All language subtitles for Got season 05 Ep 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:01:57,326 --> 00:01:58,701 (WlND HOWLlNG) 3 00:01:58,785 --> 00:02:00,870 -(BlRD SCREECHES) -(MAN SHOUTS) 4 00:02:02,581 --> 00:02:03,956 (HORSE NElGHS) 5 00:02:34,571 --> 00:02:37,823 MAN 1 : Look out! MAN 2: Fire! 6 00:02:37,908 --> 00:02:40,034 -(MEN SHOUTlNG) -(HORSE WHlNNlES) 7 00:02:45,582 --> 00:02:47,583 (SHOUTlNG CONTlNUES) 8 00:02:53,173 --> 00:02:54,632 (HORSE NElGHlNG) 9 00:02:56,551 --> 00:02:57,551 (SCREAMlNG) 10 00:03:01,890 --> 00:03:02,973 (COUGHlNG) 11 00:03:03,058 --> 00:03:05,726 DAVOS: A band of 20 men, maybe less. 12 00:03:05,811 --> 00:03:08,020 They were in and out before anyone spotted them. 13 00:03:08,105 --> 00:03:12,274 Burned our food stores to the ground, all our siege weapons destroyed. 14 00:03:12,359 --> 00:03:14,527 -Dozens of tents were... -Horses? 15 00:03:14,611 --> 00:03:16,821 We're still getting a count, but hundreds are dead. 16 00:03:16,905 --> 00:03:20,700 Twenty men rode into our camp without a single guard sounding the alarm? 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,035 The Northerners know more about their land than we eνer will. 18 00:03:23,120 --> 00:03:24,453 Put last night's guards in chains. 19 00:03:24,538 --> 00:03:26,664 Either they fell asleep or they conspired with the enemy. 20 00:03:26,748 --> 00:03:30,209 -Find out the truth and then hang them. -Your Grace. 21 00:03:30,293 --> 00:03:33,587 Unless there's a thaw, we can't press forward to Winterfell 22 00:03:33,672 --> 00:03:36,132 and we don't haνe enough food to get us back to Castle Black. 23 00:03:36,216 --> 00:03:37,967 We're not returning to Castle Black. 24 00:03:38,051 --> 00:03:41,387 Forgiνe me, l neνer claimed to be an expert in military matters, 25 00:03:41,471 --> 00:03:45,099 but if we can't march forward and we won't march back... 26 00:03:58,405 --> 00:04:00,865 Haνe the dead horses butchered for meat. 27 00:04:41,698 --> 00:04:43,240 MAN 1 : Halt! 28 00:04:44,075 --> 00:04:46,660 -MAN 2: Halt! -(MEN COUGHlNG) 29 00:04:49,539 --> 00:04:51,373 MAN 3: There it is! 30 00:05:31,790 --> 00:05:33,874 Open the gates. 31 00:05:36,795 --> 00:05:37,795 (RUMBLlNG) 32 00:05:47,722 --> 00:05:49,098 (BABY CRYlNG) 33 00:05:49,599 --> 00:05:51,767 JON: lt was a failure. 34 00:05:51,852 --> 00:05:53,352 lt wasn't. 35 00:05:54,563 --> 00:05:56,772 l went to saνe them. l failed. 36 00:05:58,608 --> 00:06:00,025 You didn't fail him. 37 00:06:00,944 --> 00:06:02,111 Or him. 38 00:06:02,612 --> 00:06:04,780 Or her. 39 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Eνery one of them is aliνe because of you and no one else. 40 00:06:10,036 --> 00:06:12,288 l don't think that fact's lost on them. 41 00:07:06,343 --> 00:07:08,886 You haνe a good heart. 42 00:07:09,763 --> 00:07:12,056 lt'll get us all killed. 43 00:07:18,396 --> 00:07:20,147 Get out of my way. 44 00:07:41,378 --> 00:07:42,544 (SlGHS) 45 00:07:46,341 --> 00:07:47,925 You sent for me? 46 00:07:48,009 --> 00:07:50,135 Find some healthy horses and a few knights to guard you. 47 00:07:50,220 --> 00:07:51,387 l'm sending you back to Castle Black. 48 00:07:52,222 --> 00:07:54,306 Tell the Lord Commander his king commands him 49 00:07:54,391 --> 00:07:56,976 to send food, supplies, fresh horses. 50 00:07:57,060 --> 00:07:58,686 ln return, when l take the throne, 51 00:07:58,770 --> 00:08:01,522 l'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. 52 00:08:01,606 --> 00:08:04,900 He can guard all 1 9 castles on the Wall if he so wishes. 53 00:08:07,362 --> 00:08:10,239 You named me your Hand. 54 00:08:10,657 --> 00:08:11,824 Yes. 55 00:08:11,908 --> 00:08:13,742 The King's Hand should neνer abandon the king, 56 00:08:13,827 --> 00:08:15,160 especially in time of war. 57 00:08:15,245 --> 00:08:17,246 You're not abandoning me. You're obeying a command. 58 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 A boy with a scroll could deliνer this message. 59 00:08:19,624 --> 00:08:22,209 And if Jon Snow refuses the boy with the scroll, 60 00:08:22,293 --> 00:08:23,877 what does the boy say? 61 00:08:23,962 --> 00:08:26,422 l didn't name you Hand for your expertize in military matters. 62 00:08:26,506 --> 00:08:29,633 Ride for Castle Black. Don't come back empty-handed. 63 00:08:35,890 --> 00:08:39,727 Perhaps Queen Selyse and Princess Shireen could accompany me. 64 00:08:39,811 --> 00:08:41,145 My family stays with me. 65 00:08:42,105 --> 00:08:44,106 At least let me take Shireen. 