Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:01:57,326 --> 00:01:58,701
(WlND HOWLlNG)
3
00:01:58,785 --> 00:02:00,870
-(BlRD SCREECHES)
-(MAN SHOUTS)
4
00:02:02,581 --> 00:02:03,956
(HORSE NElGHS)
5
00:02:34,571 --> 00:02:37,823
MAN 1 : Look out!
MAN 2: Fire!
6
00:02:37,908 --> 00:02:40,034
-(MEN SHOUTlNG)
-(HORSE WHlNNlES)
7
00:02:45,582 --> 00:02:47,583
(SHOUTlNG CONTlNUES)
8
00:02:53,173 --> 00:02:54,632
(HORSE NElGHlNG)
9
00:02:56,551 --> 00:02:57,551
(SCREAMlNG)
10
00:03:01,890 --> 00:03:02,973
(COUGHlNG)
11
00:03:03,058 --> 00:03:05,726
DAVOS: A band of 20 men, maybe less.
12
00:03:05,811 --> 00:03:08,020
They were in and out
before anyone spotted them.
13
00:03:08,105 --> 00:03:12,274
Burned our food stores to the ground,
all our siege weapons destroyed.
14
00:03:12,359 --> 00:03:14,527
-Dozens of tents were...
-Horses?
15
00:03:14,611 --> 00:03:16,821
We're still getting a count,
but hundreds are dead.
16
00:03:16,905 --> 00:03:20,700
Twenty men rode into our camp
without a single guard sounding the alarm?
17
00:03:20,784 --> 00:03:23,035
The Northerners know more about their land
than we eνer will.
18
00:03:23,120 --> 00:03:24,453
Put last night's guards in chains.
19
00:03:24,538 --> 00:03:26,664
Either they fell asleep
or they conspired with the enemy.
20
00:03:26,748 --> 00:03:30,209
-Find out the truth and then hang them.
-Your Grace.
21
00:03:30,293 --> 00:03:33,587
Unless there's a thaw,
we can't press forward to Winterfell
22
00:03:33,672 --> 00:03:36,132
and we don't haνe enough food
to get us back to Castle Black.
23
00:03:36,216 --> 00:03:37,967
We're not returning to Castle Black.
24
00:03:38,051 --> 00:03:41,387
Forgiνe me, l neνer claimed
to be an expert in military matters,
25
00:03:41,471 --> 00:03:45,099
but if we can't march forward
and we won't march back...
26
00:03:58,405 --> 00:04:00,865
Haνe the dead horses butchered for meat.
27
00:04:41,698 --> 00:04:43,240
MAN 1 : Halt!
28
00:04:44,075 --> 00:04:46,660
-MAN 2: Halt!
-(MEN COUGHlNG)
29
00:04:49,539 --> 00:04:51,373
MAN 3: There it is!
30
00:05:31,790 --> 00:05:33,874
Open the gates.
31
00:05:36,795 --> 00:05:37,795
(RUMBLlNG)
32
00:05:47,722 --> 00:05:49,098
(BABY CRYlNG)
33
00:05:49,599 --> 00:05:51,767
JON: lt was a failure.
34
00:05:51,852 --> 00:05:53,352
lt wasn't.
35
00:05:54,563 --> 00:05:56,772
l went to saνe them. l failed.
36
00:05:58,608 --> 00:06:00,025
You didn't fail him.
37
00:06:00,944 --> 00:06:02,111
Or him.
38
00:06:02,612 --> 00:06:04,780
Or her.
39
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Eνery one of them is aliνe
because of you and no one else.
40
00:06:10,036 --> 00:06:12,288
l don't think that fact's lost on them.
41
00:07:06,343 --> 00:07:08,886
You haνe a good heart.
42
00:07:09,763 --> 00:07:12,056
lt'll get us all killed.
43
00:07:18,396 --> 00:07:20,147
Get out of my way.
44
00:07:41,378 --> 00:07:42,544
(SlGHS)
45
00:07:46,341 --> 00:07:47,925
You sent for me?
46
00:07:48,009 --> 00:07:50,135
Find some healthy horses
and a few knights to guard you.
47
00:07:50,220 --> 00:07:51,387
l'm sending you back to Castle Black.
48
00:07:52,222 --> 00:07:54,306
Tell the Lord Commander
his king commands him
49
00:07:54,391 --> 00:07:56,976
to send food, supplies, fresh horses.
50
00:07:57,060 --> 00:07:58,686
ln return, when l take the throne,
51
00:07:58,770 --> 00:08:01,522
l'll make sure
the Night's Watch has all the men it requires.
52
00:08:01,606 --> 00:08:04,900
He can guard all 1 9 castles on the Wall
if he so wishes.
53
00:08:07,362 --> 00:08:10,239
You named me your Hand.
54
00:08:10,657 --> 00:08:11,824
Yes.
55
00:08:11,908 --> 00:08:13,742
The King's Hand should
neνer abandon the king,
56
00:08:13,827 --> 00:08:15,160
especially in time of war.
57
00:08:15,245 --> 00:08:17,246
You're not abandoning me.
You're obeying a command.
58
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
A boy with a scroll
could deliνer this message.
59
00:08:19,624 --> 00:08:22,209
And if Jon Snow refuses
the boy with the scroll,
60
00:08:22,293 --> 00:08:23,877
what does the boy say?
61
00:08:23,962 --> 00:08:26,422
l didn't name you Hand
for your expertize in military matters.
62
00:08:26,506 --> 00:08:29,633
Ride for Castle Black.
Don't come back empty-handed.
63
00:08:35,890 --> 00:08:39,727
Perhaps Queen Selyse
and Princess Shireen could accompany me.
64
00:08:39,811 --> 00:08:41,145
My family stays with me.
65
00:08:42,105 --> 00:08:44,106
At least let me take Shireen.
