Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,096 --> 00:00:22,265
DVE VLAJKY Z�PADU
2
00:01:13,316 --> 00:01:17,237
D�a 8. decembra
1863, prezident Lincoln
3
00:01:17,320 --> 00:01:19,322
vydal osobitn� vyhl�senie,
4
00:01:19,406 --> 00:01:22,325
pod�a ktor�ho vojnov� zajatci
Konfeder�cie m��u by� osloboden�,
5
00:01:22,492 --> 00:01:24,744
v�menou za vstup
do arm�dy �nie,
6
00:01:24,828 --> 00:01:26,872
br�ni� hranice
proti indi�nom.
7
00:01:31,168 --> 00:01:34,921
Vo v�zenskom t�bore Rock
Island, Illinois, na jese� v roku 1864.
8
00:02:04,075 --> 00:02:07,495
Patrili ste k brig�dnej
kaval�rii gener�la Stuarta.
9
00:02:07,621 --> 00:02:10,415
A na�alej patr�me.
10
00:02:10,874 --> 00:02:11,833
Budem stru�n�.
11
00:02:12,375 --> 00:02:16,796
Vojna sa pre m�a skon�ila.
A hor��ka tie�.
12
00:02:16,922 --> 00:02:19,382
Bol som vyslan� do Nov�ho Mexika.
13
00:02:19,508 --> 00:02:23,595
Som hrd� na to,
�e ste v mojej jednotke.
14
00:02:24,471 --> 00:02:26,056
Pre�o nejdete?
15
00:02:26,139 --> 00:02:29,100
Vojna sa pre v�s
skon�ila. A moja ponuka
16
00:02:29,184 --> 00:02:32,312
je cesta von tejto diery.
- Cesta von?
17
00:02:32,437 --> 00:02:34,064
A jedin� cesta von...
18
00:02:34,147 --> 00:02:35,148
Ticho.
19
00:02:35,315 --> 00:02:38,401
...nie je v�mena zajatcov.
20
00:02:38,527 --> 00:02:41,112
Nariadenie z 10.-teho augusta
gener�la Granta je kone�n�.
21
00:02:41,905 --> 00:02:45,534
- Nikdy sa nevr�time domov?
- V� ��f je tu?
22
00:02:45,700 --> 00:02:48,286
Je pod kyti�kami.
23
00:02:48,370 --> 00:02:51,498
Po�ujte plukovn�k, kapit�n si �el�
na chv��u sa s vami pozhov�ra�.
24
00:02:51,581 --> 00:02:54,042
A in� arm�dy to prijali?
25
00:02:54,125 --> 00:02:56,545
Technicky je ponuka
pre v�etk�ch v�z�ov,
26
00:02:56,628 --> 00:02:58,421
ale na indi�nske �zemie
treba kaval�riu.
27
00:02:58,505 --> 00:03:00,382
Plukovn�k Tucker z 5-tej geogiejskej.
28
00:03:00,465 --> 00:03:02,551
Kapit�n Bradford z
1-vej pennsylvanskej.
29
00:03:03,093 --> 00:03:04,928
- Clay Tucker?
- �no.
30
00:03:05,387 --> 00:03:08,682
Je to trochu zvl�tne, ale
ale m��em v�m pon�knu� post.
31
00:03:09,099 --> 00:03:10,016
Vysk��ajte ma.
32
00:03:10,350 --> 00:03:14,604
Pon�kam v�m miesto
2-h�ho poru��ka, ak s�hlas�te.
33
00:03:14,729 --> 00:03:17,858
Zaru��te, �e n�s to nezav�zuje
bojova� proti na�im?
34
00:03:17,941 --> 00:03:18,775
�no, ur�ite.
35
00:03:18,900 --> 00:03:22,237
�o nevieme je, ko�ko
kavaleristov je pou�ite�n�ch.
36
00:03:22,320 --> 00:03:24,698
Na Z�pade nie s� vojaci pou�ite�n�.
37
00:03:24,781 --> 00:03:28,034
Nie je viac pou�ite�n�ch
alebo mrz�kov ako ja.
38
00:03:30,120 --> 00:03:31,621
Plukovn�k Tucker,
39
00:03:31,788 --> 00:03:36,334
d�fam, �e v�s neuraz�m, ak
v�s upozorn�m na jednu va�u povinnos�.
40
00:03:36,459 --> 00:03:39,421
- Ak� povinnos�?
- Zachr�ni� va�e �ivoty.
41
00:03:39,546 --> 00:03:41,381
By� v boji,
42
00:03:41,464 --> 00:03:45,510
neviem si predstavi�
zosta� tu a ni� nerobi�.
43
00:03:45,594 --> 00:03:46,678
Plukovn�k si nemus� pam�ta�
44
00:03:46,678 --> 00:03:47,804
svoje povinnosti,
45
00:03:47,888 --> 00:03:50,640
on sa star� viac o n�s...
- Ml�te, ser�ant.
46
00:03:50,807 --> 00:03:53,602
- Prep��te, pros�m.
- V poriadku.
47
00:03:56,855 --> 00:03:59,858
Chcem, aby bolo vo veci jasno.
48
00:03:59,941 --> 00:04:02,402
Nejdete na piknik,
49
00:04:02,527 --> 00:04:05,405
�ivot vojaka
pre 40 centov na de�.
50
00:04:05,488 --> 00:04:08,366
Bude sa tam bojova� a �udia zomiera�.
51
00:04:09,409 --> 00:04:12,579
Bud� tam lieky, jedlo,
52
00:04:12,704 --> 00:04:15,207
zbrane vo va�ich ruk�ch a kone.