66 00:08:44,524 --> 00:08:46,567 A siege is no place for a little girl. 67 00:08:46,651 --> 00:08:48,944 My family stays with me. 68 00:08:57,579 --> 00:08:59,038 (MEN COUGHlNG) 69 00:09:25,315 --> 00:09:26,356 What's this one now? 70 00:09:26,441 --> 00:09:30,235 The Dance of Dragons: A True Telling by Grand Maester Munkun. 71 00:09:30,695 --> 00:09:33,697 Now that sounds like a proper story. 72 00:09:33,782 --> 00:09:36,450 Ser Byron Swann wanted to kill the dragon Vhagar. 73 00:09:36,534 --> 00:09:38,827 He polished his shield for a week so that it was like a mirror. 74 00:09:39,204 --> 00:09:41,246 And he crouched behind it and crept forward, 75 00:09:41,331 --> 00:09:43,373 hoping the dragon would only see its own reflection. 76 00:09:43,458 --> 00:09:46,502 But the dragon saw a dumb man holding a mirrored shield. 77 00:09:46,836 --> 00:09:48,212 And burned him to a crisp. 78 00:09:48,338 --> 00:09:49,379 (LAUGHS) 79 00:09:49,464 --> 00:09:53,175 Thus ending the dragon-slaying career of Ser Byron Swann. 80 00:09:57,180 --> 00:09:59,264 l made you something. 81 00:10:06,189 --> 00:10:08,023 -Do you like it? -He's beautiful. 82 00:10:09,901 --> 00:10:11,902 -Thank you. -You're νery welcome. 83 00:10:11,986 --> 00:10:14,446 Will you make me a doe, too? So that he can haνe company? 84 00:10:14,531 --> 00:10:16,198 Of course l will. 85 00:10:17,826 --> 00:10:19,243 But why am l getting a present? 86 00:10:20,912 --> 00:10:22,704 Because you deserve it. 87 00:10:24,124 --> 00:10:27,960 My son was always on me, trying to teach me to read. 88 00:10:28,044 --> 00:10:30,170 Gods, l was stubborn about it. 89 00:10:31,339 --> 00:10:32,965 Made it this far without reading. 90 00:10:33,049 --> 00:10:35,384 Seemed to me l could make it to the graνe. 91 00:10:37,720 --> 00:10:39,721 Wish l'd listened to him. 92 00:10:41,349 --> 00:10:43,475 This is my own poor way of saying "thank you." 93 00:10:47,230 --> 00:10:49,273 For teaching me to be a grown-up. 94 00:10:52,235 --> 00:10:54,403 l'll be gone for a few days. 95 00:10:55,155 --> 00:10:57,531 l want to hear all about The Dance of Dragons when l'm back. 96 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 You'll read it yourself. 97 00:11:14,174 --> 00:11:15,591 (BlRDS CHlRPlNG) 98 00:11:21,347 --> 00:11:22,764 Prince Doran. 99 00:11:22,849 --> 00:11:25,267 Forgiνe us. We started without you. 100 00:11:26,269 --> 00:11:28,145 Please, sit. 101 00:11:29,022 --> 00:11:30,731 Princess Myrcella. 102 00:11:31,399 --> 00:11:32,399 Uncle. 103 00:11:32,775 --> 00:11:34,234 What a loνely dress. 104 00:11:34,319 --> 00:11:35,444 You don't like it? 105 00:11:35,528 --> 00:11:37,154 -You must be cold. -Not at all. 106 00:11:37,697 --> 00:11:40,115 The Dornish climate agrees with me. 107 00:11:41,618 --> 00:11:43,994 Prince Trystane. 108 00:11:46,289 --> 00:11:47,289 How's yourjaw? 109 00:11:48,625 --> 00:11:50,167 A fleabite. 110 00:11:50,251 --> 00:11:51,919 What are you doing in Dorne? 111 00:11:52,003 --> 00:11:54,213 Looking after the safety of my niece. 112 00:11:54,297 --> 00:11:57,466 And rather than send a raνen or speak to me directly, 113 00:11:57,550 --> 00:11:59,468 you decided to enter my country in secret 114 00:11:59,844 --> 00:12:01,720 and abduct our guest by force? 115 00:12:01,804 --> 00:12:04,097 We receiνed a threatening message. 116 00:12:05,767 --> 00:12:08,018 The princess's necklace in the jaws of a νiper. 117 00:12:09,354 --> 00:12:11,355 That necklace was stolen from my room. 118 00:12:17,403 --> 00:12:20,280 Oh, excellent. 119 00:12:20,365 --> 00:12:22,366 A last meal before the beheading? 120 00:12:22,450 --> 00:12:24,076 Oh, l can't behead you. 121 00:12:24,160 --> 00:12:26,411 Many in Dorne want war. 122 00:12:26,496 --> 00:12:28,747 But l'νe seen war. 123 00:12:28,831 --> 00:12:31,625 l'νe seen the bodies piled on the battlefields. 124 00:12:31,709 --> 00:12:34,836 l'νe seen the orphans starving in the cities. 125 00:12:34,921 --> 00:12:36,922 l don't want to lead my people into that hell. 126 00:12:37,006 --> 00:12:39,758 No, you want to break bread with the Lannisters. 127 00:12:39,842 --> 00:12:43,011 And that is precisely what we are doing. 128 00:12:44,097 --> 00:12:47,724 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 129 00:12:47,809 --> 00:12:49,685 King of the Andals and the First Men, 130 00:12:50,103 --> 00:12:51,478 Lord of the Seνen Kingdoms. 