All language subtitles for Game of Thrones (S08E01) Kings Landing 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GoT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,778 --> 00:00:08,027 N�s sofremos nas m�os um do outro. 2 00:00:08,694 --> 00:00:11,402 N�s perdemos pessoas que amamos nas m�os uns dos outros. 3 00:00:14,277 --> 00:00:16,069 Isto n�o � sobre casas nobres, 4 00:00:16,444 --> 00:00:18,736 isso � sobre os vivos e os mortos. 5 00:00:18,819 --> 00:00:20,444 E eu pretendo ficar entre os vivos. 6 00:00:22,194 --> 00:00:23,819 Eu ofere�o a voc� uma escolha. 7 00:00:23,844 --> 00:00:25,473 Dobre o joelho e junte-se a mim 8 00:00:25,498 --> 00:00:27,415 ou recuse e morra. 9 00:00:32,015 --> 00:00:34,277 Ela est� aqui para reclamar os sete reinos. 10 00:00:34,486 --> 00:00:36,444 O norte � um dos esses sete reinos. 11 00:00:38,651 --> 00:00:41,576 O ex�rcito do Rei da Noite cresce a cada dia. 12 00:00:45,235 --> 00:00:47,486 Precisamos de aliados. Aliados poderosos. 13 00:00:53,611 --> 00:00:54,985 Os monstros s�o reais. 14 00:00:55,929 --> 00:00:59,110 Drag�es, caminhantes brancos, gritadores dothraki ... 15 00:01:00,149 --> 00:01:02,002 Deixe que os monstros matem uns aos outros. 16 00:01:02,027 --> 00:01:03,861 Vamos lidar com o que restar. 17 00:01:06,976 --> 00:01:08,609 N�s vamos destruir o Rei da Noite 18 00:01:08,634 --> 00:01:11,132 e seu ex�rcito, e faremos isso juntos. 19 00:01:12,653 --> 00:01:15,319 Ele prometeu lutar para Daenerys Targaryen. 20 00:01:15,344 --> 00:01:16,344 Ele est� de joelhos. 21 00:01:16,873 --> 00:01:18,582 Ele precisa saber a verdade. 22 00:01:21,228 --> 00:01:22,936 Jon n�o � realmente o filho do meu pai. 23 00:01:23,554 --> 00:01:25,421 Ele � o filho de Rhaegar Targaryen, 24 00:01:25,446 --> 00:01:27,500 e minha tia, Lyanna Stark. 25 00:01:28,312 --> 00:01:30,361 Ele � o herdeiro do Trono de Ferro. 26 00:01:30,944 --> 00:01:32,319 Precisamos contar a ele. 27 00:01:37,444 --> 00:01:39,944 A mesma coisa est� vindo para todos n�s. 28 00:01:42,743 --> 00:01:44,375 E � aqui. 29 00:02:10,176 --> 00:02:15,144 Legendei.com apresenta... 30 00:02:19,059 --> 00:02:24,863 Revis�o: Legendei 31 00:02:29,652 --> 00:02:39,879 Download de S�ries e Filmes :: ComandoTorrents.com :: 32 00:03:46,559 --> 00:03:50,933 GoT 8x01 33 00:06:25,985 --> 00:06:27,945 Voc� tem muita sorte. 34 00:06:29,946 --> 00:06:32,029 Pelo menos suas bolas n�o v�o congelar. 35 00:06:32,071 --> 00:06:33,945 Voc� se ofende com piadas de an�o, 36 00:06:33,946 --> 00:06:36,113 mas adora as de eunuco. Por qu�? 37 00:06:37,280 --> 00:06:40,280 Porque eu tenho bolas, e voc� n�o. 38 00:07:07,945 --> 00:07:08,946 Eu avisei. 39 00:07:09,488 --> 00:07:11,946 Os Nortenhos n�o confiam em estrangeiros. 40 00:07:20,738 --> 00:07:22,321 Que os deuses nos protejam. 41 00:08:33,905 --> 00:08:34,945 Veja s� voc�! 42 00:08:36,572 --> 00:08:37,738 J� � um adulto. 43 00:08:38,780 --> 00:08:39,822 Quase. 44 00:08:59,613 --> 00:09:01,945 -E a Arya? -Espiando por a�. 45 00:09:09,113 --> 00:09:11,572 Rainha Daenerys da Casa Targaryen. 46 00:09:12,905 --> 00:09:16,864 Minha irm�, Sansa Stark, Lady de Winterfell. 47 00:09:16,945 --> 00:09:19,447 Obrigada por nos convidar � sua casa, Lady Stark. 48 00:09:19,864 --> 00:09:22,655 O Norte � lindo como seu irm�o me disse. 49 00:09:22,945 --> 00:09:23,988 A senhora tamb�m. 50 00:09:28,071 --> 00:09:29,945 Winterfell � sua, Majestade. 51 00:09:31,945 --> 00:09:33,905 N�o temos tempo para isso. 52 00:09:34,155 --> 00:09:37,530 O Rei da Noite tem o seu drag�o. Ele � um deles agora. 53 00:09:38,530 --> 00:09:41,738 A Muralha caiu, os mortos marcham para o Sul. 54 00:09:47,864 --> 00:09:49,655 Assim que soubemos da Muralha, 55 00:09:49,738 --> 00:09:52,697 convoquei todos os aliados a Winterfell. 56 00:09:53,945 --> 00:09:54,945 Lorde Umber, 57 00:09:56,488 --> 00:09:58,780 quando v�o chegar os seus? 58 00:10:03,447 --> 00:10:05,572 Precisamos de mais cavalos e carro�as, 59 00:10:05,613 --> 00:10:07,155 se milady estiver de acordo. 