All language subtitles for Escape.Plan.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,382 --> 00:00:19,771 شركة "سمت إنترتاينمنت" للإنتاج "شركة أمريكية تابعة لشركة "ليونزغيت إنترتاينمنت بكاليفورنيا 2 00:00:26,828 --> 00:00:32,282 "بالتعاون مع شركة "إي بي بي 3 00:00:41,292 --> 00:00:45,635 {\pos(240,210)}"مصلحة سجون (بندواتر) الفيدرالية"," كولورادو" 4 00:00:41,292 --> 00:00:45,635 {\pos(340,160)}"البوابة الثانية" 5 00:00:45,958 --> 00:01:20,855 ترجمة: محمّد هيبة & وائل ممدوح "Hero Kan & Dark Legend" جميع الحقوق محفوظة للمترجمَين 6 00:01:26,337 --> 00:01:28,207 راي), أنت مُستيقظ؟) - .أجل - 7 00:01:28,405 --> 00:01:29,768 .. عصابة (جاكس)" ستهاجمك غداً" 8 00:01:30,599 --> 00:01:32,222 ."خلال إستراحة الثانية" 9 00:01:35,198 --> 00:01:37,697 .تصورت بأنّي مدينٌ لك 10 00:01:40,199 --> 00:01:42,719 أسمعت ما قلته؟ 11 00:01:43,216 --> 00:01:45,602 .سمعت 12 00:01:50,225 --> 00:01:52,450 .شكراً لك 13 00:02:11,494 --> 00:02:13,260 !انبطحوا جميعاً على الأرض الآن !الآن 14 00:02:14,730 --> 00:02:15,209 !انبطحوا أرضاً 15 00:02:15,884 --> 00:02:19,462 !أنت أيُها السجين, انبطح أرضاً 16 00:02:19,741 --> 00:02:20,383 !الآن 17 00:02:21,716 --> 00:02:23,641 !انبطح - !لقد سمعتنا - 18 00:02:24,197 --> 00:02:26,720 !انبطح على الأرض 19 00:02:26,153 --> 00:02:30,226 {\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( خطــــة هـــروب ))=- 20 00:02:31,430 --> 00:02:35,513 {\pos(250,200)}وحدة السجن المشدد الحراسة بمصلحة" ".سجون (بندواتر), منطقة الحجز الانفرادي 21 00:02:51,776 --> 00:02:53,146 .قد حان دورك 22 00:02:55,412 --> 00:02:56,658 .إلى يسارك 23 00:03:00,137 --> 00:03:01,806 !قف على الخط 24 00:03:09,332 --> 00:03:12,183 !حسنٌ, تحرّك لليمين 25 00:03:24,715 --> 00:03:26,467 !هيا بنا 26 00:03:33,912 --> 00:03:35,243 .مد يديك 27 00:03:40,818 --> 00:03:42,302 .استمتع بالإقامة 28 00:04:48,852 --> 00:04:50,675 !قف تجاه الجدار 29 00:04:53,532 --> 00:04:55,786 !هيا بنا 30 00:05:31,288 --> 00:05:33,695 ,حان وقت الغداء أيها السجين .تناول خضارك 31 00:05:38,415 --> 00:05:41,173 "حليب بالشيكولاتة" 32 00:05:42,632 --> 00:05:44,703 .مستعد للذهاب 33 00:05:46,910 --> 00:05:47,455 مهلاً, (روغ)؟ 34 00:05:48,936 --> 00:05:50,636 .أجل - كم الساعة؟ - 35 00:05:50,836 --> 00:05:52,810 وما الذي يهمك في هذا؟ الديك موعد؟ 36 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 !كلا 37 00:05:54,209 --> 00:05:56,347 .. ربما لديك أخت أو نسيبة 38 00:05:58,162 --> 00:05:59,857 تودنيّ أحطّم رأسك؟ 39 00:06:00,560 --> 00:06:01,864 !كلا, ليس هذا بالفعل 40 00:06:03,570 --> 00:06:05,129 "إنها الخامسة وأربع دقائق" 41 00:06:07,165 --> 00:06:09,142 "!مُتحاذق" 42 00:06:14,189 --> 00:06:16,245 ,يا غريب الأطوار .هيا لنذهب 43 00:06:18,929 --> 00:06:23,100 ".. إثنان, ثلاثة, أربعة" 44 00:06:23,299 --> 00:06:27,190 ".. خمسة, ستة, سبعة" 45 00:06:27,400 --> 00:06:30,976 "ثمانية" "تسعة" 46 00:06:31,800 --> 00:06:33,581 "عشرة" 47 00:06:39,259 --> 00:06:41,363 "مائتان وتسعون" 48 00:06:41,565 --> 00:06:42,563 "مائتان وواحد وتسعون" 49 00:06:42,210 --> 00:06:44,707 "مائتان وإثنان وتسعون" 50 00:06:44,708 --> 00:06:47,209 "مائتان وثلاثة وتسعون" 51 00:06:47,210 --> 00:06:49,350 "مائتان وأربعة وتسعون" 52 00:06:49,659 --> 00:06:55,714 "مائتان وخمسة وتسعون", "مائتان وسته وتسعون" "مائتان وسبعة وتسعون", "مائتان وثمانية وتسعون" 53 00:06:55,914 --> 00:06:56,913 "مائتان وتسعة وتسعون" 54 00:06:58,850 --> 00:06:59,854 "ثلاثمائة" 55 00:07:05,639 --> 00:07:06,891 !سحقاً, لنذهب 56 00:07:17,423 --> 00:07:18,600 الوضع جيد لديك؟ 57 00:07:18,332 --> 00:07:20,407 "الجميع بأماكنهم" "الجميع بأماكنهم" 58 00:07:23,759 --> 00:07:25,720 ما الذي يجري؟ - "لدينا حريق عند البوابة الثانية" - 59 00:07:25,921 --> 00:07:29,129 "جميع السجناء سيعودون لزنزاناتهم" - .تلقيتك - 60 00:07:33,687 --> 00:07:34,890 تباً, ما هذا؟ 61 00:07:35,890 --> 00:07:36,843 .. لدينا فارّ, أكرر 62 00:07:36,995 --> 00:07:38,250 !لقد هرب سجين 63 00:07:43,801 --> 00:07:45,996 !هيا, هيا بنا 64 00:08:03,662 --> 00:08:04,896 .مظهر جميل 65 00:08:05,600 --> 00:08:06,112 .(إنها فكرة (هوش 66 00:08:06,335 --> 00:08:07,646 .. صحيح 67 00:08:08,610 --> 00:08:09,227 كيف وجدت السجن أيها الرئيس؟ 68 00:08:09,459 --> 00:08:11,712 .ممتاز, الجميع سألني عنك 69 00:08:13,314 --> 00:08:16,741 تعلم, لو لم تخرج سريعاً .لأقتحمت ذلك المكان لأخرجك منه 70 00:08:16,907 --> 00:08:19,655 إنه السجين السابق الوحيد الذي أعرفه .والذي خرج من السجن ويود العودة اليه ثانيةً 71 00:08:19,855 --> 00:08:21,150 .. لم أقل أننيّ أريد ذلك 72 00:08:21,202 --> 00:08:22,585 .. قلت كنت لأفعل 73 00:08:22,745 --> 00:08:24,710 .هناك فرق بين الأمرين 74 00:08:47,400 --> 00:08:48,516 .لا تنفقه كله بمكانٍ واحد 75 00:09:01,220 --> 00:09:03,530 ""لدينا سجين هارب من سجن "بندواتر" 76 00:09:19,580 --> 00:09:21,626 اخرج من حجرة الهاتف !رافعاً يديك للأعلى 77 00:09:21,826 --> 00:09:22,821 .حان وقت العرض 78 00:09:26,726 --> 00:09:28,392 !ارفع يديك للاعلى الآن 79 00:09:28,638 --> 00:09:29,875 !ارفعهما للأعلى الآن 80 00:09:31,450 --> 00:09:33,870 ارفع يديك وضعهما خلف .رأسك وأشبك أصابعك 81 00:09:33,286 --> 00:09:34,281 !لا تتحرّك 82 00:09:36,161 --> 00:09:37,537 .يوم جميل 83 00:10:05,123 --> 00:10:07,775 ما الذي يجري هنا؟ - !إهدأ يا سيدي - 84 00:10:07,972 --> 00:10:08,961 .. (أنا (ليستر كلارك 85 00:10:09,974 --> 00:10:13,379 ."انا المدير العام لـ "سي اند بي سيكيورتي 86 00:10:13,577 --> 00:10:14,569 ربما قد سمعت عنّا؟ 87 00:10:14,766 --> 00:10:15,755 كلا؟ 88 00:10:17,405 --> 00:10:21,600 .. حسنٌ, فنحن شركة أمنية مستقلة 89 00:10:21,204 --> 00:10:24,948 وقد إستخدمنا مكتب .. "مصلحة السجون الفيدرالية" 90 00:10:25,377 --> 00:10:31,688 وذلك من اجل إختبار سلامة سجونه .المشددة الحراسة داخل ارجاء البلاد 91 00:10:32,646 --> 00:10:35,881 ,(هذا (راي بريزلين .إنه شريكي 92 00:10:36,790 --> 00:10:38,678 .. (وهو بمثابة (هوديني 93 00:10:38,877 --> 00:10:39,866 .. سيديّ آمر السجن 94 00:10:40,704 --> 00:10:48,794 على مر السعبة أعوام الماضية لقد ادخل .راي) كل سجن ذي حراسة مشددة في النظام) 95 00:10:48,795 --> 00:10:53,334 يدخل اليها للحرص على كون كل واحدً .. منها محصناً بنسبة مئة بالمئة ضد 96 00:10:53,470 --> 00:10:54,689 .عمليات الفرار 97 00:10:54,889 --> 00:10:58,858 ... وعلى ما يبدو أن سجنك لم يكن هكذا 98 00:10:59,540 --> 00:11:00,700 .لذا فهو تمكّن من الفرار 99 00:11:02,691 --> 00:11:03,790 .حسنٌ, فهمت 100 00:11:08,640 --> 00:11:10,185 أفترض أنّك ستخبرني كيف فعلت ذلك؟ 101 00:11:10,686 --> 00:11:13,593 أتعتقد أنه يود أنّ يعرف؟ .لا يبدو هذا 102 00:11:16,563 --> 00:11:18,490 .راي), لقد حان دورك في الكلام) 103 00:11:18,458 --> 00:11:20,304 .. سيدي آمر السجن, دعنا نبدأ من البداية 104 00:11:20,751 --> 00:11:22,379 ".. أيّة عملية فرار تطلب ثلاثة أمور" 105 00:11:22,380 --> 00:11:27,328 هي معرفة تصميم السجن, وفهم روتينه" ".ومساعدة بعض العناصر خارجية أو داخلية 106 00:11:27,329 --> 00:11:29,801 إن كنت تعرف تصميم السجن جيداً" .. "حينها إذاً الجبهة الضعيفة ستكون بديهية 107 00:11:29,802 --> 00:11:33,389 ,"في حالة سجن "بندواتر" "فهي إذاً وحدة السجن المشددة الحراسة 108 00:11:33,540 --> 00:11:37,702 لقد انفقت الحكومة بما يعادل سبعة عشر" "مليون دولاراً من اجل بناء تلك المنشأة 109 00:11:37,900 --> 00:11:38,771 "إنها فائقة التطور" 110 00:11:40,790 --> 00:11:42,990 "... المشكلة الوحيدة هي" 111 00:11:42,685 --> 00:11:45,820 ".انّها تقع قرب مركز وحدة إطفاء غير مؤمن" 112 00:11:48,415 --> 00:11:50,580 ".. في البداية كنت بحاجة للدخول" 113 00:11:50,997 --> 00:11:53,490 ".لذا قد كسبتُ بعض الأعداء" 114 00:11:55,240 --> 00:11:57,507 ولطالما أنّي دخلت, فبديهي أنّكم" ".تعانون من نقص في الحراس 115 00:11:57,842 --> 00:12:00,690 الارشادات الفيدرالية توصي" ".. بوجود حارسين على الأقل عند 116 00:12:00,851 --> 00:12:02,721 ".نقل سجناء من فائقي الخطورة" 117 00:12:02,921 --> 00:12:04,106 ".أنتم تستخدمون حارساً واحداً فقط" 118 00:12:04,223 --> 00:12:06,833 معرفة روتين حراس السجن" ".. تلك قد كانت الخطوة التالية 119 00:12:07,180 --> 00:12:10,666 عقب 30 ثانية من دخولي الوحدة الحارس" ".المسئول عني أخذ إستراحة لتدخين سيجارة 120 00:12:10,867 --> 00:12:14,336 ".لم يكن يراقبني احداً لسبع دقائق يومياً" 121 00:12:15,155 --> 00:12:18,468 ".إثنان .. ثلاثة" 122 00:12:18,617 --> 00:12:21,734 بعد أن أدركت روتين السجن" ".كان عليّ فقط إختيار التاريخ 123 00:12:23,250 --> 00:12:26,148 وتدور يومياً عملية الهاء عند البوابة" ".الرئيسية عند الساعة الرابعة مساءً بالتحديد 124 00:12:26,393 --> 00:12:29,000 ولكن, بالمرحلة هذه قد كنت .