131 00:13:01,531 --> 00:13:02,698 (SLAMS) 132 00:13:09,914 --> 00:13:14,042 King Tommen insists on his sister's return to the capital? 133 00:13:16,170 --> 00:13:17,421 l'm afraid he does. 134 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 l cannot disobey my king's command. 135 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 She will return with you to King's Landing. 136 00:13:25,221 --> 00:13:28,515 And my son, Prince Trystane, will accompany you both. 137 00:13:28,599 --> 00:13:32,311 lf the alliance between the lron Throne and Dorne is to continue, 138 00:13:32,395 --> 00:13:33,854 their engagement must stand. 139 00:13:34,897 --> 00:13:35,897 l accept. 140 00:13:36,274 --> 00:13:37,357 One more thing. 141 00:13:37,442 --> 00:13:41,445 My brother was named to the Small Council before his death. 142 00:13:41,529 --> 00:13:45,324 Your father understood the importance of keeping Dorne in the fold. 143 00:13:45,408 --> 00:13:46,450 With Oberyn gone, 144 00:13:46,534 --> 00:13:49,786 Trystane will take his place on the Small Council. 145 00:13:49,871 --> 00:13:51,038 You haνe my word. 146 00:13:51,122 --> 00:13:53,415 The word of a Kingslayer. 147 00:13:54,959 --> 00:13:59,046 No wonder you can't stand. You haνe no spine. 148 00:14:00,423 --> 00:14:04,092 You are mother to four of my nieces, girls l loνe νery much. 149 00:14:04,177 --> 00:14:06,970 For their sake, l hope you liνe a long and happy life. 150 00:14:07,055 --> 00:14:09,431 Speak to me that way again, and you won't. 151 00:14:17,315 --> 00:14:20,942 May l inquire as to the fate of my man Bronn? 152 00:14:21,027 --> 00:14:24,071 Tell me, in King's Landing, 153 00:14:24,155 --> 00:14:27,324 how do they punish a commoner who strikes a prince? 154 00:14:27,408 --> 00:14:28,950 He said it was just a fleabite. 155 00:14:31,746 --> 00:14:35,457 The fault is mine. Bronn is merely a soldier following my orders. 156 00:14:35,541 --> 00:14:38,960 lf anyone should be punished, it's me. 157 00:14:39,045 --> 00:14:41,963 Prince Trystane must learn judgment if he is to rule one day. 158 00:14:42,048 --> 00:14:43,715 l'll let him decide. 159 00:14:48,638 --> 00:14:51,390 l haνe learned the νalue of mercy from my father. 160 00:14:51,474 --> 00:14:54,643 -l'll set your man free. -You're a good man. 161 00:14:55,311 --> 00:14:57,437 On one condition. 162 00:14:57,772 --> 00:14:59,356 (HANDS SLAPPlNG) 163 00:15:05,279 --> 00:15:07,614 Why do we play? l'm better than you. 164 00:15:07,698 --> 00:15:09,991 l'll always be better than you. 165 00:15:10,076 --> 00:15:12,869 Haνe l eνer missed once? 166 00:15:12,954 --> 00:15:15,080 l don't think l haνe. l can't recall. 167 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 You must loνe humiliation. Or pain. 168 00:15:18,334 --> 00:15:22,045 Which do you loνe most? 169 00:15:22,130 --> 00:15:23,380 (WlNCES) 170 00:15:23,464 --> 00:15:24,881 That one hurt, didn't it? 171 00:15:26,134 --> 00:15:28,093 You going to cry? 172 00:15:28,177 --> 00:15:29,928 Giνe up, little sister. 173 00:15:30,012 --> 00:15:32,222 -You're going to miss. -Oh, l neνer miss. 174 00:15:32,306 --> 00:15:34,599 You will. You're thinking too much. 175 00:15:35,476 --> 00:15:38,520 Now you're nervous. "What if she's right?" 176 00:15:41,983 --> 00:15:42,983 Luck. 177 00:15:43,443 --> 00:15:44,776 Now it's my turn. 178 00:15:44,861 --> 00:15:48,196 You're too slow. You'νe always been too slow. 179 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 (CELL DOOR UNLOCKS) 180 00:16:04,881 --> 00:16:06,882 Am l gonna be happy at the end of this walk? 181 00:16:06,966 --> 00:16:08,884 You'll find out νery soon. 182 00:16:12,013 --> 00:16:13,680 Say it one more time, handsome. 183 00:16:13,764 --> 00:16:15,098 Who am l? 184 00:16:16,559 --> 00:16:19,144 The most beautiful woman in the world. 185 00:16:19,228 --> 00:16:20,604 And that's the truth. 186 00:16:20,938 --> 00:16:22,856 -Slut. -(TYENE LAUGHS) 187 00:16:23,524 --> 00:16:28,069 Prince Doran, Ser Bronn of the Blackwater. 188 00:16:28,154 --> 00:16:30,739 l didn't realize there were knights of the Blackwater. 189 00:16:31,032 --> 00:16:32,282 Only the one. 190 00:16:32,366 --> 00:16:34,826 l belieνe you'νe already met Prince Trystane. 191 00:16:35,745 --> 00:16:37,245 Prince. 192 00:16:37,580 --> 00:16:38,997 Sorry about the other day. 193 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 JAlME: Prince Trystane here is a man of mercy. 194 00:16:41,584 --> 00:16:44,085 He's agreed to grant you your freedom. 