All language subtitles for Fauda.S02E06.German.ML.NetflixHD.x264.TVS-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Los, los, sie fahren weg. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 Wir fahren. 4 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 -Da sitzt jemand auf dem Beifahrersitz. -Könnt ihr ihn identifzieren? 5 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 -Es ist nicht Walid. -Bleibt weiter dran. 6 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 Eli! Jemand ist unbemerkt eingestiegen. 7 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Walid könnte hinten sitzen. 8 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 -Steve, fahrt näher ran. -Verstanden. Sind unterwegs. 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARABISCH] [Du hast mich hintergangen.] 10 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [-Nein...] [-Sei still.] 11 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [-Walid...] [-Ich sagte, sei still!] 12 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Nimm.] 13 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Sieh, was ich gefunden habe.] 14 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [Wo willst du denn hin?] 15 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [Nirgendwohin. Ich trage den Pass immer bei mir.] 16 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [Was ist das?] 17 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [Ich habe nichts davon gewusst!] 18 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [Es tut mir leid.] 19 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [Ich wusste das nicht, es tut mir leid.] 20 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 Wir haben das Signal verloren. 21 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Leute, wir haben ihr Signal verloren. 22 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 -Was? -Haltet weiter Sichtkontakt. 23 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Sie haben sicher ihren Pass gefunden. 24 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [Walid... Es tut mir leid, Walid.] 25 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [Was haben diese Hunde dir versprochen, wenn du mich verrätst?] 26 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [Ich würde so etwas nie tun, Walid. Ich liebe dich.] 27 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [-Walid...] [-Wir wollten doch Kinder haben.] 28 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [Wir arbeiten doch dran, oder nicht?] 29 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [Du musst sterben! Sofort!] 30 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Schließe deine Augen.] 31 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [-Walid, was ist in dich gefahren?] [-Schließe deine Augen.] 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, ich verliere gleich den Sichtkontakt. 33 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Ihr habt freie Hand. 34 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Los, los, los! 35 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taxi, halten Sie an!] 36 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Fahren Sie ran.] 37 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Halt da drüben an.] 38 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [Du hältst deine Klappe, verstanden?] 39 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [Hey, Mann. Alles ok?] 40 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.] 41 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Hier, bitte.] 42 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [Gibt es ein Problem?] 43 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [Ich weiß nicht.] 44 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [Gibt es eins?] 45 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Kennen Sie diesen Mann?] 46 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [Er ist mein Ehemann.] 47 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Ihr Ehemann.] 48 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [Er ist es.] 49 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Steigen Sie bitte aus.] 50 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [Sie auch.] 51 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [-Ich schwöre, ich bringe Sie um!] [-Die Waffe fallenlassen!] 52 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [-Ich schwöre, ich bringe sie um!] [-Waffe weg, du Hurensohn!] 53 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Waffe weg oder ich bringe sie um!] 54 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [Ich bringe sie um!] 55 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [Auf die Knie!] 56 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Doron! Doron! Mann, lass ihn los! 57 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 Wir haben Walid. Ich wiederhole: Wir haben Walid. 58 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 59 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Drei bis vier Schützen. Es fallen Schüsse. 60 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Gib mir eine Sekunde. 61 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [Geht es dir gut?] 62 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [Wir konnten nicht sehen, ob er im Auto war oder nicht.] 63 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [Er war im Auto.] 64 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [Ich weiß. Und wir haben ihn erwischt.] 65 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [-Was sollte das mit meinem Pass?] [-Davon wusste ich nichts,] 66 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [ehrlich, ich schwöre es.] 67 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [Ich bin so dumm gewesen. Weshalb habe ich dir je geglaubt?] 68 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [Genug. Es ist vorbei.] [Er hat meinen Pass zerstört!] 69 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [Du bekommst einen neuen.] 70 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [Du hast deinen Teil getan.] 71 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [Wo soll ich bis dahin bleiben?] 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Warte kurz.] 73 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 Keine Gespräche mit ihm während der Fahrt. Er soll später "singen". 