All language subtitles for Entre dois Juramentos (1950) - Jeff Chandler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,096 --> 00:00:22,265 DVE VLAJKY Z�PADU 2 00:01:13,316 --> 00:01:17,237 D�a 8. decembra 1863, prezident Lincoln 3 00:01:17,320 --> 00:01:19,322 vydal osobitn� vyhl�senie, 4 00:01:19,406 --> 00:01:22,325 pod�a ktor�ho vojnov� zajatci Konfeder�cie m��u by� osloboden�, 5 00:01:22,492 --> 00:01:24,744 v�menou za vstup do arm�dy �nie, 6 00:01:24,828 --> 00:01:26,872 br�ni� hranice proti indi�nom. 7 00:01:31,168 --> 00:01:34,921 Vo v�zenskom t�bore Rock Island, Illinois, na jese� v roku 1864. 8 00:02:04,075 --> 00:02:07,495 Patrili ste k brig�dnej kaval�rii gener�la Stuarta. 9 00:02:07,621 --> 00:02:10,415 A na�alej patr�me. 10 00:02:10,874 --> 00:02:11,833 Budem stru�n�. 11 00:02:12,375 --> 00:02:16,796 Vojna sa pre m�a skon�ila. A hor��ka tie�. 12 00:02:16,922 --> 00:02:19,382 Bol som vyslan� do Nov�ho Mexika. 13 00:02:19,508 --> 00:02:23,595 Som hrd� na to, �e ste v mojej jednotke. 14 00:02:24,471 --> 00:02:26,056 Pre�o nejdete? 15 00:02:26,139 --> 00:02:29,100 Vojna sa pre v�s skon�ila. A moja ponuka 16 00:02:29,184 --> 00:02:32,312 je cesta von tejto diery. - Cesta von? 17 00:02:32,437 --> 00:02:34,064 A jedin� cesta von... 18 00:02:34,147 --> 00:02:35,148 Ticho. 19 00:02:35,315 --> 00:02:38,401 ...nie je v�mena zajatcov. 20 00:02:38,527 --> 00:02:41,112 Nariadenie z 10.-teho augusta gener�la Granta je kone�n�. 21 00:02:41,905 --> 00:02:45,534 - Nikdy sa nevr�time domov? - V� ��f je tu? 22 00:02:45,700 --> 00:02:48,286 Je pod kyti�kami. 23 00:02:48,370 --> 00:02:51,498 Po�ujte plukovn�k, kapit�n si �el� na chv��u sa s vami pozhov�ra�. 24 00:02:51,581 --> 00:02:54,042 A in� arm�dy to prijali? 25 00:02:54,125 --> 00:02:56,545 Technicky je ponuka pre v�etk�ch v�z�ov, 26 00:02:56,628 --> 00:02:58,421 ale na indi�nske �zemie treba kaval�riu. 27 00:02:58,505 --> 00:03:00,382 Plukovn�k Tucker z 5-tej geogiejskej. 28 00:03:00,465 --> 00:03:02,551 Kapit�n Bradford z 1-vej pennsylvanskej. 29 00:03:03,093 --> 00:03:04,928 - Clay Tucker? - �no. 30 00:03:05,387 --> 00:03:08,682 Je to trochu zvl�tne, ale ale m��em v�m pon�knu� post. 31 00:03:09,099 --> 00:03:10,016 Vysk��ajte ma. 32 00:03:10,350 --> 00:03:14,604 Pon�kam v�m miesto 2-h�ho poru��ka, ak s�hlas�te. 33 00:03:14,729 --> 00:03:17,858 Zaru��te, �e n�s to nezav�zuje bojova� proti na�im? 34 00:03:17,941 --> 00:03:18,775 �no, ur�ite. 35 00:03:18,900 --> 00:03:22,237 �o nevieme je, ko�ko kavaleristov je pou�ite�n�ch. 36 00:03:22,320 --> 00:03:24,698 Na Z�pade nie s� vojaci pou�ite�n�. 37 00:03:24,781 --> 00:03:28,034 Nie je viac pou�ite�n�ch alebo mrz�kov ako ja. 38 00:03:30,120 --> 00:03:31,621 Plukovn�k Tucker, 39 00:03:31,788 --> 00:03:36,334 d�fam, �e v�s neuraz�m, ak v�s upozorn�m na jednu va�u povinnos�. 40 00:03:36,459 --> 00:03:39,421 - Ak� povinnos�? - Zachr�ni� va�e �ivoty. 41 00:03:39,546 --> 00:03:41,381 By� v boji, 42 00:03:41,464 --> 00:03:45,510 neviem si predstavi� zosta� tu a ni� nerobi�. 43 00:03:45,594 --> 00:03:46,678 Plukovn�k si nemus� pam�ta� 44 00:03:46,678 --> 00:03:47,804 svoje povinnosti, 45 00:03:47,888 --> 00:03:50,640 on sa star� viac o n�s... - Ml�te, ser�ant. 46 00:03:50,807 --> 00:03:53,602 - Prep��te, pros�m. - V poriadku. 47 00:03:56,855 --> 00:03:59,858 Chcem, aby bolo vo veci jasno. 48 00:03:59,941 --> 00:04:02,402 Nejdete na piknik, 49 00:04:02,527 --> 00:04:05,405 �ivot vojaka pre 40 centov na de�. 50 00:04:05,488 --> 00:04:08,366 Bude sa tam bojova� a �udia zomiera�. 51 00:04:09,409 --> 00:04:12,579 Bud� tam lieky, jedlo, 52 00:04:12,704 --> 00:04:15,207 zbrane vo va�ich ruk�ch a kone. 53 00:04:15,749 --> 00:04:18,335 Maj� hodinu na rozmyslenie. 54 00:04:30,514 --> 00:04:32,098 Dobr� z�sah, ser�ant. 55 00:04:33,350 --> 00:04:36,102 Chcel by som ho vidie� v prvej l�nii. 56 00:04:37,854 --> 00:04:41,107 Prida� sa k yankees, �no, to by bolo dobr�. 57 00:04:41,191 --> 00:04:45,195 Bol by som v�a�n� bojova� pre ni� za ni�. 58 00:04:45,320 --> 00:04:47,822 Nez�le�� mi na tom, �i som Georgian ako niekto in�, 59 00:04:47,948 --> 00:04:51,326 ale chcem jes� tepl�. - Nie sme n�ro�n�. 60 00:04:51,409 --> 00:04:54,204 Ke� nebola hor��ka, tak �plavicu mali tento mesiac desiati. 61 00:04:54,287 --> 00:04:56,456 - Povedzte n�m, �o robi�. - Nie. 62 00:04:57,082 --> 00:04:59,376 Tentoraz to nepoviem. 63 00:04:59,501 --> 00:05:02,796 Mus�te sa sami rozhodn��, ale... 64 00:05:02,921 --> 00:05:05,799 v�dy mus�me by� spolu a chcem... 65 00:05:05,882 --> 00:05:07,008 aby sme boli aj na�alej zomknut�. 66 00:05:07,092 --> 00:05:10,554 - Pre�o nehlasujeme? - �o si mysl�te, plukovn�k? 67 00:05:10,720 --> 00:05:12,305 Budem s v��inou. 68 00:05:12,430 --> 00:05:14,850 Samozrejme s t�mi, ktor� s� na strane Juhu. 69 00:05:14,975 --> 00:05:17,227 A unuden� p�jdu so mnou. 70 00:05:17,352 --> 00:05:20,313 - Postavte sa sem do radu. - Po�. 71 00:05:22,190 --> 00:05:24,317 - �o tam rob�? Rozhodni sa u�. 72 00:05:24,317 --> 00:05:26,444 - Ke� chce� �s� sem, m��e� to poveda�. 73 00:05:27,696 --> 00:05:29,573 Je ich 21, plukovn�k. 74 00:05:29,781 --> 00:05:31,992 Tie� 21. 75 00:05:32,367 --> 00:05:34,870 Moment, Ash Cooper nehlasoval. 76 00:05:34,995 --> 00:05:36,246 �no, �o hovor�? 77 00:05:47,674 --> 00:05:49,217 U� nem��e hlasova�, pane. 78 00:05:49,342 --> 00:05:52,637 - Tak�e je to rem�za. - Budete musie� rozhodn��. 79 00:05:54,097 --> 00:05:55,390 Ch�pem a zdie�am va�e 80 00:05:55,390 --> 00:05:56,725 pocity, 81 00:05:57,434 --> 00:06:00,729 chcie� tu zosta� a� do konca. - Toto je koniec. 82 00:06:01,062 --> 00:06:02,939 Ak by sme t�m mohli nie�o z�ska�, 83 00:06:04,691 --> 00:06:06,234 hlasujem za to, aby sme i�li. 84 00:06:06,318 --> 00:06:08,987 - Nem��em tomu uveri�. - Chceme �i�. 85 00:06:09,070 --> 00:06:13,408 Chcem �s� domov, ale nie v drevenej rakve. 86 00:06:13,491 --> 00:06:16,912 Pozrite sa na to takto. - Prep��te, pane. 87 00:06:18,038 --> 00:06:20,123 Viem, �e je to �a�k�, prizn�vam. 88 00:06:22,459 --> 00:06:26,546 A e�te budeme aj musie� nosi� yankeejsk� uniformy. 89 00:06:27,589 --> 00:06:30,175 Inak skon��me tu. 90 00:06:42,354 --> 00:06:44,481 Prep��te, plukovn�k Tucker. 91 00:06:44,606 --> 00:06:47,859 - Poru��k Tucker. - �no, pane, poru��k Tucker. 92 00:06:47,943 --> 00:06:51,112 Mu�i chc� vedie�, �i m��u spieva�. 93 00:06:51,196 --> 00:06:53,573 - Samozrejme. - �akujem, pane. 94 00:06:53,698 --> 00:06:55,492 Ve�mi �akujem, plukovn�k. 95 00:06:58,662 --> 00:07:02,290 Chcem, aby ste vedeli, �e som hrd�, �e idem s vami. 96 00:07:02,415 --> 00:07:04,960 Oni by tie� mali by�. 97 00:07:05,126 --> 00:07:07,337 Kansas City nie je pr�li� �aleko. 98 00:07:07,420 --> 00:07:10,382 Ke� sa dostaneme tam, spln� sa v�m to. 99 00:07:10,632 --> 00:07:11,800 Spievajte, chlapi! 100 00:07:11,925 --> 00:07:14,302 Prial by som si by� v zemi bavlny 101 00:07:14,386 --> 00:07:17,180 A nezabudn�� na star� �asy. 102 00:07:17,305 --> 00:07:20,100 Zd� sa, �e je �aleko, Dixie Land. 103 00:07:20,225 --> 00:07:24,396 V Dixie Lande, kde som sa narodil v mrazivom r�ne. 104 00:07:26,940 --> 00:07:30,277 Koniec na�ej cesty bude vo Forte Thorn. 105 00:07:33,196 --> 00:07:36,658 V Dixie Lande budem �i� a zomriem. 106 00:07:36,783 --> 00:07:40,537 �aleko na Juhu, v Dixie. 107 00:07:40,662 --> 00:07:45,792 �aleko na Juhu, v Dixie. 108 00:08:09,316 --> 00:08:11,568 FORT THORN 109 00:08:37,135 --> 00:08:39,012 Major je so ser�antom. 110 00:08:39,095 --> 00:08:42,224 Pri�li spr�vy zo Santa F�, pani Kenniston. 111 00:08:42,307 --> 00:08:45,185 Tak�e to bude trva� dlho, k�m mu do povie novinky. 112 00:08:46,061 --> 00:08:48,355 Sheridan pr�de s Hatchersom, �o? 113 00:08:48,438 --> 00:08:49,523 �no, pane. 114 00:08:49,606 --> 00:08:52,359 A gener�l Hooker z Derbytownu. 115 00:08:52,943 --> 00:08:55,862 - Gener�l Hooker? - Tu sa p�e. 116 00:08:56,404 --> 00:08:58,073 Tak, tak. 117 00:08:59,366 --> 00:09:02,077 Kde je gener�l Sherman, Duey? 118 00:09:02,160 --> 00:09:05,789 Ju�ne od Atlanty. 119 00:09:06,373 --> 00:09:10,418 A my? Str�ime ve�k� americk� hranice 120 00:09:11,294 --> 00:09:13,672 s h�stkou invalidov. 121 00:09:13,672 --> 00:09:16,091 Ak chcete pozna� m�j n�zor, �o sa d�... 122 00:09:16,174 --> 00:09:18,677 Keby som ho chcel pozna�, sp�tal by som sa. 123 00:09:19,511 --> 00:09:23,765 Henry, musel si u� na to zabudn��. Prich�dza nov� oddiel. 124 00:09:23,849 --> 00:09:26,351 Bl�i sa oddiel pos�l, pane. 125 00:09:26,476 --> 00:09:28,854 Dovolili ste pani Kenniston sprev�dza� hliadku? 126 00:09:28,979 --> 00:09:30,355 - Nehnevaj sa... 127 00:09:30,355 --> 00:09:31,773 - �ena so 6 mu�mi tak �aleko od pevnosti... 128 00:09:31,857 --> 00:09:34,359 Povedala som mu, �e si mi dal s�hlas. 129 00:09:34,776 --> 00:09:37,028 - Poru��k. - �no, pane. 130 00:09:37,153 --> 00:09:39,322 Zostanete na v�strahu vo v�zen� a� do �al�ieho rozkazu. 