60 00:10:09,780 --> 00:10:11,363 E milorde. 61 00:10:13,780 --> 00:10:15,029 E minha rainha. 62 00:10:16,405 --> 00:10:19,488 -Perd�o. -Leve todos que pudermos dar. 63 00:10:19,780 --> 00:10:22,405 Volte a �ltima Lareira e traga seu povo para c�. 64 00:10:25,363 --> 00:10:27,945 Precisamos enviar corvos � Patrulha da Noite. 65 00:10:28,321 --> 00:10:30,280 N�o h� por que ficar nos castelos. 66 00:10:30,321 --> 00:10:33,155 -Vamos nos defender aqui. -Agora mesmo, Majestade. 67 00:10:33,988 --> 00:10:35,029 "Majestade?" 68 00:10:41,280 --> 00:10:43,029 Mas voc� n�o � rei, �? 69 00:10:44,029 --> 00:10:46,905 Deixou Winterfell como rei e voltou como... 70 00:10:49,738 --> 00:10:51,196 N�o sei o que � agora. 71 00:10:52,447 --> 00:10:53,530 Um lorde? 72 00:10:54,321 --> 00:10:55,530 Nada? 73 00:10:56,945 --> 00:10:58,945 -Isso n�o importa. -N�o importa? 74 00:10:59,988 --> 00:11:02,196 N�s o conclamamos Rei do Norte. 75 00:11:03,945 --> 00:11:05,363 Rei do Norte! 76 00:11:10,447 --> 00:11:12,196 � verdade, milady. 77 00:11:13,822 --> 00:11:15,572 A maior honra da minha vida. 78 00:11:15,988 --> 00:11:18,321 Sempre serei grato pela sua confian�a. 79 00:11:20,905 --> 00:11:24,530 Parti dizendo que precis�vamos de aliados, ou morrer�amos. 80 00:11:25,864 --> 00:11:29,530 Eu trouxe esses aliados para lutar conosco. 81 00:11:30,864 --> 00:11:32,113 Eu tinha uma escolha, 82 00:11:32,780 --> 00:11:36,029 manter minha coroa ou proteger o Norte. 83 00:11:36,697 --> 00:11:38,405 Eu escolhi o Norte. 84 00:11:50,905 --> 00:11:53,321 Se algu�m sobreviver � guerra que est� por vir, 85 00:11:53,488 --> 00:11:55,447 ser� gra�as a Jon Snow. 86 00:11:56,945 --> 00:11:59,196 Ele se arriscou para expor a amea�a. 87 00:11:59,447 --> 00:12:00,988 Gra�as � coragem dele, 88 00:12:01,029 --> 00:12:04,071 trouxemos o maior ex�rcito que o mundo j� viu. 89 00:12:04,405 --> 00:12:07,405 Trouxemos dois drag�es adultos. 90 00:12:09,613 --> 00:12:13,945 E logo o ex�rcito Lannister vir� ao Norte se juntar a n�s. 91 00:12:17,822 --> 00:12:21,945 Eu sei! Nossos povos n�o foram amigos no passado. 92 00:12:24,238 --> 00:12:25,945 Mas devemos lutar juntos... 93 00:12:26,945 --> 00:12:27,945 ou morrer. 94 00:12:30,029 --> 00:12:32,944 Posso perguntar como vamos alimentar 95 00:12:32,945 --> 00:12:35,155 o maior ex�rcito que o mundo j� viu? 96 00:12:35,238 --> 00:12:37,488 Mesmo garantindo estoques para o inverno, 97 00:12:37,530 --> 00:12:39,321 eu n�o contava com Dothrakis, 98 00:12:39,363 --> 00:12:42,945 Imaculados e dois drag�es adultos. 99 00:12:44,530 --> 00:12:46,488 O que drag�es comem, ali�s? 100 00:12:48,697 --> 00:12:49,945 O que eles quiserem. 101 00:13:08,697 --> 00:13:10,196 Cuidado, rapazes. 102 00:13:10,945 --> 00:13:13,613 -Precisamos de cada pedacinho. -Desculpe. 103 00:13:18,155 --> 00:13:19,905 S�o as �ltimas carro�as? 104 00:13:19,945 --> 00:13:22,945 -Sim. -Levem tudo para as fornalhas. 105 00:13:31,738 --> 00:13:32,780 Milorde. 106 00:13:34,945 --> 00:13:35,945 Milady. 107 00:13:42,447 --> 00:13:43,530 Milady. 108 00:13:55,530 --> 00:13:57,029 Lady de Winterfell. 109 00:13:58,905 --> 00:14:00,530 Isso soa bem. 110 00:14:00,945 --> 00:14:02,822 Assim como M�o da Rainha. 111 00:14:04,029 --> 00:14:05,946 Dependendo da rainha, � claro. 112 00:14:08,822 --> 00:14:11,071 N�o nos vemos desde o casamento de Joffrey. 113 00:14:12,945 --> 00:14:15,572 -N�o foi agrad�vel. -N�o foi t�o ruim. 114 00:14:21,447 --> 00:14:23,697 Perd�o por ter ido embora daquele jeito. 115 00:14:23,822 --> 00:14:26,196 �, foi dif�cil explicar a fuga da minha mulher 116 00:14:26,238 --> 00:14:27,988 logo ap�s o assassinato do rei. 117 00:14:30,613 --> 00:14:31,988 N�s dois sobrevivemos. 118 00:14:34,822 --> 00:14:36,447 Muitos subestimaram voc�. 119 00:14:37,822 --> 00:14:39,447 A maioria agora est� morta. 120 00:14:47,447 --> 00:14:50,945 N�o deve estar feliz com a vinda do ex�rcito Lannister. 