محتجزاً داخل زنزانة من فولاذ 125 00:12:29,161 --> 00:12:32,171 وكان عليك الحصول على .رمز تشفيرها من أجل الخروج 126 00:12:32,557 --> 00:12:35,127 .لديكم شيكولاته بالحليب رائعة للغاية 127 00:12:37,430 --> 00:12:40,752 علبة الكرتون هذه تحتوي على" ".. طبقة رفيعة للغاية من الكتان المُشمَع 128 00:12:46,237 --> 00:12:50,722 لو وضعتموها على لوحة الأزرار, فالدمغات" ".ستشير الى الأزرار الأربعة التي قد تم الضغط عليها 129 00:13:02,350 --> 00:13:06,851 وبمجرد معرفة الاربعة ازرار, ستكن" ".مجرد لعبة لتحديد تسلسلها الصحيح 130 00:13:07,510 --> 00:13:09,471 ".فقط قد كان عليّ الوصول للأزرار" 131 00:13:30,758 --> 00:13:31,737 ".. وبعدما غطيت آثاري" 132 00:13:31,868 --> 00:13:35,700 كان عليّ بلوغ مركز الوحدة الإطفائية" ".قبل أن يتحرّك فريق الإطفاء 133 00:13:45,889 --> 00:13:48,844 اعلم أن الحارسان لا يزالون" ".على السطح ويفعلون ما اعتادوا فعله 134 00:13:49,450 --> 00:13:50,470 ".وهو إضاعة الوقت" 135 00:13:51,809 --> 00:13:52,623 ماذا تقول؟ 136 00:13:55,520 --> 00:13:58,830 "... وسريعاً أصبحت تماماً حيثما أود أن اكون" 137 00:14:07,189 --> 00:14:09,890 ".بالوقت المناسب لأدرك السيارة التي ستقلنيّ" 138 00:14:20,240 --> 00:14:22,920 ".وأقلّوني رجالك مباشرة لخارج المكان" 139 00:14:22,932 --> 00:14:24,265 لديك أيّ أسئلة؟ 140 00:14:25,249 --> 00:14:30,503 .أجل, سؤال واحد 141 00:14:30,924 --> 00:14:34,539 أي نوع من الرجال هذا الذي يفضل قضاء معظم حياته بالسجن؟ 142 00:14:35,275 --> 00:14:37,854 .لا تعتبر الموضوع شخصي يا سيديّ آمر السجن 143 00:14:39,377 --> 00:14:42,730 (على مرّ الاعوام السابقة, لقد هرب (راي .من اربعة عشر سجناً 144 00:14:42,930 --> 00:14:46,551 البعض يمتلكون موهبة الرسم .وأخرون يمتلكون موهبة الغناء 145 00:14:46,698 --> 00:14:48,189 .أنا أجيد الغناء 146 00:14:48,488 --> 00:14:53,232 راي بريزلين) يمتلك مجموعة) ... فريدة من المواهب فهو يستطيع الهروب 147 00:14:53,958 --> 00:14:56,150 .من أيّ سجن صممه البشر 148 00:14:56,604 --> 00:14:59,102 هل أحسنت التصرُف؟ 149 00:14:59,103 --> 00:15:01,597 أجل, وأنت؟ أكنت صالحاً بالداخل؟ 150 00:15:01,617 --> 00:15:04,411 !بالطبع .. حسنٌ 151 00:15:05,274 --> 00:15:07,120 كيف جرى الامر مع ذلك الرجل؟ 152 00:15:07,213 --> 00:15:08,213 أي رجل؟ - أي رجل؟ - 153 00:15:08,744 --> 00:15:12,132 حين كنت سادخل السجن .. كنتِ ستتناولين العشاء مع رجلاً ما احمقاً 154 00:15:12,319 --> 00:15:15,663 صحيح, الموعد هذا قد .انتهى قبل أن تصل التحلية 155 00:15:16,666 --> 00:15:20,250 .إنه لخاسر - .بالفعل, جميعهم خاسرون - 156 00:15:20,774 --> 00:15:22,809 قد أخبرتك كم مرة بهذا؟ 157 00:15:23,900 --> 00:15:25,817 تود تناول الطعام بمجرد عودتنا؟ 158 00:15:27,290 --> 00:15:29,554 هل من مشكلة؟ 159 00:15:32,297 --> 00:15:33,793 .أنتِ طاهية سيئة 160 00:15:33,994 --> 00:15:36,534 .. هذا لطيف, حسنٌ 161 00:15:36,736 --> 00:15:37,734 .إذاً يمكنك التذمُر في الصباح 162 00:15:39,471 --> 00:15:40,603 !اللعنة 163 00:15:40,803 --> 00:15:46,250 {\pos(192,230)}"لوس أنجلوس", "كاليفورنيا" 164 00:15:48,850 --> 00:15:49,926 ,صباح الخير سيديّ كيف يمكنني مساعدتك؟ 165 00:15:53,350 --> 00:15:56,469 سيّد (بريزلين), انا أسفة للغاية .(أنا (جولز 166 00:15:56,668 --> 00:15:57,666 .لا بأس 167 00:15:57,865 --> 00:15:59,120 أأنتِ مُستجده هنا؟ 168 00:15:59,212 --> 00:16:01,404 .كلا سيديّ, أنا هنا منذ خمسة أشهر 169 00:16:01,605 --> 00:16:03,437 خمسة أشهر؟ - .أجل, سيدي - 170 00:16:06,430 --> 00:16:08,888 ماذا لديك ليّ؟ 171 00:16:09,900 --> 00:16:10,890 .. تفقد هذا 172 00:16:11,924 --> 00:16:13,740 .هذا جيّد 173 00:16:14,221 --> 00:16:17,576 ,ذكي للغاية أفعلت هذا كله بمفردك؟ 174 00:16:17,887 --> 00:16:19,221 ,نلت إعجابي .فهذا بمثابة العبقرية 175 00:16:19,222 --> 00:16:22,256 ... ,أنت ذكي ولكن 176 00:16:23,395 --> 00:16:26,505 .آسف, لست ذكياً بما يكفي 177 00:16:26,660 --> 00:16:28,862 .لا تشعر بالمرارة فحسب 178 00:16:48,480 --> 00:16:50,798 سيّد (بريزلين), إنهم جاهزون" " لك في غرفة الإجتماعات 179 00:16:55,800 --> 00:16:56,902 ,صباح الخير يا رفاق !(آبي) 180 00:16:58,196 --> 00:17:00,486 .جيسكا ماير), تشرفت بلقائِك) 181 00:17:00,659 --> 00:17:02,825 عملك هو المعيار الأساسي .في العمل الميداني 182 00:17:03,180 --> 00:17:05,163 .حقاً إنجازاتك إستثنائية 183 00:17:06,563 --> 00:17:07,825 !"إستثنائية" 184 00:17:09,960 --> 00:17:11,204 شكراً لكِ, ما هو سبب وجودك هنا؟ 185 00:17:11,365 --> 00:17:12,923 ... إنها من الوكالة يا (راي), أعني 186 00:17:13,109 --> 00:17:14,879 "وكالة الإستخبارات المركزية" 187 00:17:15,790 --> 00:17:17,617 أأنتِ جاسوسة؟ - .كلا, أسوأ فانا محامية - 188 00:17:19,181 --> 00:17:20,882 .. راي), إسمع لما هي تقوله) 189 00:17:21,199 --> 00:17:22,292 .. فهي صادقة 190 00:17:22,618 --> 00:17:24,700 .لقد اتصلت بـ (لانغلي) بنفسي 191 00:17:25,292 --> 00:17:27,734 حسنٌ, سأصغى لها !تفضلي 192 00:17:28,875 --> 00:17:33,288 سيد (بريزلين), بعد عمليات نقل السجناء .. بالغي الخطورة لبلدان خارجية فالوكالة تبحث 193 00:17:33,400 --> 00:17:35,800 عن أوضاع بديلة من أجل عملية سجن .. الأشخاص الذين يرتكبون جرائم حقيرة 194 00:17:36,122 --> 00:17:38,309 .. لحد أنّه يكون من الأفضل 195 00:17:38,624 --> 00:17:41,287 حسنٌ, كيف سأعبر عن الأمر إذاً؟ - أن يُقضى عليهم؟ - 196 00:17:41,764 --> 00:17:43,149 "أنّ يختفوا" 197 00:17:43,349 --> 00:17:45,410 .. نحنُ حالياً نقم بإختبار نموذجاً أوليّاً 198 00:17:45,579 --> 00:17:48,960 للتعامل مع أشخاص لا تريد أيّة حكومة .يكونون سجناء رسميين لديها 199 00:17:48,292 --> 00:17:49,285 .. لكن الأهم هو 200 00:17:49,486 --> 00:17:53,510 أن من يمولون هذه العملية يحتاجون .للتأكد من عدم إمكانية الهروب من هذه السجون 201 00:17:53,249 --> 00:17:55,615 قبل أن يصبح النظام كله .متعلقاً بالشبكة المعلوماتية العالمية 202 00:17:55,815 --> 00:17:59,315 .أيّ أن لا شيء من هذا سمح به أحداً رسمياً 203 00:17:59,515 --> 00:18:03,277 !هذا تقريباً .. ما أقولة سيّدة (روس), أن هذه السجون 204 00:18:03,478 --> 00:18:05,877 .تُموَّل وتُدار من رؤوس أموال خاصة 205 00:18:06,750 --> 00:18:08,110 .لذا فكلمة "رسمية" لا تنطبق على موقفنا هذا 206 00:18:08,111 --> 00:18:11,433 يعني هذا إذاً أنّه إن حدث خطبٌ ما فلا شيء سيرتدّ عليكم بالسلب؟ 207 00:18:11,633 --> 00:18:15,760 .هذا لا يعنيك شيئاً - ... مهلاً, أنا مدين له هو - 208 00:18:15,256 --> 00:18:16,724 .لست مديناً لك 209 00:18:17,424 --> 00:18:21,420 واجبي المهنيّ هو الحرص على ."امن وسلامة ونظافة "الولايات المتحدة 210 00:18:21,237 --> 00:18:23,882 حسنٌ, أيُمكننا التوقف إذاً عن التلاعب بالأمر ووصف الأمور كما هي؟ 211 00:18:24,790 --> 00:18:26,275 تلك المؤسسات منعزلة تماماً عن العالم ... ما من محاكمات 212 00:18:26,276 --> 00:18:28,738 ,أو أيّة إدانات .. فأولئك الأشخاص إختفوا ببساطة 213 00:18:28,739 --> 00:18:30,919 وتودونه أن يدخل ويختبر السجن؟ 214 00:18:31,914 --> 00:18:37,663 ربما قد حان الوقت كي أضيف للحديث .أنّهم عرضوا ضعف أجرك كالمعتاد 215 00:18:37,862 --> 00:18:40,550 !أيّ أنّها خمسة ملايين (راي) .. مقدماً 216 00:18:40,237 --> 00:18:41,142 تعجبك إذاً هذه المسألة؟ 217 00:18:41,318 --> 00:18:43,929 انظر, انا مسئولاً عن الحسابات .(وأنت الفنان (راي 218 00:18:44,148 --> 00:18:47,347 فمن وجهة نظري المالية, تروق .ليّ المسألة, أجل تعجبني كثيراً 219 00:18:48,805 --> 00:18:51,100 .. (وعدا مسألة المال, سيّد (بريزلين 220 00:18:51,558 --> 00:18:55,402 الأشخاص الذين يرسلون الى ذلك المكان .لا ينبغي السماح لهم بالتجوّل في العالم 221 00:18:55,603 --> 00:18:59,319 .كُلاًّ منهم قد يُغيير مقاييس القوى للأسوأ 222 00:18:59,498 --> 00:19:01,135 !حسنٌ 223 00:19:05,690 --> 00:19:07,409 الإرشادات؟ - .التغطية الكاملة كالمعتاد - 224 00:19:07,584 --> 00:19:10,585 ,إسم مستعار, قصة تغطية .معارف للإتصال, رقم إخلاء 225 00:19:10,878 --> 00:19:17,888 الإختلاف الوحيد أنّه لإختبار سلامة النظام .بشكلٍ تام, وأساسي ألا يعرف أحدكم موقع السجن 226 00:19:18,188 --> 00:19:21,870 أسيُشكل لكم هذا مشكلة؟ - .أجل, سيُشكل مشكلة - 227 00:19:31,861 --> 00:19:32,891 متى سنبدأ؟ 228 00:19:33,560 --> 00:19:34,527 !قد بدأنا للتوّ 229 00:19:36,396 --> 00:19:40,321 سيتم أخذك بهويتك .الجديدة من هذا الموقع 230 00:19:40,517 --> 00:19:42,825 عن طريق متعاقدين خاصيّن .بعد أربعة وعشرون ساعة من الآن 231 00:19:50,584 --> 00:19:54,581 {\pos(240,210)}"نيو أورلينز", "لويزيانا" 232 00:20:03,650 --> 00:20:04,467 .لا يعجبني هذا 233 00:20:04,668 --> 00:20:05,669 !وأنتِ لا تعجبين بها 234 00:20:06,342 --> 00:20:07,641 .لا تتباهَ بنفسك يا رجل 235 00:20:08,356 --> 00:20:12,230 .. نحن سنخالف كل بروتوكول أو إرشاد 236 00:20:12,196 --> 00:20:14,798 أنت بنفسك أصررت عليه .بكل مرة دخلت بها السجن 237 00:20:15,329 --> 00:20:16,887 .وهي لا تعجبني أيضاً - .أنتِ محقة - 238 00:20:17,321 --> 00:20:19,500 .