All language subtitles for Fauda.S02E01.German.ML.NetflixHD.x264.TVS-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ARABISCH] [Es ist brütend heiß hier drin.] 3 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Gib ihm etwas Wasser.] [Los jetzt.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [Es ist Zeit.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Allah ist mit dir.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Fürchte dich nicht. Lass die Tasche, komm zurück.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [Das darf nicht schiefgehen.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Ich habe sie selbst zusammengebaut.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [Die werden hinter mir her sein.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Vertraue auf Allah, mein Freund. Hab keine Angst.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, sag ihm, er soll zurückkommen.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Verschwinden wir von hier, bevor wir auffliegen.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [Ganz ruhig, aber sieh. Die sind überall.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [Keine Sorge. Fürchte dich nicht.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Vetraue auf Allah und fürchte dich nicht. Geh, Allah ist mit dir.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Halte dich an den Plan. Stell die Tasche ab und komm zurück.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Sag ihm, er soll zurückkommen, bevor sie uns auch erwischen!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Alles ist unter Kontrolle, okay?] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Los, fahren wir.] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Wohin?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Steig ein, wir müssen in 30 Minuten da sein.] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [-Lass uns einen Kaffee trinken.] -Ich habe welchen dabei. 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Rutsch rüber, ich fahre. 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, Junge, ich bin in zwei Stunden zurück, ok? [Nicht so ruppig, der Motor hält das nicht aus.] 26 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Verschon mich damit, bitte. 27 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Hast du gehört? Gali und Eyal haben mich diesen Samstag eingeladen. 28 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Sie sagt, sie hat dich auch eingeladen. 29 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Tu es für die Kinder, Doron.] 30 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 Es ist wichtig, dass sie euch zusammen sehen, wenigstens an den Wochenenden. 31 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Ach ja? 32 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Ich habe dich und Mama an Wochenenden nicht oft zusammen gesehen. 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 -Na schön. -Na schön. 34 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Der militärische Flügel der Hamas 35 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 hat sich zu dem gestrigen Selbstmordanschlag am Oranit-Checkpoint... 36 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Friede sei mit dir.] 37 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit und der Segen Allahs mit dir sein.] 38 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [-Friede sei mit dir.] [-Friede sei mit dir.] 39 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [-Ist Abu Ala'a nicht hier?] [Er konnte heute nicht.] 40 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [Er hat mir gesagt, du brauchst 20 Sack Heu.] 41 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [20, das stimmt.] 42 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [-Ich bin Izat Abu Kwaider.] [-Freut mich.] [-Amos Kabilio.] [-Ich weiß.] 43 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [Wollt ihr etwas trinken? Kaffee? Tee?] 44 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [Nein, danke.] 45 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [Wir müssen in fünf Minuten los.] 46 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Danke.] 47 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 -Alles in Ordnung? -Nein, irgendwas stimmt hier nicht. 48 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Danke.] 49 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [-Auf Wiedersehen.] [-Lebe wohl.] 50 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Fahren wir.] 51 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 Wir sind hier fertig. 52 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Ruf ihn an und sag ihm, dass du das Geld übergeben hast. 53 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Ich schreibe ihm eine SMS. 54 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Weshalb willst du nicht zu Gali? Wegen diesem Eyal? 55 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Papa, es reicht. Es ist kompliziert. 56 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 -Hör endlich auf. -Na schön. 57 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Was ist da vorne los? 58 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Fuck! 59 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Runter! 60 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -Was ist los? -Da oben! 61 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 -Gib mir Deckung. -Los! 62 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 -Ich habe keine Munition mehr! -Ich auch nicht! 63 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [Im Namen des allbarmherzigen Allah,] 64 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [die Izz-ad-Din-al-Qassam-Brigaden,] 65 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [der militärische Flügel der Islamischen Widerstandsbewegung Hamas,] 66 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [haben sich zu dem heldenhaften Angriff] 67 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [auf die Oranit-Siedlung bekannt,] 68 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [der die Tötung von fünf Soldaten in der Siedlung zur Folge hatte.] 