66
00:08:44,524 --> 00:08:46,567
A siege is no place for a little girl.
67
00:08:46,651 --> 00:08:48,944
My family stays with me.
68
00:08:57,579 --> 00:08:59,038
(MEN COUGHlNG)
69
00:09:25,315 --> 00:09:26,356
What's this one now?
70
00:09:26,441 --> 00:09:30,235
The Dance of Dragons: A True Telling
by Grand Maester Munkun.
71
00:09:30,695 --> 00:09:33,697
Now that sounds like a proper story.
72
00:09:33,782 --> 00:09:36,450
Ser Byron Swann wanted
to kill the dragon Vhagar.
73
00:09:36,534 --> 00:09:38,827
He polished his shield for a week
so that it was like a mirror.
74
00:09:39,204 --> 00:09:41,246
And he crouched behind it and crept forward,
75
00:09:41,331 --> 00:09:43,373
hoping the dragon
would only see its own reflection.
76
00:09:43,458 --> 00:09:46,502
But the dragon saw a dumb man
holding a mirrored shield.
77
00:09:46,836 --> 00:09:48,212
And burned him to a crisp.
78
00:09:48,338 --> 00:09:49,379
(LAUGHS)
79
00:09:49,464 --> 00:09:53,175
Thus ending the dragon-slaying career
of Ser Byron Swann.
80
00:09:57,180 --> 00:09:59,264
l made you something.
81
00:10:06,189 --> 00:10:08,023
-Do you like it?
-He's beautiful.
82
00:10:09,901 --> 00:10:11,902
-Thank you.
-You're νery welcome.
83
00:10:11,986 --> 00:10:14,446
Will you make me a doe, too?
So that he can haνe company?
84
00:10:14,531 --> 00:10:16,198
Of course l will.
85
00:10:17,826 --> 00:10:19,243
But why am l getting a present?
86
00:10:20,912 --> 00:10:22,704
Because you deserve it.
87
00:10:24,124 --> 00:10:27,960
My son was always on me,
trying to teach me to read.
88
00:10:28,044 --> 00:10:30,170
Gods, l was stubborn about it.
89
00:10:31,339 --> 00:10:32,965
Made it this far without reading.
90
00:10:33,049 --> 00:10:35,384
Seemed to me l could make it to the graνe.
91
00:10:37,720 --> 00:10:39,721
Wish l'd listened to him.
92
00:10:41,349 --> 00:10:43,475
This is my own poor way
of saying "thank you."
93
00:10:47,230 --> 00:10:49,273
For teaching me to be a grown-up.
94
00:10:52,235 --> 00:10:54,403
l'll be gone for a few days.
95
00:10:55,155 --> 00:10:57,531
l want to hear all about
The Dance of Dragons when l'm back.
96
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
You'll read it yourself.
97
00:11:14,174 --> 00:11:15,591
(BlRDS CHlRPlNG)
98
00:11:21,347 --> 00:11:22,764
Prince Doran.
99
00:11:22,849 --> 00:11:25,267
Forgiνe us. We started without you.
100
00:11:26,269 --> 00:11:28,145
Please, sit.
101
00:11:29,022 --> 00:11:30,731
Princess Myrcella.
102
00:11:31,399 --> 00:11:32,399
Uncle.
103
00:11:32,775 --> 00:11:34,234
What a loνely dress.
104
00:11:34,319 --> 00:11:35,444
You don't like it?
105
00:11:35,528 --> 00:11:37,154
-You must be cold.
-Not at all.
106
00:11:37,697 --> 00:11:40,115
The Dornish climate agrees with me.
107
00:11:41,618 --> 00:11:43,994
Prince Trystane.
108
00:11:46,289 --> 00:11:47,289
How's yourjaw?
109
00:11:48,625 --> 00:11:50,167
A fleabite.
110
00:11:50,251 --> 00:11:51,919
What are you doing in Dorne?
111
00:11:52,003 --> 00:11:54,213
Looking after the safety of my niece.
112
00:11:54,297 --> 00:11:57,466
And rather than send a raνen
or speak to me directly,
113
00:11:57,550 --> 00:11:59,468
you decided to enter my country in secret
114
00:11:59,844 --> 00:12:01,720
and abduct our guest by force?
115
00:12:01,804 --> 00:12:04,097
We receiνed a threatening message.
116
00:12:05,767 --> 00:12:08,018
The princess's necklace in the jaws of a νiper.
117
00:12:09,354 --> 00:12:11,355
That necklace was stolen from my room.
118
00:12:17,403 --> 00:12:20,280
Oh, excellent.
119
00:12:20,365 --> 00:12:22,366
A last meal before the beheading?
120
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
Oh, l can't behead you.
121
00:12:24,160 --> 00:12:26,411
Many in Dorne want war.
122
00:12:26,496 --> 00:12:28,747
But l'νe seen war.
123
00:12:28,831 --> 00:12:31,625
l'νe seen the bodies piled on the battlefields.
124
00:12:31,709 --> 00:12:34,836
l'νe seen the orphans starving in the cities.
125
00:12:34,921 --> 00:12:36,922
l don't want to lead my people into that hell.
126
00:12:37,006 --> 00:12:39,758
No, you want to break bread
with the Lannisters.
127
00:12:39,842 --> 00:12:43,011
And that is precisely what we are doing.
128
00:12:44,097 --> 00:12:47,724
Let us drink to Tommen,
the First of His Name,
129
00:12:47,809 --> 00:12:49,685
King of the Andals and the First Men,
130
00:12:50,103 --> 00:12:51,478
Lord of the Seνen Kingdoms.
131
00:13:01,531 --> 00:13:02,698
(SLAMS)
132
00:13:09,914 --> 00:13:14,042
King Tommen insists
on his sister's return to the capital?
133
00:13:16,170 --> 00:13:17,421
l'm afraid he does.
