All language subtitles for Haechi.E37-E38.190415-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,663 --> 00:00:10,242 (This drama was remade based on historical facts.) 2 00:00:10,599 --> 00:00:12,885 - There you are. - Yes, hello. 3 00:00:17,350 --> 00:00:18,808 - How have you been? - I'm doing great, thank you. 4 00:00:18,809 --> 00:00:21,124 Goodness, hello. Why are you so late? 5 00:00:24,652 --> 00:00:27,281 Gosh, let me help you. 6 00:00:27,282 --> 00:00:29,364 Will you? Thank you so much. 7 00:00:47,502 --> 00:00:49,205 What is wrong? Do you feel sick? 8 00:00:49,642 --> 00:00:51,448 Hey, do you feel sick? 9 00:00:51,572 --> 00:00:53,272 Are you okay? 10 00:00:53,273 --> 00:00:56,649 Goodness, somebody help! Somebody call some help! 11 00:00:56,712 --> 00:00:58,925 Hey, wake up! 12 00:00:59,453 --> 00:01:00,575 My goodness! 13 00:01:01,282 --> 00:01:04,006 The city will already be frantic by now. 14 00:01:05,953 --> 00:01:08,676 That means we have no time to waste. 15 00:01:11,093 --> 00:01:12,561 What do you mean the city will be frantic... 16 00:01:12,562 --> 00:01:14,266 and that we don't have time to waste? 17 00:01:20,603 --> 00:01:21,725 Prince Mil Poong. 18 00:01:23,912 --> 00:01:25,606 Do you want to turn the world upside down? 19 00:01:27,213 --> 00:01:28,641 (Prince Mil Poong, Yi Tan) 20 00:01:28,642 --> 00:01:30,621 If you want to turn the world upside down, 21 00:01:31,112 --> 00:01:34,958 you must plunge the world into chaos first. 22 00:01:38,623 --> 00:01:40,458 Then that chaos... 23 00:01:42,222 --> 00:01:43,488 will make people... 24 00:01:45,293 --> 00:01:47,680 question the King's worthiness. 25 00:01:52,233 --> 00:01:54,501 Did you say there's a plague starting from Chungcheong Province? 26 00:01:54,502 --> 00:01:56,817 That's what the messenger said. 27 00:01:57,172 --> 00:01:59,621 It is currently quickly spreading in Jeolla Province as well. 28 00:01:59,843 --> 00:02:03,342 But this isn't the season for a plague to easily occur. 29 00:02:03,343 --> 00:02:06,036 That's why I'm saying that it's an unidentified plague. 30 00:02:06,082 --> 00:02:07,684 - Right now... - Your Majesty! 31 00:02:12,693 --> 00:02:14,294 I think you should see this immediately. 32 00:02:14,592 --> 00:02:18,132 Plague patients are suddenly being found in the capital city too. 33 00:02:18,133 --> 00:02:19,214 In the capital city? 34 00:02:21,603 --> 00:02:22,684 (Sunjungmun Gate) 35 00:02:26,932 --> 00:02:28,606 I think they show the same symptoms. 36 00:02:30,742 --> 00:02:31,834 Impossible. 37 00:02:33,612 --> 00:02:34,734 Impossible! 38 00:02:35,413 --> 00:02:37,812 Immediately call in every officer of Border Defense Council. 39 00:02:37,813 --> 00:02:40,551 I want the head of Hanseongbu, Chief of Police Bureau, 40 00:02:40,552 --> 00:02:42,822 the leader of Hwalinseo, and the leader of Haeminseo. 41 00:02:42,823 --> 00:02:44,486 Tell everyone to come in within 30 minutes. 42 00:02:44,693 --> 00:02:46,018 Yes, Your Majesty. 43 00:02:53,962 --> 00:02:56,554 (Hwalinseo) 44 00:02:59,003 --> 00:03:01,522 Quickly move the patients inside. Hurry! 45 00:03:02,473 --> 00:03:03,564 Doctor. 46 00:03:03,742 --> 00:03:05,680 The patients seem to be in a critical state. 47 00:03:05,943 --> 00:03:09,860 Where did a plague like this suddenly start from? 48 00:03:11,483 --> 00:03:13,554 Over here. Here. 49 00:03:14,182 --> 00:03:15,447 You should go inside. 50 00:03:20,693 --> 00:03:22,733 A plague that started from Chungcheong Province... 51 00:03:23,362 --> 00:03:25,709 already spread to the capital city, Hanyang? 52 00:03:25,932 --> 00:03:27,013 How? 53 00:03:28,533 --> 00:03:30,337 How could it spread so quickly? 54 00:04:02,233 --> 00:04:06,516 (Episode 19: A Black Chaos) 55 00:04:07,233 --> 00:04:11,497 So the night has come, and the moon has risen. 56 00:04:11,742 --> 00:04:15,882 The new district magistrate suddenly untied So Yang's clothes. 57 00:04:15,883 --> 00:04:17,413 At that moment... 58 00:04:20,113 --> 00:04:22,221 That's it for today. Okay. 59 00:04:22,222 --> 00:04:25,221 Come on. How can you stop right after untying her clothes? 60 00:04:25,222 --> 00:04:26,274 It's tantalizing. 61 00:04:26,352 --> 00:04:27,545 Do you want to know what happens next? 62 00:04:28,092 --> 00:04:30,918 Come back tomorrow if you want to know what happens next. 63 00:04:31,433 --> 00:04:34,862 That's it for today. Go back home now. 64 00:04:34,863 --> 00:04:37,311 - Goodbye. - Okay, goodbye. 65 00:04:39,232 --> 00:04:41,487 There aren't many people today. 66 00:04:42,402 --> 00:04:44,412 Are my stories becoming boring these days? 67 00:04:44,873 --> 00:04:46,271 - I don't think that's it. - Storyteller. 68 00:04:46,272 --> 00:04:48,282 Hello, Gun Tae. I'm glad you're here. 69 00:04:48,683 --> 00:04:50,069 Are my stories bad these days? 70 00:04:50,243 --> 00:04:51,507 When he untied her clothes... 71 00:04:52,253 --> 00:04:53,512 Is this too obvious? 72 00:04:53,513 --> 00:04:55,721 Come on. It isn't the time for this. 73 00:04:55,722 --> 00:04:57,151 - Hurry. - What? Why? 74 00:04:59,993 --> 00:05:03,091 Quickly scatter the people in the market. 75 00:05:03,092 --> 00:05:04,183 - Yes, sir. - Yes, sir. 76 00:05:04,532 --> 00:05:06,031 - Okay, go home, everyone. - Aren't they from Hanseongbu? 77 00:05:06,032 --> 00:05:08,481 - Come on. Go home. - What is going on? 78 00:05:08,602 --> 00:05:09,755 Darn it. 79 00:05:10,363 --> 00:05:12,546 So it was a plague. Darn it. 80 00:05:12,772 --> 00:05:16,471 What? A plague? 81 00:05:16,472 --> 00:05:18,583 What are you talking about? 82 00:05:18,813 --> 00:05:21,189 - Hurry. We don't have time. - What? 83 00:05:24,313 --> 00:05:26,851 Okay. Let's quickly move the children first. 84 00:05:26,852 --> 00:05:27,944 - Okay. - Okay. 85 00:05:30,823 --> 00:05:31,913 Captain. 86 00:05:33,152 --> 00:05:34,721 Are any of the children showing symptoms of illness? 87 00:05:34,722 --> 00:05:37,791 A few of them are coughing, but it doesn't seem like the plague. 88 00:05:37,792 --> 00:05:38,791 But we're still not sure. 89 00:05:38,792 --> 00:05:40,262 - Don't keep them with the others. - Yes. 90 00:05:40,263 --> 00:05:41,966 And feed plantain to the coughing children. 91 00:05:42,232 --> 00:05:43,324 - You should go. - Yes, sir. 92 00:05:43,732 --> 00:05:45,100 - Captain. - Captain! 93 00:05:46,803 --> 00:05:48,901 - What is it? - I heard from Gun Tae. 94 00:05:48,902 --> 00:05:50,442 There are signs of a plague within the capital city? 95 00:05:50,443 --> 00:05:51,534 It isn't just the capital city. 96 00:05:51,813 --> 00:05:54,012 It started first in Chungcheong and Jeolla Province three days ago. 97 00:05:54,013 --> 00:05:55,781 - What? - But... 98 00:05:55,782 --> 00:05:57,272 how could it spread to the capital city in three days? 99 00:05:57,443 --> 00:05:59,696 The palace must be a mess too by now. 100 00:06:00,053 --> 00:06:01,888 His Majesty should come up with a countermeasure. 101 00:06:02,582 --> 00:06:04,460 We have to gather as much information we can. 102 00:06:04,823 --> 00:06:06,250 - Do you understand? - Yes, sir. 103 00:06:06,522 --> 00:06:08,094 - Let's go, Storyteller. - Okay. 104 00:06:11,092 --> 00:06:14,091 A plague has occurred right after the coronation of His Majesty. 