All language subtitles for Good.Girls.S02E07.1080p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:05,590 Ранее в сериале... 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,179 Сказал, что есть другая. 3 00:00:07,180 --> 00:00:08,740 У них закончились с корицей, поэтому... 4 00:00:08,790 --> 00:00:10,530 Я та сволочь, 5 00:00:10,570 --> 00:00:13,140 что спала с твоим отцом. Я полная идиотка. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,620 Мне одиноко. 7 00:00:14,660 --> 00:00:16,620 Нэнси тоже одиноко. 8 00:00:16,660 --> 00:00:18,620 Ты была просто супер на этой неделе. 9 00:00:18,670 --> 00:00:20,620 Ты заработала больше, чем наш лучший сотрудник. 10 00:00:20,670 --> 00:00:22,320 Я составила тебе расписание. 11 00:00:22,370 --> 00:00:25,370 - А ты где будешь? - Здесь, работать. 12 00:00:25,410 --> 00:00:28,720 Вместе мы не можем руководить. 13 00:00:30,420 --> 00:00:31,770 Ты ему ещё не сказала? 14 00:00:31,810 --> 00:00:34,120 - Что не сказала? - Мы теперь партнёры. 15 00:00:34,160 --> 00:00:36,420 Катись к чёрту! 16 00:00:36,470 --> 00:00:39,340 Бери сколько хочешь, только остановись! 17 00:00:39,380 --> 00:00:42,080 Он сказал, вы бывший агент Моссада? 18 00:00:42,120 --> 00:00:43,690 Такие слухи ходят, да? 19 00:00:43,730 --> 00:00:46,780 Так ты когда-нибудь убивал? 20 00:00:46,820 --> 00:00:48,700 - А ты шутник. - Так убивал? 21 00:00:48,740 --> 00:00:51,390 Он у вас хороший. Для него всё будет очень плохо. 22 00:00:51,440 --> 00:00:53,700 Всё, что захотите узнать. Но его в это не втягивайте. 23 00:00:53,740 --> 00:00:55,620 - Что вам тогда нужно? - Она. 24 00:00:55,660 --> 00:00:58,350 - Чем могу помочь? - Пара машин сегодня прибудет с севера. 25 00:00:58,420 --> 00:00:59,790 Что ты подложил в машины? 26 00:00:59,840 --> 00:01:01,580 Ну, тебе не стоит беспокоиться об этом. 27 00:01:01,620 --> 00:01:04,320 Но мне понадобится, чтобы ты мне пригнала одну. 28 00:01:05,760 --> 00:01:07,386 Почему бы тебе не сказать, сколько ты хочешь? 29 00:01:07,410 --> 00:01:08,540 50 на 50. 30 00:01:08,590 --> 00:01:10,240 Отлично выглядишь за этим столом. 31 00:01:10,280 --> 00:01:12,420 Мы договорились или нет? 32 00:01:12,460 --> 00:01:13,590 Отлично. 33 00:01:14,591 --> 00:01:20,769 Переведено релиз-группой PhysKis. 34 00:01:36,972 --> 00:01:39,391 СУПЕРСКОГО ТЕБЕ ДНЯ. С ЛЮБОВЬЮ, МАМА 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,910 КНИЖНЫЙ КЛУБ. ЗАБРОСКА. VIN АВТОМОБИЛЯ 11 36 00:03:10,565 --> 00:03:16,060 СКУЧАЮ! ЛЮБЛЮ! ОТ МАМОЧКИ 37 00:03:21,370 --> 00:03:22,980 ЗАБРОСКА 38 00:03:38,304 --> 00:03:39,304 ПРИДЁШЬ НА МОЙ КОНЦЕРТ? 39 00:04:13,850 --> 00:04:14,850 ДОСТАВКА ВМЕСТЕ 40 00:05:21,400 --> 00:05:22,450 Что я пропустила? 41 00:05:22,490 --> 00:05:25,360 Того ребёнка вырвало. 42 00:05:25,410 --> 00:05:26,630 Это были "Поющие под дождём"? 43 00:05:26,670 --> 00:05:28,060 Поющие что-то там. 44 00:05:47,080 --> 00:05:48,910 Сейчас вернусь. 45 00:05:50,650 --> 00:05:52,650 Извините. Простите. 46 00:06:17,420 --> 00:06:18,500 Что для тебя 50 на 50? 47 00:06:18,550 --> 00:06:20,420 Если ты по поводу передачи, 48 00:06:20,460 --> 00:06:22,616 - я займусь этим утром. - 50 на 50 значит, что я плачу тебе 49 00:06:22,640 --> 00:06:24,030 дохера, чтобы мне не пришлось 50 00:06:24,070 --> 00:06:25,860 тебя больше отслеживать. 51 00:06:25,900 --> 00:06:28,910 На концертах, на плавании, у ортодонта и... 52 00:06:28,950 --> 00:06:30,730 Мы только об этом и говорим, или мне кажется? 53 00:06:30,780 --> 00:06:32,080 Ты мне скажи. 54 00:06:32,130 --> 00:06:33,650 Тогда давай заканчивать. 55 00:06:35,090 --> 00:06:38,700 Понимаешь, проблема в том, что наши клиенты 56 00:06:38,740 --> 00:06:40,870 хотят получить доставку сегодня. 57 00:06:40,920 --> 00:06:43,400 Мы с тобой теперь служба доставки. 58 00:06:43,440 --> 00:06:44,880 Они спят, мы доставляем, 59 00:06:44,920 --> 00:06:48,400 потому что если не доставим, нам за это достанется. 60 00:06:48,450 --> 00:06:50,880 Я со своей семьёй. Почему бы тебе этим не заняться? 61 00:06:54,230 --> 00:06:57,060 - Хорошо. - Спасибо. 62 00:06:57,110 --> 00:06:59,410 Тогда беру 100%. 63 00:07:00,550 --> 00:07:03,160 - Что? - Я выполняю твою работу, 64 00:07:03,200 --> 00:07:05,770 а ты берёшь отгулов сколько хочешь. 65 00:07:07,510 --> 00:07:08,990 Я доставлю машину сегодня. 66 00:07:09,030 --> 00:07:10,560 Супер. 67 00:07:12,040 --> 00:07:14,120 Спасибо, партнёр. 68 00:07:19,000 --> 00:07:21,570 Иди сюда, тыковка! Ты была великолепна! 69 00:07:21,610 --> 00:07:23,740 Что тебе больше всего понравилось? 70 00:07:23,790 --> 00:07:25,740 - Вращение. - А тебе? 71 00:07:25,790 --> 00:07:27,140 Когда она высоко подпрыгнула. 72 00:07:27,180 --> 00:07:28,920 Высоко... А тебе? 73 00:07:28,970 --> 00:07:30,230 Когда она замерла! 74 00:07:32,580 --> 00:07:35,970 Мамочка, ты всё пропустила. 75 00:07:36,970 --> 00:07:40,060 Уверена, ты потрясающе выступила. 