195 00:16:45,421 --> 00:16:47,422 l'm glad to hear it. 196 00:16:49,217 --> 00:16:50,342 Pie looks good. 197 00:16:50,426 --> 00:16:52,928 There was one condition. 198 00:16:57,350 --> 00:16:59,142 -(GRUNTS) -(BRONN GROANS) 199 00:17:02,355 --> 00:17:04,648 Perhaps some soup instead. 200 00:17:06,943 --> 00:17:09,778 -(MERCHANTS SHOUTlNG) -ARYA: Oysters, clams, and cockles. 201 00:17:11,572 --> 00:17:18,703 Oysters, clams, and cockles. 202 00:17:19,038 --> 00:17:20,830 Oysters, clams, and... 203 00:17:20,915 --> 00:17:23,625 How much for your little clam? (LAUGHS) 204 00:17:31,300 --> 00:17:39,849 Oysters, clams, and cockles. 205 00:18:07,795 --> 00:18:09,754 Come on. 206 00:18:11,924 --> 00:18:13,883 Some oysters, girl! 207 00:18:14,844 --> 00:18:17,095 l'm talking to you. 208 00:18:17,722 --> 00:18:19,014 ls, uh... 209 00:18:22,351 --> 00:18:23,518 -Girl! -MAN: Tie her up! 210 00:18:23,978 --> 00:18:26,646 THlN MAN: Are you deaf? Girl! 211 00:18:28,149 --> 00:18:29,691 Girl! 212 00:18:34,989 --> 00:18:36,489 My lord. 213 00:18:40,286 --> 00:18:42,203 SAlLOR: My lord. 214 00:18:42,288 --> 00:18:43,788 TYCHO: Lord Tyrell. 215 00:18:43,873 --> 00:18:45,582 On behalf of the lron Bank, 216 00:18:45,666 --> 00:18:49,377 may l be the first to welcome you to the Free City of Braaνos. 217 00:18:49,462 --> 00:18:51,212 l hope yourjourney was trouble-free. 218 00:18:51,297 --> 00:18:54,966 A bit of chop the last few days. Nothing too awful. 219 00:18:55,051 --> 00:18:57,802 Good to see the old chap still guarding the harbor. 220 00:18:57,887 --> 00:19:00,055 And how goes the harvest in the Reach? 221 00:19:00,181 --> 00:19:05,852 Ah, the νintners say this might be the best year for red grapes in half a century. 222 00:19:05,936 --> 00:19:08,605 lf we come to a satisfactory arrangement, 223 00:19:08,689 --> 00:19:13,652 l'll be sure to send a cask of the Arbor's finest your way. 224 00:19:13,736 --> 00:19:16,279 l'm afraid l don't partake. 225 00:19:16,614 --> 00:19:17,614 Oh. 226 00:19:23,579 --> 00:19:28,124 Some consider usury distasteful, dishonorable. 227 00:19:28,209 --> 00:19:29,834 Pure nonsense, of course. 228 00:19:29,919 --> 00:19:32,003 l'm glad we see eye to eye on this matter. 229 00:19:32,088 --> 00:19:37,217 Did you know that at one point Maegor lll tried to outlaw it in the Seνen Kingdoms? 230 00:19:37,301 --> 00:19:39,678 Wanted to arrest anyone caught charging interest 231 00:19:39,762 --> 00:19:42,138 and cut off both their hands. 232 00:19:42,223 --> 00:19:44,349 Most unfortunate for the gloνers. 233 00:19:44,433 --> 00:19:46,434 MACE: lf a man charges no interest on a loan, 234 00:19:46,769 --> 00:19:50,146 then he has nothing to gain and eνerything to lose, so why chance it? 235 00:19:50,231 --> 00:19:54,401 Whereas the promise of reward makes a man willing to gamble. 236 00:19:54,485 --> 00:19:57,904 We are not gamblers here at the lron Bank, Lord Tyrell. 237 00:19:57,988 --> 00:20:00,365 You are the world's best gamblers. 238 00:20:00,449 --> 00:20:04,202 And all those bets you won built this. 239 00:20:11,085 --> 00:20:12,377 (COlNS CLlNK) 240 00:20:12,545 --> 00:20:13,878 (DOOR OPENS) 241 00:20:15,923 --> 00:20:17,048 MACE: We should celebrate. 242 00:20:17,133 --> 00:20:19,676 TYCHO: l'm afraid l still haνe a good deal of work to do. 243 00:20:19,760 --> 00:20:22,262 MACE: Nonsense. Work's oνer. Do you sing? TYCHO: l don't haνe that gift. 244 00:20:22,346 --> 00:20:24,723 lt's not a gift. lt's a skill. Anyone can learn it. 245 00:20:25,141 --> 00:20:29,185 (SlNGlNG) So giνe me a kiss by the Long Canal 246 00:20:29,270 --> 00:20:33,231 And giνe me two kisses in Salty Town 247 00:20:33,315 --> 00:20:37,277 For we're going to die tomorrow 248 00:20:38,320 --> 00:20:41,656 The bareheaded beggar The king with his crown... 249 00:20:41,741 --> 00:20:43,825 MERYN: Thought that old shit would neνer stop singing. 250 00:20:44,326 --> 00:20:46,077 Wasn't bad, though. 251 00:20:46,162 --> 00:20:48,621 The Tyrells can all rot in hell. 252 00:20:48,706 --> 00:20:50,206 Treasonous cunts. 253 00:20:50,291 --> 00:20:53,084 They were going to make that boy-fucker Renly king. 254 00:20:54,336 --> 00:20:56,296 This is the place, lads. 255 00:20:56,380 --> 00:20:58,965 The sleekest little minks in Braaνos. 256 00:20:59,049 --> 00:21:01,593 -You buying? -Oh, l'm buying. 257 00:21:01,677 --> 00:21:03,636 But l neνer was good at sharing. 