105 00:06:14,092 --> 00:06:15,999 What unfortunate situation is this? 106 00:06:23,602 --> 00:06:24,938 Don't even bother to get up. 107 00:06:25,613 --> 00:06:27,102 I'll start the meeting immediately. 108 00:06:30,743 --> 00:06:32,690 Do we have any time to lose? 109 00:06:34,323 --> 00:06:36,481 Chief Royal Secretary, bring me the map. 110 00:06:36,482 --> 00:06:37,543 Yes, Your Majesty. 111 00:06:39,453 --> 00:06:42,829 According to the reports, the plague started from Chungcheong Province. 112 00:06:43,063 --> 00:06:47,173 After spreading to Jeolla Province, it reached the capital city. 113 00:06:48,332 --> 00:06:51,841 But how could any ordinary plague spread so fast like this? 114 00:06:52,503 --> 00:06:54,992 I'm sorry, but just a moment ago, 115 00:06:55,342 --> 00:06:57,812 a messenger arrived to tell us that the plague has spread... 116 00:06:57,813 --> 00:06:59,649 to all Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang Province. 117 00:07:02,842 --> 00:07:06,586 Are you saying that the kingdom is being engulfed in the plague? 118 00:07:09,852 --> 00:07:13,117 Stopping the plague from spreading is our top priority right now. 119 00:07:13,753 --> 00:07:17,021 Department of Justice should send 300 men to each area... 120 00:07:17,022 --> 00:07:18,461 and control the patients' movements. 121 00:07:18,462 --> 00:07:19,686 Yes, Your Majesty. 122 00:07:20,162 --> 00:07:22,579 How many patients are there in Hwalinseo? 123 00:07:23,303 --> 00:07:27,302 We're currently counting them. 124 00:07:27,303 --> 00:07:29,242 How can you still be counting? 125 00:07:29,243 --> 00:07:32,130 I'm sorry, Your Majesty. 126 00:07:34,142 --> 00:07:36,742 Chief Justice, immediately count the patients of Hwalinseo... 127 00:07:36,743 --> 00:07:39,710 according to their age and gender and report every 15 minutes. 128 00:07:40,013 --> 00:07:41,482 Yes, Your Majesty. 129 00:07:41,823 --> 00:07:44,552 Hanseongbu and the police bureau must control the people in Hanyang. 130 00:07:44,553 --> 00:07:47,591 And since there will be an inflation due to the plague, 131 00:07:47,592 --> 00:07:49,862 Minister of Taxation should prepare enough rice... 132 00:07:49,863 --> 00:07:51,762 through Gyeongsiseo. 133 00:07:51,763 --> 00:07:52,956 Yes, Your Majesty. 134 00:07:53,232 --> 00:07:55,161 Why don't we send staff officials to the provinces... 135 00:07:55,162 --> 00:07:56,961 and manage the situations? 136 00:07:56,962 --> 00:07:58,372 (Staff officials: Grade 6 practical affairs officials) 137 00:07:58,373 --> 00:07:59,831 Follow the Chairman of Congress's advice. 138 00:07:59,832 --> 00:08:01,098 Yes, Your Majesty. 139 00:08:02,972 --> 00:08:06,481 Everyone must've experienced a plague before. 140 00:08:07,073 --> 00:08:09,052 If we don't quickly response to it, 141 00:08:09,842 --> 00:08:12,912 we'll lose countless, innocent lives. 142 00:08:13,253 --> 00:08:17,404 I will make sure to end this plague in the early stages. 143 00:08:18,022 --> 00:08:21,867 I hope everyone will help me... 144 00:08:23,222 --> 00:08:24,461 with everything you can. 145 00:08:24,462 --> 00:08:27,451 - Inscrutable are the King's favors. - Inscrutable are the King's favors. 146 00:08:39,173 --> 00:08:41,283 Move the elderly and children to the west wing. 147 00:08:41,443 --> 00:08:44,095 And move the women to the east wing. 148 00:08:44,352 --> 00:08:46,652 The total number of patients until now is 58. 149 00:08:46,653 --> 00:08:49,322 Why must we report this every 15 minutes? 150 00:08:49,323 --> 00:08:51,842 That's what we should've done. We've done it wrong until now. 151 00:08:51,992 --> 00:08:53,829 Okay. Hurry, everyone! 152 00:08:57,092 --> 00:08:59,714 You can't enter if you have nausea. 153 00:08:59,992 --> 00:09:01,941 Go to the nearest Hwalinseo. 154 00:09:02,102 --> 00:09:04,857 I can't go in when my house is right there? 155 00:09:05,073 --> 00:09:06,970 Will you disobey His Majesty's orders? 156 00:09:08,073 --> 00:09:09,633 Listen to me carefully! 157 00:09:09,803 --> 00:09:13,342 If any of you show symptoms of the plague from this moment, 158 00:09:13,472 --> 00:09:15,584 you may not enter the capital city! 159 00:09:16,043 --> 00:09:17,235 This is the King's orders! 160 00:09:21,153 --> 00:09:23,631 How could a plague spread so quickly? 161 00:09:24,323 --> 00:09:26,637 His Majesty must be very worried. 162 00:09:27,092 --> 00:09:30,152 Luckily, the palace is making a quick response to it. 163 00:09:30,523 --> 00:09:32,399 Don't worry too much, Your Highness. 164 00:09:34,193 --> 00:09:37,946 Your Highness, your light meal for noon has been brought. 165 00:09:39,332 --> 00:09:41,280 How could I have a light meal in this situation? 166 00:09:42,403 --> 00:09:43,698 Tell them to take it back. 167 00:09:44,372 --> 00:09:46,011 You shouldn't do that, Your Highness. 168 00:09:46,012 --> 00:09:49,307 You should take care of your health even more in this situation. 169 00:09:49,582 --> 00:09:51,010 Bring it in. 170 00:10:20,612 --> 00:10:21,837 Just a moment. 171 00:10:22,982 --> 00:10:25,909 Do you feel ill? 172 00:10:26,112 --> 00:10:27,917 I saw you cough earlier. 173 00:10:28,023 --> 00:10:31,114 No. It's just a light cold. 174 00:10:42,002 --> 00:10:43,402 This is the guide on plague preventions... 175 00:10:43,403 --> 00:10:44,601 for Hanyang and the provinces? 176 00:10:44,602 --> 00:10:46,371 As you ordered, the Royal Infirmary... 177 00:10:46,372 --> 00:10:49,362 hastily prepared it by referring to "Plague Preventions". 178 00:10:50,903 --> 00:10:53,728 But why isn't there a Korean version? 179 00:10:54,173 --> 00:10:55,263 Excuse me? 180 00:10:56,813 --> 00:10:58,853 How many commoners know how to read Chinese letters? 181 00:11:00,852 --> 00:11:02,862 Immediately make a Korean version... 182 00:11:03,752 --> 00:11:06,752 so that the commoners can read it too. 183 00:11:07,453 --> 00:11:08,718 Yes, Your Majesty. 184 00:11:13,433 --> 00:11:16,421 Sit. I've called you two because I had... 185 00:11:17,063 --> 00:11:18,123 something to discuss. 186 00:11:23,342 --> 00:11:25,618 Your Majesty, did you say Prince Mil Poong... 187 00:11:26,073 --> 00:11:27,674 escaped from his place of exile? 188 00:11:31,112 --> 00:11:32,174 That's right. 189 00:11:33,683 --> 00:11:36,405 Saheonbu inspector Yoon Hyuk just sent me... 190 00:11:36,982 --> 00:11:37,991 this message. 191 00:11:37,992 --> 00:11:39,044 How can this happen? 192 00:11:54,403 --> 00:11:56,003 How can this happen? 193 00:11:57,073 --> 00:11:59,142 How can you guard a traitor in his place of exile... 194 00:11:59,143 --> 00:12:00,296 so poorly? 195 00:12:00,872 --> 00:12:01,964 I apologize, master. 196 00:12:03,342 --> 00:12:05,881 The first person to disappear from his place of exile... 197 00:12:05,882 --> 00:12:08,576 was Wi Byung Ju, former executive inspector of Saheonbu. 198 00:12:09,582 --> 00:12:12,652 And Prince Mil Poong also managed to escape. 199 00:12:13,852 --> 00:12:16,545 It probably happened when things were chaotic after my enthronement. 200 00:12:16,762 --> 00:12:19,692 I think he waited for a time like now, 201 00:12:19,693 --> 00:12:20,885 when there is an epidemic. 202 00:12:21,602 --> 00:12:23,673 What do you mean he waited for an epidemic? 