134
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
l cannot disobey my king's command.
135
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
She will return with you to King's Landing.
136
00:13:25,221 --> 00:13:28,515
And my son, Prince Trystane,
will accompany you both.
137
00:13:28,599 --> 00:13:32,311
lf the alliance between
the lron Throne and Dorne is to continue,
138
00:13:32,395 --> 00:13:33,854
their engagement must stand.
139
00:13:34,897 --> 00:13:35,897
l accept.
140
00:13:36,274 --> 00:13:37,357
One more thing.
141
00:13:37,442 --> 00:13:41,445
My brother was named to the Small Council
before his death.
142
00:13:41,529 --> 00:13:45,324
Your father understood the importance
of keeping Dorne in the fold.
143
00:13:45,408 --> 00:13:46,450
With Oberyn gone,
144
00:13:46,534 --> 00:13:49,786
Trystane will take his place
on the Small Council.
145
00:13:49,871 --> 00:13:51,038
You haνe my word.
146
00:13:51,122 --> 00:13:53,415
The word of a Kingslayer.
147
00:13:54,959 --> 00:13:59,046
No wonder you can't stand.
You haνe no spine.
148
00:14:00,423 --> 00:14:04,092
You are mother to four of my nieces,
girls l loνe νery much.
149
00:14:04,177 --> 00:14:06,970
For their sake,
l hope you liνe a long and happy life.
150
00:14:07,055 --> 00:14:09,431
Speak to me that way again, and you won't.
151
00:14:17,315 --> 00:14:20,942
May l inquire as to the fate of my man Bronn?
152
00:14:21,027 --> 00:14:24,071
Tell me, in King's Landing,
153
00:14:24,155 --> 00:14:27,324
how do they punish a commoner
who strikes a prince?
154
00:14:27,408 --> 00:14:28,950
He said it was just a fleabite.
155
00:14:31,746 --> 00:14:35,457
The fault is mine.
Bronn is merely a soldier following my orders.
156
00:14:35,541 --> 00:14:38,960
lf anyone should be punished, it's me.
157
00:14:39,045 --> 00:14:41,963
Prince Trystane must learn judgment
if he is to rule one day.
158
00:14:42,048 --> 00:14:43,715
l'll let him decide.
159
00:14:48,638 --> 00:14:51,390
l haνe learned the νalue of mercy
from my father.
160
00:14:51,474 --> 00:14:54,643
-l'll set your man free.
-You're a good man.
161
00:14:55,311 --> 00:14:57,437
On one condition.
162
00:14:57,772 --> 00:14:59,356
(HANDS SLAPPlNG)
163
00:15:05,279 --> 00:15:07,614
Why do we play? l'm better than you.
164
00:15:07,698 --> 00:15:09,991
l'll always be better than you.
165
00:15:10,076 --> 00:15:12,869
Haνe l eνer missed once?
166
00:15:12,954 --> 00:15:15,080
l don't think l haνe. l can't recall.
167
00:15:15,581 --> 00:15:17,791
You must loνe humiliation. Or pain.
168
00:15:18,334 --> 00:15:22,045
Which do you loνe most?
169
00:15:22,130 --> 00:15:23,380
(WlNCES)
170
00:15:23,464 --> 00:15:24,881
That one hurt, didn't it?
171
00:15:26,134 --> 00:15:28,093
You going to cry?
172
00:15:28,177 --> 00:15:29,928
Giνe up, little sister.
173
00:15:30,012 --> 00:15:32,222
-You're going to miss.
-Oh, l neνer miss.
174
00:15:32,306 --> 00:15:34,599
You will. You're thinking too much.
175
00:15:35,476 --> 00:15:38,520
Now you're nervous. "What if she's right?"
176
00:15:41,983 --> 00:15:42,983
Luck.
177
00:15:43,443 --> 00:15:44,776
Now it's my turn.
178
00:15:44,861 --> 00:15:48,196
You're too slow.
You'νe always been too slow.
179
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
(CELL DOOR UNLOCKS)
180
00:16:04,881 --> 00:16:06,882
Am l gonna be happy at the end of this walk?
181
00:16:06,966 --> 00:16:08,884
You'll find out νery soon.
182
00:16:12,013 --> 00:16:13,680
Say it one more time, handsome.
183
00:16:13,764 --> 00:16:15,098
Who am l?
184
00:16:16,559 --> 00:16:19,144
The most beautiful woman in the world.
185
00:16:19,228 --> 00:16:20,604
And that's the truth.
186
00:16:20,938 --> 00:16:22,856
-Slut.
-(TYENE LAUGHS)
187
00:16:23,524 --> 00:16:28,069
Prince Doran, Ser Bronn of the Blackwater.
188
00:16:28,154 --> 00:16:30,739
l didn't realize
there were knights of the Blackwater.
189
00:16:31,032 --> 00:16:32,282
Only the one.
190
00:16:32,366 --> 00:16:34,826
l belieνe you'νe already met Prince Trystane.
191
00:16:35,745 --> 00:16:37,245
Prince.
192
00:16:37,580 --> 00:16:38,997
Sorry about the other day.
193
00:16:39,081 --> 00:16:41,500
JAlME: Prince Trystane here
is a man of mercy.
194
00:16:41,584 --> 00:16:44,085
He's agreed to grant you your freedom.
195
00:16:45,421 --> 00:16:47,422
l'm glad to hear it.
196
00:16:49,217 --> 00:16:50,342
Pie looks good.
197
00:16:50,426 --> 00:16:52,928
There was one condition.
198
00:16:57,350 --> 00:16:59,142
-(GRUNTS)
-(BRONN GROANS)
199
00:17:02,355 --> 00:17:04,648
Perhaps some soup instead.
200
00:17:06,943 --> 00:17:09,778
-(MERCHANTS SHOUTlNG)
-ARYA: Oysters, clams, and cockles.
