All language subtitles for Ep03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,134 --> 00:00:40,903 Believe in tomorrow, that's all I can do 2 00:00:41,775 --> 00:00:48,544 Let's forget about yesterday's bitterness 3 00:00:49,116 --> 00:00:55,988 Standing on the Earth, I can hear 4 00:00:56,690 --> 00:01:03,095 The song of courage you are humming 5 00:01:04,198 --> 00:01:07,901 My heart is racing 6 00:01:07,901 --> 00:01:11,705 I almost want to run away 7 00:01:11,705 --> 00:01:19,908 I have been dreaming of an eternal green field 8 00:01:21,315 --> 00:01:28,153 Don't give up, just do it 9 00:01:29,189 --> 00:01:36,095 I will find my true self there 10 00:01:41,035 --> 00:01:43,401 In my Father's Footsteps 11 00:02:30,317 --> 00:02:31,443 Miss Izumi? 12 00:02:32,286 --> 00:02:33,720 Who is that girl? 13 00:02:33,720 --> 00:02:33,787 I don't know. Who is that girl? 14 00:02:33,787 --> 00:02:34,521 I don't know. 15 00:02:34,521 --> 00:02:35,222 I don't know. Maybe she's one of the girls who are getting a baseball scholarship? 16 00:02:35,222 --> 00:02:38,859 Maybe she's one of the girls who are getting a baseball scholarship? 17 00:02:38,859 --> 00:02:40,326 Maybe... 18 00:02:42,596 --> 00:02:44,359 Are you just going to leave them alone? 19 00:02:44,665 --> 00:02:47,601 That's right. She's being so familiar with Hiroki. 20 00:02:47,601 --> 00:02:49,603 We should let her know! 21 00:02:49,603 --> 00:02:50,170 Yeah! 22 00:02:50,170 --> 00:02:51,105 Stop it! Yeah! 23 00:02:51,105 --> 00:02:51,628 Stop it! 24 00:02:52,206 --> 00:02:54,333 Do you mean to embarrass me? 25 00:02:56,877 --> 00:02:58,679 Miss Ganmo! 26 00:02:58,679 --> 00:03:01,239 You'd better get going, or you'll be late for your interview. 27 00:03:03,117 --> 00:03:03,817 Oh, no! 28 00:03:03,817 --> 00:03:04,618 Hey, wait! Oh, no! 29 00:03:04,618 --> 00:03:05,414 Hey, wait! 30 00:03:07,921 --> 00:03:09,388 See you later, Izumi. 31 00:03:32,279 --> 00:03:34,148 Here, this is for you. 32 00:03:34,148 --> 00:03:35,843 It's the number to my cell phone. 33 00:03:38,352 --> 00:03:40,988 If you get accepted, give me a call. 34 00:03:40,988 --> 00:03:43,718 I'll celebrate with you. See you then! 35 00:03:49,129 --> 00:03:51,393 I'll be expecting a fine play! 36 00:03:57,037 --> 00:03:58,937 The interview! 37 00:04:05,646 --> 00:04:07,443 I am Ryo Hayakawa, 38 00:04:07,981 --> 00:04:11,144 from Yamanoki Junior High. Pleased to meet you. 39 00:04:11,818 --> 00:04:13,887 Please, sit down. 40 00:04:13,887 --> 00:04:15,354 Thank you. 41 00:04:27,634 --> 00:04:30,262 What a beautiful woman! 42 00:04:35,375 --> 00:04:37,036 Izumi resembles her mother. 43 00:04:38,011 --> 00:04:39,813 Is something wrong? 44 00:04:39,813 --> 00:04:41,048 No! 45 00:04:41,048 --> 00:04:41,315 Just try to relax, okay? No! 46 00:04:41,315 --> 00:04:42,816 Just try to relax, okay? 47 00:04:42,816 --> 00:04:44,283 Yes... 48 00:04:47,087 --> 00:04:49,156 Wow, what a fancy school. 49 00:04:49,156 --> 00:04:51,425 You must have been surprised at our offer. 50 00:04:51,425 --> 00:04:52,526 Yes, I was. 51 00:04:52,526 --> 00:04:52,926 It has been my dream to establish a baseball team here. Yes, I was. 52 00:04:52,926 --> 00:04:56,987 It has been my dream to establish a baseball team here. 53 00:04:58,398 --> 00:05:01,128 It took a long time to find the right talent. 