203 00:12:24,602 --> 00:12:27,183 Do you mean they were expecting an epidemic to break out? 204 00:12:29,773 --> 00:12:30,793 A month ago, 205 00:12:31,512 --> 00:12:33,992 Cheongju's government officer Jang Gi Ho came here. 206 00:12:34,273 --> 00:12:36,996 An unknown illness broke out in the military base... 207 00:12:37,443 --> 00:12:38,677 and he took care of it. 208 00:12:39,212 --> 00:12:41,875 I remember that incident too. 209 00:12:42,423 --> 00:12:44,052 Thanks to Cheongju government office's quick response, 210 00:12:44,053 --> 00:12:45,450 it was resolved. 211 00:12:46,122 --> 00:12:47,214 Right. 212 00:12:47,622 --> 00:12:49,162 That was when I was ruling vicariously... 213 00:12:49,163 --> 00:12:51,988 so I remember it clearly. 214 00:12:56,303 --> 00:12:59,668 There were several people with an unknown disease in Cheongju. 215 00:13:00,173 --> 00:13:01,906 But the government office reacted quickly... 216 00:13:02,073 --> 00:13:05,847 and it was completely eradicated according to a report. 217 00:13:19,923 --> 00:13:20,943 That is a relief. 218 00:13:21,153 --> 00:13:23,131 Then why... 219 00:13:23,323 --> 00:13:25,127 Read the letter more carefully, Chief Justice. 220 00:13:25,533 --> 00:13:28,202 Do you not feel that something is strange? 221 00:13:28,203 --> 00:13:31,160 The disease symptoms are similar. 222 00:13:31,832 --> 00:13:32,924 What do you mean similar? 223 00:13:33,173 --> 00:13:34,631 That unknown disease in Cheongju. 224 00:13:35,372 --> 00:13:38,198 It might be the same disease that is spreading now. 225 00:13:38,872 --> 00:13:40,168 Is that what you think? 226 00:13:41,582 --> 00:13:42,765 I am not sure... 227 00:13:43,313 --> 00:13:45,088 but the symptoms are too similar. 228 00:13:46,382 --> 00:13:48,974 Do you mean the disease that was eradicated... 229 00:13:49,153 --> 00:13:50,981 is spreading throughout the country? 230 00:13:50,982 --> 00:13:54,737 That means it might not have occurred naturally. 231 00:13:57,092 --> 00:13:58,285 If this trouble... 232 00:13:59,063 --> 00:14:01,408 was caused by someone's wicked intentions... 233 00:14:02,403 --> 00:14:03,586 I am talking about... 234 00:14:05,073 --> 00:14:07,010 that possibility. 235 00:14:09,342 --> 00:14:10,525 Could it be... 236 00:14:11,372 --> 00:14:12,464 Prince Mil Poong? 237 00:14:13,242 --> 00:14:14,814 Do you think this is related... 238 00:14:15,183 --> 00:14:16,641 to Prince Mil Poong's escape? 239 00:14:17,342 --> 00:14:18,434 Prince Mil Poong? 240 00:14:28,622 --> 00:14:31,022 Did His Majesty ask for your help? 241 00:14:31,023 --> 00:14:32,091 No. 242 00:14:32,092 --> 00:14:33,792 He caused the late King to die. 243 00:14:33,793 --> 00:14:36,996 - How can we work... - Stay silent for a minute. 244 00:14:42,342 --> 00:14:43,495 What do you mean Prince Mil Poong? 245 00:14:43,972 --> 00:14:46,899 Your Majesty, if this disease... 246 00:14:47,012 --> 00:14:48,312 was caused by conspiracy... 247 00:14:48,313 --> 00:14:49,466 I know. 248 00:14:50,012 --> 00:14:53,624 I know what confusion will ensue if this gets publicized. 249 00:14:54,512 --> 00:14:58,194 That is why I wanted to see the two of you privately. 250 00:15:00,653 --> 00:15:03,346 I know you have no trust in me, Chief Justice. 251 00:15:04,693 --> 00:15:08,170 I know that I cannot ask you to trust me. 252 00:15:09,663 --> 00:15:12,661 But the kingdom is in crisis. 253 00:15:13,372 --> 00:15:15,342 We do not know how much worse... 254 00:15:16,143 --> 00:15:17,602 this crisis will grow. 255 00:15:19,413 --> 00:15:20,433 So, 256 00:15:20,643 --> 00:15:22,214 set aside old feelings... 257 00:15:23,183 --> 00:15:24,885 and work with me. 258 00:15:26,283 --> 00:15:27,986 Share your wisdom with us. 259 00:15:28,482 --> 00:15:29,502 Not for me, 260 00:15:30,653 --> 00:15:31,714 but for the government... 261 00:15:32,193 --> 00:15:34,090 and for the people of this kingdom. 262 00:15:48,114 --> 00:15:53,114 [VIU Ver] SBS E37 'Haechi' "A Black Chaos" -♥ Ruo Xi ♥- 263 00:16:08,992 --> 00:16:10,247 7:15am. 264 00:16:11,663 --> 00:16:13,365 Patients at East Hwalinseo. 265 00:16:13,832 --> 00:16:14,924 45. 266 00:16:16,002 --> 00:16:18,828 West Hwalinseo, 59. 267 00:16:20,273 --> 00:16:21,670 7:30am. 268 00:16:23,203 --> 00:16:26,303 East Hwalinseo, 51. 269 00:16:27,173 --> 00:16:30,243 West Hwalinseo, 64. 270 00:16:32,382 --> 00:16:33,474 At... 271 00:16:33,953 --> 00:16:35,585 7:45am... 272 00:17:03,882 --> 00:17:05,382 How much longer? 273 00:17:06,583 --> 00:17:07,735 How dare you... 274 00:17:08,453 --> 00:17:09,912 make me walk in the mountains! 275 00:17:11,252 --> 00:17:12,751 You did not even prepare a horse. 276 00:17:13,252 --> 00:17:14,446 Goodness. 277 00:17:18,123 --> 00:17:19,214 Who is that punk? 278 00:17:19,663 --> 00:17:22,518 Why is he being so arrogant? 279 00:17:24,062 --> 00:17:25,226 He is Yi In Jwa. 280 00:17:25,873 --> 00:17:28,830 He is the son of a fallen family during the late King's reign. 281 00:17:29,703 --> 00:17:31,202 He is also a descendant of Prince Im Young. 282 00:17:31,203 --> 00:17:33,967 (Prince Im Young: King Sejong's fourth son) 283 00:17:35,482 --> 00:17:36,533 So, 284 00:17:37,742 --> 00:17:39,241 you are still a royal. 285 00:17:56,562 --> 00:17:57,755 Salute, general. 286 00:17:58,302 --> 00:17:59,394 Salute. 287 00:17:59,532 --> 00:18:01,644 What are all these people? 288 00:18:01,802 --> 00:18:04,541 How have you all been? How about the mountain base? 289 00:18:04,542 --> 00:18:06,245 Everything is fine. We will guide you there. 290 00:18:16,383 --> 00:18:17,545 General? 291 00:18:20,353 --> 00:18:21,749 Mountain base? 292 00:18:48,722 --> 00:18:49,742 General. 293 00:18:53,853 --> 00:18:54,944 General. 294 00:19:00,232 --> 00:19:01,355 - General. - General. 295 00:19:01,603 --> 00:19:02,785 - General. - General. 296 00:19:02,903 --> 00:19:04,024 - General. - General. 297 00:19:05,302 --> 00:19:06,456 - One. - One. 298 00:19:07,203 --> 00:19:09,109 - Two. - Two! 299 00:19:17,012 --> 00:19:18,511 - Two! - Two! 300 00:19:41,272 --> 00:19:42,598 How is the statement coming? 301 00:19:42,673 --> 00:19:43,897 It is complete. 302 00:19:44,843 --> 00:19:46,341 So has that punk... 303 00:19:46,712 --> 00:19:49,232 been preparing for a revolt over a long time? 304 00:19:49,812 --> 00:19:51,515 Since the moment Namin fell apart, 305 00:19:51,683 --> 00:19:53,518 he poured in all of his family's possessions. 306 00:19:55,123 --> 00:19:56,815 But I did not know it was this big. 307 00:19:57,482 --> 00:19:59,156 With this scale and preparation... 308 00:20:06,032 --> 00:20:07,114 You two. 309 00:20:08,363 --> 00:20:09,586 Follow me for a minute. 310 00:20:10,462 --> 00:20:11,728 I have something to show you. 311 00:20:37,822 --> 00:20:39,015 A metal movable type. 312 00:20:39,133 --> 00:20:41,958 Are you even making movable types here? 313 00:20:44,762 --> 00:20:47,353 To accomplish a great deed, you have to shake the people. 314 00:20:47,633 --> 00:20:49,501 Not only the capital city, 315 00:20:49,502 --> 00:20:51,542 but the whole kingdom will be in chaos by now. 316 00:20:51,603 --> 00:20:54,612 We are now going to write a statement and spread it. 317 00:20:54,613 --> 00:20:55,908 (Statement: a piece of writing for inciting and stimulating people) 318 00:20:57,512 --> 00:20:58,604 What does it say? 319 00:20:59,613 --> 00:21:03,294 It is probably an assault on Yi Geum the King. 320 00:21:06,453 --> 00:21:08,432 It is a warning not to intrude. 