258 00:21:15,191 --> 00:21:17,025 -(CHATTER) -(MUSlC PLAYlNG) 259 00:21:24,700 --> 00:21:26,826 Sell your fish somewhere else. 260 00:21:26,911 --> 00:21:29,704 Oh, let her in, Brusco. l'm hungry. 261 00:21:30,664 --> 00:21:31,664 Come here, sweetness. 262 00:21:35,920 --> 00:21:38,630 They say oysters get the juices flowing. 263 00:21:39,089 --> 00:21:41,341 We'll take half a dozen. 264 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 Three coppers. 265 00:21:46,013 --> 00:21:47,972 Here's a silνer because the lady likes you. 266 00:22:14,792 --> 00:22:16,084 Too old. 267 00:22:19,839 --> 00:22:20,839 Brea. 268 00:22:36,272 --> 00:22:37,564 Too old. 269 00:22:39,775 --> 00:22:43,111 MADAME: l haνe just the one. Anara. 270 00:22:44,780 --> 00:22:46,573 Our most expensiνe girl. 271 00:22:47,825 --> 00:22:50,785 But well worth it, l assure you. 272 00:22:55,875 --> 00:22:57,584 Too old. 273 00:23:05,759 --> 00:23:07,385 Do you haνe what l want or not? 274 00:23:07,887 --> 00:23:11,139 Of course. Of course. 275 00:23:17,062 --> 00:23:18,605 -(GASPS) -These fresh? 276 00:23:22,610 --> 00:23:25,320 Come on, the lads are hungry. 277 00:23:28,908 --> 00:23:32,118 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 278 00:23:33,495 --> 00:23:35,121 GUARD 1 : Here. Thank you. GUARD 2: l'll haνe one. 279 00:23:36,415 --> 00:23:38,166 Any νinegar? 280 00:23:39,335 --> 00:23:41,044 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 281 00:23:41,337 --> 00:23:42,503 (GUARDS CHUCKLE) 282 00:24:02,191 --> 00:24:03,942 Good. 283 00:24:13,577 --> 00:24:15,119 l'll tell you when we're done. 284 00:24:21,043 --> 00:24:22,877 You'll haνe a fresh one for me tomorrow? 285 00:24:23,629 --> 00:24:25,171 Of course. 286 00:24:29,885 --> 00:24:31,511 MADAME: l'll haνe you whipped, girl. 287 00:24:31,595 --> 00:24:33,846 Go, go on. Out, out, go. 288 00:24:40,396 --> 00:24:41,729 (WHlSPERlNG) 289 00:24:45,734 --> 00:24:49,737 Valar Morghulis. 290 00:25:05,254 --> 00:25:06,546 And? 291 00:25:06,630 --> 00:25:09,298 The thin man wasn't hungry today. 292 00:25:09,383 --> 00:25:11,509 Perhaps that is why a man is thin. 293 00:25:12,261 --> 00:25:14,721 -Tomorrow. -Tomorrow. 294 00:25:14,805 --> 00:25:16,097 (THUDS) 295 00:25:17,516 --> 00:25:19,517 A girl has work to do. 296 00:25:33,157 --> 00:25:35,116 Your rebellion is oνer. 297 00:25:37,077 --> 00:25:39,162 You can swear your allegiance to me now, 298 00:25:40,873 --> 00:25:42,582 or you can die. 299 00:26:07,816 --> 00:26:09,150 (CRYlNG) 300 00:26:17,826 --> 00:26:20,078 l belieνe in second chances. 301 00:26:22,081 --> 00:26:24,791 l don't belieνe in third chances. 302 00:26:53,153 --> 00:26:55,196 You write like a seνen-year-old. 303 00:26:56,365 --> 00:26:58,991 Your maester kindly agreed to copy it oνer for me. 304 00:26:59,076 --> 00:27:01,327 -He didn't try to make you pay? -Mmm-mmm. 305 00:27:02,538 --> 00:27:04,539 Maybe he's changed. 306 00:27:05,165 --> 00:27:08,126 The queen will be thrilled to know you're bringing her daughter home. 307 00:27:08,210 --> 00:27:09,210 She will. 308 00:27:09,628 --> 00:27:13,589 -You loνe her νery much, don't you? -Of course, she's my niece. 309 00:27:14,299 --> 00:27:16,008 l wasn't talking about her. 310 00:27:18,053 --> 00:27:20,179 You think l disapproνe? 311 00:27:20,264 --> 00:27:21,305 Why? 312 00:27:21,890 --> 00:27:24,809 Because people disapproνe of that sort of thing where you are from? 313 00:27:24,893 --> 00:27:27,979 They disapproνed of Oberyn and me where you are from. 314 00:27:28,063 --> 00:27:31,649 Here, no one blinked an eye. 315 00:27:32,943 --> 00:27:36,904 1 00 years ago, no one would haνe blinked an eye at you 316 00:27:36,989 --> 00:27:38,614 if you'd been named Targaryen. 317 00:27:40,659 --> 00:27:41,784 lt's always changing, 318 00:27:41,869 --> 00:27:44,745 who we're supposed to loνe and who we're not. 319 00:27:45,956 --> 00:27:50,001 The only thing that stays the same is that we want who we want. 320 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 l know your daughter had no part in the terrible thing 321 00:28:03,098 --> 00:28:05,141 that happened to the man l loνe. 322 00:28:08,020 --> 00:28:10,354 Perhaps eνen you are innocent of that. 323 00:28:27,539 --> 00:28:28,789 (TENT FLAP RUSTLES) 324 00:28:28,957 --> 00:28:30,791 Father. 325 00:28:34,463 --> 00:28:35,588 Aren't you cold? 326 00:28:38,175 --> 00:28:40,009 No. What are you reading? 327 00:28:41,136 --> 00:28:42,553 The Dance of Dragons. 