74 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Kein Problem. 75 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Was soll sie jetzt machen? 76 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 -Wir nehmen sie vorerst in Gewahrsam. -Das werde ich nicht zulassen, Gabi. 77 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 -Soll ich sie etwa im Hilton unterbringen? -Ja. 78 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 Ich quartiere eine Informantin doch nicht in ein Hotel in Tel Aviv ein. Spinnst du? 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 Ich sehe nach, ob das Apartment in Givatayim frei ist. 80 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Danke. 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 -Wenn es besetzt ist, dann mach es frei. [-"Zu Befehl."] 82 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 -Ronen gibt dir jede Stunde Bescheid. -Wieso Ronen? 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 -Er bringt sie hin. -Das übernehme ich. 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 -Das hättest du wohl gern. -Gabi, sieh sie dir an. 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Oh Mann...] 86 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Lass mich das bitte vernünftig zu Ende bringen. Bitte? 87 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Schön. Und wasch dich. So kannst du nicht in Givatayim herumlaufen. 88 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Danke. 89 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Hey! 90 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Soldat. Stopp! 91 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 Ich übernehme. Schon gut. Ok? Danke. 92 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [Tut mir leid. Komm mit.] 93 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [Ich hätte dem nie zugestimmt, hätte ich gewusst, wie es ablaufen wird.] 94 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [-Hättest du gedacht, er ergibt sich?] [-Ich wollte das nicht mitansehen.] 95 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Na schön. Schnall dich an.] 96 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Bravo! 97 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Weiter. Schenk ein. 98 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Haben alle was? 99 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 -Ja, jeder hat was von dem billigen Fusel. -Mehr war leider nicht drin. 100 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Nun, ich will euch allen von Herzen danken 101 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 für eure außerordentliche Arbeit. Wir haben dieses Stück Scheiße erwischt! 102 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Ich kann euch sagen, dass ich heute glücklicher bin 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 als an dem Tag, als wir Al Jabari kaltgemacht haben. 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 Ihr alle wisst warum. 105 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Auf Boaz. 106 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 -Auf Boaz. -Auf Boaz. 107 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 -Ich fasse mich kurz. -Dann fasse dich auch kurz. 108 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Diese Einheit hat einige herbe Verluste einstecken müssen, 109 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 aber ihr habt euch neu aufgestellt. Das ist bewundernswert. 110 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 Es ist toll, mit euch zu arbeiten. Einige schwere Einsätze stehen uns bevor, 111 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 aber ich bin sicher, dass wir sie alle bewältigen werden. 112 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [Sie haben Walid erwischt, und Hassan ist jetzt ein Märtyrer.] 113 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 ["Denke nie von jenen, die für die Sache Allahs gestorben sind, als tot.] 114 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [Sie sind am Leben und bei ihrem Herren und empfangen ihren Lohn."] 115 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [Allahs unendliche Gerechtigkeit.] 116 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [Er wird reden.] 117 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [Das wird er nicht. Er weiß auch nichts von dieser Wohnung.] 118 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [Am Ende reden sie alle.] 119 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [Deshalb müssen wir unseren Plan schneller ausführen. Wir haben keine Zeit.] 120 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [Was meinst du damit, "wir haben keine Zeit"?] 121 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidal,] 122 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [nun, da Walid weg ist, kannst du an seine Stelle treten.] 123 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samir,] 124 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [auch wenn sie drohen, mich zu köpfen, ich werde nie für Abu Samara arbeiten.] 125 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [Das ist deine Chance, Kommandeur zu werden. Wer außer dir wäre dazu fähig?] 126 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [Diese Schlange hasst mich genauso sehr, wie er Abu Nidal gehasst hat.] 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [Wenn du die Hamas verlässt,] 128 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [dann verlassen dich deine Männer.] 129 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [-Ich erniedrige mich doch nicht selbst.] [-Erniedrigen?] 130 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [Ich habe einen Plan. Ich verschwende jetzt nicht meine Zeit.] 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 [Wann wirst du Marwa und mich von hier wegbringen?] 132 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Jetzt ist kein guter Zeitpunkt.] 133 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [Wie bitte?] 134 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [Ich habe Marwa gesagt, dass wir gehen. Du hast es mir versprochen.] 135 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samir, euch rauszubringen, hieße, euch nach Jordanien zu bringen,] 136 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [wo der jordanische Geheimdienst euch aufgreifen würde.] 