00:29:14,370 Dat hoor je nog wel. IEMAND KLOPT 386 00:29:14,280 --> 00:29:15,794 ZACHT: Er wordt geklopt. 387 00:29:17,880 --> 00:29:19,314 Ja, ik kom eraan! 388 00:29:22,680 --> 00:29:25,639 Ja? Heeft u een keuze kunnen maken? 389 00:29:25,880 --> 00:29:27,394 Eh, waarin? Het diner. 390 00:29:27,640 --> 00:29:30,300 Het diner! Daar zal ik even naar kijken. 391 00:29:30,280 --> 00:29:32,237 Uitstekend, dan kom ik zo terug. 392 00:29:58,400 --> 00:29:59,834 DEUR KRAAKT 393 00:30:13,200 --> 00:30:14,634 Hai. Ja, met mij. Hai. 394 00:30:14,880 --> 00:30:19,113 Vandersteen is Jan Willem de Rover alias Michiel Struyken. 395 00:30:19,360 --> 00:30:20,794 Nee, dat is onzin. 396 00:30:21,400 --> 00:30:24,192 Ik heb hier een rapport van de FBI over Vandersteen. 397 00:30:24,440 --> 00:30:27,911 Hij heet Walter Krueger en had een prive-kliniek in Ohio. 398 00:30:28,160 --> 00:30:32,120 Hij veroorzaakte daar stomdronken een ernstig ongeluk, werd ontslagen... 399 00:30:32,360 --> 00:30:36,700 en is hier op naam van zijn vrouw opnieuw begonnen. Weet je het zeker? 400 00:30:36,320 --> 00:30:38,152 100%. 401 00:30:38,400 --> 00:30:40,676 Krueger is Vandersteen. 402 00:30:42,720 --> 00:30:45,280 Ja maar waar is dan die Struyken gebleven? 403 00:30:45,520 --> 00:30:49,434 Die is 'm allang gesmeerd met Frensdorf zo opvallend op de loer. 404 00:30:49,680 --> 00:30:51,114 TELEFOON 405 00:30:51,360 --> 00:30:54,956 We zien iets over het hoofd. Waarom moest die chirug dood? 406 00:30:55,200 --> 00:30:57,999 Dat deed Rupert van Alphen, er is op zijn kamer... 407 00:30:58,240 --> 00:31:01,916 een mes gevonden met zowel zijn dna als bloed van het slachtoffer. 408 00:31:02,160 --> 00:31:05,198 De zaak is bijna opgelost. Ga maar lekker naar huis. 409 00:31:05,440 --> 00:31:09,320 Die Struyken pak ik nog wel. Misschien heb je gelijk. 410 00:31:09,560 --> 00:31:10,994 Oke. Dag. 411 00:31:48,880 --> 00:31:50,314 HOND BLAFT 412 00:31:53,960 --> 00:31:55,394 SPANNENDE MUZIEK 413 00:31:58,520 --> 00:31:59,954 GEBLAF 414 00:32:08,880 --> 00:32:10,314 Goedenavond. 415 00:32:10,560 --> 00:32:12,950 Valentijn?! Meneer Bentinck? 416 00:32:13,200 --> 00:32:16,340 Tutoyeren lijkt me nu meer dan gepast. 417 00:32:18,400 --> 00:32:20,312 Wat een verrassing. 418 00:32:20,560 --> 00:32:22,400 Slaap je hier? 419 00:32:22,280 --> 00:32:25,790 Dit is de piketkamer, ik heb vanavond dienst. 420 00:32:25,320 --> 00:32:27,880 Ondanks dat kan ik nu al een borrel gebruiken. 421 00:32:28,120 --> 00:32:29,918 Anders ik wel. 422 00:32:30,160 --> 00:32:31,594 GESTOMMEL 423 00:32:44,880 --> 00:32:46,917 Geen sterke drank voor clienten. 424 00:32:47,160 --> 00:32:49,277 Huisregels. Vanzelfsprekend. 425 00:32:51,920 --> 00:32:55,277 Wel een prettige werkplek zeker, Huize Boschrust? 426 00:32:55,520 --> 00:32:58,513 Zeker. Proost. Op je gezondheid. 427 00:32:58,760 --> 00:33:00,194 Dank je. 428 00:33:01,840 --> 00:33:05,595 Vertel eens Valentijn, klim jij altijd tegen gevels op? 429 00:33:05,840 --> 00:33:09,436 Dit prachtige gebouw wilde ik van top tot teen bekijken. 