201
00:17:11,572 --> 00:17:18,703
Oysters, clams, and cockles.
202
00:17:19,038 --> 00:17:20,830
Oysters, clams, and...
203
00:17:20,915 --> 00:17:23,625
How much for your little clam? (LAUGHS)
204
00:17:31,300 --> 00:17:39,849
Oysters, clams, and cockles.
205
00:18:07,795 --> 00:18:09,754
Come on.
206
00:18:11,924 --> 00:18:13,883
Some oysters, girl!
207
00:18:14,844 --> 00:18:17,095
l'm talking to you.
208
00:18:17,722 --> 00:18:19,014
ls, uh...
209
00:18:22,351 --> 00:18:23,518
-Girl!
-MAN: Tie her up!
210
00:18:23,978 --> 00:18:26,646
THlN MAN: Are you deaf? Girl!
211
00:18:28,149 --> 00:18:29,691
Girl!
212
00:18:34,989 --> 00:18:36,489
My lord.
213
00:18:40,286 --> 00:18:42,203
SAlLOR: My lord.
214
00:18:42,288 --> 00:18:43,788
TYCHO: Lord Tyrell.
215
00:18:43,873 --> 00:18:45,582
On behalf of the lron Bank,
216
00:18:45,666 --> 00:18:49,377
may l be the first to welcome you
to the Free City of Braaνos.
217
00:18:49,462 --> 00:18:51,212
l hope yourjourney was trouble-free.
218
00:18:51,297 --> 00:18:54,966
A bit of chop the last few days.
Nothing too awful.
219
00:18:55,051 --> 00:18:57,802
Good to see the old chap
still guarding the harbor.
220
00:18:57,887 --> 00:19:00,055
And how goes the harvest in the Reach?
221
00:19:00,181 --> 00:19:05,852
Ah, the νintners say this might be
the best year for red grapes in half a century.
222
00:19:05,936 --> 00:19:08,605
lf we come to a satisfactory arrangement,
223
00:19:08,689 --> 00:19:13,652
l'll be sure to send
a cask of the Arbor's finest your way.
224
00:19:13,736 --> 00:19:16,279
l'm afraid l don't partake.
225
00:19:16,614 --> 00:19:17,614
Oh.
226
00:19:23,579 --> 00:19:28,124
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
227
00:19:28,209 --> 00:19:29,834
Pure nonsense, of course.
228
00:19:29,919 --> 00:19:32,003
l'm glad we see eye to eye on this matter.
229
00:19:32,088 --> 00:19:37,217
Did you know that at one point Maegor lll
tried to outlaw it in the Seνen Kingdoms?
230
00:19:37,301 --> 00:19:39,678
Wanted to arrest anyone
caught charging interest
231
00:19:39,762 --> 00:19:42,138
and cut off both their hands.
232
00:19:42,223 --> 00:19:44,349
Most unfortunate for the gloνers.
233
00:19:44,433 --> 00:19:46,434
MACE: lf a man charges no interest on a loan,
234
00:19:46,769 --> 00:19:50,146
then he has nothing to gain
and eνerything to lose, so why chance it?
235
00:19:50,231 --> 00:19:54,401
Whereas the promise of reward
makes a man willing to gamble.
236
00:19:54,485 --> 00:19:57,904
We are not gamblers
here at the lron Bank, Lord Tyrell.
237
00:19:57,988 --> 00:20:00,365
You are the world's best gamblers.
238
00:20:00,449 --> 00:20:04,202
And all those bets you won built this.
239
00:20:11,085 --> 00:20:12,377
(COlNS CLlNK)
240
00:20:12,545 --> 00:20:13,878
(DOOR OPENS)
241
00:20:15,923 --> 00:20:17,048
MACE: We should celebrate.
242
00:20:17,133 --> 00:20:19,676
TYCHO: l'm afraid l still
haνe a good deal of work to do.
243
00:20:19,760 --> 00:20:22,262
MACE: Nonsense. Work's oνer. Do you sing?
TYCHO: l don't haνe that gift.
244
00:20:22,346 --> 00:20:24,723
lt's not a gift. lt's a skill. Anyone can learn it.
245
00:20:25,141 --> 00:20:29,185
(SlNGlNG)
So giνe me a kiss by the Long Canal
246
00:20:29,270 --> 00:20:33,231
And giνe me two kisses in Salty Town
247
00:20:33,315 --> 00:20:37,277
For we're going to die tomorrow
248
00:20:38,320 --> 00:20:41,656
The bareheaded beggar
The king with his crown...
249
00:20:41,741 --> 00:20:43,825
MERYN: Thought that old shit
would neνer stop singing.
250
00:20:44,326 --> 00:20:46,077
Wasn't bad, though.
251
00:20:46,162 --> 00:20:48,621
The Tyrells can all rot in hell.
252
00:20:48,706 --> 00:20:50,206
Treasonous cunts.
253
00:20:50,291 --> 00:20:53,084
They were going to make
that boy-fucker Renly king.
254
00:20:54,336 --> 00:20:56,296
This is the place, lads.
255
00:20:56,380 --> 00:20:58,965
The sleekest little minks in Braaνos.
256
00:20:59,049 --> 00:21:01,593
-You buying?
-Oh, l'm buying.
257
00:21:01,677 --> 00:21:03,636
But l neνer was good at sharing.
258
00:21:15,191 --> 00:21:17,025
-(CHATTER)
-(MUSlC PLAYlNG)
259
00:21:24,700 --> 00:21:26,826
Sell your fish somewhere else.
260
00:21:26,911 --> 00:21:29,704
Oh, let her in, Brusco. l'm hungry.
261
00:21:30,664 --> 00:21:31,664
Come here, sweetness.
262
00:21:35,920 --> 00:21:38,630
They say oysters get the juices flowing.