131 00:09:39,406 --> 00:09:41,783 - Ale... - Ni� viac, poru��k. 132 00:09:41,908 --> 00:09:43,702 �no, pane. 133 00:09:46,454 --> 00:09:49,958 Na vine som ja. Pre�o nezatvor� m�a? 134 00:09:50,083 --> 00:09:51,835 Elena... 135 00:09:51,960 --> 00:09:56,339 Nech� ma vies� t�to jednotku, ktorej pr�vomoci dal Washington 136 00:09:56,423 --> 00:09:58,842 pod moje velenie? 137 00:09:58,967 --> 00:10:01,219 Vytvor�m oddiel, pane? 138 00:10:01,386 --> 00:10:04,431 Na po�es� rebelov? 139 00:10:19,404 --> 00:10:22,365 �no, vytvorte, ser�ant. 140 00:10:25,202 --> 00:10:27,537 Kie� by sme mali kapelu. 141 00:10:32,667 --> 00:10:34,878 Mus�me sa sna�i�, 142 00:10:34,920 --> 00:10:37,130 aby n�s neobvinili z nedostatku pohostinnosti. 143 00:10:47,265 --> 00:10:50,101 - Mami. - Dajte si pozor na kone. 144 00:10:58,026 --> 00:11:00,654 S� to yankees, niet poch�b. 145 00:11:00,987 --> 00:11:05,992 Povedzte, ser�ant. Pri t�chto �u�och ved�a, pekn� v�sledok. 146 00:11:24,886 --> 00:11:27,556 N� velite� osobne, major Kenniston. 147 00:11:40,485 --> 00:11:43,405 L�nia na �avej strane, vpred! 148 00:11:59,880 --> 00:12:02,591 Pripravi� na zosadnutie! 149 00:12:04,467 --> 00:12:06,678 Zosadn��! 150 00:12:07,429 --> 00:12:09,514 Pozor! 151 00:12:12,267 --> 00:12:15,020 Postarajte sa o kone d�stojn�kov. 152 00:12:22,986 --> 00:12:25,989 Hl�si sa kapit�n Bradford so svoj�m oddielom. 153 00:12:27,032 --> 00:12:28,783 Rozkazy, pane. 154 00:12:32,370 --> 00:12:33,747 Pohov! 155 00:12:40,754 --> 00:12:45,467 Ste s��as�ou 3-tej �t�tnej kaval�rie. 156 00:12:46,051 --> 00:12:50,222 Okolnosti v�s dali pod moje velenie. 157 00:12:51,306 --> 00:12:55,435 Prisahajte poslu�nos� a oddanos� USA, 158 00:12:56,603 --> 00:12:59,606 a z�skate �plne odpustenie 159 00:12:59,606 --> 00:13:02,651 za trestn� �iny proti tejto vl�de. 160 00:13:04,027 --> 00:13:06,446 Nie je moj�m z�merom 161 00:13:06,446 --> 00:13:08,865 pozna� d�vody, pre ktor� ste to museli urobi�. 162 00:13:11,576 --> 00:13:14,829 M�te poves� dobr�ch jazdcov. 163 00:13:16,540 --> 00:13:20,460 Budem v�a�n�, ak tak budete pokra�ova� aj v bud�cnosti. 164 00:13:24,381 --> 00:13:26,091 Ser�ant, ubytujte ich. 165 00:13:28,134 --> 00:13:29,302 Pozor! 166 00:13:30,136 --> 00:13:32,305 - Som r�d, �e v�s vid�m. - �akujem, pane. 167 00:13:32,430 --> 00:13:35,892 Tie� v�s r�d vid�m. To je poru��k Tucker. 168 00:13:36,601 --> 00:13:37,936 Poru��k Tucker. 169 00:13:38,728 --> 00:13:41,147 Kapit�n v�s zavedie do ubytovne. 170 00:13:41,231 --> 00:13:44,359 Bolo by mi c�ou stolova� dnes ve�er s vami. 171 00:13:47,070 --> 00:13:49,656 To je pozvanie alebo rozkaz? 172 00:13:49,865 --> 00:13:53,159 - �i sa v�m to p��i, alebo nie, je to skvel� vojak. - Som Stanley, p�ni. 173 00:13:53,285 --> 00:13:55,245 Vitajte. - �akujem. 174 00:13:55,620 --> 00:14:00,375 M�te pravdu, Apa�i n�s m��u kedyko�vek napadn��. 175 00:14:00,959 --> 00:14:04,296 Na��astie za�to�ia a ute��. 176 00:14:05,881 --> 00:14:10,093 Hovor� sa, �e Konfeder�cia podnecovala indi�nov do vojny 177 00:14:10,302 --> 00:14:13,763 s�ubmi, �e im vr�ti ich zem, ke� vyhr� Juh? 178 00:14:14,014 --> 00:14:16,892 Zd� sa, �e agenti rebelov s� tu na okol�. 179 00:14:16,975 --> 00:14:19,686 No, p�ni, vojna je �aleko. 180 00:14:19,895 --> 00:14:23,023 Aspo� to tak vyzer�, nech to tak je. 181 00:14:23,190 --> 00:14:25,192 Dlhujem v�m ospravedlnenie. 182 00:14:25,275 --> 00:14:29,487 Poru��k je na na�ej strane, nie je tak, poru��k Tucker? 183 00:14:29,571 --> 00:14:33,366 - Pri�iel som sem bojova� s Apa�mi. - Modl�me sa, �e ste na na�ej strane. 184 00:14:34,576 --> 00:14:39,289 - Skvel� ve�era, pani Kenniston. - �akujem. Mysl�m, �e... 185 00:14:39,372 --> 00:14:42,959 bol ste dlho vo v�zen�? - Vo v�zen� je v�dy dlho. 186 00:14:43,043 --> 00:14:46,880 Mo�no, �e si ne�el�te o tom hovori�, ako Henry, major Kenniston. 187 00:14:47,047 --> 00:14:48,757 On bol tie� vo v�zen�. 188 00:14:48,840 --> 00:14:51,635 Tak�e v� man�el vie oceni� hodnotu slobody. 189 00:14:51,718 --> 00:14:52,761 M�j man�el? 190 00:14:53,011 --> 00:14:56,806 �o si mysl�te? Tucker sa domnieva, �e je v� man�el. 191 00:14:57,516 --> 00:15:01,978 To je �ast� omyl. Je to pani Kenniston, na to nezabudnite. 192 00:15:02,354 --> 00:15:04,189 Ale nie moja �ena. 193 00:15:05,398 --> 00:15:06,691 Prep��te. 194 00:15:06,900 --> 00:15:09,611 Ob�vam sa, �e nie je ve�mi zdvoril�, 195 00:15:11,071 --> 00:15:14,533 poh�da� na�im po�ehnan�m. 196 00:15:14,699 --> 00:15:18,245 Posily, ktor� sme o�ak�vali, pri�li a to je ��astn� okamih. 197 00:15:18,370 --> 00:15:20,914 Na po�es� toho navrhujem pr�pitok. 198 00:15:20,997 --> 00:15:24,042 - U� je toho dos�. - Pre dobr� vec nikdy nie je dos�. 199 00:15:26,127 --> 00:15:29,005 - Na na�u stato�n� kaval�riu... - P�n Tucker. 200 00:15:29,130 --> 00:15:30,090 �no, pane. 201 00:15:31,216 --> 00:15:34,219 Ako pripomenula pani Kenniston, m�me ve�a spolo�n�ho. 202 00:15:34,344 --> 00:15:37,264 - Bol ste vo v�zen� Levy, �o? - �no, ve�a spolo�n�ho. 203 00:15:37,931 --> 00:15:41,601 S ur�it�mi rozdielmi. Ja som sa nezjedn�val o svoju slobodu. 204 00:15:42,310 --> 00:15:45,689 - Utiekol som. - Mal ste ��astie. 205 00:15:46,481 --> 00:15:47,566 ��astie? 206 00:15:48,233 --> 00:15:49,734 Pozrite sa na moje ��astie. 207 00:15:49,860 --> 00:15:52,279 Bol som zajat� v prvej bitke, ke� ma zasiahli. 208 00:15:52,404 --> 00:15:54,281 Podarilo sa mi utiec� z v�zenia, 209 00:15:54,406 --> 00:15:57,117 ale vr�til som sa na front a poslali ma na toto miesto. 210 00:15:57,242 --> 00:15:59,327 Aspo� som mal �ancu ochutna� krv. 211 00:15:59,411 --> 00:16:01,830 A �asto, a moje spr�vy s� presn�. 212 00:16:01,955 --> 00:16:04,624 Bol ste so Stuartom od za�iatku? 213 00:16:06,376 --> 00:16:08,128 Som zvedav� mu�, poru��k. 214 00:16:08,253 --> 00:16:10,672 A �asto z�vistliv�. 215 00:16:10,755 --> 00:16:13,592 Preto by som chcel nie�o vedie� o jeho vojensk�ch �a�eniach. 216 00:16:13,675 --> 00:16:14,759 �no, pane. 217 00:16:15,260 --> 00:16:18,054 Bol som s gener�lom Stuartom aj v Yellow Tavern. 218 00:16:18,221 --> 00:16:21,099 - Bol ste vo First Bull Run? - �no, pane. 219 00:16:21,266 --> 00:16:23,185 - V Gaines's Mill, Savage's Station? - �no, pane. 220 00:16:23,310 --> 00:16:25,687 - Na Crampton's Gap a Fredericksburg? - �no, pane. 221 00:16:26,646 --> 00:16:29,774 - Bol ste v Chancelorsville? - �no, pane. 222 00:16:29,900 --> 00:16:33,612 V Chancelorsville, ke� Stuart za�al svoj �tok proti Brownovej brig�de? 223 00:16:33,737 --> 00:16:36,948 Moja �ata bola pocten� �s� vpredu, pane. 224 00:16:40,994 --> 00:16:43,997 M�j brat, Elenin mu�, pri tom �toku zomrel. 225 00:16:44,456 --> 00:16:48,668 M�j brat bol zabit� vo First Manassas, m�j bratranec vo Vicksburgu... 226 00:16:52,506 --> 00:16:55,634 Dovol�te mi pozrie� sa na mojich mu�ov? 227 00:16:56,426 --> 00:16:58,512 - �no. - �akujem, pane. 228 00:17:00,180 --> 00:17:01,932 �primn� s�stras�. 229 00:17:09,064 --> 00:17:11,650 Kapit�n Bradford, nechcete nalia� v�no? 230 00:17:11,816 --> 00:17:13,777 Poh�r pani Kenniston je pr�zdny. 231 00:17:26,206 --> 00:17:29,000 To znamen�, �e m�te re�pektova� najlep�ieho. 232 00:17:29,084 --> 00:17:31,378 Pre�o ste sem pri�li? Na prevenciu, nie? 233 00:17:31,461 --> 00:17:34,172 �no, uvedomili si, �e im je lep�ie v na�ej arm�de, 234 00:17:34,256 --> 00:17:36,716 ako z nej uteka�. 235 00:17:36,842 --> 00:17:39,928 - Pozor, lebo sa hnev�. - Zinkasuje�! 236 00:17:40,011 --> 00:17:42,389 - M��em. - To je nie�o pre rebelov. 237 00:17:42,597 --> 00:17:44,724 Priniesli voz pln� �oldu. 238 00:17:46,852 --> 00:17:48,311 Pozor! 239 00:17:51,398 --> 00:17:52,816 Pohov. 240 00:17:53,900 --> 00:17:56,278 - Ako sa m�te? - Ako doma. 241 00:17:56,403 --> 00:17:59,364 Vid�te, pane. - To som r�d. 242 00:17:59,531 --> 00:18:01,616 Dobr� noc. - Nie je to dojemn�? 243 00:18:01,783 --> 00:18:04,953 Poru��k ulo�il svojich �ud� k sp�nku. 244 00:18:10,625 --> 00:18:13,003 Ned�vaj sem �iadnych rebelov. 245 00:18:16,590 --> 00:18:18,925 - Ja �a... - Pozor! 246 00:18:20,468 --> 00:18:22,470 Uvedomte si, �e ka�d� z v�s je s��as�ou 247 00:18:22,470 --> 00:18:24,472 tejto pos�dky. 248 00:18:24,598 --> 00:18:26,099 Pod�a toho sa spr�vajte. 249 00:18:26,183 --> 00:18:29,895 Ak�ko�vek opakovanie t�chto incidentov bude pr�sne potrestan�. 250 00:18:40,071 --> 00:18:42,157 Zhasn��, chlapci. 251 00:18:45,660 --> 00:18:47,120 Uhaste tie svetl�. 252 00:18:47,287 --> 00:18:48,663 Dajte mi f�a�u. 253 00:18:48,872 --> 00:18:52,501 Never�m, �e to hovoril v�ne. 254 00:18:55,504 --> 00:18:57,130 Poru��k Tucker. 255 00:18:58,673 --> 00:19:01,051 - Ste z Georgie, �e? - Pre�o? 256 00:19:01,134 --> 00:19:05,764 Georgianci s� zn�mi svojou povahou. V�dr�ou s plukovn�kom. 257 00:19:05,931 --> 00:19:07,516 V�dr�ou. 258 00:19:12,229 --> 00:19:14,272 Na��astie som �a na�iel predt�m, ako od�de�. 259 00:19:14,356 --> 00:19:17,901 - Naozaj, Mark? - T��il som s tebou hovori� osamote. 260 00:19:17,984 --> 00:19:21,154 Nevedel som, �e si tu, s Henrym. 261 00:19:21,238 --> 00:19:23,240 �no, som tu. 262 00:19:23,323 --> 00:19:25,659 H�adal som �a vo Washingtone od za�iatku po koniec. 