430 00:33:09,680 --> 00:33:12,479 Neem de trap de volgende keer. Goeie tip. 431 00:33:12,720 --> 00:33:18,352 Weet jij waar Huize Boschrust voor diende voordat het een kliniek werd? Geen idee. 432 00:33:18,600 --> 00:33:20,340 Kijk in de archieven. 433 00:33:20,280 --> 00:33:24,911 Maar vanwaar dit roekeloze gedrag? Ik geloof dat ik de weg kwijt was. 434 00:33:25,160 --> 00:33:28,517 Heb je die medicijnen van Lieke gehad en geslikt? 435 00:33:28,760 --> 00:33:30,194 Jazeker. 436 00:33:30,440 --> 00:33:34,912 Het kan komen door die afschuwelijk gebeurtenis van gisteren... 437 00:33:35,160 --> 00:33:39,632 maar het blijft een vreemde reactie. Misschien ben ik een simulant. 438 00:33:39,880 --> 00:33:41,872 Dat maakt je dan nauwelijks minder ziek. 439 00:33:42,120 --> 00:33:46,160 Stel dat ik niets mankeer. Tja, wat dan... 440 00:33:47,720 --> 00:33:49,154 Nog wat water? 441 00:33:49,400 --> 00:33:50,834 Graag. 442 00:33:56,800 --> 00:33:58,314 Het is een mooie avond. 443 00:33:58,560 --> 00:33:59,994 Dat is het zeker. 444 00:34:01,640 --> 00:34:03,552 Het is een lange dag geweest. 445 00:34:07,920 --> 00:34:09,752 Elke dag is Valentijnsdag. 446 00:34:13,800 --> 00:34:14,514 ER WORDT GEKLOPT 447 00:34:25,840 --> 00:34:27,274 Maar niet vandaag. 448 00:34:45,600 --> 00:34:47,273 Hoe gaat het verder met u? 449 00:34:48,400 --> 00:34:49,754 Uitstekend. 450 00:34:50,360 --> 00:34:53,831 Volgens de nachtploeg was u gisteren aan de wandel. 451 00:34:54,800 --> 00:34:56,231 Is het waar? U was aan het joggen. 452 00:34:56,480 --> 00:34:58,711 U bent van het terrein af geweest. 453 00:34:59,840 --> 00:35:01,593 Ach ja, tuurlijk. Is waar. 454 00:35:02,720 --> 00:35:06,760 En wat deed u bij de piketkamers? Geen idee. 455 00:35:07,000 --> 00:35:08,912 We zijn een open instelling. 456 00:35:09,160 --> 00:35:14,554 Maar voor clienten met uw soort klachten hebben we een veiligheidsmaatregel. 457 00:35:14,800 --> 00:35:17,554 En die is? Een elektronische enkelband. 458 00:35:17,800 --> 00:35:21,794 Als de drager buiten het terrein komt, gaat er een alarm af. 459 00:35:22,400 --> 00:35:26,114 Dankzij een GPS-systeem kunnen we de client altijd vinden. 460 00:35:26,360 --> 00:35:31,480 Bijvoorbeeld mevrouw Van Deijssel. Die is nu in het rosarium. 461 00:35:31,720 --> 00:35:35,111 Prachtig systeem. Als het nodig is, weet ik u te vinden. 462 00:35:35,360 --> 00:35:39,434 Heeft u een voorkeur voor de linker- of de rechterenkel? Nu? 463 00:35:39,680 --> 00:35:42,832 Ik voel me prima. Dan moet u op uw kamer blijven. 464 00:35:43,800 --> 00:35:46,730 U kunt alleen onder begeleiding de deur uit. 465 00:35:46,320 --> 00:35:49,472 Alleen zo kunnen we uw veiligheid garanderen. 466 00:35:51,600 --> 00:35:53,340 Goed. 467 00:35:53,280 --> 00:35:54,714 De rechter dan maar. 468 00:35:58,320 --> 00:35:59,754 Zo. 469 00:36:08,200 --> 00:36:12,319 Dag, oom. U zit hier nog steeds? Jij bent er vroeg bij. 470 00:36:12,560 --> 00:36:14,313 Ik heb je tien keer gebeld. 471 00:36:14,560 --> 00:36:17,553 Waarom nam je niet op? Mijn beer is gestolen. 