321 00:21:09,193 --> 00:21:10,386 In this mountain base, 322 00:21:11,292 --> 00:21:12,894 you cannot do anything... 323 00:21:13,262 --> 00:21:14,588 without my orders. 324 00:21:14,762 --> 00:21:15,986 Your orders? 325 00:21:17,403 --> 00:21:18,454 A warning? 326 00:21:20,302 --> 00:21:24,934 How dare you order me around like that? 327 00:21:25,742 --> 00:21:27,343 - I am... - You are... 328 00:21:28,373 --> 00:21:29,709 someone who used to be of royal blood, 329 00:21:30,083 --> 00:21:33,346 but got degraded due to having committed treason. 330 00:21:34,853 --> 00:21:35,873 What? 331 00:21:37,322 --> 00:21:38,884 Listen to me carefully. 332 00:21:42,163 --> 00:21:44,539 The only reason I brought you here regardless of that... 333 00:21:45,962 --> 00:21:48,002 is because I need your title... 334 00:21:48,903 --> 00:21:50,289 to justify the rebellion. 335 00:21:52,173 --> 00:21:54,723 So just stay still and take good care of yourself. 336 00:21:55,403 --> 00:21:56,493 I will... 337 00:21:57,802 --> 00:21:59,680 take care of the rest. 338 00:22:15,962 --> 00:22:17,013 I... 339 00:22:17,762 --> 00:22:19,017 will do... 340 00:22:19,992 --> 00:22:21,522 whatever you order me to do, 341 00:22:23,262 --> 00:22:24,426 General Yi In Jwa. 342 00:22:26,103 --> 00:22:28,346 If I can bring down the King and take revenge, 343 00:22:29,302 --> 00:22:30,394 I will... 344 00:22:31,742 --> 00:22:33,171 gladly risk my life. 345 00:22:56,633 --> 00:22:58,091 How dare he look down on me? 346 00:22:58,732 --> 00:23:00,406 He is nothing but a hillbilly. 347 00:23:01,133 --> 00:23:02,428 What are you doing? 348 00:23:03,242 --> 00:23:04,262 Get lost. 349 00:23:04,343 --> 00:23:07,709 You can go back and continue licking his feet like a pet dog. 350 00:23:09,113 --> 00:23:11,325 Do you think I got on my knees because I wanted to? 351 00:23:12,453 --> 00:23:14,211 You must persevere to take revenge. 352 00:23:14,212 --> 00:23:15,582 (Perseverance: Enduring one's hardships in order to take revenge) 353 00:23:15,583 --> 00:23:17,460 I will do anything... 354 00:23:17,522 --> 00:23:19,327 to go back to where I was. 355 00:23:19,822 --> 00:23:21,180 And you must do the same. 356 00:23:25,333 --> 00:23:27,434 You must use their strength. 357 00:23:28,193 --> 00:23:29,793 You must retrieve what you lost. 358 00:23:31,032 --> 00:23:32,837 If you have not given up on the royal throne, that is. 359 00:23:40,343 --> 00:23:41,434 The royal throne? 360 00:23:45,653 --> 00:23:46,673 My... 361 00:23:49,522 --> 00:23:50,604 royal throne? 362 00:24:04,262 --> 00:24:05,732 - The well? - Yes. 363 00:24:07,772 --> 00:24:08,792 Wait. 364 00:24:13,742 --> 00:24:15,068 This telegram also stated... 365 00:24:16,212 --> 00:24:18,457 that they found something strange with the well near the market. 366 00:24:19,212 --> 00:24:20,303 The well? 367 00:24:22,383 --> 00:24:24,361 See if there are any other places that stated the same thing. 368 00:24:24,782 --> 00:24:25,843 Other places? 369 00:24:27,353 --> 00:24:29,769 Here. There is one right here. 370 00:24:29,992 --> 00:24:32,461 It says the well in the Saeteo area also started tasting weird. 371 00:24:32,462 --> 00:24:34,031 - The Saeteo area? - Yes. 372 00:24:34,032 --> 00:24:36,511 The same goes for the well in Samcheong-dong. 373 00:24:36,903 --> 00:24:38,158 That well is used... 374 00:24:39,833 --> 00:24:41,301 by the people in the palace. 375 00:24:41,302 --> 00:24:42,700 Yes, that is correct. 376 00:24:48,042 --> 00:24:49,981 Why are the wells starting to taste strange? 377 00:24:52,982 --> 00:24:54,308 - Storyteller. - Yes? 378 00:24:54,782 --> 00:24:57,721 I want you to look into the list of all the patients. 379 00:24:57,722 --> 00:24:58,876 Okay. 380 00:25:01,853 --> 00:25:04,162 Do you think there could be a problem with the wells? 381 00:25:04,163 --> 00:25:05,866 That means it might not be a plague. 382 00:25:06,433 --> 00:25:07,789 It is too early to come to a conclusion. 383 00:25:08,593 --> 00:25:10,194 We need to check before we tell His Majesty. 384 00:25:10,762 --> 00:25:11,782 Okay. 385 00:25:13,232 --> 00:25:14,293 By any chance, 386 00:25:15,403 --> 00:25:17,034 have you heard any news? 387 00:25:18,572 --> 00:25:22,315 Are you talking about Yoon Young, the woman who disappeared? 388 00:25:24,212 --> 00:25:27,068 I sent out flyers to the peddlers who travel around the country. 389 00:25:28,782 --> 00:25:30,996 But I have not heard anything from anyone. 390 00:25:33,522 --> 00:25:35,461 - I see. Okay. - Okay. 391 00:25:45,633 --> 00:25:47,367 Can we have another bottle of alcohol? 392 00:25:49,343 --> 00:25:50,831 Do not drink too much. 393 00:25:51,603 --> 00:25:52,694 Are you leaving? 394 00:25:53,012 --> 00:25:54,771 How much do I need to pay? 395 00:25:54,772 --> 00:25:56,006 Two yang. 396 00:25:59,913 --> 00:26:01,850 Goodness, excuse me. 397 00:26:12,562 --> 00:26:16,377 Gosh, what are you doing? 398 00:26:16,502 --> 00:26:17,686 I was right. 399 00:26:18,262 --> 00:26:19,732 It was her. 400 00:26:20,173 --> 00:26:22,142 What are you talking about? 401 00:26:22,343 --> 00:26:25,172 Remember how the famous roughneck in Hanyang... 402 00:26:25,173 --> 00:26:26,541 sent out flyers... 403 00:26:26,542 --> 00:26:28,960 saying he is looking for some woman? 404 00:26:29,883 --> 00:26:31,779 I think I saw her. 405 00:26:32,282 --> 00:26:34,904 - Are you serious? - I just saw her leaving the inn. 406 00:26:52,603 --> 00:26:53,771 You must hurry. 407 00:26:53,772 --> 00:26:55,301 Do not leave out a single place. 408 00:26:55,302 --> 00:26:56,322 - Yes, sir. - Yes, sir. 409 00:27:10,282 --> 00:27:11,812 - Hurry! - Yes, sir. 410 00:27:21,262 --> 00:27:22,354 What are you doing? 411 00:27:24,462 --> 00:27:25,523 Let's run. 412 00:27:41,183 --> 00:27:43,906 (The reason a plague broke out in the country is because...) 413 00:27:43,923 --> 00:27:45,003 Who in the world wrote this? 414 00:28:09,083 --> 00:28:10,980 Honey. Honey. 415 00:28:11,843 --> 00:28:13,179 Look at this. 416 00:28:16,322 --> 00:28:18,382 This is unbelievable. 417 00:28:18,383 --> 00:28:20,974 - Is this true? - What is going on? 418 00:28:23,492 --> 00:28:26,031 (The reason a plague broke out in the country is...) 419 00:28:26,032 --> 00:28:28,644 (because the late King is crying tears of resentment.) 420 00:28:29,903 --> 00:28:32,075 My goodness. Over here! 421 00:28:32,373 --> 00:28:34,984 I found something strange on the palace wall. 422 00:28:36,143 --> 00:28:38,284 "The reason a plague broke out in the country is..." 423 00:28:39,212 --> 00:28:41,589 "because the late King is crying tears of resentment." 424 00:28:43,242 --> 00:28:45,120 "His Majesty stole the throne..." 425 00:28:45,752 --> 00:28:48,201 "by murdering our late King." 426 00:28:49,752 --> 00:28:52,652 - I apologize, Your Majesty. - I apologize, Your Majesty. 427 00:28:52,653 --> 00:28:55,172 What were the king's guards and police bureau doing... 428 00:28:55,322 --> 00:28:57,362 until someone stuck this hideous note on the palace wall? 429 00:28:58,022 --> 00:28:59,114 I have no excuses to make, Your Majesty. 