54 00:05:02,603 --> 00:05:05,539 But I finally found you. 55 00:05:05,539 --> 00:05:07,441 I am flattered. 56 00:05:07,441 --> 00:05:10,410 Let's begin the interview, Miss Hayakawa. 57 00:05:10,410 --> 00:05:11,311 Yes! 58 00:05:11,311 --> 00:05:11,912 Are you dating someone? Yes! 59 00:05:11,912 --> 00:05:13,675 Are you dating someone? 60 00:05:15,515 --> 00:05:17,651 I'm asking you if you have a boyfriend or not. 61 00:05:17,651 --> 00:05:19,353 No, I don't. 62 00:05:19,353 --> 00:05:21,088 How about someone you really like? 63 00:05:21,088 --> 00:05:24,291 There must be a boy or two whom you think about. 64 00:05:24,291 --> 00:05:25,758 A boy I think about... 65 00:05:29,162 --> 00:05:30,998 No, no one like that either! 66 00:05:30,998 --> 00:05:33,066 Isn't that rather unusual these days? 67 00:05:33,066 --> 00:05:34,334 I'm sorry. 68 00:05:34,334 --> 00:05:34,568 How about a favorite star? I'm sure you can think of one. I'm sorry. 69 00:05:34,568 --> 00:05:37,904 How about a favorite star? I'm sure you can think of one. 70 00:05:37,904 --> 00:05:41,067 Well, Nakamoto of Generations or... 71 00:05:41,642 --> 00:05:45,178 Generations? Oh, that idol group? 72 00:05:45,178 --> 00:05:46,647 Yes! 73 00:05:46,647 --> 00:05:51,949 There are quite a few groups like that. Yamato Kids, Victory Seven 74 00:05:52,786 --> 00:05:54,454 and Next Century. 75 00:05:54,454 --> 00:05:55,956 You seem to know a lot about them. 76 00:05:55,956 --> 00:06:00,093 Just the names. I can't distinguish them at all. 77 00:06:00,093 --> 00:06:01,595 You can't? 78 00:06:01,595 --> 00:06:04,621 Similar songs, similar dance moves, and they even look the same. 79 00:06:05,299 --> 00:06:06,857 They don't seem to have any individuality at all. 80 00:06:08,935 --> 00:06:11,505 Maybe they look the same superficially, 81 00:06:11,505 --> 00:06:14,303 but once you get to know them, they are quite unique. 82 00:06:15,275 --> 00:06:17,038 Yeah, just like Oden! 83 00:06:18,178 --> 00:06:19,646 Oden? 84 00:06:19,646 --> 00:06:22,182 Fish cakes, fish sausage, mountain potato cakes, fish balls, 85 00:06:22,182 --> 00:06:24,047 Daikon radish, egg, kelp... 86 00:06:24,818 --> 00:06:27,354 Each of these items in Oden has its own distinct flavor 87 00:06:27,354 --> 00:06:30,624 even though you cook them in exactly the same broth. 88 00:06:30,624 --> 00:06:33,760 That is what my deceased father used to say. 89 00:06:33,760 --> 00:06:34,828 Go on? 90 00:06:34,828 --> 00:06:35,262 I think those idols are the same way. Go on? 91 00:06:35,262 --> 00:06:37,787 I think those idols are the same way. 92 00:06:40,367 --> 00:06:42,169 I guess that was a strange example, wasn't it? 93 00:06:42,169 --> 00:06:43,636 No, it was very interesting. 94 00:06:44,438 --> 00:06:45,905 I want to hear more. 95 00:06:46,640 --> 00:06:48,342 Your memories of your father. 96 00:06:48,342 --> 00:06:49,976 My memories? 