472 00:36:17,800 --> 00:36:19,757 Je wat? Was je ongerust? 473 00:36:21,400 --> 00:36:23,555 Ik wist wel dat je niet zou luisteren. 474 00:36:24,960 --> 00:36:26,760 Hier. Wat is dat? 475 00:36:26,320 --> 00:36:27,834 Vingerafdrukken. Ah. 476 00:36:28,800 --> 00:36:30,595 Ik hoop dat je snel iets vindt. Ik ook. 477 00:36:30,840 --> 00:36:34,231 Het is hier minder aangenaam dan ik dacht. 478 00:36:34,480 --> 00:36:38,156 Met GPS voor mijn eigen veiligheid. Lach maar. 479 00:36:38,400 --> 00:36:41,154 Je kan nu zolang blijven als je zelf wilt. 480 00:36:41,400 --> 00:36:44,154 Nou ja, het voelt een beetje als stalken. 481 00:36:44,400 --> 00:36:46,835 Nonsens! Hoezo nou stalkgedrag? 482 00:36:47,800 --> 00:36:50,437 Ik vraag u heel beleefd EEN potje schaak. 483 00:36:50,680 --> 00:36:53,354 Professor, ik heb er nu even geen zin in! 484 00:36:53,600 --> 00:36:55,432 Ben ik zo duidelijk genoeg? 485 00:36:57,560 --> 00:36:59,517 Walgelijke vent. 486 00:36:59,760 --> 00:37:03,993 Vroeger zei hij geen stom woord maar hij schaakte als de beste. 487 00:37:04,240 --> 00:37:09,760 Nu hij weer naar huis mag, ben ik lucht voor baron De Brauw van Haagland. 488 00:37:09,320 --> 00:37:11,730 Goedemorgen, jongedame. 489 00:37:13,520 --> 00:37:17,355 Potje schaak, Valentijn? Later. 490 00:37:17,600 --> 00:37:19,340 Echt. 491 00:37:20,560 --> 00:37:23,155 Loop je niet in zeven sloten tegelijk? 492 00:37:23,400 --> 00:37:25,915 Anders wordt je zender nat. Geestig. 493 00:37:27,560 --> 00:37:28,994 Dag Suze. 494 00:37:42,000 --> 00:37:45,880 Ik gokte erop dat u de optische methode zou willen hanteren. 495 00:37:46,120 --> 00:37:48,476 Simpel en efficient. Perfect, Leo. 496 00:37:48,800 --> 00:37:51,952 Hebt u verder nog iets nodig? Zo'n bellende beer. 497 00:37:52,200 --> 00:37:54,920 De mijne is ontvreemd. Een bellende beer. 498 00:37:55,160 --> 00:37:57,994 Komt in orde, meneer Bentinck. Ciao, Leo. 499 00:39:05,720 --> 00:39:15,719 Hallo, meneer Struyken. 500 00:39:16,600 --> 00:39:18,193 O! Neem me niet kwalijk. 501 00:39:18,440 --> 00:39:21,114 Alles wel met de kleine? Ja hoor, dank u. 502 00:39:22,240 --> 00:39:24,914 Hoe komt u nou aan mijn beer? Is die van u? 503 00:39:25,160 --> 00:39:28,710 Gevonden. Fijn dat u zo goed op hem gepast heeft. 504 00:39:28,960 --> 00:39:32,112 U moet hem laten nakijken. Hij bromt heel raar. 505 00:39:33,360 --> 00:39:36,751 Dit heb ik toch niet gedaan? Nee, Florian de Brauw. 506 00:39:37,000 --> 00:39:41,153 Dat heb ik toch al verteld? Florian de Brauw van Haagland? Mm. 507 00:39:41,400 --> 00:39:43,551 Wat zei u gisteren nu ook alweer? 508 00:39:43,800 --> 00:39:47,510 Hij zag er heel vies uit? Vies haar. Vieze kleren. 509 00:39:47,760 --> 00:39:49,194 Zo'n baard. 510 00:39:49,440 --> 00:39:52,831 De vorige dag liep hij er nog keurig geschoren bij. 511 00:39:53,800 --> 00:39:55,993 Dat is merkwaardig, mevrouw Van Deijssel. 512 00:39:56,240 --> 00:39:59,278 Zo'n baard groeit niet in EEN nacht. 