Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,852 --> 00:01:37,623
Lee!
2
00:01:37,652 --> 00:01:38,506
Jimmy!
3
00:01:39,508 --> 00:01:41,326
Look what I got.
4
00:01:41,442 --> 00:01:42,414
Lee Proctor.
5
00:01:42,415 --> 00:01:44,295
You'll get that all over you,
Lee Proctor!
6
00:01:45,427 --> 00:01:46,669
Hey, Lee, give me some.
7
00:01:46,670 --> 00:01:48,541
Oh, get your own, Jimmy.
8
00:01:53,576 --> 00:01:57,037
Hilda, it's them with Mr. Blossom.
9
00:01:57,316 --> 00:01:58,336
They're coming.
10
00:01:58,548 --> 00:01:59,920
Dear, you come back here.
11
00:02:00,343 --> 00:02:02,112
Mother, Mother, it's them!
12
00:02:02,138 --> 00:02:03,757
They're coming! Hurry!
13
00:02:04,045 --> 00:02:06,316
They're just coming up the hill
in Mr. Blossom's car.
14
00:02:06,317 --> 00:02:07,429
They're gonna see Papa.
15
00:02:07,889 --> 00:02:09,618
Lee Proctor, look at you!
16
00:02:09,843 --> 00:02:11,925
Jimmy Peters did that.
17
00:02:12,102 --> 00:02:13,710
Well, upstairs with you, young lady.
18
00:02:13,711 --> 00:02:15,020
Go on, hurry.
19
00:02:17,034 --> 00:02:18,220
Let me go!
20
00:02:22,620 --> 00:02:23,795
It is Dan.
21
00:02:23,971 --> 00:02:26,415
It can't be. They're not due till 8:00.
22
00:02:29,739 --> 00:02:31,540
Oh, Curtis' things aren't
out of the room yet.
23
00:02:31,541 --> 00:02:32,560
Oh!
24
00:02:34,687 --> 00:02:37,111
You're being a big help, I must say.
25
00:02:37,319 --> 00:02:40,279
I think there's room for those in the
closet under the stairs, Aunt Martha.
26
00:02:40,338 --> 00:02:41,222
Now, Ernest.
27
00:02:41,422 --> 00:02:43,023
John, will you please
put those things in
28
00:02:43,036 --> 00:02:44,069
the closet under the stairs and hurry?
29
00:02:44,070 --> 00:02:46,113
The thing is there mustn't
be any confusion.
30
00:02:46,114 --> 00:02:48,686
Lee, let me see.
Are you all cleaned up yet?
31
00:02:48,687 --> 00:02:50,181
No, your hair.
Back upstairs for your hair.
32
00:02:50,182 --> 00:02:51,500
- But I did fix it.
- I'll take care of it.
33
00:02:51,501 --> 00:02:52,410
Oh, thank you, Miriam.
34
00:02:52,411 --> 00:02:54,126
Comb her hair
and bring her right back down.
35
00:02:54,161 --> 00:02:54,871
Are you sure you want me?
36
00:02:54,897 --> 00:02:57,658
But of course. The more of us there are,
the more she'll feel at home.
37
00:02:57,939 --> 00:02:58,780
Now, Ernest.
38
00:03:00,556 --> 00:03:01,921
Will you please go easy on that?
39
00:03:01,922 --> 00:03:03,372
It'll only remind her of her father.
40
00:03:03,380 --> 00:03:04,900
Things are all out of the room, ma'am.
41
00:03:04,901 --> 00:03:07,165
Thank you. John. And remind Hilda
there'll be two more for dinner.
42
00:03:07,166 --> 00:03:07,914
Yes, ma'am.
43
00:03:07,981 --> 00:03:08,834
Douglas?
44
00:03:10,099 --> 00:03:11,314
Oh, dear.
45
00:03:18,657 --> 00:03:19,695
Oh.
46
00:03:21,643 --> 00:03:22,332
Oh.
47
00:03:22,958 --> 00:03:25,181
I'm ready. Isn't anybody going out?
48
00:03:25,182 --> 00:03:26,764
Oh, no, Doug.
We mustn't gang up on her.
49
00:03:26,790 --> 00:03:29,190
Dan says the slightest shock
or excitement may frighten her.
50
00:03:47,190 --> 00:03:48,434
Hello, everybody.
51
00:03:52,544 --> 00:03:55,575
Please, don't move, any of you.
52
00:03:55,720 --> 00:03:56,970
Don't say anything.
53
00:03:56,996 --> 00:03:57,650
Darling, you can ��
54
00:03:57,651 --> 00:03:59,545
Dan, don't tell me.
55
00:04:00,958 --> 00:04:03,023
I want to remember this moment always.
56
00:04:03,589 --> 00:04:04,948
This wonderful house.
57
00:04:05,559 --> 00:04:07,619
And Dan's own people.
58
00:04:08,924 --> 00:04:12,010
Aunt Martha,
I'd have known you anywhere.
59
00:04:12,483 --> 00:04:15,204
We've look forward to this
for a long time.
60
00:04:17,245 --> 00:04:18,810
Thank you, Aunt Martha.
61
00:04:25,013 --> 00:04:28,503
Ann, I hope we're going
to be very good friends.
62
00:04:28,608 --> 00:04:30,553
I hope more, family.
63
00:04:31,147 --> 00:04:32,777
That's the wonderful part of it.
64
00:04:32,937 --> 00:04:34,502
I never really had one.
65
00:04:40,615 --> 00:04:41,993
You can't be Douglas.
66
00:04:42,019 --> 00:04:44,808
My name is Hackett,
friend of the family.
67
00:04:45,321 --> 00:04:47,406
- How do you do?
- How do you do?
68
00:04:48,642 --> 00:04:50,038
This is Douglas.
69
00:04:51,321 --> 00:04:53,096
Dan's big brother.
70
00:04:53,876 --> 00:04:55,121
Hello, Evelyn.
71
00:04:55,613 --> 00:04:57,058
We hope you're going to like this.
72
00:04:57,422 --> 00:04:59,207
I don't see how I could help it.
73
00:05:01,165 --> 00:05:02,455
And this house.
74
00:05:03,527 --> 00:05:05,500
Why are people so good to me?
75
00:05:08,291 --> 00:05:09,361
Hilda.
76
00:05:10,704 --> 00:05:12,425
Hello, Hilda and John.
77
00:05:13,289 --> 00:05:14,582
How do you do, miss?
78
00:05:16,069 --> 00:05:17,021
How do you do?
79
00:05:24,149 --> 00:05:25,241
Miriam Blake.
80
00:05:25,242 --> 00:05:26,097
Yes.
81
00:05:26,534 --> 00:05:27,821
You're Douglas' model.
82
00:05:27,822 --> 00:05:29,455
That's right, Miss Heath.
83
00:05:29,593 --> 00:05:32,131
Please, call me Evelyn, Miriam.
84
00:05:32,500 --> 00:05:33,690
Evelyn.
85
00:05:34,936 --> 00:05:36,941
I knew there was someone missing.
86
00:05:37,792 --> 00:05:38,887
Little Lee.
87
00:05:39,787 --> 00:05:41,087
How are you, Lee?
88
00:05:41,794 --> 00:05:44,371
I didn't expect to see
such a pretty little girl.
89
00:05:45,411 --> 00:05:48,744
You're so beautiful. You're so white.
90
00:05:48,745 --> 00:05:50,050
No, dear, don't touch me!
91
00:05:54,755 --> 00:05:56,796
I've been on that dirty train.
92
00:06:00,973 --> 00:06:02,674
Ann, could I go upstairs?
93
00:06:02,954 --> 00:06:05,663
Oh, yes, of course.
You must be very tired.
94
00:06:05,664 --> 00:06:06,827
It's not that.
95
00:06:06,828 --> 00:06:10,589
It's just that I've dreamed
of all this for so long.
96
00:06:10,892 --> 00:06:13,690
I told myself I wouldn't act
like a fool and go to pieces.
97
00:06:13,716 --> 00:06:15,961
That's all right, dear.
Just come with me.
98
00:06:16,839 --> 00:06:20,065
I'm very sorry we don't have
a bedroom for you on the first floor.
99
00:06:20,225 --> 00:06:21,470
That's all right, Ann.
100
00:06:24,100 --> 00:06:26,418
Well, isn't anybody going
to say hello to me?
101
00:06:26,934 --> 00:06:28,719
Uncle Dan!
102
00:06:30,706 --> 00:06:31,759
Hiya, skeezicks!
103
00:06:31,760 --> 00:06:33,733
Well, Dan, dear, how are you?
104
00:06:33,836 --> 00:06:35,179
We didn't expect you until 8.
105
00:06:35,276 --> 00:06:36,654
We took an early train.
106
00:06:36,655 --> 00:06:38,263
Evelyn's father, you know.
107
00:06:38,579 --> 00:06:39,599
You know, Dan.
108
00:06:39,783 --> 00:06:42,243
I saw Bernhardt
make an entrance like that once.
109
00:06:44,429 --> 00:06:46,529
This gave me the same lump in my throat.
110
00:06:47,551 --> 00:06:48,503
Hello, Hackett.
111
00:06:49,075 --> 00:06:51,469
You hard-bitten old cynic,
you never had a lump.
112
00:06:51,470 --> 00:06:52,892
Just in time for a drink anyway.
113
00:06:52,893 --> 00:06:53,811
Hiya, Doug.
114
00:06:53,812 --> 00:06:55,071
Let me have that drink, will you?
115
00:06:55,072 --> 00:06:56,666
You don't, any of you, know.
116
00:06:56,667 --> 00:06:58,337
This is probably
the first time in her life
117
00:06:58,338 --> 00:07:01,321
she's ever been in a nice house
with nice people.
118
00:07:01,981 --> 00:07:04,310
Well, if it isn't the girl
who was hanging from a cliff,
119
00:07:04,311 --> 00:07:07,169
Page 64, last month's Cosmopolitan.
120
00:07:07,170 --> 00:07:08,212
Hello, Dan.
121
00:07:08,213 --> 00:07:09,932
How'd you come out? Where you rescued?
122
00:07:09,933 --> 00:07:11,865
This month on page 54.
123
00:07:13,954 --> 00:07:16,841
Is there anything else
to come from the station, ma'am?
124
00:07:16,842 --> 00:07:18,580
No, that's all there is, I'm afraid.
125
00:07:19,292 --> 00:07:20,380
Thank you, John.
126
00:07:21,712 --> 00:07:23,209
You're welcome, ma'am.
127
00:07:23,803 --> 00:07:25,662
I put fresh paper in the drawers.
128
00:07:25,663 --> 00:07:27,634
Mr. Hackett just moved out.
129
00:07:28,043 --> 00:07:29,024
Oh?
130
00:07:29,730 --> 00:07:31,184
Did he have this room?
131
00:07:31,185 --> 00:07:32,127
Mmm-hmm.
132
00:07:32,447 --> 00:07:33,432
Oh, dear.
133
00:07:35,097 --> 00:07:36,664
Would you mind terribly if
134
00:07:36,665 --> 00:07:38,794
I asked Hilda ot fumigate in here?
135
00:07:39,033 --> 00:07:39,915
Well ��
136
00:07:39,916 --> 00:07:41,743
well, if you like.
137
00:07:41,889 --> 00:07:44,849
I hardly think you'd catch
anything from Ernest.
138
00:07:44,850 --> 00:07:46,913
Except maybe a grumpy disposition.
139
00:07:46,914 --> 00:07:48,549
I know it seems silly.
140
00:07:48,910 --> 00:07:50,474
But when you're sick, you know.
141
00:07:50,975 --> 00:07:52,685
You get so you watch everything.
142
00:07:53,668 --> 00:07:55,176
I'll speak to Hilda, dear.
143
00:07:55,177 --> 00:07:56,946
Don't bother about it now.
144
00:07:58,928 --> 00:08:00,257
Oh, Ann.
145
00:08:01,181 --> 00:08:02,534
A phonograph.
146
00:08:03,426 --> 00:08:05,990
I used to have one, you know.
Not electric, though.
147
00:08:08,014 --> 00:08:09,196
Can I play it?
148
00:08:09,852 --> 00:08:12,202
Of course. It's yours now.
149
00:08:12,203 --> 00:08:13,723
For the whole summer?
150
00:08:13,983 --> 00:08:15,616
For as long as you like.
151
00:08:18,344 --> 00:08:23,062
Look, Ann. Liebestraum, Dream of Love.
152
00:08:23,626 --> 00:08:27,376
It was always my favorite,
until Papa broke it.
153
00:08:28,081 --> 00:08:29,646
You mean he broke it purposely?
154
00:08:30,552 --> 00:08:32,253
He wasn't always himself.
155
00:08:33,601 --> 00:08:35,055
I love it too.
156
00:08:35,056 --> 00:08:38,210
You know, Douglas always believed
that no woman could resist it.
157
00:08:38,211 --> 00:08:39,738
He was right.
158
00:08:40,089 --> 00:08:41,382
Isn't it beautiful?
159
00:08:42,188 --> 00:08:44,248
I could listen to it night and day.
160
00:08:45,623 --> 00:08:49,251
You know, when you lie alone and wait
161
00:08:49,252 --> 00:08:52,484
And hope somebody will
come back and see you,
162
00:08:54,098 --> 00:08:57,353
if you have music, it's not so bad.
163
00:08:57,898 --> 00:09:00,241
That's why Mr. Hackett
wanted you to have it.
164
00:09:00,793 --> 00:09:02,224
That's very sweet.
165
00:09:03,945 --> 00:09:06,287
Is there anything else you want now?
166
00:09:06,288 --> 00:09:07,581
No, thank you, Ann.
167
00:09:11,923 --> 00:09:13,101
We had planned to meet early.
168
00:09:13,102 --> 00:09:14,457
So you won't be too long, will you?
169
00:09:14,483 --> 00:09:16,076
No, I won't, Ann.
170
00:09:31,999 --> 00:09:35,394
You know, I feel much better,
darling, if you'd lock that door.
171
00:09:35,819 --> 00:09:38,656
Suppose somebody sleepwalks
and sees us?
172
00:09:38,657 --> 00:09:39,712
Who cares?
173
00:09:39,909 --> 00:09:41,413
I'm no clod hopper, you know.
174
00:09:41,414 --> 00:09:43,059
Oh, Doug!
175
00:09:43,060 --> 00:09:44,456
I wish somebody would see us.
176
00:09:56,109 --> 00:09:57,244
Get this.
177
00:09:58,544 --> 00:10:00,500
You're impossible.
178
00:10:00,866 --> 00:10:02,145
There's only one thing wrong.
179
00:10:02,146 --> 00:10:04,102
- Ann, take your slippers off.
- Oh, no ��
180
00:10:04,103 --> 00:10:06,205
Take 'em off. I got mine off.
It's wonderful.
181
00:10:06,206 --> 00:10:07,968
I've always wanted to dance
in my bare feet.
182
00:10:07,969 --> 00:10:09,103
Go on, try it.
183
00:10:09,296 --> 00:10:11,551
Well, all right.
184
00:10:22,021 --> 00:10:26,308
Oh, Doug,
it's a little like midnight swimming.
185
00:10:26,456 --> 00:10:28,527
In just the moonlight, isn't it?
186
00:10:28,961 --> 00:10:30,306
I told you.
187
00:10:37,183 --> 00:10:39,003
- Bend, will you?
- I can't, Doug.
188
00:10:39,004 --> 00:10:40,973
- Let me take you down.
- Oh, no.
189
00:10:41,404 --> 00:10:43,478
Honey, we got to go dancing
a little more often.
190
00:10:43,479 --> 00:10:44,792
You fool.
191
00:10:44,793 --> 00:10:46,599
Oh, Doug, let me up.
You're breaking my back.
192
00:10:46,600 --> 00:10:47,891
Hold on tight.
193
00:10:47,892 --> 00:10:50,044
Oh! Oh! Doug!
194
00:10:50,045 --> 00:10:51,393
Hang on.
195
00:10:58,310 --> 00:10:59,635
Oh, my head.
196
00:10:59,636 --> 00:11:00,900
Your head?
197
00:11:00,901 --> 00:11:02,260
Come here, you.
198
00:11:02,261 --> 00:11:03,684
Oh, Doug, stop.
199
00:11:06,682 --> 00:11:08,121
Stop. Let me go.
200
00:11:20,988 --> 00:11:22,207
It must be Evelyn.
201
00:11:24,713 --> 00:11:25,990
Lee!
202
00:11:25,991 --> 00:11:28,184
Lee, darling, what is it? What happened?
203
00:11:28,185 --> 00:11:29,549
Get some water, Miriam.
204
00:11:29,890 --> 00:11:32,118
Lee, baby, what happened?
What's the matter?
205
00:11:32,300 --> 00:11:33,882
I heard the music.
206
00:11:33,883 --> 00:11:37,696
And I wanted to give her
a present too, like Ernest.
207
00:11:40,218 --> 00:11:42,123
You'll be all right, Evelyn.
208
00:11:52,620 --> 00:11:53,757
Argh!
209
00:11:53,758 --> 00:11:55,051
Evelyn, what is it?
210
00:11:55,184 --> 00:11:58,085
It's the bird. I hate birds!
I'm afraid of birds!
211
00:11:58,476 --> 00:12:01,499
Make her take it away! Please,
make her take it away!
212
00:12:01,500 --> 00:12:03,628
Lee, takes Skipper away.
Put him outside somewhere.
213
00:12:04,149 --> 00:12:05,043
Come on, Lee, darling.
214
00:12:05,044 --> 00:12:06,791
We’ll put him out in the hothouse.
215
00:12:07,584 --> 00:12:08,882
I'll go with her, Abby.
216
00:12:09,009 --> 00:12:09,784
All right.
217
00:12:09,785 --> 00:12:12,175
What's wrong with her?
Is she going to die?
218
00:12:12,176 --> 00:12:13,653
- No.
- Miriam ��
219
00:12:13,654 --> 00:12:15,224
Get Dan, sweetheart.
He'll know what to do.
220
00:12:15,225 --> 00:12:16,586
I'll quiet her down.
221
00:12:21,297 --> 00:12:23,279
There, there. It's only a tiny bird.
222
00:12:23,280 --> 00:12:24,757
It couldn't hurt anybody.
223
00:12:24,758 --> 00:12:27,138
Please, don't talk to me about birds.
224
00:12:28,210 --> 00:12:31,657
Even the word makes me
crawl with loathing.
225
00:12:32,720 --> 00:12:36,631
It's a cold terror, horrible,
horrifying feeling.
226
00:12:38,342 --> 00:12:39,739
It's awful, isn't it?
227
00:12:40,408 --> 00:12:41,666
I can't help it.
228
00:12:41,667 --> 00:12:43,311
Of course, you can't. Don't even try to.
229
00:12:43,312 --> 00:12:45,027
We'll keep Skipper out of your way.
230
00:12:45,824 --> 00:12:47,812
Ever since I was a little girl ��
231
00:12:49,225 --> 00:12:50,918
I can't explain it.
232
00:12:54,581 --> 00:12:55,903
Here you are, ma'am.
233
00:12:55,904 --> 00:12:56,918
Thank you.
234
00:12:57,154 --> 00:12:59,943
You still haven't told me
why she yelled.
235
00:13:00,239 --> 00:13:02,552
Because, dear, birds frighten her.
236
00:13:03,699 --> 00:13:05,539
It's what they call a phobia.
237
00:13:06,242 --> 00:13:07,459
What's that?
238
00:13:07,535 --> 00:13:09,759
Can you catch it, like chickenpox?
239
00:13:09,817 --> 00:13:11,028
No, darling.
240
00:13:11,153 --> 00:13:13,365
A phobia is an exaggerated fear.