137 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Dann haue ich ab nach Katar, nach Doha.] 138 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [Die Hamas hat dort Verbindungen. Die finden einen Job für mich.] 139 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samir.] 140 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samir...] 141 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [Um euch beide sicher hier rauszubringen, brauchen wir Geld. Viel Geld!] 142 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [Und ich werde die Hamas nicht anbetteln! Lass mich das selbst in die Hand nehmen.] 143 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Verstanden?] 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [Ich kann dich nicht hören.] 145 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Verstanden.] 146 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Gut.] 147 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [Wir sind fast da.] 148 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 -Hey, wie geht's? -Gut, und selbst? 149 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Gut. 150 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Geht rauf, ich lasse euch rein. 151 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [Wenn du duschen möchtest, da sind saubere Handtücher auf dem Bett.] 152 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Wo ist Walid?] 153 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [Es geht ihm gut. Er ist in der Haftanstalt.] 154 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [-Was werden sie mit ihm machen?] [-Er wird verhört.] 155 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [Du hast das Richtige getan.] 156 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Gute Nacht.] 157 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [Ich kann noch etwas bleiben.] 158 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [Ich würde gerne schlafen.] 159 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Geh.] 160 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Sicher?] 161 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 -Hey. -Hallo. 162 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 163 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Lass mich in Ruhe.] 164 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [Hier kannst du nicht bleiben.] 165 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [Er wird mich umbringen.] 166 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [Er ist im Gefängnis.] 167 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [-Er wird jemanden schicken.] [-Das werde ich nicht zulassen.] 168 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [Denkst du, ich glaube auch nur ein Wort, das du sagst?] 169 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Bist du fertig, dich selbst zu bemitleiden?] 170 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [Komm, steh auf.] 171 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [-Komm mit.] [-Wohin?] 172 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Nach Hause. Zu mir.] 173 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [-Dein Zuhause?] [-Willst du etwa hierbleiben?] 174 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Gehen wir.] 175 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Komm. Lass uns gehen] 176 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Komm.] 177 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [Wie geht es dir, Walid?] 178 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Gelobt sei Allah.] 179 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [Ich bin Amira. Tut mir leid, dass wir uns so kennenlernen müssen.] 180 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Brauchst du etwas?] 181 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Kann ich dir irgendwie helfen?] 182 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [Hat man dir etwas zu essen und zu trinken gegeben?] 183 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Kümmert Sie das wirklich?] 184 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Aber natürlich.] 185 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [Mir gefällt nicht, wie sie deine Hände gefesselt haben.] 186 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [Die Wache soll dir die Handschellen abnehmen.] 187 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [So oder so, du wirst dich in mehreren Anklagepunkten verantworten müssen,] 188 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [so viel ist sicher.] 189 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [Aber wenn du mir hilfst, dann können wir dir helfen.] 190 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Dein Freund Nidal, der sich selbst Al Makdasi nennt.] 191 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Deine Frau war gesprächiger als du.] 192 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [Sie ist klug.] 193 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Das genaue Gegenteil von dir.] 194 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [Wenn das so ist, dann bin ich stolz darauf, dumm zu sein.] 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Weshalb sagst du so etwas?] 196 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Sieh doch, wie hübsch sie ist.] 197 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [Ich wette, du wirst sie vermissen.] 198 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [Ich lasse dir das Foto hier.] 199 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [Ich komme bald wieder, dann kannst du mir etwas über Al Makdasi erzählen.] 200 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [Ich danke euch allen, dass ihr heute hergekommen seid.] 201 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [Das ist nicht selbstverständlich.] 202 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [-Was ist mit Walid passiert?] [-Jemand hat ihn verraten.] 203 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [Wir haben alle viele Gerüchte gehört, aber was wir genau wissen, ist,] 204 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [dass Hassan und Jihad nun Märtyrer sind, im Namen Allahs.] 205 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [Zwei Bräutigame im Himmel, im Namen Allahs.] 