97 00:06:49,976 --> 00:06:51,578 Yes. 98 00:06:51,578 --> 00:06:56,515 My father passed away when I was five. 99 00:07:00,821 --> 00:07:03,119 I don't remember much about him, 100 00:07:04,057 --> 00:07:06,218 except him teaching me how to play baseball 101 00:07:08,095 --> 00:07:09,996 and playing catch with him. 102 00:07:09,996 --> 00:07:11,365 Is that so? 103 00:07:11,365 --> 00:07:11,498 I wonder if they will consider my family background too? Is that so? 104 00:07:11,498 --> 00:07:15,127 I wonder if they will consider my family background too? 105 00:07:18,438 --> 00:07:19,473 Miss Ryo Hayakawa... 106 00:07:19,473 --> 00:07:19,940 Yes! Miss Ryo Hayakawa... 107 00:07:19,940 --> 00:07:20,974 Yes! 108 00:07:20,974 --> 00:07:22,441 You passed. 109 00:07:23,677 --> 00:07:27,272 You will be the ace pitcher of our new baseball team. 110 00:07:28,048 --> 00:07:29,015 Yes! 111 00:07:29,015 --> 00:07:29,549 And you will go to Koshien Stadium. Yes! 112 00:07:29,549 --> 00:07:32,450 And you will go to Koshien Stadium. 113 00:07:33,320 --> 00:07:34,521 Koshien? 114 00:07:34,521 --> 00:07:34,821 Yes, within three years. Koshien? 115 00:07:34,821 --> 00:07:36,686 Yes, within three years. 116 00:07:48,602 --> 00:07:52,094 Koshien? My dad was on the mound there. 117 00:07:55,575 --> 00:07:56,309 Enrollment Forms 118 00:07:56,309 --> 00:07:58,011 Enrollment Forms Within three years? Is that really possible? 119 00:07:58,011 --> 00:08:00,844 Within three years? Is that really possible? 120 00:08:08,789 --> 00:08:10,557 Is that true, Mother? 121 00:08:10,557 --> 00:08:12,991 What point would there be in lying to you? 122 00:08:14,027 --> 00:08:17,597 Why? Why did you let a girl like that into the school? 123 00:08:17,597 --> 00:08:19,065 Why not? 124 00:08:19,065 --> 00:08:22,202 I don't think she's suitable for Kisaragi. 125 00:08:22,202 --> 00:08:23,336 Why do you think so? 126 00:08:23,336 --> 00:08:23,703 Why? I think she's the type who will cause trouble. Why do you think so? 127 00:08:23,703 --> 00:08:28,072 Why? I think she's the type who will cause trouble. 128 00:08:29,209 --> 00:08:32,007 A relationship problem with boys or something like that. 129 00:08:34,414 --> 00:08:35,849 Are you jealous of her? 130 00:08:35,849 --> 00:08:35,916 No way! Are you jealous of her? 131 00:08:35,916 --> 00:08:37,315 No way! 132 00:08:39,252 --> 00:08:42,415 Besides, why do you have to create a baseball team? 133 00:08:43,089 --> 00:08:46,718 For many years this school has had a tennis team we can be proud of. 134 00:08:47,694 --> 00:08:51,061 Isn't it enough that your daughter will be the star player? 135 00:08:54,434 --> 00:08:57,003 There is some cake here, by the way. Do you want some? 136 00:08:57,003 --> 00:08:59,673 Mother, snap out of it! 137 00:08:59,673 --> 00:09:02,665 A girl's baseball team can't compete at Koshien Stadium anyway! 138 00:09:05,245 --> 00:09:08,348 You should pursue your own dream with tennis. 139 00:09:08,348 --> 00:09:11,408 I will pursue mine with baseball. 140 00:09:31,004 --> 00:09:31,972 Congratulations, Ryo. 141 00:09:31,972 --> 00:09:32,539 Enrollment Forms Kisaragi Girls' High School Congratulations, Ryo. 142 00:09:32,539 --> 00:09:33,173 Enrollment Forms Kisaragi Girls' High School 143 00:09:33,173 --> 00:09:34,367 Enrollment Forms Kisaragi Girls' High School Thanks, Mom. 144 00:09:34,941 --> 00:09:38,638 When you tell the members of the Wild Cats, they'll be so surprised. 145 00:09:40,413 --> 00:09:41,880 Ryo... 146 00:09:42,716 --> 00:09:44,707 There's no need for you to be hesitant. 