69 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [Das Fenster ist sauber.] 70 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [Nicht putzen, habe ich gesagt. Hörst du nicht?] 71 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Ganz ruhig.] 72 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-Was...?! Wer seid ihr?] [-Fahr.] 73 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Fahr, fahr.] 74 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Mach die Tür auf.] 75 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [Was ist hier los?] 76 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Still! Setz dich hin!] 77 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Entführung? Ist es so weit gekommen?] 78 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Sind Sie verrückt?] 79 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [Was gibt Ihnen das Recht, mich zu entführen?] 80 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [Ich habe dich nicht entführt.] 81 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [Wir sind Freunde, oder nicht?] 82 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [Ich weiß nichts davon.] 83 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Es sind Kinder umgekommen.] 84 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Wie gesagt, ich weiß nichts.] 85 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [Aber sicher weißt du jetzt, wer es getan hat, oder?] 86 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [Der Shahid, der Märtyrer, der den Anschlag verübt hat.] 87 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [Nein, nein, nein. Ich spreche nicht von diesem Hurensohn.] 88 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [Ich will wissen, wer ihn an die Hamas vermittelt hat.] 89 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Wer hat den Anschlag autorisiert?] 90 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [-War es Abu Samara?] [-Wir sind in einer Scheißsituation,] 91 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [-richtig scheiße!] [-Entspann dich, mein Freund. Ruhig.] 92 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Hier.] 93 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Trink etwas Orangensaft.] 94 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [Es gibt Gerüchte.] 95 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [Ich mag Gerüchte.] 96 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Nach dem, was ich gehört habe, ist es ein Typ aus Syrien.] 97 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [Es heißt, er wurde vom IS ausgebildet, er ist Sprengstoffexperte.] 98 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [Sein Spitzname ist "Al Makdasi."] 99 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [Aber wer ist er?] 100 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [Ich habe es Ihnen bereits gesagt, ich weiß nichts.] Ganz ruhig. Es ist nur ein Kratzer. 101 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Ich will wissen, was das war. Was hat die Polizei gesagt? 102 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 Die wollen nichts damit zu tun haben. Ich rede mit meinen Leuten. 103 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Was haben deine Leute damit zu tun? Wer wollte dich umbringen? 104 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Vielleicht ging es um alte Schulden, die ich nicht bezahlt habe. 105 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -Schulden? Du hast Schulden? -Nicht viel. 106 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Das hat aber ganz anders ausgesehen, Papa! Jemand wollte dich töten! 107 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Ruf diesen Scheich an und frag ihn, was das sollte. 108 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Nein, nicht am Telefon. Ich treffe ihn persönlich. 109 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 Du bleibst, wo du bist. Ich werde morgen früh zu ihm gehen. 110 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Doron, du kennst sie nicht. Geh da nicht alleine hin. 111 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 -Ganz ruhig. -Ich bin ruhig, 112 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 aber ich sage dir, geh nicht allein. Doron, hörst du mir zu? 113 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Um Himmels willen, hör mir zu! 114 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Wenn irgendetwas passiert, rufst du auf meinem sicheren Telefon an.] 115 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Ja.] 116 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Was soll das denn?] 117 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [Hör auf zu lachen. Ich hätte dich umbringen können.] 118 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [Ich denke nicht. Mit einem Tablett?] 119 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Weshalb bist du hergekommen?] 120 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [Die Juden haben das Haus ständig unter Beobachtung.] 121 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [Mir egal. Ich musste dich sehen.] 122 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [Ich kann nicht.] 123 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [Ich kann heute nicht.] 124 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Geh duschen.] 125 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [Ich mache dir etwas zu essen.] 126 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Willst du French Toast?] 127 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [Ich will dich.] 128 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [Gott segne deine Hände.] 129 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [Soll ich auch welche für deinen Freund machen?] 130 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [Nicht nötig. Setz dich zu mir.] 131 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [-Hast du mit meiner Mutter gesprochen?] [-Ja, sie vermisst dich sehr.] 132 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [-Wie geht es deiner Mutter?] [-Gut.] 133 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Sie lässt dich grüßen und dankt dir für alles.] [Du kannst nicht einfach so herkommen. Die erwischen dich sonst.] 