53
00:04:15,749 --> 00:04:18,335
Maj� hodinu na rozmyslenie.
54
00:04:30,514 --> 00:04:32,098
Dobr� z�sah, ser�ant.
55
00:04:33,350 --> 00:04:36,102
Chcel by som ho vidie� v prvej l�nii.
56
00:04:37,854 --> 00:04:41,107
Prida� sa k yankees,
�no, to by bolo dobr�.
57
00:04:41,191 --> 00:04:45,195
Bol by som v�a�n� bojova�
pre ni� za ni�.
58
00:04:45,320 --> 00:04:47,822
Nez�le�� mi na tom, �i som
Georgian ako niekto in�,
59
00:04:47,948 --> 00:04:51,326
ale chcem jes� tepl�.
- Nie sme n�ro�n�.
60
00:04:51,409 --> 00:04:54,204
Ke� nebola hor��ka, tak �plavicu
mali tento mesiac desiati.
61
00:04:54,287 --> 00:04:56,456
- Povedzte n�m, �o robi�.
- Nie.
62
00:04:57,082 --> 00:04:59,376
Tentoraz to nepoviem.
63
00:04:59,501 --> 00:05:02,796
Mus�te sa sami rozhodn��, ale...
64
00:05:02,921 --> 00:05:05,799
v�dy mus�me by� spolu
a chcem...
65
00:05:05,882 --> 00:05:07,008
aby sme boli aj na�alej zomknut�.
66
00:05:07,092 --> 00:05:10,554
- Pre�o nehlasujeme?
- �o si mysl�te, plukovn�k?
67
00:05:10,720 --> 00:05:12,305
Budem s v��inou.
68
00:05:12,430 --> 00:05:14,850
Samozrejme s t�mi, ktor� s�
na strane Juhu.
69
00:05:14,975 --> 00:05:17,227
A unuden� p�jdu so mnou.
70
00:05:17,352 --> 00:05:20,313
- Postavte sa sem do radu.
- Po�.
71
00:05:22,190 --> 00:05:24,317
- �o tam rob�? Rozhodni sa u�.
72
00:05:24,317 --> 00:05:26,444
- Ke� chce� �s� sem,
m��e� to poveda�.
73
00:05:27,696 --> 00:05:29,573
Je ich 21, plukovn�k.
74
00:05:29,781 --> 00:05:31,992
Tie� 21.
75
00:05:32,367 --> 00:05:34,870
Moment, Ash Cooper nehlasoval.
76
00:05:34,995 --> 00:05:36,246
�no, �o hovor�?
77
00:05:47,674 --> 00:05:49,217
U� nem��e hlasova�, pane.
78
00:05:49,342 --> 00:05:52,637
- Tak�e je to rem�za.
- Budete musie� rozhodn��.
79
00:05:54,097 --> 00:05:55,390
Ch�pem a zdie�am va�e
80
00:05:55,390 --> 00:05:56,725
pocity,
81
00:05:57,434 --> 00:06:00,729
chcie� tu zosta� a� do konca.
- Toto je koniec.
82
00:06:01,062 --> 00:06:02,939
Ak by sme t�m mohli
nie�o z�ska�,
83
00:06:04,691 --> 00:06:06,234
hlasujem za to, aby sme i�li.
84
00:06:06,318 --> 00:06:08,987
- Nem��em tomu uveri�.
- Chceme �i�.
85
00:06:09,070 --> 00:06:13,408
Chcem �s� domov,
ale nie v drevenej rakve.
86
00:06:13,491 --> 00:06:16,912
Pozrite sa na to takto.
- Prep��te, pane.
87
00:06:18,038 --> 00:06:20,123
Viem, �e je to �a�k�, prizn�vam.
88
00:06:22,459 --> 00:06:26,546
A e�te budeme aj musie�
nosi� yankeejsk� uniformy.
89
00:06:27,589 --> 00:06:30,175
Inak skon��me tu.
90
00:06:42,354 --> 00:06:44,481
Prep��te, plukovn�k Tucker.
91
00:06:44,606 --> 00:06:47,859
- Poru��k Tucker.
- �no, pane, poru��k Tucker.
92
00:06:47,943 --> 00:06:51,112
Mu�i chc� vedie�,
�i m��u spieva�.
93
00:06:51,196 --> 00:06:53,573
- Samozrejme.
- �akujem, pane.
94
00:06:53,698 --> 00:06:55,492
Ve�mi �akujem, plukovn�k.
95
00:06:58,662 --> 00:07:02,290
Chcem, aby ste vedeli, �e som
hrd�, �e idem s vami.
96
00:07:02,415 --> 00:07:04,960
Oni by tie� mali by�.
97
00:07:05,126 --> 00:07:07,337
Kansas City nie je pr�li� �aleko.
98
00:07:07,420 --> 00:07:10,382
Ke� sa dostaneme tam,
spln� sa v�m to.
99
00:07:10,632 --> 00:07:11,800
Spievajte, chlapi!
100
00:07:11,925 --> 00:07:14,302
Prial by som si by�
v zemi bavlny
101
00:07:14,386 --> 00:07:17,180
A nezabudn�� na star� �asy.
102
00:07:17,305 --> 00:07:20,100
Zd� sa, �e je �aleko, Dixie Land.
103
00:07:20,225 --> 00:07:24,396
V Dixie Lande, kde som sa
narodil v mrazivom r�ne.
104
00:07:26,940 --> 00:07:30,277
Koniec na�ej cesty
bude vo Forte Thorn.
105
00:07:33,196 --> 00:07:36,658
V Dixie Lande budem �i� a zomriem.