147 00:09:45,485 --> 00:09:50,752 I'm so happy that you always think of me, but I'll be fine. 148 00:09:53,226 --> 00:09:58,528 I think this offer is a gift from your father in Heaven. 149 00:10:00,033 --> 00:10:02,934 He is telling you to go your own way. 150 00:10:08,508 --> 00:10:10,043 That's why you should accept the offer 151 00:10:10,043 --> 00:10:12,671 and concentrate on studying and playing baseball. 152 00:10:14,981 --> 00:10:16,249 Mom... 153 00:10:16,249 --> 00:10:16,483 Your goal is to play at Koshien Stadium. Mom... 154 00:10:16,483 --> 00:10:18,752 Your goal is to play at Koshien Stadium. 155 00:10:18,752 --> 00:10:20,652 I'll support you as much as I can. 156 00:10:35,068 --> 00:10:37,504 No, you don't need to do that! 157 00:10:37,504 --> 00:10:39,404 You don't have to turn me down out of courtesy. 158 00:10:42,075 --> 00:10:47,013 You know! You don't have to come with me! I'm not a kid anymore! 159 00:10:47,013 --> 00:10:49,311 Come on, don't be such a stranger! 160 00:10:51,685 --> 00:10:55,416 But I can't believe we'll get to walk to school together again. 161 00:10:56,122 --> 00:10:57,589 Me too. 162 00:10:58,425 --> 00:11:00,961 What kind of girls are they? 163 00:11:00,961 --> 00:11:02,095 What do you mean? 164 00:11:02,095 --> 00:11:02,462 I mean your teammates. What do you mean? 165 00:11:02,462 --> 00:11:03,929 I mean your teammates. 166 00:11:05,031 --> 00:11:08,101 You're not going to play baseball alone, are you? 167 00:11:08,101 --> 00:11:11,471 I don't think so, but I don't know anything specific yet. 168 00:11:11,471 --> 00:11:17,068 There must be at least nine girls. Otherwise, you can't play baseball. 169 00:11:20,680 --> 00:11:22,182 I guess you're right. 170 00:11:22,182 --> 00:11:25,117 Kisaragi Girls' High School 171 00:11:31,257 --> 00:11:34,158 Here is the schedule starting in April. 172 00:11:34,928 --> 00:11:38,887 This is the schedule for baseball practice during spring break. 173 00:11:39,799 --> 00:11:41,790 Please don't fail to be there every day. 174 00:11:42,736 --> 00:11:44,203 I won't! 175 00:11:46,072 --> 00:11:48,408 What do you want to do during spring break? 176 00:11:48,408 --> 00:11:51,311 Let's do something together to cerebrate our graduation. 177 00:11:51,311 --> 00:11:52,479 Sounds good. 178 00:11:52,479 --> 00:11:52,812 What do you want to do? Go to a movie, or go to an amusement park? Sounds good. 179 00:11:52,812 --> 00:11:55,872 What do you want to do? Go to a movie, or go to an amusement park? 180 00:11:57,183 --> 00:11:58,284 Which one do you want to do? 181 00:11:58,284 --> 00:11:58,685 I can't do either one. Which one do you want to do? 182 00:11:58,685 --> 00:11:59,913 I can't do either one. 183 00:12:00,920 --> 00:12:03,156 Look! 184 00:12:03,156 --> 00:12:06,226 We have practice scheduled everyday! So... 185 00:12:06,226 --> 00:12:07,394 I can't believe it. 186 00:12:07,394 --> 00:12:07,727 Hey, Miss Ganmo! I can't believe it. 187 00:12:07,727 --> 00:12:08,921 Hey, Miss Ganmo! 188 00:12:09,663 --> 00:12:11,064 What are you doing here today? 189 00:12:11,064 --> 00:12:11,164 Well... I came to file my registration papers. What are you doing here today? 190 00:12:11,164 --> 00:12:14,133 Well... I came to file my registration papers. 