263 00:19:25,659 --> 00:19:27,994 Povedali mi, �e si v Kalifornii. 264 00:19:28,078 --> 00:19:30,789 Vid�, �e som pri�la sem. 265 00:19:30,872 --> 00:19:33,500 - Povedz mi, ako to bolo? - Ak �a to zauj�ma... 266 00:19:33,625 --> 00:19:35,752 Nap�sala som Henrymu, lebo som vedela, �e je tu. 267 00:19:35,752 --> 00:19:37,838 Sp�tala som sa, �i by mi nepomohol. 268 00:19:37,921 --> 00:19:42,133 Nap�sala som mu, �e chcem �s� domov. - Do Monterrey, �e? 269 00:19:42,300 --> 00:19:46,054 P�sala som, �e sa sem m��em dosta� so z�sobovac�m konvojom. 270 00:19:46,179 --> 00:19:47,764 Povedal, aby som pri�la, 271 00:19:47,848 --> 00:19:51,893 a �e by ma na mojej ceste nechal od�s� s prv�m konvojom. 272 00:19:52,686 --> 00:19:55,355 Som tu u� viac ako 6 mesiacov. - 6 mesiacov? 273 00:19:55,480 --> 00:19:58,567 A �o �a tu dr�alo tak dlho? - Nemohla som pokra�ova� �alej. 274 00:19:59,025 --> 00:20:02,529 Nemala som na v�ber, a ja sa zo z�sady neboj�m. 275 00:20:02,696 --> 00:20:06,324 Na doprovod nebolo �iadnej kol�ny, ani vojakov. 276 00:20:06,408 --> 00:20:08,076 A to je zvl�tne. 277 00:20:08,368 --> 00:20:11,580 Nevedel o vojakoch, ke� som p�sala, �e pr�dem? 278 00:20:20,714 --> 00:20:24,593 �ak�vali sme posily mesiace predt�m, ne� sme pri�li. 279 00:20:24,676 --> 00:20:26,803 Predpoklad�m, �e �no. 280 00:20:27,721 --> 00:20:32,058 No, u� sme tu. A d�fam, �e bude� m�c� pokra�ova� v ceste. 281 00:20:32,893 --> 00:20:34,311 Mus�m sa prizna�, �e som spokojn� 282 00:20:34,311 --> 00:20:35,770 s t�m oneskoren�m. 283 00:20:37,272 --> 00:20:41,526 Vie�, �e �a m�m vo svojich my�lienkach aj bez toho, aby som �a videl. 284 00:20:42,319 --> 00:20:46,031 Hovor� sa, �e my�lienky ani �as nezastav�. 285 00:20:46,823 --> 00:20:49,576 Ale �as plynie ve�mi pomaly. 286 00:20:57,000 --> 00:20:58,710 Dobr� noc, Mark. 287 00:20:58,793 --> 00:21:02,881 Som rada. �e si na m�a myslel. - Mus� �s�? 288 00:21:03,006 --> 00:21:06,134 Je neskoro. 289 00:21:06,259 --> 00:21:08,887 - Dobr� noc. - Dobr� noc. 290 00:21:18,271 --> 00:21:21,441 - Kr�sny ve�er, �e? - �no. 291 00:21:24,945 --> 00:21:27,781 Pekn� �aty. 292 00:21:28,573 --> 00:21:31,409 Mala som sm�tok cel� rok. 293 00:21:31,535 --> 00:21:34,079 Bol to len kompliment. 294 00:21:34,162 --> 00:21:34,996 �akujem. 295 00:21:35,622 --> 00:21:38,208 Niekto si dokonca mysl�, �e nie si vdova. 296 00:21:48,260 --> 00:21:50,554 Richard miloval hudbu. 297 00:21:51,179 --> 00:21:55,475 U� od detstva. Mysl�m, �e si mu hr�vala. 298 00:21:56,059 --> 00:21:59,521 �no, niekedy som mu spievala nejak� �panielske piesne. 299 00:21:59,729 --> 00:22:03,233 Musel ma� rados�. Mne tie� zahr�? 300 00:22:04,442 --> 00:22:05,485 Ak bude� chcie�. 301 00:22:07,028 --> 00:22:08,238 Dobr� noc. 302 00:22:44,399 --> 00:22:48,320 - Nie je ve�k� vietor. - Len v�nok. 303 00:22:51,781 --> 00:22:53,283 Ve�mi teplo. 304 00:22:54,826 --> 00:22:57,245 - Sk�r chladno. - �no? 305 00:22:58,038 --> 00:23:01,791 V auguste, kedy zabili Cabo Donianga, 306 00:23:02,083 --> 00:23:04,211 za p�r dn� 307 00:23:04,336 --> 00:23:08,798 sa n�m objavil jeho duch s krikom a vyt�m. 308 00:23:08,882 --> 00:23:10,884 Viete, �o chcel? 309 00:23:11,301 --> 00:23:12,636 Svoju deku. 310 00:23:13,929 --> 00:23:17,933 Ak vedia yankees tak bojova� ako klama�... 311 00:23:32,447 --> 00:23:35,367 - �o si o nej mysl�te? - O kom? 312 00:23:35,450 --> 00:23:37,869 Ak sa p�tate, o kom, moja ot�zka je �a�k�. 313 00:23:37,953 --> 00:23:39,871 Napriek tomu, �o si mysl�te? 314 00:23:39,996 --> 00:23:42,958 �e sme vojensk� hra�ky. 315 00:23:44,668 --> 00:23:47,879 Viete, ke� som ju prv�kr�t zbadal, �ialene som sa do nej zamiloval. 316 00:23:47,963 --> 00:23:52,008 A prv�kr�t som ju uvidel, ke� si brala in�ho mu�a. 317 00:23:52,926 --> 00:23:54,302 Pomoc! 318 00:23:55,136 --> 00:23:56,513 Pomoc! 319 00:24:29,045 --> 00:24:31,506 Vezmite 6 mu�ov, nech po�l� z pevnosti voz. 320 00:24:31,590 --> 00:24:32,716 �no, pane. 321 00:24:41,558 --> 00:24:44,561 - Apa�i? - Apa�i alebo Satank. 322 00:24:44,686 --> 00:24:47,689 - Satank? - N��eln�k Kiowov, kme�ov� �aman. 323 00:24:47,981 --> 00:24:49,941 Je hor�� ako Apa�i. 324 00:24:50,025 --> 00:24:52,903 Idem za majorom, �i nem� nov� rozkazy. 325 00:24:52,986 --> 00:24:54,779 Zosta�te s mu�mi. 326 00:25:03,663 --> 00:25:05,582 - �o urob�me, plukovn�k? - Ideme? 327 00:25:05,707 --> 00:25:07,459 Je to na�a pr�ca. 328 00:25:38,198 --> 00:25:40,742 - Tr�bte na n�vrat. - Zatkneme ich, pane? 329 00:25:40,867 --> 00:25:43,703 �o sa star�, idiot, tr�b na n�vrat. 330 00:26:06,101 --> 00:26:08,979 Ale utekaj�, kurva! 331 00:26:12,357 --> 00:26:14,025 Zatr�bte e�te raz. 332 00:26:24,870 --> 00:26:26,788 Vpred! 333 00:26:30,000 --> 00:26:33,503 - Pre�o ste to urobil? - Zabudli ste, �e ste v arm�de yankees? 334 00:26:33,628 --> 00:26:36,089 N�vrat je va�e ob��ben� tr�benie. 335 00:26:43,680 --> 00:26:45,891 S� stato�n�, o tom niet poch�b. 336 00:26:47,976 --> 00:26:50,353 Oddiel! St�! 337 00:26:52,856 --> 00:26:54,191 St�! 338 00:26:54,774 --> 00:26:57,402 Poru��k Tucker, nezvyknem 339 00:26:57,402 --> 00:27:00,071 pokarha� d�stojn�ka pred jeho vojakmi, 340 00:27:00,780 --> 00:27:03,700 ale pova�ujem za vhodn� urobi� v�nimku. 341 00:27:04,284 --> 00:27:07,829 Mysl�m, �e by som mal pochv�li� odv�neho ducha Ju�anov, 342 00:27:07,996 --> 00:27:11,416 nu� teda, chv�lim jeho odvahu, ale nie jeho nerozv�nos�. 343 00:27:11,833 --> 00:27:15,170 Urobili ste presne to, �o �ervenoko�ci chceli, 344 00:27:15,295 --> 00:27:18,298 necha� sa nal�ka� do pasce ako pochab� die�a. 345 00:27:18,423 --> 00:27:20,717 Nepochybujem o tom, 346 00:27:20,717 --> 00:27:23,011 �e nikomu z v�s by sa z toho nepodarilo dosta�. 347 00:27:23,887 --> 00:27:26,640 Je m�j poh�ad na t�to vec jasn�, poru��k? 348 00:27:27,724 --> 00:27:28,600 �no, pane. 349 00:27:32,354 --> 00:27:35,815 Oddiel, pozor! Vpred! 350 00:27:45,367 --> 00:27:47,285 - P�n Tucker. - Madam. 351 00:27:47,369 --> 00:27:49,246 Kone�ne v�m m��em poveda�, �e... 352 00:27:49,329 --> 00:27:53,124 mi je ve�mi ��to, �o sa odohralo minul� ve�er. 353 00:27:53,208 --> 00:27:55,710 - Ve�mi l�skav� a ve�korys�. - V�bec nie. 354 00:27:55,794 --> 00:28:00,340 Tak�e nie som zodpovedn� za smr� v�ho man�ela? 355 00:28:00,841 --> 00:28:02,551 Je ��ava to vedie�. 356 00:28:02,759 --> 00:28:06,596 Hovor�m to preto, �e Fort Thorn je ve�mi mal� pevnos�. 357 00:28:06,680 --> 00:28:10,100 A je nevyhnutn�, �e vy a ja... a t�, ktor� tu �ij�... 358 00:28:10,225 --> 00:28:13,353 S� st�le v kontakte, �e? 359 00:28:13,770 --> 00:28:16,898 - Ak to tak ch�pete. - U� to ch�pem. 360 00:28:17,357 --> 00:28:21,778 V z�ujme v�etk�ch zab�date na detail, �e som Ju�an. 361 00:28:22,904 --> 00:28:25,907 - Vysmievate sa mi? - Nie, madam. 362 00:28:26,032 --> 00:28:29,327 Ale bolo by lep�ie, keby sa major podelil 363 00:28:29,744 --> 00:28:31,496 z jeho ��achetn�mi pocitmi. 364 00:28:32,122 --> 00:28:34,624 Na va�om mieste by som sa ako �vagor vy�akal, 365 00:28:34,624 --> 00:28:37,769 �e tak ve�mi ver� v "satio". 366 00:28:38,712 --> 00:28:39,629 Ako? 367 00:28:40,172 --> 00:28:41,214 Satio. 368 00:28:41,381 --> 00:28:44,384 To je indick� slovo, hindu, nie apa�sk�. 369 00:28:44,551 --> 00:28:46,052 Prep��te. 370 00:28:51,183 --> 00:28:54,311 - Mark, si dobr� v jazykoch? - V jazykoch? 371 00:28:54,603 --> 00:28:57,689 Zauj�malo by ma, �o to znamen� "satio". 372 00:28:57,814 --> 00:28:59,316 Satio? 373 00:28:59,441 --> 00:29:03,236 To je viac ako slovo, to je zvyk. 374 00:29:03,445 --> 00:29:05,155 - Hindsk�? - �no. 375 00:29:05,238 --> 00:29:07,210 Ke� mu� zomrie, 376 00:29:07,240 --> 00:29:09,242 jeho �ena sa hod� na pohrebn� hranicu 377 00:29:09,409 --> 00:29:11,453 a ukon�� svoj �ivot s n�m. 378 00:29:13,580 --> 00:29:15,457 Mysl�m, �e to je krut� sm�tok. 379 00:29:15,498 --> 00:29:17,334 Pre�o nad t�m uva�uje�? 380 00:29:19,169 --> 00:29:21,296 Nerozumiem �panielsky. 381 00:29:21,421 --> 00:29:23,590 Ni�, d�le�it�. 382 00:29:28,845 --> 00:29:31,556 Oddiel! St�! 383 00:29:32,474 --> 00:29:34,601 Pripravi� sa na zosadnutie! 384 00:29:34,726 --> 00:29:37,103 Zosadn��! 385 00:29:37,437 --> 00:29:40,440 Rozchod! 386 00:29:41,608 --> 00:29:44,236 Gratulujem v�m k znalosti �ivota Hindu. 387 00:29:44,319 --> 00:29:46,821 - �akujem. - Ale nechcem spravi� satio, 388 00:29:46,905 --> 00:29:48,573 nikto ma k tomu nen�ti. 389 00:29:48,698 --> 00:29:50,575 Som si ist�, �e mnoh� by sa pote�ili, 390 00:29:50,575 --> 00:29:52,452 keby to po�uli. Bola by to �koda... 391 00:29:52,536 --> 00:29:54,704 ...nenapravite�n�, madam Kenniston. 392 00:30:03,004 --> 00:30:04,506 Kapit�n Stanley, hliadka zajtra od�de 393 00:30:04,506 --> 00:30:06,049 a� do Poakee Crossing, 394 00:30:06,174 --> 00:30:07,676 keby n�hodou existovali n�znaky pohybu indi�nov. 395 00:30:07,676 --> 00:30:09,135 - �no, pane. 396 00:30:09,261 --> 00:30:11,388 Kapit�n Bradford, zostanete v kas�r�ach, 397 00:30:11,471 --> 00:30:14,850 vypracuje spr�vu o �innosti �a�en� v poslednom mesiaci. 