106
00:07:36,783 --> 00:07:40,537
�aleko na Juhu, v Dixie.
107
00:07:40,662 --> 00:07:45,792
�aleko na Juhu, v Dixie.
108
00:08:09,316 --> 00:08:11,568
FORT THORN
109
00:08:37,135 --> 00:08:39,012
Major je so ser�antom.
110
00:08:39,095 --> 00:08:42,224
Pri�li spr�vy zo
Santa F�, pani Kenniston.
111
00:08:42,307 --> 00:08:45,185
Tak�e to bude trva� dlho,
k�m mu do povie novinky.
112
00:08:46,061 --> 00:08:48,355
Sheridan pr�de s Hatchersom, �o?
113
00:08:48,438 --> 00:08:49,523
�no, pane.
114
00:08:49,606 --> 00:08:52,359
A gener�l Hooker z Derbytownu.
115
00:08:52,943 --> 00:08:55,862
- Gener�l Hooker?
- Tu sa p�e.
116
00:08:56,404 --> 00:08:58,073
Tak, tak.
117
00:08:59,366 --> 00:09:02,077
Kde je gener�l Sherman, Duey?
118
00:09:02,160 --> 00:09:05,789
Ju�ne od Atlanty.
119
00:09:06,373 --> 00:09:10,418
A my? Str�ime
ve�k� americk� hranice
120
00:09:11,294 --> 00:09:13,672
s h�stkou invalidov.
121
00:09:13,672 --> 00:09:16,091
Ak chcete pozna� m�j n�zor,
�o sa d�...
122
00:09:16,174 --> 00:09:18,677
Keby som ho chcel pozna�,
sp�tal by som sa.
123
00:09:19,511 --> 00:09:23,765
Henry, musel si u� na to zabudn��.
Prich�dza nov� oddiel.
124
00:09:23,849 --> 00:09:26,351
Bl�i sa oddiel
pos�l, pane.
125
00:09:26,476 --> 00:09:28,854
Dovolili ste pani Kenniston
sprev�dza� hliadku?
126
00:09:28,979 --> 00:09:30,355
- Nehnevaj sa...
127
00:09:30,355 --> 00:09:31,773
- �ena so 6 mu�mi
tak �aleko od pevnosti...
128
00:09:31,857 --> 00:09:34,359
Povedala som mu, �e si mi dal s�hlas.
129
00:09:34,776 --> 00:09:37,028
- Poru��k.
- �no, pane.
130
00:09:37,153 --> 00:09:39,322
Zostanete na v�strahu vo v�zen�
a� do �al�ieho rozkazu.
131
00:09:39,406 --> 00:09:41,783
- Ale...
- Ni� viac, poru��k.
132
00:09:41,908 --> 00:09:43,702
�no, pane.
133
00:09:46,454 --> 00:09:49,958
Na vine som ja.
Pre�o nezatvor� m�a?
134
00:09:50,083 --> 00:09:51,835
Elena...
135
00:09:51,960 --> 00:09:56,339
Nech� ma vies� t�to
jednotku, ktorej pr�vomoci dal Washington
136
00:09:56,423 --> 00:09:58,842
pod moje velenie?
137
00:09:58,967 --> 00:10:01,219
Vytvor�m oddiel, pane?
138
00:10:01,386 --> 00:10:04,431
Na po�es� rebelov?
139
00:10:19,404 --> 00:10:22,365
�no, vytvorte, ser�ant.
140
00:10:25,202 --> 00:10:27,537
Kie� by sme mali kapelu.
141
00:10:32,667 --> 00:10:34,878
Mus�me sa sna�i�,
142
00:10:34,920 --> 00:10:37,130
aby n�s neobvinili
z nedostatku pohostinnosti.
143
00:10:47,265 --> 00:10:50,101
- Mami.
- Dajte si pozor na kone.
144
00:10:58,026 --> 00:11:00,654
S� to yankees, niet poch�b.
145
00:11:00,987 --> 00:11:05,992
Povedzte, ser�ant. Pri t�chto
�u�och ved�a, pekn� v�sledok.
146
00:11:24,886 --> 00:11:27,556
N� velite� osobne,
major Kenniston.
147
00:11:40,485 --> 00:11:43,405
L�nia na �avej strane,
vpred!
148
00:11:59,880 --> 00:12:02,591
Pripravi� na zosadnutie!
149
00:12:04,467 --> 00:12:06,678
Zosadn��!
150
00:12:07,429 --> 00:12:09,514
Pozor!
151
00:12:12,267 --> 00:12:15,020
Postarajte sa o kone d�stojn�kov.
152
00:12:22,986 --> 00:12:25,989
Hl�si sa kapit�n
Bradford so svoj�m oddielom.
153
00:12:27,032 --> 00:12:28,783
Rozkazy, pane.
154
00:12:32,370 --> 00:12:33,747
Pohov!
155
00:12:40,754 --> 00:12:45,467
Ste s��as�ou 3-tej
�t�tnej kaval�rie.
156
00:12:46,051 --> 00:12:50,222
Okolnosti v�s dali
pod moje velenie.
157
00:12:51,306 --> 00:12:55,435
Prisahajte poslu�nos�
a oddanos� USA,
158
00:12:56,603 --> 00:12:59,606
a z�skate �plne odpustenie
159
00:12:59,606 --> 00:13:02,651
za trestn� �iny proti tejto vl�de.
160
00:13:04,027 --> 00:13:06,446
Nie je moj�m z�merom
161
00:13:06,446 --> 00:13:08,865
pozna� d�vody, pre ktor�
ste to museli urobi�.