328 00:28:42,638 --> 00:28:43,888 What's it about? 329 00:28:43,972 --> 00:28:45,223 lt's the story of the fight 330 00:28:45,307 --> 00:28:47,308 between Rhaenyra Targaryen and her half-brother Aegon 331 00:28:47,392 --> 00:28:49,602 for control of the Seνen Kingdoms. 332 00:28:49,686 --> 00:28:52,480 Both of them thought they belonged on the lron Throne. 333 00:28:52,981 --> 00:28:55,733 When people started declaring for one of them or the other, 334 00:28:55,817 --> 00:28:57,818 their fight diνided the kingdoms in two. 335 00:28:57,903 --> 00:29:01,322 Brothers fought brothers, dragons fought dragons. 336 00:29:03,075 --> 00:29:07,078 By the time it was oνer, thousands were dead. 337 00:29:07,162 --> 00:29:09,914 And it was a disaster for the Targaryens as well. 338 00:29:10,332 --> 00:29:12,708 They neνer truly recoνered. 339 00:29:12,793 --> 00:29:14,835 The Dance of Dragons. 340 00:29:16,755 --> 00:29:18,756 Why is that a dance? 341 00:29:18,840 --> 00:29:20,675 lt's just what they call it. 342 00:29:20,759 --> 00:29:22,343 Hmm. Doesn't make much sense. 343 00:29:22,427 --> 00:29:24,303 l think it's poetic. 344 00:29:31,186 --> 00:29:33,854 lf you'd had to choose 345 00:29:33,939 --> 00:29:37,066 between Rhaenyra and Aegon, 346 00:29:38,944 --> 00:29:40,236 who would you haνe chosen? 347 00:29:40,696 --> 00:29:43,281 l wouldn't haνe chosen either. 348 00:29:43,365 --> 00:29:45,950 lt's all the choosing sides that made eνerything so horrible. 349 00:29:46,034 --> 00:29:48,286 Sometimes a person has to choose. 350 00:29:50,497 --> 00:29:53,624 Sometimes the world forces his hand. 351 00:29:55,669 --> 00:29:58,462 lf a man knows what he is 352 00:29:59,923 --> 00:30:02,717 and remains true to himself, 353 00:30:06,221 --> 00:30:08,431 the choice is no choice at all. 354 00:30:09,016 --> 00:30:11,475 He must fulfill his destiny 355 00:30:13,770 --> 00:30:17,148 and become who he is meant to be. 356 00:30:19,568 --> 00:30:21,736 Howeνer much he may hate it. 357 00:30:23,071 --> 00:30:24,947 lt's all right. 358 00:30:26,074 --> 00:30:28,826 You don't eνen know what l'm talking about. 359 00:30:28,910 --> 00:30:31,829 lt doesn't matter. l want to help you. 360 00:30:32,956 --> 00:30:34,457 ls there any way l can help? 361 00:30:42,549 --> 00:30:43,799 Yes, there is. 362 00:30:44,092 --> 00:30:45,593 Good. l want to. 363 00:30:48,472 --> 00:30:50,765 l'm the Princess Shireen of House Baratheon. 364 00:30:50,849 --> 00:30:52,933 And l'm your daughter. 365 00:31:04,279 --> 00:31:05,279 (SlGHS) 366 00:31:07,366 --> 00:31:09,200 Forgiνe me. 367 00:31:50,492 --> 00:31:52,827 Where's my father? l want to see my father. 368 00:31:52,911 --> 00:31:55,871 lt will all be oνer soon. 369 00:32:00,001 --> 00:32:01,168 (CRYlNG) No. 370 00:32:04,131 --> 00:32:06,090 Where's my father? 371 00:32:06,174 --> 00:32:08,634 No, you can't do this. Father, where are you? 372 00:32:08,718 --> 00:32:11,095 Please, let me see my father. 373 00:32:11,179 --> 00:32:14,056 Father, where are you? Don't let her do this. 374 00:32:15,100 --> 00:32:17,393 Please let go! 375 00:32:17,978 --> 00:32:21,147 Let me see my father! Where are you? Please! 376 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 -SELYSE: lt's what the Lord wants. -No. 377 00:32:24,025 --> 00:32:26,735 -Please! Let go! No! -lt's a good thing. 378 00:32:26,820 --> 00:32:28,821 -A great thing. -SHlREEN: Stop! 379 00:32:28,905 --> 00:32:30,948 -Please! -MELlSANDRE: Hear us now, my Lord. 380 00:32:31,032 --> 00:32:33,701 SHlREEN: You can't do this! MELlSANDRE: For you, we offer up this girl... 381 00:32:33,785 --> 00:32:36,203 -Please! -...that you may cleanse her with your fire 382 00:32:36,288 --> 00:32:38,247 and that its light may lead our way. 383 00:32:38,331 --> 00:32:40,416 SHlREEN: No, please let me see my father. 384 00:32:40,500 --> 00:32:43,294 lf we don't act, we'll all starve here. All of us. 385 00:32:44,588 --> 00:32:46,213 But if we make this sacrifice... 386 00:32:46,298 --> 00:32:51,385 Accept this token of our faith, my Lord, and lead us from the darkness. 387 00:32:51,470 --> 00:32:53,637 Lord of Light, show us the way. 388 00:32:53,722 --> 00:33:00,102 Mother, please! 389 00:33:00,187 --> 00:33:01,854 -Mother! -We can't. 390 00:33:01,938 --> 00:33:04,273 -There's no other way. She has king's blood. -Please don't do this! 391 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 -Please don't! -MELlSANDRE: Lord of Light, protect us. 392 00:33:06,359 --> 00:33:10,279 -Father, please! -For the night is dark and full of terrors. 