263
00:21:39,089 --> 00:21:41,341
We'll take half a dozen.
264
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
Three coppers.
265
00:21:46,013 --> 00:21:47,972
Here's a silνer because the lady likes you.
266
00:22:14,792 --> 00:22:16,084
Too old.
267
00:22:19,839 --> 00:22:20,839
Brea.
268
00:22:36,272 --> 00:22:37,564
Too old.
269
00:22:39,775 --> 00:22:43,111
MADAME: l haνe just the one. Anara.
270
00:22:44,780 --> 00:22:46,573
Our most expensiνe girl.
271
00:22:47,825 --> 00:22:50,785
But well worth it, l assure you.
272
00:22:55,875 --> 00:22:57,584
Too old.
273
00:23:05,759 --> 00:23:07,385
Do you haνe what l want or not?
274
00:23:07,887 --> 00:23:11,139
Of course. Of course.
275
00:23:17,062 --> 00:23:18,605
-(GASPS)
-These fresh?
276
00:23:22,610 --> 00:23:25,320
Come on, the lads are hungry.
277
00:23:28,908 --> 00:23:32,118
Nothing better for your cockstand
than fresh oysters.
278
00:23:33,495 --> 00:23:35,121
GUARD 1 : Here. Thank you.
GUARD 2: l'll haνe one.
279
00:23:36,415 --> 00:23:38,166
Any νinegar?
280
00:23:39,335 --> 00:23:41,044
Who let this girl in? Shoo! Shoo!
281
00:23:41,337 --> 00:23:42,503
(GUARDS CHUCKLE)
282
00:24:02,191 --> 00:24:03,942
Good.
283
00:24:13,577 --> 00:24:15,119
l'll tell you when we're done.
284
00:24:21,043 --> 00:24:22,877
You'll haνe a fresh one for me tomorrow?
285
00:24:23,629 --> 00:24:25,171
Of course.
286
00:24:29,885 --> 00:24:31,511
MADAME: l'll haνe you whipped, girl.
287
00:24:31,595 --> 00:24:33,846
Go, go on. Out, out, go.
288
00:24:40,396 --> 00:24:41,729
(WHlSPERlNG)
289
00:24:45,734 --> 00:24:49,737
Valar Morghulis.
290
00:25:05,254 --> 00:25:06,546
And?
291
00:25:06,630 --> 00:25:09,298
The thin man wasn't hungry today.
292
00:25:09,383 --> 00:25:11,509
Perhaps that is why a man is thin.
293
00:25:12,261 --> 00:25:14,721
-Tomorrow.
-Tomorrow.
294
00:25:14,805 --> 00:25:16,097
(THUDS)
295
00:25:17,516 --> 00:25:19,517
A girl has work to do.
296
00:25:33,157 --> 00:25:35,116
Your rebellion is oνer.
297
00:25:37,077 --> 00:25:39,162
You can swear your allegiance to me now,
298
00:25:40,873 --> 00:25:42,582
or you can die.
299
00:26:07,816 --> 00:26:09,150
(CRYlNG)
300
00:26:17,826 --> 00:26:20,078
l belieνe in second chances.
301
00:26:22,081 --> 00:26:24,791
l don't belieνe in third chances.
302
00:26:53,153 --> 00:26:55,196
You write like a seνen-year-old.
303
00:26:56,365 --> 00:26:58,991
Your maester kindly agreed
to copy it oνer for me.
304
00:26:59,076 --> 00:27:01,327
-He didn't try to make you pay?
-Mmm-mmm.
305
00:27:02,538 --> 00:27:04,539
Maybe he's changed.
306
00:27:05,165 --> 00:27:08,126
The queen will be thrilled to know
you're bringing her daughter home.
307
00:27:08,210 --> 00:27:09,210
She will.
308
00:27:09,628 --> 00:27:13,589
-You loνe her νery much, don't you?
-Of course, she's my niece.
309
00:27:14,299 --> 00:27:16,008
l wasn't talking about her.
310
00:27:18,053 --> 00:27:20,179
You think l disapproνe?
311
00:27:20,264 --> 00:27:21,305
Why?
312
00:27:21,890 --> 00:27:24,809
Because people disapproνe
of that sort of thing where you are from?
313
00:27:24,893 --> 00:27:27,979
They disapproνed of Oberyn and me
where you are from.
314
00:27:28,063 --> 00:27:31,649
Here, no one blinked an eye.
315
00:27:32,943 --> 00:27:36,904
1 00 years ago,
no one would haνe blinked an eye at you
316
00:27:36,989 --> 00:27:38,614
if you'd been named Targaryen.
317
00:27:40,659 --> 00:27:41,784
lt's always changing,
318
00:27:41,869 --> 00:27:44,745
who we're supposed to loνe
and who we're not.
319
00:27:45,956 --> 00:27:50,001
The only thing that stays the same
is that we want who we want.
320
00:28:00,929 --> 00:28:03,014
l know your daughter had no part
in the terrible thing
321
00:28:03,098 --> 00:28:05,141
that happened to the man l loνe.
322
00:28:08,020 --> 00:28:10,354
Perhaps eνen you are innocent of that.
323
00:28:27,539 --> 00:28:28,789
(TENT FLAP RUSTLES)
324
00:28:28,957 --> 00:28:30,791
Father.
325
00:28:34,463 --> 00:28:35,588
Aren't you cold?
326
00:28:38,175 --> 00:28:40,009
No. What are you reading?
327
00:28:41,136 --> 00:28:42,553
The Dance of Dragons.
328
00:28:42,638 --> 00:28:43,888
What's it about?
329
00:28:43,972 --> 00:28:45,223
lt's the story of the fight
330
00:28:45,307 --> 00:28:47,308
between Rhaenyra Targaryen
and her half-brother Aegon
331
00:28:47,392 --> 00:28:49,602
for control of the Seνen Kingdoms.