162
00:13:11,576 --> 00:13:14,829
M�te poves� dobr�ch jazdcov.
163
00:13:16,540 --> 00:13:20,460
Budem v�a�n�, ak tak budete
pokra�ova� aj v bud�cnosti.
164
00:13:24,381 --> 00:13:26,091
Ser�ant, ubytujte ich.
165
00:13:28,134 --> 00:13:29,302
Pozor!
166
00:13:30,136 --> 00:13:32,305
- Som r�d, �e v�s vid�m.
- �akujem, pane.
167
00:13:32,430 --> 00:13:35,892
Tie� v�s r�d vid�m.
To je poru��k Tucker.
168
00:13:36,601 --> 00:13:37,936
Poru��k Tucker.
169
00:13:38,728 --> 00:13:41,147
Kapit�n v�s zavedie
do ubytovne.
170
00:13:41,231 --> 00:13:44,359
Bolo by mi c�ou stolova�
dnes ve�er s vami.
171
00:13:47,070 --> 00:13:49,656
To je pozvanie alebo rozkaz?
172
00:13:49,865 --> 00:13:53,159
- �i sa v�m to p��i, alebo nie, je to skvel� vojak.
- Som Stanley, p�ni.
173
00:13:53,285 --> 00:13:55,245
Vitajte.
- �akujem.
174
00:13:55,620 --> 00:14:00,375
M�te pravdu, Apa�i n�s m��u
kedyko�vek napadn��.
175
00:14:00,959 --> 00:14:04,296
Na��astie za�to�ia a ute��.
176
00:14:05,881 --> 00:14:10,093
Hovor� sa, �e Konfeder�cia
podnecovala indi�nov do vojny
177
00:14:10,302 --> 00:14:13,763
s�ubmi, �e im vr�ti ich zem,
ke� vyhr� Juh?
178
00:14:14,014 --> 00:14:16,892
Zd� sa, �e agenti rebelov
s� tu na okol�.
179
00:14:16,975 --> 00:14:19,686
No, p�ni,
vojna je �aleko.
180
00:14:19,895 --> 00:14:23,023
Aspo� to tak vyzer�,
nech to tak je.
181
00:14:23,190 --> 00:14:25,192
Dlhujem v�m ospravedlnenie.
182
00:14:25,275 --> 00:14:29,487
Poru��k je na na�ej strane,
nie je tak, poru��k Tucker?
183
00:14:29,571 --> 00:14:33,366
- Pri�iel som sem bojova� s Apa�mi.
- Modl�me sa, �e ste na na�ej strane.
184
00:14:34,576 --> 00:14:39,289
- Skvel� ve�era, pani Kenniston.
- �akujem. Mysl�m, �e...
185
00:14:39,372 --> 00:14:42,959
bol ste dlho vo v�zen�?
- Vo v�zen� je v�dy dlho.
186
00:14:43,043 --> 00:14:46,880
Mo�no, �e si ne�el�te o tom hovori�,
ako Henry, major Kenniston.
187
00:14:47,047 --> 00:14:48,757
On bol tie� vo v�zen�.
188
00:14:48,840 --> 00:14:51,635
Tak�e v� man�el vie
oceni� hodnotu slobody.
189
00:14:51,718 --> 00:14:52,761
M�j man�el?
190
00:14:53,011 --> 00:14:56,806
�o si mysl�te? Tucker
sa domnieva, �e je v� man�el.
191
00:14:57,516 --> 00:15:01,978
To je �ast� omyl. Je to pani
Kenniston, na to nezabudnite.
192
00:15:02,354 --> 00:15:04,189
Ale nie moja �ena.
193
00:15:05,398 --> 00:15:06,691
Prep��te.
194
00:15:06,900 --> 00:15:09,611
Ob�vam sa, �e nie je ve�mi zdvoril�,
195
00:15:11,071 --> 00:15:14,533
poh�da� na�im po�ehnan�m.
196
00:15:14,699 --> 00:15:18,245
Posily, ktor� sme o�ak�vali, pri�li
a to je ��astn� okamih.
197
00:15:18,370 --> 00:15:20,914
Na po�es� toho
navrhujem pr�pitok.
198
00:15:20,997 --> 00:15:24,042
- U� je toho dos�.
- Pre dobr� vec nikdy nie je dos�.
199
00:15:26,127 --> 00:15:29,005
- Na na�u stato�n� kaval�riu...
- P�n Tucker.
200
00:15:29,130 --> 00:15:30,090
�no, pane.
201
00:15:31,216 --> 00:15:34,219
Ako pripomenula pani Kenniston,
m�me ve�a spolo�n�ho.
202
00:15:34,344 --> 00:15:37,264
- Bol ste vo v�zen� Levy, �o?
- �no, ve�a spolo�n�ho.
203
00:15:37,931 --> 00:15:41,601
S ur�it�mi rozdielmi. Ja som sa
nezjedn�val o svoju slobodu.
204
00:15:42,310 --> 00:15:45,689
- Utiekol som.
- Mal ste ��astie.
205
00:15:46,481 --> 00:15:47,566
��astie?
206
00:15:48,233 --> 00:15:49,734
Pozrite sa na moje ��astie.
207
00:15:49,860 --> 00:15:52,279
Bol som zajat� v prvej bitke,
ke� ma zasiahli.
208
00:15:52,404 --> 00:15:54,281
Podarilo sa mi utiec� z v�zenia,
209
00:15:54,406 --> 00:15:57,117
ale vr�til som sa na front
a poslali ma na toto miesto.
210
00:15:57,242 --> 00:15:59,327
Aspo� som mal �ancu
ochutna� krv.