241
00:13:13,527 --> 00:13:15,273
You're afraid of snakes, aren't you?
242
00:13:15,299 --> 00:13:16,765
I never saw one.
243
00:13:16,791 --> 00:13:18,640
But I'm not afraid of birds.
244
00:13:18,641 --> 00:13:20,465
Well, some people are.
245
00:13:20,686 --> 00:13:22,455
Others are afraid of cats ��
246
00:13:22,456 --> 00:13:23,526
And bats.
247
00:13:23,527 --> 00:13:24,599
Mmm-hmm.
248
00:13:24,922 --> 00:13:27,649
Like I'm sometimes afraid of the dark.
249
00:13:27,885 --> 00:13:28,885
That's right.
250
00:13:29,018 --> 00:13:31,148
There's no real reason
to be afraid of the dark.
251
00:13:31,149 --> 00:13:32,211
But you are.
252
00:13:32,212 --> 00:13:34,255
Now, that's the best way
I can explain it.
253
00:13:35,027 --> 00:13:36,480
Poor Skipper.
254
00:13:36,481 --> 00:13:38,862
He was scared too when she yelled.
255
00:13:39,151 --> 00:13:40,110
Good night.
256
00:13:51,064 --> 00:13:53,036
Don't! Don't, Douglas, don't!
257
00:13:54,012 --> 00:13:56,253
I'm just opening the window
to get a little air in here.
258
00:13:56,254 --> 00:13:57,615
I don't want you to.
259
00:13:57,914 --> 00:13:59,962
Don't you see them, those leaves there.
260
00:14:00,451 --> 00:14:02,710
In the moonlight, they look
like birds trying to get in.
261
00:14:03,511 --> 00:14:05,430
I was lying here thinking about it.
262
00:14:05,431 --> 00:14:07,321
That's what scared me so
when she came in.
263
00:14:07,322 --> 00:14:09,334
Look, that's first-class moonlight.
264
00:14:09,335 --> 00:14:11,162
Don't you think bad things about it.
265
00:14:13,800 --> 00:14:15,705
There, now, isn't that nice?
266
00:14:20,926 --> 00:14:21,683
See?
267
00:14:23,156 --> 00:14:25,227
That doesn't look like a bird, does it?
268
00:14:28,373 --> 00:14:29,467
Hold it.
269
00:14:41,296 --> 00:14:42,515
It's all right, dear.
270
00:14:42,516 --> 00:14:44,280
You'll be yourself again in a moment.
271
00:14:44,954 --> 00:14:46,748
I'm so sorry, everybody.
272
00:14:47,619 --> 00:14:48,631
Here.
273
00:14:49,452 --> 00:14:50,701
Now you just drink this.
274
00:14:51,086 --> 00:14:54,358
Dan, tell them I don't
do this very often.
275
00:14:54,885 --> 00:14:56,325
I'm so ashamed.
276
00:14:56,408 --> 00:14:57,919
Don't you even think about it.
277
00:14:57,920 --> 00:15:00,161
Ann, you know you've got a hat
you'll have to get rid of.
278
00:15:00,254 --> 00:15:01,955
I don't �� the fluttering.
279
00:15:02,217 --> 00:15:03,979
Oh, it's horrible. I can't.
280
00:15:04,951 --> 00:15:07,885
Doug, I think we better
leave Evelyn to her doctor.
281
00:15:07,886 --> 00:15:10,183
- Of course. Good night, now.
- Good night.
282
00:15:16,231 --> 00:15:17,671
You better go on to bed, dear.
283
00:15:17,672 --> 00:15:19,169
I want to talk to Dan.
284
00:15:35,417 --> 00:15:36,791
- Daddy.
- Shh!
285
00:15:37,229 --> 00:15:39,371
Is her phobia all better?
286
00:15:39,372 --> 00:15:41,182
Yeah, she's fine. Uncle Dan's with her.
287
00:15:41,208 --> 00:15:43,022
And no more wandering around
in the middle of the night
288
00:15:43,023 --> 00:15:44,337
for you, young lady. Come on.
289
00:15:44,338 --> 00:15:45,636
I'll see that she gets to bed.
290
00:15:46,202 --> 00:15:48,541
Do you have a phobia too, daddy?
291
00:15:48,542 --> 00:15:49,839
Yes.
292
00:15:50,167 --> 00:15:52,527
What's daddy's a-phobia?
293
00:15:52,528 --> 00:15:53,559
Tell her.
294
00:15:53,560 --> 00:15:54,795
You.
295
00:15:55,075 --> 00:15:56,340
You scared of me?
296
00:15:56,341 --> 00:15:58,920
Now and then, yes.
But don't let it worry you.
297
00:15:58,921 --> 00:15:59,994
Good night.
298
00:16:02,197 --> 00:16:03,132
Daddy.
299
00:16:05,623 --> 00:16:08,032
No, not until you get
some more to peck there.
300
00:16:19,328 --> 00:16:21,261
Here, dear. It will quiet you down.
301
00:16:21,262 --> 00:16:24,010
I am quiet, Dan. I don't want it now.
302
00:16:24,355 --> 00:16:26,002
All right, sweetheart.
303
00:16:28,018 --> 00:16:29,701
It's there on the table,
if you do want it.
304
00:16:29,702 --> 00:16:31,309
Please, leave the door open.
305
00:16:40,329 --> 00:16:43,258
Look, Dan, I don't doubt
that you'll wind up
306
00:16:43,259 --> 00:16:45,960
a medical sensation someday.
But no offense, Dan...
307
00:16:45,961 --> 00:16:47,245
But don't you think
with a girl was nervous as that,
308
00:16:47,246 --> 00:16:48,722
we ought to call in a specialist?
309
00:16:48,723 --> 00:16:49,898
I just brought her from a specialist.
310
00:16:49,899 --> 00:16:50,880
Oh, I didn't know that.
311
00:16:50,881 --> 00:16:52,064
Dr. Darian.
312
00:16:52,065 --> 00:16:54,590
Rest. Change. No emotional excitement.
313
00:16:54,591 --> 00:16:55,320
That's the main thing.
314
00:16:55,321 --> 00:16:57,720
Well, we'll try not to let things
like that happen again.
315
00:16:57,721 --> 00:16:59,422
Oh don't worry about it ��
316
00:16:59,762 --> 00:17:01,880
Well, can I show my favorite girl home?
317
00:17:01,881 --> 00:17:04,146
You don't need to but I'd like it.
318
00:17:04,345 --> 00:17:05,567
Good night, Doug.
319
00:17:05,640 --> 00:17:06,770
Good night.
320
00:17:08,271 --> 00:17:09,990
What did the family council decide?
321
00:17:09,991 --> 00:17:12,780
We decided that curiosity
killed the cat.
322
00:17:19,710 --> 00:17:23,330
Ellen, you shouldn't be up.
323
00:17:23,878 --> 00:17:25,783
I'll never get to sleep now.
324
00:17:27,050 --> 00:17:28,327
Yes, you will.
325
00:17:30,146 --> 00:17:31,673
All anybody needs to go to sleep
326
00:17:31,674 --> 00:17:33,114
is to have a pretty picture in mind.
327
00:17:33,449 --> 00:17:35,185
I don't know any pretty pictures.
328
00:17:36,685 --> 00:17:38,195
I'll show you one.
329
00:17:43,520 --> 00:17:44,999
What are you doing?
330
00:17:45,579 --> 00:17:46,500
Wait.
331
00:17:46,701 --> 00:17:49,301
I'll show your how you're going to
look after a couple weeks here.
332
00:17:54,182 --> 00:17:55,888
You couldn't manage a smile, could you?
333
00:17:57,260 --> 00:17:58,190
No?
334
00:17:58,476 --> 00:18:00,449
All right. But I'll be there.
335
00:18:01,920 --> 00:18:04,327
And after a while, maybe even a dimple.
336
00:18:10,036 --> 00:18:11,891
No more shadows under those eyes.
337
00:18:12,142 --> 00:18:13,605
Up goes that head.
338
00:18:15,598 --> 00:18:17,396
You know you're terribly hunched over.
339
00:18:17,397 --> 00:18:18,828
We'll fix that too.
340
00:18:19,594 --> 00:18:22,847
And that's sick walk of yours,
you will get over that too.
341
00:18:25,027 --> 00:18:27,218
Back go those shoulders.
342
00:18:29,131 --> 00:18:32,313
Pure body lines to match
that beautiful face.
343
00:18:35,045 --> 00:18:37,933
There. Isn't that a pretty picture?
344
00:18:47,539 --> 00:18:49,994
Trouble with me is I always
have to remodel everything.
345
00:18:51,166 --> 00:18:52,445
Are you willing?
346
00:18:53,237 --> 00:18:56,107
Yes, if you'll help me.
347
00:18:56,108 --> 00:18:57,115
Good.
348
00:18:57,940 --> 00:18:59,558
And now, to sleep.
349
00:19:19,641 --> 00:19:22,461
The only thing that's missing,
infant, is a nice big teddy bear.
350
00:19:23,129 --> 00:19:24,208
Good night.
351
00:19:24,376 --> 00:19:25,247
Good night.
352
00:19:26,159 --> 00:19:28,086
You can close the door now, if you want.
353
00:19:28,578 --> 00:19:29,849
That's a girl.
354
00:20:03,040 --> 00:20:03,964
"Today at the clinic,
355
00:20:03,965 --> 00:20:06,778
"Dr. Bronson turned me
over to Dr. Dan Proctor.
356
00:20:07,511 --> 00:20:08,830
"I'm furious.
357
00:20:09,642 --> 00:20:11,244
"He's just an intern.
358
00:20:11,571 --> 00:20:14,156
"What good does he think he can do me?
359
00:20:14,932 --> 00:20:16,858
"I'll be in this wheelchair forever.
360
00:20:17,393 --> 00:20:19,673
"I know it. I know it!
361
00:20:20,802 --> 00:20:22,911
"Dr. Proctor's in love with me.
362
00:20:24,136 --> 00:20:26,857
"Already I'm so sick of his Aunt Martha.
363
00:20:27,858 --> 00:20:30,024
"Who wants to hear about an old maid?
364
00:20:31,217 --> 00:20:32,782
"Like I'm liable to be.
365
00:20:34,176 --> 00:20:36,479
"Why can't I have loved
like other girls?
366
00:20:37,514 --> 00:20:39,266
"Why must my heart be weak?
367
00:20:40,222 --> 00:20:42,681
"To know that any moment,
it may stop beating?
368
00:20:43,687 --> 00:20:45,511
"Why can't I be well?
369
00:20:47,385 --> 00:20:48,303
Hmm.
370
00:20:48,964 --> 00:20:50,120
"I had fun today.
371
00:20:50,850 --> 00:20:53,730
"I pretended to Dan
that someone else was in love with me.
372
00:20:54,653 --> 00:20:57,922
"I made up a name. Kenneth Harmon.
373
00:20:59,122 --> 00:21:01,435
"I bet Dan's not sleeping tonight.
374
00:21:03,289 --> 00:21:04,582
"I wrote Dan today.
375
00:21:05,080 --> 00:21:07,024
"I copied some of it out of the book.
376
00:21:07,424 --> 00:21:09,107
"Letters from Elizabeth Browning.
377
00:21:09,934 --> 00:21:13,436
"She was sick too. Yet she got married.
378
00:21:14,580 --> 00:21:16,445
"I'll marry too someday.
379
00:21:17,624 --> 00:21:20,134
"Not Dan. He's too easy.
380
00:21:21,983 --> 00:21:24,102
"Why is it I like to control people?
381
00:21:25,186 --> 00:21:27,091
"Yet when I do, I hate them?
382
00:21:28,869 --> 00:21:30,574
"Sometimes I wish I was dead.
383
00:21:32,075 --> 00:21:35,444
"Last night I got so mad at myself,
I cut myself purposefully.
384
00:21:37,168 --> 00:21:38,914
"I wonder what it's like to die.
385
00:21:40,574 --> 00:21:42,104
"Or to kill someone.
386
00:21:46,869 --> 00:21:48,774
"Today I decided I love Dan.
387
00:21:49,981 --> 00:21:51,886
"I promised him I'd be good.
388
00:21:52,199 --> 00:21:53,628
"It would start over.
389
00:21:54,449 --> 00:21:56,848
"He said in my surroundings,
I'll get well,
390
00:21:58,168 --> 00:21:59,602
"We're flying to Maine.
391
00:22:01,321 --> 00:22:04,545
Today I think I met the
man I really want. "
392
00:22:11,379 --> 00:22:12,526
Oh, excuse me.
393
00:22:12,527 --> 00:22:13,392
She's ringing.
394
00:22:13,393 --> 00:22:15,693
I'm not deaf, Mr. Proctor.
She wants her prune juice.
395
00:22:15,694 --> 00:22:17,513
- Good morning, everybody.
- Hi, Dan.
396
00:22:17,514 --> 00:22:18,866
You missed out on the waffles.
397
00:22:18,867 --> 00:22:20,517
All I want is toast and coffee.
398
00:22:20,518 --> 00:22:22,062
There you are. A little job for you.
399
00:22:22,063 --> 00:22:24,136
It's lovely. For Evelyn.
400
00:22:24,137 --> 00:22:26,317
There'll be another chair at the
table soon as she gets that on, Dan.
401
00:22:26,318 --> 00:22:28,677
The only thing that keeps her in the
room is that old wrapper of hers.
402
00:22:28,678 --> 00:22:29,444
I hope you're right, Dan.
403
00:22:29,445 --> 00:22:31,328
Quite an expert on women's vanity,
aren't you?
404
00:22:31,329 --> 00:22:33,081
That's one thing I do know about.
405
00:22:33,491 --> 00:22:35,061
Lee here won't go to dancing school
406
00:22:35,062 --> 00:22:36,525
until you put a couple
hair ribbons on her.
407
00:22:36,526 --> 00:22:39,116
Then she can't afford to stay away.
Right, Angel Puss?
408
00:22:39,117 --> 00:22:40,674
Can I go over to Jimmy Peters'?
409
00:22:40,675 --> 00:22:41,571
Yeah sure.
410
00:22:41,744 --> 00:22:42,825
Hey, how about some coffee?
411
00:22:42,826 --> 00:22:45,903
Hilda, Mr. Proctor and
like some coffee please.
412
00:22:46,350 --> 00:22:47,635
Mrs. Proctor.
413
00:22:47,636 --> 00:22:49,952
Somebody's got to wait on
that poor girl.
414
00:22:50,260 --> 00:22:52,375
She didn't feel like
her prune juice this morning.
415
00:22:52,376 --> 00:22:54,931
Should rather have milk.
Hot but not boiled.
416
00:22:54,932 --> 00:22:56,782
Because boiling kills the vitamins.
417
00:22:57,265 --> 00:22:58,542
Dr. Dan knows.
418
00:23:00,285 --> 00:23:02,388
Well, I'll see what I can do for you.
419
00:23:03,191 --> 00:23:05,865
By all means,
if a négligée will get Evelyn
420
00:23:05,866 --> 00:23:07,670
out of that room, let's make it.
421
00:23:07,671 --> 00:23:08,892
Hilda will be killing herself.
422
00:23:08,893 --> 00:23:10,589
I'll get the material this afternoon.
423
00:23:10,590 --> 00:23:11,924
Somebody want coffee?
424
00:23:11,925 --> 00:23:13,081
Yeah, right here.
425
00:23:13,773 --> 00:23:15,499
I think it'd be much prettier in white.
426
00:23:15,500 --> 00:23:17,564
That's where you're wrong.
Dark, soft, and velvety.
427
00:23:17,565 --> 00:23:19,832
I've been pumping her.
Right by you, Dan?
428
00:23:19,833 --> 00:23:21,796
Anything that doesn't
remind her of hospitals.
429
00:23:22,481 --> 00:23:23,693
Oh, sorry.
430
00:23:27,183 --> 00:23:29,046
Sorry, I expected coffee.
431
00:23:29,372 --> 00:23:30,379
So to die.
432
00:23:30,380 --> 00:23:31,591
Sorry. Very sorry.
433
00:23:31,592 --> 00:23:33,219
Skip it. I'll get some over at the inn.
434
00:23:33,220 --> 00:23:34,561
Who's playing who today?
435
00:23:34,562 --> 00:23:35,905
Oh, will take him on, champ.
436
00:23:35,906 --> 00:23:36,853
It'll be a massacre.
437
00:23:36,854 --> 00:23:37,853
Coming along to watch it, Danny?
438
00:23:37,854 --> 00:23:39,370
Oh, later maybe, thanks, Doug.
439
00:23:41,401 --> 00:23:42,364
Get along.
440
00:23:42,365 --> 00:23:43,527
Why, you.
441
00:23:50,961 --> 00:23:52,322
Well, I'll get busy.
442
00:24:02,359 --> 00:24:05,426
Dan, before long, we'll even
get her into a tennis outfit.
443
00:24:05,664 --> 00:24:07,603
Then you can take her
to the inn with the others.
444
00:24:07,861 --> 00:24:09,567
At least to watch. Hmm?
445
00:24:09,811 --> 00:24:11,152
Sure, Aunt Martha, sure.
446
00:24:11,274 --> 00:24:12,777
We'll see to that, won't we?
447
00:24:12,778 --> 00:24:14,955
I'll get this to the dressmaker.
448
00:24:38,689 --> 00:24:39,717
She's asleep.
449
00:25:02,340 --> 00:25:03,220
She didn't even budge.
450
00:25:03,221 --> 00:25:05,302
I hope she likes the ruffles
I put on it.
451
00:25:05,303 --> 00:25:06,801
Hey, will you stop worrying?
You know it's perfect.
452
00:25:06,802 --> 00:25:08,373
You just want to hear it again.
453
00:25:08,476 --> 00:25:11,150
Shall I stay with her? I'd like to.
454
00:25:11,151 --> 00:25:12,512
She'll be all right.
455
00:25:12,677 --> 00:25:14,478
Your dad will be back
from the beach directly.
456
00:25:14,656 --> 00:25:15,809
Miss Proctor.
457
00:25:15,835 --> 00:25:17,471
I just hope nobody
will tell the minister
458
00:25:17,497 --> 00:25:19,049
you were sewing on the Sabbath.
459
00:25:19,050 --> 00:25:21,159
Oh, Hilda, I hope nobody will.
460
00:25:49,487 --> 00:25:50,493
Douglas.
461
00:25:59,938 --> 00:26:01,041
Douglas?
462
00:26:05,195 --> 00:26:06,535
Ann.
463
00:26:14,483 --> 00:26:15,425
Hilda?
464
00:26:18,106 --> 00:26:19,139
Hilda.
465
00:26:21,041 --> 00:26:22,159
John?
466
00:26:35,643 --> 00:26:37,570
You go on. I'll save myself a trip.
467
00:26:43,339 --> 00:26:44,655
Well.
468
00:26:45,554 --> 00:26:46,715
Douglas.
469
00:26:47,548 --> 00:26:49,204
I could have won all bets.
470
00:26:50,057 --> 00:26:51,112
Go on up.
471
00:26:54,074 --> 00:26:54,977
Stop.
472
00:26:55,515 --> 00:26:56,675
Turn around.
473
00:26:58,514 --> 00:26:59,889
Now come on down.
474
00:27:01,840 --> 00:27:03,065
You like it?
475
00:27:03,443 --> 00:27:04,502
It's wonderful.
476
00:27:04,503 --> 00:27:05,678
Well!
477
00:27:05,679 --> 00:27:07,009
What do you think of her handiwork?
478
00:27:07,010 --> 00:27:08,887
I must say, you did
even better on this one
479
00:27:08,888 --> 00:27:10,249
than with the one you did for Ann.