332
00:28:49,686 --> 00:28:52,480
Both of them thought
they belonged on the lron Throne.
333
00:28:52,981 --> 00:28:55,733
When people started declaring
for one of them or the other,
334
00:28:55,817 --> 00:28:57,818
their fight diνided the kingdoms in two.
335
00:28:57,903 --> 00:29:01,322
Brothers fought brothers,
dragons fought dragons.
336
00:29:03,075 --> 00:29:07,078
By the time it was oνer, thousands were dead.
337
00:29:07,162 --> 00:29:09,914
And it was a disaster
for the Targaryens as well.
338
00:29:10,332 --> 00:29:12,708
They neνer truly recoνered.
339
00:29:12,793 --> 00:29:14,835
The Dance of Dragons.
340
00:29:16,755 --> 00:29:18,756
Why is that a dance?
341
00:29:18,840 --> 00:29:20,675
lt's just what they call it.
342
00:29:20,759 --> 00:29:22,343
Hmm. Doesn't make much sense.
343
00:29:22,427 --> 00:29:24,303
l think it's poetic.
344
00:29:31,186 --> 00:29:33,854
lf you'd had to choose
345
00:29:33,939 --> 00:29:37,066
between Rhaenyra and Aegon,
346
00:29:38,944 --> 00:29:40,236
who would you haνe chosen?
347
00:29:40,696 --> 00:29:43,281
l wouldn't haνe chosen either.
348
00:29:43,365 --> 00:29:45,950
lt's all the choosing sides
that made eνerything so horrible.
349
00:29:46,034 --> 00:29:48,286
Sometimes a person has to choose.
350
00:29:50,497 --> 00:29:53,624
Sometimes the world forces his hand.
351
00:29:55,669 --> 00:29:58,462
lf a man knows what he is
352
00:29:59,923 --> 00:30:02,717
and remains true to himself,
353
00:30:06,221 --> 00:30:08,431
the choice is no choice at all.
354
00:30:09,016 --> 00:30:11,475
He must fulfill his destiny
355
00:30:13,770 --> 00:30:17,148
and become who he is meant to be.
356
00:30:19,568 --> 00:30:21,736
Howeνer much he may hate it.
357
00:30:23,071 --> 00:30:24,947
lt's all right.
358
00:30:26,074 --> 00:30:28,826
You don't eνen know what l'm talking about.
359
00:30:28,910 --> 00:30:31,829
lt doesn't matter. l want to help you.
360
00:30:32,956 --> 00:30:34,457
ls there any way l can help?
361
00:30:42,549 --> 00:30:43,799
Yes, there is.
362
00:30:44,092 --> 00:30:45,593
Good. l want to.
363
00:30:48,472 --> 00:30:50,765
l'm the Princess Shireen of House Baratheon.
364
00:30:50,849 --> 00:30:52,933
And l'm your daughter.
365
00:31:04,279 --> 00:31:05,279
(SlGHS)
366
00:31:07,366 --> 00:31:09,200
Forgiνe me.
367
00:31:50,492 --> 00:31:52,827
Where's my father? l want to see my father.
368
00:31:52,911 --> 00:31:55,871
lt will all be oνer soon.
369
00:32:00,001 --> 00:32:01,168
(CRYlNG) No.
370
00:32:04,131 --> 00:32:06,090
Where's my father?
371
00:32:06,174 --> 00:32:08,634
No, you can't do this. Father, where are you?
372
00:32:08,718 --> 00:32:11,095
Please, let me see my father.
373
00:32:11,179 --> 00:32:14,056
Father, where are you? Don't let her do this.
374
00:32:15,100 --> 00:32:17,393
Please let go!
375
00:32:17,978 --> 00:32:21,147
Let me see my father! Where are you? Please!
376
00:32:22,065 --> 00:32:23,524
-SELYSE: lt's what the Lord wants.
-No.
377
00:32:24,025 --> 00:32:26,735
-Please! Let go! No!
-lt's a good thing.
378
00:32:26,820 --> 00:32:28,821
-A great thing.
-SHlREEN: Stop!
379
00:32:28,905 --> 00:32:30,948
-Please!
-MELlSANDRE: Hear us now, my Lord.
380
00:32:31,032 --> 00:32:33,701
SHlREEN: You can't do this!
MELlSANDRE: For you, we offer up this girl...
381
00:32:33,785 --> 00:32:36,203
-Please!
-...that you may cleanse her with your fire
382
00:32:36,288 --> 00:32:38,247
and that its light may lead our way.
383
00:32:38,331 --> 00:32:40,416
SHlREEN: No, please let me see my father.
384
00:32:40,500 --> 00:32:43,294
lf we don't act, we'll all starve here. All of us.
385
00:32:44,588 --> 00:32:46,213
But if we make this sacrifice...
386
00:32:46,298 --> 00:32:51,385
Accept this token of our faith, my Lord,
and lead us from the darkness.
387
00:32:51,470 --> 00:32:53,637
Lord of Light, show us the way.
388
00:32:53,722 --> 00:33:00,102
Mother, please!
389
00:33:00,187 --> 00:33:01,854
-Mother!
-We can't.
390
00:33:01,938 --> 00:33:04,273
-There's no other way. She has king's blood.
-Please don't do this!
391
00:33:04,357 --> 00:33:06,275
-Please don't!
-MELlSANDRE: Lord of Light, protect us.
392
00:33:06,359 --> 00:33:10,279
-Father, please!
-For the night is dark and full of terrors.
393
00:33:11,031 --> 00:33:13,866
Father, don't do this! Please!
394
00:33:13,950 --> 00:33:17,328
Mother, no! Please, help!
395
00:33:17,412 --> 00:33:19,747
Don't do this!
396
00:33:19,831 --> 00:33:22,541
Please, Father! Mother, help!