211
00:15:59,411 --> 00:16:01,830
A �asto, a moje
spr�vy s� presn�.
212
00:16:01,955 --> 00:16:04,624
Bol ste so Stuartom od za�iatku?
213
00:16:06,376 --> 00:16:08,128
Som zvedav� mu�, poru��k.
214
00:16:08,253 --> 00:16:10,672
A �asto z�vistliv�.
215
00:16:10,755 --> 00:16:13,592
Preto by som chcel nie�o vedie�
o jeho vojensk�ch �a�eniach.
216
00:16:13,675 --> 00:16:14,759
�no, pane.
217
00:16:15,260 --> 00:16:18,054
Bol som s gener�lom
Stuartom aj v Yellow Tavern.
218
00:16:18,221 --> 00:16:21,099
- Bol ste vo First Bull Run?
- �no, pane.
219
00:16:21,266 --> 00:16:23,185
- V Gaines's Mill, Savage's Station?
- �no, pane.
220
00:16:23,310 --> 00:16:25,687
- Na Crampton's Gap a Fredericksburg?
- �no, pane.
221
00:16:26,646 --> 00:16:29,774
- Bol ste v Chancelorsville?
- �no, pane.
222
00:16:29,900 --> 00:16:33,612
V Chancelorsville, ke� Stuart
za�al svoj �tok proti Brownovej brig�de?
223
00:16:33,737 --> 00:16:36,948
Moja �ata bola pocten�
�s� vpredu, pane.
224
00:16:40,994 --> 00:16:43,997
M�j brat, Elenin mu�,
pri tom �toku zomrel.
225
00:16:44,456 --> 00:16:48,668
M�j brat bol zabit� vo First Manassas,
m�j bratranec vo Vicksburgu...
226
00:16:52,506 --> 00:16:55,634
Dovol�te mi pozrie�
sa na mojich mu�ov?
227
00:16:56,426 --> 00:16:58,512
- �no.
- �akujem, pane.
228
00:17:00,180 --> 00:17:01,932
�primn� s�stras�.
229
00:17:09,064 --> 00:17:11,650
Kapit�n Bradford, nechcete nalia� v�no?
230
00:17:11,816 --> 00:17:13,777
Poh�r pani Kenniston je pr�zdny.
231
00:17:26,206 --> 00:17:29,000
To znamen�, �e m�te re�pektova�
najlep�ieho.
232
00:17:29,084 --> 00:17:31,378
Pre�o ste sem pri�li?
Na prevenciu, nie?
233
00:17:31,461 --> 00:17:34,172
�no, uvedomili si, �e
im je lep�ie v na�ej arm�de,
234
00:17:34,256 --> 00:17:36,716
ako z nej uteka�.
235
00:17:36,842 --> 00:17:39,928
- Pozor, lebo sa hnev�.
- Zinkasuje�!
236
00:17:40,011 --> 00:17:42,389
- M��em.
- To je nie�o pre rebelov.
237
00:17:42,597 --> 00:17:44,724
Priniesli voz pln� �oldu.
238
00:17:46,852 --> 00:17:48,311
Pozor!
239
00:17:51,398 --> 00:17:52,816
Pohov.
240
00:17:53,900 --> 00:17:56,278
- Ako sa m�te?
- Ako doma.
241
00:17:56,403 --> 00:17:59,364
Vid�te, pane.
- To som r�d.
242
00:17:59,531 --> 00:18:01,616
Dobr� noc.
- Nie je to dojemn�?
243
00:18:01,783 --> 00:18:04,953
Poru��k ulo�il svojich
�ud� k sp�nku.
244
00:18:10,625 --> 00:18:13,003
Ned�vaj sem �iadnych rebelov.
245
00:18:16,590 --> 00:18:18,925
- Ja �a...
- Pozor!
246
00:18:20,468 --> 00:18:22,470
Uvedomte si, �e ka�d�
z v�s je s��as�ou
247
00:18:22,470 --> 00:18:24,472
tejto pos�dky.
248
00:18:24,598 --> 00:18:26,099
Pod�a toho sa spr�vajte.
249
00:18:26,183 --> 00:18:29,895
Ak�ko�vek opakovanie t�chto incidentov
bude pr�sne potrestan�.
250
00:18:40,071 --> 00:18:42,157
Zhasn��, chlapci.
251
00:18:45,660 --> 00:18:47,120
Uhaste tie svetl�.
252
00:18:47,287 --> 00:18:48,663
Dajte mi f�a�u.
253
00:18:48,872 --> 00:18:52,501
Never�m, �e to hovoril v�ne.
254
00:18:55,504 --> 00:18:57,130
Poru��k Tucker.
255
00:18:58,673 --> 00:19:01,051
- Ste z Georgie, �e?
- Pre�o?
256
00:19:01,134 --> 00:19:05,764
Georgianci s� zn�mi svojou
povahou. V�dr�ou s plukovn�kom.
257
00:19:05,931 --> 00:19:07,516
V�dr�ou.
258
00:19:12,229 --> 00:19:14,272
Na��astie som �a na�iel predt�m,
ako od�de�.
259
00:19:14,356 --> 00:19:17,901
- Naozaj, Mark?
- T��il som s tebou hovori� osamote.
260
00:19:17,984 --> 00:19:21,154
Nevedel som, �e si tu,
s Henrym.
261
00:19:21,238 --> 00:19:23,240
�no, som tu.
262
00:19:23,323 --> 00:19:25,659
H�adal som �a vo Washingtone
od za�iatku po koniec.
263
00:19:25,659 --> 00:19:27,994
Povedali mi, �e si
v Kalifornii.