121 00:14:53,238 --> 00:14:55,822 Voc� tem todo o direito de temer a minha irm�, 122 00:14:56,780 --> 00:14:58,613 mas prometo que estar� segura... 123 00:14:58,697 --> 00:15:01,697 Cersei disse que o ex�rcito dela vem ao Norte 124 00:15:02,155 --> 00:15:03,697 para lutar com voc�? 125 00:15:03,738 --> 00:15:04,780 Disse. 126 00:15:06,238 --> 00:15:07,780 E voc� acreditou nela? 127 00:15:09,155 --> 00:15:13,530 Ela tem motivo para viver agora. Acho que ela quer sobreviver. 128 00:15:16,447 --> 00:15:19,155 J� achei voc� o homem mais inteligente de todos. 129 00:15:50,780 --> 00:15:52,071 Voc� era mais alto. 130 00:15:55,113 --> 00:15:56,905 Como chegou sem eu perceber? 131 00:15:56,945 --> 00:15:58,946 Como sobreviveu a uma facada no cora��o? 132 00:15:59,655 --> 00:16:00,780 N�o sobrevivi. 133 00:16:19,447 --> 00:16:20,945 Voc� ainda a tem. 134 00:16:23,945 --> 00:16:25,113 Agulha. 135 00:16:27,155 --> 00:16:28,447 E voc� j� usou? 136 00:16:29,946 --> 00:16:31,196 Uma vez ou outra. 137 00:16:46,988 --> 00:16:48,155 A�o valiriano. 138 00:16:50,572 --> 00:16:51,613 Est� com inveja? 139 00:16:52,945 --> 00:16:54,196 � muito pesada para mim. 140 00:17:02,946 --> 00:17:04,447 Onde voc� estava? 141 00:17:05,196 --> 00:17:07,697 Poderia ter me ajudado com a Sansa. 142 00:17:09,822 --> 00:17:11,945 Ela n�o gosta da sua rainha, n�o �? 143 00:17:12,029 --> 00:17:14,864 Sansa se acha mais inteligente que todos. 144 00:17:16,029 --> 00:17:18,405 � a pessoa mais inteligente que eu conhe�o. 145 00:17:19,447 --> 00:17:22,155 Agora voc� a defende? Voc�? 146 00:17:23,238 --> 00:17:25,238 Eu defendo a nossa fam�lia. 147 00:17:26,697 --> 00:17:27,905 E ela tamb�m. 148 00:17:28,488 --> 00:17:29,488 Eu sei. 149 00:17:30,945 --> 00:17:32,405 Sou da fam�lia tamb�m. 150 00:17:38,405 --> 00:17:39,780 N�o se esque�a disso. 151 00:17:57,613 --> 00:18:00,946 Majestade, receio trazer p�ssimas not�cias. 152 00:18:02,113 --> 00:18:03,945 Os mortos atravessaram a Muralha. 153 00:18:07,697 --> 00:18:08,738 �timo. 154 00:18:43,488 --> 00:18:45,697 Por que n�o acaba com isso e me mata? 155 00:18:47,321 --> 00:18:48,655 Porque somos fam�lia. 156 00:18:49,780 --> 00:18:52,572 Os �ltimos Greyjoys que sobraram no mundo. 157 00:18:55,488 --> 00:18:57,945 Os �ltimos com colh�es, pelo menos. 158 00:19:02,697 --> 00:19:03,946 Se eu matar voc�, 159 00:19:05,405 --> 00:19:06,945 com quem vou conversar? 160 00:19:11,945 --> 00:19:13,988 Minha tripula��o n�o fala nada. 161 00:19:17,405 --> 00:19:19,029 O mar � solit�rio. 162 00:19:21,945 --> 00:19:23,321 Estamos em Porto Real? 163 00:19:29,697 --> 00:19:31,655 Voc� escolheu o lado dos derrotados. 164 00:19:35,405 --> 00:19:37,572 Ent�o vou com a frota a outro lugar. 165 00:19:45,071 --> 00:19:47,945 Mas antes vou comer a rainha. 166 00:20:01,655 --> 00:20:03,113 Vinte mil homens? 167 00:20:03,488 --> 00:20:06,447 Sim, Majestade. Alguns morreram na viagem. 168 00:20:08,738 --> 00:20:10,155 Eles trapacearam. 169 00:20:12,071 --> 00:20:13,945 Ou talvez eu tenha trapaceado. 170 00:20:14,113 --> 00:20:15,280 Algu�m trapaceou. 171 00:20:17,572 --> 00:20:19,905 N�o eram bons guerreiros, n�o far�o falta. 172 00:20:20,029 --> 00:20:21,945 -Cavalos? -Dois mil. 173 00:20:22,196 --> 00:20:23,572 E elefantes? 174 00:20:23,945 --> 00:20:25,864 Nenhum elefante, Majestade. 175 00:20:27,405 --> 00:20:28,945 Que decep��o... 176 00:20:29,697 --> 00:20:32,321 Ouvi dizer que a Companhia Dourada tinha elefantes. 177 00:20:32,363 --> 00:20:34,697 S�o animais formid�veis, Majestade, 178 00:20:34,780 --> 00:20:37,822 mas inadequados para viagens mar�timas longas. 179 00:20:38,155 --> 00:20:41,945 Em todo caso, voc� � bem-vindo a Porto Real, Capit�o Strickland. 180 00:20:42,155 --> 00:20:45,238 Estamos ansiosos para lutar em seu nome, Majestade. 181 00:20:56,238 --> 00:20:57,945 Eu sou bem-vindo aqui? 182 00:20:59,488 --> 00:21:01,864 Voc� � um verdadeiro amigo da Coroa 183 00:21:02,572 --> 00:21:03,946 e um convidado de honra. 