76 00:07:40,110 --> 00:07:41,590 Беги фотографироваться 77 00:07:41,630 --> 00:07:44,980 со всеми на сцену. Давай. 78 00:07:50,550 --> 00:07:51,810 Королева-моллюск Грозная. 79 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Я следую правилам. 80 00:07:54,290 --> 00:07:55,950 А я? 81 00:07:55,990 --> 00:07:58,560 А ты Искринка бобриха Великая. 82 00:07:58,600 --> 00:07:59,650 Беру! 83 00:07:59,690 --> 00:08:01,210 А ты? 84 00:08:01,260 --> 00:08:04,910 Я Мадам Волосок в вафле. 85 00:08:04,960 --> 00:08:06,920 Кто до этого додумался? 86 00:08:06,960 --> 00:08:09,140 - А вот ещё для парней. - Давай для Динси. 87 00:08:09,180 --> 00:08:12,790 Так, Динси - Щекотун дремучей ветчины. 88 00:08:16,270 --> 00:08:18,190 Что это? 89 00:08:18,230 --> 00:08:23,240 Энни нашла генератор имён для... для женской... 90 00:08:23,280 --> 00:08:24,930 Он берёт буквы твоего имени... 91 00:08:24,980 --> 00:08:26,850 Нет, я понял. 92 00:08:26,890 --> 00:08:28,890 Хотите узнать о проблеме со вшами в пятом классе 93 00:08:28,940 --> 00:08:31,720 или распродаже гераней? 94 00:08:31,770 --> 00:08:32,990 Там про это есть. 95 00:08:33,030 --> 00:08:35,730 Нет, не надо. 96 00:08:36,690 --> 00:08:38,820 Я записывала её три дня. 97 00:08:38,860 --> 00:08:40,690 Я понял. 98 00:08:40,730 --> 00:08:43,210 Мы не всё время сидим и говорим о преступлениях. 99 00:08:43,260 --> 00:08:45,170 Конечно нет. 100 00:08:46,700 --> 00:08:48,520 Я записала, что смогла. 101 00:08:48,570 --> 00:08:51,740 Спасибо за попытку. 102 00:08:51,790 --> 00:08:54,010 Стэн с детьми скоро будут дома, так что... 103 00:08:54,050 --> 00:08:55,310 У меня ещё один вопрос. 104 00:08:55,360 --> 00:08:58,660 У Сары и Гарри есть бабушка с дедушкой? 105 00:09:00,060 --> 00:09:01,230 Со стороны Стэна. 106 00:09:01,270 --> 00:09:04,020 Они относительно здоровы? 107 00:09:04,060 --> 00:09:06,320 - Думаю, да. - Их имена? 108 00:09:08,240 --> 00:09:10,590 Джордж и Шарисс. 109 00:09:10,630 --> 00:09:14,200 Пишется с двумя "с"? 110 00:09:14,240 --> 00:09:16,030 А что? 111 00:09:16,070 --> 00:09:18,030 Ну, вы крепкий орешек. 112 00:09:18,070 --> 00:09:20,160 Хочу убедиться, что о ваших детях позаботятся. 113 00:09:20,210 --> 00:09:21,820 Что вы имеете в виду? 114 00:09:21,860 --> 00:09:23,950 Ну, когда вас и вашего мужа не будет. 115 00:09:28,650 --> 00:09:30,610 Я сделала всё, о чём вы меня просили. 116 00:09:30,650 --> 00:09:33,130 - И у меня всё ещё ничего нет. - Я не понимаю, чего вы хотите! 117 00:09:33,180 --> 00:09:37,180 Фотографии, людей, имена, даты. 118 00:09:37,220 --> 00:09:40,710 То, что я могу использовать. 119 00:09:40,750 --> 00:09:43,190 Ладно, ребята, пора спать. 120 00:09:43,230 --> 00:09:47,280 ПиДжей, почисти зубы. Джейн, тебе нужно в душ. 121 00:09:47,320 --> 00:09:49,190 - Но я чистая! - Ты совсем наоборот. 122 00:09:49,240 --> 00:09:50,980 Убедишься, что она смоет макияж 123 00:09:51,020 --> 00:09:53,720 с её лица? Иначе он останется на простыне. 124 00:09:53,760 --> 00:09:56,370 - А ты куда? - У меня есть дело. 125 00:09:56,420 --> 00:09:59,120 - Ты что, издеваешься? - Это по работе. 126 00:09:59,160 --> 00:10:02,290 - Нет. - Нет? 127 00:10:02,340 --> 00:10:04,730 Это у меня дело. 128 00:10:04,770 --> 00:10:06,640 Какое? 129 00:10:07,730 --> 00:10:09,210 Книжный клуб. 130 00:10:09,260 --> 00:10:10,390 Ладно, очень смешно. 131 00:10:10,430 --> 00:10:11,780 Это ты смой ей макияж. 132 00:10:11,820 --> 00:10:13,196 Дин, я не могу оставить их тут одних. 133 00:10:13,220 --> 00:10:14,960 - Бери с собой. - Дин? 134 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Книжный. Клуб. 135 00:10:28,450 --> 00:10:30,190 Где мы? 136 00:10:30,230 --> 00:10:33,240 На секретной миссии. 137 00:10:33,280 --> 00:10:36,200 Можно нам мороженое? 138 00:10:36,240 --> 00:10:38,200 Да, но сначала нужно дождаться тётушку Энни, 139 00:10:38,240 --> 00:10:41,290 - чтобы она забрала нас. - Я хочу домой. 140 00:10:41,330 --> 00:10:43,640 Почему тётушка Энни должна забрать нас? 141 00:10:45,380 --> 00:10:47,340 Потому что эту машину нужно оставить здесь. 142 00:10:48,470 --> 00:10:51,910 - Почему? - Потому что... 143 00:10:51,950 --> 00:10:53,650 по взрослой причине. 144 00:10:53,690 --> 00:10:55,650 Почему? 145 00:10:57,040 --> 00:10:59,350 Кто хочет послушать детскую радиостанцию? 146 00:10:59,390 --> 00:11:02,350 The Kinnarlys - Until You Smile. 147 00:11:16,370 --> 00:11:19,670 Ну что, наши семейные вечера вышли на новый уровень. 148 00:11:19,720 --> 00:11:21,240 Ладно, ребята, поехали. 149 00:11:21,280 --> 00:11:23,810 Быстрее, тётушкина машина на последнем издыхании. 150 00:11:23,850 --> 00:11:26,460 Ты серьёзно? 151 00:11:29,030 --> 00:11:32,470 Нет. 152 00:11:36,730 --> 00:11:38,210 Ладно, давайте. 153 00:11:38,718 --> 00:11:39,718 ЗАБРАТЬ 154 00:11:46,400 --> 00:11:49,310 Мамочка! Мамочка! 