398 00:30:15,016 --> 00:30:16,351 �no? 399 00:30:18,019 --> 00:30:20,772 - �o sa stalo, Duey? - To je to o zadr�an�ch... 400 00:30:20,856 --> 00:30:22,941 �no, �no. 401 00:30:28,530 --> 00:30:30,699 - Poru��k Tucker. - �no, pane. 402 00:30:30,824 --> 00:30:33,451 Vo v�zen� s� dvaja odpadl�ci, 403 00:30:33,535 --> 00:30:36,079 ods�den� za predaj whisky a zbran� indi�nom. 404 00:30:36,288 --> 00:30:39,708 Sna�te sa vykona� rozsudok pred za�at�m vy�etrovania. 405 00:30:39,791 --> 00:30:42,627 Mus� to by� preveden� a pochovajte ich mimo pevnosti. 406 00:30:42,752 --> 00:30:46,464 V� ser�ant... Pickens by sa mohol o to postara�. 407 00:30:46,548 --> 00:30:48,008 A r�chlo, poru��k. - �no, pane. 408 00:30:48,091 --> 00:30:50,635 U� sa to vle�ie dlho. 409 00:30:52,220 --> 00:30:54,681 Poru��k Reynolds, tieto zoznamy doteraz nepri�li. 410 00:30:54,764 --> 00:30:56,892 A� dnes. - �no, pane. 411 00:30:57,684 --> 00:31:00,562 Vlo� �al�� nov� rovnako. 412 00:31:01,688 --> 00:31:03,315 Poru��k Tucker, 413 00:31:03,440 --> 00:31:05,317 chceme s vami hovori�. - O �om? 414 00:31:05,442 --> 00:31:06,985 Chceme s vami hovori�. 415 00:31:10,113 --> 00:31:11,531 Stalo sa nie�o? 416 00:31:14,701 --> 00:31:16,995 Pozrite sa na tento dokument, pane. 417 00:31:17,078 --> 00:31:18,580 Presved�te sa s�m. 418 00:31:18,705 --> 00:31:22,876 Nevedeli sme to, k�m nebolo pr�li� neskoro. - U� toho m�me dos�. 419 00:31:22,959 --> 00:31:26,171 Povedzte n�m kone�ne, �i ste s nami. - Dr� hubu, Cy, dr� hubu. 420 00:31:26,421 --> 00:31:28,548 Vr�te sa na svoje miesta. 421 00:31:38,475 --> 00:31:40,352 - O min�tu. - �akujem. 422 00:31:41,353 --> 00:31:42,437 �no, pane? 423 00:31:43,313 --> 00:31:46,107 - Chcete nie�o poveda�? - Pozrite sa na to. 424 00:31:46,566 --> 00:31:49,569 - �o sa stalo? - Predajci whisky, reneg�ti. 425 00:31:49,653 --> 00:31:51,905 T�to mu�i boli agenti vl�dy Konfeder�cie. 426 00:31:52,030 --> 00:31:53,114 �pi�ni? 427 00:31:53,240 --> 00:31:55,158 �no, to tie� ur�ite boli. 428 00:31:55,450 --> 00:31:58,078 Oboje zvy�ajne ide ruka v ruke. 429 00:31:58,203 --> 00:32:01,081 Chcete vidie� z�vere�n� spr�vu? - Videl som dos�. 430 00:32:01,623 --> 00:32:03,291 Tak �o e�te chcete? 431 00:32:03,458 --> 00:32:07,712 Mojim mu�om bolo nariaden� zastreli� ob�anov Konfeder�cie. 432 00:32:07,796 --> 00:32:10,924 Pri�li sem kv�li uisteniu, �e nebudeme bojova� proti Juhu. 433 00:32:11,007 --> 00:32:12,384 To je pravda. 434 00:32:12,551 --> 00:32:15,929 - Myslel som, �e rozkaz je rozkaz. - Vl�da dala tento s�ub 435 00:32:16,012 --> 00:32:18,557 a ja tie�. - Nie som vo Washingtone, 436 00:32:18,640 --> 00:32:21,643 som pred ozbrojenou jednotkou. 437 00:32:22,519 --> 00:32:25,897 Ak� je ��el tejto diskusie? Rozsudok bol vykonan� 438 00:32:25,981 --> 00:32:28,191 a mu�i zomreli. E�te nie�o? 439 00:32:28,316 --> 00:32:29,734 Nie, ni� viac. 440 00:32:30,986 --> 00:32:32,445 V�bec ni�. 441 00:32:35,574 --> 00:32:37,075 �utujem, �e bol poru�en� ten 442 00:32:37,075 --> 00:32:38,034 z�v�zok. 443 00:32:38,118 --> 00:32:40,829 Mysl�m, �e to bola nehoda, ale aj tak... 444 00:32:40,912 --> 00:32:43,164 To poukazuje na to, �o som v�dy hovoril. 445 00:32:43,248 --> 00:32:46,418 - Nenoste sem ob�iansku vojnu. - Nechajte otvoren�. 446 00:32:46,501 --> 00:32:48,628 T�to mu�i prisahali vernos�! 447 00:32:49,004 --> 00:32:50,922 Prisahali tie� na Juh. 448 00:32:51,006 --> 00:32:53,049 Tak�e ak chcete, aby boli dobr� vojaci, 449 00:32:53,049 --> 00:32:55,393 tak s nimi tak aj zaobch�dzajte. 450 00:32:57,888 --> 00:33:00,432 Mysl�te si, �e som hlup�k? 451 00:33:00,599 --> 00:33:03,143 S� rebelmi v srdci. 452 00:33:03,226 --> 00:33:06,062 Ute�� do h�r akon�hle bud� m�c�. 453 00:33:06,146 --> 00:33:09,774 To je jedin� rie�enie, vzia� postroje, kone... 454 00:33:12,986 --> 00:33:15,488 - Dlhujem im vysvetlenie. - Pr�ve som hovoril... 455 00:33:15,614 --> 00:33:18,950 Slov� pr�sahy neviedli k ni�omu. 456 00:33:19,075 --> 00:33:22,329 Major poru�il s�ub. - Od�deme? 457 00:33:23,371 --> 00:33:26,166 Chcete nosi� �ed� uniformu znova? 458 00:33:27,792 --> 00:33:31,338 Bu�me s�dni, Henry, keby to nebolo �primn�, 459 00:33:31,421 --> 00:33:34,549 nemal tis�c mo�nost� dezertova� na ceste sem? 460 00:33:34,633 --> 00:33:37,677 Iba ja som st�l medzi nimi a slobodou. Pre�o neutiekli? 461 00:33:37,761 --> 00:33:40,055 - Mo�no m�te pravdu. - �o si mysl�, Elena, 462 00:33:40,180 --> 00:33:44,684 preuk�zali, �e plnia povinnos�? - Nep�tajte sa Eleny. 463 00:33:44,809 --> 00:33:47,020 Prem���a iba nad odchodom do Kalifornie. 464 00:33:47,103 --> 00:33:50,524 - Trv�m na tom, da� im op� �ancu. - Dobre, bud� ma� �ancu. 465 00:33:50,690 --> 00:33:53,193 Hne�, ako to bude mo�n�. 466 00:33:55,695 --> 00:33:59,950 ZVL��TNE NARIADENIE: Kol�na vozov id�cich na z�pad bude sprev�dzan� 467 00:34:00,075 --> 00:34:02,494 poru��kom Tuckerom a jeho jednotkou. 468 00:34:02,661 --> 00:34:05,956 Na z�klade toho, nech si t�to civilisti overia svoje doklady 469 00:34:06,122 --> 00:34:08,375 dnes u majora Kennistona. 470 00:34:17,676 --> 00:34:18,844 Dobr� r�no. 471 00:34:19,052 --> 00:34:21,680 - Dobr� r�no. - To je to, �o som chcela vidie�. 472 00:34:21,888 --> 00:34:24,641 Nebojte sa o n�s. Pokra�uj, Alec. 473 00:34:25,767 --> 00:34:28,228 Pane, u� m�m mun�ciu, ktor� ste po�adovali. 474 00:34:28,311 --> 00:34:31,898 Rozdajte ju, ser�ant. Zostatok vr�ti�. 475 00:34:32,649 --> 00:34:34,776 Vr�ti�, pre istotu. 476 00:34:34,860 --> 00:34:37,112 - M��ete mi urobi� l�skavos�? - �no, madam, povedzte �o. 477 00:34:37,195 --> 00:34:38,738 U� ste ulo�ili bato�inu. 478 00:34:38,822 --> 00:34:41,157 Budem cestova� so Simpkinsovcami, 479 00:34:41,157 --> 00:34:43,451 nevzal by n�s niektor� z va�ich mu�ov na voz? 480 00:34:43,827 --> 00:34:45,245 Vy nejdete. 481 00:34:46,288 --> 00:34:49,833 Iste, �e �no, u� m�m v�etko zbalen�, nevid�te? 482 00:34:49,916 --> 00:34:52,294 Va�e meno nie je na mojom zozname...bolo, ale je vy�iarknut�. 483 00:34:52,419 --> 00:34:54,713 To nie je mo�n�. 484 00:34:54,796 --> 00:34:57,257 Najlep�ie bude op�ta� sa majora, ja pln�m len rozkazy. 485 00:34:57,382 --> 00:35:01,636 A dod�vam, �e sme boli uveden� do omylu. Te�ili by sme sa va�ej spolo�nosti. 486 00:35:07,601 --> 00:35:11,354 Reverend Simpkins, tento v�let je len na va�u zodpovednos�. 487 00:35:11,438 --> 00:35:13,815 Moja �ena a ja sme pripraven�, major. 488 00:35:13,940 --> 00:35:15,483 A sme v�a�n� za va�u pohostinnos�. 489 00:35:15,483 --> 00:35:17,027 - Bola to �es�. 490 00:35:17,861 --> 00:35:19,613 - To je v�etko. - �akujem v�m. 491 00:35:20,488 --> 00:35:22,657 - �al��, ser�ant. - P�n Strong, pane. 492 00:35:24,659 --> 00:35:26,077 P�n Strong. 493 00:35:29,122 --> 00:35:31,708 Nakoniec sme vo va�ich ruk�ch, major. 494 00:35:34,336 --> 00:35:38,173 - Va�im povolan�m je obchod? - �no. Papiere m�m v poriadku. 495 00:35:39,174 --> 00:35:42,302 Len tak zo zvedavosti, �o rob�te v Novom Mexiku? 496 00:35:42,427 --> 00:35:44,596 Existuj� lep�ie miesta pre obchod. 497 00:35:44,679 --> 00:35:47,849 Neobchodujem tu, len prech�dzam. 498 00:35:48,350 --> 00:35:49,851 Kam m�te namieren�? 499 00:35:51,144 --> 00:35:54,523 Major, vid�m, �e ma podozrievate. 500 00:35:54,689 --> 00:35:56,566 Dobre, je to va�a povinnos�. 501 00:35:57,234 --> 00:35:58,777 Mysl�m, �e je na�ase uk�za� 502 00:35:58,777 --> 00:36:00,320 karty, 503 00:36:00,946 --> 00:36:02,948 nie som obchodn�k, 504 00:36:02,948 --> 00:36:04,908 tu je moje poverenie z Ministerstva vojny. 505 00:36:17,963 --> 00:36:19,589 Je to v poriadku, nie? 506 00:36:20,632 --> 00:36:23,093 - M��ete, kapit�n Bradford? - �no, pane. 507 00:36:23,260 --> 00:36:25,053 - Po�kajte vonku. - �no, pane. 508 00:36:28,932 --> 00:36:30,976 - Neviem, ako m�m oslavova�. - Oslavova� �o? 509 00:36:31,101 --> 00:36:33,520 - �o si si to rozmyslela. - �o sa zmenilo? 510 00:36:33,687 --> 00:36:34,688 Chce� zosta�? 511 00:36:34,771 --> 00:36:37,190 Nep�ta� sa, pre�o sa te��m. 512 00:36:38,024 --> 00:36:39,985 Ak si naozaj m�j priate�, mus� mi pom�c�. 513 00:36:40,110 --> 00:36:41,987 Tak sme sa pochopili navz�jom dokonale. 514 00:36:42,070 --> 00:36:45,490 - Mus�m s tebou hovori�. - O�ak�val som to. 515 00:36:53,540 --> 00:36:55,959 Sadni si, diev�a. Nebu� nerv�zna. 516 00:36:56,084 --> 00:36:58,587 Chcem �s� s touto karav�nou. 517 00:36:59,671 --> 00:37:03,175 Zd� sa, �e d�va� prednos� indi�nskej spolo�nosti ako mojej. 518 00:37:03,300 --> 00:37:05,844 Povedal si, �e p�jdem v prvom sprievodnom konvoji. 519 00:37:05,927 --> 00:37:07,846 Domnievam sa, �e to bol s�ub. 520 00:37:08,430 --> 00:37:09,514 �no, bol to... 521 00:37:09,931 --> 00:37:12,517 ...s�ub, mysl�m. 522 00:37:13,351 --> 00:37:16,313 Ale rizik� a nebezpe�enstv� s� pr�li� ve�k�. 523 00:37:16,438 --> 00:37:18,648 Si ako moja sestra, moja zodpovednos�. 524 00:37:18,815 --> 00:37:22,944 Si vdova po mojom bratovi, �o mus� dorazi� bez �hony. 525 00:37:24,362 --> 00:37:26,823 Nikdy nedopust�m, aby sa ti nie�o stalo. 