513 00:39:59,520 --> 00:40:00,954 *Avec le temps 514 00:40:03,200 --> 00:40:04,998 *Avec le temps 515 00:40:05,240 --> 00:40:07,471 ZE ZINGT ZACHTJES VERDER 516 00:40:17,640 --> 00:40:19,871 Florian. 517 00:40:20,120 --> 00:40:21,554 Valentijn. 518 00:40:21,800 --> 00:40:25,874 We hebben een probleempje en jij kan dat als enige oplossen. 519 00:40:26,120 --> 00:40:29,511 O, nou zeer vereerd. Wat is er precies? Heb je even? 520 00:40:44,520 --> 00:40:49,151 Meneer Heinzius beweert dat ik hem met EEN zet schaakmat kan zetten. 521 00:40:49,400 --> 00:40:50,834 Heb jij een idee? 522 00:40:54,680 --> 00:40:56,751 Eh... 523 00:40:57,000 --> 00:40:58,434 Ik zei het je toch? 524 00:40:58,680 --> 00:41:02,993 Sinds hij zijn verstand terug heeft, kan hij niet meer schaken. 525 00:41:11,000 --> 00:41:12,753 WIL hij niet meer schaken. 526 00:41:14,280 --> 00:41:15,680 Tot je dienst. 527 00:41:15,920 --> 00:41:17,991 Bravo. 528 00:41:18,240 --> 00:41:19,754 Het is 'm wel degelijk. 529 00:41:21,560 --> 00:41:23,233 Tijd voor de meesterzet. 530 00:41:58,960 --> 00:42:00,394 TELEFOON GAAT AF 531 00:42:01,480 --> 00:42:05,235 Ja? Het is 'm gelukt. De snob die graag van adel wil zijn. 532 00:42:05,480 --> 00:42:08,750 Hij is van plaats geruild met De Brauw. 533 00:42:08,320 --> 00:42:11,392 Welke pillen geven ze je? We hebben Struyken. 534 00:42:11,640 --> 00:42:14,155 Ik ga nu op zoek naar de echte De Brauw. 535 00:42:14,400 --> 00:42:18,235 Die is in levensgevaar als-ie nog leeft. Wie is De Brauw? 536 00:42:18,480 --> 00:42:22,315 Dat vertel ik je nog. Houd een team gereed. Je hoort snel. 537 00:42:26,880 --> 00:42:31,909 PIANOSPEL 538 00:42:43,840 --> 00:42:46,196 Meneer Bentinck. Meneer Krueger. 539 00:42:48,200 --> 00:42:51,113 Wat wilt u? U heeft het nogal naar uw zin, he? 540 00:42:52,760 --> 00:42:56,231 Het is jammer als u deze riante baan verliest. Toch? 541 00:42:57,440 --> 00:42:59,671 Gaat het om geld? Altijd om de eer. 542 00:43:01,000 --> 00:43:04,550 Ik wil dat u iets voor me doet. Waarom zou ik? 543 00:43:04,800 --> 00:43:10,114 Omdat u het onprettig vindt als men weet dat u ingeschreven staat onder de naam van uw vrouw. 544 00:43:10,360 --> 00:43:12,113 Ik laat me niet chanteren. 545 00:43:12,360 --> 00:43:13,794 Schorsing. 546 00:43:14,400 --> 00:43:15,474 Schandaal. 547 00:43:15,720 --> 00:43:17,154 Het was een ongeluk. 548 00:43:17,400 --> 00:43:19,392 Royement. I am not the bad guy. 549 00:43:19,640 --> 00:43:21,711 Is geen prettig vooruitzicht. 550 00:43:21,960 --> 00:43:23,394 HIJ SLAAT EEN TOON AAN 551 00:43:29,400 --> 00:43:31,320 Ik denk dat we er wel uitkomen. 552 00:43:33,520 --> 00:43:34,954 Meneer De Brauw. 553 00:43:35,200 --> 00:43:36,634 Good news. 554 00:43:36,880 --> 00:43:40,320 Uw wilsbekwaamheidsverklaring is geregeld. 555 00:43:40,280 --> 00:43:42,112 U kunt naar huis. Briljant. 556 00:43:42,360 --> 00:43:44,955 U kunt uw paspoort in orde laten maken. 557 00:43:45,200 --> 00:43:50,798 Even langs het gemeentehuis voor foto's, handtekening en een nieuwe vingerafdruk. 558 00:43:51,400 --> 00:43:53,236 Vingerafdruk? Ja. Juist. 