لا شيء في هذا يعجبني - لم تفعل هذا إذاً؟ - 239 00:20:19,208 --> 00:20:20,689 .لأنه طموح وجشع 240 00:20:21,295 --> 00:20:23,461 .تقولين هذا وكأنه أمراً سيئاً 241 00:20:24,507 --> 00:20:26,106 ما هي مواصفاتي؟ 242 00:20:27,500 --> 00:20:30,500 ,(حسنٌ, إسمك: (أنثوني بورتوس ."محل ميلادك: "مدريد 243 00:20:30,851 --> 00:20:33,355 .. تُوفيت والدتك وأنت بالثالثة عشر من عمرك 244 00:20:33,356 --> 00:20:35,957 ."رباك والدك بـ "الولايات المتحدة 245 00:20:36,577 --> 00:20:38,179 .. إشتُبِهَ بك في عملية صنع قنابل إستخدمت 246 00:20:38,307 --> 00:20:41,376 في العديد من التفجيرات السياسية ... "في أنحاء "أوروبا" و "أمريكا الجنوبية 247 00:20:41,562 --> 00:20:45,510 .خلال العشرة أعوام الماضية - ومن هو وسيطي بالداخل؟ - 248 00:20:45,283 --> 00:20:46,288 .(آمر السجن يُدعى (روجر مارش 249 00:20:47,159 --> 00:20:50,508 رمز الإخلاء؟ "310275" - 250 00:20:54,601 --> 00:20:57,107 .حسنٌ, لنفعل هذا - .زوده بجهاز تعقُب - 251 00:20:57,108 --> 00:21:00,909 .كلا, صدقاً فأنا لا أحتاج لهذا 252 00:21:01,640 --> 00:21:02,569 أتظن أنني سأجعلك تذهب بدون رقابة؟ 253 00:21:02,868 --> 00:21:03,636 أصبح هذا قديماً 254 00:21:05,152 --> 00:21:08,190 مخبولاً أنت يا رجل؟ - .جرب هذا ذات مرة - 255 00:21:08,377 --> 00:21:11,119 هذا يناسبني أيها الرئيس متى ترغب في التقاعدا إذاً؟ 256 00:21:11,217 --> 00:21:13,175 لقد كنت ادوّن الملاحظات .وانا جاهز للحلول محلّك 257 00:21:13,364 --> 00:21:16,820 وأين سأجد إذاً قرصان شبكة معلوماتية أخر ببراعتك؟ 258 00:21:16,316 --> 00:21:18,225 .فلته من فلتات الطبيعة - .أجل, نادر للغاية - 259 00:21:21,533 --> 00:21:23,391 .. ها هو أنت يا عزيزي 260 00:21:23,736 --> 00:21:24,830 .جهاز التتبُع يعمل بنجاح 261 00:21:26,344 --> 00:21:28,600 .هذا كأنني مباشرة على كتفك 262 00:21:28,799 --> 00:21:29,800 وماذا أيضاً؟ 263 00:21:35,611 --> 00:21:38,190 لا تنسَ مراسلتنا, حسنٌ؟ 264 00:22:46,168 --> 00:22:47,274 !اللعنة !"فقدان في الاشارة" 265 00:23:41,415 --> 00:23:43,280 !خدرّه 266 00:26:36,650 --> 00:26:38,643 "السجين 17458" 267 00:26:39,267 --> 00:26:43,679 .(أنثوني بورتوس) .... مرحباً بك 268 00:26:43,880 --> 00:26:46,255 .في جلسة التعليمات بسجن النزلاء الدوليين 269 00:26:46,859 --> 00:26:49,465 .(أنا آمر السجن (هوبز - هوبز)؟) - 270 00:26:50,175 --> 00:26:51,270 أين آمر السجن (مارش)؟ 271 00:26:51,791 --> 00:26:54,751 .(لا يوجد آمر سجن يُسمى (مارش 272 00:27:00,194 --> 00:27:02,881 أأنا مشوش العقل إذاً؟ 273 00:27:03,474 --> 00:27:05,477 .أعتقد أن حتماً هذا هو السبب 274 00:27:05,478 --> 00:27:08,845 ولم أرَ رجلاً يُقتل ويُلقى به من مروحية نقل, صحيح؟ 275 00:27:15,554 --> 00:27:19,149 .سيّد (بورتوس), لقد إنتهت جلسة تعليماتك 276 00:27:19,351 --> 00:27:20,354 !مهلاً 277 00:27:20,568 --> 00:27:23,596 "رمز إخلائي هو "310275" 278 00:27:24,767 --> 00:27:28,147 رمز إخلاء؟ - .أجل, رمز إخلاء - 279 00:27:28,316 --> 00:27:30,823 ... تعني أنّك تعطيني رقماً 280 00:27:31,790 --> 00:27:33,856 وتخرج من هنا حراً طليقاً؟ 281 00:27:34,590 --> 00:27:35,566 ... كلا 282 00:27:36,909 --> 00:27:38,583 .لا أظن ذلك 283 00:27:40,830 --> 00:27:46,283 .أنت هنا الآن وأنت ملك لي 284 00:27:46,592 --> 00:27:49,660 .انتهت جلسة تعليماتك 285 00:27:49,651 --> 00:27:52,858 مهلاً, مهلاً .لدي رمز إخلاء, عُد هنا 286 00:27:52,859 --> 00:27:56,576 وجدت شيئاً؟ - .لم أجد شيئاً كالبارحة, فانا لم استطع إيجاده - 287 00:27:57,690 --> 00:27:59,720 هل فحصت النظام باكمله؟ 288 00:27:59,231 --> 00:28:03,449 .مرتين - .افحصه مرة أخرى - 289 00:28:05,587 --> 00:28:07,357 "ليتوجه جميع السجناء بالقسم "إيه" للخارج" 290 00:28:09,191 --> 00:28:13,661 "ليتوجه جميع السجناء بالقسم "إيه" للخارج" 291 00:28:19,237 --> 00:28:24,460 "الى القيادة, السجين رقم 7458 لا يتجاوب" 292 00:28:24,446 --> 00:28:28,400 "الى القيادة, السجين رقم 7458 لا يتجاوب" 293 00:28:29,510 --> 00:28:30,554 !(بورتوس) 294 00:29:41,949 --> 00:29:43,970 !مهلاً, مهلاً ... اصمت 295 00:29:44,531 --> 00:29:46,302 مهلاً, اذهب واكسب بعض الأصدقاء .فانت ستحتاج اليهم 296 00:29:46,657 --> 00:29:48,640 .السلام عليكم 297 00:30:43,331 --> 00:30:45,837 !اللعنة 298 00:31:15,514 --> 00:31:18,383 ,أيها السجين الجديد .أنت ملكٌ لنا 299 00:31:21,548 --> 00:31:23,189 !تراجعوا 300 00:31:29,634 --> 00:31:32,641 .. للمرة الاخيرة 301 00:31:33,110 --> 00:31:38,329 !تراجعوا 302 00:31:40,468 --> 00:31:41,691 بورتوس)؟) 303 00:31:45,159 --> 00:31:46,994 .(روتماير), (إيميل روتماير) 304 00:31:48,950 --> 00:31:50,490 .ليس لي مزاج للمصافحة الآن 305 00:31:53,514 --> 00:31:54,603 .حسنٌ 306 00:31:56,770 --> 00:31:59,689 ."إسمك "الفارس الرابع 307 00:32:00,589 --> 00:32:03,410 .إنه اسم جيد 308 00:32:04,975 --> 00:32:06,515 لِم أنت هنا؟ 309 00:32:08,681 --> 00:32:10,187 وِلم تهتم؟ 310 00:32:10,448 --> 00:32:12,203 ... كنت أتولى مهام أمن رجلاً 311 00:32:12,204 --> 00:32:16,160 .(يُدعى (مانهايم 312 00:32:17,344 --> 00:32:18,616 فيكتور مانهايم), هل سمعت هذا الأسم؟) 313 00:32:18,783 --> 00:32:19,943 .مانهايم), دعني أفكر) 314 00:32:20,969 --> 00:32:22,596 !كلا 315 00:32:22,715 --> 00:32:23,817 .إنه عبقري - حقاً؟ - 316 00:32:24,919 --> 00:32:28,985 لديه عادة أخذ المال .من الأثرياء ومنحها للفقراء 317 00:32:28,985 --> 00:32:31,853 أسبق لك سماع هذه القصة؟ - .أجل, سمعتها - 318 00:32:33,369 --> 00:32:34,697 .الآن, يحاولون العثور عليه 319 00:32:36,138 --> 00:32:37,843 .لكنني لن أساعدهم 320 00:32:38,530 --> 00:32:39,560 .حسنٌ 321 00:32:39,257 --> 00:32:40,595 !لذا تباً لهم 322 00:32:40,862 --> 00:32:41,864 .صحيح, تباً لهم 323 00:32:45,169 --> 00:32:46,343 ... (بورتوس) 324 00:32:46,873 --> 00:32:49,893 .لا تُعرض نفسك للقتل - .كما تشاء إذاً - 325 00:32:50,620 --> 00:32:51,650 .. بالمرة الاخيرة الذي قتلوا بها رجلاً هنا 326 00:32:52,370 --> 00:32:54,353 .لقد تركوا جثته تتعفن لثلاثة أيام 327 00:32:58,636 --> 00:33:01,184 .وقاموا بإلغاء حفلة الرقص بالسجن 328 00:33:05,639 --> 00:33:07,502 .لا ارغب في إفساد حفل التخرج الراقص 329 00:33:13,981 --> 00:33:15,342 .صباح الخير سيديّ 330 00:33:20,652 --> 00:33:22,257 .هذه قطعة جيدة أخرى سيدي 331 00:33:24,634 --> 00:33:26,331 .أنت كذبت عليّ 332 00:33:26,533 --> 00:33:27,870 كذبت عليك؟ 333 00:33:28,138 --> 00:33:29,140 .لست متأكداً - .كلا, كلا - 334 00:33:31,747 --> 00:33:32,918 !لا تتحدث 335 00:33:33,634 --> 00:33:36,499 ماذا يُفترض بي أن أقول للعميل بشأن ذلك الرجل الذي قمت بقتله؟ 336 00:33:38,257 --> 00:33:41,693 أنه قفز ببساطة كما أخبرتني؟ 337 00:33:42,681 --> 00:33:44,251 هذا ليس مكاناً مفتوحاً للجميع .للمشاركة به كما يودون 338 00:33:44,442 --> 00:33:46,947 .نحنُ نتقاضى المال من أجل منعه من القفز 339 00:33:47,400 --> 00:33:51,287 ولا أستطع الحصول على .برهان من رجلاً ميتاً 340 00:33:51,529 --> 00:33:52,389 ... لذا 341 00:33:54,280 --> 00:33:57,856 لذا سيُحسم من .راتبك الثمن الكامل للفرد 342 00:33:58,620 --> 00:33:59,447 ... الثمن الكامل للشخص 343 00:33:59,448 --> 00:34:01,517 .يساوي شهراً من راتبي 344 00:34:01,732 --> 00:34:04,190 إذاً انت محظوظاً جداً كون الرجل .الذي قتلته لم يكن ذا قيمة كبيرة 345 00:34:05,508 --> 00:34:07,732 (هذا الأمر كله (درايك 346 00:34:38,308 --> 00:34:40,393 .الله أكبر 347 00:34:44,458 --> 00:34:45,753 .الله أكبر 348 00:34:46,980 --> 00:34:47,671 !(مهلاً, (بورتوس 349 00:34:48,512 --> 00:34:49,643 !تفقد هذا 350 00:34:50,815 --> 00:34:52,665 .. ما من شروق أو غروب للشمس 351 00:34:52,838 --> 00:34:55,517 .إلا أنّهم لا يزالون يصلون طوال الوقت 352 00:34:56,236 --> 00:34:58,210 ألا تجد هذا مثيراً للإهتمام؟ 353 00:34:58,211 --> 00:34:59,650 .ليس بالفعل 354 00:34:59,852 --> 00:35:02,973 تبدو من نوعية الرجال .الذين يجدون الأمور مثيرة للإهتمام 355 00:35:03,471 --> 00:35:06,923 سجنت من قبل؟ 356 00:35:07,468 --> 00:35:08,781 .الله أكبر 357 00:35:08,856 --> 00:35:10,595 ولِمَ كل هذه الأسئلة؟ 358 00:35:10,761 --> 00:35:12,220 .هكذا أتعلم أمور جديدة 359 00:35:12,210 --> 00:35:14,291 .حقاً يجدر بك دراسة شخصاً آخراً 360 00:35:15,220 --> 00:35:19,199 !(بورتوس) - ماذا؟ - 361 00:35:19,438 --> 00:35:20,710 ... إن إحتاجت لأي خدمة 362 00:35:22,585 --> 00:35:24,674 "رجل الخدمات" 363 00:35:51,283 --> 00:35:54,789 "تعريض أمن السجون للخطر" .(بقلم (راي بريزلين 364 00:36:03,219 --> 00:36:05,476 .. حسنٌ, فبالنسبة لرجلاً لا يُثير شيئاً إهتمامه 365 00:36:06,780 --> 00:36:08,211 .أنت تُراقب بشدّة 366 00:36:12,651 --> 00:36:14,578 ماذا تحتاج؟ 367 00:36:14,837 --> 00:36:18,870 .بحاجة الى بلوغ منطقة العزل 368 00:36:18,289 --> 00:36:21,457 .كلا, فانت حقاً لا تحتاج لهذا 369 00:36:21,704 --> 00:36:23,460 .بلى, أحتاج 370 00:36:23,744 --> 00:36:26,328 .