526 00:37:26,823 --> 00:37:29,284 - Som ochotn� to riskn��. 527 00:37:29,409 --> 00:37:31,578 To nep�jde, nepust�m �a. 528 00:37:32,495 --> 00:37:35,624 Mysl�m, �e keby bol Richard na mojom mieste... 529 00:37:38,251 --> 00:37:41,671 ...viem, �o by pre teba po�adoval. 530 00:37:42,005 --> 00:37:46,051 Chcel by, aby si zostala tu, pod mojou starostlivos�ou a ochranou. 531 00:37:47,260 --> 00:37:49,971 A ak nechcem? 532 00:37:55,977 --> 00:37:59,397 Boli ste spokojn�, ke� ste sem pri�li. Povedala si mi to. 533 00:37:59,523 --> 00:38:03,485 �o sa stalo so spokojnos�ou? Kedy si i�la cez kas�rne 534 00:38:03,568 --> 00:38:07,030 robi� pr�cu, ktor� si robila, ke� bol Richard e�te na�ive? 535 00:38:09,658 --> 00:38:12,452 A niekedy si predstavujem, ak� to bolo, ke� bol ��astn�. 536 00:38:28,760 --> 00:38:31,888 - Zvia�te to aj tam. - �no, pane. 537 00:38:36,434 --> 00:38:38,812 - V�etko pripraven�, reverend? - V�etko pripraven�, kapit�n. 538 00:38:39,020 --> 00:38:40,814 Opatrne s indi�nmi, 539 00:38:40,814 --> 00:38:42,649 m��u by� na�imi bratmi, ale ve�mi tomu never�m. 540 00:38:42,774 --> 00:38:44,651 Vykon�m, kapit�n. 541 00:39:03,920 --> 00:39:06,464 - Dobre, cho�te na svoje miesto. - Rozkaz. 542 00:39:11,595 --> 00:39:13,972 - Pozn�te rozkazy? - �no, pane. 543 00:39:14,181 --> 00:39:16,725 V�etko je skontrolovan� a overen�. 544 00:39:17,434 --> 00:39:20,395 Tak potom v�m m��eme... 545 00:39:20,520 --> 00:39:22,480 ...iba zapria� ��astn� cestu. 546 00:39:22,689 --> 00:39:24,232 - �akujem. - Clay. 547 00:39:27,485 --> 00:39:30,697 - Ve�a ��astia. - �akujem v�m, dovidenia. 548 00:39:47,881 --> 00:39:50,759 Po dvoch! Vpravo bok! 549 00:39:51,551 --> 00:39:53,053 Vpred! 550 00:40:01,770 --> 00:40:03,647 Ni� in�ho, p�ni. 551 00:40:07,859 --> 00:40:10,362 - �akujem v�m. - Pre�o? 552 00:40:10,487 --> 00:40:13,240 Pre poskytnutie misie mojim rebelom, za d�veru v nich. 553 00:40:13,365 --> 00:40:14,991 Never�m im. 554 00:40:15,075 --> 00:40:19,246 Ver�m, �e sa vr�tia do Texasu, ke� bud� m�c�. 555 00:40:19,371 --> 00:40:21,414 �o si to mysl�te? 556 00:40:21,498 --> 00:40:24,751 Rozm���am mozgom vojaka. 557 00:40:25,252 --> 00:40:28,296 Zd� sa v�m to trochu m�tuce. 558 00:40:28,421 --> 00:40:31,591 Vysvetl�m v�m to, v�bec sa mi nep��i da� v�m t�to lekciu. 559 00:40:31,716 --> 00:40:36,012 Ak sa tu niekedy ocitnem v zhone, chcem si by� �plne ist�, 560 00:40:36,096 --> 00:40:39,057 �e v�etci moji nepriatelia su pred mojimi pu�kami 561 00:40:39,140 --> 00:40:41,268 a nikto v mojich rad�ch. 562 00:40:41,393 --> 00:40:44,688 Ak chc� dezertova�, dezertuj� teraz. 563 00:40:45,105 --> 00:40:48,650 Nem��e by� hor�ie ako pred t�m, ne� pri�li. 564 00:40:48,775 --> 00:40:50,443 Ste spokojn�? 565 00:40:50,527 --> 00:40:55,156 - Nie, pane, s� tam s nimi civilisti. - Nebojte sa, 566 00:40:55,407 --> 00:40:58,994 predt�m, ne� ute��, odved� ich do bezpe�ia. Nemusia by� a� tak� divok� 567 00:40:59,119 --> 00:41:00,954 len preto, �e s� zradcovia. 568 00:41:01,746 --> 00:41:04,332 Varoval som v�etk�ch civilistov, 569 00:41:04,332 --> 00:41:06,918 �e si urobili v�let na vlastn� nebezpe�enstvo. 570 00:41:39,242 --> 00:41:41,036 Plukovn�k. 571 00:41:41,119 --> 00:41:43,038 - Mali by ste �s� dozadu. - �o sa stalo? 572 00:41:43,163 --> 00:41:46,791 Madam Kenniston ide s reverendom, ser�ant Pickens ju videl. 573 00:41:47,125 --> 00:41:48,793 St�! 574 00:41:50,295 --> 00:41:52,964 Vedela som, �e bud� probl�my. 575 00:41:59,471 --> 00:42:02,599 - No tak, madam Kenniston... - Nem��ete ma vr�ti�. Nechcem. 576 00:42:02,766 --> 00:42:05,143 - Kam si mysl�te, �e idete? - Dovo�te mi poveda� slovo. 577 00:42:05,310 --> 00:42:06,978 Aj viac, ak si prajete, reverend. 578 00:42:07,020 --> 00:42:09,856 T�to pani m� rodinu, ktor� ju �ak� v Kalifornii. 579 00:42:09,981 --> 00:42:13,902 Sp�tala sa, �i by sme jej nepomohli v jej situ�cii... 580 00:42:14,027 --> 00:42:16,196 ...a uis�ujem v�s, �e po mnoh�ch modlitb�ch 581 00:42:16,196 --> 00:42:18,323 sme sa rozhodli pom�c� jej. 582 00:42:18,490 --> 00:42:20,367 Nen��te ju vr�ti� sa, poru��k. 583 00:42:20,742 --> 00:42:23,036 Kto povedal nie�o o jej n�vrate? 584 00:42:24,538 --> 00:42:26,623 Som ve�mi v�a�n�. 585 00:42:26,831 --> 00:42:28,291 Hovor� sa, �e Ju�ania s� d�entlmeni. 586 00:42:28,291 --> 00:42:29,709 - Naozaj, madam? 587 00:42:30,418 --> 00:42:33,463 V mojej krajine si v�ime tieto va�e hodnoty. 588 00:42:33,588 --> 00:42:35,382 Po�ujete to, p�ni? 589 00:42:35,507 --> 00:42:37,300 Zd� sa, �e povoz 590 00:42:37,300 --> 00:42:39,135 nie je vhodn�m miestom pre Amazonku, ako ste vy. 591 00:42:39,261 --> 00:42:40,887 P�ni! 592 00:42:43,056 --> 00:42:44,641 - Vezmite si m�jho ko�a, budem jazdi� s Hankom. 593 00:42:44,641 --> 00:42:46,268 - Neob�a�ujte sa. 594 00:42:46,393 --> 00:42:50,188 Domnievam sa, �e to je privil�gium. M�c� by� galantn�. 595 00:42:50,564 --> 00:42:52,858 Bude to �es� pre moju nevestu, ktor� som nechal v meste 596 00:42:52,983 --> 00:42:55,569 a ktor� je tak� kr�sna ako vy. 597 00:42:55,694 --> 00:42:57,988 No, ak to chcete. 598 00:43:00,991 --> 00:43:02,868 Ve�korys� gesto, poru��k. 599 00:43:03,034 --> 00:43:04,828 Stav�m sa, �e n�s nebud� m�c� prenasledova� na ko�och 600 00:43:04,828 --> 00:43:06,621 tam, kam ideme. 601 00:43:06,872 --> 00:43:10,834 - Samozrejme, �e neo�ak�vam ni� z toho. - Sme v neporiadku. 602 00:43:10,959 --> 00:43:15,172 - P�ni, uve�te madam do sprievodu. - V �aka. 603 00:43:41,364 --> 00:43:43,950 Prich�dza sem major, be�� ako moriak. 604 00:43:46,828 --> 00:43:48,914 - Kto je d�stojn�k na str�i? - Kapit�n Bradford, pane. 605 00:43:50,749 --> 00:43:52,959 Pripravi� naliehav� hliadku, Elena zmizla. 606 00:43:53,084 --> 00:43:56,463 Pripravte m�jho ko�a. - Nedobehnete ich, id� ve�mi r�chlo 607 00:43:56,546 --> 00:44:00,258 a odi�li pred 12 hodinami. - Neodvr�vajte, po��vajte. 608 00:44:03,386 --> 00:44:06,014 - Ko�ko mu�ov chcete vies�? - Ko�ko ich je? 609 00:44:06,097 --> 00:44:08,350 �ata bude napadnut� indi�nmi. 610 00:44:08,475 --> 00:44:12,312 A ak nie, budete bojova� proti rebelom. Ak dezertovali, ako ste povedal. 611 00:44:12,521 --> 00:44:15,065 Nech�me cel� pos�dku pevnosti bezmocn�? 612 00:44:15,190 --> 00:44:18,652 - Sk�sme urobi� nemo�n�. - To je nemo�n�, nie? 613 00:44:40,131 --> 00:44:43,343 - �o tam stoj�te? - Len sa pozer�m, Henry. 614 00:44:45,720 --> 00:44:48,793 Mus�m poveda�, �e som to vedel. - �o hovor�te? 615 00:44:48,890 --> 00:44:52,269 Videl som ju vo voze a necha� ju �s�. 616 00:44:52,394 --> 00:44:54,980 Domnievam sa, �e je to jej pr�vo. 617 00:44:57,190 --> 00:45:00,527 Budete sa zdr�iava� v kas�r�ach a� do �al�ieho rozkazu. 618 00:45:37,856 --> 00:45:41,484 - M��em v�s nasledova�? - D�m chud�kovi Glenovi svojho ko�a. 619 00:45:45,322 --> 00:45:48,658 - Ideme ve�mi r�chlo, pane. - Nem��eme str�ca� �as. 620 00:45:48,742 --> 00:45:50,660 Odpo�inieme si v noci. 621 00:45:50,869 --> 00:45:52,537 V Rock Springs? 622 00:45:52,621 --> 00:45:54,539 Vid�m, �e dobre pozn�te tento kraj. 623 00:45:54,664 --> 00:45:57,209 Najlep�ie pozn�m Texas. 624 00:45:57,501 --> 00:46:00,212 Ale ani tu by som sa nestratil. 625 00:46:18,104 --> 00:46:20,065 - Ser�ant. - �o? 626 00:46:20,190 --> 00:46:22,984 Tie hory tam s� San Andr�s? 627 00:46:23,568 --> 00:46:26,696 �no, a vie�, �o je za nimi? Texas. 628 00:46:27,781 --> 00:46:30,450 Cesta otvoren� k n�mu milovan�mu domovu. 629 00:46:30,659 --> 00:46:33,870 �oskoro budeme v�etci tam. Mo�no zajtra. 630 00:46:34,579 --> 00:46:37,624 Zajtra, ako dobre znie to slovo. 631 00:46:38,583 --> 00:46:41,795 Som dobr� rebel to je to, �o som. 632 00:46:42,170 --> 00:46:45,632 A v tejto krajine slobodu m�m mal�. 633 00:46:45,757 --> 00:46:49,386 Nezn�am sl�vnu �niu prelievaj�cou na�ou krvou. 634 00:46:49,511 --> 00:46:53,014 A t�ch prekliatych yankees nen�vid�m viac a viac. 635 00:46:53,139 --> 00:46:56,726 Bojoval som s Robertom E. Lee cez tri roky, 636 00:46:56,852 --> 00:47:00,438 bol som zranen� na �tyroch miestach a hladoval v kas�r�ach. 637 00:47:01,314 --> 00:47:03,275 Mu�i c�tia t��bu po domove. 638 00:47:03,400 --> 00:47:05,610 To n�s v�etk�ch postihlo. 639 00:47:05,777 --> 00:47:08,822 M�te za sebou dlh� cestu. Kam? 640 00:47:08,905 --> 00:47:10,657 Monterrey? 641 00:47:10,824 --> 00:47:14,578 Je to iba mesto. Moja rodina tam m� nejak� vinice. 642 00:47:15,537 --> 00:47:18,248 Je to ve�mi pokojn� miesto. 643 00:47:19,583 --> 00:47:21,710 Viete, rodina, 644 00:47:21,835 --> 00:47:24,546 �s� v piatok na om�u, 645 00:47:24,671 --> 00:47:28,884 nov�na a ru�enec. - Vyzer� to, �e sa stanete mn�kou. 646 00:47:29,009 --> 00:47:31,887 Nie som protin�bo�ensk�, ja hovor�m... dobre... 647 00:47:32,012 --> 00:47:35,265 ...svoj�m sp�sobom, hovor�m. Diev�a, ktor� op���a svoj domov, 648 00:47:35,348 --> 00:47:39,060 op���a svoju rodinu a ide do krut�ho sveta, pop�li si prsty 649 00:47:39,144 --> 00:47:41,479 a vr�ti sa sp� zahraba�... - Poru��k Tucker... 