480
00:27:10,636 --> 00:27:13,370
Oh, did he design one for her too?
481
00:27:13,565 --> 00:27:16,336
Oh, he dresses everyone
in this house except me.
482
00:27:16,806 --> 00:27:18,703
Me, he undresses.
483
00:27:19,809 --> 00:27:21,539
I'll be ready in a minute.
484
00:27:21,985 --> 00:27:23,078
Let me see the shoes.
485
00:27:23,280 --> 00:27:25,724
Oh, they're just my old slippers.
486
00:27:25,725 --> 00:27:28,248
Oh, they won't do at all.
We'll have to speak to Ann.
487
00:27:29,334 --> 00:27:30,977
Douglas, you've made me so happy.
488
00:27:30,978 --> 00:27:32,287
You know, you've given me an idea.
489
00:27:32,288 --> 00:27:33,982
When I get really fed up
with this work I'm doing,
490
00:27:33,983 --> 00:27:36,270
I think I'll go into the dress business
and make millions.
491
00:27:36,637 --> 00:27:38,211
Does it really look all right on me?
492
00:27:38,695 --> 00:27:40,626
I never dreamed of having
anything like this.
493
00:27:40,627 --> 00:27:41,781
Maybe that's why you never got it.
494
00:27:41,782 --> 00:27:43,502
You know, you've got to dream
to get things.
495
00:27:44,402 --> 00:27:45,393
Yes, Douglas.
496
00:27:48,419 --> 00:27:49,705
I'm ready, maestro,
497
00:27:49,706 --> 00:27:51,577
whenever the fashion show is over.
498
00:27:51,578 --> 00:27:52,581
Okay.
499
00:27:53,520 --> 00:27:55,790
I'll be glad
when this series is finished.
500
00:27:55,999 --> 00:27:58,254
Now, you sit right down here
and look glamorous.
501
00:27:58,753 --> 00:28:00,532
I'm sure Dan will be along in a minute.
502
00:28:07,900 --> 00:28:08,675
You ready?
503
00:28:08,701 --> 00:28:10,202
Just as soon as I change clothes.
504
00:28:35,537 --> 00:28:36,489
Evelyn.
505
00:28:37,969 --> 00:28:39,248
This is wonderful.
506
00:28:42,713 --> 00:28:44,338
Are you surprised, Dan?
507
00:28:45,065 --> 00:28:46,697
I wanted you to come down, Evelyn.
508
00:28:47,232 --> 00:28:49,792
I told you I would, if I felt all right.
509
00:28:49,915 --> 00:28:51,236
Oh, there's color in your cheeks.
510
00:28:51,237 --> 00:28:52,393
You're beautiful.
511
00:28:53,087 --> 00:28:54,239
Dan.
512
00:28:55,770 --> 00:28:57,767
Would we ever have a house like this?
513
00:28:58,335 --> 00:28:59,759
I'll give you everything I can.
514
00:29:01,305 --> 00:29:02,419
A house like this?
515
00:29:03,375 --> 00:29:05,277
It depends on
how many appendixes I take out.
516
00:29:05,278 --> 00:29:06,894
But eventually we could manage it.
517
00:29:08,234 --> 00:29:10,768
Dan, aren't you ever afraid
I might get so beautiful
518
00:29:10,769 --> 00:29:11,975
you'd be jealous of me?
519
00:29:13,677 --> 00:29:14,692
I don't think so.
520
00:29:16,004 --> 00:29:17,130
I bet you would.
521
00:29:18,228 --> 00:29:19,548
I know how you are.
522
00:29:22,374 --> 00:29:24,014
Let's not start that again.
523
00:29:24,798 --> 00:29:26,318
I was only teasing.
524
00:29:27,862 --> 00:29:29,097
But I bet you would.
525
00:29:31,231 --> 00:29:32,632
Suppose I was unfaithful.
526
00:29:33,670 --> 00:29:35,719
Suppose I only wanted to be unfaithful.
527
00:29:36,959 --> 00:29:39,112
And you caught me
sending a note to someone.
528
00:29:39,113 --> 00:29:41,272
Evelyn, I asked you
not to talk like this.
529
00:29:43,432 --> 00:29:45,055
I was only making believe.
530
00:29:45,865 --> 00:29:47,337
What's the harm in that?
531
00:29:50,816 --> 00:29:52,963
Suppose I asked you
to take the note to him?
532
00:29:53,515 --> 00:29:54,869
I wouldn't stand for it.
533
00:29:55,363 --> 00:29:57,436
There, you see? You are jealous!
534
00:29:57,437 --> 00:30:00,021
I told you I'll never be
happy with you, never!
535
00:30:00,022 --> 00:30:01,334
Evelyn, dear, please.
536
00:30:02,175 --> 00:30:03,767
It's been like this all the time.
537
00:30:03,768 --> 00:30:05,534
Remember Kenneth Harmon?
538
00:30:05,792 --> 00:30:07,015
And now my first day out,
539
00:30:07,016 --> 00:30:08,982
you tell me how jealous
you're going to be.
540
00:30:09,008 --> 00:30:10,424
Evelyn, stop it, dear, stop it.
541
00:30:10,425 --> 00:30:11,581
You started this.
542
00:30:14,482 --> 00:30:16,872
I only wanted to see
how much you love me.
543
00:30:17,384 --> 00:30:18,984
I was only teasing.
544
00:30:20,290 --> 00:30:22,153
All right, of course you were.
545
00:30:23,144 --> 00:30:24,295
All right, dear.
546
00:30:25,327 --> 00:30:28,478
Dan, why do we always have
to quarrel like this?
547
00:30:29,092 --> 00:30:31,515
I don't know, Evelyn.
I wish we didn't.
548
00:30:32,851 --> 00:30:35,114
I guess it's because we
need each other so much
549
00:30:35,598 --> 00:30:37,125
and have to wait so long.
550
00:30:37,306 --> 00:30:38,364
I guess that's it.
551
00:30:39,405 --> 00:30:41,668
I can't stand this like it is.
552
00:30:42,570 --> 00:30:46,251
I haven't the strength,
oh, with these quarrels.
553
00:30:49,703 --> 00:30:51,077
I ought to go back.
554
00:30:51,772 --> 00:30:53,224
That's where I belong.
555
00:30:55,049 --> 00:30:57,064
You see what happens the first thing?
556
00:30:57,748 --> 00:30:59,666
I only wanted to please you.
557
00:31:03,504 --> 00:31:04,947
What do you want to do?
558
00:31:05,445 --> 00:31:06,716
I don't know.
559
00:31:07,239 --> 00:31:08,831
You said it would be different here,
560
00:31:09,126 --> 00:31:12,466
but it's not really,
not with us still like this.
561
00:31:15,762 --> 00:31:17,848
Maybe if you went away
for a little while.
562
00:31:20,589 --> 00:31:21,552
And not see you?
563
00:31:21,553 --> 00:31:23,089
Till I got really better.
564
00:31:24,018 --> 00:31:25,675
You said I looked better.
565
00:31:26,197 --> 00:31:29,293
Maybe if we didn't have these setbacks,
566
00:31:29,769 --> 00:31:31,672
maybe after another month or two,
567
00:31:32,695 --> 00:31:34,236
then, Dan, when you came back,
568
00:31:34,690 --> 00:31:36,642
I'd really be standing there
waiting for you.
569
00:31:37,930 --> 00:31:39,847
I'd come to the end of the walk
to meet you.
570
00:31:40,599 --> 00:31:42,256
I'd run to meet you.
571
00:31:43,336 --> 00:31:44,592
You want me to go.
572
00:31:47,490 --> 00:31:50,762
All right, Dan, stay if you like.
573
00:31:52,482 --> 00:31:55,738
I just thought,
I know the hospital needs you.
574
00:31:56,672 --> 00:31:58,152
And the sooner you get through there,
575
00:31:58,153 --> 00:32:00,070
the sooner we can be on our own.
576
00:32:02,623 --> 00:32:06,363
So do as you see best, only I'm tired.
577
00:32:08,319 --> 00:32:09,927
I'm going upstairs.
578
00:32:12,837 --> 00:32:13,933
Help me up.
579
00:32:30,819 --> 00:32:31,777
Evelyn.
580
00:32:37,343 --> 00:32:38,746
Will you write me every day?
581
00:32:39,634 --> 00:32:41,514
I'll write you twice a day.
582
00:32:41,899 --> 00:32:43,724
I'll think of you every minute.
583
00:32:50,547 --> 00:32:52,921
I'll leave this afternoon,
before I change my mind.
584
00:32:53,405 --> 00:32:55,221
Carry me upstairs, Dan.
585
00:32:55,311 --> 00:32:56,759
Then you can go and pack.
586
00:33:02,835 --> 00:33:06,567
It's only because I want that
new start you told me about.
587
00:33:06,728 --> 00:33:07,791
Yes, darling.
588
00:33:08,711 --> 00:33:10,191
Put me down here, Dan.
589
00:33:13,531 --> 00:33:15,155
So I can watch you go.
590
00:33:20,793 --> 00:33:22,352
I'll let you know about the train.
591
00:33:22,601 --> 00:33:23,913
Yes, Dan.
592
00:33:54,740 --> 00:33:55,810
Yes?
593
00:33:58,593 --> 00:33:59,928
Come in!
594
00:34:01,389 --> 00:34:02,373
Evelyn.
595
00:34:02,764 --> 00:34:05,138
I've never been
in an artist studio before.
596
00:34:05,435 --> 00:34:06,680
Would I bother you too much?
597
00:34:06,681 --> 00:34:08,331
I can give you two minutes anyway.
598
00:34:09,200 --> 00:34:11,593
I saw the sign outside.
I didn't know whether-
599
00:34:11,594 --> 00:34:13,545
Pretty good equipment, don't you think?
600
00:34:15,300 --> 00:34:16,285
How do you like her?
601
00:34:16,286 --> 00:34:17,157
Hey.
602
00:34:17,158 --> 00:34:18,461
Can I take a rest?
603
00:34:18,462 --> 00:34:19,629
Yeah, sure.
604
00:34:21,098 --> 00:34:22,901
Throw me a cigarette, will you?
605
00:34:26,904 --> 00:34:28,599
You make her very beautiful.
606
00:34:29,841 --> 00:34:31,539
I had a lot to start with.
607
00:34:32,094 --> 00:34:34,460
Until I found her,
I had to use two models.
608
00:34:35,077 --> 00:34:36,188
How do you mean?
609
00:34:36,189 --> 00:34:38,084
One from the neck down.
Another from the neck up,
610
00:34:38,085 --> 00:34:40,304
but Miriam's got it both ways,
right, Miriam?
611
00:34:40,305 --> 00:34:42,392
I didn't know you cared, darling.
612
00:34:43,071 --> 00:34:44,222
Hey, match?
613
00:34:44,466 --> 00:34:45,906
You'll have to wait till I get some.
614
00:34:45,907 --> 00:34:47,931
Just show Evelyn around, will you?
615
00:34:51,391 --> 00:34:52,965
Well, you can see for yourself.
616
00:34:53,357 --> 00:34:55,716
Over there's some stuff
from the book he did.
617
00:34:56,412 --> 00:34:59,649
That whole shelf is his Art
with a capital "A" period.
618
00:35:00,496 --> 00:35:01,623
Then over here-
619
00:35:01,624 --> 00:35:02,616
What's that one?
620
00:35:03,592 --> 00:35:05,985
That-oh,
that's a sketch of Saint Cecilia.
621
00:35:06,219 --> 00:35:08,331
He promised a mural for the church.
622
00:35:09,146 --> 00:35:10,483
Why didn't he do it?
623
00:35:10,484 --> 00:35:12,796
You just don't whip off murals, honey,
624
00:35:12,797 --> 00:35:15,225
not when you've got deadlines
for things like this.
625
00:35:19,601 --> 00:35:21,329
Is it very difficult to pose?
626
00:35:21,657 --> 00:35:24,309
At three bucks an hour,
it's not too difficult.
627
00:35:25,995 --> 00:35:27,996
Did you ever have to pose like this?
628
00:35:28,230 --> 00:35:30,557
That's me, at five an hour.
629
00:35:30,745 --> 00:35:32,278
That's not too bad either.
630
00:35:34,239 --> 00:35:36,325
I think I'd rather die than do that.
631
00:35:36,765 --> 00:35:38,448
Oh, you're kidding.
632
00:35:42,072 --> 00:35:44,304
Will you tell Douglas
I'll be in some other time?
633
00:35:46,526 --> 00:35:50,335
Oh, Douglas, I'm tired.
I think I'll go to my room.
634
00:35:50,336 --> 00:35:52,620
There, you see, you're overdoing
it your first day up.
635
00:35:53,145 --> 00:35:54,290
That's it, I guess.
636
00:35:59,752 --> 00:36:00,885
There you are.
637
00:36:02,114 --> 00:36:03,488
What's the matter with you?
638
00:36:04,035 --> 00:36:05,450
You should have heard her.
639
00:36:05,451 --> 00:36:08,418
Giving me the business because
I pose "that way" for you.
640
00:36:08,551 --> 00:36:09,441
What'd you expect?
641
00:36:09,442 --> 00:36:10,763
She thought you were a nice girl.
642
00:36:11,136 --> 00:36:11,951
Just a minute!
643
00:36:11,952 --> 00:36:13,343
Aw, be yourself.
644
00:36:13,623 --> 00:36:15,464
She's never come up against
that sort of thing.
645
00:36:15,914 --> 00:36:18,313
Well, they've got statues in parks,
haven't they?
646
00:36:18,384 --> 00:36:19,455
Aw, forget it.
647
00:36:20,350 --> 00:36:23,436
Okay, only Dan had better be careful.
648
00:36:23,437 --> 00:36:26,316
He's likely to find himself
married to something in armor.
649
00:36:26,317 --> 00:36:28,196
Just let Dan worry about his problems.
650
00:36:28,197 --> 00:36:30,628
You know, modesty looks very nice
on the right people.
651
00:36:31,340 --> 00:36:33,100
All right, I'm squelched.
652
00:36:33,819 --> 00:36:35,012
What are you doing?
653
00:36:35,687 --> 00:36:36,809
Oh, nothing.
654
00:36:37,640 --> 00:36:39,233
"Miss Modesty," huh?
655
00:36:40,257 --> 00:36:41,333
Remember me?
656
00:36:44,447 --> 00:36:46,549
Me, giving my all.
657
00:36:57,426 --> 00:37:00,775
"I just realized how Dan
feels when he's jealous.
658
00:37:02,499 --> 00:37:03,468
"Yes.
659
00:37:03,530 --> 00:37:08,309
"There, in front of my Douglas,
that vulgar woman, unashamed.
660
00:37:08,754 --> 00:37:10,609
"I nearly screamed when I saw her.
661
00:37:11,636 --> 00:37:12,955
"She's beautiful.
662
00:37:15,745 --> 00:37:17,415
"I wonder if Douglas sees it too.
663
00:37:19,225 --> 00:37:20,860
"I think she thinks about it.
664
00:37:21,165 --> 00:37:22,670
"I could tell in her expression.
665
00:37:23,806 --> 00:37:25,415
"She lies there thinking,
666
00:37:26,015 --> 00:37:29,526
"'One day he'll look at me
as a woman, not a model. '
667
00:37:30,482 --> 00:37:34,548
"I can't let that day come. I can't.
668
00:37:35,078 --> 00:37:36,434
"I must get rid of her.
669
00:37:36,809 --> 00:37:39,879
"I must, but how can I?
670
00:37:40,619 --> 00:37:44,284
How can I make her go away?
How can I do that?"
671
00:37:46,402 --> 00:37:47,342
How?
672
00:37:55,320 --> 00:37:56,355
How?
673
00:38:07,646 --> 00:38:08,952
Come in.
674
00:38:11,395 --> 00:38:14,521
Yes, close the door, and sit by me.
675
00:38:19,390 --> 00:38:20,735
Are you all right?
676
00:38:20,736 --> 00:38:21,485
Mm-hmm.
677
00:38:21,486 --> 00:38:23,310
Why did you turn off the music?
678
00:38:23,311 --> 00:38:25,166
You can put it on again, if you like.
679
00:38:25,167 --> 00:38:26,196
Can I?
680
00:38:26,197 --> 00:38:29,527
Mr. Hackett would never let
me touch it when it was his.
681
00:38:29,528 --> 00:38:31,587
You can play it any time you like.
682
00:38:33,791 --> 00:38:35,596
Does it make you think of things?
683
00:38:35,597 --> 00:38:38,932
It does me. You know the name of it?
684
00:38:39,255 --> 00:38:40,688
"Liebestraum. "
685
00:38:40,689 --> 00:38:41,953
That's right.
686
00:38:41,954 --> 00:38:44,919
Traum means dream.
And lieber means love.
687
00:38:45,107 --> 00:38:46,535
"Dream of Love. "
688
00:38:46,583 --> 00:38:48,810
It's very pretty.
But you play it all the time.
689
00:38:48,811 --> 00:38:49,906
Listen to it.
690
00:38:50,908 --> 00:38:52,538
Here you are dreaming.
691
00:38:52,851 --> 00:38:54,741
You're waiting for someone,
692
00:38:55,251 --> 00:38:57,371
a man, a handsome...
693
00:38:57,522 --> 00:38:58,667
prince.
694
00:38:59,632 --> 00:39:01,316
Just now, you won't understand,
695
00:39:01,317 --> 00:39:02,317
but you will.
696
00:39:02,639 --> 00:39:03,755
You'll know him.
697
00:39:04,322 --> 00:39:06,347
He'll be kind, like your father.
698
00:39:07,260 --> 00:39:09,399
You love your father, don't you, Lee?
699
00:39:09,578 --> 00:39:10,613
My daddy?
700
00:39:11,024 --> 00:39:13,641
You love to feel his arms
around you, don't you?
701
00:39:14,741 --> 00:39:16,598
You wouldn't want someone bad
702
00:39:16,599 --> 00:39:18,637
to take him away from you, would you?
703
00:39:18,638 --> 00:39:19,658
Mm-mm.
704
00:39:20,869 --> 00:39:22,799
Are you old enough to keep a secret,
705
00:39:23,173 --> 00:39:24,399
if I tell you one?
706
00:39:26,556 --> 00:39:27,931
Come here closer.
707
00:39:32,265 --> 00:39:35,585
Oh, Doug, I've got to rest.
I'll grow this way.
708
00:39:35,586 --> 00:39:37,026
All right, walk around a little bit.
709
00:39:37,341 --> 00:39:38,421
If I can.
710
00:39:38,673 --> 00:39:43,383
Oh, you don't happen to have
any horse liniment, do you?
711
00:39:43,633 --> 00:39:46,336
Or a good chiropractic trick
up your sleeve?
712
00:39:46,337 --> 00:39:48,806
No, but I got a good one for the back.
You'll have to get up, though.
713
00:39:48,832 --> 00:39:49,705
That'll do it.
714
00:39:49,848 --> 00:39:50,945
- Okay.
- That help?
715
00:39:50,946 --> 00:39:51,845
Oh, Doug!
716
00:39:51,974 --> 00:39:53,549
Here, put your hands back of your neck.
717
00:39:54,087 --> 00:39:56,392
Ohhhh. oh!
718
00:39:56,554 --> 00:39:58,291
You sure you know what you're doing?
719
00:39:58,292 --> 00:39:59,592
- Mm-hmm.
- Oww!
720
00:39:59,593 --> 00:40:00,907
There, that better?
721
00:40:00,908 --> 00:40:03,023
Oh, I don't know.
722
00:40:04,597 --> 00:40:06,088
Yeah, that's pretty good.