اعتبر هذا خدمة لي 371 00:36:26,551 --> 00:36:29,416 إتفقنا؟ 372 00:36:30,257 --> 00:36:33,399 .حسنٌ - .جيد - 373 00:36:40,371 --> 00:36:41,815 أهذه خدمتك؟ 374 00:36:42,123 --> 00:36:44,139 .الخدمات تؤلم أحياناً 375 00:36:44,307 --> 00:36:44,918 حقاً؟ 376 00:36:45,328 --> 00:36:46,721 !هيا 377 00:36:46,922 --> 00:36:49,226 .دعنا نرى ما يمكنك فعله 378 00:36:49,426 --> 00:36:51,152 .حسناً 379 00:36:56,490 --> 00:36:58,255 .أنت تضرب كالنباتيّ 380 00:36:58,396 --> 00:37:00,516 حقاً؟ - .يمكنك الضرب بقوة أكبر من ذلك - 381 00:37:04,347 --> 00:37:05,194 .هيا 382 00:37:05,390 --> 00:37:07,811 .أرني ما لديك - !خذ هذا - 383 00:37:11,473 --> 00:37:12,795 يؤلمك هذا؟ 384 00:37:12,796 --> 00:37:15,426 .كان هذا جيداً - .التالي افضل إنتبه له - 385 00:37:22,518 --> 00:37:25,376 .إهدأ, فنحن نتظاهر 386 00:37:26,865 --> 00:37:29,185 .أعتقد ان الفتيان لا يتغيرون 387 00:37:30,396 --> 00:37:31,630 .هذ يكفي 388 00:37:37,261 --> 00:37:39,153 "ضعوهما في الحجز الانفرادي على الفور" 389 00:37:39,353 --> 00:37:42,870 .بإمكانك أن تشكرني لاحقاً 390 00:38:16,814 --> 00:38:18,191 !فكّر 391 00:38:18,392 --> 00:38:20,692 !فكّر 392 00:38:34,655 --> 00:38:36,109 "إنهم كانو على علم بأمر جهاز التعقب" 393 00:38:36,308 --> 00:38:37,310 .بالطبع كانوا يعلمون 394 00:38:37,511 --> 00:38:38,594 من تظنيهم يكونون؟ 395 00:38:38,811 --> 00:38:42,159 أتظنيهم مجموعة أشخاص صاخبين تابعين لإحدى منشآت مصلحة السجون؟ 396 00:38:42,363 --> 00:38:43,386 .. هذا عالم الظلال 397 00:38:43,716 --> 00:38:46,180 .هم من اخترعوا هذه الآلات 398 00:38:46,765 --> 00:38:48,133 لِمَ تظنيهم يدفعون لنا كل هذه الأموال؟ 399 00:38:48,960 --> 00:38:49,868 .تذكّرا الإرشادات 400 00:38:50,288 --> 00:38:51,414 عمّ تتحدث؟ 401 00:38:52,218 --> 00:38:54,864 ما من إرشادات, اتصل بساقطة .وحدة "الاستخبارات المركزية" تلك 402 00:38:55,280 --> 00:38:56,211 !هوش)؟) 403 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 !حقير 404 00:39:04,521 --> 00:39:05,183 .. حسنٌ 405 00:39:05,674 --> 00:39:07,490 .سأجري الإتصال 406 00:39:08,525 --> 00:39:11,609 ... أبيغايل), عليكِ إبقائه) 407 00:39:11,610 --> 00:39:11,810 بعيداً عنيّ, إتفقنا؟ 408 00:39:28,824 --> 00:39:30,671 .أعطني ذراعك 409 00:40:00,604 --> 00:40:02,800 .ستنجو 410 00:40:02,208 --> 00:40:04,866 كيف لطبيب أن يعمل في مكانٍ كهذا؟ 411 00:40:05,270 --> 00:40:07,598 أتفضل عدم وجود طبيب هنا؟ 412 00:40:07,865 --> 00:40:10,234 أين يقع مكاننا هذا؟ 413 00:40:13,157 --> 00:40:15,300 "أيها الطبيب, لننهِ الأمر" 414 00:40:36,320 --> 00:40:37,623 أيها الطبيب, ... ماذا سألك؟ 415 00:40:39,112 --> 00:40:41,776 .. لقد أراد معرفة مستوى 416 00:40:42,605 --> 00:40:45,386 جفاف المياه في جسده .مقارنةً بالسجناء الآخرين 417 00:40:46,961 --> 00:40:48,415 وماذا قلت له؟ 418 00:40:48,611 --> 00:40:49,612 .أنني لا اهتم بهذا 419 00:40:51,883 --> 00:40:53,577 .هذا ما قولته له 420 00:40:59,250 --> 00:41:01,901 !أخرجه من هنا 421 00:41:16,214 --> 00:41:20,209 أوجدت ما كنت تبحث عنه في الحجز الإنفرادي؟ 422 00:41:25,317 --> 00:41:27,532 "ليعُد جميع السجناء إلى زنزاناتهم" 423 00:41:27,733 --> 00:41:30,427 "ليعُد جميع السجناء إلى زنزاناتهم" 424 00:41:43,537 --> 00:41:45,935 من كنت قبل مجيئك إلى هنا (بورتوس)؟ 425 00:41:48,185 --> 00:41:51,750 تراقب الحجرة والمكان دائماً .وأيضاً كل شيء 426 00:41:51,264 --> 00:41:53,348 أتسألني عن عمليّ سابقاً؟ 427 00:41:53,765 --> 00:41:54,598 .أجل 428 00:41:54,765 --> 00:41:55,600 .سأخبرك 429 00:41:55,769 --> 00:41:56,716 .ولكني أحتاج لخدمة أخرى 430 00:41:57,630 --> 00:41:58,804 .انس هذا 431 00:41:59,220 --> 00:42:00,356 .حسنٌ, لا تفعل 432 00:42:00,621 --> 00:42:02,788 ... حسناً, أسمعك 433 00:42:03,636 --> 00:42:04,901 ما هي الخدمة هذه المرة؟ 434 00:42:05,760 --> 00:42:06,159 .. أنا بحاجة لقطعة معدنية 435 00:42:06,375 --> 00:42:07,217 .بعرض ثلاثة إنشات تقريباً 436 00:42:08,429 --> 00:42:10,392 .تكن دائرية وسلسة 437 00:42:10,650 --> 00:42:12,400 .ما من مشكلة 438 00:42:12,615 --> 00:42:14,615 "سأسطو على "هوم ديبو ومن ثم سأعود سريعاً, إتفقنا؟ 439 00:42:16,158 --> 00:42:19,438 إن حصلت على القطعة .. المعدنية فسأتمكن من إخراجك 440 00:42:19,778 --> 00:42:21,403 .من هنا 441 00:42:28,520 --> 00:42:32,122 .أخبر (هوبد) أنني أريد مكالمته 442 00:42:38,945 --> 00:42:40,490 "غرفة الإستجواب جاهزة للسجين" 443 00:42:44,446 --> 00:42:46,546 .لذا أنت تعرف كيف يجري هذا هنا 444 00:42:48,510 --> 00:42:49,831 .. عشر ثوانِ 445 00:42:53,123 --> 00:42:54,583 أين (فيكتور مانهايم)؟ 446 00:42:55,594 --> 00:42:56,716 ... تعلم أنه بالنسبة للعديدين 447 00:42:57,277 --> 00:42:59,690 .بمثابة البطل - .تسع ثوانِ - 448 00:42:59,881 --> 00:43:01,798 ألديك قلم رصاص وقصاصة ورق؟ 449 00:43:01,998 --> 00:43:02,916 .ثماني ثوانِ 450 00:43:03,980 --> 00:43:05,160 .أستطع رسم خريطة لك 451 00:43:05,920 --> 00:43:09,349 لأي شيء؟ - .لحيث يمكنك إيجاده - 452 00:43:19,507 --> 00:43:20,570 ... حينما كنت صغيراً 453 00:43:21,800 --> 00:43:22,443 .أردت دائماً أن أصبح فناناً 454 00:43:23,441 --> 00:43:24,863 .أنت تستنفذ حظك 455 00:43:25,594 --> 00:43:26,755 ... المشكلة كانت 456 00:43:27,244 --> 00:43:28,464 .أنني لم تكن لديّ الموهبة 457 00:43:28,814 --> 00:43:30,907 !ستة ثوانِ - .. ولكني حاولت - 458 00:43:31,537 --> 00:43:33,738 .مراراً وتكراراً - !خمسة - 459 00:43:34,669 --> 00:43:37,550 هل تروادك الأحلام مطلقاً؟ - !أربعة - 460 00:43:34,669 --> 00:43:41,733 أم أنّك أردت دوماً أن تشغل هذه الوظيفة؟ - .إثنان, واحد - 461 00:43:41,926 --> 00:43:42,859 .إنتهيت 462 00:43:47,510 --> 00:43:48,972 .هنا 463 00:43:51,853 --> 00:43:53,840 ... لقد أخبرتك 464 00:43:53,261 --> 00:43:56,700 .لا أمتلك موهبة 465 00:43:57,110 --> 00:44:00,816 جميع السجلات تشير .إلى أنك رجلاً فائق الذكاء 466 00:44:01,193 --> 00:44:01,887 ... أجل 467 00:44:02,303 --> 00:44:04,941 ... ولذلك توقعت أنّ ترى الوضع 468 00:44:05,155 --> 00:44:06,326 .وتفهمه على حقيقته 469 00:44:06,556 --> 00:44:10,241 ليس لديك هنا أي سيطرة ... على أيّ جزء من حياتك 470 00:44:10,426 --> 00:44:11,284 !فيما عدا تنفُسك 471 00:44:12,857 --> 00:44:14,753 .وقد خسرت للتو هذا الإمتياز أيضاً 472 00:44:14,944 --> 00:44:15,956 !القوه أرضاً 473 00:44:52,220 --> 00:44:53,379 !واصل 474 00:44:58,997 --> 00:45:00,713 .كفى 475 00:45:42,718 --> 00:45:46,170 ما الذي جرى؟ - .لا شيء - 476 00:45:46,446 --> 00:45:47,306 .ما زلت حياً هنا 477 00:45:51,141 --> 00:45:52,670 .حان دورك الآن 478 00:45:55,664 --> 00:45:58,364 .. أكسب رزقي من الهروب من السجون 479 00:45:59,460 --> 00:46:02,150 طيلة الثمانية أعوام الماضية .. قد كنت أهرب من سجون 480 00:46:02,228 --> 00:46:03,720 ."تابعة لمكتب "مصلحة السجون الفيدرالي 481 00:46:04,366 --> 00:46:08,644 على ما أعتقد أن (هوبز) إستخدم تقاريريّ .لجعل هذا المكان محصناً ضد عمليات الهروب 482 00:46:09,276 --> 00:46:10,909 ... أحدهم أراد إختبار هذا المكان 483 00:46:11,360 --> 00:46:12,859 .ولكنها قد كانت مكيدة 484 00:46:13,380 --> 00:46:14,934 لقد أرادو دفنيّ هنا ولكني .لا أعرف من هم الفاعلين 485 00:46:15,116 --> 00:46:16,120 .ولكنني سأكتشفهم 486 00:46:17,236 --> 00:46:19,690 .أريدك أنّ تدبر عملية إلهاء أخرى 487 00:46:19,926 --> 00:46:22,365 ماذا تريد الآن؟ 488 00:46:22,366 --> 00:46:24,379 يتوجب عليك العودة .للحجز الإنفرادي 489 00:46:24,580 --> 00:46:25,582 .مستحيل 490 00:46:25,782 --> 00:46:28,109 تود الخروج من هنا؟ 491 00:46:30,861 --> 00:46:34,961 .حسنٌ, سأفعل 492 00:46:35,332 --> 00:46:37,492 ... ولكن إن لم أهرب 493 00:46:37,694 --> 00:46:39,811 .سأقتلك 494 00:46:40,130 --> 00:46:41,230 .هذا عادلاً بما فيه الكفاية 495 00:46:41,405 --> 00:46:44,490 نجاح أيّة عملية هروب" ".. يتوقف على ثلاثة أمور 496 00:46:44,491 --> 00:46:47,687 "معرفة تصميم السجن وفهم روتينه والمساعدة" - وهل ستجدها؟ - 497 00:46:47,848 --> 00:46:49,201 .ليس حالياً 498 00:46:49,938 --> 00:46:52,779 ثمة هناك شيء تحت زنزانة .. الحجز الإنفرادي, أعتقد أنه مجرى ما 499 00:46:53,473 --> 00:46:56,421 إن كان كذلك فكيف تعلم لأين يؤدي؟ 500 00:47:01,593 --> 00:47:03,635 .لا أعلم ذلك ولكني سأكتشفه 501 00:47:05,785 --> 00:47:07,292 .هذا لذيذ - .إنه مقزز - 502 00:47:08,240 --> 00:47:12,980 عقل الرجل المحتجز يعمل بشكل" "مختلف تماماً عن عقل الرجل الحر الطليق 503 00:47:12,990 --> 00:47:13,873 "فهو يرى الأمور بشكل مختلف" 504 00:47:14,730 --> 00:47:15,847 "الهندسة المعمارية عمودية" 505 00:47:16,470 --> 00:47:19,640 ,الزنزنات, البنية الخارجية للزنزنات" "قاعة الطعام 506 00:47:19,791 --> 00:47:22,519 "فكل شيء يقع ضمن أقسام عمودية كبيرة" 507 00:47:24,930 --> 00:47:27,834 "تخمينيّ الأفضل, أنهم قد بنوه تحت الأرض" 508 00:47:28,340 --> 00:47:31,490 .