650 00:47:41,563 --> 00:47:46,276 - Prirodzen� z�ver, nie? - Vysmievate sa mi? 651 00:47:47,194 --> 00:47:50,655 Z�skam nie�o, ke� budem s vami hovori� v�ne? 652 00:47:50,739 --> 00:47:52,616 Nie, ver�m, �e ni�. 653 00:47:52,908 --> 00:47:54,409 Ch�pem. 654 00:47:54,659 --> 00:47:57,245 Sever a Juh. 655 00:47:59,039 --> 00:48:01,875 Ak� bolo va�e diev�ensk� meno? 656 00:48:02,417 --> 00:48:05,128 Elena Maria Gabriela Mercedes da Meridanueva. 657 00:48:05,253 --> 00:48:08,215 No, nie je to ve�mi kr�tke meno. 658 00:48:08,840 --> 00:48:11,259 Av�ak, znie to lep�ie ako Kenniston. 659 00:48:11,384 --> 00:48:13,845 - �o sa stalo, Cy? - Kone nem��u pokra�ova�. 660 00:48:13,970 --> 00:48:16,348 A mnoho �ud� tie� nie. 661 00:48:16,473 --> 00:48:20,268 Ut�bor�me sa pri rieke. Povedz, �e to je koniec cesty. 662 00:48:20,977 --> 00:48:23,939 Nech zmiernia. - Iste, plukovn�k. 663 00:48:44,918 --> 00:48:46,795 Mala by ste �s� spa�, do Kalifornie ideme 664 00:48:46,795 --> 00:48:48,713 za �svitu. 665 00:48:48,839 --> 00:48:50,590 Pani Simpkins m� hor��ku. 666 00:48:50,674 --> 00:48:52,509 Idem vzia� vodu. - Ja prinesiem. 667 00:48:52,634 --> 00:48:54,261 M��em sama, v�aka. 668 00:48:54,469 --> 00:48:57,264 Po�ujte, Elena Maria Gabriela a... 669 00:48:57,389 --> 00:48:59,975 neviem e�te ko�ko mien m�te. 670 00:49:00,100 --> 00:49:03,687 D�ma by nemala hovori�, �e sa dok�e postara� o seba, 671 00:49:03,812 --> 00:49:06,064 mo�no budete ma� mo�nos�. 672 00:49:09,192 --> 00:49:11,403 Nechcete sa vr�ti� so svojimi mu�mi do pevnosti. 673 00:49:12,779 --> 00:49:15,282 Je to vo vzduchu, ka�d� si to v�imol. 674 00:49:16,283 --> 00:49:18,618 Preto sa c�tite tak� ��astn�. 675 00:49:20,370 --> 00:49:22,789 Kam si mysl�te, �e vediem mojich mu�ov? 676 00:49:22,914 --> 00:49:25,834 Ak� je v� z�mer? Op� bojova�? 677 00:49:26,001 --> 00:49:28,628 Neskr�vam, �e by som bol r�d, keby to bolo mo�n�. 678 00:49:29,921 --> 00:49:33,049 Ste tak� zl� ako Henry. Vie len nan�vidie�. 679 00:49:34,885 --> 00:49:38,763 Pre�o mu�i tak radi bojuj�? Z nen�visti, zo zloby? 680 00:49:39,514 --> 00:49:42,893 Nie, madam. T�to vojna je pre m�a ove�a viac. 681 00:49:43,143 --> 00:49:44,394 Pre�o? 682 00:49:44,561 --> 00:49:47,939 M�m dom v Atlante. 683 00:49:49,149 --> 00:49:51,151 - Je pekn�? 684 00:49:51,151 --> 00:49:53,111 - Neviem, ak� je, Sherman tadia� pre�iel. 685 00:49:53,278 --> 00:49:55,447 A predt�m bol ak�? 686 00:49:56,156 --> 00:50:00,452 Neviem, �i by sa v�m t� krajina p��ila. P�da je tam tvrd�, �erven�. 687 00:50:01,620 --> 00:50:03,622 Farby krvi, ke� pr��. 688 00:50:04,706 --> 00:50:06,625 Ale �lovek ju v�dy miluje... 689 00:50:14,674 --> 00:50:18,053 T�to chlapi hovoria, �e h�adaj� nejak�ho Ephraima Stronga. 690 00:50:18,303 --> 00:50:20,889 - �o chc� od Stronga? - Poru��k Tucker? 691 00:50:24,351 --> 00:50:26,937 M��ete sem na chv��ku? 692 00:50:28,730 --> 00:50:32,609 - Nem�me �s� s vami? - Dajte pozor na nich. 693 00:50:35,654 --> 00:50:38,907 T�to mu�i s� moji priatelia, ran�eri z Mexika. 694 00:50:39,032 --> 00:50:41,201 Ale Ameri�ania. - �a�k� tomu uveri�. 695 00:50:41,326 --> 00:50:42,953 Pre�li sami indi�nskym �zem�m? 696 00:50:42,953 --> 00:50:44,579 - S� z juhu. 697 00:50:44,746 --> 00:50:46,790 A prich�dzaj� z Mexika? 698 00:50:46,915 --> 00:50:50,293 Vy ste tie� pri�iel a ver�m, �e ka�d�. 699 00:50:50,418 --> 00:50:53,797 - �o chcete, Strong? - To, �o aj vy, plukovn�k. 700 00:50:55,131 --> 00:50:57,509 Aj ke� som sa pripojil k 701 00:50:57,509 --> 00:50:59,928 ve�k�ho pl�nu, ale nie tak nerozumne ako vy. 702 00:51:00,220 --> 00:51:02,305 �o z�skate �tekom do Texasu? 703 00:51:02,472 --> 00:51:05,475 Na tak�to plytk� n�zory s� to ve�k� z�very. 704 00:51:05,600 --> 00:51:07,936 �o m��ete robi�? N�js� cestu do Georgie 705 00:51:08,019 --> 00:51:11,565 a posla� svoju �atu proti nepriate�skej arm�de. 706 00:51:11,982 --> 00:51:13,483 Uk�em v�m sp�sob, 707 00:51:13,567 --> 00:51:17,362 pri ktorom ka�d� jeden v� mu� bude za 10-tich. Mo�no viac. 708 00:51:17,445 --> 00:51:20,031 Som agent Konfeder�cie. 709 00:51:21,449 --> 00:51:23,159 To je �o poveda�. 710 00:51:25,579 --> 00:51:29,499 Mimochodom, va�a matka a sestra s� v poriadku, s� v Richmonde. 711 00:51:31,668 --> 00:51:34,421 - Ak� je v� pl�n? - Pozrite sa. 712 00:51:36,756 --> 00:51:39,009 Texas, Nov� Mexiko. 713 00:51:39,092 --> 00:51:41,511 Arizona, Kalifornia. 714 00:51:41,803 --> 00:51:44,806 Spojme Texas s Pacifikom. 715 00:51:44,931 --> 00:51:47,559 V Kalifornii s� tis�ce st�pencov Juhu, 716 00:51:47,642 --> 00:51:49,769 �akaj�cich na prechod hran�c. 717 00:51:49,895 --> 00:51:53,648 Maj� z�soby, konvoje �akaj�ce pri nich. 718 00:51:53,732 --> 00:51:56,359 Zmapujeme l�niu obrany po celej krajine. 719 00:51:56,568 --> 00:51:58,904 To je to, �o si gener�l Sibly predstavoval pred troma rokmi. 720 00:51:58,987 --> 00:52:01,031 �no, mus�me to urobi�. 721 00:52:01,698 --> 00:52:03,366 N� n�rod umiera. 722 00:52:03,366 --> 00:52:05,035 I�iel som na sever, ja viem, �o n�s zab�ja. 723 00:52:05,202 --> 00:52:06,995 Tov�rne na obuv, na del�... 724 00:52:06,995 --> 00:52:08,830 - Nemus�te mi hovori�, �o maj� na Severe. 725 00:52:08,955 --> 00:52:11,499 Sme dusen� blok�dou. 726 00:52:11,625 --> 00:52:14,961 Ale s n�leziskami zlata v Kalifornii a pr�stavmi v Pacifiku... 727 00:52:15,086 --> 00:52:17,839 Povedal ste, �e jeden m�j mu� bude za 10, �o by mali robi�? 728 00:52:17,964 --> 00:52:21,176 Po prv�, vr�ti� sa do Fort Thorne. 729 00:52:22,352 --> 00:52:25,430 - Sp�? - Bol by to koniec, teraz dezertova�. 730 00:52:25,597 --> 00:52:27,390 Mus�te sa vr�ti�, bu�te trpezliv�. 731 00:52:27,474 --> 00:52:30,852 Majte preh�ad o pevnosti, je to jedin� miesto medzi Texasom a Tucsonom. 732 00:52:31,019 --> 00:52:32,812 Z�skajte majorovu d�veru. 733 00:52:32,938 --> 00:52:35,857 Presved�il som ho, �e pracujem pre vl�du. 734 00:52:36,024 --> 00:52:39,319 A vy si mysl�te, �e je rebel ochotn� prebehn��. 735 00:52:39,444 --> 00:52:41,363 - Je to �ikovn�. 736 00:52:41,363 --> 00:52:43,281 - Je to v ich ruk�ch, vr�ti� sa. 737 00:52:43,490 --> 00:52:45,242 Po�kajte na av�zo 738 00:52:45,242 --> 00:52:47,035 a pripojte sa k jedn�mu z na�ich konvojov. 739 00:52:47,118 --> 00:52:49,704 D�fajme, �e to pr�de, ke� budeme tvrdo pracova�. 740 00:52:50,080 --> 00:52:51,790 Bud� s vami va�i mu�i? 741 00:52:51,915 --> 00:52:53,542 Kedy pr�de av�zo? 742 00:52:53,542 --> 00:52:55,210 S� netrpezliv�, Takmer uvideli Texas. 743 00:52:55,627 --> 00:52:57,921 Som netrpezliv� rovnako ako vy. 744 00:52:58,129 --> 00:53:00,924 Bude trva� mesiace, mo�no dni. 745 00:53:01,091 --> 00:53:02,717 Urob�te to? 746 00:53:05,053 --> 00:53:05,929 �no. 747 00:53:07,305 --> 00:53:08,598 Plukovn�k. 748 00:53:09,641 --> 00:53:12,143 Jedna vec mi rob� starosti. Mlad�. 749 00:53:12,352 --> 00:53:15,355 Major mal svoje pl�ny. Nikdy v�m to neodpust�. 750 00:53:15,438 --> 00:53:18,108 - Ja som ju nevzal. - Nechcem hovori� o jej odchode. 751 00:53:18,275 --> 00:53:20,360 M�m na mysli jej n�vrat. 752 00:53:21,027 --> 00:53:24,865 Pova�ujem za d�le�it�, aby v�m major d�veroval. 753 00:53:29,870 --> 00:53:33,665 R�no, ke� vy�lete s vozmi doprovod... 754 00:53:44,259 --> 00:53:47,637 Vpred s vozmi! Cvalom! 755 00:54:12,954 --> 00:54:15,916 - �akujem v�m, poru��k. - To si nezasl��im. 756 00:54:15,999 --> 00:54:16,791 Ser�ant Pickens. 757 00:54:16,875 --> 00:54:20,337 Neviem, �i v�m m�m popria� ve�a ��astia, ale mus�m. 758 00:54:20,462 --> 00:54:21,713 Zbohom. - Ser�ant. 759 00:54:21,796 --> 00:54:23,757 Dajte madam Kenniston do v�zby. 760 00:54:23,882 --> 00:54:25,425 - �no, pane. 761 00:54:25,425 --> 00:54:26,968 - Dajte ju na ko�a. V pr�pade potreby ju zvia�te. 762 00:54:27,344 --> 00:54:29,095 Idete s nami sp�. 763 00:54:29,221 --> 00:54:31,598 Nie! Pustite ma! 764 00:54:38,230 --> 00:54:42,108 Vzh�adom na dezerciu t�chto rebelov, 765 00:54:44,236 --> 00:54:47,989 vy�adujem pozornos� gener�lneho �t�bu, 766 00:54:49,115 --> 00:54:51,159 aby sa v bud�cnosti zabr�nilo 767 00:54:51,326 --> 00:54:53,620 prepusteniu t�chto zradcov, 768 00:54:54,663 --> 00:54:57,999 sl��iacim len na vyh�ad�vanie konfliktov v pevnostiach. 769 00:54:58,124 --> 00:54:59,084 Bodka. 770 00:54:59,209 --> 00:55:01,837 - Tucker sa vr�ti. Som si ist�. - Nielen�e sa m�li, 771 00:55:01,920 --> 00:55:05,674 ale je aj slep�. - U� de� me�kaj�. 772 00:55:07,425 --> 00:55:11,680 U� viackr�t som �iadal by� zbaven� tohto miesta 773 00:55:13,265 --> 00:55:17,102 a �s� tam, kde sa m��em spolupracova� 774 00:55:18,019 --> 00:55:21,231 na v�azstve nad rebelmi. - �no? 775 00:55:21,481 --> 00:55:25,026 - Po�kaj, Clay. - Prep��te, poru��k. Tucker je tu. 776 00:55:27,654 --> 00:55:31,324 Va�e rozkazy s� splnen�, pane. Konvoj bol odprevaden�. 777 00:55:33,702 --> 00:55:35,453 Stalo sa nie�o, pane? 778 00:55:35,871 --> 00:55:38,164 Dovo�te, aby som sa spam�tal. 779 00:55:38,331 --> 00:55:41,960 Na ceste �iadne probl�my. Hoci n�vrat bol pomal��. 