723
00:40:06,114 --> 00:40:07,026
Let me try it on you.
724
00:40:07,027 --> 00:40:07,948
Nah, I don't need it.
725
00:40:07,974 --> 00:40:09,304
Sit down, relax.
726
00:40:11,339 --> 00:40:13,611
Lee, what are you doing up there?
727
00:40:15,223 --> 00:40:17,018
Lee, what's the matter? Hilda wants you.
728
00:40:17,019 --> 00:40:17,879
Lee!
729
00:40:19,384 --> 00:40:20,940
Oh, what- anything wrong?
730
00:40:26,345 --> 00:40:28,351
Lee! Lee Proctor!
731
00:40:28,352 --> 00:40:30,069
I wouldn't go after her, if I were you.
732
00:40:30,070 --> 00:40:31,424
I certainly won't.
733
00:40:31,425 --> 00:40:33,092
If she don't want this,
it's just her bad luck.
734
00:40:33,093 --> 00:40:33,943
Here you are.
735
00:40:34,081 --> 00:40:36,281
I don't feel much like it
myself right now.
736
00:40:36,282 --> 00:40:38,052
Hilda, I just saw Lee
up in the apple tree.
737
00:40:38,499 --> 00:40:41,164
No wonder she looks sick.
Those apples ain't ripe.
738
00:40:41,165 --> 00:40:43,789
It wasn't apples.
It was something in the studio.
739
00:40:43,790 --> 00:40:46,021
You know what I told you about artists
when we first came here.
740
00:40:46,022 --> 00:40:47,876
They're an unchristian lot.
And always have been.
741
00:40:47,877 --> 00:40:50,456
John, you be careful
what you say about Mr. Proctor.
742
00:40:50,457 --> 00:40:51,777
He's a fine man.
743
00:40:51,778 --> 00:40:53,972
A man is only as good
as the woman he's with.
744
00:40:53,973 --> 00:40:56,168
I'm saying that Lee saw
something up there.
745
00:40:56,169 --> 00:40:57,623
What'd you expect?
746
00:40:57,624 --> 00:40:59,885
The two of them up there,
closeted day after day,
747
00:40:59,886 --> 00:41:02,430
and that girl half-dressed all the time?
748
00:41:02,431 --> 00:41:04,446
You're absolutely wrong.
749
00:41:05,461 --> 00:41:07,546
Anyway, I think I'll just
go up and comfort her.
750
00:41:08,538 --> 00:41:10,933
She can just have a real
piece of this cake.
751
00:41:11,805 --> 00:41:13,145
Poor little lamb.
752
00:41:20,936 --> 00:41:23,741
John, don't you dare
climb up in that tree.
753
00:41:33,904 --> 00:41:35,624
Don't you feel well, sweetie?
754
00:41:36,192 --> 00:41:37,556
Not very.
755
00:41:37,557 --> 00:41:39,011
Look what I brought you.
756
00:41:39,012 --> 00:41:40,842
I don't want any.
757
00:41:43,070 --> 00:41:46,741
Lee, did you eat any apples
up in that tree?
758
00:41:47,092 --> 00:41:48,246
No.
759
00:41:48,247 --> 00:41:51,463
You must've. You don't look very well.
760
00:41:51,998 --> 00:41:53,397
What is it, darling?
761
00:41:53,398 --> 00:41:55,572
I can't tell you.
762
00:41:55,573 --> 00:41:59,488
Why doesn't Mama come? Why doesn't she?
763
00:41:59,489 --> 00:42:01,249
She went to see your Uncle Dan off,
764
00:42:01,250 --> 00:42:02,465
and Mr. Hackett.
765
00:42:03,024 --> 00:42:05,454
Tell Hilda what happened, please.
766
00:42:05,664 --> 00:42:08,875
Go away. I can't.
767
00:42:10,360 --> 00:42:12,034
Maybe you'd like some cake first.
768
00:42:12,035 --> 00:42:13,229
And then you'd feel better.
769
00:42:13,230 --> 00:42:16,540
I don't care if I ever eat again.
770
00:42:19,084 --> 00:42:24,085
Lee, was it something about
Miss Blake and your daddy?
771
00:42:33,310 --> 00:42:36,290
It's warm enough for a nice cold drink,
don't you think, Evelyn?
772
00:42:36,291 --> 00:42:37,635
We could have it right out here.
773
00:42:37,636 --> 00:42:38,866
Yes, I'll tell Hilda.
774
00:42:38,867 --> 00:42:39,922
I'll go.
775
00:42:44,036 --> 00:42:46,387
Hilda, you're wanted on the porch.
776
00:42:56,361 --> 00:42:58,850
Would it be awfully silly
if I went up right away...
777
00:42:58,851 --> 00:42:59,886
and wrote Dan?
778
00:43:00,108 --> 00:43:03,058
Not silly to Dan, I'm sure.
He'd love it.
779
00:43:03,267 --> 00:43:04,816
Sure you don't want
something to drink, dear?
780
00:43:04,817 --> 00:43:05,982
No, thank you.
781
00:43:16,170 --> 00:43:18,880
Poor darling, I feel so sorry for her.
782
00:43:18,979 --> 00:43:21,283
She had the saddest look
in her eyes when Dan left.
783
00:43:21,284 --> 00:43:23,005
Well, it's good rehearsal.
784
00:43:23,495 --> 00:43:25,349
When you're married to a doctor,
785
00:43:25,350 --> 00:43:27,500
you're saying quick good-byes
at all hours.
786
00:43:27,702 --> 00:43:30,898
Sometimes I complain about Doug,
but I guess I'm really lucky.
787
00:43:31,410 --> 00:43:32,729
I'll get the ice, dear.
788
00:43:32,730 --> 00:43:33,587
Oh, would you?
789
00:43:33,588 --> 00:43:36,028
I'll see what I can do about Doug.
790
00:43:54,226 --> 00:43:55,666
Hilda!
791
00:43:56,210 --> 00:43:57,234
Excuse me, ma'am.
792
00:43:57,235 --> 00:43:58,405
Just a minute.
793
00:43:58,632 --> 00:44:01,632
That's one thing
I won't tolerate in my house.
794
00:44:02,243 --> 00:44:03,957
I don't think you understand me.
795
00:44:03,958 --> 00:44:05,670
That's a cheap chambermaid trick.
796
00:44:05,671 --> 00:44:07,095
And I won't stand for it.
797
00:44:07,096 --> 00:44:08,678
If you'll just let me go, please, ma'am.
798
00:44:08,679 --> 00:44:09,976
I'll let you go for good
799
00:44:09,977 --> 00:44:12,314
if I ever catch you
doing a thing like that again.
800
00:44:13,165 --> 00:44:14,528
Why, Hilda, I'm surprised at you.
801
00:44:14,529 --> 00:44:16,049
I thought I knew you better than that.
802
00:44:18,532 --> 00:44:20,323
Haven't you anything
to say for yourself?
803
00:44:20,803 --> 00:44:22,803
No, ma'am. I just looked.
804
00:44:23,468 --> 00:44:25,588
I thought someone ought to
look in there now and then.
805
00:44:25,589 --> 00:44:27,988
They're in there so long sometimes,
Mrs. Proctor.
806
00:44:27,989 --> 00:44:30,564
Well, of course, they are.
They're working.
807
00:44:33,425 --> 00:44:34,184
Hmm.
808
00:44:34,185 --> 00:44:35,180
Hilda!
809
00:44:37,874 --> 00:44:39,440
Is anything wrong?
810
00:44:40,135 --> 00:44:42,334
Hilda just made a very stupid mistake.
811
00:44:42,335 --> 00:44:43,875
I'm sure she's sorry.
812
00:44:51,582 --> 00:44:54,861
Ann, I can't stand
to see you look like that.
813
00:44:54,862 --> 00:44:56,166
What did she do?
814
00:44:56,167 --> 00:44:58,082
Nothing. It's all right, really.
815
00:44:58,083 --> 00:45:00,063
I'm sorry. I just lost my temper.
816
00:45:09,260 --> 00:45:10,540
Lee.
817
00:45:19,263 --> 00:45:22,535
I got it out of her, all right,.
Oh, the poor little dear.
818
00:45:22,579 --> 00:45:23,920
But the terrible thing is-
819
00:45:23,921 --> 00:45:25,401
I tried to look in the studio too.
820
00:45:25,402 --> 00:45:26,453
And Miss Proctor caught me.
821
00:45:26,454 --> 00:45:27,983
And you'd think I was
dirt under her feet.
822
00:45:27,984 --> 00:45:29,536
Called me a cheap chambermaid!
823
00:45:29,537 --> 00:45:32,409
And her blind to that blonde thing
right under her very nose.
824
00:45:32,952 --> 00:45:36,067
John, there are things
going on up there.
825
00:45:36,282 --> 00:45:38,932
And I can't stay in this house
and face that poor Miss Proctor.
826
00:45:38,933 --> 00:45:40,769
And me knowing it.
And that's the truth of it!
827
00:45:40,770 --> 00:45:41,850
Hilda!
828
00:45:47,879 --> 00:45:49,200
Gossip that starts in the kitchen
829
00:45:49,201 --> 00:45:51,039
can be a very dangerous thing, Hilda.
830
00:45:51,040 --> 00:45:53,143
It didn't start in the kitchen,
Miss Proctor.
831
00:45:53,144 --> 00:45:54,838
But now if you're going to bawl me out,
832
00:45:54,839 --> 00:45:56,334
I can't leave soon enough.
833
00:45:57,637 --> 00:45:59,825
It wasn't me who saw it first,
if you must know.
834
00:45:59,826 --> 00:46:02,170
I know only what I see and hear myself.
835
00:46:02,171 --> 00:46:03,898
But I did see, Miss Proctor.
836
00:46:04,218 --> 00:46:06,283
And heard too, plenty.
837
00:46:06,713 --> 00:46:07,854
And all this time,
838
00:46:07,855 --> 00:46:09,965
Miss Proctor being so nice
to that girl here.
839
00:46:10,338 --> 00:46:12,002
Course, I don't blame him so much.
840
00:46:12,003 --> 00:46:14,951
After all, like John said,
him being an artist.
841
00:46:14,952 --> 00:46:17,492
Why, that's the silliest thing
I ever heard, Hilda.
842
00:46:17,493 --> 00:46:19,315
We all know Douglas too well.
843
00:46:20,372 --> 00:46:23,013
And if you've any loyalty,
you won't think about this again.
844
00:46:24,448 --> 00:46:25,545
And above all,
845
00:46:26,080 --> 00:46:28,235
don't say anything
to Mrs. Proctor about it.
846
00:46:28,683 --> 00:46:29,943
Yes, Miss Proctor.
847
00:46:41,061 --> 00:46:42,862
Did you decide to have
your drinks here, dear?
848
00:46:42,863 --> 00:46:46,523
Oh, it is a little cold
out there, I guess.
849
00:46:47,069 --> 00:46:48,829
In fact, I think
I'll go up and get a jacket.
850
00:46:48,830 --> 00:46:50,204
I could close these doors.
851
00:46:50,205 --> 00:46:51,610
Oh, no, no, it's all right.
852
00:46:51,636 --> 00:46:53,198
It's probably just me.
853
00:46:53,199 --> 00:46:54,492
I'll be right down.
854
00:47:26,697 --> 00:47:27,492
All set?
855
00:47:27,493 --> 00:47:28,709
Almost.
856
00:47:29,026 --> 00:47:30,206
Feel better?
857
00:47:30,539 --> 00:47:31,739
I felt all right this morning.
858
00:47:31,740 --> 00:47:33,420
You're the one
who wasn't getting anywhere.
859
00:47:33,656 --> 00:47:37,648
Well, after a good lunch,
we'll start over again.
860
00:47:42,868 --> 00:47:43,973
Shall I carry this?
861
00:47:44,307 --> 00:47:45,542
No, I've got it.
862
00:47:50,676 --> 00:47:52,990
Can you use a little of this too, ma'am?
863
00:47:52,991 --> 00:47:55,025
No, thank you. Still have some.
864
00:47:55,026 --> 00:47:57,042
Must be nice on the beach this morning.
865
00:47:57,558 --> 00:47:59,968
I guess I know what you mean, ma'am.
866
00:48:00,643 --> 00:48:02,163
I don't mean anything.
867
00:48:02,862 --> 00:48:04,497
They're down there, ma'am.
868
00:48:04,498 --> 00:48:07,158
Not only them, but Jim and Lee-
869
00:48:09,751 --> 00:48:10,663
Lee, dear.
870
00:48:10,689 --> 00:48:11,772
I'm busy now, Aunt Martha.
871
00:48:11,773 --> 00:48:13,204
Excuse me there, ma'am.
872
00:48:16,410 --> 00:48:17,424
What time is it?
873
00:48:17,425 --> 00:48:19,629
Somebody'd get me a new watch,
I might know.
874
00:48:19,630 --> 00:48:21,695
It's been 2:00 for four days now.
875
00:48:23,210 --> 00:48:24,984
Hi, coming up to lunch?
876
00:48:24,985 --> 00:48:26,609
No, thanks. I want to finish here.
877
00:48:26,610 --> 00:48:28,852
Don't you think this would
look better with a scallop?
878
00:48:28,853 --> 00:48:31,083
Oh, now, Doug, you leave her alone.
879
00:48:31,084 --> 00:48:32,046
It's her hedge.
880
00:48:32,047 --> 00:48:33,827
Yes, you tend to your own work.
881
00:48:34,124 --> 00:48:35,205
How's it going, by the way?
882
00:48:35,206 --> 00:48:37,326
Slow, I don't know
what's the matter with me.
883
00:48:37,327 --> 00:48:39,117
Maybe you need a change.
884
00:48:39,837 --> 00:48:41,886
Enjoy some of this nice weather.
885
00:48:41,887 --> 00:48:44,187
Miriam must be getting
awfully tired of it here.
886
00:48:44,188 --> 00:48:45,648
I was thinking, perhaps,
if you took a rest,
887
00:48:45,649 --> 00:48:47,530
it might do both of you good.
888
00:48:48,115 --> 00:48:49,853
- Don't you think so, Miriam?
- I was-
889
00:48:49,854 --> 00:48:51,451
All right, come on.
I know what she's up to.
890
00:48:51,452 --> 00:48:52,772
See you later.
891
00:48:55,257 --> 00:48:57,366
Did I detect a slight bum's rush there?
892
00:48:57,367 --> 00:48:59,094
Sure, you did. Every June it's the same.
893
00:48:59,095 --> 00:49:02,064
They want me to lay off
so they can pack me off on picnics.
894
00:49:03,216 --> 00:49:05,965
Oh, Mr. Proctor,
Hilda asked me to tell you
895
00:49:05,966 --> 00:49:06,965
lunch will be late.
896
00:49:06,966 --> 00:49:08,593
Okay, but tell her I'm hungry.
897
00:49:08,594 --> 00:49:11,634
Beg your pardon,
she also asked me to tell you why.
898
00:49:11,635 --> 00:49:14,354
I don't care why. All right, why?
899
00:49:14,355 --> 00:49:17,005
She's had to spend most
of the morning in Miss Blake's room.
900
00:49:17,818 --> 00:49:19,012
Seems to me, Mr. Proctor,
901
00:49:19,013 --> 00:49:20,941
with all the other things
Hilda has to do here-
902
00:49:20,942 --> 00:49:22,225
Look, all I care is, let's eat.
903
00:49:22,226 --> 00:49:24,226
And tell Hilda when we get it,
it'd better be good.
904
00:49:24,754 --> 00:49:25,501
Doug, I want to-
905
00:49:25,502 --> 00:49:26,879
Did the store call about my turpentine?
906
00:49:26,880 --> 00:49:27,599
Not yet.
907
00:49:27,600 --> 00:49:29,509
I can't work this afternoon without it.
908
00:49:29,510 --> 00:49:30,709
I'll let you know.
909
00:49:30,710 --> 00:49:31,289
Doug.
910
00:49:31,290 --> 00:49:31,981
Oh, what?
911
00:49:32,192 --> 00:49:33,472
It's just that-
912
00:49:34,222 --> 00:49:36,268
Hi, what are you two up to?
913
00:49:36,610 --> 00:49:39,428
Douglas,
now I really feel like Cinderella.
914
00:49:39,429 --> 00:49:40,874
Look, I have new slippers too.
915
00:49:41,159 --> 00:49:43,879
Well, okay. I told you
to leave it to Ann.
916
00:49:44,174 --> 00:49:45,454
Ann, John says lunch'll be late.
917
00:49:45,455 --> 00:49:46,309
Will you see what you can do?
918
00:49:46,310 --> 00:49:47,314
Yes, I will, Doug.
919
00:49:47,844 --> 00:49:49,525
Did you have a nice swim, Miriam?
920
00:49:50,045 --> 00:49:51,444
Oh, yeah, swell, thanks.
921
00:49:52,686 --> 00:49:54,766
Ann, don't you think we'd
better get the flowers now?
922
00:49:54,767 --> 00:49:56,607
Yes, of course. I'll get the baskets.
923
00:49:58,174 --> 00:49:59,888
Hilda, what are you griping about?
924
00:49:59,889 --> 00:50:01,869
I didn't ask you to clean up here today.
925
00:50:02,324 --> 00:50:04,364
I was under the impression
you did, miss.
926
00:50:04,390 --> 00:50:06,019
Well, then get your impressions
straight.
927
00:50:06,020 --> 00:50:07,882
All I said was if you did
clean up here-
928
00:50:07,883 --> 00:50:09,613
Miss Blake, I've always been
929
00:50:09,614 --> 00:50:10,803
very proud of my housekeeping,
930
00:50:10,804 --> 00:50:12,153
and I hope justly so.
931
00:50:12,316 --> 00:50:15,120
I trust now, you won't find
any dust in any corners.
932
00:50:29,193 --> 00:50:30,179
Lee.
933
00:50:30,180 --> 00:50:31,486
Come up here, will you, please?
934
00:50:31,487 --> 00:50:33,863
I'm sorry, I'm busy.
935
00:50:42,172 --> 00:50:43,093
Why didn't you call me?
936
00:50:43,094 --> 00:50:44,733
I've been waiting
for that turpentine for two days.
937
00:50:44,734 --> 00:50:46,117
I'll be right over.
938
00:50:46,810 --> 00:50:48,357
Can you imagine that? At the station.
939
00:50:48,358 --> 00:50:49,947
Doug, I want to talk to you.
940
00:50:49,948 --> 00:50:51,987
Something is going on here.
And I don't like it.
941
00:50:51,988 --> 00:50:53,468
There's nothing going on around here.
942
00:50:53,816 --> 00:50:55,710
No lunch, no work, no-
943
00:50:55,711 --> 00:50:57,697
Doug, have I hurt somebody's feelings?
944
00:50:57,698 --> 00:50:59,871
Look, Miriam, I'm sorry
if I've been cross with you.
945
00:50:59,897 --> 00:51:01,218
- It's just that-
- It's not you.
946
00:51:01,391 --> 00:51:04,244
Haven't you noticed how strange
Lee is with me? And Hilda.
947
00:51:04,245 --> 00:51:05,560
How do you mean "strange"?
948
00:51:05,869 --> 00:51:07,223
Lee won't talk to me.
949
00:51:07,224 --> 00:51:08,729
When I speak to her, she runs away.
950
00:51:08,730 --> 00:51:10,181
Why don't you kiss and make up?
951
00:51:10,182 --> 00:51:12,016
But we haven't fought, Doug.
952
00:51:12,017 --> 00:51:14,886
It's just something
that's come up all of a sudden.
953
00:51:14,887 --> 00:51:16,262
She probably just wants to play.
954
00:51:16,263 --> 00:51:17,624
She's on vacation now.