155 00:11:49,360 --> 00:11:52,360 - Ладно, мы найдём её. - Мне нужна моя дорогуша! 156 00:11:52,400 --> 00:11:54,190 Она должна быть здесь. 157 00:11:54,230 --> 00:11:56,150 Я больше никогда не смогу уснуть. 158 00:11:56,190 --> 00:11:58,840 Боже, не говори так, пожалуйста. Под кроватью смотрела? 159 00:11:58,890 --> 00:12:01,110 А под покрывалами? 160 00:12:01,150 --> 00:12:02,930 - Её нигде нет! - А утром 161 00:12:02,980 --> 00:12:04,850 - она у тебя была? - Да. 162 00:12:04,890 --> 00:12:06,810 А она была у тебя, когда я забирала тебя вечером? 163 00:12:06,850 --> 00:12:08,770 - Нет... - Когда ты в последний раз 164 00:12:08,810 --> 00:12:10,380 её видела? 165 00:12:10,420 --> 00:12:12,900 В той жуткой машине. 166 00:12:17,470 --> 00:12:19,950 Втяни подбородок и упрись плечами мне в грудь. 167 00:12:21,520 --> 00:12:25,390 Найди точку. Давай, Принцесса, давай. 168 00:12:25,440 --> 00:12:28,260 Хватит переживать о своём маникюре. 169 00:12:32,310 --> 00:12:35,270 - Ладно, а если бы это был нож? - Надо бить прямо по помидорам. 170 00:12:35,310 --> 00:12:37,320 Ладно, а если ствол? 171 00:12:37,360 --> 00:12:38,620 Тогда нужно бежать. 172 00:12:38,670 --> 00:12:41,020 Я серьёзно. 173 00:12:41,060 --> 00:12:44,240 Да он, похоже, жуткий парень, да? 174 00:12:44,280 --> 00:12:46,330 Я должен от него избавиться. 175 00:12:46,370 --> 00:12:48,280 Для тебя это слишком узкая дорожка. 176 00:12:48,330 --> 00:12:50,590 Ага, да он стрелял в меня. 177 00:12:50,630 --> 00:12:53,250 И это ещё не всё, да? 178 00:13:02,730 --> 00:13:06,300 Скажем, у меня есть друг. 179 00:13:06,350 --> 00:13:09,520 Он может решить твою проблему. 180 00:13:09,570 --> 00:13:12,700 Так что, ты возвращаешься к спокойной жизни с женой, 181 00:13:12,800 --> 00:13:14,480 которая чпокается с плохими людьми. 182 00:13:14,530 --> 00:13:16,570 И в один день моего друга задерживают 183 00:13:16,620 --> 00:13:19,450 за продажу электронных сигарет, привезённых из Украины. 184 00:13:19,490 --> 00:13:23,060 Но им не нужен мой друг. Им нужен его босс. 185 00:13:23,100 --> 00:13:25,100 Он не станет его сдавать, 186 00:13:25,150 --> 00:13:28,630 иначе мёртв мой друг, как и его дети и животные. 187 00:13:28,670 --> 00:13:30,980 Поэтому он упоминает тебя. 188 00:13:31,020 --> 00:13:34,980 И заканчивается всё для тебя сроком за убийство. 189 00:13:35,030 --> 00:13:36,290 Ну и что мне тогда делать? 190 00:13:36,330 --> 00:13:38,810 Позволить этому уроду портить мою жизнь? 191 00:13:39,860 --> 00:13:41,600 Иди домой. 192 00:13:41,640 --> 00:13:43,250 Прими душ. 193 00:13:43,300 --> 00:13:44,640 Ну да. 194 00:13:44,690 --> 00:13:46,690 Смой этот шум в водосток. 195 00:13:46,730 --> 00:13:49,430 Будь свеж, как огурчик. 196 00:13:51,650 --> 00:13:53,740 И позвони адвокату по разводам. 197 00:13:56,530 --> 00:13:59,360 Самое глупое... 198 00:13:59,400 --> 00:14:01,360 Я не могу жить без неё. 199 00:14:07,100 --> 00:14:09,280 Это что? 200 00:14:10,370 --> 00:14:13,280 Мой друг. 201 00:14:21,200 --> 00:14:23,290 Доброе утро. 202 00:14:23,340 --> 00:14:25,470 Прости, а как же завтрак? 203 00:14:25,510 --> 00:14:27,560 Я не голодна. 204 00:14:27,600 --> 00:14:29,560 Ну, а в школу тебя подвезти? 205 00:14:29,600 --> 00:14:32,430 Мама Сары за мной заедет. 206 00:14:32,480 --> 00:14:34,170 Сара Л. Или Сара В.? 207 00:14:34,220 --> 00:14:35,740 Сара Х. 208 00:14:35,780 --> 00:14:38,660 Это значит, что её фамилия на "Х" 209 00:14:38,700 --> 00:14:41,140 или это её второе имя... 210 00:14:41,180 --> 00:14:43,570 - Это важно? - Вообще-то, да. 211 00:14:43,620 --> 00:14:45,490 Я бы хотела знать, кто отвозит тебя в школу. 212 00:14:45,530 --> 00:14:46,850 Точно. Сейчас ты заботливая мама. 213 00:14:46,880 --> 00:14:48,580 А то в последние дни сложно понять. 214 00:14:48,620 --> 00:14:51,580 Заботливая мама, клёвая мама, подозрительная мама, мама-любовница. 215 00:14:51,620 --> 00:14:54,500 Ладно, ограничимся обычной мамой. 216 00:14:56,280 --> 00:14:57,760 Вечером не жди. 217 00:14:57,800 --> 00:14:59,240 Почему это? 218 00:14:59,280 --> 00:15:01,070 Пойду в кино с Джордан. 219 00:15:01,110 --> 00:15:03,160 Девочкой Джордан или мальчиком Джордан? 220 00:15:03,200 --> 00:15:04,460 Ну, ладно, надеюсь, 221 00:15:04,510 --> 00:15:07,210 ты хорошо проведёшь время в кино! 222 00:15:16,912 --> 00:15:17,912 БЕТ БОЛАНД 223 00:15:18,390 --> 00:15:20,780 Что случилось? 224 00:15:22,130 --> 00:15:23,870 Нужна твоя помощь. 225 00:15:27,140 --> 00:15:29,710 Почему все на полу? 226 00:15:29,750 --> 00:15:33,190 - Я её нашла уже такой. - Я скоро буду. 227 00:15:34,540 --> 00:15:38,580 Из всех мест, где можно оставить дорогушу. 228 00:15:38,630 --> 00:15:41,670 Ну, может, у них тоже есть дети, и они забрали её. 229 00:15:42,630 --> 00:15:45,720 Уверена, что не хочешь, чтобы она отучилась от него? 230 00:15:45,770 --> 00:15:47,380 То есть я тоже не хочу. 231 00:15:50,210 --> 00:15:51,860 Что ты делаешь? 