184 00:21:03,988 --> 00:21:04,988 �timo. 185 00:21:05,572 --> 00:21:08,530 Como verdadeiro amigo e convidado de honra... 186 00:21:17,530 --> 00:21:20,655 eu esperava que pud�ssemos falar a s�s. 187 00:21:21,655 --> 00:21:23,945 Ap�s a guerra. Foi o nosso acordo. 188 00:21:24,822 --> 00:21:27,780 Guerras podem durar muitos anos. 189 00:21:28,945 --> 00:21:30,945 Se quiser uma vadia, compre uma. 190 00:21:33,155 --> 00:21:34,613 Se quiser uma rainha, 191 00:21:35,945 --> 00:21:36,945 conquiste-a. 192 00:21:40,405 --> 00:21:41,405 Como? 193 00:21:42,572 --> 00:21:46,405 Eu trouxe a ela justi�a, um ex�rcito e a Frota de Ferro, 194 00:21:46,945 --> 00:21:49,780 por�m, ela n�o me d� nenhum sinal de afeto. 195 00:21:50,822 --> 00:21:52,945 Meu cora��o est� quase partido. 196 00:21:55,113 --> 00:21:56,530 Voc� � insolente. 197 00:21:58,488 --> 00:22:01,988 -J� executei homens por menos. -Eram homens inferiores. 198 00:22:41,945 --> 00:22:44,447 O drag�o queimou mil homens dos Lannisters. 199 00:22:44,488 --> 00:22:46,155 Alguns dos meus favoritos. 200 00:22:46,238 --> 00:22:48,029 -Archie? -E William. 201 00:22:48,071 --> 00:22:51,321 -Aquele rapaz alto e bonito? -Isso. O rapaz alto e bonito. 202 00:22:51,363 --> 00:22:53,697 Dizem que os restos dele cabiam numa ta�a. 203 00:22:53,738 --> 00:22:57,071 Eu sou o �nico que voc�s conhecem que atirou num drag�o. 204 00:22:57,530 --> 00:22:59,321 -� mesmo? -Quase o matei. 205 00:22:59,363 --> 00:23:00,655 Que corajoso! 206 00:23:10,738 --> 00:23:11,945 Aquele rapaz, o Eddie... 207 00:23:12,238 --> 00:23:13,321 O ruivo? 208 00:23:13,405 --> 00:23:16,321 O pr�prio. Ele voltou com o rosto todo queimado. 209 00:23:16,363 --> 00:23:17,944 Ele perdeu as p�lpebras. 210 00:23:17,945 --> 00:23:19,780 Como ele dorme sem as p�lpebras? 211 00:23:19,822 --> 00:23:21,946 Podemos parar de falar de drag�es? 212 00:23:22,029 --> 00:23:23,530 Sor Bronn da �gua Negra? 213 00:23:26,196 --> 00:23:27,280 Est� brincando! 214 00:23:27,405 --> 00:23:30,447 Perdoe a interrup��o, mas a rainha solicitou urg�ncia. 215 00:23:33,613 --> 00:23:34,864 Desculpem, meninas. 216 00:23:36,945 --> 00:23:38,405 Talvez outra hora. 217 00:23:46,196 --> 00:23:49,945 Se voc� se sentir sozinho, eu gosto de homens mais velhos. 218 00:23:52,945 --> 00:23:53,945 Pobrezinha. 219 00:23:53,946 --> 00:23:56,029 Vai morrer de var�ola ainda este ano. 220 00:23:58,155 --> 00:23:59,113 Qual delas? 221 00:23:59,155 --> 00:24:02,071 Os irm�os da rainha fizeram promessas e n�o cumpriram. 222 00:24:02,780 --> 00:24:05,029 Sua Majestade quer retificar esse erro. 223 00:24:06,697 --> 00:24:08,822 Ela me deu um castelo e uma esposa, 224 00:24:08,864 --> 00:24:10,864 e retificou me tirando de l�. 225 00:24:10,905 --> 00:24:12,905 Sor Jaime fez isso, n�o foi ela. 226 00:24:13,196 --> 00:24:15,196 Quando a Rainha Cersei quer algo, 227 00:24:15,238 --> 00:24:18,447 ela paga adiantado e em ouro. Ali�s, h� v�rios ba�s de ouro 228 00:24:18,945 --> 00:24:21,864 esperando pelo senhor numa carro�a do lado de fora. 229 00:24:26,945 --> 00:24:30,822 Ent�o ela quer matar algu�m, mas n�o pode enviar soldados. 230 00:24:31,822 --> 00:24:33,905 Se for a Rainha dos Drag�es... 231 00:24:33,945 --> 00:24:36,280 Ela tem outros planos para a garota Targaryen. 232 00:24:36,697 --> 00:24:38,113 Boa sorte com isso. 233 00:24:38,155 --> 00:24:42,321 Os irm�os da rainha dificilmente v�o sobreviver no Norte, 234 00:24:42,405 --> 00:24:44,822 mas, caso eles consigam... 235 00:24:51,321 --> 00:24:54,945 Ela tem uma forte no��o de justi�a po�tica. 236 00:24:56,071 --> 00:24:58,029 Que fam�lia desgra�ada! 237 00:24:58,405 --> 00:25:01,946 Quando fui expulso da Cidadela, achei que morreria pobre e s�, 238 00:25:01,988 --> 00:25:05,945 mas, em troca dos meus servi�os, Cersei me nomeou M�o da Rainha. 239 00:25:06,655 --> 00:25:10,280 O que ela far� pelo homem que a livrar dos irm�os traidores? 240 00:25:26,945 --> 00:25:28,864 Eu queria aqueles elefantes. 