134 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Mach dir keine Sorgen.] 135 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [Ich kenne ihre Taktik, ich weiß, wann sie hier sind.] 136 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [-Ich sehe sie hier ständig.] [-Mach dir keine Sorgen.] 137 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [-Riskiere nicht dein Leben.] [-Mach dir keine Sorgen.] 138 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Na schön.] 139 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Willst du noch etwas?] 140 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Einen kleinen Jungen.] 141 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Oder ein Mädchen.] 142 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Oder sogar Zwillinge.] 143 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Bald, so Gott will.] 144 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-Komm.] [-Wohin?] 145 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Mir nach.] 146 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Beeil dich.] 147 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Na los, Mann.] 148 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Friede sei mit Ihnen, Abu Ala'a.] 149 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit und der Segen Allahs mit dir sein.] 150 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [-Wie geht es deinem Vater?] [-Er wird gesund, so Gott will.] 151 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [-Es ist nichts Ernstes.] [-Möge er bald genesen, so Gott will.] 152 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [-Danke.] [-Komm mit mir.] 153 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Sehen Sie, Abu Ala'a, wenn Ihnen mein Vater Geld schuldet,] 154 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [dann finden wir eine Lösung. Es muss keinen Krieg geben.] 155 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [Wenn Sie etwas brauchen, ich bin hier.] 156 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [Darum geht es nicht.] 157 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [Ich will dir etwas zeigen.] 158 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Komm.] [Rede.] 159 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Es tut mir leid, Scheich. Ich habe nie... Die Drogen...] 160 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Das reicht!] 161 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Sag ihm, was du mir gesagt hast.] 162 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Sag ihm, wer auf ihn geschossen hat.] 163 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 164 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Wer ist Al Makdasi?] 165 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Rede!] 166 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Al Makdasi, so wird er genannt.] 167 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Wer ist Al Makdasi?] 168 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Rede!] 169 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [Er hat Verbindungen zur Hamas.] 170 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Er sucht nach Ihnen.] 171 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Er hat Ihr Foto, er will Sie eigenhändig umbringen.] 172 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Wer schickt ihn?] 173 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Niemand.] 174 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [Woher kommt er?] 175 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Sag es ihm!] 176 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [Es heißt, er sei Scheich Awdallahs Sohn.] 177 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [Es heißt auch...] 178 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [dass Sie seinen Vater in die Luft gesprengt haben,] 179 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [dass Sie ihm einen Sprengstoffgürtel angelegt haben.] 180 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Friede sei mit dir.] 181 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit und der Segen Allahs mit dir sein.] 182 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Steig ein, nicht so schüchtern.] 183 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [-Wie geht es dir?] [-Gelobt sei Allah. Und dir?] 184 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Gelobt sei Allah.] 185 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Fahren wir.] 186 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [Wir müssen einen kurzen Zwischenstopp machen.] 187 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Wo?] 188 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [Das wirst du dann sehen.] 189 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Gut.] 190 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Wo genau ist es passsiert?] 191 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, lass uns abhauen, es ist zu gefährlich hier.] 192 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Walid, ich will es wissen.] 193 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [Du warst hier, oder?] 194 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Mein Freund, es ist nicht...] 195 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [-Wo hat er gestanden?] [-Abu Ahmad hat mich dazu gezwungen.] 196 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [-Ich hatte keine Wahl.] [-Ich mache dir keinen Vorwurf, Walid.] 197 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Da drüben.] 198 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [Welche Teile von ihm hast du begraben?] 199 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 200 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [Seinen Kopf?] 201 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Nidal, um Allahs willen, ich flehe dich an, lass uns fahren.] 202 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Sag es mir, Walid.] 203 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [Seinen Kopf und alle anderen Teile, die wir finden konnten.] 204 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [Wir haben alles abgesucht.] 