264
00:19:28,078 --> 00:19:30,789
Vid�, �e som pri�la sem.
265
00:19:30,872 --> 00:19:33,500
- Povedz mi, ako to bolo?
- Ak �a to zauj�ma...
266
00:19:33,625 --> 00:19:35,752
Nap�sala som Henrymu, lebo
som vedela, �e je tu.
267
00:19:35,752 --> 00:19:37,838
Sp�tala som sa, �i by mi nepomohol.
268
00:19:37,921 --> 00:19:42,133
Nap�sala som mu, �e chcem �s� domov.
- Do Monterrey, �e?
269
00:19:42,300 --> 00:19:46,054
P�sala som, �e sa sem m��em
dosta� so z�sobovac�m konvojom.
270
00:19:46,179 --> 00:19:47,764
Povedal, aby som pri�la,
271
00:19:47,848 --> 00:19:51,893
a �e by ma na mojej ceste
nechal od�s� s prv�m konvojom.
272
00:19:52,686 --> 00:19:55,355
Som tu u� viac ako 6 mesiacov.
- 6 mesiacov?
273
00:19:55,480 --> 00:19:58,567
A �o �a tu dr�alo tak dlho?
- Nemohla som pokra�ova� �alej.
274
00:19:59,025 --> 00:20:02,529
Nemala som na v�ber, a ja
sa zo z�sady neboj�m.
275
00:20:02,696 --> 00:20:06,324
Na doprovod nebolo �iadnej
kol�ny, ani vojakov.
276
00:20:06,408 --> 00:20:08,076
A to je zvl�tne.
277
00:20:08,368 --> 00:20:11,580
Nevedel o vojakoch,
ke� som p�sala, �e pr�dem?
278
00:20:20,714 --> 00:20:24,593
�ak�vali sme posily mesiace
predt�m, ne� sme pri�li.
279
00:20:24,676 --> 00:20:26,803
Predpoklad�m, �e �no.
280
00:20:27,721 --> 00:20:32,058
No, u� sme tu. A d�fam,
�e bude� m�c� pokra�ova� v ceste.
281
00:20:32,893 --> 00:20:34,311
Mus�m sa prizna�, �e som spokojn�
282
00:20:34,311 --> 00:20:35,770
s t�m oneskoren�m.
283
00:20:37,272 --> 00:20:41,526
Vie�, �e �a m�m vo svojich my�lienkach
aj bez toho, aby som �a videl.
284
00:20:42,319 --> 00:20:46,031
Hovor� sa, �e my�lienky
ani �as nezastav�.
285
00:20:46,823 --> 00:20:49,576
Ale �as plynie ve�mi pomaly.
286
00:20:57,000 --> 00:20:58,710
Dobr� noc, Mark.
287
00:20:58,793 --> 00:21:02,881
Som rada. �e si na m�a myslel.
- Mus� �s�?
288
00:21:03,006 --> 00:21:06,134
Je neskoro.
289
00:21:06,259 --> 00:21:08,887
- Dobr� noc.
- Dobr� noc.
290
00:21:18,271 --> 00:21:21,441
- Kr�sny ve�er, �e?
- �no.
291
00:21:24,945 --> 00:21:27,781
Pekn� �aty.
292
00:21:28,573 --> 00:21:31,409
Mala som sm�tok cel� rok.
293
00:21:31,535 --> 00:21:34,079
Bol to len kompliment.
294
00:21:34,162 --> 00:21:34,996
�akujem.
295
00:21:35,622 --> 00:21:38,208
Niekto si dokonca mysl�,
�e nie si vdova.
296
00:21:48,260 --> 00:21:50,554
Richard miloval hudbu.
297
00:21:51,179 --> 00:21:55,475
U� od detstva.
Mysl�m, �e si mu hr�vala.
298
00:21:56,059 --> 00:21:59,521
�no, niekedy som mu spievala
nejak� �panielske piesne.
299
00:21:59,729 --> 00:22:03,233
Musel ma� rados�.
Mne tie� zahr�?
300
00:22:04,442 --> 00:22:05,485
Ak bude� chcie�.
301
00:22:07,028 --> 00:22:08,238
Dobr� noc.
302
00:22:44,399 --> 00:22:48,320
- Nie je ve�k� vietor.
- Len v�nok.
303
00:22:51,781 --> 00:22:53,283
Ve�mi teplo.
304
00:22:54,826 --> 00:22:57,245
- Sk�r chladno.
- �no?
305
00:22:58,038 --> 00:23:01,791
V auguste, kedy
zabili Cabo Donianga,
306
00:23:02,083 --> 00:23:04,211
za p�r dn�
307
00:23:04,336 --> 00:23:08,798
sa n�m objavil jeho duch
s krikom a vyt�m.
308
00:23:08,882 --> 00:23:10,884
Viete, �o chcel?
309
00:23:11,301 --> 00:23:12,636
Svoju deku.
310
00:23:13,929 --> 00:23:17,933
Ak vedia yankees tak bojova�
ako klama�...
311
00:23:32,447 --> 00:23:35,367
- �o si o nej mysl�te?
- O kom?
312
00:23:35,450 --> 00:23:37,869
Ak sa p�tate, o kom,
moja ot�zka je �a�k�.
313
00:23:37,953 --> 00:23:39,871
Napriek tomu, �o si mysl�te?
314
00:23:39,996 --> 00:23:42,958
�e sme vojensk� hra�ky.
315
00:23:44,668 --> 00:23:47,879
Viete, ke� som ju prv�kr�t zbadal,
�ialene som sa do nej zamiloval.