206 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [Da sie nun Märtyrer sind, wird die Hamas ihre Familien unterstützen?] 207 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [Das weiß nur Allah.] 208 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [Aber jetzt, da Walid weg ist, und die Hamas handlungsunfähig,] 209 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [ist unsere Chance gekommen.] 210 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Wenn wir unsere Arbeit beginnen, kann uns keiner mehr aufhalten.] 211 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [Und ich weiß sehr wohl, dass ihr alle finanzielle Hilfe braucht.] 212 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [So Allah will, bekomme ich heute Abend Geld.] 213 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [Ich verspreche euch,] 214 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [ich habe einen todsicheren Plan ausgearbeitet.] 215 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Meine guten Männer,] 216 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [Israel will keinen Frieden.] 217 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [Vertraut mir, alles, was uns bleibt, ist der Widerstand.] 218 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [Und ihr seid der Widerstand.] 219 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [Ihr seid die Hoffnung.] 220 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Lasst uns zusammenstehen] 221 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [und mit der Hilfe Allahs] 222 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [werden wir Dinge tun, die die Zionisten nie zu träumen wagten.] 223 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Und? 224 00:21:11,400 --> 00:21:12,640 [Wer ist dabei?] 225 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Ich bin dabei.] 226 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [-Ich auch.] [-Ich auch.] 227 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 228 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Ich bin dabei.] 229 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizar, sieh dir das an.] 230 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidal.] 231 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [Einen Moment, Jungs.] 232 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [Was ist los?] 233 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [-Mein Vater hat Verdacht geschöpft.] [-Weshalb glaubst du das?] 234 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [Er fragt ständig, wo ich war und weshalb ich nicht daheim bin.] 235 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [Was noch?] 236 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [-Er hat mein Zimmer durchsucht.] [-Hat er etwas gefunden?] 237 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [-Nein, ich habe nichts zu Hause.] [-Ist dir jemand hierher gefolgt?] 238 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Nein, ich glaube nicht.] 239 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Geh jetzt nach Hause,] 240 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [bleib bei deiner Familie] 241 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [und geh wieder zur Uni.] 242 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [-Und dann?] [-Das war's.] 243 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [Was? Aber, Nidal, du hast versprochen, ich könnte bei einem Anschlag helfen.] 244 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [Maher, deine Zeit wird kommen.] 245 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [Du wirst uns eine größere Hilfe sein, wenn uns dein Vater vetraut.] 246 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Maher,] 247 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [respektier deinen Vater.] 248 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [Er ist dein Vater und kommt an erster Stelle.] 249 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Hallo? 250 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 -Hast du sie an der Wohnung abgeliefert? -Ja, vor einer Weile. 251 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Warum sagt mir dann die Wache, dass du sie wieder mitgenommen hast? 252 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 -Wir gehen etwas essen. -Doron. 253 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 -Was? -Überlege dir genau, was du tust. 254 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Wir gehen nur etwas essen, wo ist das Problem? 255 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Dann fahrt wieder zur Wohnung und bestellt euch etwas zu essen. 256 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Ich lasse sie schon nicht aus den Augen. Keine Sorge. 257 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Hamas droht mit Vergeltungsanschlägen, 258 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 nachdem Walid Al-Abed, Kommandeur der Izz ad-Din al-Qassam verhaftet wurde. 259 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Der Chef des politischen Flügels, Mohammed Issa, sagte, dass... 260 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [Das ist ein französisches Lied.] 261 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 Wir haben nicht genug Zeit 262 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Komm zum Garten 263 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 Wir haben nicht genug Zeit 264 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Die Tage sind traurig und leer 265 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 Seit du mich verlassen hast... 266 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [Du singst fürchterlich.] 267 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Hast du Hunger?] 268 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Wisst ihr, was ihr wollt? 269 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [Was hättest du gerne?] 270 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [Das hier. Und das als Vorspeise.] 271 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Ok. Etwas Tahini und einen Salat, bitte. 272 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Etwas zu trinken? 273 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Was willst du trinken?] 