232 00:15:53,210 --> 00:15:54,640 Ну знаете, 233 00:15:54,690 --> 00:15:57,910 мы подумываем сменить дома обстановку... 234 00:15:57,950 --> 00:15:59,950 Оставить на лужайке половину стиралки? 235 00:16:00,000 --> 00:16:02,170 Или матрас с пятнами масла? 236 00:16:03,220 --> 00:16:05,350 Здесь... симпатичное крыльцо. 237 00:16:06,700 --> 00:16:10,310 Вы же понимаете, что это не масло? 238 00:16:10,360 --> 00:16:12,920 Давайте просто это сделаем. 239 00:16:23,590 --> 00:16:25,890 Здравствуйте. Я делала вчера доставку сюда. 240 00:16:25,940 --> 00:16:28,460 И смешно, конечно, 241 00:16:28,500 --> 00:16:30,200 но думаю, я оставила 242 00:16:30,250 --> 00:16:33,730 в машине одеяльце моей дочери. 243 00:16:33,770 --> 00:16:35,730 Она называет его дорогушей. 244 00:16:37,380 --> 00:16:38,860 Наверняка оно на заднем сидении. 245 00:16:41,520 --> 00:16:45,520 Ну знаете, было очень темно. 246 00:16:45,560 --> 00:16:47,650 Вы уверены, что это тот дом? 247 00:16:48,740 --> 00:16:50,660 Вы не против, если я... 248 00:16:51,790 --> 00:16:53,570 Быстренько загляну в машину? 249 00:17:04,410 --> 00:17:08,410 Ну что, расскажите нам про этого... дорогушу. 250 00:17:11,900 --> 00:17:14,290 Это просто вязаное одеяло. 251 00:17:14,330 --> 00:17:17,250 Видели тут каких-нибудь вязаных дорогуш? 252 00:17:19,860 --> 00:17:22,510 Может, если бы вы дали более точное описание... 253 00:17:22,560 --> 00:17:26,650 Конечно. Оно из шерсти мериноса 254 00:17:26,690 --> 00:17:28,170 с поперечными стежками. 255 00:17:28,220 --> 00:17:31,090 - А цвет? - Розовый. 256 00:17:32,740 --> 00:17:35,610 Знаете, это не так уж и важно. 257 00:17:35,660 --> 00:17:37,620 Да, нас ждут и скоро начнут волноваться. 258 00:17:37,660 --> 00:17:40,710 Нет-нет-нет, ваша дорогуша у меня. 259 00:17:40,750 --> 00:17:43,540 Ага. 260 00:17:43,580 --> 00:17:47,710 Всё дело в том, 261 00:17:47,760 --> 00:17:49,720 что оно в подвале. 262 00:17:49,760 --> 00:17:51,720 О боже. 263 00:17:56,850 --> 00:18:00,510 Так сходи за ним. Сходи за дорогушей. 264 00:18:02,770 --> 00:18:07,170 А ты... 265 00:18:07,210 --> 00:18:09,610 помоги ему. 266 00:18:10,260 --> 00:18:12,220 Но он же сам может справиться, верно? 267 00:18:12,260 --> 00:18:16,130 Да, но это не так интересно. 268 00:18:16,180 --> 00:18:19,090 - Я пойду с тобой. - Нет. 269 00:18:20,400 --> 00:18:22,790 Ты будешь следующей. 270 00:18:25,800 --> 00:18:27,800 Никто никуда не идёт. 271 00:18:29,670 --> 00:18:32,190 Оставь дорогушу себе. 272 00:18:36,680 --> 00:18:39,590 Почему бы тебе не присесть? 273 00:18:39,640 --> 00:18:41,900 Сядь! 274 00:18:51,600 --> 00:18:56,430 Думаешь, раз у тебя пистолет, то ты за главного. 275 00:18:56,480 --> 00:18:59,180 Как мило. 276 00:18:59,220 --> 00:19:00,920 А ты смешной. 277 00:19:02,660 --> 00:19:06,270 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kis.com. 278 00:19:06,310 --> 00:19:07,880 Ты знаешь, кто я? 279 00:19:07,920 --> 00:19:12,360 Самая красивая мамочка, которую я когда-либо видел. 280 00:19:12,410 --> 00:19:18,150 Спасибо большое, но нет. 281 00:19:18,200 --> 00:19:20,940 Ты существуешь благодаря мне. 282 00:19:22,720 --> 00:19:24,590 Я привожу таблетки. 283 00:19:24,640 --> 00:19:27,680 Без меня вас бы здесь не было. 284 00:19:27,730 --> 00:19:31,900 Ничего бы этого не было. Ни этого прекрасного дома, 285 00:19:31,950 --> 00:19:33,910 который сохранил старинное очарование, ни... 286 00:19:33,950 --> 00:19:36,210 Что тебе так понравилось? 287 00:19:36,260 --> 00:19:39,300 - Крыльцо. - Да, крыльцо. 288 00:19:39,350 --> 00:19:43,390 Всё исчезнет, как только ты проявишь неуважение ко мне. 289 00:19:43,440 --> 00:19:46,880 Знаешь, что мне особенно не нравится? 290 00:19:46,920 --> 00:19:48,750 То, что кто-то из нас 291 00:19:48,790 --> 00:19:52,580 должен спуститься в твой подвал. 292 00:19:52,620 --> 00:19:55,360 Это совсем не хорошо. 293 00:19:55,410 --> 00:19:58,840 Может когда-то? 294 00:19:58,890 --> 00:20:00,630 Нет. 295 00:20:00,670 --> 00:20:02,590 Итак, что будем делать? 296 00:20:02,630 --> 00:20:04,940 Перейдём на личности 297 00:20:04,980 --> 00:20:08,510 или сохраним рабочие отношения? 298 00:20:17,300 --> 00:20:20,480 Кошельки, телефоны. 299 00:20:20,520 --> 00:20:22,690 Справедливо. 300 00:20:28,530 --> 00:20:31,230 Я не думаю, что... 301 00:20:36,670 --> 00:20:39,540 - Сначала он не показался... - Нет. 302 00:20:40,760 --> 00:20:43,370 Где ты была? 303 00:20:43,410 --> 00:20:45,280 Я задержалась. 304 00:20:45,330 --> 00:20:49,500 Наш приятель из ФБР открыл дело. 305 00:20:49,550 --> 00:20:52,290 - Какое дело, Стэн? - ВР или что-то в этом роде. 306 00:20:52,330 --> 00:20:53,900 Я не понимаю, о чём ты говоришь. 307 00:20:53,940 --> 00:20:56,730 Внутреннее расследование. Они расследуют дела продажных копов. 308 00:20:56,770 --> 00:20:58,690 - Почему? - Колпачок от ручки, Руби! 309 00:20:58,730 --> 00:21:00,250 Да что с тобой? 