في صدوع طبيعية كبيرة تشبه الكهوف 509 00:47:31,222 --> 00:47:34,684 وفي البنية العمودية, الاحتمال الأكبر .. هو أنّ ما تحت تلك الزنزانة يتوجه صعوداً 510 00:47:34,884 --> 00:47:36,980 ... إن أمكنني دخول ذلك المجرى 511 00:47:36,276 --> 00:47:38,982 وسلوك طريقه حتى بلوغ نهايته .فقد أتمكن من إيجاد طريقي للسطح 512 00:47:39,182 --> 00:47:42,955 فلنقل أنّك محق فكيف ستشق المعدن إذاً؟ 513 00:47:42,956 --> 00:47:46,154 .لن تشقه, لن تشقه على الإطلاق 514 00:47:46,334 --> 00:47:47,420 .. هذا المكان تحت الأرض 515 00:47:47,637 --> 00:47:48,458 ... وهناك أيضاً رطوبة في الجو 516 00:47:49,400 --> 00:47:52,240 من بنى هذا المكان قد كان عليه" "إستخدام مسامير برشام مصنوعة من الألمونيوم 517 00:47:52,395 --> 00:47:54,577 لتثبيت تلك الألواح بالأرض" "ولكنهُ أنهَ الأمر بإستخدام الفولاذ 518 00:47:54,741 --> 00:47:55,708 .والفولاذ يصدأ مع مرور الوقت 519 00:47:58,290 --> 00:48:02,106 سنقم بنزع اللوح بتركيز الحرارة ... على تلك المسامير 520 00:48:03,428 --> 00:48:04,752 .مما سيؤدي إلى إقتلاعها مباشرةً 521 00:48:05,102 --> 00:48:09,304 تركيــز الحرارة؟ - .أجل, بإستخدام قطعة المعدن التي إعطيتني إياها - 522 00:48:09,556 --> 00:48:12,550 إن عرّضت قطعة معدن مصقولة .. ببعضٍ من معجون الأسنان 523 00:48:12,213 --> 00:48:13,608 .. لبعضٍ من الحرارة - بالمصابيح الكهربائية؟ - 524 00:48:13,776 --> 00:48:14,697 .صحيح 525 00:48:14,878 --> 00:48:17,123 تحت حرارة مائة درجة مئوية .فإن الفولاذ يتوسع ثلاثة سنتيمتر مكعب 526 00:48:17,246 --> 00:48:20,788 .وتلك المسامير ستُقتلع من أماكنها للتو مباشرةً 527 00:48:21,157 --> 00:48:23,440 ماذا؟ 528 00:48:23,385 --> 00:48:25,465 .أنت لا تبدو بهذا الذكاء - .ولا أنت - 529 00:48:27,322 --> 00:48:29,721 انظر, معظم السجون .. تُبنى قرب البلدان الصغيرة 530 00:48:29,920 --> 00:48:30,922 ... ومهما كانت بعيدة 531 00:48:31,122 --> 00:48:33,513 .فهي تحتاج الى المؤن وللقوى العاملة 532 00:48:33,713 --> 00:48:36,941 لذا إن إستطعت الوصول للسطح, فلا أعلم .ما سيتطلبه الأمر لتجاوز الجدار والخروج من هنا 533 00:48:37,141 --> 00:48:40,112 لكن أولاً سأحتاج لعملية .إلهاء في زنزانة الحجز الإنفرادي 534 00:48:40,494 --> 00:48:42,691 كم الوقت يلزمك إذاً؟ 535 00:48:42,889 --> 00:48:43,891 .من ثلاث لخمس دقائق 536 00:48:49,706 --> 00:48:51,126 .ما من مشكلة 537 00:49:12,990 --> 00:49:15,657 .ابتعد - .أنا أعرفك - 538 00:49:18,690 --> 00:49:21,263 لا تعرف شيئاً ألم ترَ هذا؟ 539 00:49:21,467 --> 00:49:25,399 !والأن إبتعد - تذكّرت الآن - 540 00:49:25,943 --> 00:49:26,706 ماذا؟ 541 00:49:27,174 --> 00:49:30,692 (كانت أمك عاهرتي المفضّلة في (مراكش 542 00:49:30,916 --> 00:49:33,351 ويلاه، كم أتقنت الجنس الفمويّ 543 00:51:09,710 --> 00:51:10,179 !سحقًا 544 00:51:28,820 --> 00:51:30,415 !إنّكم تقتلونني 545 00:51:31,105 --> 00:51:34,310 !إنّكم تقتلونني - جاري عرض الصندوق رقم 4 سيّدي - 546 00:51:44,588 --> 00:51:46,370 ما الذي يحاوله؟ 547 00:51:53,944 --> 00:51:56,993 ،أنت، أغلق فمك اللّعين !أيُّها الكلب الألمانيّ 548 00:52:01,267 --> 00:52:03,304 ،من وحدة القياسة الرئيسة طلب النصح 549 00:52:10,553 --> 00:52:12,959 أبقوه محلّه ريثما أصل 550 00:52:16,200 --> 00:52:20,106 لديّ عطل في كاميرا الصندوق رقم 2 - عُلم، أعد تشغيل النظام - 551 00:52:27,745 --> 00:52:29,108 !سحقًا 552 00:52:41,540 --> 00:52:42,978 {\pos(190,230)}يمكنني سماعك 553 00:52:43,901 --> 00:52:47,415 أينبغي أن نقيّده ونخدّره يا سيّدي؟ - ليس بعد - 554 00:52:49,347 --> 00:52:52,766 {\pos(190,230)}...أيّها الخنزير يمكنني سماعك 555 00:52:52,767 --> 00:52:58,170 {\pos(190,230)}،سأقتلكم جميعًا وسأقتلع عيونكم 556 00:53:01,303 --> 00:53:04,690 !سأقتلع خصيانكم وأزجهم في مؤخّراتكم 557 00:53:05,724 --> 00:53:08,909 {\pos(190,230)}أجل، ها أنتذا، أجل 558 00:53:09,562 --> 00:53:11,824 أطفئوا إنارة الصندوق 4 559 00:53:12,394 --> 00:53:15,138 {\pos(190,230)}لا، لا 560 00:53:15,139 --> 00:53:17,655 {\pos(190,230)}لا يمكنني احتمال الظلام - افتحها الآن - 561 00:53:17,656 --> 00:53:19,653 {\pos(190,230)}إنّي خائف 562 00:53:24,992 --> 00:53:26,468 يوم شاقّ يا سيّد (روتماير)؟ 563 00:53:31,109 --> 00:53:32,720 {\pos(190,230)}سامحني يا إلهي 564 00:53:32,721 --> 00:53:35,930 {\pos(190,230)}،أبانا الذي في السماء ليتقدّس اسمك 565 00:53:35,967 --> 00:53:39,843 {\pos(190,230)}ليأتِ ملكوتك، ولتكن مشيئتك في الأرض كما هي في السماء 566 00:53:39,880 --> 00:53:42,108 {\pos(190,230)}...أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا 567 00:53:42,144 --> 00:53:45,762 {\pos(190,230)}واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن للمذنبين إلينا 568 00:53:45,788 --> 00:53:50,270 {\pos(190,230)}ولا تدخلنا في تجربة ونجّنا من الشيطان 569 00:53:52,142 --> 00:53:56,747 {\pos(190,230)}،إنّك شرير !أنت الشيطان مجسّدً 570 00:54:10,594 --> 00:54:13,789 {\pos(190,230)}ألم تسمع عن ذاك المجنون؟ 571 00:54:13,846 --> 00:54:17,820 {\pos(190,230)}ذاك الذي أنار مصباحًا ...في الصباح الساطع 572 00:54:17,118 --> 00:54:19,490 {\pos(190,230)}...ثم هرول إلى السوق 573 00:54:19,860 --> 00:54:24,888 :وأخذ يصرح "!أنشد الربّ، أنشد الربّ" 574 00:55:35,825 --> 00:55:37,819 إليك ما ينبغي أن تعلمه 575 00:55:38,244 --> 00:55:41,569 لستُ أحفل، وعاجلًا أم آجلًا ستنبئني بما أنشد 576 00:55:41,605 --> 00:55:44,405 ،إنّه أمر محتوم مثل الموت 577 00:55:44,605 --> 00:55:50,400 ولتعلم هذا، ستحين لحظة ...لا أحفل بك فيها 578 00:55:50,694 --> 00:55:56,802 ،ولا بأيّما تحسب نفسك فاعله الآن (لذا، سعد يومك يا سيّد (روتمايار 579 00:56:37,890 --> 00:56:40,337 نبّئني بتقرير الحالة - ثمّة خرق في الصمام بالطابق الثاني - 580 00:56:40,373 --> 00:56:41,719 عطل كهربائيّ 581 00:56:49,906 --> 00:56:51,201 سيّدي؟ 582 00:56:51,609 --> 00:56:53,269 أخرجوا السجناء من هناك 583 00:57:39,399 --> 00:57:40,951 هل فعلتها؟ - أجل - 584 00:57:40,952 --> 00:57:42,223 أين نحن؟ 585 00:57:43,643 --> 00:57:45,952 أين نحن؟ - لستُ أدري - 586 00:57:46,837 --> 00:57:49,288 لقد جمّدوا الشيك - عمَّ نتكلّم الآن؟ - 587 00:57:49,290 --> 00:57:52,150 ،(أجرة خدمات (راي جمّدوا الشيك 588 00:57:53,971 --> 00:57:56,149 لم يُجمّد، بل أُجِّل موعد صرفه، اتّفقنا؟ 589 00:57:56,186 --> 00:57:58,671 هذا شائع جدًّا في عمليّة ماليّة بقيمة 2.5 مليون دولار 590 00:57:58,708 --> 00:58:01,249 ،لا، مدّة التأجيل الشائعة أسبوع أو ربّما عشرة أيّام 591 00:58:01,250 --> 00:58:05,540 هذا مؤجّل لمدّة تجاوز ذلك بكثير - أنصتي يا (آبي)، إنّها الحكومة الفدراليّة - 592 00:58:07,127 --> 00:58:09,354 تعرفين إجراءاتهم 593 00:58:09,355 --> 00:58:12,178 هل هاتفت تلك المرأة؟ - أجل، وكلّ شيء على ما يرام - 594 00:58:12,180 --> 00:58:17,322 إذًا أين هو؟ - في العمل الذي اُستخدم لإجرائه - 595 00:58:17,358 --> 00:58:19,804 إذن تقصد أنّ كافّة الأمور على ما يرام؟ 596 00:58:22,632 --> 00:58:24,119 كل شيء على ما يرام 597 00:58:24,120 --> 00:58:26,107 أين الخرق؟ 598 00:58:26,108 --> 00:58:31,873 نظام التوازن الاحتياطيّ غرق بالخارج، كما أنّ المستويين 5 و7 غرقا 599 00:58:31,874 --> 00:58:35,941 والتهوئة الملاحيّة في الصندوق 2 مرتجّة 600 00:58:38,355 --> 00:58:40,310 بورتس)؟) 601 00:58:51,554 --> 00:58:55,501 ،الطبقة مليئة بالصدأ حتمًا ضغط المياه أخرجهم 602 00:58:57,636 --> 00:58:59,730 ربّما 603 00:59:05,426 --> 00:59:09,393 بورتس) ليس اسمه، صحيح؟) لمَ لمْ يتم تنبيهي؟ 604 00:59:09,430 --> 00:59:14,238 ثمّة أناس كثر يدفعون مالًا طائلًا ليظلّ هذا السجن منيعًا 605 00:59:14,390 --> 00:59:17,159 ،(هذا (راي بريزلن راي بريزلن) العظيم) 606 00:59:17,195 --> 00:59:20,575 الآن هو هناك ليثبت أنّه حتّى هو يعجز عن الهرب منه 607 00:59:20,576 --> 00:59:22,580 احرص على أن يظلّ هناك للأبد 608 00:59:22,617 --> 00:59:26,602 ألديك مشكلة في ذلك؟ - كلّا، لا مشكلة على الإطلاق - 609 00:59:27,206 --> 00:59:29,293 ...بالعكس لعين 610 00:59:29,329 --> 00:59:31,873 ثمّة أمر أخير 611 00:59:31,910 --> 00:59:38,347 البنك الصينيّ انضم للبنك البرازيليّ ...والروسيّ والبريطانيّ والأمريكيّ 612 00:59:38,384 --> 00:59:43,954 والسويسريّ ويدفعون جميعًا (لإيجاد رفيق (مانهايم 613 00:59:43,991 --> 00:59:50,550 يُشاع أنّه طوّر برنامجًا لتحويل نظام المصارف العالميّة بأسره لنثار لعين 614 00:59:50,587 --> 00:59:52,782 ،روتماير) عمل مع ذلك الأحمق) إنّه يعلم بمكانه 615 00:59:52,984 --> 00:59:55,753 مهمّتك استخلاص تلك المعلومة منه 616 00:59:55,789 --> 00:59:59,718 يصادف أنّه منذ اقترب ...(بريزلن) من (روتماير) 617 00:59:59,755 --> 01:00:04,120 تطوّر تمرّد (روتماير) لحد لم يكن موجودًا قبلًا 618 01:00:04,346 --> 01:00:06,810 أظنّ (بريزلن) هو السبب 619 01:00:07,250 --> 01:00:11,340 (إذن اكسر شوكة (بريزلن - شكرًا لك - 620 01:00:12,606 --> 01:00:14,757 لديّ مهمّة أعلم أنّك ستستمتع بها 621 01:00:43,773 --> 01:00:45,478 !