205 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [Wir haben ihm unseren Respekt gezollt.] 206 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal war ein Vater für uns alle.] 207 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [Möge Allahs Barmherzigkeit mit ihm sein.] 208 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [Gott segne dich.] 209 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 ["Möge Allah mich von dem heimtückischen Satan erlösen.] [Im Namen Gottes, dem unendlich Mitfühlenden und Barmherzigen.] 210 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Lob Gott, dem Herrn der Welten.] 211 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [Dem Mitfühlenden, dem Barmherzigen. Herrscher am Jüngsten Tag.] 212 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Führe uns auf den gerechten Weg,] 213 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [der Weg jener, die deiner Gnade würdig sind,] 214 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [nicht der Weg jener, die dich erzürnt haben,] 215 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [noch jener, die auf Abwege geraten sind. Amen."] 216 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Vertrauen wir auf Allah.] 217 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Vertrauen wir auf Allah.] 218 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Okay, hör zu. Al Makdasi ist ganz oben auf unserer Liste. 219 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Glaub mir, ich will ihn genauso sehr erledigen wie du, 220 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 aber ich flehe dich an, Doron, mach keine Dummheiten. 221 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Sie haben auf mich geschossen, Gabi. Sie haben auf mich geschossen. 222 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Dieser Scheißkerl läuft frei herum und du tust nichts dagegen! 223 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Doron, beruhige dich. Wir haben den Scheich besucht, 224 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 und meine Leute zapfen ihre Quellen an. 225 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 Dieser Kerl ist unsichtbar. Was kann ich da schon tun? 226 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Was weiß ich, führe eine Operation durch, einen Hinterhalt. Setz mich ein. 227 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Hast du noch nicht genug davon? 228 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, hast du deine Zahnbürste eingepackt? 229 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 -Ja. -Gut. 230 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 -Papa! -Hey. 231 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 -Wie geht es dir? -Gut. 232 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 -Ist das für mich? -Nein, für mich. 233 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 -Papa! -Alles gut, Junge? 234 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -Alles ok? -Ja. 235 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Hey, Doron, alles ok? 236 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 -Hi, Eyal, wie geht's? -Gut. 237 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, können wir reden? 238 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Lasst mich kurz mit eurer Mutter reden. 239 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Kann ich heute hier bei den Kindern bleiben? 240 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Stimmt irgendwas nicht? 241 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Nicht jetzt. 242 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 Aber du musst woanders schlafen, ok? Hier kannst du nicht übernachten. 243 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Natürlich. 244 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Na gut, dann bleib. 245 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Danke. 246 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -Kinder, ich habe Spinat für euch. -Papa! 247 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 -War nur ein Witz. Eiscreme! -Ja! 248 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [Allah ist groß.] 249 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [Mein Freund.] 250 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [Du bist verrückt.] 251 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [-Die Juden waren heute hier.] [-Ich brauche etwas von hier.] 252 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Es tut mir leid.] 253 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [Ich wollte nicht stören. Ich bin nur hier, um etwas abzuholen.] 254 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Hallo, Nidal, kein Problem.] 255 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [-Sie will unbedingt hier ausziehen.] [-Und du?] 256 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [Ich kann Mama nicht alleine lassen.] 257 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [Meine Güte, wo ist sie denn?] 258 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [Es ist mitten in der Nacht, wo willst du denn jetzt hin?] 259 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [Ich werde beobachtet, Bruder. Ich habe nicht viel Zeit.] 260 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [-Möge Allah dir helfen.] [-Hast du meine Tasche gesehen?] 261 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Hier ist sie.] 262 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [Gott segne deine Hände, Um Nidal.] 263 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [Ich mache mir Sorgen um dich, mein Sohn.] 264 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [Ich mache mir auch Sorgen um dich, Mutter.] 265 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, Schatz, geh schlafen.] 266 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Ja, Samir, geh schlafen.] 267 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Vertraue auf Allah.] 268 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Pass auf dich auf.] 269 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [Wenn du etwas brauchst, weißt du, an wen du dich wenden kannst.] 270 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Gute Nacht.] 