310 00:21:02,730 --> 00:21:04,300 Прости. 311 00:21:04,350 --> 00:21:06,260 Прости. Я пытался тебе позвонить. 312 00:21:06,300 --> 00:21:08,830 - И написать тоже пытался. - Я потеряла телефон. 313 00:21:08,870 --> 00:21:10,350 Это плохо, да? 314 00:21:10,390 --> 00:21:11,960 Сколько ребят под следствием? 315 00:21:12,000 --> 00:21:13,416 Не знаю, думаю, что все, кто работал 316 00:21:13,440 --> 00:21:15,700 - на складе улик. - Ясно. 317 00:21:15,750 --> 00:21:17,450 В смысле, думаешь, всё дело в протоколе 318 00:21:17,490 --> 00:21:19,320 - или он уже что-то знает? - Не знаю. 319 00:21:19,360 --> 00:21:22,360 Я просто не понимаю, как сильно стоит переживать. 320 00:21:22,410 --> 00:21:24,500 Это может означать серьёзный тюремный срок, Руби, 321 00:21:24,540 --> 00:21:26,386 если они знают, что это я. Но как они могут знать? 322 00:21:26,410 --> 00:21:27,776 Тогда на складе улик никого не было. 323 00:21:27,800 --> 00:21:29,410 Я проверял. И был в перчатках. 324 00:21:30,680 --> 00:21:32,940 Стэн. 325 00:21:32,980 --> 00:21:35,680 Всё будет нормально. 326 00:21:41,560 --> 00:21:43,380 Это Дин. 327 00:21:56,400 --> 00:21:58,960 Это "Розовая принцесса"? 328 00:21:59,010 --> 00:22:02,100 Да, последняя. 329 00:22:02,140 --> 00:22:03,750 Простите. 330 00:22:03,800 --> 00:22:05,840 Нет, всё нормально. 331 00:22:07,580 --> 00:22:09,800 Знаете что? 332 00:22:09,850 --> 00:22:12,980 Можно мне забрать? У меня экстренная необходимость. 333 00:22:13,020 --> 00:22:16,070 Вам экстренно нужна пряжа? 334 00:22:16,110 --> 00:22:19,120 Я потеряла любимое одеяльце дочери, с которым она спит 335 00:22:19,160 --> 00:22:21,770 каждую ночь. Вернуть я его не могу, 336 00:22:21,810 --> 00:22:24,730 так что нужно связать новое, 337 00:22:24,770 --> 00:22:29,520 которое будет именно такого цвета и выглядеть так же, как старое. 338 00:22:29,560 --> 00:22:31,390 Ну, я была бы рада вам помочь. 339 00:22:31,430 --> 00:22:33,000 Огромное вам спасибо. 340 00:22:33,040 --> 00:22:36,870 Но я обещала Кевину, что свяжу ему новый шарф. 341 00:22:42,090 --> 00:22:44,970 - Кевин - ваш сын? - Кот. 342 00:22:48,100 --> 00:22:51,410 - Не знала, что коты носят шарфы. - Кевин носит. 343 00:22:51,450 --> 00:22:55,410 Как думаете... 344 00:22:55,460 --> 00:22:59,500 Кевин не будет против шарфа другого цвета? 345 00:22:59,550 --> 00:23:01,030 Это его любимый цвет. 346 00:23:04,420 --> 00:23:08,820 Не хочу показаться грубой, но просто... 347 00:23:08,860 --> 00:23:10,820 речь идёт о моём ребёнке, понимаете? 348 00:23:10,860 --> 00:23:12,650 Понимаю. Кевин мне как ребёнок. 349 00:23:12,690 --> 00:23:14,650 Нет-нет-нет, он не... нет. 350 00:23:14,690 --> 00:23:17,090 Он не ребёнок, не личность. 351 00:23:17,130 --> 00:23:19,130 Он кот. 352 00:23:19,180 --> 00:23:21,050 И он, скорее всего, сожрёт ваше лицо, 353 00:23:21,090 --> 00:23:24,440 если у него не будет еды, скажем, минут пять. 354 00:23:42,590 --> 00:23:45,460 Привет! Что ты тут делаешь? 355 00:23:45,510 --> 00:23:47,730 С налогами разбираюсь. А на что это похоже? 356 00:23:47,770 --> 00:23:50,820 Просто ты никогда не приходишь, когда мы отмечаем дни рождения. 357 00:23:50,860 --> 00:23:54,430 - У кого-то день рождения? - Меган сегодня 40. 358 00:23:54,470 --> 00:23:57,690 - У кого? - У Меган, из замороженной еды. 359 00:23:59,080 --> 00:24:01,870 Мы ей смешную открытку подарили, написали: 360 00:24:01,910 --> 00:24:03,050 "Ты не стареешь, 361 00:24:03,090 --> 00:24:04,660 ты повышаешь свою ценность!" 362 00:24:04,700 --> 00:24:06,480 - Невероятно. - Хочешь подписать? 363 00:24:06,530 --> 00:24:08,490 Простите! 364 00:24:08,530 --> 00:24:11,450 Можно мне "Маргариту"? 365 00:24:11,490 --> 00:24:14,580 Но лаймовый сок не нужен и ликёр тоже. 366 00:24:14,620 --> 00:24:16,100 И содовую тоже. 367 00:24:16,150 --> 00:24:18,800 - То есть просто текилу? - Да, и не могли бы вы ещё 368 00:24:18,840 --> 00:24:20,150 налить её в стаканы для шотов 369 00:24:20,190 --> 00:24:22,590 и отнести их за стол именинницы? 370 00:24:22,630 --> 00:24:24,460 Спасибо. 371 00:24:37,860 --> 00:24:39,600 Что? 372 00:24:40,690 --> 00:24:42,740 Ничего. 373 00:24:44,260 --> 00:24:46,830 Я не собираюсь с тобой трахаться. 374 00:24:46,870 --> 00:24:49,870 Да, я знаю, что почему-то 375 00:24:49,920 --> 00:24:52,790 всё во мне просто кричит, что я не прочь повеселиться, 376 00:24:52,830 --> 00:24:54,790 но я просто обычная девушка, 377 00:24:54,840 --> 00:24:58,580 которая просто хочет нажраться. У меня была та ещё неделька. 378 00:24:59,970 --> 00:25:03,890 - Я Ноа. - Привет, Ноа, я Ариана Гранде. 379 00:25:05,110 --> 00:25:06,980 Я новенький в "Хорошем и экономном". 380 00:25:08,720 --> 00:25:11,980 - И зачем тебе это? - Ну, мне нужна была работа. 381 00:25:12,030 --> 00:25:13,990 Что, в угольной шахте не было вакансий? 