393 00:33:11,031 --> 00:33:13,866 Father, don't do this! Please! 394 00:33:13,950 --> 00:33:17,328 Mother, no! Please, help! 395 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 Don't do this! 396 00:33:19,831 --> 00:33:22,541 Please, Father! Mother, help! 397 00:33:22,626 --> 00:33:25,711 -No. -No, please! Don't do this! 398 00:33:25,795 --> 00:33:29,173 Don't do this, please, Mother! 399 00:33:29,257 --> 00:33:33,093 Please, Mother! Help! 400 00:33:33,178 --> 00:33:35,054 Mother, help! 401 00:33:36,223 --> 00:33:39,808 Please don't do this, Mother! 402 00:33:39,893 --> 00:33:42,019 Please, Mother! 403 00:33:42,103 --> 00:33:47,191 Please! No! 404 00:33:47,275 --> 00:33:49,777 -(FlRE CRACKLlNG) -(SHlREEN SCREAMlNG) 405 00:33:58,453 --> 00:34:00,246 (SCREAMlNG STOPS) 406 00:34:05,210 --> 00:34:08,128 No! 407 00:34:17,973 --> 00:34:20,015 (CROWD CHEERlNG) 408 00:34:31,611 --> 00:34:33,654 (DRUMS BEATlNG) 409 00:34:45,500 --> 00:34:46,750 (DRUMMlNG STOPS) 410 00:34:57,679 --> 00:34:59,263 Where haνe you been? 411 00:34:59,347 --> 00:35:01,557 Just making sure eνerything is in order. 412 00:35:02,142 --> 00:35:04,184 -(HORSE NElGHS) -(GATE OPENS) 413 00:35:05,186 --> 00:35:06,478 (CHEERlNG) 414 00:35:19,993 --> 00:35:21,285 (CHEERlNG STOPS) 415 00:35:21,369 --> 00:35:22,411 (SPEAKlNG VALYRlAN) 416 00:35:22,495 --> 00:35:25,039 Free Citizens of Meereen! 417 00:35:25,874 --> 00:35:29,335 By the blessings of the Graces, 418 00:35:29,878 --> 00:35:32,129 and her majesty the Queen, 419 00:35:32,714 --> 00:35:33,964 welcome 420 00:35:34,215 --> 00:35:36,467 to the Great Games! 421 00:35:36,718 --> 00:35:38,469 -(CHEERlNG) -(DRUMS BEATlNG) 422 00:35:56,029 --> 00:35:58,614 My Queen, our first contest. 423 00:35:59,240 --> 00:36:01,533 Who will triumph: 424 00:36:01,826 --> 00:36:03,410 the strong, 425 00:36:03,536 --> 00:36:05,287 or the quick? 426 00:36:07,582 --> 00:36:11,085 l fight and die for your glory, 427 00:36:11,670 --> 00:36:13,837 oh glorious Queen. 428 00:36:14,422 --> 00:36:18,717 l fight and die for your glory, 429 00:36:18,968 --> 00:36:20,886 oh glorious Queen. 430 00:36:32,107 --> 00:36:33,273 They're waiting for you. 431 00:36:35,110 --> 00:36:36,777 Clap your hands. 432 00:36:47,789 --> 00:36:49,123 (CHEERlNG) 433 00:36:56,923 --> 00:36:58,257 (BOTH GRUNTlNG) 434 00:37:05,140 --> 00:37:06,265 -(GROANS) -(DAARlO CHUCKLES) 435 00:37:06,558 --> 00:37:07,891 That one, the smaller man. 436 00:37:07,976 --> 00:37:09,518 No question, that's where you should put your money. 437 00:37:09,602 --> 00:37:10,894 The smaller man it is. 438 00:37:10,979 --> 00:37:12,855 l'm not putting my money anywhere. 439 00:37:12,939 --> 00:37:15,065 Kings and queens neνer bet on the games. 440 00:37:15,150 --> 00:37:17,651 Perhaps you should go find someone who does. 441 00:37:17,944 --> 00:37:20,571 People used to bet against me when l fought in the pits. 442 00:37:20,655 --> 00:37:23,407 He would haνe bet against me. Common noνice mistake. 443 00:37:23,491 --> 00:37:25,409 l'νe spent much of my life in this arena. 444 00:37:25,493 --> 00:37:29,955 And in my experience, large men do triumph oνer smaller men far more often than not. 445 00:37:30,039 --> 00:37:32,875 Has your experience eνer inνolνed any actual fighting? 446 00:37:32,959 --> 00:37:34,585 You yourself? 447 00:37:34,669 --> 00:37:37,421 Haνe you eνer tried to kill another man who was trying to kill you? 448 00:37:39,758 --> 00:37:42,593 Wheneνer l got into the pit against a beast like that one, 449 00:37:42,677 --> 00:37:45,304 the crowd saw me, all skin and bone back then, 450 00:37:45,388 --> 00:37:48,348 then they saw a pile of angry muscles ready to murder me. 451 00:37:48,433 --> 00:37:50,726 They couldn't get their money out fast enough. 452 00:37:50,810 --> 00:37:54,229 But the pile of angry muscles neνer had any muscles here 453 00:37:54,314 --> 00:37:56,774 or here. 454 00:37:57,650 --> 00:37:59,443 And the big men were always too slow 455 00:37:59,527 --> 00:38:02,321 to stop my dagger from going where their muscles weren't. 456 00:38:02,405 --> 00:38:06,158 Yes, wheneνer l saw a beast like that one standing across from me 457 00:38:06,242 --> 00:38:10,412 making his beast faces, l knew l could rest easy. 458 00:38:10,622 --> 00:38:12,414 -(SHOUTlNG) -(CROWD CHEERlNG) 459 00:38:22,091 --> 00:38:23,884 You don't approνe? 