430 00:28:59,433 --> 00:29:02,248 I apologize for saying this, but we were short on manpower. 431 00:29:02,802 --> 00:29:04,132 So no one could go on night patrol. 432 00:29:04,133 --> 00:29:05,428 What kind of nonsense is that? 433 00:29:06,232 --> 00:29:08,132 You do not even have the right to wear your uniforms! 434 00:29:08,133 --> 00:29:11,029 - Stop. That is enough. - Your Majesty. 435 00:29:11,643 --> 00:29:12,999 I want both of you to go outside... 436 00:29:13,542 --> 00:29:15,827 and sort out the mess in the city and the palace. 437 00:29:16,583 --> 00:29:18,215 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 438 00:29:20,752 --> 00:29:22,895 You must fire them immediately. 439 00:29:23,322 --> 00:29:24,884 If the people of the country turn their backs against you, 440 00:29:25,322 --> 00:29:26,592 the situation will only get worse. 441 00:29:26,593 --> 00:29:28,530 What do you think will happen if I replace... 442 00:29:28,853 --> 00:29:31,138 the leaders of the administration when the people... 443 00:29:31,292 --> 00:29:32,291 are in chaos? 444 00:29:32,292 --> 00:29:35,251 But look at the scale of that hideous note, Your Majesty. 445 00:29:35,663 --> 00:29:37,263 I believe it's an organized crime. 446 00:29:38,163 --> 00:29:40,971 Like you said, I think there could be a scheme... 447 00:29:40,972 --> 00:29:42,053 Chairman of Congress. 448 00:29:43,742 --> 00:29:45,609 That is exactly why I do not wish to fire them. 449 00:29:46,972 --> 00:29:48,267 If the people of the city... 450 00:29:49,512 --> 00:29:51,216 notice any signs of treason, 451 00:29:51,943 --> 00:29:53,513 the chaos will only get worse. 452 00:29:57,123 --> 00:29:58,174 Your Majesty. 453 00:30:02,193 --> 00:30:03,243 Your Majesty. 454 00:30:04,292 --> 00:30:05,384 Your Majesty. 455 00:30:07,262 --> 00:30:08,691 I have an urgent message. 456 00:30:08,962 --> 00:30:10,636 The Queen Dowager... 457 00:30:21,913 --> 00:30:24,902 Queen Dowager, how do you feel? 458 00:30:26,212 --> 00:30:28,089 You must stay awake. 459 00:30:28,512 --> 00:30:30,461 You must stay strong. 460 00:30:33,022 --> 00:30:34,114 Your Highness. 461 00:30:36,593 --> 00:30:37,644 Your Highness... 462 00:30:50,502 --> 00:30:51,593 Royal physician. 463 00:30:52,613 --> 00:30:53,633 Your Majesty. 464 00:30:53,712 --> 00:30:56,161 Did you say the Queen Dowager seems to have gotten the plague? 465 00:30:56,542 --> 00:30:58,241 I am very sorry to say this, 466 00:30:58,242 --> 00:31:01,373 but you must not enter the Queen Dowager's palace. 467 00:31:01,482 --> 00:31:04,321 You must go back immediately. 468 00:31:04,322 --> 00:31:05,404 Your Majesty. 469 00:31:06,853 --> 00:31:09,138 Royal physician. Royal physician! 470 00:31:15,833 --> 00:31:16,884 Yeo Ji. 471 00:31:19,133 --> 00:31:20,295 Female Inspector Cheon? 472 00:31:26,943 --> 00:31:28,167 Why are you here? 473 00:31:31,083 --> 00:31:32,265 Why did you... 474 00:31:33,012 --> 00:31:34,236 Your Majesty. 475 00:31:38,083 --> 00:31:39,755 Why did you enter the palace? 476 00:31:40,022 --> 00:31:41,756 I told you so many times. 477 00:31:44,492 --> 00:31:47,930 Once you become a court maid, your life as a normal woman... 478 00:31:48,292 --> 00:31:49,894 is over. 479 00:31:51,363 --> 00:31:52,383 I... 480 00:31:54,772 --> 00:31:56,680 didn't want you to become like that. 481 00:31:56,843 --> 00:31:58,883 But I wanted it, Your Majesty. 482 00:32:03,282 --> 00:32:05,281 I wanted to support your beliefs and be together in this palace... 483 00:32:06,752 --> 00:32:10,118 than to live as a normal woman. 484 00:32:10,123 --> 00:32:11,509 - Yeo Ji. - And... 485 00:32:12,282 --> 00:32:15,107 you have no idea how relieved I am right now. 486 00:32:17,863 --> 00:32:19,974 Even Master Mun Su isn't here now. 487 00:32:22,163 --> 00:32:23,488 I may be lacking, 488 00:32:24,562 --> 00:32:27,051 but I can still protect your side. 489 00:32:29,542 --> 00:32:30,624 Yeo Ji. 490 00:32:41,678 --> 00:32:45,243 (Episode 38 will air shortly.) 491 00:32:45,369 --> 00:32:47,269 Oh, brother. Have you seen this? 492 00:32:47,270 --> 00:32:48,534 Did you see that too? 493 00:32:48,922 --> 00:32:51,747 He may be a half-brother and may have wanted the throne. 494 00:32:51,893 --> 00:32:53,232 But how could he kill his older brother? 495 00:32:53,233 --> 00:32:54,662 That is what I am saying. 496 00:32:54,663 --> 00:32:57,518 I heard he used poisonous wolfsbane on the late King. 497 00:32:58,133 --> 00:33:00,784 This is why the kingdom is declining. 498 00:33:01,532 --> 00:33:02,767 Did you see the hideous note? 499 00:33:03,442 --> 00:33:05,992 It said everyone in the city will die. 500 00:33:06,572 --> 00:33:09,441 There will be punishment from above because of the King. 501 00:33:09,442 --> 00:33:12,512 Goodness, brother. Punishment from above? Is that true? 502 00:33:12,513 --> 00:33:13,512 It is true. 503 00:33:13,513 --> 00:33:15,882 Punishment from above? Really? 504 00:33:15,883 --> 00:33:17,622 There will be punishment from above. 505 00:33:17,623 --> 00:33:19,325 Punishment from above! 506 00:33:22,822 --> 00:33:24,047 Get this out of here. 507 00:33:24,862 --> 00:33:26,531 I am going to bring my father out of here. 508 00:33:26,532 --> 00:33:28,777 Do you not know that patients cannot leave this place? 509 00:33:28,862 --> 00:33:30,902 Do you mean he should die here? 510 00:33:35,642 --> 00:33:37,401 The King even killed his brother. 511 00:33:37,402 --> 00:33:40,071 How can you guarantee that this medicine... 512 00:33:40,072 --> 00:33:41,312 does not contain wolfsbane? 513 00:33:41,313 --> 00:33:42,404 Right. 514 00:33:43,712 --> 00:33:44,882 Wolfsbane? 515 00:33:44,883 --> 00:33:47,127 Do you know why this horrible disease is spreading? 516 00:33:47,952 --> 00:33:51,181 It is because the King has sinned and punishment is being held. 517 00:33:51,182 --> 00:33:53,468 But do you know what the King is going to do? 518 00:33:54,592 --> 00:33:56,766 The Queen Dowager has the disease... 519 00:33:57,462 --> 00:33:59,942 and he will take her to the temporary palace. 520 00:33:59,993 --> 00:34:01,523 All he wants to do is save himself. 521 00:34:01,932 --> 00:34:03,799 He gave up his people! 522 00:34:04,202 --> 00:34:05,866 It is his fault. 523 00:34:06,202 --> 00:34:08,895 We contracted this disease because of him. 524 00:34:09,072 --> 00:34:11,653 - Master, save me. - Save me! 525 00:34:11,773 --> 00:34:13,608 Master! Master! 526 00:34:16,212 --> 00:34:17,211 What? 527 00:34:17,212 --> 00:34:19,412 Move. Move! 528 00:34:19,413 --> 00:34:20,473 Calm down. 529 00:34:24,952 --> 00:34:28,564 So the patients are refusing to take the medicine? 530 00:34:28,723 --> 00:34:30,422 They want to leave Hwalinseo? 531 00:34:30,423 --> 00:34:31,922 Inscrutable are your favors. 532 00:34:32,893 --> 00:34:36,065 All the doctors are doing their best. But... 533 00:34:37,803 --> 00:34:40,772 3 days since the outbreak in the city. 9:30am. 534 00:34:40,773 --> 00:34:42,502 (3 days since the outbreak in the city. 9:30am.) 535 00:34:42,503 --> 00:34:45,532 Patients at East Hwalinseo, 94. 536 00:34:46,042 --> 00:34:48,797 West Hwalinseo, 102. 