382 00:25:14,030 --> 00:25:16,120 Потому что я тебе точно скажу, 383 00:25:16,160 --> 00:25:18,120 буквально не может быть хуже, чем здесь. 384 00:25:18,160 --> 00:25:20,860 Минимальный оклад, минимальные бонусы. 385 00:25:20,910 --> 00:25:23,730 Тебе даже отлучиться по-большому нельзя в рабочее время. 386 00:25:23,780 --> 00:25:25,016 Я в общественные туалеты не хожу. 387 00:25:25,040 --> 00:25:26,300 Это хорошо, потому что за это 388 00:25:26,350 --> 00:25:27,960 заставляют отмечать время ухода. 389 00:25:28,000 --> 00:25:29,650 Нами управляют фашисты. 390 00:25:29,700 --> 00:25:31,050 Простите. 391 00:25:31,090 --> 00:25:33,960 А что насчёт менеджеров? 392 00:25:34,010 --> 00:25:37,140 Ноа, милый Ноа. 393 00:25:37,180 --> 00:25:38,530 Ноа! 394 00:25:38,580 --> 00:25:40,190 Так плохо, да? 395 00:25:40,230 --> 00:25:45,020 Просто представь, что тебя окружают 396 00:25:45,060 --> 00:25:47,720 самые несчастные неудачники в мире - 397 00:25:47,760 --> 00:25:51,070 извращенцы, волосатые имбецилы и насильники. 398 00:25:51,110 --> 00:25:54,330 Вот кого они нанимают каждый раз, без промаха. 399 00:25:54,370 --> 00:25:56,590 Что ж, жду - не дождусь. 400 00:25:56,640 --> 00:25:59,070 Думаю, будет весело. 401 00:25:59,120 --> 00:26:00,860 Это грустно. Так а ты кто? 402 00:26:00,900 --> 00:26:02,600 Нет-нет, не говори. Дай угадаю. 403 00:26:02,640 --> 00:26:05,650 Производство? 404 00:26:05,690 --> 00:26:07,170 От тебя прямо так и прёт духом 405 00:26:07,210 --> 00:26:10,690 "в своей жизни я выбрасывал всё". 406 00:26:10,740 --> 00:26:13,610 Я новый менеджер. 407 00:26:15,660 --> 00:26:18,620 В крабовый салат мы добавляем настоящих крабов. 408 00:26:18,660 --> 00:26:22,620 - Люблю крабов. - Я тоже. 409 00:26:22,660 --> 00:26:25,360 Ты Энни? 410 00:26:26,190 --> 00:26:28,800 Здесь есть Энни Маркс? 411 00:26:28,840 --> 00:26:30,670 Вот она! 412 00:26:30,710 --> 00:26:33,200 Тебя к телефону. 413 00:26:35,410 --> 00:26:37,070 Спасибо. 414 00:26:37,110 --> 00:26:39,330 - Простите. - Да ничего. 415 00:26:39,380 --> 00:26:40,720 Алло. 416 00:26:55,350 --> 00:26:56,910 Дин! 417 00:26:56,960 --> 00:26:58,700 - Я пытался дозвониться. - Что случилось? 418 00:26:58,740 --> 00:27:00,270 - Но ты не отвечала. - Что происходит? 419 00:27:00,310 --> 00:27:01,960 Мы не можем найти Джейн. 420 00:27:06,970 --> 00:27:09,410 - Так, где ты был? - Я... 421 00:27:09,450 --> 00:27:11,230 готовил ужин. 422 00:27:11,280 --> 00:27:13,100 - И ты что-нибудь видел... - Нет, дети... 423 00:27:13,150 --> 00:27:14,890 - или слышал? - Бегали вокруг. 424 00:27:14,930 --> 00:27:16,370 - Новости шли. - Ты смотрел за ними? 425 00:27:16,410 --> 00:27:18,150 - Да! - Или смотрел телевизор? 426 00:27:18,200 --> 00:27:19,956 Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь. 427 00:27:19,980 --> 00:27:22,550 - Ты везде проверил? - Дети теряются, Бет. 428 00:27:22,590 --> 00:27:25,290 Нет, родители их теряют! 429 00:27:25,330 --> 00:27:27,160 - Ты меня в этом винишь? - Нет... 430 00:27:27,210 --> 00:27:28,210 Тебя как всегда не было. 431 00:27:28,250 --> 00:27:29,470 Знаю. 432 00:27:29,510 --> 00:27:31,780 Почему ты не спросишь мистера татуированная шея? 433 00:27:31,820 --> 00:27:33,170 - О чём ты? - Может, он знает, 434 00:27:33,210 --> 00:27:34,740 где твоя дочь. 435 00:27:34,780 --> 00:27:36,390 Ты полагаешь, он забрал нашего ребёнка? 436 00:27:36,430 --> 00:27:38,740 Какой же я тупой! Он стрелял в меня в гостиной. 437 00:27:38,780 --> 00:27:40,920 Тебе нужно установить границы, поняла? 438 00:27:40,960 --> 00:27:43,220 Тебе не приходило в голову, что то, чем ты занимаешься, 439 00:27:43,270 --> 00:27:46,180 вернётся и укусит нас за задницы? 440 00:27:52,620 --> 00:27:54,760 - Куда ты собираешься? - Я с тобой. 441 00:27:54,800 --> 00:27:57,930 - Они же забирали наши кошельки. - Не-а, не начинай. 442 00:27:57,980 --> 00:27:59,240 Они всё знают. Знают, кто мы, 443 00:27:59,280 --> 00:28:00,940 - где живём. - Не думай об этом. 444 00:28:00,980 --> 00:28:03,500 - Она может быть где угодно. - Прошло не так много времени. 445 00:28:03,550 --> 00:28:06,070 У меня так много фотографий детей на телефоне. 446 00:28:06,110 --> 00:28:07,330 Бет, мы найдём её. 447 00:28:07,380 --> 00:28:09,200 Где мои ключи? 448 00:28:09,250 --> 00:28:11,420 Милая, они у тебя в руке. 449 00:28:14,340 --> 00:28:19,560 Останьтесь здесь, на случай если она вернётся. 450 00:28:21,000 --> 00:28:22,870 Джейни! 451 00:28:22,910 --> 00:28:24,310 Джейни! 452 00:28:24,350 --> 00:28:25,830 Не могу поверить, что это происходит. 453 00:28:25,870 --> 00:28:27,610 - Джейни! - Мы найдём её. 454 00:28:27,660 --> 00:28:29,440 Я с ума схожу. 455 00:28:29,490 --> 00:28:31,010 Джейни! 456 00:28:31,050 --> 00:28:32,970 - Джейни! - Джейни! 457 00:28:33,010 --> 00:28:34,580 Джейни! 458 00:28:34,620 --> 00:28:36,270 Мы должны его оставить. 459 00:28:40,190 --> 00:28:43,240 Ты знаешь, о ком я говорю? 