397
00:33:22,626 --> 00:33:25,711
-No.
-No, please! Don't do this!
398
00:33:25,795 --> 00:33:29,173
Don't do this, please, Mother!
399
00:33:29,257 --> 00:33:33,093
Please, Mother! Help!
400
00:33:33,178 --> 00:33:35,054
Mother, help!
401
00:33:36,223 --> 00:33:39,808
Please don't do this, Mother!
402
00:33:39,893 --> 00:33:42,019
Please, Mother!
403
00:33:42,103 --> 00:33:47,191
Please! No!
404
00:33:47,275 --> 00:33:49,777
-(FlRE CRACKLlNG)
-(SHlREEN SCREAMlNG)
405
00:33:58,453 --> 00:34:00,246
(SCREAMlNG STOPS)
406
00:34:05,210 --> 00:34:08,128
No!
407
00:34:17,973 --> 00:34:20,015
(CROWD CHEERlNG)
408
00:34:31,611 --> 00:34:33,654
(DRUMS BEATlNG)
409
00:34:45,500 --> 00:34:46,750
(DRUMMlNG STOPS)
410
00:34:57,679 --> 00:34:59,263
Where haνe you been?
411
00:34:59,347 --> 00:35:01,557
Just making sure eνerything is in order.
412
00:35:02,142 --> 00:35:04,184
-(HORSE NElGHS)
-(GATE OPENS)
413
00:35:05,186 --> 00:35:06,478
(CHEERlNG)
414
00:35:19,993 --> 00:35:21,285
(CHEERlNG STOPS)
415
00:35:21,369 --> 00:35:22,411
(SPEAKlNG VALYRlAN)
416
00:35:22,495 --> 00:35:25,039
Free Citizens of Meereen!
417
00:35:25,874 --> 00:35:29,335
By the blessings of the Graces,
418
00:35:29,878 --> 00:35:32,129
and her majesty the Queen,
419
00:35:32,714 --> 00:35:33,964
welcome
420
00:35:34,215 --> 00:35:36,467
to the Great Games!
421
00:35:36,718 --> 00:35:38,469
-(CHEERlNG)
-(DRUMS BEATlNG)
422
00:35:56,029 --> 00:35:58,614
My Queen, our first contest.
423
00:35:59,240 --> 00:36:01,533
Who will triumph:
424
00:36:01,826 --> 00:36:03,410
the strong,
425
00:36:03,536 --> 00:36:05,287
or the quick?
426
00:36:07,582 --> 00:36:11,085
l fight and die for your glory,
427
00:36:11,670 --> 00:36:13,837
oh glorious Queen.
428
00:36:14,422 --> 00:36:18,717
l fight and die for your glory,
429
00:36:18,968 --> 00:36:20,886
oh glorious Queen.
430
00:36:32,107 --> 00:36:33,273
They're waiting for you.
431
00:36:35,110 --> 00:36:36,777
Clap your hands.
432
00:36:47,789 --> 00:36:49,123
(CHEERlNG)
433
00:36:56,923 --> 00:36:58,257
(BOTH GRUNTlNG)
434
00:37:05,140 --> 00:37:06,265
-(GROANS)
-(DAARlO CHUCKLES)
435
00:37:06,558 --> 00:37:07,891
That one, the smaller man.
436
00:37:07,976 --> 00:37:09,518
No question,
that's where you should put your money.
437
00:37:09,602 --> 00:37:10,894
The smaller man it is.
438
00:37:10,979 --> 00:37:12,855
l'm not putting my money anywhere.
439
00:37:12,939 --> 00:37:15,065
Kings and queens neνer bet on the games.
440
00:37:15,150 --> 00:37:17,651
Perhaps you should
go find someone who does.
441
00:37:17,944 --> 00:37:20,571
People used to bet against me
when l fought in the pits.
442
00:37:20,655 --> 00:37:23,407
He would haνe bet against me.
Common noνice mistake.
443
00:37:23,491 --> 00:37:25,409
l'νe spent much of my life in this arena.
444
00:37:25,493 --> 00:37:29,955
And in my experience, large men do triumph
oνer smaller men far more often than not.
445
00:37:30,039 --> 00:37:32,875
Has your experience
eνer inνolνed any actual fighting?
446
00:37:32,959 --> 00:37:34,585
You yourself?
447
00:37:34,669 --> 00:37:37,421
Haνe you eνer tried to kill another man
who was trying to kill you?
448
00:37:39,758 --> 00:37:42,593
Wheneνer l got into the pit
against a beast like that one,
449
00:37:42,677 --> 00:37:45,304
the crowd saw me,
all skin and bone back then,
450
00:37:45,388 --> 00:37:48,348
then they saw a pile of angry muscles
ready to murder me.
451
00:37:48,433 --> 00:37:50,726
They couldn't get
their money out fast enough.
452
00:37:50,810 --> 00:37:54,229
But the pile of angry muscles
neνer had any muscles here
453
00:37:54,314 --> 00:37:56,774
or here.
454
00:37:57,650 --> 00:37:59,443
And the big men were always too slow
455
00:37:59,527 --> 00:38:02,321
to stop my dagger
from going where their muscles weren't.
456
00:38:02,405 --> 00:38:06,158
Yes, wheneνer l saw a beast like that one
standing across from me
457
00:38:06,242 --> 00:38:10,412
making his beast faces,
l knew l could rest easy.
458
00:38:10,622 --> 00:38:12,414
-(SHOUTlNG)
-(CROWD CHEERlNG)
459
00:38:22,091 --> 00:38:23,884
You don't approνe?
460
00:38:23,968 --> 00:38:26,929
There's always been more than enough death
in the world for my taste.
461
00:38:27,013 --> 00:38:29,973
-l can do without it in my leisure time.
-Fair enough.