537 00:34:52,113 --> 00:34:55,418 If we do not stop the spread, the capital will be done with. 538 00:34:55,722 --> 00:34:56,803 Do you not know? 539 00:34:56,983 --> 00:34:58,308 Three days since the outbreak. 540 00:34:58,592 --> 00:35:00,734 If we do not contain the disease, 541 00:35:01,092 --> 00:35:03,203 the city will be pandemonium. 542 00:35:04,662 --> 00:35:06,020 Step back, all of you. 543 00:35:06,662 --> 00:35:08,392 I told you to step back! 544 00:35:08,393 --> 00:35:10,961 Move! We want to live too. 545 00:35:10,962 --> 00:35:13,583 We cannot die remaining in the city. 546 00:35:22,882 --> 00:35:24,042 Does that make sense? 547 00:35:24,043 --> 00:35:26,281 You were selling rice just yesterday. 548 00:35:26,282 --> 00:35:28,730 I am saying I do not have any because I really do not have any. 549 00:35:29,053 --> 00:35:31,822 A bunch of people came and took all of it. 550 00:35:31,823 --> 00:35:33,452 Then what should we do? 551 00:35:33,453 --> 00:35:35,691 - Just sell a little bit to us. - I said I don't have any! 552 00:35:35,692 --> 00:35:38,273 - Give us some rice. - Please, come on! 553 00:35:38,363 --> 00:35:39,961 - I do not have any. - Come on! 554 00:35:39,962 --> 00:35:42,248 - I said I do not have any! - Please! 555 00:36:00,053 --> 00:36:02,704 General, it is news from the city. 556 00:36:18,203 --> 00:36:20,007 What is the atmosphere like in the city? 557 00:36:21,532 --> 00:36:22,696 Are you curious? 558 00:36:35,083 --> 00:36:37,470 They will not have a choice. 559 00:36:37,722 --> 00:36:40,956 Nothing is more powerful and easier to use than fear. 560 00:36:41,092 --> 00:36:44,490 Judging from this, it will be 3 or 4 days at most. 561 00:36:45,162 --> 00:36:47,477 The King will not be able to hold out because of the people. 562 00:36:48,293 --> 00:36:49,384 That is when... 563 00:36:51,263 --> 00:36:52,904 our work begins. 564 00:36:54,473 --> 00:36:56,614 With a tap, everything will fall down. 565 00:36:57,603 --> 00:36:59,072 That precise moment is coming. 566 00:37:02,512 --> 00:37:04,113 What do you want me to do? 567 00:37:04,382 --> 00:37:05,576 What can you do? 568 00:37:07,512 --> 00:37:08,532 Pardon? 569 00:37:19,493 --> 00:37:21,603 Just sit back and watch. 570 00:37:24,103 --> 00:37:26,479 I gave you a spot simply because you are a Namin. 571 00:37:28,673 --> 00:37:30,100 But I want to... 572 00:37:44,622 --> 00:37:46,733 "Just sit back and watch"? 573 00:37:47,892 --> 00:37:49,351 That will not do. 574 00:37:50,223 --> 00:37:52,476 I need to have a stake in this... 575 00:37:53,663 --> 00:37:55,336 if I am going to have a larger pie. 576 00:37:59,372 --> 00:38:01,172 (Cheongju area) 577 00:38:01,173 --> 00:38:03,102 He used wolfsbane that is used for poison... 578 00:38:03,103 --> 00:38:05,102 and killed the late King. 579 00:38:05,103 --> 00:38:06,295 Is he even human? 580 00:38:06,673 --> 00:38:08,886 He is a beast in human flesh. 581 00:38:08,983 --> 00:38:12,311 That kind of person is sitting in the throne. 582 00:38:12,312 --> 00:38:14,046 He's full of pride, right in the middle of Hanyang! 583 00:38:17,283 --> 00:38:18,578 That is enough. 584 00:38:19,452 --> 00:38:20,821 You do not know anything. 585 00:38:20,822 --> 00:38:21,874 What? 586 00:38:22,622 --> 00:38:23,962 Are you talking to us? 587 00:38:23,963 --> 00:38:25,043 I am saying, 588 00:38:25,932 --> 00:38:28,176 do not babble without evidence. 589 00:38:29,733 --> 00:38:32,996 Do you know how hard he tried to save the late King? 590 00:38:37,202 --> 00:38:39,313 You do not know anything. 591 00:38:56,122 --> 00:38:57,591 He is scary. 592 00:38:57,963 --> 00:38:59,116 Gosh. 593 00:39:14,613 --> 00:39:18,183 (The reason a plague broke out in the country is...) 594 00:39:48,882 --> 00:39:49,902 Wi Byung Ju? 595 00:39:57,983 --> 00:39:59,248 How did he get here? 596 00:40:34,252 --> 00:40:35,620 Junior Second Rank! 597 00:40:36,522 --> 00:40:37,787 Junior Second Rank! 598 00:40:43,062 --> 00:40:44,185 My lord, Junior Second Rank. 599 00:40:45,533 --> 00:40:46,624 Inspector Park. 600 00:40:47,075 --> 00:40:48,135 What brings you here? 601 00:40:48,685 --> 00:40:51,368 It's a relief you're here. Where is the Chief Inspector? 602 00:40:53,214 --> 00:40:56,112 Are you sure it was Wi Byung Ju? 603 00:40:56,924 --> 00:40:58,618 I clearly saw it with my own eyes. 604 00:40:59,125 --> 00:41:02,194 Fortunately, I remembered that you two were nearby. 605 00:41:02,195 --> 00:41:03,293 That's why I ran here. 606 00:41:03,294 --> 00:41:05,478 He should've been executed by now. 607 00:41:05,895 --> 00:41:07,425 - How could he? - Wait. 608 00:41:07,995 --> 00:41:10,804 Then does that mean Prince Mil Poong is there too? 609 00:41:10,805 --> 00:41:11,825 What? 610 00:41:12,004 --> 00:41:13,331 Prince Mil Poong... 611 00:41:14,535 --> 00:41:15,904 What kind of situation... 612 00:41:15,905 --> 00:41:17,741 is His Majesty in right now? 613 00:41:18,075 --> 00:41:19,774 Do you know what is happening in the capital city... 614 00:41:19,775 --> 00:41:22,436 and in the Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang provinces? 615 00:41:22,984 --> 00:41:24,035 Of course. 616 00:41:24,244 --> 00:41:27,314 The plague and hideous notes that is deceiving His Majesty. 617 00:41:28,055 --> 00:41:31,013 We were also unable to sleep here. 618 00:41:31,555 --> 00:41:35,471 These incidents are clearly strange. 619 00:41:36,925 --> 00:41:38,148 I think His Majesty... 620 00:41:40,035 --> 00:41:42,075 might be in grave danger. 621 00:41:44,305 --> 00:41:45,733 How is the situation in the capital city now? 622 00:41:46,335 --> 00:41:47,426 I'm sorry, 623 00:41:47,775 --> 00:41:50,733 but the groundless rumors are only making it worse. 624 00:41:52,244 --> 00:41:53,641 Groundless rumors? 625 00:41:55,144 --> 00:41:57,593 My apologies, 626 00:41:58,014 --> 00:42:01,113 but there are rumors that claim you're escaping the plague... 627 00:42:01,114 --> 00:42:03,502 and going to a temporary palace. 628 00:42:03,955 --> 00:42:06,545 - What? - I'm sorry, Your Majesty. 629 00:42:07,055 --> 00:42:08,798 The safety of the people must be prioritized. 630 00:42:09,425 --> 00:42:10,893 Send out newspapers as soon as the sun rises, 631 00:42:11,364 --> 00:42:14,133 and tell them that these rumors are groundless. 632 00:42:14,134 --> 00:42:15,531 Yes, sir. 633 00:42:16,004 --> 00:42:18,076 You two should go out now. 634 00:42:23,675 --> 00:42:26,368 Newspapers are read only by the nobles. 635 00:42:26,815 --> 00:42:29,568 How could that settle the people? 636 00:42:29,945 --> 00:42:31,780 But in this situation, 637 00:42:33,254 --> 00:42:34,846 what more can you do? 638 00:42:36,254 --> 00:42:37,683 We should gather forces... 639 00:42:37,955 --> 00:42:40,505 and prepare ourselves against a riot. 640 00:42:40,994 --> 00:42:42,116 That would be better. 641 00:42:43,394 --> 00:42:44,485 Your Majesty. 642 00:42:51,165 --> 00:42:52,970 There's something I must tell you. 643 00:43:01,175 --> 00:43:04,275 Is this from Dal Moon? 644 00:43:04,445 --> 00:43:05,654 Yes, Your Majesty. 645 00:43:05,655 --> 00:43:08,031 He wishes to see you as soon as possible. 646 00:43:12,155 --> 00:43:13,858 Tell me, Dal Moon. 647 00:43:14,124 --> 00:43:15,419 What's that about the city wells? 