241 00:25:34,864 --> 00:25:35,905 Ent�o, 242 00:25:37,738 --> 00:25:41,655 como eu me comparo ao rei gordo? 243 00:25:42,780 --> 00:25:44,655 Est� ofendendo meu falecido marido? 244 00:25:44,697 --> 00:25:45,945 Est� ofendida? 245 00:25:50,447 --> 00:25:52,905 Robert tinha uma vadia diferente por noite, 246 00:25:53,613 --> 00:25:56,155 ainda assim, n�o sabia o que fazer com uma mulher. 247 00:25:56,988 --> 00:25:58,405 E o Regicida? 248 00:26:03,946 --> 00:26:05,988 Gosta de arriscar o pesco�o, n�o �? 249 00:26:07,822 --> 00:26:08,944 A vida � sem gra�a. 250 00:26:08,945 --> 00:26:11,945 Voc� n�o � sem gra�a, isso eu reconhe�o. 251 00:26:23,945 --> 00:26:25,864 Sou do agrado da rainha? 252 00:26:27,321 --> 00:26:30,738 Voc� deve ser o homem mais arrogante que j� conheci. 253 00:26:32,945 --> 00:26:34,196 Eu gosto disso. 254 00:26:36,655 --> 00:26:38,029 Agora quero ficar sozinha. 255 00:26:45,029 --> 00:26:47,905 Vou p�r um pr�ncipe na sua barriga. 256 00:28:22,238 --> 00:28:24,780 Euron n�o pode defender as Ilhas de Ferro. 257 00:28:24,946 --> 00:28:27,945 N�o se estiver em Porto Real com seus homens e navios. 258 00:28:29,447 --> 00:28:31,029 Podemos retomar nosso lar. 259 00:28:31,780 --> 00:28:33,155 Daenerys foi para o Norte. 260 00:28:33,196 --> 00:28:36,155 Daenerys precisar� de abrigo se eles perderem o Norte. 261 00:28:36,946 --> 00:28:38,946 Um lugar aonde os mortos n�o cheguem. 262 00:28:44,488 --> 00:28:45,945 Voc� � a minha rainha. 263 00:28:46,363 --> 00:28:47,945 Vou aonde voc� ordenar. 264 00:28:52,822 --> 00:28:54,613 Voc� quer ir a Winterfell 265 00:28:54,738 --> 00:28:56,029 lutar pelos Starks? 266 00:28:59,945 --> 00:29:00,946 V�. 267 00:29:05,945 --> 00:29:07,945 O que est� morto n�o pode morrer. 268 00:29:11,488 --> 00:29:13,363 O que est� morto n�o pode morrer. 269 00:29:18,405 --> 00:29:20,363 Mate aqueles miser�veis mesmo assim. 270 00:29:48,113 --> 00:29:49,945 Bem-vinda de volta, milady! 271 00:29:50,738 --> 00:29:51,945 Queira me seguir. 272 00:29:52,530 --> 00:29:53,945 Os Karstarks. 273 00:29:54,238 --> 00:29:55,946 Um dos melhores bras�es. 274 00:29:57,113 --> 00:29:58,572 Melhor que uma cebola. 275 00:30:00,071 --> 00:30:01,655 Tenho que concordar. 276 00:30:01,988 --> 00:30:04,196 H� pouco tempo, os Starks e os Karstarks 277 00:30:04,238 --> 00:30:06,238 estavam se matando numa batalha. 278 00:30:06,280 --> 00:30:08,447 Jon Snow trouxe paz �s duas casas. 279 00:30:08,572 --> 00:30:10,280 E a nossa rainha ficou grata. 280 00:30:10,780 --> 00:30:12,988 Gratid�o � �timo, mas essa n�o � a quest�o. 281 00:30:14,071 --> 00:30:16,945 Os Nortenhos s�o leais a Jon Snow, n�o a ela. 282 00:30:17,029 --> 00:30:20,280 Eles n�o a conhecem. O Povo Livre n�o a conhece. 283 00:30:20,738 --> 00:30:23,196 Eu os conhe�o faz um bom tempo e garanto 284 00:30:23,572 --> 00:30:25,238 que s�o teimosos como cabras. 285 00:30:25,572 --> 00:30:28,155 Se quiser a lealdade deles, deve conquist�-la. 286 00:30:39,530 --> 00:30:42,196 Tenho a impress�o de que vai me fazer uma proposta. 287 00:30:42,988 --> 00:30:45,945 Minha proposta � um casamento. 288 00:30:45,946 --> 00:30:48,945 Se por acaso sobrevivermos ao Rei da Noite, 289 00:30:49,280 --> 00:30:50,946 que tal se os Sete Reinos, 290 00:30:50,988 --> 00:30:53,530 pela primeira vez na sua hist�ria miser�vel, 291 00:30:53,572 --> 00:30:55,697 fossem governados por uma mulher justa 292 00:30:55,780 --> 00:30:57,029 e um homem honrado? 293 00:30:59,447 --> 00:31:01,363 Eles formam um belo casal. 294 00:31:01,405 --> 00:31:03,363 Voc� superestima a nossa influ�ncia. 295 00:31:03,405 --> 00:31:06,613 Jon e Daenerys n�o querem ouvir velhos solit�rios. 296 00:31:06,697 --> 00:31:07,945 N�o sou t�o velho. 297 00:31:09,655 --> 00:31:11,113 N�o tanto quanto ele. 298 00:31:12,988 --> 00:31:15,363 Nossa rainha respeita a sabedoria da idade. 299 00:31:15,447 --> 00:31:16,822 � claro que sim. 300 00:31:16,905 --> 00:31:19,613 Os jovens usam o respeito para nos manter distantes. 