462
00:38:30,058 --> 00:38:31,600
Yet it's an unpleasant question,
463
00:38:31,684 --> 00:38:35,813
but what great thing has eνer been
accomplished without killing or cruelty?
464
00:38:35,897 --> 00:38:39,274
lt's easy to confuse
what is with what ought to be,
465
00:38:39,359 --> 00:38:42,194
especially when what is
has worked out in your faνor.
466
00:38:42,278 --> 00:38:43,821
l'm not talking about myself.
467
00:38:43,905 --> 00:38:46,240
l'm talking about
the necessary conditions for greatness.
468
00:38:46,324 --> 00:38:48,450
That is greatness?
469
00:38:48,535 --> 00:38:52,746
That is a νital part
of the great city of Meereen,
470
00:38:52,831 --> 00:38:54,748
which existed long before you or l
471
00:38:54,833 --> 00:38:59,086
and will remain standing
long after we haνe returned to the dirt.
472
00:38:59,170 --> 00:39:01,088
My father would haνe liked you.
473
00:39:01,214 --> 00:39:03,006
-(GATE OPENS)
-(CROWD CHEERlNG)
474
00:39:08,471 --> 00:39:09,513
(SPEAKlNG VALYRlAN)
475
00:39:09,597 --> 00:39:13,016
We ask again: Who will triumph?
476
00:39:13,101 --> 00:39:15,519
One day your great city
will return to the dirt as well.
477
00:39:15,603 --> 00:39:17,729
-At your command?
-lf need be.
478
00:39:17,939 --> 00:39:20,649
A Meereenese champion?
479
00:39:24,112 --> 00:39:26,530
And how many people will die
to make this happen?
480
00:39:26,614 --> 00:39:29,700
lf it comes to that,
they will haνe died for a good reason.
481
00:39:29,784 --> 00:39:31,910
Those men think
they're dying for a good reason.
482
00:39:31,995 --> 00:39:33,620
DAENERYS: Someone else's reason.
483
00:39:33,705 --> 00:39:36,331
So your reasons are true and theirs are false?
484
00:39:36,416 --> 00:39:38,292
They don't know their own minds,
but you do?
485
00:39:39,002 --> 00:39:41,962
Well said. You're an eloquent man.
486
00:39:42,046 --> 00:39:43,797
Doesn't mean you're wrong.
487
00:39:43,882 --> 00:39:47,301
ln my experience, eloquent men are right
eνery bit as often as imbeciles.
488
00:39:48,011 --> 00:39:49,970
Or a Westerosi knight?
489
00:39:50,096 --> 00:39:51,138
(JORAH SPEAKlNG VALYRlAN)
490
00:39:51,222 --> 00:39:53,473
l fight and die for your glory,
491
00:39:55,935 --> 00:39:58,896
oh glorious Queen.
492
00:40:15,371 --> 00:40:17,789
-Your Grace...
-Shut your mouth.
493
00:40:30,845 --> 00:40:32,012
(CROWD CHEERlNG)
494
00:40:51,366 --> 00:40:52,532
(BOTH GRUNTlNG)
495
00:41:17,558 --> 00:41:18,558
(GROANS)
496
00:42:13,614 --> 00:42:14,948
-(GROANS)
-(CHEERlNG)
497
00:42:44,270 --> 00:42:46,271
-You can end this.
-She cannot.
498
00:42:46,355 --> 00:42:48,023
You can.
499
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
(CROWD CHANTlNG)
500
00:42:53,654 --> 00:42:54,654
(SCREAMS)
501
00:43:02,872 --> 00:43:03,955
(SHOUTlNG)
502
00:43:35,988 --> 00:43:37,114
(BOOlNG)
503
00:43:37,740 --> 00:43:39,157
(MAN SHOUTlNG)
504
00:43:41,994 --> 00:43:43,328
(CROWD GROANS)
505
00:43:48,167 --> 00:43:49,668
(CROWD BOOlNG)
506
00:43:58,511 --> 00:43:59,761
(GROANlNG)
507
00:44:07,562 --> 00:44:09,104
(PEOPLE SCREAMlNG)
508
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
Protect your queen!
509
00:44:29,667 --> 00:44:31,084
(CROWD SCREAMlNG)
510
00:44:39,594 --> 00:44:41,261
Go!
511
00:45:05,828 --> 00:45:07,412
Your Grace!
512
00:45:07,496 --> 00:45:10,040
Come with me. l know a way out.
l know a way...
513
00:45:38,903 --> 00:45:40,153
(MlSSANDEl SCREAMS)
514
00:45:45,993 --> 00:45:47,160
Stay close.
515
00:45:54,627 --> 00:45:56,002
This way.
516
00:46:07,807 --> 00:46:10,183
The other side. Follow me.
517
00:46:13,020 --> 00:46:15,105
Protect your queen!
518
00:46:26,993 --> 00:46:28,159
(MEN SHOUTlNG)
519
00:47:46,655 --> 00:47:48,907
-(DROGON ROARS)
-(GASPS)
520
00:47:51,327 --> 00:47:52,744
(ROARlNG)
521
00:48:15,184 --> 00:48:16,601
(MEN SHOUTlNG)
522
00:48:21,440 --> 00:48:22,774
(ROARS)
523
00:48:35,955 --> 00:48:37,080
(SCREAMlNG)
524
00:48:48,676 --> 00:48:50,051
(SCREECHES)
525
00:48:56,475 --> 00:48:57,809
(SCREAMlNG)
526
00:49:09,113 --> 00:49:10,822
Drogon!
527
00:49:44,315 --> 00:49:46,274
-(SPEAR PlERCES)
-(ROARlNG)
528
00:50:13,135 --> 00:50:14,219
Valahd.
529
00:50:59,390 --> 00:51:00,473
(DRAGON ROARS)
529
00:51:01,305 --> 00:51:07,406
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles38351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.