648 00:43:15,724 --> 00:43:17,631 What is it that you wanted to tell me? 649 00:43:18,425 --> 00:43:19,515 Look at this, Your Majesty. 650 00:43:24,764 --> 00:43:25,826 Donginbang. 651 00:43:28,175 --> 00:43:29,265 Setang. 652 00:43:29,874 --> 00:43:30,894 Samcheong-dong. 653 00:43:33,014 --> 00:43:35,156 There were multiple wells including these places. 654 00:43:36,644 --> 00:43:37,784 To confirm things, 655 00:43:37,785 --> 00:43:40,773 Gun Tae, the storyteller, Jang Dal, and Ah Bong helped me. 656 00:43:41,254 --> 00:43:43,427 These aren't just several houses. 657 00:43:46,325 --> 00:43:47,855 (Hwalinseo) 658 00:43:51,764 --> 00:43:53,294 - Is this the list? - Yes. 659 00:43:54,394 --> 00:43:56,463 Let me think just a moment. 660 00:43:56,464 --> 00:43:57,556 Okay. 661 00:44:00,075 --> 00:44:01,125 Excuse me. 662 00:44:01,835 --> 00:44:03,304 Let me ask something. 663 00:44:03,305 --> 00:44:06,435 Did anyone become ill after drinking from this well? 664 00:44:10,714 --> 00:44:11,765 I'm sure. 665 00:44:12,555 --> 00:44:14,452 Most patients taken to Hwalinseo... 666 00:44:14,955 --> 00:44:17,167 drank water from these wells. 667 00:44:17,884 --> 00:44:19,731 Samcheong-dong and Sungjaejong? 668 00:44:21,295 --> 00:44:22,324 Yes. 669 00:44:22,325 --> 00:44:25,424 It's a well the palace kitchen uses sometimes too. 670 00:44:25,425 --> 00:44:26,863 We also confirmed... 671 00:44:26,864 --> 00:44:28,904 that the palace kitchen drew water from that well a few days ago. 672 00:44:29,805 --> 00:44:31,028 That must be why... 673 00:44:32,374 --> 00:44:33,503 Queen Dowager... 674 00:44:33,504 --> 00:44:34,596 Your Majesty. 675 00:44:35,644 --> 00:44:37,378 This may not be a plague. 676 00:44:38,504 --> 00:44:39,513 Someone might have... 677 00:44:39,514 --> 00:44:40,698 The wells... 678 00:44:48,014 --> 00:44:49,381 may have been poisoned. 679 00:44:54,724 --> 00:44:55,847 But why? 680 00:44:56,994 --> 00:44:59,382 Who or what group would try to shake me up like that? 681 00:45:01,035 --> 00:45:02,228 The people... 682 00:45:08,335 --> 00:45:09,772 Don't worry. 683 00:45:11,344 --> 00:45:13,180 We made sure you weren't followed. 684 00:45:24,724 --> 00:45:27,581 Welcome, Vice Minister of Work. 685 00:45:28,394 --> 00:45:30,741 (Vice Minister of Work, Soron) 686 00:45:31,665 --> 00:45:33,736 I brought a message from General Yi In Jwa. 687 00:45:34,065 --> 00:45:36,434 Welcome, Vice Minister of War. 688 00:45:36,435 --> 00:45:37,934 (Vice Minister of War, Soron) 689 00:45:38,364 --> 00:45:41,026 Confidentiality is guaranteed until the end, right? 690 00:45:41,435 --> 00:45:42,700 Of course. 691 00:45:42,874 --> 00:45:44,304 General Yi In Jwa... 692 00:45:44,305 --> 00:45:46,691 is very happy that you're joining his plans. 693 00:46:12,805 --> 00:46:13,958 As you said, 694 00:46:14,435 --> 00:46:15,872 these are traces of poison, Your Majesty. 695 00:46:18,874 --> 00:46:20,404 I will never forgive this. 696 00:46:22,045 --> 00:46:23,370 How dare they do this... 697 00:46:24,815 --> 00:46:26,620 to make the people suffer? 698 00:46:29,724 --> 00:46:30,877 I'll never forgive them. 699 00:46:36,594 --> 00:46:38,501 (Saheonbu) 700 00:46:39,035 --> 00:46:40,156 Is everyone here? 701 00:46:42,535 --> 00:46:45,462 Due of the emergency in the city, 702 00:46:45,604 --> 00:46:48,328 all inspectors and investigators will be teamed up, 703 00:46:48,435 --> 00:46:50,618 and will be sent to Hanseongbu and the police bureau. 704 00:46:58,514 --> 00:47:03,788 I've been shivering since yesterday. 705 00:47:05,925 --> 00:47:07,078 What is he saying? 706 00:47:08,094 --> 00:47:11,164 "Gosh, I've been shivering since yesterday." 707 00:47:11,165 --> 00:47:12,185 That's what he said. 708 00:47:13,035 --> 00:47:14,871 Oh, you've been shivering? 709 00:47:16,065 --> 00:47:17,228 So what? 710 00:47:22,705 --> 00:47:24,030 He's coughing. 711 00:47:25,844 --> 00:47:27,507 I'm the only son after five generations in my family. 712 00:47:28,445 --> 00:47:29,567 So if I get sick, 713 00:47:34,114 --> 00:47:36,369 my old mother will fall into great sorrow. 714 00:47:40,724 --> 00:47:43,479 You're really making me fall into great sorrow. 715 00:47:45,264 --> 00:47:47,101 How can you understand that? 716 00:47:47,494 --> 00:47:50,319 There's an idiot in my village who speaks just like him. 717 00:47:51,134 --> 00:47:52,287 No, it's a friend. 718 00:47:54,134 --> 00:47:56,083 - Let's go. - Yes, sir. 719 00:48:03,244 --> 00:48:04,336 I wonder... 720 00:48:04,984 --> 00:48:07,127 where Master Mun Su is in this situation. 721 00:48:07,815 --> 00:48:08,835 I wonder that too. 722 00:48:09,425 --> 00:48:12,383 He would spare nothing if it was about His Majesty. 723 00:48:13,455 --> 00:48:14,780 His heart must be crumbling inside. 724 00:48:17,594 --> 00:48:19,370 - Let's go. - Okay. 725 00:48:29,394 --> 00:48:34,394 [VIU Ver] SBS E38 'Haechi' "His Majesty Makes Way" -♥ Ruo Xi ♥- 726 00:48:44,984 --> 00:48:46,484 There's certainly something going on. 727 00:48:47,425 --> 00:48:49,332 Wi Byung Ju must've been dead by now. 728 00:48:50,165 --> 00:48:51,828 But he's still alive. 729 00:48:52,894 --> 00:48:54,323 A plague has suddenly spread, 730 00:48:54,964 --> 00:48:57,076 and hideous notes are being systematically distributed. 731 00:48:57,705 --> 00:49:00,867 You think there's a conspiracy to harm His Majesty. 732 00:49:01,604 --> 00:49:05,419 I must find what this is about. I'll chase Wi Byung Ju. 733 00:49:05,445 --> 00:49:07,074 You two should go to Hanyang... 734 00:49:07,075 --> 00:49:08,910 and tell His Majesty about this. 735 00:49:33,435 --> 00:49:34,633 Let us through! 736 00:49:34,634 --> 00:49:35,804 Let us through! 737 00:49:35,805 --> 00:49:37,503 Look. More people are gathering here. 738 00:49:37,504 --> 00:49:39,718 Can you at least let the children leave? 739 00:49:41,825 --> 00:49:43,433 This might lead to a riot. 740 00:49:43,434 --> 00:49:44,588 We will try our best to stop them. 741 00:49:47,504 --> 00:49:48,556 Step back! 742 00:49:48,865 --> 00:49:51,425 Step back right now! Step back! 743 00:49:58,015 --> 00:50:00,392 If you all have eyes, I am sure you already saw... 744 00:50:00,444 --> 00:50:03,035 how chaotic the city has become. 745 00:50:03,085 --> 00:50:06,253 This is all happening because of His Majesty. 746 00:50:06,254 --> 00:50:07,854 It is because His Majesty killed our late King... 747 00:50:07,855 --> 00:50:09,486 and lost the trust of our people. 748 00:50:10,055 --> 00:50:11,094 - Goodness. - That could be right. 749 00:50:11,095 --> 00:50:14,594 Are you going to stay still and do nothing? 750 00:50:15,595 --> 00:50:19,920 Is this really the best you can do for this country? 751 00:50:27,105 --> 00:50:29,643 We have been waiting here for 30 minutes now. 752 00:50:29,644 --> 00:50:31,990 Why isn't His Majesty here yet? 753 00:50:32,244 --> 00:50:35,183 Did he not tell us that we have no time to waste? 754 00:50:35,184 --> 00:50:37,554 The patients are refusing to get treated, 755 00:50:37,555 --> 00:50:39,461 and the people of the city are about to start a riot. 756 00:50:39,825 --> 00:50:41,386 We need to come up with a plan. 757 00:50:41,825 --> 00:50:43,793 How are we going to calm our citizens? 