301 00:31:19,738 --> 00:31:22,572 Assim, n�o os fazemos lembrar uma verdade desagrad�vel. 302 00:31:23,155 --> 00:31:24,363 Que verdade? 303 00:31:25,488 --> 00:31:26,945 Que nada dura. 304 00:31:35,945 --> 00:31:37,697 Sua irm� n�o gosta de mim. 305 00:31:42,945 --> 00:31:44,280 Ela n�o conhece voc�. 306 00:31:46,447 --> 00:31:49,530 E ela tamb�m n�o gostava de mim quando �ramos pequenos. 307 00:31:49,738 --> 00:31:51,530 Ela n�o precisa ser minha amiga, 308 00:31:53,029 --> 00:31:54,613 mas eu sou a rainha dela. 309 00:31:58,613 --> 00:32:00,655 Se ela n�o consegue me respeitar... 310 00:32:11,945 --> 00:32:13,488 Quantos hoje? 311 00:32:13,613 --> 00:32:16,155 S� 18 cabras e 11 ovelhas. 312 00:32:19,655 --> 00:32:20,697 O que aconteceu? 313 00:32:20,780 --> 00:32:22,447 Os drag�es mal est�o comendo. 314 00:32:40,613 --> 00:32:43,488 -Qual � o problema com eles? -Eles n�o gostam do Norte. 315 00:32:59,738 --> 00:33:00,945 V� em frente. 316 00:33:06,946 --> 00:33:09,113 Eu n�o sei montar um drag�o. 317 00:33:09,822 --> 00:33:11,945 Ningu�m sabe, at� montar um. 318 00:33:14,530 --> 00:33:16,447 E se ele n�o quiser que eu monte? 319 00:33:16,945 --> 00:33:19,405 Ent�o foi um prazer conhec�-lo, Jon Snow. 320 00:33:38,405 --> 00:33:39,946 Onde eu me seguro? 321 00:33:41,447 --> 00:33:42,822 Onde voc� conseguir. 322 00:35:39,488 --> 00:35:41,780 Voc� acabou com a gra�a dos cavalos. 323 00:35:50,945 --> 00:35:52,945 Poder�amos ficar aqui mil anos. 324 00:35:54,945 --> 00:35:56,363 Ningu�m nos encontraria. 325 00:35:58,945 --> 00:36:00,238 Ficar�amos bem velhos. 326 00:36:08,613 --> 00:36:10,864 � frio aqui para uma garota do Sul. 327 00:36:11,613 --> 00:36:13,238 Ent�o aque�a a sua rainha. 328 00:36:27,945 --> 00:36:29,029 N�o tenha medo. 329 00:36:52,945 --> 00:36:54,572 -Gendry? -Ele est� aqui. 330 00:37:00,905 --> 00:37:03,864 N�o � f�cil fazer uma l�mina assim com vidro de drag�o. 331 00:37:05,945 --> 00:37:08,488 Est� dizendo que voc� � bom, � isso? 332 00:37:08,572 --> 00:37:10,029 � um material dif�cil de... 333 00:37:10,113 --> 00:37:12,405 Sabe quem faz armas para os Selvagens? 334 00:37:13,321 --> 00:37:14,988 Aleijados e pilantras. 335 00:37:15,945 --> 00:37:18,363 -Em que grupo voc� est�? -Deixe o rapaz em paz. 336 00:37:25,447 --> 00:37:27,238 Ouvi dizer que voc� estava aqui. 337 00:37:29,738 --> 00:37:31,697 Voc� me largou � beira da morte. 338 00:37:32,155 --> 00:37:33,655 Primeiro eu roubei voc�. 339 00:37:45,447 --> 00:37:47,864 Voc� � uma vadiazinha cruel, n�o �? 340 00:37:51,280 --> 00:37:53,405 Deve ser por isso que ainda est� viva. 341 00:38:01,196 --> 00:38:03,155 Voc� fez um belo machado para ele. 342 00:38:03,905 --> 00:38:06,321 -Voc� melhorou. -�... Obrigado. 343 00:38:06,697 --> 00:38:07,864 Voc� tamb�m. 344 00:38:08,864 --> 00:38:10,988 Quer dizer, voc� me parece bem. 345 00:38:12,613 --> 00:38:14,655 Obrigada. Voc� tamb�m. 346 00:38:18,280 --> 00:38:21,071 N�o seria ruim envelhecer aqui se n�o fosse t�o frio. 347 00:38:22,530 --> 00:38:26,572 -Ent�o fique perto da fornalha. -� uma ordem, Lady Stark? 348 00:38:26,864 --> 00:38:29,946 -N�o me chame assim. -Como desejar, milady. 349 00:38:37,405 --> 00:38:38,864 O que eu desejo � isto. 350 00:38:40,945 --> 00:38:44,071 -Consegue fazer? -Para que precisa disso? 351 00:38:44,488 --> 00:38:47,196 -Consegue ou n�o? -Voc� j� tem uma espada. 352 00:38:47,946 --> 00:38:48,988 O que � isso? 353 00:38:55,113 --> 00:38:56,655 � a�o valiriano. 354 00:38:56,697 --> 00:38:59,029 Eu sabia que voc� era s� mais uma menina rica. 355 00:39:01,488 --> 00:39:03,738 Voc� n�o conhece outras meninas ricas. 356 00:39:13,945 --> 00:39:14,946 Entre. 357 00:39:22,697 --> 00:39:24,530 Lorde Glover nos deseja boa sorte, 358 00:39:24,572 --> 00:39:27,864 mas vai ficar em Bosque Profundo com seus homens. 359 00:39:30,405 --> 00:39:32,655 "A Casa Glover vai apoiar a Casa Stark 360 00:39:32,738 --> 00:39:34,822 como vem fazendo h� mil anos." 361 00:39:36,113 --> 00:39:37,655 N�o foi o que ele disse? 