780 00:55:42,043 --> 00:55:43,962 �o ste urobili s pani Kenniston? 781 00:55:44,087 --> 00:55:45,964 Je to zvl�tny pr�pad, pane. 782 00:55:46,131 --> 00:55:48,049 Po viac ne� 6 hodin�ch pochodu... 783 00:55:48,049 --> 00:55:49,968 - Viem, �e bola vo voze reverenda. 784 00:55:50,093 --> 00:55:51,595 Nebola na mojom zozname, tak�e... 785 00:55:51,678 --> 00:55:54,806 Ak ste jej dovolil od�s� bez m�jho povolenia... 786 00:55:55,348 --> 00:55:59,019 - N�jdete ju pri svojej ubytovni. - Pri�la sp�? 787 00:56:01,980 --> 00:56:04,065 Urobil som zle? 788 00:56:04,774 --> 00:56:05,650 �akujem. 789 00:56:06,610 --> 00:56:09,654 Poviem v�m, �e som musel pou�i� silu. 790 00:56:13,366 --> 00:56:16,661 Bol som v hor�ch, ka�d� si to myslel. 791 00:56:32,385 --> 00:56:33,386 Elena! 792 00:56:41,102 --> 00:56:43,188 Pre�o si to urobila? 793 00:56:43,355 --> 00:56:45,941 Pre�o si ma neposl�chla? 794 00:56:46,191 --> 00:56:49,653 Vie�, �e som zodpovedn� za tvoju bezpe�nos�. 795 00:56:50,487 --> 00:56:53,323 Ver�m, �e �a priviedli n�sil�m. 796 00:56:53,573 --> 00:56:56,785 Nebere� do �vahy moje pocity, svoju poves�, alebo... 797 00:56:56,868 --> 00:56:59,663 Si �plne slep�, Henry, 798 00:56:59,788 --> 00:57:02,082 Predpoklad�m, �e mi to vysvetl�. 799 00:57:02,332 --> 00:57:05,710 Pre�o klame� s�m sebe? V skuto�nosti nevie�? 800 00:57:05,836 --> 00:57:09,464 S to�kou l�skou k svojmu bratovi, svojich povinnostiach, a svojmu postu 801 00:57:09,548 --> 00:57:11,341 neviem, pre�o ma tu chce�. 802 00:57:12,509 --> 00:57:14,845 Ako sa opova�uje� na nie�o tak� myslie�? 803 00:57:14,970 --> 00:57:17,889 Ak by si bol otvoren� a �primn�, bol by si menej desiv�. 804 00:57:19,057 --> 00:57:21,393 C�tim sa �pinav�. 805 00:57:33,238 --> 00:57:36,074 Z�mka na mojich dver�ch je rozbit�. 806 00:57:36,116 --> 00:57:38,910 Po�li niekoho zo svojich mu�ov, nech to oprav�. 807 00:57:49,087 --> 00:57:51,298 To, �o sa tu deje, 808 00:57:51,298 --> 00:57:53,508 je �oraz viac podivn� a tajomn�. 809 00:57:53,633 --> 00:57:56,303 Vo v�etk�ch ich spr�vach hovoria o stop�ch po vozoch. 810 00:57:56,428 --> 00:57:59,264 Trikr�t v tomto t��dni, stopy po vozoch. 811 00:57:59,347 --> 00:58:02,642 Ale nikto �iadne vozy nevidel. 812 00:58:02,767 --> 00:58:06,396 M��em predpoklada�, �e v�etci ste stratili zrak? 813 00:58:06,897 --> 00:58:09,900 Pon�kam im ako zvy�ajne hypot�zu, 814 00:58:10,025 --> 00:58:12,944 �e stopy po vozoch boli uroben� vozmi. 815 00:58:13,069 --> 00:58:15,238 No ale, kde s�. 816 00:58:15,822 --> 00:58:17,949 Odkia� pri�li? 817 00:58:20,243 --> 00:58:21,745 Kam id�? 818 00:58:23,246 --> 00:58:26,708 A �o tu, do�erta, robia? 819 00:58:27,167 --> 00:58:31,129 Rozhodol som sa dosta� sa tomu na k�b. Postavte dve siln� hliadky. 820 00:58:32,005 --> 00:58:33,632 Kapit�n Bradford. - �no, pane. 821 00:58:33,715 --> 00:58:35,717 Budete za to zodpovedn�. 822 00:58:35,884 --> 00:58:39,513 Vezmete polovicu mu�ov a budete hliadkova� na juhu v polkruhoch 823 00:58:39,638 --> 00:58:42,557 15 km od �ervenej skaly. - �no, pane. 824 00:58:42,807 --> 00:58:45,644 Druh� polovica mu�ov to ist� plat� pre sever, 825 00:58:47,187 --> 00:58:48,939 pod veden�m poru��ka Reynoldsa. 826 00:58:54,569 --> 00:58:58,240 Spredu napravo! Vpred! 827 00:59:21,680 --> 00:59:24,432 Major Kenniston, priviedol som v�m sem nie�o skvel�. 828 00:59:24,599 --> 00:59:26,977 Sprievodca prisah�, �e to je syn Satanka. 829 00:59:27,727 --> 00:59:29,145 Samozrejme, �e je, pozn�m ho, dareb�ka. 830 00:59:29,563 --> 00:59:31,064 - Sna�il som sa ho vypo�u�... 831 00:59:31,064 --> 00:59:32,607 - �o asi povie syn Ve�k�ho n��eln�ka 832 00:59:32,691 --> 00:59:34,568 podporu��k Adams? 833 00:59:42,993 --> 00:59:45,495 Po�te, postar�m sa o rebela. 834 01:00:04,556 --> 01:00:07,350 Prikazujem v�m okam�ite prija� akt�vnu kontrolu 835 01:00:07,475 --> 01:00:10,770 nad va�ou jednotkou na r�no 8. janu�ra, 836 01:00:10,854 --> 01:00:15,358 miesto stretnutia s konvojom bude v El Muerte Pass 837 01:00:15,483 --> 01:00:18,528 a pokra�ujte s n�m do Kalifornie. 838 01:00:38,298 --> 01:00:40,050 Tucker, �o tu rob�te? 839 01:00:40,175 --> 01:00:43,053 Pozdrav od majora, poru��k. M�te sa vr�ti� do pevnosti. 840 01:00:43,220 --> 01:00:45,180 - Potrebuj� ma? 841 01:00:45,180 --> 01:00:47,140 - M�te identifikova� Satankovho syna. 842 01:00:47,224 --> 01:00:50,852 - Stanley je tam. - Mal by ste rad�ej �s�, nemysl�te? 843 01:00:50,977 --> 01:00:52,979 �no, bude to lep�ie. 844 01:00:59,736 --> 01:01:03,615 - Na�e oslobodenie sa bl�i. - Ko�ko l�� sa mu u�lo, plukovn�k. 845 01:01:03,782 --> 01:01:07,953 Nie, Cy, nie v�etko je lo�. To o Satankovom synovi je pravda. 846 01:01:08,787 --> 01:01:10,914 Cvalom! Za mnou! 847 01:01:27,722 --> 01:01:29,850 To je Satank! Satank! 848 01:02:06,136 --> 01:02:09,097 - No? - Satank po�aduje svojho syna, major. 849 01:02:09,973 --> 01:02:11,308 Po�aduje? 850 01:02:11,641 --> 01:02:13,768 Rebel po�aduje? - V z�klade uv�enia... 851 01:02:13,852 --> 01:02:16,188 Povedal som rebel a neust�pim. 852 01:02:16,396 --> 01:02:20,775 Je to rovnak�, uniforma Konfeder�cie aj ich perie. 853 01:02:21,026 --> 01:02:22,944 Po�aduje. 854 01:02:23,111 --> 01:02:26,573 Povedz mu, �e neprij�mame ur�ky na americk� arm�du. 855 01:02:27,032 --> 01:02:29,409 Povedz mu, �e ho bude �iada� a on to bude prij�ma�. 856 01:02:29,534 --> 01:02:32,120 Povedz... 857 01:02:33,288 --> 01:02:34,331 Nie. 858 01:02:35,624 --> 01:02:38,710 Povedz, �e potom dostane svojho syna. 859 01:03:38,270 --> 01:03:42,816 To je moja odpove� v mene USA rebelom a zradcom. 860 01:04:05,589 --> 01:04:07,841 Oddiel! St�! 861 01:04:21,855 --> 01:04:25,108 �o tu rob�te? Major zmenil rozkazy? 862 01:04:25,275 --> 01:04:28,153 Ja som ich zmenil. Ozbrojteho, ser�ant. 863 01:04:28,278 --> 01:04:29,696 Odpus�te mi, pane. 864 01:04:30,822 --> 01:04:34,159 - M�m pocit, �e ste to bol vy, Brad. - �o sa stalo? 865 01:04:34,326 --> 01:04:38,914 To, �e sme stretli vozy, ktor� vzbudili majorovu zvedavos�. 866 01:04:50,967 --> 01:04:52,469 St�! 867 01:04:56,973 --> 01:05:00,519 Vypreva�te kapit�na Bradforda, Glen nech ide tie�. 868 01:05:01,520 --> 01:05:04,439 Vezmite ho k pevnosti a nechajte ho �s�. 869 01:05:04,523 --> 01:05:07,943 Vr�te mu svoj revolver a sna�te sa vr�ti� dnes v noci. 870 01:05:08,026 --> 01:05:10,111 Nebojte sa, plukovn�k. 871 01:05:11,279 --> 01:05:15,825 - Trvalo by pr�li� dlho, v�etko vysvetli�. - Nechcem v�s zdr�ova�, plukovn�k. 872 01:05:18,620 --> 01:05:21,748 - N�jdete n� t�bor? - Iste, pane, m�m mapu. 873 01:05:21,915 --> 01:05:23,959 - Tak cho�te. 874 01:05:24,000 --> 01:05:26,044 - Dobre, pane. Budete tak� dobr�? 875 01:06:07,002 --> 01:06:10,463 - To je Glen a Pickens, �e? - Ale s� traja. 876 01:06:11,339 --> 01:06:12,883 Priviedli ho sp�! 877 01:06:19,556 --> 01:06:21,766 - Pevnos� je obk���en�, pane. - Satank? 878 01:06:21,892 --> 01:06:24,144 �no, pane. So v�etk�mi jeho bojovn�kmi. 879 01:06:30,192 --> 01:06:33,528 - Ko�ko ich je? - Nie menej ako 1500. 880 01:06:34,613 --> 01:06:37,741 Ale e�te neza�to�il. - Nikdy ne�to�ia v noci. 881 01:06:42,162 --> 01:06:44,456 Zosadnite a nie�o zjedzte. 882 01:07:06,019 --> 01:07:09,940 Pre�o nepoviete, �o si mysl�te? Povedzte, �e by sme sa mali vr�ti�. 883 01:07:11,816 --> 01:07:15,820 Povedzte, �e sme Ameri�ania. �e s� tam �eny a deti. 884 01:07:16,154 --> 01:07:19,157 A dodajte, �e pevnos� bude zni�en� vinou... 885 01:07:19,366 --> 01:07:22,911 ...ju�anskej kaval�rie, ktor� z pevnosti dezertovala. 886 01:07:23,245 --> 01:07:24,996 V skuto�nosti prem���ate o svojej vlasti, 887 01:07:24,996 --> 01:07:26,790 na Juhu. 888 01:07:28,166 --> 01:07:31,253 Hoci v� boj je takmer straten�. 889 01:07:31,461 --> 01:07:33,630 Viem, ako ve�mi by ste chceli pom�c�. 890 01:08:02,993 --> 01:08:04,952 - Ser�ant. - �no, pane. 891 01:08:07,914 --> 01:08:11,710 - Zobu�te mu�ov. - Pochybujem, �e spia. 892 01:08:11,835 --> 01:08:15,297 Po�me, chlapi, po�me. Plukovn�k chce nie�o poveda�, 893 01:08:15,422 --> 01:08:16,882 po�te sem. 894 01:08:30,312 --> 01:08:32,898 V�dy som veril, �e mojou �lohou je uk�za�, �o treba robi�. 895 01:08:32,939 --> 01:08:35,150 U� to nikdy neurob�m. 896 01:08:36,610 --> 01:08:39,196 Av�ak, mysl�m si... 897 01:08:39,696 --> 01:08:41,865 ...�e by sme sa mali vr�ti� do pevnosti. 898 01:08:42,032 --> 01:08:45,368 Nerob�m to r�d, neviem ani, �i je to spr�vne. 899 01:08:46,661 --> 01:08:49,581 T�, ktor� chc� �s� so mnou, nech id�. 900 01:08:49,706 --> 01:08:52,459 Tie� im nezaru�ujem, �e urobia spr�vne, 901 01:08:52,584 --> 01:08:55,754 a mus�m v�s varova�, �e mnoh� zomr�. 902 01:08:57,839 --> 01:09:01,468 Ostatn� m��u pokra�ova�, ni� v zlom. 903 01:09:03,470 --> 01:09:06,181 D�fam, �e sa m��em na niektor�ch spo�ahn��. 904 01:09:16,900 --> 01:09:18,735 - Vy ste bl�zniv� ju�an, Clay. 905 01:09:18,735 --> 01:09:20,570 - Po�akovanie by som ocenil viac. 906 01:09:23,448 --> 01:09:26,952 - Nie je �iadny d�vod, pre�o �s�. - Nasledovali sme ho a� sem. 907 01:09:27,077 --> 01:09:29,037 Teraz ho neopust�me. 908 01:10:08,243 --> 01:10:09,744 Krucin�l! 909 01:10:14,457 --> 01:10:16,376 Mysl�m, �e predov�etk�m sa mus�me pok�si� nast�pi�. 