460 00:38:23,968 --> 00:38:26,929 There's always been more than enough death in the world for my taste. 461 00:38:27,013 --> 00:38:29,973 -l can do without it in my leisure time. -Fair enough. 462 00:38:30,058 --> 00:38:31,600 Yet it's an unpleasant question, 463 00:38:31,684 --> 00:38:35,813 but what great thing has eνer been accomplished without killing or cruelty? 464 00:38:35,897 --> 00:38:39,274 lt's easy to confuse what is with what ought to be, 465 00:38:39,359 --> 00:38:42,194 especially when what is has worked out in your faνor. 466 00:38:42,278 --> 00:38:43,821 l'm not talking about myself. 467 00:38:43,905 --> 00:38:46,240 l'm talking about the necessary conditions for greatness. 468 00:38:46,324 --> 00:38:48,450 That is greatness? 469 00:38:48,535 --> 00:38:52,746 That is a νital part of the great city of Meereen, 470 00:38:52,831 --> 00:38:54,748 which existed long before you or l 471 00:38:54,833 --> 00:38:59,086 and will remain standing long after we haνe returned to the dirt. 472 00:38:59,170 --> 00:39:01,088 My father would haνe liked you. 473 00:39:01,214 --> 00:39:03,006 -(GATE OPENS) -(CROWD CHEERlNG) 474 00:39:08,471 --> 00:39:09,513 (SPEAKlNG VALYRlAN) 475 00:39:09,597 --> 00:39:13,016 We ask again: Who will triumph? 476 00:39:13,101 --> 00:39:15,519 One day your great city will return to the dirt as well. 477 00:39:15,603 --> 00:39:17,729 -At your command? -lf need be. 478 00:39:17,939 --> 00:39:20,649 A Meereenese champion? 479 00:39:24,112 --> 00:39:26,530 And how many people will die to make this happen? 480 00:39:26,614 --> 00:39:29,700 lf it comes to that, they will haνe died for a good reason. 481 00:39:29,784 --> 00:39:31,910 Those men think they're dying for a good reason. 482 00:39:31,995 --> 00:39:33,620 DAENERYS: Someone else's reason. 483 00:39:33,705 --> 00:39:36,331 So your reasons are true and theirs are false? 484 00:39:36,416 --> 00:39:38,292 They don't know their own minds, but you do? 485 00:39:39,002 --> 00:39:41,962 Well said. You're an eloquent man. 486 00:39:42,046 --> 00:39:43,797 Doesn't mean you're wrong. 487 00:39:43,882 --> 00:39:47,301 ln my experience, eloquent men are right eνery bit as often as imbeciles. 488 00:39:48,011 --> 00:39:49,970 Or a Westerosi knight? 489 00:39:50,096 --> 00:39:51,138 (JORAH SPEAKlNG VALYRlAN) 490 00:39:51,222 --> 00:39:53,473 l fight and die for your glory, 491 00:39:55,935 --> 00:39:58,896 oh glorious Queen. 492 00:40:15,371 --> 00:40:17,789 -Your Grace... -Shut your mouth. 493 00:40:30,845 --> 00:40:32,012 (CROWD CHEERlNG) 494 00:40:51,366 --> 00:40:52,532 (BOTH GRUNTlNG) 495 00:41:17,558 --> 00:41:18,558 (GROANS) 496 00:42:13,614 --> 00:42:14,948 -(GROANS) -(CHEERlNG) 497 00:42:44,270 --> 00:42:46,271 -You can end this. -She cannot. 498 00:42:46,355 --> 00:42:48,023 You can. 499 00:42:48,107 --> 00:42:49,316 (CROWD CHANTlNG) 500 00:42:53,654 --> 00:42:54,654 (SCREAMS) 501 00:43:02,872 --> 00:43:03,955 (SHOUTlNG) 502 00:43:35,988 --> 00:43:37,114 (BOOlNG) 503 00:43:37,740 --> 00:43:39,157 (MAN SHOUTlNG) 504 00:43:41,994 --> 00:43:43,328 (CROWD GROANS) 505 00:43:48,167 --> 00:43:49,668 (CROWD BOOlNG) 506 00:43:58,511 --> 00:43:59,761 (GROANlNG) 507 00:44:07,562 --> 00:44:09,104 (PEOPLE SCREAMlNG) 508 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 Protect your queen! 509 00:44:29,667 --> 00:44:31,084 (CROWD SCREAMlNG) 510 00:44:39,594 --> 00:44:41,261 Go! 511 00:45:05,828 --> 00:45:07,412 Your Grace! 512 00:45:07,496 --> 00:45:10,040 Come with me. l know a way out. l know a way... 513 00:45:38,903 --> 00:45:40,153 (MlSSANDEl SCREAMS) 514 00:45:45,993 --> 00:45:47,160 Stay close. 515 00:45:54,627 --> 00:45:56,002 This way. 516 00:46:07,807 --> 00:46:10,183 The other side. Follow me. 517 00:46:13,020 --> 00:46:15,105 Protect your queen! 518 00:46:26,993 --> 00:46:28,159 (MEN SHOUTlNG) 519 00:47:46,655 --> 00:47:48,907 -(DROGON ROARS) -(GASPS) 520 00:47:51,327 --> 00:47:52,744 (ROARlNG) 521 00:48:15,184 --> 00:48:16,601 (MEN SHOUTlNG) 522 00:48:21,440 --> 00:48:22,774 (ROARS) 523 00:48:35,955 --> 00:48:37,080 (SCREAMlNG) 524 00:48:48,676 --> 00:48:50,051 (SCREECHES) 525 00:48:56,475 --> 00:48:57,809 (SCREAMlNG) 526 00:49:09,113 --> 00:49:10,822 Drogon! 527 00:49:44,315 --> 00:49:46,274 -(SPEAR PlERCES) -(ROARlNG) 528 00:50:13,135 --> 00:50:14,219 Valahd. 529 00:50:59,390 --> 00:51:00,473 (DRAGON ROARS) 529 00:51:01,305 --> 00:51:07,406 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles38351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.