955
00:51:19,889 --> 00:51:21,568
Maybe your Aunt Martha's right.
956
00:51:21,569 --> 00:51:23,619
Maybe a change would do us good.
957
00:51:24,130 --> 00:51:26,099
You're doodling all the time anyway,
958
00:51:26,100 --> 00:51:28,173
and the serial's certainly
not getting anywhere.
959
00:51:28,174 --> 00:51:29,213
You need a bracer.
960
00:51:29,214 --> 00:51:30,040
Come with me to the station.
961
00:51:30,041 --> 00:51:31,441
I'll buy you one on the way back.
962
00:51:33,066 --> 00:51:34,251
Maybe that's it.
963
00:51:35,118 --> 00:51:36,068
How late is it?
964
00:51:36,145 --> 00:51:39,207
- Huh? Oh-
- I know, still 2:00 on that thing.
965
00:51:39,208 --> 00:51:41,133
Guess I will have
to get you a new watch.
966
00:51:41,649 --> 00:51:43,541
And I told Miss Blake a thing or two.
967
00:51:43,542 --> 00:51:46,265
Miss Proctor, I can't be in her room
and in the kitchen too.
968
00:51:46,266 --> 00:51:48,123
Ann, don't bother
to fix anything for us.
969
00:51:48,124 --> 00:51:49,818
We'll have some lunch at the inn.
970
00:51:49,819 --> 00:51:51,420
Well, it's almost ready now, Doug.
971
00:51:51,421 --> 00:51:53,035
Well, I have to go
to the station anyway.
972
00:51:53,036 --> 00:51:54,146
Want to come along?
973
00:51:54,682 --> 00:51:56,141
No. No, thank you.
974
00:51:56,142 --> 00:51:57,503
Well, see you later.
975
00:51:57,918 --> 00:51:59,078
Bye, Ann.
976
00:52:03,312 --> 00:52:05,020
Well, let me know
when it's ready, Hilda.
977
00:52:05,021 --> 00:52:06,733
There's your vase, Evelyn.
978
00:52:13,773 --> 00:52:15,153
Poor Miss Proctor.
979
00:52:15,949 --> 00:52:17,324
You know, Miss Heath,
980
00:52:17,624 --> 00:52:19,625
I think I ought to tell you something.
981
00:52:19,742 --> 00:52:20,601
Yes?
982
00:52:30,732 --> 00:52:32,348
Not a sign of 'em yet.
983
00:52:32,349 --> 00:52:34,138
I'd have the police out.
That's what I'd do.
984
00:52:34,139 --> 00:52:35,059
Hilda!
985
00:52:35,435 --> 00:52:39,130
Well, just the same,
all afternoon, and now-
986
00:52:39,131 --> 00:52:41,240
how long does a person
have to put up with it?
987
00:52:41,241 --> 00:52:42,420
Come on, lovey.
988
00:52:42,421 --> 00:52:44,121
You'll never grow big if you don't eat.
989
00:52:44,841 --> 00:52:46,761
Maybe they had a flat tire.
990
00:52:46,762 --> 00:52:49,588
Oh, of course.
They'll probably use that one.
991
00:52:50,228 --> 00:52:52,488
Well, I'm not going to stand
for it for another minute.
992
00:52:55,414 --> 00:52:57,574
It's so quiet here,
isn't it, Aunt Martha?
993
00:53:00,835 --> 00:53:01,871
Yes.
994
00:53:03,397 --> 00:53:05,077
After a while,
you get so you wouldn't live
995
00:53:05,078 --> 00:53:06,463
any other place in the world.
996
00:53:06,871 --> 00:53:09,476
And yet you always feel
the sea out there.
997
00:53:09,761 --> 00:53:12,111
Rough and cruel and mean.
998
00:53:12,361 --> 00:53:14,356
Well, in winter, it is.
999
00:53:15,336 --> 00:53:17,230
I like it that way, though.
1000
00:53:17,231 --> 00:53:19,087
I'd like to hear it pounding.
1001
00:53:19,598 --> 00:53:21,753
I like things to be like that.
1002
00:53:22,723 --> 00:53:24,693
Things can't always be the same.
1003
00:53:25,366 --> 00:53:26,437
Or people.
1004
00:53:28,717 --> 00:53:30,126
Like Dan, I mean.
1005
00:53:30,511 --> 00:53:33,152
He can be so fierce
and stern one moment.
1006
00:53:33,800 --> 00:53:35,322
And then when he smiles-
1007
00:53:36,062 --> 00:53:37,047
That's right.
1008
00:53:37,645 --> 00:53:38,474
There.
1009
00:53:38,475 --> 00:53:40,560
I think I'm pretty smart at alterations.
1010
00:53:41,370 --> 00:53:42,920
Mind if I wash up in here?
1011
00:53:42,921 --> 00:53:44,106
Of course not.
1012
00:53:51,423 --> 00:53:53,637
After 8:30, and everything's ruined.
1013
00:53:53,638 --> 00:53:56,025
How long am I supposed to hold it,
Miss Proctor?
1014
00:53:56,026 --> 00:53:57,052
I'm sorry, Hilda.
1015
00:53:57,078 --> 00:53:58,076
I know it's difficult for you,
1016
00:53:58,077 --> 00:54:00,397
but just a few more minutes, please.
1017
00:54:01,922 --> 00:54:03,223
Didn't he telephone?
1018
00:54:05,250 --> 00:54:06,335
All right.
1019
00:54:06,817 --> 00:54:08,497
Go see if Aunt Martha
and Evelyn are ready.
1020
00:54:08,498 --> 00:54:09,687
We'll be right down.
1021
00:54:09,688 --> 00:54:10,788
Yes, ma'am.
1022
00:54:13,813 --> 00:54:15,957
What time is it now, John?
1023
00:54:15,958 --> 00:54:21,308
To be exact,
it's 8:39, 59 and 1/2 seconds.
1024
00:54:23,064 --> 00:54:24,350
Now it's 8:40.
1025
00:54:28,461 --> 00:54:31,208
In Dublin's fair city,
1026
00:54:31,209 --> 00:54:34,590
where girls are so pretty,
1027
00:54:34,591 --> 00:54:37,445
'twas there he first met her,
1028
00:54:37,446 --> 00:54:39,740
sweet Molly Malone.
1029
00:54:39,741 --> 00:54:40,852
Boy, wait till Ann sees 'em.
1030
00:54:40,853 --> 00:54:42,693
She eats 'em by the barrel.
1031
00:54:43,499 --> 00:54:44,480
Shh!
1032
00:54:44,553 --> 00:54:46,899
Through streets wide and narrow,
1033
00:54:46,925 --> 00:54:50,807
crying, "Cockles and mussels, alive" -
1034
00:54:50,923 --> 00:54:52,327
Let me carry 'em a while.
1035
00:54:52,328 --> 00:54:53,350
Let's cook 'em first.
1036
00:54:53,376 --> 00:54:54,809
And surprise her with 'em for dinner.
1037
00:54:54,810 --> 00:54:55,903
Maybe they've already eaten.
1038
00:54:55,904 --> 00:54:58,010
Oh, it's not that late, is it?
1039
00:54:58,433 --> 00:55:00,248
- It's 2:00.
- No!
1040
00:55:00,249 --> 00:55:02,147
- It's 2 in the morning-
- Shh!
1041
00:55:02,148 --> 00:55:03,037
It's 2 in the morning-
1042
00:55:03,038 --> 00:55:05,273
Take your shoes off. Let's play burglar.
1043
00:55:05,543 --> 00:55:10,208
Take shoes off. Play burglar.
1044
00:55:10,913 --> 00:55:13,997
The dirty go-to-beds,
leaving all the lights on.
1045
00:55:13,998 --> 00:55:17,318
Help me, somebody, let me in.
1046
00:55:17,673 --> 00:55:19,401
Come on, Doug, let me in.
1047
00:55:19,402 --> 00:55:20,717
Who's there?
1048
00:55:20,935 --> 00:55:23,015
- Pounding at 2 in the morning.
- Come on. Let me in.
1049
00:55:23,849 --> 00:55:24,883
Oh, hello.
1050
00:55:27,118 --> 00:55:27,893
Hey, let me in.
1051
00:55:27,894 --> 00:55:31,189
Hey, hey, let me in, hey.
1052
00:55:34,387 --> 00:55:36,007
Oh, look at the table.
1053
00:55:36,855 --> 00:55:38,094
They haven't eaten yet.
1054
00:55:38,095 --> 00:55:40,818
No, that table's set for breakfast,
1055
00:55:40,819 --> 00:55:42,344
and all the lights on.
1056
00:55:42,699 --> 00:55:44,568
I'll have to speak to Ann about that.
1057
00:55:44,569 --> 00:55:47,420
What does she think
electricity grows on, trees?
1058
00:55:47,624 --> 00:55:48,953
Turn out that light.
1059
00:55:48,954 --> 00:55:50,824
Turn out the light.
1060
00:55:50,825 --> 00:55:52,781
And keep the little mussels warm.
1061
00:55:56,809 --> 00:55:58,454
Wasn't that fun, wading?
1062
00:56:00,503 --> 00:56:03,938
You know, I like wading better
than swimming any time.
1063
00:56:08,226 --> 00:56:10,641
It doesn't sober me up so much.
1064
00:56:11,843 --> 00:56:13,843
And are you cock-eyed.
1065
00:56:17,088 --> 00:56:19,287
Listen to who's talking.
1066
00:56:20,342 --> 00:56:23,532
I guess you did decorate
all the bar mirrors
1067
00:56:23,533 --> 00:56:25,283
from here to Boston.
1068
00:56:28,827 --> 00:56:30,557
"Soap pictures," he says.
1069
00:56:30,558 --> 00:56:34,508
"I'll trade you soap pictures
for drinks. "
1070
00:56:36,832 --> 00:56:41,033
I bet we could travel from here
across the United States,
1071
00:56:42,014 --> 00:56:43,709
you drawing pictures-
1072
00:56:43,937 --> 00:56:46,314
and me drinking.
1073
00:56:50,460 --> 00:56:51,676
Shh!
1074
00:56:52,227 --> 00:56:53,458
Come on, where are you?
1075
00:56:54,440 --> 00:56:55,389
Here I am.
1076
00:56:55,390 --> 00:56:56,956
Oh, okay.
1077
00:56:57,043 --> 00:56:58,495
Everything'll be hunky-dory
1078
00:56:58,496 --> 00:57:00,463
if we just don't squeak on the stairs.
1079
00:57:00,464 --> 00:57:01,719
Mustn't wake 'em up.
1080
00:57:02,052 --> 00:57:03,196
Stop squeaking.
1081
00:57:03,197 --> 00:57:05,144
- I'm not squeaking.
- You are, too.
1082
00:57:11,773 --> 00:57:14,231
Very funny. Very funny.
1083
00:57:14,232 --> 00:57:16,167
Who are you talking to?
1084
00:57:16,392 --> 00:57:17,672
Hooray, Hilda.
1085
00:57:17,673 --> 00:57:18,738
Good morning.
1086
00:57:19,073 --> 00:57:21,788
Evelyn, what's everybody doing up?
1087
00:57:22,069 --> 00:57:23,033
Hilda.
1088
00:57:23,034 --> 00:57:23,738
Hiya, honey.
1089
00:57:23,739 --> 00:57:25,630
Go downstairs.
And start serving dinner, please.
1090
00:57:25,631 --> 00:57:26,944
We've got mussels for you.
1091
00:57:26,945 --> 00:57:27,690
Alive!
1092
00:57:27,691 --> 00:57:29,219
- Hilda.
- Not me, Miss Proctor.
1093
00:57:29,220 --> 00:57:31,117
I've served
my last dinner in this house.
1094
00:57:31,118 --> 00:57:32,192
Yep, yep.
1095
00:57:32,193 --> 00:57:33,678
I'll get dinner on, then.
1096
00:57:33,952 --> 00:57:36,026
Douglas, we've been waiting
dinner for a long time.
1097
00:57:36,027 --> 00:57:37,042
You'd better hurry.
1098
00:57:37,292 --> 00:57:39,751
They waited dinner
until 2:00 in the morning for us.
1099
00:57:39,752 --> 00:57:40,556
Better hurry.
1100
00:57:40,557 --> 00:57:42,426
Fine couple of burglars we are.
1101
00:57:42,427 --> 00:57:44,142
I'll be down in a minute.
1102
00:57:47,917 --> 00:57:50,960
Oh, Evelyn, I'm terribly sorry.
1103
00:57:50,961 --> 00:57:53,360
It'll be all right.
Let's go on downstairs.
1104
00:57:53,361 --> 00:57:57,908
Ann, you're so right
to close your eyes to it.
1105
00:58:35,917 --> 00:58:37,207
I'll be right down.
1106
00:58:39,037 --> 00:58:41,392
I was just resting my eyes.
1107
00:58:43,002 --> 00:58:44,561
What are you looking so tragic for?
1108
00:58:44,562 --> 00:58:46,371
I've rolled in like this before.
1109
00:58:46,372 --> 00:58:48,095
I'd rather not discuss it now, Douglas.
1110
00:58:48,096 --> 00:58:49,150
Morning'll be all right.
1111
00:58:49,151 --> 00:58:50,350
What's there to discuss?
1112
00:58:50,351 --> 00:58:51,471
Plenty!
1113
00:58:52,210 --> 00:58:53,199
But I'd rather wait.
1114
00:58:53,200 --> 00:58:55,690
Ann, didn't you ever feel off the beam?
1115
00:58:55,691 --> 00:58:56,360
Remember when-
1116
00:58:56,361 --> 00:58:58,286
I phoned the inn, but you weren't there.
1117
00:58:58,886 --> 00:59:00,327
You had been there, though.
1118
00:59:00,328 --> 00:59:01,807
Everybody seemed to know that.
1119
00:59:01,808 --> 00:59:03,029
That's why we left.
1120
00:59:03,327 --> 00:59:05,527
We took a little drive to sober up.
1121
00:59:06,552 --> 00:59:09,047
You did a fine job of it, didn't you?
1122
00:59:10,552 --> 00:59:12,208
This isn't like you, Ann.
1123
00:59:13,101 --> 00:59:14,182
What's the matter with you?
1124
00:59:14,183 --> 00:59:16,223
What do you think is the matter with me?
1125
00:59:16,826 --> 00:59:18,667
Oh, Douglas,
I tried to warn you the other day.
1126
00:59:18,668 --> 00:59:20,314
I asked you, please, to-
1127
00:59:20,809 --> 00:59:22,864
but you don't seem to care
what other people think.
1128
00:59:22,865 --> 00:59:23,755
I don't.
1129
00:59:24,025 --> 00:59:25,704
All I care is what you think.
1130
00:59:25,705 --> 00:59:27,910
Well, what do you expect me to think?
1131
00:59:27,911 --> 00:59:30,180
I've tried desperately not to,
but you keep-
1132
00:59:30,181 --> 00:59:31,271
What?
1133
00:59:32,581 --> 00:59:34,752
Is there anything
between you and Miriam?
1134
00:59:37,473 --> 00:59:39,303
You shouldn't have asked that, Ann.
1135
00:59:44,311 --> 00:59:45,706
I am asking it.
1136
00:59:46,521 --> 00:59:47,717
I wish you hadn't.
1137
00:59:49,497 --> 00:59:50,483
Douglas!
1138
00:59:52,843 --> 00:59:53,638
Miriam!
1139
00:59:53,639 --> 00:59:54,486
Don't do that, please.
1140
00:59:54,487 --> 00:59:56,207
Why not? It's what you wanted to know.
1141
00:59:56,208 --> 00:59:57,833
You asked it. You'll have the answer.
1142
00:59:57,834 --> 01:00:00,080
I want my answer from you, Douglas.
1143
01:00:03,360 --> 01:00:05,280
You're in such a state,
if I told you "no,"
1144
01:00:05,281 --> 01:00:06,461
you wouldn't believe me.
1145
01:00:08,451 --> 01:00:09,566
Would you?
1146
01:00:12,131 --> 01:00:13,326
I don't know.
1147
01:00:24,283 --> 01:00:25,673
Let me know when you do.
1148
01:00:36,696 --> 01:00:37,856
Come in.
1149
01:00:42,132 --> 01:00:43,382
What are you drinking?
1150
01:00:44,862 --> 01:00:46,008
Spirits of ammonia.
1151
01:00:46,009 --> 01:00:46,959
Have some?
1152
01:00:47,505 --> 01:00:48,959
It'll sober you like that.
1153
01:00:49,231 --> 01:00:51,861
What Ann just told me
sobered me much quicker.
1154
01:00:51,862 --> 01:00:53,847
Mad, huh?
1155
01:00:54,072 --> 01:00:55,432
She'll get over it.
1156
01:00:55,701 --> 01:00:58,299
And they're all straight in my mind.
1157
01:00:58,609 --> 01:00:59,824
It was my fault.
1158
01:01:00,229 --> 01:01:01,634
I didn't feel like working,
1159
01:01:01,635 --> 01:01:03,827
and you were just being a gentleman,
that's all.
1160
01:01:07,510 --> 01:01:10,284
Well, if it's my fault,
everything's all right, isn't it?
1161
01:01:11,206 --> 01:01:13,316
It isn't just this afternoon, Miriam.
1162
01:01:14,210 --> 01:01:17,260
Ann thinks something's been
going on between you and me.
1163
01:01:21,676 --> 01:01:23,325
I told you this morning
1164
01:01:23,326 --> 01:01:25,236
that something was cooking around here.
1165
01:01:25,237 --> 01:01:26,412
But you wouldn't listen.
1166
01:01:26,835 --> 01:01:28,120
Where are you going?
1167
01:01:28,465 --> 01:01:32,466
I've been accused before,
but never by anyone like Ann.
1168
01:01:32,937 --> 01:01:34,732
Anybody else, I don't give two cents.
1169
01:01:34,733 --> 01:01:36,013
But Ann-
1170
01:01:38,807 --> 01:01:40,262
Ann, I-
1171
01:01:47,638 --> 01:01:48,838
It's funny how you feel
1172
01:01:48,839 --> 01:01:51,310
when the door gets slammed in your face.
1173
01:01:52,914 --> 01:01:56,208
Would you phone the station
and get Mr. Blossom?
1174
01:01:56,209 --> 01:01:57,664
I'm blowing.
1175
01:01:59,150 --> 01:02:00,600
I can't blame you.
1176
01:02:10,544 --> 01:02:11,734
For the road.
1177
01:02:13,642 --> 01:02:15,977
And I hope it's a good road, kid.
1178
01:02:25,609 --> 01:02:26,889
I'm going to miss you, you know.
1179
01:02:26,890 --> 01:02:28,100
Ah, stop it.
1180
01:02:28,886 --> 01:02:30,091
You're getting fat.
1181
01:02:30,092 --> 01:02:32,407
I should have got rid of you
a long time ago anyway.
1182
01:02:33,536 --> 01:02:34,876
Yeah, sure.
1183
01:02:37,023 --> 01:02:38,843
Well, I guess this is it.
1184
01:02:40,335 --> 01:02:41,970
I'll send you a postcard.
1185
01:02:42,299 --> 01:02:44,594
Sorry I'm late.
I had a poker game going on.
1186
01:02:45,079 --> 01:02:47,159
Well, if you'll snap it up,
you can get back to it.
1187
01:02:47,160 --> 01:02:48,512
None of your comeuppance now,
Miss Blake.
1188
01:02:48,513 --> 01:02:50,037
Say, you're leaving kind of sudden,
ain't you?
1189
01:02:50,038 --> 01:02:51,518
Yep, sure am.
1190
01:02:57,839 --> 01:02:58,723
Douglas.