910 01:10:16,501 --> 01:10:18,837 Ako star� Stuart zvykol hovorieva�: 911 01:10:18,837 --> 01:10:21,131 "�o m�me urobi�, urob�me predt�m". 912 01:10:21,298 --> 01:10:22,883 �o �ak�me? 913 01:11:54,099 --> 01:11:56,643 �eny a deti urobia re�az k vode. 914 01:11:56,768 --> 01:11:57,727 �no, pane. 915 01:11:57,853 --> 01:12:01,231 Cho�te k hlavnej br�ne a br��te ju. 916 01:12:01,398 --> 01:12:03,692 Ako som povedal, pane, bolo �plne nemo�n� ... 917 01:12:03,817 --> 01:12:05,110 - Poru��k Tucker, chr�ni� palis�dy. 918 01:12:05,110 --> 01:12:06,444 - �no, pane. 919 01:12:06,570 --> 01:12:07,696 �to�ia zozadu, pane. 920 01:12:12,951 --> 01:12:15,871 �, p�n sem prich�dza neskoro. 921 01:12:15,996 --> 01:12:18,999 Neboj sa, teraz zomrieme spolu. 922 01:14:29,713 --> 01:14:30,964 - Elena. - �o? 923 01:15:17,719 --> 01:15:19,346 Doktor Magowan! 924 01:15:20,764 --> 01:15:22,265 Teraz ti kone�ne poviem... 925 01:15:22,516 --> 01:15:24,809 �no, Mark. Doktor Magowan! 926 01:15:26,394 --> 01:15:28,271 �akal som na spr�vny �as. 927 01:15:29,397 --> 01:15:30,607 V de� va�ej svadby som sa 928 01:15:30,607 --> 01:15:31,775 do teba zamiloval. 929 01:15:32,275 --> 01:15:34,945 A ja som si vybral tak� �as na... 930 01:15:35,195 --> 01:15:37,197 Teraz nehovor, privediem doktora. 931 01:15:40,367 --> 01:15:43,662 Pokojne, od�du, ke� zapadne slnko. 932 01:15:43,954 --> 01:15:45,413 Uvid�, syn�ek. 933 01:16:34,087 --> 01:16:37,215 To je v�etko, �o sa mi vybavuje v tomto momente, p�ni. 934 01:16:37,424 --> 01:16:40,969 Ka�d� pozn� svoje povinnosti a rob�, �o m��e. 935 01:16:41,803 --> 01:16:44,431 Aj ke� som presved�en�, �e to nie je d�le�it�. 936 01:16:45,390 --> 01:16:47,642 Viete, �o sa stane zajtra. 937 01:16:50,228 --> 01:16:53,690 Ak m��ete, skryte sa so �enami. To je v�etko, dobr� noc. 938 01:16:54,441 --> 01:16:55,775 Dobr� noc. 939 01:16:57,736 --> 01:16:59,863 - Duey. - Po�te sem. 940 01:16:59,988 --> 01:17:02,824 - Zosta�te so mnou? - �no, pane. 941 01:17:14,544 --> 01:17:17,214 Poru��k, ned�te si k�vu? 942 01:17:18,632 --> 01:17:19,841 V�aka. 943 01:17:34,147 --> 01:17:35,815 D�te si k�vu. 944 01:17:36,066 --> 01:17:37,317 - �akujem. - Niet za �o. 945 01:17:37,442 --> 01:17:41,154 - Poru��k. - Ona potrebuje odpo�inok, je vy�erpan�. 946 01:17:41,696 --> 01:17:43,365 - Ako sa m�? 947 01:17:43,365 --> 01:17:45,075 - Dobr� je by� zranen�, ke� sa o v�s star� ona. 948 01:17:45,158 --> 01:17:47,035 Nies som unaven�. 949 01:17:47,202 --> 01:17:48,995 Po�ula ste doktora, 950 01:17:49,287 --> 01:17:50,664 je to rozkaz. 951 01:17:51,581 --> 01:17:53,333 Po�te. - Dobre. 952 01:17:53,917 --> 01:17:56,002 Tak teda na hodinu na dve. 953 01:18:02,092 --> 01:18:04,845 Mus�m v�s poprosi�, aby ste mi odpustila. 954 01:18:04,928 --> 01:18:07,973 - Pre�o? - Preto, lebo som v�s priviezol sp�. 955 01:18:08,139 --> 01:18:10,725 Rozhodol som sa v momente... - Nehovorte to. 956 01:18:11,685 --> 01:18:13,770 - �o? - �e ste sa rozhodol v momente. 957 01:18:13,895 --> 01:18:16,857 Mark mi o tom povedal pred smr�ou. 958 01:18:19,442 --> 01:18:22,529 - Miloval v�s. - To mi tie� povedal. 959 01:18:22,988 --> 01:18:26,783 A pokia� ide o to, �e ste ma priviedol, urobila by som to ist�. 960 01:18:28,159 --> 01:18:30,704 Ste ve�mi ve�korys�. 961 01:18:48,847 --> 01:18:50,807 Toto bolo na ��pe. 962 01:18:50,891 --> 01:18:52,642 Je tam nie�o nap�san�. 963 01:18:53,602 --> 01:18:56,229 - N�jdite skauta, nech to rozl��ti. - �no, pane. 964 01:18:56,354 --> 01:18:58,773 - A informujte d�stojn�kov. - �no, pane. 965 01:18:59,858 --> 01:19:01,026 Pickens! 966 01:19:04,404 --> 01:19:05,739 Pickens! 967 01:19:14,164 --> 01:19:16,708 Mysl�te si, �e zajtra bude koniec sveta? 968 01:19:16,833 --> 01:19:20,462 Vol� v�s major Kenniston, m�te hne� pr�s�. 969 01:19:22,589 --> 01:19:24,007 Pok�ste sa zaspa�. 970 01:19:35,018 --> 01:19:37,521 To je v�etko, �o hovoria, major. 971 01:19:37,646 --> 01:19:39,731 Zabili ste jeho syna 972 01:19:39,731 --> 01:19:41,858 a pomsta vy�aduje �ivoty d�stojn�kov. 973 01:19:42,943 --> 01:19:45,153 Ostatn�ch u�etr� za vydanie d�stojn�kov. 974 01:19:45,487 --> 01:19:48,406 - Mojich d�stojn�kov. - Satank nedodr�� slovo, pane. 975 01:19:51,326 --> 01:19:52,577 Viete... 976 01:19:53,119 --> 01:19:56,414 v skuto�nosti, on nechcel �ivoty v�etk�ch. 977 01:19:57,832 --> 01:20:01,920 - Ak� je va�e meno? - Prv� ser�ant Joseph Alhambra Pickens. 978 01:20:02,212 --> 01:20:06,132 - Za 5 min�t mi otvor�te br�nu. - H�dam nechcete �s� s�m? 979 01:20:06,508 --> 01:20:09,553 Zabil som jeho syna a Satank to vie. 980 01:20:09,761 --> 01:20:12,806 Nemysl�te si, �e som dobr� odmena pre t�ch �pinav�ch divochov? 981 01:20:12,889 --> 01:20:13,807 Br�na, ser�ant. - �no, pane. 982 01:20:13,890 --> 01:20:16,268 Nem��ete to urobi�. 983 01:20:16,977 --> 01:20:21,565 Duey, ke� dostanete pr�kaz, nem��ete si robi�, �o sa v�m zachce. 984 01:20:23,483 --> 01:20:27,404 Vezmite si pr�klad z poru��ka Tuckera. Nikdy ste ho nepo�ul protestova�. 985 01:20:28,572 --> 01:20:30,991 Vlastne, pane, dal som s�ub. 986 01:20:31,116 --> 01:20:33,910 Nepo��tal som s t�m, �o je vo v�s. 987 01:20:34,244 --> 01:20:36,246 Hit�ria cituje ve�k� po�et d�stojn�kov 988 01:20:36,246 --> 01:20:38,290 naroden�ch na Severe, poru��k. 989 01:20:42,460 --> 01:20:44,087 Mimochodom... 990 01:20:44,171 --> 01:20:47,424 ir�niou osudu je pre m�a prenecha� velenie v�m. 991 01:20:47,841 --> 01:20:51,011 Nie je to potrebn�, pane. S� tu Reynolds a Adams. 992 01:20:54,890 --> 01:20:55,849 Dohliadnite, aby m�j rozkaz 993 01:20:55,849 --> 01:20:56,850 bol splnen�. 994 01:20:57,851 --> 01:21:00,870 - �no, pane. - Alebo, �o z neho zostalo. 995 01:21:35,096 --> 01:21:36,431 Nemus� ma� opraven� z�mok 996 01:21:36,431 --> 01:21:37,807 na svojej izbe. 997 01:21:54,157 --> 01:21:56,451 Samozrejme, �e si mala pravdu. 998 01:21:57,410 --> 01:22:01,664 Neexistovalo ni�, �o by som nespravil, aby si bola so mnou. 999 01:22:23,770 --> 01:22:25,021 Zbohom, Elena. 1000 01:24:02,994 --> 01:24:05,372 - Poru��k Reynolds. - �no. 1001 01:24:05,580 --> 01:24:07,207 �atu. 1002 01:24:08,291 --> 01:24:10,752 - Prinesiete majorovu m�tvolu. - �no, pane. 1003 01:24:15,841 --> 01:24:17,801 Poru��k Reynolds, je nie�o nov�? 1004 01:24:17,884 --> 01:24:19,803 Necho�te tam, madam Kenniston. 1005 01:24:43,660 --> 01:24:45,203 Major Kenniston. 1006 01:24:45,287 --> 01:24:47,622 Major Kenniston zomrel pri plnen� svojich povinnost�. 1007 01:24:47,747 --> 01:24:50,000 Poru��k Tucker to m� do�asne na starosti. 1008 01:24:50,083 --> 01:24:51,418 - Pr�kazy, pane. 1009 01:24:51,459 --> 01:24:53,253 Nie je tu ve�a pohodlia, 1010 01:24:53,253 --> 01:24:55,005 ser�ant Duey v�s ubytuje najlep�ie, ako bude mo�n�. 1011 01:24:55,046 --> 01:24:57,340 Zd� sa, �e tu bol ve�k� boj. 1012 01:24:59,176 --> 01:25:02,012 Ak� novoty s� tam vonku, pane? 1013 01:25:05,140 --> 01:25:07,475 "Na �tedr� de�, 1014 01:25:07,601 --> 01:25:10,562 gener�l Sherman dokon�il svoj pochod k moru. 1015 01:25:11,646 --> 01:25:13,899 Mesto Savannah v Georgii sa vzdalo". 1016 01:25:14,065 --> 01:25:18,069 Vojna sa skon��! A Konfeder�cia bola rozdelen� na dve �asti! 1017 01:26:42,112 --> 01:26:43,989 Dokonca aj chud�k Cy. 1018 01:26:45,323 --> 01:26:49,202 Bol by ma pokarhal, �e som ho dostal a� tam, 1019 01:26:49,452 --> 01:26:52,789 aby zomrel pre yankees. - To by som nepovedala. 1020 01:26:53,248 --> 01:26:56,168 �iadny z nich nezomrel pre Sever alebo pre Juh. 1021 01:26:56,334 --> 01:26:58,211 Jeho sa to u� net�ka. 1022 01:26:58,295 --> 01:27:01,381 Je pravda, �e vojna sa skon��?? 1023 01:27:01,715 --> 01:27:02,716 �no. 1024 01:27:02,799 --> 01:27:05,969 A nie je koniec vojny len nevyhnutnos�ou? 1025 01:27:06,511 --> 01:27:08,555 �o budete robi�? P�jdete domov? 1026 01:27:09,264 --> 01:27:10,599 Na �o? 1027 01:27:11,516 --> 01:27:13,894 Kto by sa teraz zahrabal? 1028 01:27:26,031 --> 01:27:28,867 Prep��te, nemala som to poveda�. 1029 01:27:28,950 --> 01:27:31,411 Ve�mi dobre ch�pem... - V poriadku. 1030 01:27:32,996 --> 01:27:34,623 Pozrite sa. 1031 01:27:34,873 --> 01:27:37,792 Za��naj� s rekon�trukciou. 1032 01:27:37,918 --> 01:27:40,754 Po bitke je tu ve�a pr�ce. 1033 01:27:41,963 --> 01:27:44,799 Ste velite� pevnosti. M��em v�s po�iada� o l�skavos�? 1034 01:27:44,925 --> 01:27:47,928 - Prirodzene. - Po skon�en� vojensk�ch pr�c, 1035 01:27:48,053 --> 01:27:51,389 by ste mi mohli po�i�a� mu�ov? M�j dom sa trasie. 1036 01:27:51,640 --> 01:27:53,433 Pozrite sa na to. 1037 01:27:55,560 --> 01:27:58,438 - Po�len ser�anta Pickensa. - V�aka. 1038 01:27:59,856 --> 01:28:01,650 Bol to dobr� mur�r. 1039 01:28:08,198 --> 01:28:09,741 �o ste povedala? 1040 01:28:10,492 --> 01:28:13,245 �e v�etko bude zajtra lep�ie. 1041 01:28:13,245 --> 01:28:14,246 Z portugal�iny: bocnal 82917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.