362 00:39:37,738 --> 00:39:40,405 "Eu vou apoiar Jon Snow", ele disse. 363 00:39:41,945 --> 00:39:43,945 "O Rei do Norte." 364 00:39:44,945 --> 00:39:46,944 Eu disse que precis�vamos de aliados. 365 00:39:46,945 --> 00:39:49,155 Mas n�o que renunciaria � coroa. 366 00:39:49,655 --> 00:39:51,530 Eu nunca quis uma coroa. 367 00:39:51,945 --> 00:39:54,405 Tudo que eu queria era proteger o Norte. 368 00:39:54,864 --> 00:39:57,405 Eu trouxe dois ex�rcitos, dois drag�es. 369 00:39:57,488 --> 00:39:59,280 E uma rainha Targaryen. 370 00:40:00,321 --> 00:40:03,155 Acha que podemos vencer o Ex�rcito dos Mortos sem ela? 371 00:40:03,405 --> 00:40:06,071 Eu lutei contra eles, Sansa. Duas vezes. 372 00:40:06,155 --> 00:40:10,155 Voc� se preocupa com t�tulos, e estou dizendo que n�o importa. 373 00:40:11,113 --> 00:40:13,572 Sem ela, n�o temos nenhuma chance. 374 00:40:22,572 --> 00:40:24,655 Voc� tem a m�nima confian�a em mim? 375 00:40:26,697 --> 00:40:27,945 Voc� sabe que tenho. 376 00:40:32,363 --> 00:40:33,946 Ela ser� uma boa rainha. 377 00:40:35,029 --> 00:40:36,113 Para todos n�s. 378 00:40:37,945 --> 00:40:39,321 Ela n�o � o pai dela. 379 00:40:45,945 --> 00:40:47,655 N�o, � bem mais bonita. 380 00:40:53,071 --> 00:40:55,572 Voc� dobrou o joelho para salvar o Norte 381 00:40:55,738 --> 00:40:57,238 ou por amor a ela? 382 00:41:25,905 --> 00:41:27,238 Ent�o voc� � o homem? 383 00:41:28,822 --> 00:41:30,945 Que homem eu seria, Majestade? 384 00:41:31,238 --> 00:41:33,988 O que salvou Sor Jorah quando ningu�m mais p�de? 385 00:41:34,113 --> 00:41:36,780 Podiam, mas n�o queriam. 386 00:41:38,572 --> 00:41:41,447 Farei mudan�as na Cidadela quando assumir o trono. 387 00:41:41,945 --> 00:41:44,780 Um grande servi�o merece uma grande recompensa. 388 00:41:44,864 --> 00:41:46,946 � uma honra servi-la, Majestade. 389 00:41:47,029 --> 00:41:49,488 Deve ter alguma coisa que eu possa lhe dar. 390 00:41:51,363 --> 00:41:55,864 Se n�o for dar muito trabalho, eu posso precisar de um perd�o. 391 00:41:56,613 --> 00:41:57,905 Por qual crime? 392 00:41:59,155 --> 00:42:01,945 Peguei emprestados alguns livros da Cidadela... 393 00:42:04,280 --> 00:42:06,071 e tamb�m uma espada. 394 00:42:06,613 --> 00:42:07,864 Da Cidadela? 395 00:42:07,945 --> 00:42:08,946 Da minha fam�lia. 396 00:42:10,572 --> 00:42:12,405 J� est� na Casa Tarly h� gera��es, 397 00:42:12,488 --> 00:42:14,738 ent�o seria minha de qualquer forma, 398 00:42:15,613 --> 00:42:18,572 mas meu pai tinha outras ideias. 399 00:42:20,945 --> 00:42:22,155 Seria Randyll Tarly? 400 00:42:23,946 --> 00:42:25,196 A senhora o conhece? 401 00:42:29,738 --> 00:42:33,447 Propus deix�-lo com suas terras e t�tulos em troca de lealdade. 402 00:42:36,530 --> 00:42:37,738 Ele se recusou. 403 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 Bem... 404 00:42:50,945 --> 00:42:54,363 Ao menos posso voltar para casa, agora que meu irm�o � o lorde. 405 00:42:58,572 --> 00:43:00,945 Seu irm�o se juntou ao seu pai. 406 00:43:17,946 --> 00:43:19,864 Obrigado, Majestade, 407 00:43:19,946 --> 00:43:21,321 por me contar. 408 00:43:23,363 --> 00:43:24,447 Ser� que eu? 409 00:43:24,945 --> 00:43:25,988 � claro. 410 00:44:09,363 --> 00:44:10,945 Por que est� aqui fora? 411 00:44:11,945 --> 00:44:13,864 Estou esperando um velho amigo. 412 00:44:15,572 --> 00:44:17,447 � hora de contar a verdade ao Jon. 413 00:44:18,405 --> 00:44:19,613 N�o, n�o. 414 00:44:20,780 --> 00:44:23,655 Voc� � irm�o dele. N�o deveria ser voc�? 415 00:44:24,572 --> 00:44:25,945 Eu n�o sou irm�o dele. 416 00:44:26,945 --> 00:44:28,946 Ele confia em voc� mais do que ningu�m. 417 00:44:29,988 --> 00:44:31,321 A hora � agora. 418 00:45:07,113 --> 00:45:08,447 Sam? 419 00:45:08,945 --> 00:45:11,988 Desculpe. Sei que eu n�o deveria estar aqui. 420 00:45:15,945 --> 00:45:18,321 -Estava se escondendo de mim? -� claro que n�o. 421 00:45:19,363 --> 00:45:20,946 Por que est� em Winterfell? 