316
00:23:47,963 --> 00:23:52,008
A prv�kr�t som ju uvidel,
ke� si brala in�ho mu�a.
317
00:23:52,926 --> 00:23:54,302
Pomoc!
318
00:23:55,136 --> 00:23:56,513
Pomoc!
319
00:24:29,045 --> 00:24:31,506
Vezmite 6 mu�ov, nech po�l�
z pevnosti voz.
320
00:24:31,590 --> 00:24:32,716
�no, pane.
321
00:24:41,558 --> 00:24:44,561
- Apa�i?
- Apa�i alebo Satank.
322
00:24:44,686 --> 00:24:47,689
- Satank?
- N��eln�k Kiowov, kme�ov� �aman.
323
00:24:47,981 --> 00:24:49,941
Je hor�� ako Apa�i.
324
00:24:50,025 --> 00:24:52,903
Idem za majorom, �i
nem� nov� rozkazy.
325
00:24:52,986 --> 00:24:54,779
Zosta�te s mu�mi.
326
00:25:03,663 --> 00:25:05,582
- �o urob�me, plukovn�k?
- Ideme?
327
00:25:05,707 --> 00:25:07,459
Je to na�a pr�ca.
328
00:25:38,198 --> 00:25:40,742
- Tr�bte na n�vrat.
- Zatkneme ich, pane?
329
00:25:40,867 --> 00:25:43,703
�o sa star�, idiot,
tr�b na n�vrat.
330
00:26:06,101 --> 00:26:08,979
Ale utekaj�, kurva!
331
00:26:12,357 --> 00:26:14,025
Zatr�bte e�te raz.
332
00:26:24,870 --> 00:26:26,788
Vpred!
333
00:26:30,000 --> 00:26:33,503
- Pre�o ste to urobil?
- Zabudli ste, �e ste v arm�de yankees?
334
00:26:33,628 --> 00:26:36,089
N�vrat je va�e ob��ben� tr�benie.
335
00:26:43,680 --> 00:26:45,891
S� stato�n�, o tom niet poch�b.
336
00:26:47,976 --> 00:26:50,353
Oddiel! St�!
337
00:26:52,856 --> 00:26:54,191
St�!
338
00:26:54,774 --> 00:26:57,402
Poru��k Tucker, nezvyknem
339
00:26:57,402 --> 00:27:00,071
pokarha� d�stojn�ka
pred jeho vojakmi,
340
00:27:00,780 --> 00:27:03,700
ale pova�ujem za vhodn�
urobi� v�nimku.
341
00:27:04,284 --> 00:27:07,829
Mysl�m, �e by som mal pochv�li�
odv�neho ducha Ju�anov,
342
00:27:07,996 --> 00:27:11,416
nu� teda, chv�lim jeho odvahu,
ale nie jeho nerozv�nos�.
343
00:27:11,833 --> 00:27:15,170
Urobili ste presne to,
�o �ervenoko�ci chceli,
344
00:27:15,295 --> 00:27:18,298
necha� sa nal�ka�
do pasce ako pochab� die�a.
345
00:27:18,423 --> 00:27:20,717
Nepochybujem o tom,
346
00:27:20,717 --> 00:27:23,011
�e nikomu z v�s by sa
z toho nepodarilo dosta�.
347
00:27:23,887 --> 00:27:26,640
Je m�j poh�ad na t�to
vec jasn�, poru��k?
348
00:27:27,724 --> 00:27:28,600
�no, pane.
349
00:27:32,354 --> 00:27:35,815
Oddiel, pozor! Vpred!
350
00:27:45,367 --> 00:27:47,285
- P�n Tucker.
- Madam.
351
00:27:47,369 --> 00:27:49,246
Kone�ne v�m m��em poveda�, �e...
352
00:27:49,329 --> 00:27:53,124
mi je ve�mi ��to,
�o sa odohralo minul� ve�er.
353
00:27:53,208 --> 00:27:55,710
- Ve�mi l�skav� a ve�korys�.
- V�bec nie.
354
00:27:55,794 --> 00:28:00,340
Tak�e nie som zodpovedn� za
smr� v�ho man�ela?
355
00:28:00,841 --> 00:28:02,551
Je ��ava to vedie�.
356
00:28:02,759 --> 00:28:06,596
Hovor�m to preto, �e Fort Thorn
je ve�mi mal� pevnos�.
357
00:28:06,680 --> 00:28:10,100
A je nevyhnutn�, �e vy a
ja... a t�, ktor� tu �ij�...
358
00:28:10,225 --> 00:28:13,353
S� st�le v kontakte, �e?
359
00:28:13,770 --> 00:28:16,898
- Ak to tak ch�pete.
- U� to ch�pem.
360
00:28:17,357 --> 00:28:21,778
V z�ujme v�etk�ch zab�date
na detail, �e som Ju�an.
361
00:28:22,904 --> 00:28:25,907
- Vysmievate sa mi?
- Nie, madam.
362
00:28:26,032 --> 00:28:29,327
Ale bolo by lep�ie,
keby sa major podelil
363
00:28:29,744 --> 00:28:31,496
z jeho ��achetn�mi pocitmi.
364
00:28:32,122 --> 00:28:34,624
Na va�om mieste by som sa
ako �vagor vy�akal,
365
00:28:34,624 --> 00:28:37,769
�e tak ve�mi
ver� v "satio".
366
00:28:38,712 --> 00:28:39,629
Ako?
367
00:28:40,172 --> 00:28:41,214
Satio.
368
00:28:41,381 --> 00:28:44,384
To je indick� slovo,
hindu, nie apa�sk�.
369
00:28:44,551 --> 00:28:46,052
Prep��te.