274 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 -[ENGLISCH] Wasser, bitte. -Ich nehme ein Bier. 275 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Kein Problem. 276 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [-Hast du gesehen, wie sie schaut?] [-Sie ist nur schlecht drauf.] 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [-Vielleicht ist es mein Äußeres.] [-Du siehst aus wie eine Prinzessin.] 278 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [Ich muss auf die Toilette.] 279 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 "Bin noch in der Arbeit. Bin in ein paar Stunden zu Hause." 280 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 "Gali: Du brauchst nicht kommen. Die Kinder schlafen." 281 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 "Ruf an, falls es ein Problem gibt." 282 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [Alles ok?] 283 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [Ja, weshalb fragst du?] 284 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [Das war nur meine Ex-Frau.] 285 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Weshalb habt ihr euch scheiden lassen?] 286 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Shirin, wie wäre es erstmal mit Small Talk?] 287 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [Ich glaube, darüber sind wir hinaus.] 288 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [-Wir sind nicht miteinander ausgekommen.] [-Weshalb nicht?] 289 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [Ich weiß es nicht genau.] 290 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [Erst dachte ich, es wäre wegen meines Jobs, also habe ich gekündigt,] 291 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [denn ich wollte ein normales Leben für uns.] 292 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [Du? Ein normales Leben?] 293 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Ja, ich will Ruhe und Frieden.] 294 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [Wieso hat es trotzdem nicht funktioniert?] 295 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [Sie hat mich betrogen.] 296 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [So ist das Leben.] 297 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Danke. 298 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [-Guten Appetit.] [-Guten Appetit.] 299 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Konnten dich diese Geizkrägen nicht in einem Hotel unterbringen? 300 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 Ich wollte nicht. 301 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Komm doch am Wochenende zu uns. 302 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 -Das geht nicht. -Natürlich geht das, 303 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 -dann streichen wir die Gartenlaube. -Von wegen. 304 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 -Wann fliegst du zurück? -Ich weiß nicht. 305 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Vermisst du Zuhause? 306 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 Mein Sohn Ron weint jedes Mal, wenn ich anrufe. 307 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Armer Junge. 308 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Ich habe gefragt, ob du Zuhause vermisst. 309 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Ich bin tot im Inneren. 310 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 Ich kann nicht schlafen. 311 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Nimm eine Schlaftablette. 312 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 Ich nehme noch etwas anderes. Ich darf das nicht mischen. 313 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagra? 314 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 So was Ähnliches. 315 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Was? Was Psychiatrisches? 316 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Hast du schon eine Therapie gemacht? 317 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Mit jemandem eine Stunde lang reden...? 318 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 Wie sagt man "Post-Trauma" auf Arabisch? 319 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 "Bost-Trauma." 320 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 "Bost-Trauma." 321 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [Wo warst du?] 322 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [Und wage es nicht, mich anzulügen.] 323 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [Bei Freunden.] 324 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [Bei wem? Wo? Was hast du gemacht?] 325 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [Ich bin kein kleines Kind, das dir alles sagen muss!] 326 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Bleib stehen, wenn ich mit dir rede!] 327 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [-Was habe ich denn getan?] [-Weshalb schreit ihr euch an?] 328 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [-Ihr weckt die Nachbarn auf.] [-Er lügt mir ins Gesicht.] 329 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [-Was ist los?] [-Nichts. Ich war bei Freunden.] 330 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [Das ist etwas zwischen mir und ihm.] 331 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Wie bitte?] 332 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Na schön, aber seid leise.] 333 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [Es tut mir leid.] 334 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [Was tut dir leid?] 335 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [Dass ich dich angelogen habe.] 336 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Dann rede. Sag mir die Wahrheit.] [So schwer ist das nicht.] 337 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [-Ich weiß.] [-Nun sag schon, ich bin dein Vater.] 338 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Rede.] 339 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [Da ist dieses Mädchen... aber wir haben nichts getan und es ist vorbei.] 340 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [Ein Mädchen?] [Na gut. Geh duschen.] 341 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [Habt ihr euch wieder vertragen?] 