1191
01:02:58,724 --> 01:02:59,734
Ann?
1192
01:03:00,358 --> 01:03:01,685
No, Douglas, it's me.
1193
01:03:01,686 --> 01:03:03,806
Evelyn, do you want something?
Why didn't you ring?
1194
01:03:03,807 --> 01:03:05,222
No, I don't want anything.
1195
01:03:05,553 --> 01:03:07,473
I thought I heard voices down here.
1196
01:03:07,474 --> 01:03:08,904
And then I heard a car leave.
1197
01:03:08,905 --> 01:03:10,209
Is anything wrong?
1198
01:03:10,210 --> 01:03:11,655
Nope.
1199
01:03:12,350 --> 01:03:14,040
Then why do you drink like that?
1200
01:03:14,041 --> 01:03:15,970
When Papa drank, it made him unhappy.
1201
01:03:15,971 --> 01:03:17,810
Maybe it began the other way.
1202
01:03:17,811 --> 01:03:19,151
He was unhappy first.
1203
01:03:19,356 --> 01:03:20,643
You aren't unhappy, Douglas.
1204
01:03:20,644 --> 01:03:22,479
Oh, like a lark.
1205
01:03:22,824 --> 01:03:24,439
You weren't unhappy this morning.
1206
01:03:24,440 --> 01:03:27,092
Things haven't been right
here for quite a while.
1207
01:03:27,093 --> 01:03:28,791
It's nice of you to pretend
you don't know.
1208
01:03:28,792 --> 01:03:30,113
But you must have heard.
1209
01:03:30,448 --> 01:03:31,623
Yes, Douglas.
1210
01:03:32,018 --> 01:03:33,604
I tried to stop her.
1211
01:03:34,084 --> 01:03:35,860
She didn't talk to you about it.
1212
01:03:36,520 --> 01:03:37,950
Not exactly talked.
1213
01:03:38,719 --> 01:03:40,009
But I've seen her watching you.
1214
01:03:40,479 --> 01:03:42,234
It worried me because of Lee.
1215
01:03:42,533 --> 01:03:43,762
Lee.
1216
01:03:43,763 --> 01:03:45,817
You know how impressionable
children are.
1217
01:03:45,818 --> 01:03:47,763
I tried to keep her from finding it out.
1218
01:03:48,267 --> 01:03:49,307
Ann's been so good to me-
1219
01:03:49,308 --> 01:03:50,983
I don't know what's gotten into Ann.
1220
01:03:51,308 --> 01:03:53,379
Oh, now I've only upset you more.
1221
01:03:53,959 --> 01:03:55,105
Poor Douglas.
1222
01:03:57,729 --> 01:03:58,904
Come on.
1223
01:03:59,302 --> 01:04:00,671
You've got to get your sleep.
1224
01:04:00,672 --> 01:04:03,086
I'm just sorry
that you had to go through this.
1225
01:04:03,087 --> 01:04:05,261
I hope it won't sour you
on married life.
1226
01:04:05,262 --> 01:04:06,462
Never, Douglas.
1227
01:04:06,827 --> 01:04:10,126
If I ever get jealous of Dan,
I'll never show it.
1228
01:04:10,127 --> 01:04:11,657
I'm sure you won't.
1229
01:04:12,817 --> 01:04:16,097
I can't even afford to be jealous
with my heart.
1230
01:04:16,098 --> 01:04:19,313
It must be hard to keep so calm,
so peaceful.
1231
01:04:19,314 --> 01:04:22,280
I have to be, to learn about peace.
1232
01:04:22,459 --> 01:04:25,049
You know, lying awake nights,
1233
01:04:25,050 --> 01:04:26,215
alone,
1234
01:04:26,574 --> 01:04:28,681
knowing it may come any moment.
1235
01:04:28,682 --> 01:04:30,251
But it's helped being here?
1236
01:04:30,252 --> 01:04:31,507
You know it has.
1237
01:04:31,784 --> 01:04:32,868
You've done so much.
1238
01:04:33,807 --> 01:04:35,963
Now I only wish I could help
you and Ann.
1239
01:04:35,964 --> 01:04:38,569
To get back like you used to be.
1240
01:04:39,248 --> 01:04:40,928
If there was only
some way of showing her-
1241
01:04:40,929 --> 01:04:43,353
I don't think there's anything
you can do, but thanks.
1242
01:04:43,354 --> 01:04:44,011
Good night.
1243
01:04:44,012 --> 01:04:44,997
Douglas!
1244
01:04:49,073 --> 01:04:51,019
She'll get over it if you give her time.
1245
01:04:51,384 --> 01:04:53,402
But if you go in there now and quarrel-
1246
01:04:53,403 --> 01:04:54,658
I guess you're right.
1247
01:04:55,255 --> 01:04:57,835
And if I could help you out
until you get another model-
1248
01:04:59,108 --> 01:05:00,250
Aw, now.
1249
01:05:01,929 --> 01:05:03,564
You didn't laugh when you drew this.
1250
01:05:06,993 --> 01:05:08,361
I'm an idiot.
1251
01:05:08,936 --> 01:05:10,351
What's the matter with me?
1252
01:05:11,166 --> 01:05:13,636
Now I know why I've been
sketching that face of yours.
1253
01:05:13,808 --> 01:05:14,745
Why, Douglas?
1254
01:05:14,771 --> 01:05:16,080
You just hurry up
and get some beauty sleep.
1255
01:05:16,081 --> 01:05:17,803
You've got a job starting tomorrow.
1256
01:05:17,804 --> 01:05:18,869
Yes, Douglas.
1257
01:05:59,444 --> 01:06:01,963
Stop it! Stop that infernal racket!
1258
01:06:02,403 --> 01:06:03,339
Stop it!
1259
01:06:08,523 --> 01:06:10,090
The thing's all wrong.
1260
01:06:10,643 --> 01:06:13,172
It's a jinx.
I can't get it to come out right.
1261
01:06:14,036 --> 01:06:15,336
You're wrong, Douglas.
1262
01:06:15,914 --> 01:06:17,384
You mustn't be impatient.
1263
01:06:18,374 --> 01:06:20,114
You'll get it soon. I know you will.
1264
01:06:22,636 --> 01:06:24,171
Maybe so.
1265
01:06:39,568 --> 01:06:40,853
What's the total?
1266
01:06:41,844 --> 01:06:44,641
You wouldn't think six weeks
could make such a dent.
1267
01:06:44,936 --> 01:06:46,642
Well, I still say
take that money of mine.
1268
01:06:46,643 --> 01:06:48,298
And you and Doug go off on a trip.
1269
01:06:50,253 --> 01:06:51,692
That's what you need.
1270
01:06:51,693 --> 01:06:53,863
No, darling, I'm afraid
that wouldn't do it.
1271
01:06:54,678 --> 01:06:56,023
Thanks just the same.
1272
01:06:56,783 --> 01:06:58,983
Anybody need a slightly handy man?
1273
01:06:59,200 --> 01:07:00,375
Ernest!
1274
01:07:02,476 --> 01:07:04,642
Good heavens, Ann,
no Hilda to yap at me.
1275
01:07:04,643 --> 01:07:07,218
No John, no Lee to climb all over me.
1276
01:07:08,698 --> 01:07:10,088
What's going on here?
1277
01:07:11,079 --> 01:07:13,504
Martha, look who's here.
1278
01:07:13,505 --> 01:07:16,050
Well, Ernest, how nice.
1279
01:07:17,839 --> 01:07:19,098
Hello, Martha.
1280
01:07:20,238 --> 01:07:22,783
I still say, what is going on here?
1281
01:07:24,076 --> 01:07:26,547
Just the summer doldrums, I guess.
1282
01:07:26,892 --> 01:07:29,549
Anyway, that's what you get
for walking in on a lady.
1283
01:07:29,967 --> 01:07:32,407
I hope you appreciated that nice
long letter that I wrote you.
1284
01:07:32,408 --> 01:07:34,943
Oh, yes, and the P.S.
1285
01:07:35,043 --> 01:07:37,204
It's a funny thing, isn't it,
how everybody always puts
1286
01:07:37,205 --> 01:07:38,980
the important things in the P.S.?
1287
01:07:38,998 --> 01:07:40,812
Oh, those darn doors.
1288
01:07:40,813 --> 01:07:43,109
Oh? I don't remember.
1289
01:07:43,830 --> 01:07:46,180
"P.S. By the way, Ernest,
1290
01:07:46,181 --> 01:07:48,356
"would you mind
skipping this next weekend?
1291
01:07:49,221 --> 01:07:51,867
Better still, wait until I write again. "
1292
01:07:52,390 --> 01:07:53,735
That was weeks ago.
1293
01:07:54,568 --> 01:07:56,108
Anyway, you're here now.
1294
01:07:56,877 --> 01:07:58,788
And you know we're
always glad to have you.
1295
01:07:59,500 --> 01:08:01,035
Some of us, anyway.
1296
01:08:03,322 --> 01:08:05,523
Ann, do we have
to beat this bird out of the brush?
1297
01:08:06,144 --> 01:08:07,703
I ran into Miriam yesterday.
1298
01:08:07,704 --> 01:08:09,024
Oh, really?
1299
01:08:09,329 --> 01:08:10,328
How is she?
1300
01:08:10,329 --> 01:08:11,928
She told me the whole thing.
1301
01:08:11,929 --> 01:08:13,067
Surely you can't believe-
1302
01:08:13,068 --> 01:08:14,946
Ernest, I'd rather not talk about it.
1303
01:08:14,947 --> 01:08:16,101
You don't have to.
1304
01:08:16,102 --> 01:08:17,911
I want to talk about it. I-
1305
01:08:17,912 --> 01:08:20,567
Ernest, I want my old job back.
1306
01:08:20,568 --> 01:08:21,537
What do you say?
1307
01:08:21,538 --> 01:08:24,197
I think it would be wonderful... for me.
1308
01:08:24,198 --> 01:08:26,152
It would turn your life upside down.
1309
01:08:26,153 --> 01:08:27,654
Ernest is right.
1310
01:08:28,244 --> 01:08:29,828
Well, you don't, by any chance,
1311
01:08:29,829 --> 01:08:32,239
think my life is right side up now,
do you?
1312
01:08:32,989 --> 01:08:36,333
My husband drinks himself
into a stupor every night.
1313
01:08:36,334 --> 01:08:37,503
Doug, drinking?
1314
01:08:37,504 --> 01:08:38,633
Seriously?
1315
01:08:38,634 --> 01:08:39,779
Quite.
1316
01:08:40,244 --> 01:08:42,163
Since Miriam left,
the only time he's sober
1317
01:08:42,164 --> 01:08:43,463
is when he's at the church.
1318
01:08:43,464 --> 01:08:44,699
At the church?
1319
01:08:44,816 --> 01:08:46,421
Doug?
1320
01:08:46,422 --> 01:08:49,238
He's painting Evelyn as Saint Cecilia.
1321
01:08:49,763 --> 01:08:50,943
A donation.
1322
01:08:52,918 --> 01:08:54,197
He's been at it for weeks.
1323
01:08:54,198 --> 01:08:55,478
That's where they are now.
1324
01:08:56,588 --> 01:08:59,338
Lovely, isn't it, to what extremes
1325
01:08:59,339 --> 01:09:01,480
a guilty conscience will lead a man?
1326
01:09:03,716 --> 01:09:07,557
So Evelyn has been a great help... hmm?
1327
01:09:08,958 --> 01:09:12,278
Well, except for that "Liebestraum. "
1328
01:09:12,368 --> 01:09:14,157
That nearly drives me mad.
1329
01:09:14,158 --> 01:09:17,603
Mommy, who's down there?
1330
01:09:17,604 --> 01:09:18,783
Where are you, Lee?
1331
01:09:18,784 --> 01:09:21,838
I'm up here in Evelyn's room.
1332
01:09:21,839 --> 01:09:23,387
Oh, oh, well, come down, dear.
1333
01:09:23,388 --> 01:09:24,643
Ernest is here.
1334
01:09:26,533 --> 01:09:28,944
Then, of course,
there are the nightmares.
1335
01:09:29,304 --> 01:09:31,105
She roused the whole household
the other night
1336
01:09:31,106 --> 01:09:32,535
with her screaming.
1337
01:09:32,864 --> 01:09:35,346
Martha, your brother Ben only snored.
1338
01:09:35,408 --> 01:09:37,112
What's my brother Ben got to do with it?
1339
01:09:37,955 --> 01:09:39,345
Just an observation.
1340
01:09:39,923 --> 01:09:41,415
What kind of nightmares?
1341
01:09:41,502 --> 01:09:42,318
Well, it's-
1342
01:09:43,120 --> 01:09:45,228
Well, Lee, dear,
why did you get undressed?
1343
01:09:46,017 --> 01:09:52,236
Mommy, could I have my dinner
on a tray in Evelyn's room?
1344
01:09:52,237 --> 01:09:55,039
Lee, aren't you going
to say hello to me?
1345
01:09:55,384 --> 01:09:57,076
Hello, Ernest.
1346
01:09:58,051 --> 01:10:00,361
I don't feel very well.
1347
01:10:00,741 --> 01:10:02,491
I feel weak.
1348
01:10:03,096 --> 01:10:05,041
Lee, you know that's absolute nonsense.
1349
01:10:06,352 --> 01:10:09,892
Besides, dear, we won't be
having dinner for hours yet.
1350
01:10:10,627 --> 01:10:13,311
I can hardly get my breath.
1351
01:10:13,312 --> 01:10:14,689
Lee, please come down here.
1352
01:10:14,690 --> 01:10:16,962
I won't come down! I won't!
1353
01:10:21,120 --> 01:10:22,779
Poor Mommy.
1354
01:10:23,049 --> 01:10:25,499
I love you very much.
1355
01:10:26,129 --> 01:10:27,422
All right, darling.
1356
01:10:28,420 --> 01:10:29,995
I'll bring dinner up to you.
1357
01:10:31,185 --> 01:10:32,865
Thank you, Mommy.
1358
01:10:37,859 --> 01:10:40,898
Ann, how long has she been like that?
1359
01:10:43,829 --> 01:10:45,474
Since the trouble about Miriam.
1360
01:10:46,302 --> 01:10:48,238
Children sense those things.
1361
01:10:49,568 --> 01:10:51,767
Oh, I've done everything
to make her forget it.
1362
01:10:51,768 --> 01:10:53,983
In front of her,
I've tried to be with Douglas.
1363
01:10:53,984 --> 01:10:55,477
I always was, but-
1364
01:11:04,744 --> 01:11:07,372
Ann, can't you see
she's only aping Evelyn?
1365
01:11:07,398 --> 01:11:09,132
Oh, she's just upset.
1366
01:11:09,133 --> 01:11:10,618
Her father's away all the time.
1367
01:11:10,619 --> 01:11:12,392
I'm cross and irritable.
1368
01:11:12,393 --> 01:11:13,262
That's not it.
1369
01:11:13,263 --> 01:11:15,690
She's turning neurotic,
imitating an invalid.
1370
01:11:15,691 --> 01:11:17,083
Oh, Ernest.
1371
01:11:17,084 --> 01:11:18,054
Think back, Ann.
1372
01:11:18,055 --> 01:11:19,983
When did things
start going wrong around here?
1373
01:11:19,984 --> 01:11:22,333
I don't know. I'm all mixed up.
1374
01:11:22,334 --> 01:11:23,982
About two months ago.
1375
01:11:23,983 --> 01:11:25,623
How long has Evelyn been here?
1376
01:11:27,428 --> 01:11:28,689
Two months.
1377
01:11:28,690 --> 01:11:29,946
Exactly.
1378
01:11:30,170 --> 01:11:32,069
Your trouble didn't start with Miriam.
1379
01:11:32,070 --> 01:11:34,526
It started the day
you took that sick, little,
1380
01:11:34,527 --> 01:11:36,293
sweet, little invalid into your hearts.
1381
01:11:36,294 --> 01:11:37,254
Oh, but that's absurd.
1382
01:11:37,255 --> 01:11:40,375
How could she be responsible
for all this mess?
1383
01:11:40,822 --> 01:11:42,935
No. I won't believe it. I can't.
1384
01:11:42,936 --> 01:11:44,778
Well, my brother Ben managed it.
1385
01:11:44,779 --> 01:11:46,797
He wasn't even able to get
out of an invalid's chair.
1386
01:11:46,798 --> 01:11:49,042
That's why I mentioned
the dear departed before.
1387
01:11:49,043 --> 01:11:51,499
Your brother Ben wasn't
the only one who was paralyzed.
1388
01:11:51,500 --> 01:11:53,843
He paralyzed you,
kept you from marrying,
1389
01:11:53,844 --> 01:11:55,374
living a life of your own.
1390
01:11:55,778 --> 01:11:58,112
Sometimes sickness puts
greatness into people.
1391
01:11:58,113 --> 01:11:59,617
Sometimes it goes the other way:
1392
01:11:59,618 --> 01:12:00,842
Persecution complex.
1393
01:12:00,843 --> 01:12:03,200
The desire to control and destroy.
1394
01:12:03,201 --> 01:12:04,794
Ann, you've got to do something.
1395
01:12:04,795 --> 01:12:05,872
Get her out of the house.
1396
01:12:05,873 --> 01:12:08,744
Oh, Ernest, I can't do-
but I have a responsibility.
1397
01:12:08,745 --> 01:12:09,584
Dan left her-
1398
01:12:09,585 --> 01:12:12,111
Ann, your only responsibility
is toward your family.
1399
01:12:13,296 --> 01:12:15,221
Let me take Evelyn for a while.
1400
01:12:15,247 --> 01:12:17,166
If Ernest is wrong,
there's no harm done.
1401
01:12:17,167 --> 01:12:18,379
If he's right, we-
1402
01:12:26,189 --> 01:12:27,483
Hello, Mr. Hackett.
1403
01:12:27,484 --> 01:12:28,804
When did you come?
1404
01:12:29,281 --> 01:12:30,496
A little while ago.
1405
01:12:31,033 --> 01:12:32,884
You didn't bring very nice weather.
1406
01:12:32,885 --> 01:12:34,045
Where's Douglas?
1407
01:12:34,691 --> 01:12:35,971
He's taking a walk on the beach.
1408
01:12:35,972 --> 01:12:37,364
He's so upset.
1409
01:12:37,481 --> 01:12:39,382
He's still not satisfied
with the painting.
1410
01:12:39,383 --> 01:12:41,063
Evelyn, wait a moment, please.
1411
01:12:41,695 --> 01:12:43,255
You and Ernest go on to the cottage.
1412
01:12:43,256 --> 01:12:44,470
I'll phone you later.
1413
01:12:45,022 --> 01:12:46,297
Don't be too long, Ann.
1414
01:12:50,663 --> 01:12:52,415
Evelyn, won't you come and sit down?
1415
01:12:53,251 --> 01:12:55,506
You're not too tired
to talk a little bit, are you?
1416
01:12:58,585 --> 01:12:59,480
No.
1417
01:13:06,998 --> 01:13:08,365
What is it, Ann?
1418
01:13:17,075 --> 01:13:19,833
Evelyn, how would you like
1419
01:13:19,834 --> 01:13:22,430
a change of scene for a few weeks?
1420
01:13:22,431 --> 01:13:23,773
A change of scene?
1421
01:13:24,719 --> 01:13:25,758
Where?
1422
01:13:26,057 --> 01:13:27,202
What do you mean?
1423
01:13:27,596 --> 01:13:30,516
Aunt Martha has invited you
to stay with her for a while.
1424
01:13:31,772 --> 01:13:33,179
I'd rather not.