758 00:50:44,325 --> 00:50:47,354 Someone needs to step up and hold responsibility. 759 00:50:47,494 --> 00:50:50,392 Who? Who in the world would willingly go there? 760 00:50:50,734 --> 00:50:52,163 Will you go? 761 00:50:55,734 --> 00:50:58,049 What are you doing? Go check the Royal Palace. 762 00:50:58,775 --> 00:50:59,826 Yes, sir. 763 00:51:24,795 --> 00:51:26,497 What are you talking about? 764 00:51:27,204 --> 00:51:28,969 Why are you, Junior Second Rank Cho Hyun Myung, 765 00:51:29,434 --> 00:51:31,169 and Park Mun Su resigning? 766 00:51:31,605 --> 00:51:33,236 You must let us do this, Your Majesty. 767 00:51:33,545 --> 00:51:35,646 You must abandon us now... 768 00:51:35,805 --> 00:51:37,651 to lead the kingdom. 769 00:51:38,615 --> 00:51:39,635 Your Majesty. 770 00:51:40,315 --> 00:51:41,641 There is no need to feel apologetic... 771 00:51:42,754 --> 00:51:44,284 or hurt. 772 00:51:46,254 --> 00:51:48,672 You should not feel that way if you know how happy I am... 773 00:51:50,055 --> 00:51:51,247 to walk this path. 774 00:51:52,095 --> 00:51:54,308 But this is what I wanted, Your Majesty. 775 00:51:57,065 --> 00:51:59,206 I wanted to support your beliefs and be together in this palace... 776 00:52:00,365 --> 00:52:04,005 than to live as a normal woman. 777 00:52:04,404 --> 00:52:05,473 Yeo Ji. 778 00:52:05,474 --> 00:52:08,331 You have no idea how relieved I am right now. 779 00:52:08,974 --> 00:52:11,566 I can still protect your side. 780 00:52:55,785 --> 00:52:57,386 For the people who left for me. 781 00:52:57,795 --> 00:52:59,560 And for the people who stayed only for me. 782 00:53:00,224 --> 00:53:01,489 I cannot back down... 783 00:53:02,265 --> 00:53:03,866 for their sake. 784 00:53:05,535 --> 00:53:07,033 I will stay here... 785 00:53:07,904 --> 00:53:09,670 and fulfill the king's duty. 786 00:53:13,674 --> 00:53:15,785 - Let us go. - Yes, Your Majesty. 787 00:53:17,914 --> 00:53:21,108 What did you just say? His Majesty just left the palace? 788 00:53:24,315 --> 00:53:25,376 Chief Royal Secretary. 789 00:53:26,724 --> 00:53:29,478 - Well, the thing is... - Answer the question. 790 00:53:30,194 --> 00:53:32,092 Where did His Majesty go? 791 00:53:34,125 --> 00:53:35,185 No way. 792 00:53:38,734 --> 00:53:39,857 Did His Majesty go to... 793 00:53:42,105 --> 00:53:43,604 - Move! - Let us go! 794 00:53:45,605 --> 00:53:47,074 Step back! 795 00:53:47,744 --> 00:53:51,044 You cannot enter the Hwalinseo unless you are a patient! 796 00:53:51,045 --> 00:53:54,247 We cannot trust our country nor the Hwalinseo. 797 00:53:54,385 --> 00:53:57,384 I must save my friends and family! 798 00:53:57,385 --> 00:53:58,915 Please let my mother out of there. 799 00:53:59,015 --> 00:54:01,324 I cannot let her pass away inside. 800 00:54:01,325 --> 00:54:03,693 We should keep pushing so that we can get inside! 801 00:54:03,694 --> 00:54:07,060 I heard the Hwalinseo added wolfsbane in the medicine! 802 00:54:13,635 --> 00:54:17,071 Did you not hear me? I said, step back! 803 00:54:17,704 --> 00:54:21,213 You need to stop pushing! 804 00:54:21,845 --> 00:54:22,935 Wait! 805 00:54:23,115 --> 00:54:24,298 - Let us through! - Get out! 806 00:54:24,974 --> 00:54:27,289 - Wait. What is that? - Open up! 807 00:54:28,545 --> 00:54:29,575 Where? 808 00:54:38,754 --> 00:54:40,294 We are going to leave! 809 00:54:40,295 --> 00:54:42,467 I cannot let my father die. 810 00:54:42,835 --> 00:54:45,193 Get out of the way. You will not disobey the King's orders! 811 00:54:45,194 --> 00:54:46,868 I do not care about the King's orders! 812 00:54:47,035 --> 00:54:48,864 His people are about to die right now, 813 00:54:48,865 --> 00:54:52,374 but he left all by himself. He does not deserve to be the king. 814 00:54:52,375 --> 00:54:56,628 His Majesty is here! 815 00:55:09,795 --> 00:55:11,423 Your Majesty! 816 00:55:11,424 --> 00:55:13,764 - Your Majesty! - Your Majesty! 817 00:55:13,765 --> 00:55:16,864 - Your Majesty! - Your Majesty! 818 00:55:16,865 --> 00:55:18,935 - Your Majesty! - Your Majesty! 819 00:55:19,164 --> 00:55:21,864 Your Majesty! 820 00:55:21,865 --> 00:55:24,455 - Your Majesty! - Your Majesty! 821 00:55:47,125 --> 00:55:48,288 What are you doing? 822 00:55:48,464 --> 00:55:51,289 I want the doctors and nurses to help the patients get back up. 823 00:55:54,835 --> 00:55:57,996 How could you make them kneel when they are sick? 824 00:56:19,595 --> 00:56:20,747 Is he your father? 825 00:56:22,194 --> 00:56:25,295 Yes, he is, Your Majesty. 826 00:56:28,234 --> 00:56:29,286 Please get up. 827 00:56:31,404 --> 00:56:34,842 You are not well. You should not be kneeling on the ground. 828 00:56:35,644 --> 00:56:39,450 Inscrutable are the King's favors. 829 00:56:56,765 --> 00:56:59,386 I know what you are all afraid of. 830 00:57:00,605 --> 00:57:02,849 I also know about the hideous note all around the city. 831 00:57:03,234 --> 00:57:06,059 I know how scared you all are... 832 00:57:07,775 --> 00:57:09,783 about this illness. 833 00:57:17,315 --> 00:57:18,376 However, 834 00:57:19,355 --> 00:57:20,916 I, the king of this country, 835 00:57:21,555 --> 00:57:24,860 will never abandon... 836 00:57:26,154 --> 00:57:27,624 my people. 837 00:57:35,535 --> 00:57:37,441 This illness is not a punishment from the above. 838 00:57:38,535 --> 00:57:39,657 You will be able... 839 00:57:40,845 --> 00:57:42,610 to get better no matter what. 840 00:57:49,785 --> 00:57:52,947 So I hope you will all have faith... 841 00:57:54,154 --> 00:57:55,480 and believe what I just said. 842 00:57:56,625 --> 00:57:57,818 I... 843 00:57:59,964 --> 00:58:01,249 will not take... 844 00:58:02,494 --> 00:58:04,503 one step out of this city. 845 00:58:10,434 --> 00:58:11,495 I will stay... 846 00:58:13,404 --> 00:58:16,608 with my people until the very end. 847 00:58:35,164 --> 00:58:37,072 (Haechi) 848 00:58:50,515 --> 00:58:53,413 That so-called King is quite clever. 849 00:58:53,414 --> 00:58:54,683 There will be a change of plans. 850 00:58:54,684 --> 00:58:56,213 Give orders to everyone immediately. 851 00:58:56,214 --> 00:58:58,084 There must be a third person who planned this. 852 00:58:58,085 --> 00:58:59,153 Who in the world could it be? 853 00:58:59,154 --> 00:59:01,054 Are you saying there is a spy in the city and the palace? 854 00:59:01,055 --> 00:59:02,723 You said you were getting ready for a rebellion, 855 00:59:02,724 --> 00:59:06,223 but you did not even notice a rat peeking around! 856 00:59:06,224 --> 00:59:08,624 You are getting scared over nothing. 857 00:59:08,625 --> 00:59:10,794 - Are you ready? - This will not be easy. 858 00:59:10,795 --> 00:59:13,203 Is there some kind of other problem in the palace? 859 00:59:13,204 --> 00:59:15,034 Right now, I cannot... 860 00:59:15,035 --> 00:59:16,703 predict anything. 861 00:59:16,704 --> 00:59:19,334 You have no idea how long it took for us to prepare all this. 862 00:59:19,335 --> 00:59:21,173 We will overturn this filthy world... 863 00:59:21,174 --> 00:59:22,844 regardless of how much we will have to sacrifice. 864 00:59:22,845 --> 00:59:24,544 I am definite that his goal is to start a rebellion. 865 00:59:24,545 --> 00:59:26,992 Yi In Jwa, how far have you come? 62254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.