422 00:45:21,655 --> 00:45:23,988 J� leu todos os livros da Cidadela? 423 00:45:27,655 --> 00:45:28,945 O que foi? 424 00:45:29,405 --> 00:45:31,945 -Gilly? Ela est� bem? -Est�. 425 00:45:31,988 --> 00:45:33,071 O pequeno Sam? 426 00:45:34,945 --> 00:45:35,945 Voc� n�o sabe? 427 00:45:37,238 --> 00:45:38,447 O qu�? 428 00:45:39,905 --> 00:45:40,945 Daenerys... 429 00:45:41,945 --> 00:45:44,363 Ela executou meu pai e meu irm�o. 430 00:45:45,196 --> 00:45:46,864 Eram prisioneiros dela. 431 00:45:50,864 --> 00:45:52,196 Ela n�o contou para voc�. 432 00:46:01,196 --> 00:46:02,572 Eu sinto muito, 433 00:46:05,945 --> 00:46:08,029 mas temos que p�r um fim a essa guerra. 434 00:46:09,488 --> 00:46:10,946 Voc� teria feito o mesmo? 435 00:46:13,447 --> 00:46:15,196 J� executei quem me desobedeceu. 436 00:46:15,238 --> 00:46:16,988 Mas tamb�m poupou outros. 437 00:46:17,321 --> 00:46:19,944 Milhares de Selvagens que n�o dobraram o joelho. 438 00:46:19,945 --> 00:46:21,155 Eu n�o era rei. 439 00:46:23,488 --> 00:46:24,864 Sim, voc� era. 440 00:46:26,196 --> 00:46:27,738 Voc� sempre foi. 441 00:46:29,530 --> 00:46:31,155 Eu renunciei � coroa, Sam. 442 00:46:32,363 --> 00:46:34,822 Dobrei o joelho, n�o sou mais o Rei do Norte. 443 00:46:34,945 --> 00:46:36,280 N�o � Rei do Norte, 444 00:46:36,363 --> 00:46:38,945 mas � Rei dos Sete Reinos, droga! 445 00:46:47,196 --> 00:46:48,905 Bran e eu descobrimos. 446 00:46:49,071 --> 00:46:51,738 Eu tinha o di�rio do Alto Sept�o. Bran tinha... 447 00:46:52,945 --> 00:46:55,905 -Seja l� o que ele tem. -Do que est� falando? 448 00:46:59,488 --> 00:47:00,613 Sua m�e... 449 00:47:01,822 --> 00:47:03,155 era Lyanna Stark. 450 00:47:04,697 --> 00:47:05,945 E seu pai... 451 00:47:07,155 --> 00:47:08,945 Seu verdadeiro pai 452 00:47:09,238 --> 00:47:10,945 era Rhaegar Targaryen. 453 00:47:13,071 --> 00:47:15,029 Voc� nunca foi bastardo. 454 00:47:15,946 --> 00:47:19,655 Voc� � Aegon Targaryen, o verdadeiro herdeiro do trono. 455 00:47:23,945 --> 00:47:26,029 Desculpe. Eu sei que � muita coisa. 456 00:47:35,946 --> 00:47:39,196 Meu pai era o homem mais honrado que j� conheci. 457 00:47:42,945 --> 00:47:44,944 Est� dizendo que ele mentiu para mim? 458 00:47:44,945 --> 00:47:45,945 N�o. 459 00:47:46,946 --> 00:47:50,613 Seu pai... Bem, Ned Stark... 460 00:47:50,988 --> 00:47:53,945 Ele prometeu � sua m�e que sempre protegeria voc�. 461 00:47:53,946 --> 00:47:56,945 E fez isso. Robert teria matado voc� se soubesse. 462 00:47:58,905 --> 00:48:00,363 Voc� � o verdadeiro rei. 463 00:48:01,613 --> 00:48:03,530 Aegon Targaryen, Sexto do Seu Nome, 464 00:48:03,572 --> 00:48:05,488 Protetor do Reino... A coisa toda. 465 00:48:20,071 --> 00:48:22,780 -Daenerys � a nossa rainha. -Ela n�o deveria ser. 466 00:48:24,945 --> 00:48:26,945 -� trai��o. -� a verdade. 467 00:48:28,780 --> 00:48:30,945 Voc� renunciou � coroa pelo seu povo. 468 00:48:32,945 --> 00:48:34,280 Ela faria o mesmo? 469 00:50:42,822 --> 00:50:46,196 -Para tr�s! Ele tem olhos azuis! -Eu sempre tive olhos azuis! 470 00:50:55,988 --> 00:50:57,238 Encontrou algu�m? 471 00:51:30,864 --> 00:51:32,405 � o filho dos Umbers. 472 00:51:32,946 --> 00:51:34,071 � uma mensagem 473 00:51:35,155 --> 00:51:36,530 do Rei da Noite. 474 00:51:37,113 --> 00:51:39,572 O ex�rcito dele est� entre n�s e Winterfell. 475 00:51:39,697 --> 00:51:40,697 Estamos a p�. 476 00:51:40,780 --> 00:51:42,988 Viemos cavalgando de Castelo Negro. 477 00:51:43,029 --> 00:51:44,945 Podemos dividir os cavalos. 478 00:51:44,946 --> 00:51:48,780 Se os cavalos aguentarem, chegaremos antes dos mortos. 479 00:51:48,988 --> 00:51:51,613 Vamos torcer para que o Rei da Noite n�o venha... 480 00:52:43,488 --> 00:52:45,945 Continuem andando! Em frente! 481 00:52:47,945 --> 00:52:50,780 Fiquem juntos! N�o fiquem para tr�s! 482 00:53:39,869 --> 00:53:45,659 Legendei.com #SempreAntesDosOutros 483 00:53:45,859 --> 00:53:48,859 Edi��o e resync: Ed.Gomide 35331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.