271 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [-Gute Nacht.] [-Gute Nacht, Bruder.] 272 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, warte. Ich muss mit dir reden, bevor du gehst.] 273 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Schön.] 274 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [Ich weiß, weshalb du hergekommen bist, Nidal.] 275 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [Du denkst, was deinem Vater zugestoßen ist, tut mir nicht weh?] 276 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [Ich war heute dort.] 277 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [Weshalb?] 278 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Ich musste es mit meinen eigenen Augen sehen.] 279 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [Du bist ein Sohn der Hamas,] 280 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [und du musst die Bewegung führen, so wie dein Vater es getan hat.] 281 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [Rache hilft uns nicht, sie ist nicht wichtig.] 282 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [Mir ist sie wichtig.] 283 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [Dieser jüdische Hund] 284 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [wird sterben,] 285 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [das verspreche ich dir, aber du verschwendest deine Zeit mit ihm.] 286 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [Was im Leben passiert, ist viel wichtiger.] 287 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [Die Toten sind fort.] 288 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [Du hast recht, Mutter.] 289 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Gut.] 290 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 "Ayub: Ich sollte dich doch einsetzen. Ich habe da eine Idee." 291 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, JNAID-VIERTEL 292 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 293 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider schrieb mit Alis Benutzernamen eine Nachricht.] 294 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [Er will reden.] 295 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Gut. Gott segne dich.] 296 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Friede.] 297 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [-So, fertig.] [Danke, Abu Naim.] 298 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [-Gerne, mein Freund.] [-Gott segne deine Hände.] 299 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Danke.] 300 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [Wenn du gestattest...] 301 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 Hallo? 302 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [Worüber wolltest du mit mir reden?] 303 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [Der Scheich will, dass ich mich mit Doron treffe.] 304 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [Weshalb?] 305 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [Der Bastard verdächtigt mich. Er will mich wohl über dich ausfragen.] 306 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [Aber keine Sorge. Ich verstecke mich in Hebron.] 307 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Triff dich nicht mit ihm.] 308 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [Was ist das Problem?] 309 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [Ich muss mich mit ihm treffen. Der Scheich bringt mich sonst um.] 310 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 Bisher kein Standort. 311 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Nun, möge Allah mit dir sein.] 312 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Ich wollte es dich nur wissen lassen.] 313 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Wo wirst du dich mit ihm treffen?] 314 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [Ich weiß nicht, aber der Scheich sagte in Jerusalem.] 315 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Leg auf. 316 00:28:55,960 --> 00:28:58,400 [-Dann bis bald.] [-Warte.] 317 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Sag ihm, er soll nach Nablus kommen.] 318 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Alleine.] 319 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [Das wird er nicht tun.] 320 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Sag ihm, du weißt, wer ihn umbringen wollte.] 321 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [Dann wird er kommen.] 322 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [Da ist ein Café nahe der Großen Moschee von Nablus.] 323 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Freitag, vor dem Gebet.] 324 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 -Und? -Ich kann keinen Standort bestimmen. 325 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Vielleicht verwendet er einen Scrambler. 326 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Sag ihm, er soll ihn morgen anrufen 327 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 -und sagen, ihr trefft euch in Hawara. -Darauf lässt er sich nicht ein. Nablus. 328 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Vergiss es, Doron. Er will ein Treffen an der Moschee, 329 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 -da gelten andere Regeln. -Er taucht sowieso nicht auf. 330 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 Mir gefällt das nicht. 331 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Lass es uns zu Ende bringen, Gabi. 332 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 Wenn er Nablus sagt, dann ist es eben Nablus. Vertrau mir. 333 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 -Ich werde mit Moreno reden. -"Vertrau mir", von wegen... 334 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Kannst du nicht aufpassen, wo du hinfährst? 335 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Tut mir leid. 336 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 "Tut mir leid"? 337 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Weißt du, wo du bist? 338 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 Nein, wo bin ich? Ist das etwa ein Geheimnis? 