191 00:12:17,170 --> 00:12:19,161 I was waiting for you to call me though. 192 00:12:19,906 --> 00:12:21,373 I'm sorry. 193 00:12:47,934 --> 00:12:49,765 You will be the coach, right? 194 00:12:52,138 --> 00:12:54,436 She accepted our offer. 195 00:12:54,974 --> 00:12:56,566 I guess I have no choice then. 196 00:12:57,444 --> 00:13:02,279 Both that girl and I are already part of your plan. 197 00:13:05,952 --> 00:13:08,614 I guess it's all right. You made me a good offer too. 198 00:13:13,626 --> 00:13:15,962 I'll do it. I'll be the coach. 199 00:13:15,962 --> 00:13:17,530 I'm so glad. 200 00:13:17,530 --> 00:13:19,165 But! 201 00:13:19,165 --> 00:13:22,657 Now that you got me, you have to let me do things my way. 202 00:13:23,369 --> 00:13:25,701 Fine, I trust you. 203 00:13:26,439 --> 00:13:27,574 How touching. 204 00:13:27,574 --> 00:13:27,941 Also... How touching. 205 00:13:27,941 --> 00:13:29,042 Also... 206 00:13:29,042 --> 00:13:33,847 Two other girls have accepted our scholarship offer. 207 00:13:33,847 --> 00:13:36,950 Their names are Hikaru Yoshimoto and Yuki Azuma. 208 00:13:36,950 --> 00:13:39,976 I'm still waiting for the responses for the other candidates. 209 00:13:41,020 --> 00:13:47,084 Chairman, are you still talking about a baseball team and Koshien? 210 00:13:48,061 --> 00:13:49,662 Izumi must have told you. 211 00:13:49,662 --> 00:13:51,598 Please, enough is enough. 212 00:13:51,598 --> 00:13:54,533 Don't do things that will make our school a laughingstock. 213 00:13:55,101 --> 00:14:00,106 Also, I wouldn't want our school atmosphere to be ruined. 214 00:14:00,106 --> 00:14:01,573 School atmosphere? 215 00:14:02,675 --> 00:14:03,710 Who are you? 216 00:14:03,710 --> 00:14:04,177 I should have introduced him to you sooner. Who are you? 217 00:14:04,177 --> 00:14:06,379 I should have introduced him to you sooner. 218 00:14:06,379 --> 00:14:10,450 He is the man who will lead our team to Koshien, Coach Kido. 219 00:14:10,450 --> 00:14:12,986 The coach? This guy? 220 00:14:12,986 --> 00:14:14,920 That's what she said. Nice to meet you. 221 00:14:28,401 --> 00:14:29,868 I won't lose! 222 00:14:33,039 --> 00:14:35,769 Even I have to fight with my mother! 223 00:14:38,211 --> 00:14:40,146 So, you're going to Kisaragi High too? 224 00:14:40,146 --> 00:14:42,715 My name is Seishiro Natsume. Pleased to meet you. 225 00:14:42,715 --> 00:14:44,617 He's my old friend. 226 00:14:44,617 --> 00:14:46,519 I see. My name is... 227 00:14:46,519 --> 00:14:50,256 Hiroki Takasugi, right? I've seen you on television. 228 00:14:50,256 --> 00:14:51,723 Have you now? 229 00:15:09,075 --> 00:15:11,475 Hey! 230 00:15:12,579 --> 00:15:14,280 Sorry to bother you, but can you get that ball for me. 231 00:15:14,280 --> 00:15:15,348 Izumi... Sorry to bother you, but can you get that ball for me. 232 00:15:15,348 --> 00:15:15,782 Izumi... That's her... 233 00:15:15,782 --> 00:15:17,150 That's her... 234 00:15:17,150 --> 00:15:19,519 Get the ball, please! 235 00:15:19,519 --> 00:15:22,113 Looks like she's making sport of the boys again. 236 00:15:23,056 --> 00:15:24,657 It's her again. 237 00:15:24,657 --> 00:15:26,492 Hiroki is with her again. 