559 00:43:53,480 --> 00:43:57,474 En dat moet vanmiddag nog? Als u vandaag naar huis wilt wel. 560 00:43:57,720 --> 00:44:01,310 Geen probleem toch? Natuurlijk niet. Dank u wel. 561 00:44:01,280 --> 00:44:02,714 The pleasure is mine. 562 00:44:32,400 --> 00:44:34,953 Aaah, daar bent u. Volgt u mij alstublieft. 563 00:44:37,400 --> 00:44:39,730 Deze kant op. Volgt u mij. 564 00:44:48,840 --> 00:44:51,230 LUIDKEELS GEJAMMER 565 00:44:53,200 --> 00:44:54,634 Houd je stil, idioot. 566 00:44:58,000 --> 00:44:59,434 Hohohohoho. 567 00:45:03,640 --> 00:45:05,740 Schaak, Michiel. 568 00:45:05,320 --> 00:45:07,312 En volgens mij sta je mat. Mat? 569 00:45:07,560 --> 00:45:09,233 Mat? Waar heb je het over? 570 00:45:14,840 --> 00:45:17,150 O, het was een truc met dat paspoort? 571 00:45:17,400 --> 00:45:20,438 Jij speelt vals. Het doel heiligt de middelen. 572 00:45:20,680 --> 00:45:24,310 Waarom leeft De Brauw nog? Ik moet nog wat dingen weten. 573 00:45:24,560 --> 00:45:27,871 Om je transformatie compleet te maken? Precies. 574 00:45:28,120 --> 00:45:30,112 Dat kost tijd. En Eric Dupuis? 575 00:45:30,360 --> 00:45:33,273 Waarom moest-ie dood? Die eiste meer geld. 576 00:45:33,520 --> 00:45:36,752 Hij tipte de politie om ons onder druk te zetten. 577 00:45:37,000 --> 00:45:40,357 Dan vraag je erom. Net als jij. O. 578 00:45:40,600 --> 00:45:45,720 Ah, Lieke Swart. We zijn compleet. De politie is onderweg. 579 00:45:45,960 --> 00:45:49,351 Opschieten dus. Tijd om afscheid te nemen, kerel. 580 00:45:49,600 --> 00:45:52,911 Maak het niet erger. Hoe weten ze dat je hier bent? 581 00:45:53,160 --> 00:45:54,594 Mag ik even? 582 00:45:57,400 --> 00:46:00,313 Stom rund. Ik kon toch niet weten...ZE GILT 583 00:46:27,920 --> 00:46:29,354 Politie! 584 00:46:36,800 --> 00:46:39,756 Suze, mag ik je even voorstellen? Jan Willem de Rover. 585 00:46:40,000 --> 00:46:42,913 Alias baron Florian de Brauw van Haagland. 586 00:46:43,160 --> 00:46:44,992 Oftewel Michiel Struyken. 587 00:46:47,520 --> 00:46:51,700 Aangenaam. Dat is de echte Florian de Brauw. 588 00:46:51,320 --> 00:46:54,740 Volgens mij heeft hij hulp nodig. 589 00:46:54,320 --> 00:46:55,754 Kom maar. 590 00:46:58,600 --> 00:47:00,340 Kom. 591 00:48:09,640 --> 00:48:12,792 We zullen je missen, Valentijn. Ik jullie ook. 592 00:48:13,400 --> 00:48:17,800 Dank voor uw hulp. Ik heb nog een potje schaak tegoed. 593 00:48:17,320 --> 00:48:20,154 Da's waar. Ik nodig u graag uit in Den Haag. 594 00:48:20,400 --> 00:48:23,120 Ik zou wel willen maar... U ook? 595 00:48:23,360 --> 00:48:26,592 Maar u zat hier toch... Nooit getrouwd geweest. 596 00:48:26,840 --> 00:48:31,312 De vrouwtjes wilden me niet. Te vaak verdrietig. Ach. 597 00:48:31,560 --> 00:48:34,314 Ik kom gauw eens langs om te schaken met u. 598 00:48:34,560 --> 00:48:35,994 Tot snel. 599 00:49:49,120 --> 00:49:50,554 How much? 600 00:49:55,680 --> 00:49:57,273 Niet aanraken! 601 00:49:57,520 --> 00:49:58,954 Hallo. 602 00:50:13,520 --> 00:50:14,237 KNALLEN 603 00:50:16,120 --> 00:50:18,794 SUZE SNUIT HAAR NEUS 44159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.