342 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [Er hat gesagt, es täte ihm leid, er wäre bei einem Mädchen gewesen.] 343 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [Das können wir gerade gar nicht gebrauchen.] 344 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [Ich weiß nicht.] 345 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [Soll ich ihm glauben oder nicht?] 346 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Versuche, etwas sensibler mit ihm umzugehen.] 347 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [Tu es für mich.] 348 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [Er soll das Gefühl haben, dass er uns alles sagen kann.] 349 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Du verscheuchst ihn noch.] 350 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [Ich verscheuche ihn?] 351 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [Dieser Junge ist mein Leben.] 352 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Vergiss nicht. Er ist sehr sensibel.] 353 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Gut. Mach dir keine Sorgen.] 354 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [Gute Nacht.] 355 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [Gute Nacht.] 356 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Gib mir den Bolzenschneider.] 357 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Halte das.] 358 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [Eins, zwei, drei...] 359 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Doron? 360 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 Alles in Ordnung? 361 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 -Ja. Ich wollte dich nicht wecken. -Ich habe nicht geschlafen. 362 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, das ist mein Vater, Amos. Amos, das ist Shirin.] 363 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [-Freut mich.] [-Mich auch.] 364 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Shirin wird ein paar Tage bei uns bleiben.] 365 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Gut. In meinem Zimmer sind Betttücher, Handtücher, 366 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 -alles, was du brauchst. -Ok. Ich kümmere mich drum. 367 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [Bin gleich wieder da.] 368 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [-Ich will keine Umstände machen.] [-Nein. Gar kein Problem.] 369 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Gehen Sie ruhig. Es ist die Tür links.] 370 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Danke.] 371 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 -Wo sind die Betttücher? -Oberstes Regal. 372 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Doron, 373 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 -das kann nicht gut gehen. -Ich weiß. 374 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Gut. Machen wir eine Pause.] 375 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [Ich bin bald weg.] 376 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [Ich habe nicht vor zu reden.] 377 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [Das musst du auch nicht.] 378 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Schreib einfach alles auf, was du weißt.] 379 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Wo du ihn zuletzt gesehen hast, wie du Al Makdasi kontaktierst, alles.] 380 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [Möge es Allahs Wille sein, dass du auf Ewigkeit in der Hölle schmorst,] 381 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [du Ausgeburt des Teufels!] 382 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Genug. 383 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Wo ist Al Makdasi?] 384 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [In der Hölle, wo hoffentlich auch du landest.] 385 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Mehr, bitte. 386 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Genug. 387 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Wo ist Al Makdasi?] 388 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [Halten Sie mich für bescheuert?] 389 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [Dass mich Ihre dämliche Taktik zum Reden bringt?] 390 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [Sie können mir nichts.] 391 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Sagen Sie Gabi...] 392 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [Ich weiß, dass er Gabi heißt...] 393 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [dass ich ihn persönlich jagen] 394 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [und ihn und seine Kinder umbringen werde.] 395 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayub! Ayub! 396 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 -Ayub! Ayub! -Aus dem Weg! 397 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 Wegen Ihnen fliege ich noch raus! 398 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 Fixiert ihn 12 Stunden in der Stressposition. 399 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Hurensohn!] 400 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Hallo?] 401 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [Man hat uns ausgeraubt.] 402 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [-Was haben Sie mitgenommen?] [-50.000 Schekel.] 403 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [Aber ich glaube, ich weiß, welcher Hurensohn das getan hat.] 404 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [Der Bastard!] 405 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Schlaf gut.] 406 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Danke.] 407 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Doron...] 408 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Könntest du hier sitzen, bis ich eingeschlafen bin?] 409 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Ja, sicher.] 410 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Danke.] 411 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [Gerne.] 412 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Hier.] 413 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Danke.] 413 00:40:35,305 --> 00:40:41,594 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird 31591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.