قف 622 01:00:53,480 --> 01:00:54,479 اصحَ، اصحَ 623 01:01:02,669 --> 01:01:07,190 حدّثني، هيّا، يلزم أن تقاوم 624 01:01:07,811 --> 01:01:11,998 !انهض ابق واقفًا 625 01:01:12,340 --> 01:01:16,324 لو كنّا على متن سفينة لعلمنا - ...كلّا، ليس إن كان طولها ألف قدم - 626 01:01:16,325 --> 01:01:20,475 ،وبارتفاع 200 قدم وثابتة في هذه الحالة لن نعلم شيئًا 627 01:01:21,637 --> 01:01:25,135 ،اصح، اصح أنهضه 628 01:01:36,371 --> 01:01:37,829 بوسعك فعلها 629 01:01:37,838 --> 01:01:40,962 ستفعلها - لا يمكن الهرب من هنا - 630 01:01:41,162 --> 01:01:42,164 بل يمكننا - !كلّا - 631 01:01:44,715 --> 01:01:46,697 قف على قدميك 632 01:01:48,246 --> 01:01:53,891 عليك أن تظلّ قويًّا - تراجع تراجع، تحرّك أنت - 633 01:01:57,395 --> 01:01:59,284 !أيّها الحثالة 634 01:02:15,347 --> 01:02:17,327 (توقّف الآن يا (راي 635 01:02:35,328 --> 01:02:38,567 ،لا تستسلم لا تسمح لهم بكسر شوكتك 636 01:02:39,472 --> 01:02:41,953 ما الذي جعلك تريد تمضية حياتك في سجن؟ 637 01:02:44,970 --> 01:02:47,693 أخبرني؟ ما الذي جعلك تفعل ذلك؟ 638 01:02:49,937 --> 01:02:51,569 !أخبرني 639 01:02:59,325 --> 01:03:02,495 كنت محامٍ، مدعٍ 640 01:03:03,607 --> 01:03:08,187 الرجل الذي أوردته السّجن قطع لي وعدًا 641 01:03:08,223 --> 01:03:11,687 ذاك الرجل لبث يفكّر في وعده كلّ يوم طيلة 3 سنين 642 01:03:12,566 --> 01:03:15,770 وراح يخطط للهرب من السجن 643 01:03:15,620 --> 01:03:22,391 ،أخذ يخطط في طريقة للإيفاء بوعده فإنّ إزهاق روح امرئ، لا شيء 644 01:03:22,427 --> 01:03:28,188 ،أما سلب فؤاده فهذا هو كلّ شيء، أليس كذلك؟ 645 01:03:33,768 --> 01:03:35,423 كلّ شيء 646 01:03:44,941 --> 01:03:48,490 أتعلم، إدخال المجرمين إلى السجن ليس كافيًا 647 01:03:49,810 --> 01:03:55,660 تحتّم عليّ ذلك، إذ وددت التأكد بأن يظلّوا فيه وألّا يخرجون منه 648 01:03:55,697 --> 01:03:58,742 أفهمك، فإنّي لديّ ابنة 649 01:04:00,181 --> 01:04:01,916 لم أنسَ ذلك قطّ 650 01:04:01,953 --> 01:04:09,423 بيدك الاختيار، إما الموت هنا أو الخروج معي ومعاقبة الذين أدخلوك هذا السّجن 651 01:04:09,460 --> 01:04:13,320 أتسمعني؟ - أجل - 652 01:04:18,903 --> 01:04:19,779 أجل 653 01:04:20,773 --> 01:04:24,733 ،خبر سارّ وآخر سيّء كنت أفكّر بذلك الاجتماع الأوّل 654 01:04:24,770 --> 01:04:29,690 ،سجن خصوصيّ وغير معلوم ...ولمحة عالميّة 655 01:04:29,106 --> 01:04:31,774 ،بدأت أتحرّى الاسم السرّي هو: المقبرة 656 01:04:31,811 --> 01:04:33,659 غرضه بالكامل ربحيّ 657 01:04:33,696 --> 01:04:36,486 ،إنّه قانونيّ تمامًا ويديره عسكريّون سابقون ملاعين 658 01:04:36,522 --> 01:04:40,981 ،حثالة القوم، أتعلمين، الأشرار حتمًا (راي) هناك 659 01:04:41,170 --> 01:04:45,659 وأين هناك؟ - هذا هو الخبر السيّء - 660 01:04:46,862 --> 01:04:47,997 لستُ أدري 661 01:04:54,902 --> 01:05:00,560 ،لا ولوج لأيّ مخططات ولا أوقات فارغة 662 01:05:03,119 --> 01:05:05,454 نحن وسط محيط لعين 663 01:05:06,240 --> 01:05:09,272 لكنّني سألعُن لو لم أتبيّن رتابتهم 664 01:05:09,815 --> 01:05:13,378 إنّهم يمزجون دوام الحرس بحيث يتغيّرون باستمرار 665 01:05:13,579 --> 01:05:17,355 لكن لا يمكنهم تغيير رتابة الحرس أنفسهم 666 01:05:17,611 --> 01:05:20,750 ،لا نعلم متى يبدأون ولا نعلم متى ينتهون 667 01:05:20,786 --> 01:05:24,100 لكنّي أعلم أنّ ذلك سيكون مستندًا على عادة 668 01:05:24,370 --> 01:05:28,762 أترى الرجل الذي ينزل السلّم ويميل للسير بمشطيّ قدميه؟ 669 01:05:28,763 --> 01:05:30,356 البطّة - أجل، حسنٌ - 670 01:05:31,175 --> 01:05:33,954 أجل، البطّة يعمل دومًا مع الرجل الذي يحكّ قفاه 671 01:05:33,955 --> 01:05:37,870 عشّ - أجل، عشّ - 672 01:05:37,939 --> 01:05:40,843 حين يعمل بطّة وعشّ سويًّا فإنّهما دومًا ما يقومان بتمشيط دائريّ 673 01:05:40,844 --> 01:05:43,348 ويفعلان ذلك في أوقات عشوائيّة من اليوم 674 01:05:43,349 --> 01:05:47,326 لا يهم ميعادهم، يمضيان دومًا 128 خطوة ثم يتقسمان، راقب 675 01:05:47,362 --> 01:05:51,412 راقبهما، الآن كلّ منهما يأخذ جانبًا 676 01:05:51,413 --> 01:05:55,245 بطّة يمضي 53 خطوة وعشّ يقطع 65 خطوة ثم يتقابلان في القمّة 677 01:05:56,279 --> 01:06:00,642 ذلك الرجل الضخم الذي بالقاع لا يتحرّك كثيرًا 678 01:06:00,679 --> 01:06:06,873 أظنّه جديد، ويفعل فقط ما يتحتّم عليه - (لويزا) - 679 01:06:07,122 --> 01:06:10,957 لويزا)؟) - وقفته تذكّرني بخليلتي الأولى - 680 01:06:12,375 --> 01:06:13,878 بديع 681 01:06:14,770 --> 01:06:18,740 ،ذاك الحارس الذي هناك قد يعيقنا إنّه يتقصّى الأنحاء طيلة الوقت 682 01:06:18,110 --> 01:06:20,969 رجل الدجاجة - رجل الدجاجة، أجل - 683 01:06:20,970 --> 01:06:24,847 ،أظنّ دجاجة جديدًا هنا إنّه ملتزم بالقواعد تمامًا 684 01:06:24,883 --> 01:06:27,649 كيف تعلم حين ينتهي الدوام؟ - لا أعلم - 685 01:06:27,651 --> 01:06:31,159 قرابة هذا الوقت ستنظر خليلتك لويزا) في ساعتها) 686 01:06:31,160 --> 01:06:33,364 أظنّه وقت الغداء 687 01:06:36,373 --> 01:06:39,164 مرحبًا بعودتك - شكرًا - 688 01:06:39,842 --> 01:06:44,291 الآن بعدما تبيّنا رتابتهم، فيجب أن نسأل الطبيب الصالح أين نحن 689 01:06:55,725 --> 01:06:59,931 ،لا يسمح لي بإعطائك أيّ مسكّن فلا تطلب مسكنًا 690 01:07:00,574 --> 01:07:03,581 انظر يا دكتور، إنّك قطعت قسمًا 691 01:07:03,904 --> 01:07:09,283 ،بقدرتي وحكمي" "سأحمي مرضاي من الأذى والظلم 692 01:07:18,112 --> 01:07:20,627 .ما تفعله هنا خطأ 693 01:07:24,480 --> 01:07:29,720 ماذا تريد منّي تحديدًا؟ - أريد أن أعلم أين أنا - 694 01:07:48,902 --> 01:07:50,969 لا بأس، الأمر تحت السيطرة 695 01:07:51,169 --> 01:07:52,172 أعيداه هنا 696 01:08:04,177 --> 01:08:06,680 آسف 697 01:08:19,168 --> 01:08:20,377 إذًا؟ - لم يحالفني الحظّ - 698 01:08:21,921 --> 01:08:24,147 اضغط عليه أكثر - لا فائدة من ذلك - 699 01:08:24,348 --> 01:08:27,318 ما الخيارات الممكنة؟ - الخطّة البديلة - 700 01:08:29,142 --> 01:08:31,873 يجب أن تحّر دومًا خطّة بديلة 701 01:08:38,778 --> 01:08:40,174 هل جلبتها؟ 702 01:08:49,983 --> 01:08:53,340 الآن أحتاج هذه النظّارة 703 01:10:05,240 --> 01:10:08,356 سيّدي؟ ألق نظرة على هذا 704 01:10:13,266 --> 01:10:15,400 إنّها تفي بدور آلة قياس 705 01:10:18,850 --> 01:10:21,600 وهل ستعمل؟ - إنّها تعمل - 706 01:10:21,610 --> 01:10:25,326 لكنّ هذا سيمدّنا بنصف تفاصيل الموقع فقط 707 01:10:29,326 --> 01:10:30,788 (أحضر (بريزلن 708 01:10:32,306 --> 01:10:36,131 ،سأشرح طريقة عمله لاحقًا لكنّنا يجب أن ننقله للخارج أوّلًا 709 01:10:36,133 --> 01:10:37,520 انتبه للقادمَين 710 01:10:53,402 --> 01:10:56,848 مرحبًا بك في بيتك (الجديد يا سيّد (بريزلن 711 01:10:57,240 --> 01:11:01,113 ،"القسم "ج بانتظار سجناء 712 01:11:01,312 --> 01:11:03,983 أتعلم من أنا؟ - أعلم الآن - 713 01:11:05,484 --> 01:11:09,136 ،درست عملك بعناية شديدة إنّها عبقريّة منقطعة النظير 714 01:11:09,173 --> 01:11:14,839 بالواقع استندت لعملك كمرجع لتصميم هذا السجن 715 01:11:14,876 --> 01:11:17,303 طالما تعرف من أكون، فأطلق سراحي 716 01:11:17,503 --> 01:11:21,880 سيّد (بريزلن)، لن يسري الأمر هكذا، ليس هذه المرّة 717 01:11:21,881 --> 01:11:26,341 الذين دفعوا لك لتأتي هنا يريدونك أن تبقى هنا ما حييتَ 718 01:11:26,461 --> 01:11:32,966 ،وطالما علمت من أنت ...أو بالأحرى من كنت 719 01:11:32,967 --> 01:11:38,518 فلا يمكنني السماح لك بالتواصل مع روتماير) أو مع أيّ سواه لهذا السبب) 720 01:11:38,554 --> 01:11:42,179 ،هذه هي الحقيقة ولا مفرّ 721 01:11:42,180 --> 01:11:44,400 هذا قد يتّخذ مسارين 722 01:11:44,420 --> 01:11:46,633 أطلق سراحي وسأتظاهر بعدم سماع كلمة مما قلتَ، أما إن أبيت 723 01:11:46,670 --> 01:11:50,270 فسأحرق هذا المكان عن بكرة أبيه في طريقي للهرب 724 01:11:51,898 --> 01:11:53,215 تتكلّم بحدّة الآن 725 01:11:53,416 --> 01:11:57,733 إنّك محروم من المأدبة واستراحات التسلية والاستحمام 726 01:11:58,294 --> 01:12:04,177 ،(بإمكاني أوصّلك لـ (فيكتور مانهايم روتماير) يثق فيّ) 727 01:12:06,302 --> 01:12:10,712 فليكُن، هذا ليس كافيًا - ماذا ستخسر؟ - 728 01:12:10,749 --> 01:12:14,528 إيجاده أثمن بكثير مما يُدفع لقاء حبسي، صحيح يا (هوبز)؟ 729 01:12:14,658 --> 01:12:20,207 إنّها فكرة جميلة لكنّي بطبيعة الحال الآن بوسعي اغتنام هذا وذاك 730 01:12:20,487 --> 01:12:24,106 ،لن تكسر شوكة (روتماير) أبدًا سيموت قبلما يذعن لك 731 01:12:24,107 --> 01:12:27,744 إنّي فرصتك الوحيدة لنيل مرادك 732 01:12:32,961 --> 01:12:37,615 ،أريد (مانهايم) وشبكته بالكامل الأسماء والمواقع بأسرع وقت 733 01:12:37,652 --> 01:12:39,815 عُد إليّ وإن صدق وعدك فسأطلق سراحك 734 01:12:39,852 --> 01:12:41,126 ...لكن ليكن في علمك 735 01:12:41,162 --> 01:12:46,996 ،(نبّئني بكلّ كلمة يخبرك بها (روتماير وإلّا أزهقت روحك بنفسي 736 01:12:47,320 --> 01:12:49,406 منصف كفاية 737 01:12:55,674 --> 01:12:58,609 إذًا ماذا جرى؟ - إنّي أتلاعب بك - 738 01:13:00,415 --> 01:13:06,193 أخبرني (روتماير) ليلة أمس أنّه بدأ شبكته مع 5 رجال في مسقط رأسه 739 01:13:07,570 --> 01:13:09,443 قال أنّه كان ليأتمنهم على حياته 740 01:13:09,444 --> 01:13:11,494 (أعطِ آلة القياس لـ (جافيد 741 01:13:11,552 --> 01:13:14,520 ،أره كيف يستخدمها وأخبره أنّها بطاقة خروجه 742 01:13:14,557 --> 01:13:19,299 جافيد)؟ سيحبّذ أن يرانا ميّتين) - إنّه آخر شخص قد يشكّون فيه - 743 01:13:19,300 --> 01:13:23,599 تفاخر بأن شبكته سببت إنهيارًا مصرفيًّا في (أيسلندا) منذ 6 سنوات 744 01:13:23,600 --> 01:13:27,315 ،لا أحفل بمكانه منذ 6 أعوم أريد معرفة مكانه الراهن 745 01:13:46,133 --> 01:13:50,371 أتريد الموت؟ - أتريد الخروج؟ - 746 01:13:58,673 --> 01:14:00,217 اليوم؟ 747 01:14:01,989 --> 01:14:05,402 إنّهم يخططون للهرب - هرب؟ - 748 01:14:06,151 --> 01:14:10,247 حقًّا؟ من ومتى؟ - أجهل التفاصيل - 749 01:14:11,920 --> 01:14:15,622 أعرف القليل فقط - نبّئني بما تعلمه - 750 01:14:18,157 --> 01:14:20,936 أرضني أوّلًا 751 01:14:24,270 --> 01:14:28,124 ،(سيّد (ألفريدو)... (أفيدي أو أيّما يكون اسمك اللعين 752 01:14:28,125 --> 01:14:34,212 أصدقائك محتكري تجارة الأفيون دفعوا مالًا جمًّا لتظلّ هنا 753 01:14:35,516 --> 01:14:38,744 ،طبعًا فعلوا أولئك الملاعين 754 01:14:38,781 --> 01:14:44,716 ،لذا بخلاف حرّيك فماذا بإمكاني أن أعطيك؟ 755 01:14:44,717 --> 01:14:52,810 ،أودّ أن يكفّ الحرس عن رجالي وأريد نسخة من المصحف في زنزانتي 756 01:14:53,573 --> 01:14:59,660 وأودّ ذكر الله والنبيّ محمّد في الهواء الطلق 757 01:15:02,220 --> 01:15:08,180 أودّ أن يراني ربّي حين أصلّي صلاة الليل 758 01:15:09,724 --> 01:15:12,570 أهذا كلّ شيء؟ - أجل - 759 01:15:16,215 --> 01:15:19,653 (أودّ أن يراني ربّي يا سيّد (هوبز 760 01:15:52,440 --> 01:15:55,461 اللهم اغفر لي{\pos(190,230)} 761 01:17:17,658 --> 01:17:20,278 تسعون درجة و 22 دقيقة 762 01:17:20,279 --> 01:17:24,397 نحن على خط عرض الخيل، المياه الهادئة - شمال أم جنوب؟ - 763 01:17:24,541 --> 01:17:27,587 المياه المنصرفة تدور باتّجاه عقارب الساعة فوق خطّ الاستواء، أيّ أنّنا بالشمال 764 01:17:27,588 --> 01:17:29,367 هل حصلنا على الإحداثيّات؟ 765 01:17:29,452 --> 01:17:33,481 ،وصلت دفعة السمك أمس وقد قال أنّها بتاريخ 20 نوفمبر 766 01:17:34,244 --> 01:17:38,116 ،الأمطار دافئة نحن في نوفمبر 767 01:17:38,688 --> 01:17:43,898 الآن تبني سجنًا سرّيًا وتضعه تحت الماء 768 01:17:43,899 --> 01:17:47,902 أنت عند خط عرض 30 درجة شمالًا لأنّك تودّ تجنّب الموج القويّ 769 01:17:48,313 --> 01:17:52,921 لذا ستبتعد عن مياه الباسيفيكيّ والهادئ لنقل شرق بحر الصين 770 01:17:53,309 --> 01:17:55,638 "(المغرب)" 771 01:17:55,639 --> 01:17:58,473 لو كنتُ مراهنًا، لقت أنّنا خارج الساحل المغربيّ 772 01:17:59,350 --> 01:18:00,645 إنّه مجرّد تخمين 773 01:18:00,646 --> 01:18:04,616 المياه الدوليّة والبحر الهادء، هذا قريب كفاية من اليابسة لأجل التموين 774 01:18:04,617 --> 01:18:06,353 إنّه تخمين مبنيّ على أساس 775 01:18:06,388 --> 01:18:10,259 (أعرف رجلًا في (كازابلانكا يدين إليّ بمعروف كبير 776 01:18:10,460 --> 01:18:14,311 بما يكفي ليأتي ويقلّك؟ - وذلك لن يفي دينه إليّ - 777 01:18:15,439 --> 01:18:18,136 ثمّة طريقة واحدة لإرسال رسالة إلى الخارج 778 01:18:18,172 --> 01:18:19,570 طريقة واحدة 779 01:18:21,274 --> 01:18:22,815 ربّاه 780 01:18:28,703 --> 01:18:32,500 ما هذا؟ هل ابتلعت مسحوق تجلّط؟ 781 01:18:36,490 --> 01:18:41,662 أنصت، أعلم أنّك تظنني أتلاعب بك (ثمّة كتاب في مكتب (هوبز 782 01:18:41,698 --> 01:18:44,822 إظهار عيوب المؤسسات الإصلاحيّة (الأمنيّة، بواسطة (راي بريزلن 783 01:18:45,710 --> 01:18:50,563 افتح الصفحة 88 ستجد وصفًا تفصيليًّا للجناح "ج" لسجن (لويزبرج) الفدراليّ 784 01:18:51,245 --> 01:18:57,641 أيّها الحراس؟ - تفقّده، وتذكّر قسمك - 785 01:19:00,930 --> 01:19:03,873 ،(لم يعد بإمكاني مماطلة (هوبز يجب أن أعطيه تفاصيل أكبر عن الموقع 786 01:19:03,910 --> 01:19:08,103 ما زلنا لا نملك خطّة - إنّها مرهونة بالطبيب - 787 01:19:25,489 --> 01:19:29,990 "قسَم الطبيب" 788 01:19:34,205 --> 01:19:35,530 "الأخلاق الطبيّة" 789 01:20:03,733 --> 01:20:08,894 ،أيّها الحارسان "آتوني السجين (بورتز) من الجناح "أ 790 01:20:11,256 --> 01:20:14,632 إنّها أوامر (هوبز)، نفّذ فورًا 791 01:20:22,208 --> 01:20:23,483 خذ نفسًا 792 01:20:28,235 --> 01:20:29,385 حسنٌ 793 01:20:31,344 --> 01:20:34,341 ،رأيت الكتاب كيف علمت؟ 794 01:20:34,342 --> 01:20:37,456 أنا (راي بريزلن)، مؤلّف الكتاب 795 01:20:45,654 --> 01:20:50,733 الأطباء رجال يوصفون أدوية ...بقدرتها القليلة على 796 01:20:50,769 --> 01:20:54,307 ،علاج الأمراض والتي يعلم بها بقدر أقلّ 797 01:20:54,308 --> 01:20:57,126 أولئك الرجال الذين لا يعلمون شيئًا بالمرّة 798 01:21:01,305 --> 01:21:04,109 ماذا تريد أن أفعل؟ 799 01:21:12,711 --> 01:21:15,525 ،الطبيب معنا على (جافيد) الآن إنجاز دوره 800 01:21:22,925 --> 01:21:27,652 قاعدة عمليات الرجل تقع (عند 20 ميلًا خارج (سيرا روسو 801 01:21:28,763 --> 01:21:31,749 هذه على الحدود (بين (بلغاريا) و(رومانيا 802 01:21:36,976 --> 01:21:42,128 أرأيت؟ الوشاية بصديقك ليست بالغة الصعوبة 803 01:21:47,206 --> 01:21:51,670 (أمامنا 24 ساعة ريثما يتبيّن (هوبز أنّ الموقع البلغاريّ خدعة 804 01:21:51,671 --> 01:21:55,926 من تعرف في الجناح "ج"؟ 805 01:22:00,527 --> 01:22:04,555 ،أُذن لك بآداء صلاة الليل فماذا لديك من أجلي؟ 806 01:22:14,762 --> 01:22:17,378 (ركّز الصورة على (بريزلن - أمرك سيّدي - 807 01:22:20,881 --> 01:22:23,342 ماذا تحاول؟ 808 01:22:27,220 --> 01:22:30,597 ارفع الصوت، أعلى 809 01:22:30,879 --> 01:22:32,563 !أمسكت بك 810 01:22:36,902 --> 01:22:38,118 حلّ الشفرة 811 01:22:49,800 --> 01:22:52,300 أحتاجك خلال 24 ساعة، 30 درجة" "و 22 شمالًا، 23 درجة و6 غربًا 812 01:22:52,400 --> 01:22:53,468 "تمام الخامسة من مساء الغد" 813 01:22:54,774 --> 01:23:00,142 حفل شواء وسباحة، لا تنسَ جلب كل اللعب 814 01:23:00,186 --> 01:23:02,430 (روتماير) 815 01:23:06,930 --> 01:23:07,742 أوقف الصورة 816 01:23:10,569 --> 01:23:12,110 كبّرها 817 01:23:13,263 --> 01:23:15,547 (إنّه ابن (ماكماير 818 01:23:19,269 --> 01:23:22,510 بريزلن) سيستعين بالابن) "للهرب من الجناح "ج 819 01:23:22,250 --> 01:23:24,330 نعلم الإطار الزمنيّ 820 01:23:26,193 --> 01:23:28,682 ونعلم المكان 821 01:23:31,879 --> 01:23:33,144 "الجناح "ج 822 01:23:34,528 --> 01:23:38,680 ،ضاعفوا الحراسة هناك ثلاث مرّت أود معرفة كلّ الضالعين بالأمر 823 01:23:38,104 --> 01:23:39,678 ستعرفهم يا سيّدي 824 01:23:41,754 --> 01:23:43,936 "ليستعدّ الجناح "ج" للتفتيش" 825 01:23:44,582 --> 01:23:47,119 "ليستعدّ الجناح "ج" للتفتيش" 826 01:23:56,226 --> 01:24:00,338 ،لويزا) ورجل الدجاجة) "أرسلوا الجميع للجناح "ج 827 01:24:03,512 --> 01:24:06,683 يجدر أن تكون محقًّا - لا تقلق - 828 01:24:10,191 --> 01:24:12,587 !أيّها الأبيض الحثالة اللعين 829 01:24:13,188 --> 01:24:15,494 لأين تذهب يا أخرق تنظيم القاعدة؟ 830 01:24:16,104 --> 01:24:18,650 ...أختك اللعينة - سحقًا لك - 831 01:24:18,685 --> 01:24:21,452 أيّها اللعين !يا ناكح أمك 832 01:24:28,224 --> 01:24:30,491 "حرى أن يندلع الشغب من الجناح "ج 833 01:24:38,799 --> 01:24:41,682 مُر الرجال بالانتقال من الجناح "ج" إلى "بابلون" فورًا 834 01:25:02,409 --> 01:25:03,453 هيّا 835 01:25:36,925 --> 01:25:37,912 هيّا 836 01:25:40,308 --> 01:25:43,510 أين (بريزلن)؟ 837 01:25:44,970 --> 01:25:47,189 هيّا، هيّا، هيّا لنتحرّك 838 01:26:05,241 --> 01:26:08,239 ،أمامنا 11 دقيقة ريثما نصل للسطح لنأمل أنّ الطبيب بعث الرسالة 839 01:26:25,489 --> 01:26:26,781 ماذا تفعل؟ 840 01:26:27,134 --> 01:26:30,860 ،جميع الكاميرات متّصلة يجب أن نحجبهم 841 01:26:30,582 --> 01:26:32,340 سيّدي؟ 842 01:26:39,577 --> 01:26:42,810 !ابتسما تحلو الصورة 843 01:26:51,255 --> 01:26:52,511 هيّا 844 01:27:01,580 --> 01:27:03,756 حسنٌ، هيّا 845 01:27:04,469 --> 01:27:06,984 فعّلوا البروتوكول الأمنيّ 5 846 01:27:06,985 --> 01:27:09,810 "إغلاق تأمينيّ" 847 01:27:34,837 --> 01:27:36,661 ،نحن مهزومون بقوّة الجدران موصدة من الخارج 848 01:27:36,698 --> 01:27:38,294 ثمانية دقائق 849 01:27:39,468 --> 01:27:42,561 ،نفذت حيلهم دريك)، اصطحب رجلين) 850 01:27:43,442 --> 01:27:46,173 أعد الجرذان لأقفاصهم 851 01:28:03,611 --> 01:28:05,108 تمهل 852 01:28:28,342 --> 01:28:30,205 !(جافيد) 853 01:28:33,463 --> 01:28:35,206 !افتح البوّابة رقم 3 854 01:28:46,843 --> 01:28:50,298 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا إيّاكم أن تفقدوهم 855 01:28:53,453 --> 01:28:54,636 (بريزلن) 856 01:28:56,404 --> 01:28:59,918 بريزلن)، افتح قبلما أقضي عليك أيّها اللعين) 857 01:29:01,777 --> 01:29:07,355 لن تخرج من هنا حيًّا أيّها اللعين - يجب أن نتحرّك - 858 01:29:18,183 --> 01:29:21,410 ،حالما ينزل الباب سأغطّيكم من الجانب الآخر 859 01:29:21,893 --> 01:29:23,957 بريزلن)، كيف علموا) مكاننا بحقّ السماء؟ 