1425
01:13:34,711 --> 01:13:37,542
Well, you'd be doing me a favor
if you would.
1426
01:13:38,061 --> 01:13:39,781
Lee hasn't been feeling very well.
1427
01:13:39,782 --> 01:13:41,323
And I have all the housework to do.
1428
01:13:41,324 --> 01:13:42,691
I don't ask you to wait on me.
1429
01:13:42,814 --> 01:13:45,149
Of course you don't. I know that,
Evelyn, but-
1430
01:13:45,175 --> 01:13:47,983
Anyway, I'm not home very much.
1431
01:13:48,252 --> 01:13:50,083
Practically the whole day at the church.
1432
01:13:50,289 --> 01:13:51,687
That's another thing.
1433
01:13:52,222 --> 01:13:54,385
I'm sorry to have to mention it,
1434
01:13:54,386 --> 01:13:58,086
but Douglas has to go
back to his illustrating.
1435
01:13:58,087 --> 01:13:59,071
We need the money.
1436
01:13:59,072 --> 01:14:00,704
Why blame me for that?
1437
01:14:01,724 --> 01:14:03,556
Is that how you're
trying to get rid of me?
1438
01:14:03,988 --> 01:14:06,275
Isn't there someplace where
you'll be comfortable?
1439
01:14:06,859 --> 01:14:08,378
I'm comfortable here.
1440
01:14:09,675 --> 01:14:11,658
I won't go to that hateful old woman.
1441
01:14:11,659 --> 01:14:12,579
Evelyn!
1442
01:14:13,460 --> 01:14:15,764
How can you talk
that way about Aunt Martha?
1443
01:14:16,356 --> 01:14:18,092
I know what you're trying to do.
1444
01:14:19,468 --> 01:14:21,174
You want to get me away from Douglas.
1445
01:14:22,623 --> 01:14:24,943
He comes to me
when you've driven him half-crazy.
1446
01:14:26,405 --> 01:14:28,029
You hate me, don't you?
1447
01:14:29,165 --> 01:14:30,470
You're jealous.
1448
01:14:30,823 --> 01:14:33,834
Jealous? Of you?
1449
01:14:33,835 --> 01:14:34,475
Yes.
1450
01:14:35,823 --> 01:14:38,536
You're sending me away because
you're jealous of me.
1451
01:14:40,059 --> 01:14:41,675
Why should I be jealous?
1452
01:14:42,203 --> 01:14:44,059
Because he prefers me to you.
1453
01:14:44,495 --> 01:14:45,984
Because you've lost him.
1454
01:14:47,633 --> 01:14:50,228
Why, you nasty little fool.
1455
01:14:50,717 --> 01:14:52,238
You're in love with my husband.
1456
01:14:52,934 --> 01:14:54,125
He's not in love with you.
1457
01:14:54,559 --> 01:14:56,039
He slept in the studio for weeks.
1458
01:14:56,680 --> 01:14:57,775
You nag him.
1459
01:14:57,776 --> 01:14:59,296
You quarrel with him all the time.
1460
01:14:59,657 --> 01:15:01,258
"Douglas, don't do this. Don't do that. "
1461
01:15:02,079 --> 01:15:03,574
You're even jealous of his painting.
1462
01:15:04,174 --> 01:15:06,449
You hate it because it's
always been his dream.
1463
01:15:06,919 --> 01:15:09,942
And now I'm a part of it.
And I always will be.
1464
01:15:09,943 --> 01:15:12,023
You're a little monster.
1465
01:15:13,950 --> 01:15:16,518
You're going to get out
of this house tonight.
1466
01:15:17,246 --> 01:15:18,480
I'll bet I don't.
1467
01:15:20,702 --> 01:15:22,337
Douglas, don't let her!
1468
01:15:22,338 --> 01:15:23,784
She's going to get rid of me!
1469
01:15:23,785 --> 01:15:25,312
Ann, what have you done to her?
1470
01:15:25,313 --> 01:15:27,849
She hates me. She said horrible things.
1471
01:15:28,351 --> 01:15:29,707
What is it now, Ann?
1472
01:15:29,708 --> 01:15:30,623
What have you said to her?
1473
01:15:30,624 --> 01:15:31,707
Let me handle this, Douglas.
1474
01:15:31,708 --> 01:15:32,900
I know what I'm doing.
1475
01:15:32,901 --> 01:15:34,212
She said I was too much trouble.
1476
01:15:34,213 --> 01:15:36,783
I try not to be any trouble;
You know that.
1477
01:15:37,422 --> 01:15:39,012
Aren't you ashamed?
1478
01:15:39,013 --> 01:15:40,557
I want to speak to you alone, Doug.
1479
01:15:40,558 --> 01:15:42,098
She called me a monster.
1480
01:15:42,099 --> 01:15:43,554
Ask her if she didn't.
1481
01:15:43,555 --> 01:15:46,044
And what have I done? What have I done?
1482
01:15:46,380 --> 01:15:48,148
The girl's in love with you, Douglas.
1483
01:15:48,149 --> 01:15:49,668
What's happened to you, Ann?
1484
01:15:49,973 --> 01:15:51,552
First, it was Miriam. Now it's Evelyn.
1485
01:15:51,553 --> 01:15:52,550
Why didn't you accuse Hilda?
1486
01:15:52,551 --> 01:15:54,701
I didn't accuse anybody.
She just admitted it.
1487
01:15:54,702 --> 01:15:56,181
I told her I loved you.
1488
01:15:56,182 --> 01:15:57,518
Of course I love you.
1489
01:15:57,519 --> 01:15:58,502
Why shouldn't I?
1490
01:15:58,503 --> 01:15:59,719
You've done everything for me.
1491
01:16:00,005 --> 01:16:02,218
She hates me because you're painting me.
1492
01:16:02,219 --> 01:16:03,258
She's jealous.
1493
01:16:03,818 --> 01:16:06,563
Oh, why did Dan ever bring me here, why?
1494
01:16:08,335 --> 01:16:09,310
Evelyn, go upstairs.
1495
01:16:09,695 --> 01:16:11,286
Nobody's going to send you away.
1496
01:16:11,500 --> 01:16:12,331
Don't worry.
1497
01:16:21,207 --> 01:16:22,768
I hope you see what you've done to her.
1498
01:16:22,769 --> 01:16:24,594
She's not that sick.
1499
01:16:24,951 --> 01:16:27,278
She's not so weak that she
can't ruin our lives.
1500
01:16:27,279 --> 01:16:29,882
I'd examine myself about that,
if I were you.
1501
01:16:29,883 --> 01:16:31,465
Oh, I have.
1502
01:16:31,466 --> 01:16:32,984
I was wrong about Miriam.
1503
01:16:32,985 --> 01:16:34,160
I know that now.
1504
01:16:34,597 --> 01:16:35,877
But you're not wrong about this?
1505
01:16:35,878 --> 01:16:37,208
No, I'm not.
1506
01:16:38,018 --> 01:16:40,080
Blaming someone else
for your own mistakes
1507
01:16:40,081 --> 01:16:41,580
is a shabby trick, Ann.
1508
01:16:42,108 --> 01:16:43,544
Oh, Douglas, it isn't only us.
1509
01:16:43,545 --> 01:16:45,985
She's having a dreadful effect
on Lee too.
1510
01:16:45,986 --> 01:16:48,225
She's turning her into a neurotic.
1511
01:16:49,020 --> 01:16:51,183
Douglas, can't you see she's dangerous?
1512
01:16:51,980 --> 01:16:54,259
There's something terribly
wrong with the girl.
1513
01:16:54,711 --> 01:16:55,951
If you could have seen her face
1514
01:16:55,952 --> 01:16:57,416
when I asked her to go to Aunt Martha's.
1515
01:16:57,417 --> 01:16:59,341
She called her a hateful old woman.
1516
01:16:59,828 --> 01:17:01,290
Maybe she doesn't like Aunt Martha.
1517
01:17:01,291 --> 01:17:02,389
What's that got to do with it?
1518
01:17:02,390 --> 01:17:04,773
Then she accused me
of being jealous of her.
1519
01:17:05,488 --> 01:17:07,037
- Well, aren't you?
- No!
1520
01:17:07,758 --> 01:17:10,634
I'm only frightened,
terribly frightened.
1521
01:17:10,635 --> 01:17:11,930
Oh, Ann.
1522
01:17:11,931 --> 01:17:14,011
Because you're so blind, Douglas.
1523
01:17:14,306 --> 01:17:15,417
Don't you understand?
1524
01:17:15,418 --> 01:17:17,338
She said she was in love with you.
1525
01:17:17,953 --> 01:17:19,456
She said it in front of me.
1526
01:17:19,784 --> 01:17:21,511
I never heard anything more innocent.
1527
01:17:22,172 --> 01:17:23,724
You're hysterical, Ann.
1528
01:17:24,174 --> 01:17:25,612
I can't stand by and see you
1529
01:17:25,613 --> 01:17:27,269
wreck the life and health of a girl
1530
01:17:27,270 --> 01:17:28,550
who hasn't done anything to you.
1531
01:17:28,679 --> 01:17:30,192
Dan'll never forgive you for this
1532
01:17:30,218 --> 01:17:30,989
and neither will I.
1533
01:17:31,505 --> 01:17:33,154
- Douglas!
- Now, what?
1534
01:17:35,593 --> 01:17:36,642
Nothing.
1535
01:17:38,433 --> 01:17:40,143
Your nerves are shot, Ann.
1536
01:17:40,809 --> 01:17:42,131
You better get ahold of yourself.
1537
01:18:08,245 --> 01:18:09,396
Two, five, seven, please.
1538
01:18:12,755 --> 01:18:15,576
Aunt Martha, Ernest was right.
1539
01:18:15,822 --> 01:18:17,462
This is like something
out of a nightmare.
1540
01:18:18,486 --> 01:18:20,316
I'm going away for a while and take Lee.
1541
01:18:20,608 --> 01:18:22,253
Maybe Douglas will come to his senses.
1542
01:18:23,533 --> 01:18:25,013
Let me speak to Ernest, please.
1543
01:18:27,855 --> 01:18:28,943
Yes, Ernest.
1544
01:18:29,270 --> 01:18:30,390
Call the station, please.
1545
01:20:47,484 --> 01:20:49,045
You're not frightened, are you, Evelyn?
1546
01:20:49,046 --> 01:20:50,097
The lights always go off.
1547
01:20:50,098 --> 01:20:51,515
No, I'm not frightened.
1548
01:20:51,516 --> 01:20:52,812
I like it like this.
1549
01:20:53,252 --> 01:20:55,786
All the violence outside
and in here, it's so still.
1550
01:20:57,159 --> 01:20:58,587
But I was a little lonely.
1551
01:20:58,588 --> 01:20:59,633
Where did you go?
1552
01:20:59,634 --> 01:21:02,489
Back to the church to look at the saint.
1553
01:21:02,824 --> 01:21:04,339
What a masterpiece.
1554
01:21:07,195 --> 01:21:08,858
You're not fair to yourself, Douglas.
1555
01:21:09,654 --> 01:21:12,037
You haven't tried anything
like that in a long time.
1556
01:21:12,760 --> 01:21:14,248
You've got too much on your mind.
1557
01:21:15,317 --> 01:21:16,219
Maybe so.
1558
01:21:19,950 --> 01:21:22,124
I'm sorry about
that scene this afternoon.
1559
01:21:22,635 --> 01:21:23,594
Ann didn't mean it.
1560
01:21:23,784 --> 01:21:25,076
Of course not.
1561
01:21:25,335 --> 01:21:27,083
It was silly of me to go to pieces.
1562
01:21:27,465 --> 01:21:29,611
But I can't bear to see anyone unhappy.
1563
01:21:30,234 --> 01:21:32,296
I don't know what's got into everybody.
1564
01:21:32,297 --> 01:21:33,700
Ann's on edge. Lee's sick.
1565
01:21:33,701 --> 01:21:34,780
I can't paint.
1566
01:21:34,781 --> 01:21:36,455
Something's wrong with everything.
1567
01:21:36,671 --> 01:21:38,774
Not with me, Douglas. Not anymore.
1568
01:21:39,232 --> 01:21:40,473
I'm well now, strong.
1569
01:21:40,474 --> 01:21:44,218
And just because I've been so happy.
1570
01:21:47,824 --> 01:21:49,732
You keep on being happy, Evelyn.
1571
01:21:49,733 --> 01:21:51,005
That's what you're here for.
1572
01:21:53,191 --> 01:21:54,624
Ann upstairs?
1573
01:21:55,208 --> 01:21:57,042
No, she's gone.
1574
01:21:57,043 --> 01:21:58,357
Gone? Where?
1575
01:21:58,358 --> 01:21:59,638
I don't know.
1576
01:22:00,354 --> 01:22:01,960
Maybe she went to Aunt Martha's.
1577
01:22:01,961 --> 01:22:03,553
Yes, that's it. I remember now.
1578
01:22:04,873 --> 01:22:08,439
I said some pretty brutal things
this afternoon.
1579
01:22:10,255 --> 01:22:12,032
You think I should call her?
1580
01:22:12,459 --> 01:22:13,656
You can't call her.
1581
01:22:13,657 --> 01:22:14,680
The phone's dead.
1582
01:22:15,581 --> 01:22:16,708
It is, huh?
1583
01:22:19,077 --> 01:22:21,187
A wire's probably down.
1584
01:22:27,747 --> 01:22:30,153
Poor Douglas, nothing's right, is it?
1585
01:22:31,226 --> 01:22:32,562
I'll get you a drink.
1586
01:22:35,016 --> 01:22:36,185
You, Evelyn?
1587
01:22:36,186 --> 01:22:39,431
I know, but you've had
such a miserable day.
1588
01:22:42,359 --> 01:22:44,703
I've never known anything like this.
1589
01:22:45,662 --> 01:22:47,190
Over the last few weeks,
1590
01:22:47,924 --> 01:22:49,571
I've learned to know gentleness.
1591
01:22:49,890 --> 01:22:51,216
And beauty.
1592
01:22:51,759 --> 01:22:53,092
Even fun-
1593
01:22:53,788 --> 01:22:55,465
the House of Proctor kind.
1594
01:22:58,653 --> 01:23:00,243
The House of Proctor.
1595
01:23:02,578 --> 01:23:06,087
Dan told you we were
a very unusual family.
1596
01:23:06,954 --> 01:23:08,585
It's not the family, Douglas.
1597
01:23:08,586 --> 01:23:10,268
Let me tell you-
1598
01:23:10,269 --> 01:23:12,005
That's the look I've tried to paint.
1599
01:23:14,630 --> 01:23:15,820
It's beautiful.
1600
01:23:19,416 --> 01:23:21,477
I'll get it on canvas someday.
1601
01:23:28,078 --> 01:23:29,455
I hope I can.
1602
01:23:29,456 --> 01:23:31,061
You will, Douglas.
1603
01:23:33,101 --> 01:23:34,878
You'll find your way back.
1604
01:23:35,986 --> 01:23:37,226
Back to what?
1605
01:23:38,745 --> 01:23:40,285
I'm all mixed up.
1606
01:23:43,562 --> 01:23:45,975
This house used to be fun.
1607
01:23:47,925 --> 01:23:50,139
I was a guy that liked life.
1608
01:23:55,466 --> 01:23:56,845
You can love it now.
1609
01:23:57,749 --> 01:23:59,468
Because you can do
what you want with it.
1610
01:24:00,890 --> 01:24:02,466
Simple as that, huh?
1611
01:24:03,446 --> 01:24:04,941
Of course, Douglas.
1612
01:24:05,822 --> 01:24:07,814
There's nothing standing in your way.
1613
01:24:07,861 --> 01:24:08,924
Wait a minute.
1614
01:24:10,158 --> 01:24:11,827
This isn't Dan, you know, Evelyn.
1615
01:24:11,828 --> 01:24:13,588
No, it's you.
1616
01:24:14,199 --> 01:24:15,694
No one else but you.
1617
01:24:15,940 --> 01:24:17,220
You must know that.
1618
01:24:17,455 --> 01:24:19,037
I sent him away for you.
1619
01:24:19,945 --> 01:24:22,340
And I don't want him
to ever come back again.
1620
01:24:22,917 --> 01:24:24,737
Are you out of your mind?
1621
01:24:24,738 --> 01:24:26,162
Don't look at me like that.
1622
01:24:26,666 --> 01:24:28,162
You afraid Ann's coming back?
1623
01:24:28,612 --> 01:24:31,383
She won't because
she's gone too for good.
1624
01:24:31,384 --> 01:24:32,594
What are you talking about?
1625
01:24:32,595 --> 01:24:33,453
It's true.
1626
01:24:33,949 --> 01:24:35,519
She left with Ernest Hackett.
1627
01:24:36,247 --> 01:24:38,455
This is our house now, yours and mine.
1628
01:24:38,875 --> 01:24:40,348
Think what that means, Douglas.
1629
01:24:40,506 --> 01:24:42,896
Every morning, I can
come downstairs and fix the flowers.
1630
01:24:42,897 --> 01:24:44,825
And Hilda and John will be here too.
1631
01:24:44,826 --> 01:24:47,187
And they'll say "Yes, Mrs. Proctor"
to me,
1632
01:24:47,188 --> 01:24:47,871
as they did to her.
1633
01:24:47,872 --> 01:24:48,784
Evelyn!
1634
01:24:48,926 --> 01:24:51,688
And there won't be any
low, vulgar women in our house
1635
01:24:51,689 --> 01:24:53,537
with their dirty desires.
1636
01:24:53,984 --> 01:24:56,014
You can thank me and my love for you.
1637
01:24:57,108 --> 01:25:00,345
You made me strong,
so I could be like this.
1638
01:25:04,107 --> 01:25:06,130
Little Saint Cecilia.
1639
01:25:07,219 --> 01:25:09,508
No wonder I couldn't paint a saint.
1640
01:25:10,166 --> 01:25:11,454
Douglas, it's no use.
1641
01:25:11,455 --> 01:25:13,380
She's gone for good with Ernest Hackett.
1642
01:25:13,595 --> 01:25:14,813
Look!
1643
01:25:16,397 --> 01:25:18,160
Good-bye. She said "Good-bye. "
1644
01:25:19,981 --> 01:25:21,445
Douglas, she's not worth it.
1645
01:25:21,446 --> 01:25:22,242
She's not worth it!
1646
01:25:22,243 --> 01:25:22,886
Get away from me.
1647
01:25:22,887 --> 01:25:24,327
Go back to your room and stay there.
1648
01:25:24,414 --> 01:25:25,884
No, Douglas, don't!
1649
01:25:28,723 --> 01:25:31,898
Douglas! Douglas! Don't leave me!
1650
01:25:32,849 --> 01:25:33,930
It's no use.
1651
01:25:35,728 --> 01:25:36,953
Oh, Doug!
1652
01:25:44,423 --> 01:25:45,519
Boston train?
1653
01:25:45,975 --> 01:25:47,830
Just pulled out, Mr. Proctor.
1654
01:25:48,651 --> 01:25:49,698
God.
1655
01:25:51,720 --> 01:25:52,737
Douglas.
1656
01:26:02,897 --> 01:26:05,008
I'm glad you didn't go.
1657
01:26:05,809 --> 01:26:07,363
I couldn't go.
1658
01:26:08,064 --> 01:26:09,454
And I couldn't go back.
1659
01:26:10,577 --> 01:26:13,145
I didn't know what to do.
So I had Ernest go on.
1660
01:26:15,940 --> 01:26:17,746
Something happened just now.
1661
01:26:19,258 --> 01:26:21,881
I'm sorry I had to learn
I was wrong from her.
1662
01:26:22,394 --> 01:26:23,833
I wish I'd believed you.