339 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Setz dich auf dein Motorrad und hau ab. 340 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Mach auf. 341 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Mann, wir wollten eine lockere Runde drehen. 342 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 Das war eine lockere Runde, Avihai. 343 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -Doron! Was tust du hier? -Komm mir nicht zu nahe. 344 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 Schon gut, Mann. Ich fass dich nicht an. 345 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 -Fass mich nicht an. -Tu ich schon nicht. 346 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Ekelhaft. 347 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 -Wie geht's dir, Mann? -Gut. 348 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Du bist also Doron. 349 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 Ich habe von dir gehört. 350 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 Das hast du? Gut. 351 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -Wer ist der Junge? -Sagi, er ist neu. Er braucht etwas Zeit. 352 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 Der Sohn des Scheichs? 353 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Doron, du wirst nie aufgeben, oder? 354 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Ich weiß, der Plan ist weit hergeholt, 355 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 aber wir kommen nur an ihn ran, wenn ich da bin. 356 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Als Lockvogel? Bist du irre? 357 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 Er kommt erst aus seinem Versteck, wenn er mich sieht. 358 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Hat Gabi dir das erzählt? Tu es nicht. Hör nicht auf ihn. 359 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 Nicht Gabi, Moreno. Ich sage mir das. Er ist kein normaler Terrorist. 360 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 Er wollte meinen Vater töten, und meine Kinder könnten noch kommen. 361 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Hör zu, 362 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 mir gefällt das nicht. 363 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 Der Plan ist miserabel. Und wenn wir das Loch nicht kennen, 364 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 wie sollen wir uns da rausgraben? Und du bringst dich in Gefahr, aber... 365 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 aber wenn du willst, dann soll es so sein. 366 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Danke. 367 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 -Wer ist da? -Wer? 368 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 Verdammt, beinahe hätte ich das Fleisch fallengelassen. 369 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 -Wie geht's? -Ganz gut, Mann. 370 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Friede sei mit dir, mein Freund.] 371 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Wer hat dich überhaupt hier reingelassen? 372 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -Ich habe mit Moreno gesprochen. -Und? 373 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 Ich komme für eine Operation zurück. 374 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Spinnst du? Du kommst zurück? 375 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Nein. Nur für eine Operation. 376 00:32:30,880 --> 00:32:33,160 Gib's zu. Die Schafe langweilen dich. "Eine Operation", von wegen. 377 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Idiot. Geh mir aus dem Weg. Ich zeige dir, wie man grillt. 378 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 Scheißteil. 379 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -Was ist los? -Er geht nicht und stinkt elendig. 380 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 -Ich rede von Doron. -Wir haben keine Wahl. 381 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Er ist also deine Lösung? 382 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Gib mir ein paar Stunden. 383 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Denkst du, ich will ihn hier? Ich vertraue ihm nicht. 384 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 Aber Kaspi und Ayub haben das angeleiert. Uns sind die Hände gebunden. 385 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Alles, was Doron anfasst, endet böse. 386 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 -Keine Sorge, er tut, was ich ihm sage. -Ja, genau. 387 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 Du hättest mir sagen sollen, dass er kommt. 388 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 -Er ist von allein gekommen. -Natürlich. 389 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Euch zwei mag es vielleicht nicht passen, 390 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 aber er ist unsere beste Option, wenn wir Al Makdasi ausschalten wollen. 391 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Fünf Menschen sind bereits tot. 392 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 -Weiß er, dass ich dein Nachfolger bin? -Was hat das damit zu tun? 393 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 -Ich mag ihn nicht. -Ich mag ihn auch nicht. 394 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Na los, wir haben einiges zu tun, oder? 395 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Keine Sorge, es wird schon gutgehen. 396 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Ich verspreche es. 397 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Hör zu, da ist jemand, den ich dir vorstellen möchte. 398 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 -Du Arsch. -Nein, wirklich, er ist total süß. 399 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Gut, Leute... 400 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -Hey, Konzentration. -Lass mich ausreden. 401 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 -Steve, bitte. -Er ist ein Idiot. 