460 00:28:44,890 --> 00:28:46,240 Да. 461 00:28:49,290 --> 00:28:56,250 Retribution - Sucre. 462 00:28:56,290 --> 00:28:58,510 Мы должны пойти туда. Прямо сейчас. У них Джейни. 463 00:28:58,560 --> 00:28:59,666 - О чём ты? - Они забрали моего ребёнка. 464 00:28:59,690 --> 00:29:01,080 Кто забрал? 465 00:29:01,130 --> 00:29:02,276 Те парни, у которых наркотики. 466 00:29:02,300 --> 00:29:03,820 - Твои коллеги. - Наши. 467 00:29:03,870 --> 00:29:06,000 - Без разницы. - Зачем им это нужно? 468 00:29:06,040 --> 00:29:08,350 Не знаю. Я их разозлила. 469 00:29:08,390 --> 00:29:10,530 Ты зашла в дом. 470 00:29:12,660 --> 00:29:14,620 И что? 471 00:29:15,400 --> 00:29:17,530 Ты о чём, Дин? Я не могу просто арестовать его. 472 00:29:17,580 --> 00:29:19,880 Я не об этом. 473 00:29:21,580 --> 00:29:23,410 А о чём? 474 00:29:23,450 --> 00:29:26,370 Что это для тебя? 475 00:29:26,410 --> 00:29:28,590 Хобби? 476 00:29:28,630 --> 00:29:30,550 Решила немного заработать, продавая лекарства, 477 00:29:30,590 --> 00:29:33,850 при этом по-прежнему делишь машину и строишь из себя мамочку? 478 00:29:33,900 --> 00:29:35,900 Моей дочери нужно было кое-что из машины. 479 00:29:35,940 --> 00:29:37,680 - Кого это волнует? - Меня. 480 00:29:37,730 --> 00:29:40,690 - Я мать! - Ты торгуешь наркотиками! 481 00:29:41,340 --> 00:29:43,650 Ты доставляешь таблетки, отмываешь деньги. 482 00:29:43,690 --> 00:29:45,470 Вот что ты делаешь. 483 00:29:45,520 --> 00:29:47,610 Вот кто ты, 484 00:29:47,650 --> 00:29:51,310 и если ты всё испортишь, ты либо сядешь в тюрьму, либо умрёшь. 485 00:29:51,350 --> 00:29:53,350 Успокойся. 486 00:29:55,530 --> 00:29:58,440 - Они не забирали твою дочь. - Откуда ты знаешь? 487 00:29:58,490 --> 00:30:01,400 Это не приносит денег. 488 00:30:03,710 --> 00:30:07,280 Я и парочка твоих друзей копов. 489 00:30:07,320 --> 00:30:10,590 Мы прикончим его. 490 00:30:13,720 --> 00:30:16,590 Она не могла уйти далеко, ясно? 491 00:30:16,640 --> 00:30:19,070 Давай посмотрим возле качелей. 492 00:30:19,120 --> 00:30:21,080 Джейни! 493 00:30:25,120 --> 00:30:28,170 Сэйди не отвечает на звонки. 494 00:30:28,210 --> 00:30:29,690 А её подруге ты звонила? 495 00:30:29,740 --> 00:30:32,220 Она сказала, что у них не было никаких планов. 496 00:30:33,480 --> 00:30:36,390 - Почему бы тебе не пойти? - А как же Бет? 497 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Я останусь. 498 00:30:38,480 --> 00:30:41,620 - Иди. Тебе нужно идти. - Хорошо. 499 00:30:41,660 --> 00:30:44,320 - Иди! - Ладно, ладно. Просто... 500 00:30:44,360 --> 00:30:46,060 позвони мне потом, ладно? 501 00:30:46,100 --> 00:30:49,060 Alice Phoebe Lou - She. 502 00:32:10,620 --> 00:32:12,060 Привет. 503 00:32:12,100 --> 00:32:13,750 Привет. 504 00:32:15,970 --> 00:32:17,840 Только взгляните на этот чемодан. 505 00:32:17,890 --> 00:32:20,540 Смотрю, играешь в путешествие. 506 00:32:20,590 --> 00:32:23,280 Тут твои друзья, 507 00:32:23,330 --> 00:32:26,290 мармеладные мишки. 508 00:32:29,420 --> 00:32:31,290 Что ещё нужно? 509 00:32:35,340 --> 00:32:37,780 Так куда ты направлялась? 510 00:32:37,820 --> 00:32:39,520 В "Большое яблоко"? 511 00:32:39,560 --> 00:32:42,040 В Вегас? В Хогвартс? 512 00:32:42,090 --> 00:32:44,910 Мне нельзя переходить дорогу. 513 00:32:47,660 --> 00:32:50,440 Ну, тогда шкаф - это мудрый выбор. 514 00:32:56,320 --> 00:32:58,710 Твоя мама очень занята работой, да? 515 00:33:02,630 --> 00:33:06,850 Мы подруги уже очень давно. 516 00:33:06,890 --> 00:33:08,630 Мы были ими ещё до тебя. 517 00:33:08,680 --> 00:33:10,330 До твоих братьев и сестры. 518 00:33:10,370 --> 00:33:12,460 И до айпадов? 519 00:33:12,510 --> 00:33:15,340 И до айпадов. Задолго до них. 520 00:33:17,950 --> 00:33:22,340 Тебе нужно знать о своей маме кое-что... 521 00:33:22,390 --> 00:33:28,040 если она нужна тебе, неважно, что происходит, 522 00:33:29,790 --> 00:33:32,920 она просто... 523 00:33:32,960 --> 00:33:36,660 ну знаешь... 524 00:33:36,710 --> 00:33:38,620 она рядом. 525 00:33:41,710 --> 00:33:43,490 - Джейн! - Джейн? 526 00:33:43,540 --> 00:33:46,020 Здесь. 527 00:33:52,980 --> 00:33:55,460 - Спасибо тебе. - Иди к папе. Иди сюда. 528 00:33:55,510 --> 00:33:57,030 Иди сюда, детка. 529 00:34:11,090 --> 00:34:13,870 - О боже. - Началось. 530 00:34:13,920 --> 00:34:15,050 Где ты была? 531 00:34:15,090 --> 00:34:16,700 Говорила же, что в кино. 532 00:34:16,750 --> 00:34:18,440 Забавно, потому что я твитнула Рокси, 533 00:34:18,490 --> 00:34:20,920 которая фейсбукнула Миа, которая написала в личку Полу, 534 00:34:20,970 --> 00:34:23,530 который сказал, что пил манговый чай с обеими девочками Джордан 535 00:34:23,580 --> 00:34:26,800 и мальчиком Джорданом в "Мире лапши", так что я знаю, что это полная херня! 536 00:34:26,840 --> 00:34:29,110 - Так что, теперь я тут лгунья? - Да, именно! 537 00:34:29,150 --> 00:34:31,540 Я ходила с Нэнси. 