1663
01:26:24,803 --> 01:26:26,915
Oh, it doesn't matter, darling.
1664
01:26:27,378 --> 01:26:29,018
So long as you know now.
1665
01:26:31,401 --> 01:26:32,624
I love you.
1666
01:26:37,379 --> 01:26:38,475
Douglas,
1667
01:26:39,251 --> 01:26:41,841
I feel as if I've been
on a long, long journey.
1668
01:26:41,842 --> 01:26:43,053
And just come home.
1669
01:26:47,146 --> 01:26:48,695
Angel Puss.
1670
01:26:49,570 --> 01:26:51,209
She cried herself to sleep.
1671
01:26:51,552 --> 01:26:53,150
She didn't understand.
1672
01:26:54,642 --> 01:26:56,351
What are we going to do now?
1673
01:26:56,352 --> 01:26:57,953
It's very simple. You
had the right hunch.
1674
01:26:57,954 --> 01:26:59,024
We'll get rid of her.
1675
01:26:59,025 --> 01:27:00,066
But what about Dan?
1676
01:27:00,067 --> 01:27:01,363
We'll explain to him later.
1677
01:27:01,650 --> 01:27:02,961
It's our lives.
1678
01:27:02,962 --> 01:27:03,980
Of course, it is, only-
1679
01:27:03,981 --> 01:27:06,439
Well, maybe
we can make it easier for him.
1680
01:27:07,372 --> 01:27:08,819
Let's see what we can figure out.
1681
01:27:12,084 --> 01:27:13,971
We'd better take Lee to Aunt Martha's.
1682
01:27:13,972 --> 01:27:15,674
There might be trouble tonight.
1683
01:27:15,675 --> 01:27:16,915
All right, dear.
1684
01:27:30,716 --> 01:27:31,831
Douglas!
1685
01:27:32,574 --> 01:27:34,261
I knew you'd come back. I knew it.
1686
01:27:34,262 --> 01:27:36,094
I've been waiting... for you.
1687
01:27:38,289 --> 01:27:40,789
Evelyn, there isn't anything
you can do anymore.
1688
01:27:50,897 --> 01:27:53,631
We have quite a fair proposition
to make to you.
1689
01:27:55,056 --> 01:27:57,150
As your father's unable
to take care of you,
1690
01:27:57,151 --> 01:27:58,652
we've decided that we will.
1691
01:27:59,751 --> 01:28:02,028
We'll send you somewhere, a sanitarium.
1692
01:28:02,475 --> 01:28:03,735
I won't go to any hospital.
1693
01:28:03,736 --> 01:28:04,864
Not a hospital.
1694
01:28:05,552 --> 01:28:06,726
A place where you can live.
1695
01:28:06,727 --> 01:28:07,965
And have people to look after you.
1696
01:28:07,966 --> 01:28:09,327
There's one near Boston.
1697
01:28:10,321 --> 01:28:12,606
And we'll even go into hock
to keep you there.
1698
01:28:14,223 --> 01:28:15,895
But only on one condition.
1699
01:28:18,863 --> 01:28:20,360
Are you listening to me, Evelyn?
1700
01:28:21,282 --> 01:28:22,160
I'm listening.
1701
01:28:22,161 --> 01:28:23,464
You'll write to Dan.
1702
01:28:23,465 --> 01:28:25,076
And tell him that you've gotten worse.
1703
01:28:25,834 --> 01:28:28,233
And that you've decided
you can't ever see him again,
1704
01:28:28,234 --> 01:28:30,203
because marriage would be impossible.
1705
01:28:31,596 --> 01:28:34,344
And very gently, bit by bit,
1706
01:28:35,395 --> 01:28:37,875
you'll break it to him that you're
not in love with him anyway.
1707
01:28:38,353 --> 01:28:39,488
Douglas.
1708
01:28:40,457 --> 01:28:42,209
Let her go upstairs now.
1709
01:28:45,088 --> 01:28:46,576
Will you do that, Evelyn?
1710
01:28:48,271 --> 01:28:49,375
Just answer me.
1711
01:28:49,376 --> 01:28:51,122
I won't ask you to give me your word.
1712
01:28:55,648 --> 01:28:56,841
Are you through with me now?
1713
01:28:56,842 --> 01:28:57,962
Yes.
1714
01:28:58,500 --> 01:29:00,002
You'll write your letter
first thing in the morning.
1715
01:29:00,003 --> 01:29:01,418
I'll make sure it's mailed.
1716
01:29:08,915 --> 01:29:10,977
I'll take her down there myself
tomorrow.
1717
01:29:14,453 --> 01:29:15,477
In the meantime, darling,
1718
01:29:15,478 --> 01:29:16,926
I'd better stretch out down here.
1719
01:29:17,081 --> 01:29:18,506
Well, but why? What for?
1720
01:29:18,507 --> 01:29:20,040
Just to be on the safe side.
1721
01:29:20,041 --> 01:29:22,312
She's being a little too quiet
for my liking.
1722
01:29:22,313 --> 01:29:24,145
No telling what she might think of.
1723
01:29:29,622 --> 01:29:31,974
Can't you get along
without me for a while again?
1724
01:29:32,441 --> 01:29:36,049
Well, it's only for a little while.
1725
01:29:39,923 --> 01:29:42,397
Anyway, who do we think we are,
honeymooners?
1726
01:29:43,629 --> 01:29:45,304
Good night, Douglas.
1727
01:29:46,537 --> 01:29:48,511
Come to think of it,
that's not a bad idea.
1728
01:29:48,512 --> 01:29:51,049
Go on a second honeymoon
back to Montreal.
1729
01:29:51,050 --> 01:29:52,249
Montreal?
1730
01:29:52,250 --> 01:29:54,491
It was good enough for the first one,
why not the second?
1731
01:29:54,762 --> 01:29:56,568
Ah! What scenery.
1732
01:29:56,569 --> 01:30:00,298
Darling, we honeymooned in Quebec.
1733
01:30:51,649 --> 01:30:52,977
Long distance, please.
1734
01:30:56,070 --> 01:30:57,535
Operator, I want Baltimore.
1735
01:30:58,191 --> 01:31:02,190
Dr. Dan Proctor
at the Presbyterian Hospital.
1736
01:31:03,371 --> 01:31:04,952
Catch all the other lights, honey?
1737
01:31:04,953 --> 01:31:06,145
Mm-hmm.
1738
01:31:06,262 --> 01:31:08,183
They must have been burning for hours.
1739
01:31:08,749 --> 01:31:11,225
You could have gotten up
and turned them off, you know.
1740
01:31:11,226 --> 01:31:12,104
Who cares?
1741
01:31:12,105 --> 01:31:13,624
Who cares about things
like that anymore?
1742
01:31:13,625 --> 01:31:15,064
Whoever cared?
1743
01:31:17,957 --> 01:31:22,161
Darling, why do you suppose
we don't hear from her?
1744
01:31:23,036 --> 01:31:25,459
Maybe if I took a frying pan
with some bacon in it.
1745
01:31:25,460 --> 01:31:26,974
And waved it in front of the keyhole.
1746
01:31:26,975 --> 01:31:29,375
No, she'd probably go
on a hunger strike.
1747
01:31:29,533 --> 01:31:32,093
Anyway, there's plenty of time to
wake her before the train goes.
1748
01:31:32,094 --> 01:31:33,975
Does Aunt Martha know
it's all set for her to go?
1749
01:31:33,976 --> 01:31:35,520
Mm-hmm. I called her.
1750
01:31:35,912 --> 01:31:37,672
They're on their way up here now.
1751
01:31:37,949 --> 01:31:42,452
Ann, let's not ever have anybody
in the guest room again.
1752
01:31:42,725 --> 01:31:45,102
Anyway, not for a long, long time.
1753
01:31:45,543 --> 01:31:47,021
Mommy, look.
1754
01:31:47,022 --> 01:31:48,238
Look, Daddy.
1755
01:31:48,239 --> 01:31:49,295
What is it, Angel?
1756
01:31:49,296 --> 01:31:51,116
We went to feed him and-
1757
01:31:51,117 --> 01:31:52,908
Oh, darling, what a shame.
1758
01:31:53,698 --> 01:31:56,877
He's real dead. I touched him.
1759
01:31:56,878 --> 01:31:59,260
Birds grow old too, you know,
like people.
1760
01:31:59,261 --> 01:32:01,165
We've had Skipper a long while.
1761
01:32:01,541 --> 01:32:03,437
Do you think that's it?
1762
01:32:03,677 --> 01:32:07,072
I did feed him yesterday, really I did.
1763
01:32:07,073 --> 01:32:09,752
Sure, Skipper probably
just got tired of singing.
1764
01:32:09,753 --> 01:32:11,247
And went somewhere else.
1765
01:32:11,248 --> 01:32:13,840
Anyway, he may even sing there too.
You don't know.
1766
01:32:13,841 --> 01:32:15,361
Ann, have you got a box or something?
1767
01:32:15,362 --> 01:32:16,646
Yes, I think I can find something.
1768
01:32:16,647 --> 01:32:17,605
Come on, Angel.
1769
01:32:17,606 --> 01:32:18,898
We'll take him out and put him
1770
01:32:18,899 --> 01:32:20,597
in the family plot next to Solomon.
1771
01:32:20,598 --> 01:32:23,425
Next to the cat? Will he like that?
1772
01:32:23,426 --> 01:32:26,057
I don't think he'll mind, not now.
1773
01:32:26,578 --> 01:32:27,833
There you are, darling.
1774
01:32:28,235 --> 01:32:29,710
Thank you, Mother.
1775
01:32:40,897 --> 01:32:43,538
That's where he dug Solomon's grave.
1776
01:32:43,539 --> 01:32:45,858
Probably buries all his bones there too.
1777
01:32:46,370 --> 01:32:47,922
He liked Skipper.
1778
01:32:47,948 --> 01:32:49,009
That's enough.
1779
01:32:49,266 --> 01:32:50,988
You go over there and lie down.
1780
01:32:52,894 --> 01:32:55,373
You know,
I don't think it'd be silly at all
1781
01:32:55,374 --> 01:32:57,006
to say a prayer for Skipper.
1782
01:32:58,512 --> 01:33:00,463
A prayer for yourself
wouldn't hurt either.
1783
01:33:00,710 --> 01:33:02,202
Why, Daddy?
1784
01:33:02,491 --> 01:33:05,357
Don't you think you ought to ask
forgiveness for hating people?
1785
01:33:05,358 --> 01:33:06,981
You mean Miriam?
1786
01:33:06,982 --> 01:33:08,860
Didn't Aunt Martha talk to you about it?
1787
01:33:08,861 --> 01:33:13,108
She said Evelyn was going away.
And Miriam was coming back.
1788
01:33:13,109 --> 01:33:14,741
And I must be nice to her.
1789
01:33:14,742 --> 01:33:16,296
You will, won't you, darling?
1790
01:33:16,297 --> 01:33:17,865
Sure, I will.
1791
01:33:23,970 --> 01:33:25,185
I'll be back later on.
1792
01:33:28,610 --> 01:33:29,552
Where's Evelyn?
1793
01:33:29,553 --> 01:33:31,035
Why, Dan, she's upstairs.
1794
01:33:39,607 --> 01:33:41,087
What's wrong, Evelyn? You said that-
1795
01:33:41,088 --> 01:33:42,016
I know, dear.
1796
01:33:42,299 --> 01:33:43,692
I don't want to talk about it now.
1797
01:33:44,299 --> 01:33:46,399
I wanted you to come
for a more important reason.
1798
01:33:47,557 --> 01:33:48,927
Dan, we can be married today.
1799
01:33:49,358 --> 01:33:50,796
And I'll go back with you.
1800
01:33:50,797 --> 01:33:52,443
We don't have to wait any longer.
1801
01:33:53,271 --> 01:33:54,972
That's what I've been waiting for.
1802
01:33:55,708 --> 01:33:57,691
Aren't you going to let them
congratulate us?
1803
01:34:02,368 --> 01:34:05,478
Well, you'd think
it was a shock to someone.
1804
01:34:07,641 --> 01:34:10,335
Ann, aren't you happy for us?
1805
01:34:14,167 --> 01:34:15,269
Martha.
1806
01:34:17,597 --> 01:34:19,662
Why doesn't somebody say something?
1807
01:34:22,368 --> 01:34:25,187
I'm sure Douglas will want
to congratulate us, won't you?
1808
01:34:25,771 --> 01:34:27,251
We're waiting, Douglas.
1809
01:34:28,057 --> 01:34:29,553
What the devil is this all about?
1810
01:34:30,904 --> 01:34:35,176
Evelyn, are you sure
you want to marry Dan?
1811
01:34:36,144 --> 01:34:38,016
Is there any reason why I shouldn't?
1812
01:34:38,910 --> 01:34:42,140
I'm sorry everyone's in such
a strange mood this morning, darling.
1813
01:34:43,730 --> 01:34:45,345
I wish you'd let me in on this.
1814
01:34:46,865 --> 01:34:48,017
All right, Dan.
1815
01:34:48,596 --> 01:34:50,093
But you won't like it.
1816
01:34:50,947 --> 01:34:52,834
And it won't be easy on any of us.
1817
01:34:54,612 --> 01:34:57,221
We didn't know exactly how to tell you.
1818
01:34:58,077 --> 01:34:59,282
Maybe this will.
1819
01:34:59,826 --> 01:35:01,546
You don't have to read
it to me, Douglas.
1820
01:35:02,965 --> 01:35:04,183
I know every word.
1821
01:35:04,524 --> 01:35:05,892
I don't think you realize, Dan.
1822
01:35:05,893 --> 01:35:07,189
This is Evelyn's diary.
1823
01:35:07,561 --> 01:35:08,648
I know.
1824
01:35:10,328 --> 01:35:12,124
She used to read it to me sometimes.
1825
01:35:14,455 --> 01:35:16,718
You know the things
she said in here about you?
1826
01:35:16,719 --> 01:35:17,775
Yes.
1827
01:35:19,911 --> 01:35:21,592
It doesn't make any difference, Doug.
1828
01:35:23,362 --> 01:35:24,691
That's the way it is.
1829
01:35:26,137 --> 01:35:28,601
But you don't know the things
she said about me.
1830
01:35:29,523 --> 01:35:30,724
"June 14th.
1831
01:35:31,053 --> 01:35:33,237
"I love Douglas more and more.
1832
01:35:33,517 --> 01:35:35,777
He's everything I ever wanted in a man. "
1833
01:35:35,778 --> 01:35:37,314
Yes, I wrote that, Dan.
1834
01:35:37,955 --> 01:35:39,440
I told you there was a quarrel.
1835
01:35:39,776 --> 01:35:41,548
And that's what
Ann and I quarreled about.
1836
01:35:43,070 --> 01:35:46,700
But, Douglas,
you didn't read the last page.
1837
01:35:47,648 --> 01:35:49,215
I left it there so you could.
1838
01:35:50,095 --> 01:35:51,366
Read it to Dan.
1839
01:35:54,866 --> 01:35:56,345
"I've been a fool.
1840
01:35:56,346 --> 01:35:58,617
"I thought I loved Douglas,
1841
01:35:59,153 --> 01:36:02,173
"but tonight I realize how wrong I was.
1842
01:36:03,947 --> 01:36:08,267
I must go back to Dan
and never leave him again. "
1843
01:36:11,616 --> 01:36:13,151
You don't believe that, Dan.
1844
01:36:16,089 --> 01:36:17,182
Yes, I do.
1845
01:36:19,805 --> 01:36:21,516
I'm through with the diary now, Douglas.
1846
01:36:22,742 --> 01:36:24,279
I want you to keep it always.
1847
01:36:24,822 --> 01:36:26,464
So that you'll never forget me.
1848
01:36:26,465 --> 01:36:27,448
Evelyn.
1849
01:36:28,017 --> 01:36:30,018
Oh, I'm sorry, dear.
I shouldn't have said that.
1850
01:36:30,651 --> 01:36:33,181
But they've all been
so horribly unkind and unfair.
1851
01:36:33,182 --> 01:36:34,445
No, no, Evelyn.
1852
01:36:35,587 --> 01:36:38,430
We came pretty close.
But you're jumping over.
1853
01:36:41,197 --> 01:36:42,648
See you outside.
1854
01:36:50,219 --> 01:36:51,890
I have a feeling, Evelyn, that...
1855
01:36:52,964 --> 01:36:54,708
you may not be coming back here.
1856
01:36:58,296 --> 01:36:59,976
There are
a few little things in my place.
1857
01:36:59,977 --> 01:37:01,203
I'd like to get them.
1858
01:37:01,951 --> 01:37:03,375
As you like, dear.
1859
01:37:10,397 --> 01:37:11,875
I'm sorry, Aunt Martha.
1860
01:37:12,556 --> 01:37:13,932
You'd better hurry, dear.
1861
01:37:20,218 --> 01:37:21,786
How can you do this to him?
1862
01:37:22,616 --> 01:37:24,290
You can't really love him.
1863
01:37:25,729 --> 01:37:28,201
It's odd how sure you can be of today...
1864
01:37:29,453 --> 01:37:31,245
and so unsure of tomorrow.
1865
01:37:32,679 --> 01:37:34,567
Today I love him very much.
1866
01:37:36,903 --> 01:37:38,487
You'll be lonely for a while.
1867
01:37:39,783 --> 01:37:41,010
But you'll get used to it.
1868
01:37:42,162 --> 01:37:43,986
I've been lonely all my life.
1869
01:37:46,781 --> 01:37:48,236
There's only one thing I regret.
1870
01:37:49,772 --> 01:37:51,188
I would have liked this house.
1871
01:37:52,356 --> 01:37:54,291
Quite pretty for a little one.
1872
01:37:56,877 --> 01:37:58,117
Where is it?
1873
01:37:59,390 --> 01:38:00,358
Where is it?
1874
01:38:01,052 --> 01:38:01,963
Where is it?
1875
01:38:01,964 --> 01:38:03,045
Where is what?
1876
01:38:03,046 --> 01:38:04,868
The bird. It's not in the cage.
1877
01:38:04,869 --> 01:38:05,989
Where is it?
1878
01:38:10,473 --> 01:38:11,907
Lee let it out.
1879
01:38:13,251 --> 01:38:14,349
In here?
1880
01:38:15,134 --> 01:38:16,432
Yes.
1881
01:38:18,734 --> 01:38:22,165
Yes, it was here just a moment ago.
1882
01:38:28,858 --> 01:38:29,984
In this room?
1883
01:38:30,595 --> 01:38:31,578
Where is it?
1884
01:38:31,579 --> 01:38:33,028
Don't just stand there!
1885
01:38:33,931 --> 01:38:35,642
Where? Do you see it?
1886
01:38:35,905 --> 01:38:37,502
I'm not looking for it.
1887
01:38:37,931 --> 01:38:39,794
I'm not afraid of birds.
1888
01:38:48,019 --> 01:38:49,601
Could be in there too.
1889
01:38:56,612 --> 01:38:59,322
Please, Aunt Martha, help me.
1890
01:38:59,686 --> 01:39:01,158
Find it. Find it!
1891
01:39:09,304 --> 01:39:11,327
What makes you think it's not up there?
1892
01:39:12,522 --> 01:39:14,512
Birds fly, you know.
They can go anywhere.
1893
01:39:28,864 --> 01:39:30,982
There are hundreds of birds outside.
1894
01:39:30,983 --> 01:39:32,083
Everywhere.
1895
01:39:32,084 --> 01:39:33,046
Look!
1896
01:39:46,077 --> 01:39:48,062
Arrrgghhhh!
1897
01:39:54,813 --> 01:39:56,777
Arrrgghhhh!
132501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.