402 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -Will er dich verkuppeln? -Ja. 403 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 -Es wird langsam Zeit, oder? -Hört zu. 404 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, das ist Doron, er wird uns bei der Operation unterstützen. 405 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Doron war ein Kämpfer in der Einheit, bis er sich entschied, Oliven anzubauen. 406 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 -Trauben. -Trauben. 407 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 Und jetzt hütet er Ziegen. 408 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 -Schafe. -Schafe. 409 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 Das ist Sagi, unser neuester Rekrut aus Einheit 2735. 410 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Ja, wir hatten bereits das Vergnügen. 411 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Was für eine herzliche Begrüßung... 412 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 Also, wir haben Luftaufnahmen vom Treffpunkt. 413 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Im Rahmen dieser Operation 414 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 wird Al Makdasi versuchen, Doron auszuschalten. 415 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 Der problematische Ort des Treffens 416 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 bestätigt unsere Annahme, dass es sich um eine Falle handelt. 417 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 -Gibt es einen Modellplan? -Nein, wir haben keinen. 418 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Weshalb nicht? 419 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 Weil das hier nicht deine 1-2-3-4-5-6-7-Einheit ist. 420 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 Stimmt, gehen wir einfach rein und vielleicht entführen sie ja einen von uns. 421 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, beruhig dich. 422 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Die Operation ist gut geplant. 423 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 Ich übernehme das Kommando zusammen mit Kaspi 424 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 und zwei Drohnen über uns. 425 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 Kurz: Wir machen den Bastard heute kalt. 426 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Fragen? 427 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Dann los. Und benehmt euch. 428 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 429 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Schön, dass du da bist. Ich habe dich vermisst. 430 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 -Hast du mich nicht auch vermisst, Moreno? -Du bist ja sowieso immer da, Steve. 431 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 -Alles klar, Mann? -Ja. 432 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Schwarz steht dir. Macht dich schlank. 433 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Schau nicht so ernst, Junge. Du wirst schon nicht sterben. 434 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 ALTSTADT VON NABLUS 435 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 300 ist auf Position. 436 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Ich bin bereit.] 437 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Ich bin bereit. Die Umgebung ist sauber.] 438 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, es kann losgehen. 439 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Friede sei mit dir.] 440 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [-Wie geht es dir? Alles ok?] [-Gelobt sei Allah.] 441 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Entspann dich.] 442 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Alles wird gut, keine Sorge.] 443 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Trink dein Wasser.] 444 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [Er braucht eine Ohrfeige.] 445 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Zwei Kaffee, keinen Zucker. Danke.] 446 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [Wenn es laut wird, verkriech dich unter dem Stuhl, klar?] 447 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Lasst mich gehen, ihr braucht mich nicht.] 448 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Danke, mein Freund.] 449 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [Natürlich brauchen wir dich.] 450 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [Das hier ist ein Treffen.] 451 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Entspann dich, alles wird gut.] 452 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Ihr habt mir eine schöne Scheiße eingebrockt.] 453 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Junge, du hast Glück, dass du nicht schon im Himmel bist.] 454 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Irgendwelche Schützen in Sicht? 455 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Hier 300, kein Sichtkontakt. 456 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Negativ. 457 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [Ich sitze hier auf dem Präsentierteller.] 458 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Das wird schon klappen. 459 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 460 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Alles ruhig.] 461 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, zu deiner Linken. 462 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 Da ist ein Mann mit einem Sack auf elf Uhr. 463 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 -Wer ist da am nächsten dran? -Nabil. Naor, finde raus, was das mit dem Sack auf sich hat. 464 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Sauber. 465 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Verdammt, er ist da völlig ungeschützt. 466 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 -Geduld. -In zehn Minuten breche ich ab. 467 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Dieser Izat lässt uns noch alle auffliegen. 468 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [-Siehst du ihn?] [-Ja.] 469 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 Er hat die Tasche abgestellt. 