538 00:34:33,150 --> 00:34:35,420 Подумала, ты не разрешишь. 539 00:34:36,850 --> 00:34:38,460 Да мне пофиг, 540 00:34:38,510 --> 00:34:41,120 мне просто надо знать, что с тобой всё в порядке. 541 00:34:41,160 --> 00:34:43,990 Ладно. 542 00:34:44,030 --> 00:34:46,470 Видимо, я из тех мам. 543 00:34:46,510 --> 00:34:48,470 Ладно. 544 00:34:50,950 --> 00:34:53,960 Больше никогда так не делай. 545 00:34:58,700 --> 00:35:01,880 Сэйди? 546 00:35:01,920 --> 00:35:05,920 Есть у тебя расчётное время прибытия? 547 00:35:05,970 --> 00:35:08,100 Куда? 548 00:35:08,140 --> 00:35:10,710 Туда, где ты снова будешь моей дочкой? 549 00:35:13,240 --> 00:35:17,590 Я правда пытаюсь дать тебе время, 550 00:35:17,630 --> 00:35:20,810 но, если честно, это меня убивает. 551 00:35:20,850 --> 00:35:23,120 Я не знаю. 552 00:35:25,120 --> 00:35:27,600 Ладно. 553 00:35:27,640 --> 00:35:29,820 Спокойной ночи. 554 00:35:35,000 --> 00:35:37,960 Clooney - Everyboy Loves a ream. 555 00:35:50,010 --> 00:35:51,190 Мне нравятся закуски, 556 00:35:51,230 --> 00:35:52,800 и мне кажется, люди на них и смотрят. 557 00:35:52,840 --> 00:35:54,800 Мне нравится с фруктами, 558 00:35:54,840 --> 00:35:56,930 так что я в восторге от черники. 559 00:35:56,980 --> 00:35:58,800 И мне нравится, что тут большой ассортимент 560 00:35:58,850 --> 00:36:00,070 на один укус... 561 00:36:01,940 --> 00:36:03,200 - Доброе утро. - Привет. 562 00:36:03,240 --> 00:36:04,640 Привет. Уже сходил по-большому? 563 00:36:04,680 --> 00:36:06,136 Потому что, ну понимаешь, рабочее время. 564 00:36:06,160 --> 00:36:10,160 Думаю, мне стоит избавить тебя от проблем 565 00:36:10,210 --> 00:36:11,990 и просто уволиться прямо сейчас. 566 00:36:12,030 --> 00:36:13,860 Нет, да я шутил. 567 00:36:13,910 --> 00:36:15,950 Ну, можешь ходить по-большому, когда захочешь. 568 00:36:15,990 --> 00:36:17,260 Может, хватит уже об этом? 569 00:36:17,300 --> 00:36:18,780 Ну, ты начала, поэтому... 570 00:36:18,820 --> 00:36:22,040 Ладно, слушай. 571 00:36:22,090 --> 00:36:26,480 У меня были ужасные отношения с прошлым менеджером. 572 00:36:26,530 --> 00:36:30,530 Он был извращенцем, насильником или неандертальцем? 573 00:36:30,570 --> 00:36:32,660 Зависит ото дня. 574 00:36:32,710 --> 00:36:33,880 - Вот это да. - Ага. 575 00:36:33,930 --> 00:36:36,190 - Понятно. - Так что, если ты будешь 576 00:36:36,230 --> 00:36:39,240 пытать меня следующие шесть месяцев, думаю, 577 00:36:39,280 --> 00:36:43,670 будет лучше для всех, если я уйду. 578 00:36:46,160 --> 00:36:48,200 Не думаю, что тебе стоит уходить. 579 00:36:49,590 --> 00:36:51,120 - Почему нет? - Ну, у тебя 580 00:36:51,160 --> 00:36:52,860 отличный подход, думаю, 581 00:36:52,900 --> 00:36:54,600 можно использовать здесь школьный дух. 582 00:36:54,640 --> 00:36:57,040 Очень смешно. 583 00:36:57,080 --> 00:37:02,560 Ладно, знаешь что? Похоже, ты супер умная, 584 00:37:02,610 --> 00:37:04,830 чертовски весёлая, и, мне кажется, 585 00:37:04,870 --> 00:37:08,050 без тебя мне будет гораздо скучнее. 586 00:37:11,750 --> 00:37:13,840 Я не хочу больше отмечаться по приходу. 587 00:37:13,880 --> 00:37:16,790 И не надо. Я тебе доверяю. 588 00:37:16,840 --> 00:37:18,670 Не хочу платить за ежедневный пончик. 589 00:37:18,710 --> 00:37:20,580 Я и не считаю их. 590 00:37:20,620 --> 00:37:23,060 И не хочу упаковывать. Я кассирша. 591 00:37:23,110 --> 00:37:26,200 Правильно, у нас и так есть упаковщики. 592 00:37:26,240 --> 00:37:30,720 Почему ты такой клёвый? 593 00:37:30,770 --> 00:37:33,290 Потому что ты заслуживаешь больше, чем это место. 594 00:37:36,160 --> 00:37:39,770 Я не прав? 595 00:37:39,820 --> 00:37:43,300 Но, у меня есть один вопрос. 596 00:37:44,950 --> 00:37:49,650 Чего ты хочешь? 597 00:37:52,220 --> 00:37:54,310 Боже. Это противоречит множеству кодексов. 598 00:37:54,350 --> 00:37:56,620 Замолчи! 599 00:37:56,660 --> 00:38:00,100 - HR, здравоохранению, этике. - Замолчи! 600 00:38:00,140 --> 00:38:02,880 - И правилам приличия. - Заткнись! 601 00:38:09,630 --> 00:38:11,850 Ладно, Эмма. Твоя очередь. 602 00:38:11,890 --> 00:38:15,380 Кто эту подвинул? 603 00:38:15,420 --> 00:38:17,810 - Ещё один. - Нога Энни! 604 00:38:17,860 --> 00:38:21,120 Рога Энни! 605 00:38:21,160 --> 00:38:23,300 Так, Джейн, теперь ты. 606 00:38:25,040 --> 00:38:28,080 ЭЛИЗАБЕТ 607 00:38:37,310 --> 00:38:39,310 Что-то интересное? 608 00:38:41,840 --> 00:38:45,360 Это тебе, Элизабет. 609 00:39:07,690 --> 00:39:11,040 [Мой друг. Крав-мага] 610 00:39:11,080 --> 00:39:13,870 - Пока, папочка. - Пока. 611 00:39:13,910 --> 00:39:16,350 Хорошего дня, милый. 612 00:39:27,010 --> 00:39:30,150 Они проверят нас на детекторе лжи. 613 00:40:27,425 --> 00:40:30,053 КНИЖНЫЙ КЛУБ 614 00:40:48,050 --> 00:40:50,310 Можем встретиться прямо сейчас? 615 00:40:52,140 --> 00:40:55,060 Переведено релиз-группой PhysKis 55180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.