238 00:15:26,492 --> 00:15:29,195 Look, she has another boy too! 239 00:15:29,195 --> 00:15:31,095 What's she doing? 240 00:15:32,632 --> 00:15:34,327 I'm going to throw it now. 241 00:15:36,803 --> 00:15:39,072 She's going to throw a ball back from there? 242 00:15:39,072 --> 00:15:42,542 That's impossible! It's too far away and the fence is too high! 243 00:15:42,542 --> 00:15:45,568 So what if she's a scholarship student? What is she thinking? 244 00:16:06,599 --> 00:16:07,700 Was that for real? 245 00:16:07,700 --> 00:16:08,101 Who is she? Was that for real? 246 00:16:08,101 --> 00:16:09,227 Who is she? 247 00:16:09,969 --> 00:16:11,960 Are you surprised too, Izumi? 248 00:16:13,606 --> 00:16:16,109 Miss Ganmo is not an ordinary girl. 249 00:16:16,109 --> 00:16:17,576 Miss Ganmo? 250 00:16:21,848 --> 00:16:23,349 Let me introduce you to each other. 251 00:16:23,349 --> 00:16:25,652 She is going to come to Kisaragi Girls' High this spring. 252 00:16:25,652 --> 00:16:27,086 I'm Ryo Hayakawa. 253 00:16:27,086 --> 00:16:27,153 I know. I saw you yesterday. I'm Ryo Hayakawa. 254 00:16:27,153 --> 00:16:29,822 I know. I saw you yesterday. 255 00:16:29,822 --> 00:16:33,383 I was so impressed by the way you played. 256 00:16:35,728 --> 00:16:39,299 You move so quickly and elegantly. I didn't know tennis was so cool! 257 00:16:39,299 --> 00:16:41,062 Why don't you try it too? 258 00:16:42,535 --> 00:16:44,837 I'll teach you. 259 00:16:44,837 --> 00:16:47,897 But I've never even touched a racket before. 260 00:16:48,241 --> 00:16:52,812 Don't worry. You are a fine athlete. You'll learn quickly. 261 00:16:52,812 --> 00:16:54,279 But... 262 00:17:04,624 --> 00:17:05,959 Go, Hayakawa! 263 00:17:05,959 --> 00:17:06,125 Don't lose, Miss Ganmo! Go, Hayakawa! 264 00:17:06,125 --> 00:17:07,717 Don't lose, Miss Ganmo! 265 00:17:08,895 --> 00:17:11,364 What's Hiroki's relationship with that girl? 266 00:17:11,364 --> 00:17:12,298 Who knows? 267 00:17:12,298 --> 00:17:12,865 In any case, cheering her on is just a waste of time. Who knows? 268 00:17:12,865 --> 00:17:15,034 In any case, cheering her on is just a waste of time. 269 00:17:15,034 --> 00:17:18,765 Right, no amateur could come close to returning Miss Izumi's serve. 270 00:17:20,139 --> 00:17:22,232 We won't know that until she tries. 271 00:17:28,748 --> 00:17:30,443 Are you ready? 272 00:17:36,956 --> 00:17:40,153 I'll show you that tennis is no easy sport! 273 00:17:46,232 --> 00:17:47,600 I told you so. 274 00:17:47,600 --> 00:17:47,734 She should stop before she gets hurt. I told you so. 275 00:17:47,734 --> 00:17:50,770 She should stop before she gets hurt. 276 00:17:50,770 --> 00:17:53,740 Hey, show her a little mercy, Izumi! 277 00:17:53,740 --> 00:17:56,709 What are you talking about? This is a serious game. 278 00:18:08,154 --> 00:18:09,756 Hayakawa... 279 00:18:09,756 --> 00:18:13,089 I didn't know that tennis was such a tough sport, 280 00:18:13,659 --> 00:18:16,526 But... I could read where it was going! 281 00:18:21,267 --> 00:18:22,734 I'll hit back this time! 282 00:18:29,709 --> 00:18:31,611 It was so close! 283 00:18:31,611 --> 00:18:35,348 Miss Izumi is great, but that girl is good too! 284 00:18:35,348 --> 00:18:36,849 An amateur girl... 285 00:18:36,849 --> 00:18:38,885 ...returned Miss Izumi's serve! 