860 01:29:23,958 --> 01:29:26,241 عطّلتَ الكاميرات، صحيح؟ 861 01:29:34,511 --> 01:29:36,599 كاشف للحركة 862 01:29:37,200 --> 01:29:39,618 سيّدي؟ - اخرج - 863 01:29:52,660 --> 01:29:56,718 بوسعك ممارسة ألاعيبك طيلة اليوم يا (بريزلن)، لكنّي ما زلت مسيطر 864 01:29:57,703 --> 01:30:00,645 مهما فعلت، فإنّي مالك القوّة 865 01:30:01,816 --> 01:30:04,180 إنّي أملك رقبتك 866 01:30:05,290 --> 01:30:07,560 بوسعكما صعود هذا السلّم 867 01:30:07,475 --> 01:30:09,993 ،يجب أن أجد غرفة المحرّكات وأغلق شبكة الكهرباء 868 01:30:10,300 --> 01:30:14,839 ،الأبواب الزجاجيّة ستفتح نحو 5 ثوانٍ قبل تشغيل المولّد الاحتياطيّ، مفهوم؟ 869 01:30:14,840 --> 01:30:16,686 هذا كل ما سيتوفّر لكما من وقت 870 01:30:20,368 --> 01:30:22,719 خذ هذا، خذه 871 01:30:24,866 --> 01:30:29,230 أنت رجل صالح - اذهب - 872 01:30:30,422 --> 01:30:32,164 ماذا عنك؟ - سألحق بكما مباشرةً - 873 01:30:32,201 --> 01:30:34,208 لكن ماذا لو لم تصل للسطح في تمام الخامسة؟ 874 01:30:34,209 --> 01:30:38,159 ،افعل ما يتعيّن عليك ثمّة خطّة بديلة دائمًا 875 01:30:45,569 --> 01:30:49,743 هيّا، دعنا نفعلها - إنّي هالك لا محالة، لا نجاة لي - 876 01:30:49,779 --> 01:30:51,253 ستأتي معي - لن أنجح بصعود السلّم - 877 01:30:51,735 --> 01:30:54,438 سأحملك للأعلى لا، لا، بوسعي حملك 878 01:30:55,152 --> 01:30:57,931 لن أتركك - أعطني مسدسك - 879 01:30:59,754 --> 01:31:02,115 أعطني مسدسك فحسب 880 01:31:16,137 --> 01:31:18,980 سألقاك بالأعلى 881 01:31:19,554 --> 01:31:20,556 اذهب الآن 882 01:31:22,428 --> 01:31:25,914 انتبه إلى نفسك 883 01:31:39,181 --> 01:31:41,793 {\pos(190,230)}عمَّ نبحث تحديدًا يا سيّدي؟ 884 01:31:51,657 --> 01:31:54,480 مدّني بتقرير الحالة - سحقًا لكم يا ناكحي أمهاتكم - 885 01:31:54,517 --> 01:31:57,398 نتلقّى طلقات ناريّة في السطح السفليّ 886 01:31:57,400 --> 01:32:00,280 طالما وصل للسطح السفليّ فإنّه ذاهب لغرفة المحرّكات 887 01:32:00,317 --> 01:32:02,372 ،قابلني في غرفة المحرّكات سأنزل 888 01:32:02,408 --> 01:32:03,795 عُلم 889 01:32:03,832 --> 01:32:06,380 أخرج ذلك اللعين - أمرك سيّدي - 890 01:32:13,778 --> 01:32:14,927 آمن 891 01:33:32,752 --> 01:33:35,130 {\pos(190,230)}الله أكبر 892 01:33:35,780 --> 01:33:38,709 أجل، أيّما يكون 893 01:34:05,633 --> 01:34:08,356 أتعاني مشاكل في التنفّس؟ 894 01:34:20,249 --> 01:34:21,306 هيّا 895 01:34:25,295 --> 01:34:28,460 !سأقتلك لا محالة، يا ناكح أمك 896 01:34:33,319 --> 01:34:35,565 !خسئت، خسئت 897 01:34:55,935 --> 01:34:58,176 أجل، هو هنا - نحن في طريقنا - 898 01:34:58,212 --> 01:34:59,992 سأتدبر ذلك - !لا، انتظر، انتظر - 899 01:35:12,799 --> 01:35:14,682 ،تأكيد الإغلاق الكامل" "تم إغلاق الكلّ 900 01:35:47,605 --> 01:35:49,910 ما هذا؟ 901 01:36:06,264 --> 01:36:08,610 لدينا مشكلة هنا 902 01:36:10,157 --> 01:36:10,925 !سحقًا 903 01:36:42,160 --> 01:36:43,470 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 904 01:36:47,344 --> 01:36:48,436 خزان مياه" "نظام التحويل 905 01:36:48,437 --> 01:36:51,265 سحقًا لي - لن يبرح أحد هذه السفينة - 906 01:36:53,120 --> 01:36:54,414 اقتلوهم جميعًا 907 01:37:24,160 --> 01:37:27,950 !يلزم أن نتحرّك فورًا - ليس بعد - 908 01:37:52,537 --> 01:37:54,616 (استسلم يا سيّد (بريزلن 909 01:37:55,443 --> 01:37:59,220 انظر حولك واصنع ضجيجًا 910 01:38:02,489 --> 01:38:06,382 ،هذا ليس بجناح زنازين لا يمكنك الخروج منه 911 01:38:08,104 --> 01:38:09,559 ليس تحديدًا 912 01:38:10,430 --> 01:38:14,157 أعلم بشأن زوجتك وابنك 913 01:38:17,929 --> 01:38:21,205 ،أعلم كلّ شيء ...لذا شكرًا لك 914 01:38:21,406 --> 01:38:27,954 ،على الإشارة لهفوات إبداعي البسيطة سأحرص على تحصينهم 915 01:38:29,839 --> 01:38:33,702 هذا لأنّ وقتك انتهى، أتسمعني؟ 916 01:38:34,868 --> 01:38:35,962 بريزلن)؟) 917 01:38:38,715 --> 01:38:40,987 وقتك انتهى 918 01:38:45,551 --> 01:38:50,524 ادخلوا، فتّشوا كلّ بوصة في هذه الغرفة 919 01:38:51,335 --> 01:38:53,178 وأعيدوا تشغيل هذا الشيء 920 01:39:41,400 --> 01:39:43,714 ،إعادة تشغيل النظام" "خزّان التدفّق 921 01:39:50,655 --> 01:39:52,380 "اكتمال إعادة التشغيل" 922 01:39:55,272 --> 01:39:56,576 بريزلن)؟) 923 01:40:12,641 --> 01:40:13,913 !انزل 924 01:40:19,408 --> 01:40:21,469 اذهبوا للأسفل 925 01:40:50,322 --> 01:40:52,972 !روتماير)، مسدس) 926 01:40:53,328 --> 01:40:55,777 مسدس؟ - أعطني مسدسك - 927 01:41:50,366 --> 01:41:54,300 سعد يومك أيّها الأخرق 928 01:42:15,350 --> 01:42:19,801 الساحل المغربيّ، 10 كم" "(جنوب (سيدي إفني 929 01:42:29,580 --> 01:42:31,957 ما العمل الآن؟ - اهدأ - 930 01:43:10,777 --> 01:43:12,152 إنّك قابلتها قبلًا 931 01:43:12,153 --> 01:43:14,804 (جيسكا ميلر) تشرّفت بلقائك 932 01:43:14,841 --> 01:43:16,818 عملك بمثابة قاعدة ذهب في هذا المجال 933 01:43:16,854 --> 01:43:19,714 إنّها عيناي وأذناي داخل الوكالة 934 01:43:19,914 --> 01:43:23,312 مرحبًا أبي - وهي أيضًا ابنتي - 935 01:43:23,499 --> 01:43:27,343 مرحبًا عزيزتي - حمدًا لله أنّك فعلتها - 936 01:43:29,270 --> 01:43:30,300 لقد افتقدتك 937 01:43:31,703 --> 01:43:35,250 ماذا جرى؟ - لا شيء، لا داعي للقلق - 938 01:43:37,394 --> 01:43:39,391 (أنت (مانهايم 939 01:43:41,416 --> 01:43:44,863 لم أتوقّع ذلك - ما حرى أن تتوقّعه - 940 01:43:44,864 --> 01:43:45,986 أجل 941 01:43:49,844 --> 01:43:52,984 كيف فعلت ذلك؟ - نحمل أسماء رمزية - 942 01:43:53,132 --> 01:43:57,702 الاسم الرمزيّ (روتماير) قُصد به سجن مشدد الحراسة 943 01:43:58,645 --> 01:44:02,845 ،حين قُبض على أبي نشط ذلك الاسم الرمزيّ 944 01:44:03,440 --> 01:44:06,338 (هذا حين اتّصلت بـ (ليز كلارك - احتجت الأفضل - 945 01:44:06,538 --> 01:44:08,660 ...وبعدما قبلت الوظيفة 946 01:44:08,477 --> 01:44:11,749 استخدمت علاقاتي العميقة في الأمن القوميّ لإدخالك 947 01:44:11,950 --> 01:44:13,809 والاسم الذي أعطيتني إيّاه كان اسمًا رمزيًّا؟ 948 01:44:14,250 --> 01:44:15,417 (بورتز) 949 01:44:16,625 --> 01:44:19,324 (روتماير)، (إيميل روتماير) 950 01:44:19,360 --> 01:44:21,732 وغدوت صديقك الأعز 951 01:44:25,214 --> 01:44:29,804 ،لم تكُن صداقتك سهلة أقصد أنّي اضطررت للاجتهاد بشدّة 952 01:44:29,841 --> 01:44:33,373 ذلك الصندوق اللعين كان ساخنًا 953 01:44:33,410 --> 01:44:37,259 كان يُشعر بالحرارة فعلًا - لكنّ هذا لا يهم - 954 01:44:37,295 --> 01:44:43,405 ما يهم هو أنّي وإيّاك قد خرجنا سجن كلانا بما يكفي 955 01:44:44,988 --> 01:44:48,866 أتودّ تجربة ذلك مُجددًا؟ 956 01:44:49,320 --> 01:44:51,677 أيّها اللقيط 957 01:44:55,493 --> 01:44:58,315 آمل ألّا أراك مجددًا - حسنٌ، هذا يؤلم - 958 01:45:06,136 --> 01:45:07,251 شيء أخير 959 01:45:08,787 --> 01:45:12,394 ما مدى علم (ليز) بالأمر؟ - ما أخبرته به في البداية فقط - 960 01:45:12,416 --> 01:45:16,576 لكن ما علمته بعدئذٍ، أنه تجاوزني "وعرض خدماته على مموّلي "المقبرة 961 01:45:16,612 --> 01:45:20,843 إذًا علم لأين تم إرسالي؟ - لقد رتّب توصيلتك - 962 01:45:22,438 --> 01:45:24,352 أتحتاج توصيلة؟ 963 01:45:24,604 --> 01:45:27,621 ،لا، شكرًا لقد تدبرت ترتيباتي 964 01:45:41,766 --> 01:45:44,473 ،لم تكن المهمّة قابلة للتعقّب فعلمنا أن هناك شيئًا غير طبيعيّ 965 01:45:44,928 --> 01:45:47,580 خيّم القلق على المكان بأسره 966 01:45:47,257 --> 01:45:50,540 ،كلارك) كان هادئًا جدًّا حيال الأمر) لذا بدأنا نتحرّى 967 01:45:50,741 --> 01:45:54,180 اكتشفنا أنّه عرض عليه منصب المدير "التنفيذيّ لإدارة برنامج "المقبرة 968 01:45:54,540 --> 01:45:56,649 ولأنّه نموذج أوليّ، تعيّن عليه إثبات أنّه لا يمكن الهرب منه 969 01:45:56,686 --> 01:45:59,205 ،مع مرتّب 5 ملايين وحرّيّة التصرّف في الأسهم 970 01:45:59,241 --> 01:46:00,421 أخبريني أنّك تعقّبتِه 971 01:46:00,457 --> 01:46:03,347 ،كما طلبت تمامًا جاري تنفيذ الخطّة بينما نتكلّم 972 01:46:03,348 --> 01:46:05,827 "(ميامي)، ولاية (فلوريدا)" 973 01:46:15,803 --> 01:46:18,189 !أوان النوم يا ناكح أمك 974 01:46:33,610 --> 01:46:34,484 !سحقًا 975 01:46:43,770 --> 01:46:44,681 !سحقًا 976 01:46:58,959 --> 01:47:00,305 (هاش) 977 01:47:00,342 --> 01:47:03,224 ماذا يقول؟ - كلّ شيء على ما يرام - 978 01:47:04,795 --> 01:47:07,636 جيّد 979 01:47:08,595 --> 01:47:09,910 ما هذا؟ - عروض عمل - 980 01:47:09,947 --> 01:47:14,210 ،تجاهليهم، ربّما لاحقًا لمَ لا نتناول سويًّا غداءً مميّزًا جدًّا؟ 981 01:47:14,580 --> 01:47:17,909 لا، سوف أطهو - ألم أعاني بما يكفي؟ - 982 01:47:19,100 --> 01:47:41,927 {\fad(300,1500)\} ترجمة © محمّد هيبة & وائل ممدوح "Hero Kan & Dark Legend" جميع الحقوق محفوظة للمترجمَين 90081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.