470 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, sieh nach, was in der Tasche ist.] 471 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 Er kommt zurück. 472 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [Er ist zurück, alles ok.] 473 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Das reicht. Doron, wir gehen zu Phase zwei über. 474 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Warte noch etwas.] 475 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 Ich will nicht, dass Izat durchdreht. 476 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Warte noch etwas.] 477 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [Was ist?] 478 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [Was ist?] 479 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [Was ist?] 480 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Er haut ab!] 481 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 An alle: Bleibt auf euren Positionen. 482 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Ein Motorrad nähert sich aus östlicher Richtung. 483 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -Was ist da los? -Er ist tot. 484 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Siehst du? Hat geklappt. 485 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 -Verdammt, das ist er nicht. -Das ist er nicht! 486 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Auf eure Positionen! Position, sofort! 487 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Er ist hier! 488 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 RPG! 489 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 Das Café wurde getroffen! 490 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Hat jemand die Position des Schützen? 491 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi ist im Gebäude! 492 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, er ist ein Stockwerk unter dir. Verfolgung zu Fuß! 493 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Scheißkerle! 494 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Fuck! 495 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Ich habe ihn verloren. Es ist auf einem Motorrad. 496 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 -Seht. -Er fährt auf der anderen Seite davon. 497 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, hier! 498 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 Wir sind an ihm dran. 499 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 Wir nähern uns ihm von der anderen Seite. Fahr! 500 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, schalte ihn mit der Drohne aus. 501 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 Es sind zu viele Zivilisten vor Ort. Sie müssen erst offenes Gelände erreichen. 502 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 Die Drohne darf sie nicht verlieren. 503 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 -Wo ist er, Moreno? -Er fährt parallel zu euch Richtung Osten. 504 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Ihr holt ihn ein. 505 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 Da ist er! 506 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, gib Gas! 507 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Verdammt! 508 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 -Er entkommt. -Ja, das sehe ich selbst! 509 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 Er ist auf der Straße westlich von uns. 510 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Weshalb dreht er um? Scheiße. 511 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -Fuck! Wessen Jeep ist das? -Meiner. 512 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -Fahren wir. -Was soll das werden? 513 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Gib mir den Weg durch, Kaspi. 514 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Den Weg! 515 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, fahr weiter nach Norden, er ist in den Gassen. 516 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Los! Doron, ich nähere mich ihm 517 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 aus Nordwesten. Treibt ihn in meine Richtung. 518 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 -Doron! -Halt! 519 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Zurück! 520 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Er kommt auf dich zu, Moreno. 521 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 -Er dreht nach Westen. -Nach links, Moreno! 522 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Ich habe ihn. Bleib an ihm dran! 523 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Er ist gleich außerhalb der Stadt. 524 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Moreno, bleib an ihm dran. Wenn er die Stadt verlässt, 525 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 schalte ich ihn mit der Drohne aus. 526 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Nach rechts. 527 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ayub, ich habe den Bastard gleich. Ich kann ihn erledigen! 528 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Der Einsatzleiter wurde getroffen, wir brauchen einen Heli, sofort! 529 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Fuck... Fuck! 530 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 531 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, Moreno ist da drin! 532 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, Moreno ist da drin! 533 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Einsatzleiter, hören Sie mich? Ende. 534 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, hörst du mich? Ende. 535 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Kommandeur Europe von Bazelet. Wir haben zwei Verletzte. 536 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Höchstwahrscheinlich tot. Bitte um Helikopter vor Ort. 537 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Sofort vor Ort Meldung machen. 538 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Kommandeur Bazelet von Atalef, Heli-Einsatz abbrechen. Ende. 538 00:45:35,305 --> 00:45:41,508 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6b45h Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 41764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.