286 00:18:38,885 --> 00:18:40,119 I can't believe it! 287 00:18:40,119 --> 00:18:40,386 You did it, Miss Ganmo! I can't believe it! 288 00:18:40,386 --> 00:18:41,819 You did it, Miss Ganmo! 289 00:18:42,822 --> 00:18:45,052 No, no! It was out. 290 00:18:45,591 --> 00:18:47,260 Well, it was still a great return. 291 00:18:47,260 --> 00:18:51,663 She returned my serve! No, it was just beginner's luck. 292 00:18:52,198 --> 00:18:54,233 I'll give you another one. Are you ready? 293 00:18:54,233 --> 00:18:55,268 Yes! 294 00:18:55,268 --> 00:18:55,735 Wait a minute! Yes! 295 00:18:55,735 --> 00:18:56,724 Wait a minute! 296 00:19:00,840 --> 00:19:03,502 I have a request. 297 00:19:04,577 --> 00:19:05,678 You are... 298 00:19:05,678 --> 00:19:06,079 The drunken umpire! You are... 299 00:19:06,079 --> 00:19:07,808 The drunken umpire! 300 00:19:10,917 --> 00:19:12,509 Who are you? 301 00:19:13,052 --> 00:19:14,952 Strangers aren't allowed inside this school. 302 00:19:15,888 --> 00:19:18,858 You're as aggressive as someone else I know. 303 00:19:18,858 --> 00:19:20,849 What do you mean? 304 00:19:23,696 --> 00:19:28,998 Why don't you hit her pitch this time? 305 00:19:30,536 --> 00:19:33,039 You should be fair. 306 00:19:33,039 --> 00:19:36,442 I don't have time to play with a drunk. 307 00:19:36,442 --> 00:19:41,948 I didn't know that Izumi Himuro could be so timid. 308 00:19:41,948 --> 00:19:43,216 What was that? 309 00:19:43,216 --> 00:19:43,449 Just the truth. What was that? 310 00:19:43,449 --> 00:19:44,984 Just the truth. 311 00:19:44,984 --> 00:19:47,620 Are you going to let him get away with that? 312 00:19:47,620 --> 00:19:50,189 Izumi, just play along with his request. 313 00:19:50,189 --> 00:19:51,724 All right. 314 00:19:51,724 --> 00:19:53,191 I accept! 315 00:20:05,571 --> 00:20:08,608 Don't show her any mercy, Hayakawa! 316 00:20:08,608 --> 00:20:10,910 Go ahead and hit it, Izumi! 317 00:20:10,910 --> 00:20:13,412 Which side is he on? 318 00:20:13,412 --> 00:20:15,815 More importantly, we should cheer Miss Izumi on right now. 319 00:20:15,815 --> 00:20:17,083 Miss Izumi! 320 00:20:17,083 --> 00:20:17,316 We're with you! Miss Izumi! 321 00:20:17,316 --> 00:20:18,943 We're with you! 322 00:20:20,653 --> 00:20:22,348 Well, let's play. 323 00:20:22,955 --> 00:20:24,923 We'll have three pitches. 324 00:20:26,659 --> 00:20:28,126 Play ball! 325 00:20:31,197 --> 00:20:32,465 Strike! 326 00:20:32,465 --> 00:20:32,698 It's so fast! Strike! 327 00:20:32,698 --> 00:20:33,799 It's so fast! 328 00:20:33,799 --> 00:20:33,966 It's so fast! Good, Hayakawa! 329 00:20:33,966 --> 00:20:35,301 Good, Hayakawa! 330 00:20:35,301 --> 00:20:38,404 Miss Izumi, go! 331 00:20:38,404 --> 00:20:40,269 I don't need you to tell me that. 332 00:20:41,107 --> 00:20:42,975 Don't go after the ball. 333 00:20:42,975 --> 00:20:44,567 Settle your hips. 334 00:20:45,278 --> 00:20:47,280 Baseball is totally different from tennis. 335 00:20:47,280 --> 00:20:49,043 I don't need your advice! 336 00:20:51,184 --> 00:20:52,651 Settle my hips... 337 00:20:54,287 --> 00:20:55,555 Strike two! 338 00:20:55,555 --> 00:20:57,089 That's good. 339 00:20:57,089 --> 00:21:00,159 But you're still relying on your dominant arm. 340 00:21:00,159 --> 00:21:02,252 You have to keep both arms balanced. 341 00:21:06,199 --> 00:21:07,666 Izumi... 342 00:21:09,268 --> 00:21:10,758 Balance both arms... 343 00:21:15,007 --> 00:21:16,474 Settle my hips... 344 00:21:16,976 --> 00:21:18,443 And hit! 345 00:21:30,456 --> 00:21:31,923 Hayakawa... 346 00:21:32,592 --> 00:21:36,095 Fantastic! I was touched! 347 00:21:36,095 --> 00:21:37,630 It's a home run. 348 00:21:37,630 --> 00:21:38,798 Nice hit, Izumi. 349 00:21:38,798 --> 00:21:39,131 We knew it, right? Nice hit, Izumi. 350 00:21:39,131 --> 00:21:41,156 We knew it, right? 351 00:21:45,104 --> 00:21:47,004 It was a nice game. 352 00:21:47,873 --> 00:21:50,103 To be honest, I'm a little bit vexed. 353 00:21:54,013 --> 00:21:56,515 No wonder people call you a genius tennis player. 354 00:21:56,515 --> 00:21:58,346 But there's a catch. 355 00:21:59,352 --> 00:22:02,688 Did you know this? The kinetic energy of a moving object equals 356 00:22:02,688 --> 00:22:08,628 half its mass times the square of its speed. 357 00:22:08,628 --> 00:22:14,123 An official baseball weighs a bit over 140 grams, a tennis ball about 57. 358 00:22:15,568 --> 00:22:18,170 In other words, it only weighs about a third of a baseball. 359 00:22:18,170 --> 00:22:22,937 That means if we'd used a baseball instead of a tennis ball, 360 00:22:23,609 --> 00:22:25,201 what would've happened? 361 00:22:31,150 --> 00:22:32,617 Miss Izumi! 362 00:22:41,127 --> 00:22:46,030 Izumi Himuro. It might be a waste to let her hang onto a racket. 363 00:23:07,219 --> 00:23:15,328 A photograph in a corner of the drawer 364 00:23:15,328 --> 00:23:23,360 Nostalgic smiles, belief in our dreams 365 00:23:24,003 --> 00:23:32,211 Back then we were seeking chance encounters 366 00:23:32,211 --> 00:23:40,346 Groping to catch an invisible tomorrow 367 00:23:42,688 --> 00:23:51,097 We may have misunderstood and hurt each other yesterday 368 00:23:51,097 --> 00:24:03,669 Harmony reigns once again in the sunny morning 369 00:24:04,210 --> 00:24:07,737 Remember passionate days 370 00:24:08,581 --> 00:24:11,984 I still can't forget 371 00:24:11,984 --> 00:24:20,626 When I went up the stairs and looked back 372 00:24:20,626 --> 00:24:27,532 You all smiled and waved at me 373 00:24:32,505 --> 00:24:35,107 Hi, I'm Ryo! I love the warm weather of spring. 374 00:24:35,107 --> 00:24:36,876 The spring break practice I was looking forward to finally starts, 375 00:24:36,876 --> 00:24:39,311 but the only members who show up are an energetic Kansai girl 376 00:24:39,311 --> 00:24:41,347 and a strangely quiet girl. 377 00:24:41,347 --> 00:24:45,584 Plus, the drunk guy becomes our coach! This is just the pits! 378 00:24:45,584 --> 00:24:48,621 He'll meet a delinquent girl and try to persuade her to join. 379 00:24:48,621 --> 00:24:49,955 I wonder if he'll be okay? 380 00:24:49,955 --> 00:24:52,825 He doesn't seem very dependable, but good luck, Coach! 381 00:24:52,825 --> 00:24:55,628 Next Princes Nine: "Welcome, Seira!" 382 00:24:55,628 --> 00:24:56,796 We're going to see Miss Ganmo cookies too. 383 00:24:56,796 --> 00:24:58,491 I told you to stop calling me Miss Ganmo! We're going to see Miss Ganmo cookies too. 28046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.