370
00:28:51,183 --> 00:28:54,311
- Mark, si dobr� v jazykoch?
- V jazykoch?
371
00:28:54,603 --> 00:28:57,689
Zauj�malo by ma, �o to znamen� "satio".
372
00:28:57,814 --> 00:28:59,316
Satio?
373
00:28:59,441 --> 00:29:03,236
To je viac ako
slovo, to je zvyk.
374
00:29:03,445 --> 00:29:05,155
- Hindsk�?
- �no.
375
00:29:05,238 --> 00:29:07,210
Ke� mu� zomrie,
376
00:29:07,240 --> 00:29:09,242
jeho �ena sa
hod� na pohrebn� hranicu
377
00:29:09,409 --> 00:29:11,453
a ukon�� svoj �ivot s n�m.
378
00:29:13,580 --> 00:29:15,457
Mysl�m, �e to je krut� sm�tok.
379
00:29:15,498 --> 00:29:17,334
Pre�o nad t�m uva�uje�?
380
00:29:19,169 --> 00:29:21,296
Nerozumiem �panielsky.
381
00:29:21,421 --> 00:29:23,590
Ni�, d�le�it�.
382
00:29:28,845 --> 00:29:31,556
Oddiel! St�!
383
00:29:32,474 --> 00:29:34,601
Pripravi� sa na zosadnutie!
384
00:29:34,726 --> 00:29:37,103
Zosadn��!
385
00:29:37,437 --> 00:29:40,440
Rozchod!
386
00:29:41,608 --> 00:29:44,236
Gratulujem v�m k
znalosti �ivota Hindu.
387
00:29:44,319 --> 00:29:46,821
- �akujem.
- Ale nechcem spravi� satio,
388
00:29:46,905 --> 00:29:48,573
nikto ma k tomu nen�ti.
389
00:29:48,698 --> 00:29:50,575
Som si ist�, �e mnoh� by sa pote�ili,
390
00:29:50,575 --> 00:29:52,452
keby to po�uli. Bola by to �koda...
391
00:29:52,536 --> 00:29:54,704
...nenapravite�n�, madam Kenniston.
392
00:30:03,004 --> 00:30:04,506
Kapit�n Stanley,
hliadka zajtra od�de
393
00:30:04,506 --> 00:30:06,049
a� do Poakee Crossing,
394
00:30:06,174 --> 00:30:07,676
keby n�hodou existovali n�znaky
pohybu indi�nov.
395
00:30:07,676 --> 00:30:09,135
- �no, pane.
396
00:30:09,261 --> 00:30:11,388
Kapit�n Bradford,
zostanete v kas�r�ach,
397
00:30:11,471 --> 00:30:14,850
vypracuje spr�vu o �innosti
�a�en� v poslednom mesiaci.
398
00:30:15,016 --> 00:30:16,351
�no?
399
00:30:18,019 --> 00:30:20,772
- �o sa stalo, Duey?
- To je to o zadr�an�ch...
400
00:30:20,856 --> 00:30:22,941
�no, �no.
401
00:30:28,530 --> 00:30:30,699
- Poru��k Tucker.
- �no, pane.
402
00:30:30,824 --> 00:30:33,451
Vo v�zen� s� dvaja odpadl�ci,
403
00:30:33,535 --> 00:30:36,079
ods�den� za predaj
whisky a zbran� indi�nom.
404
00:30:36,288 --> 00:30:39,708
Sna�te sa vykona� rozsudok
pred za�at�m vy�etrovania.
405
00:30:39,791 --> 00:30:42,627
Mus� to by� preveden� a
pochovajte ich mimo pevnosti.
406
00:30:42,752 --> 00:30:46,464
V� ser�ant... Pickens by
sa mohol o to postara�.
407
00:30:46,548 --> 00:30:48,008
A r�chlo, poru��k.
- �no, pane.
408
00:30:48,091 --> 00:30:50,635
U� sa to vle�ie dlho.
409
00:30:52,220 --> 00:30:54,681
Poru��k Reynolds, tieto zoznamy
doteraz nepri�li.
410
00:30:54,764 --> 00:30:56,892
A� dnes.
- �no, pane.
411
00:30:57,684 --> 00:31:00,562
Vlo� �al�� nov� rovnako.
412
00:31:01,688 --> 00:31:03,315
Poru��k Tucker,
413
00:31:03,440 --> 00:31:05,317
chceme s vami hovori�.
- O �om?
414
00:31:05,442 --> 00:31:06,985
Chceme s vami hovori�.
415
00:31:10,113 --> 00:31:11,531
Stalo sa nie�o?
416
00:31:14,701 --> 00:31:16,995
Pozrite sa na tento
dokument, pane.
417
00:31:17,078 --> 00:31:18,580
Presved�te sa s�m.
418
00:31:18,705 --> 00:31:22,876
Nevedeli sme to, k�m nebolo pr�li� neskoro.
- U� toho m�me dos�.
419
00:31:22,959 --> 00:31:26,171
Povedzte n�m kone�ne, �i ste s nami.
- Dr� hubu, Cy, dr� hubu.
420
00:31:26,421 --> 00:31:28,548
Vr�te sa na svoje miesta.
421
00:31:38,475 --> 00:31:40,352
- O min�tu.
- �akujem.
422
00:31:41,353 --> 00:31:42,437
�no, pane?
423
00:31:43,313 --> 00:31:46,107
- Chcete nie�o poveda�?
- Pozrite sa na to.
424
00:31:46,566 --> 00:31:49,569
- �o sa stalo?
- Predajci whisky, reneg�ti.
425
00:31:49,653 --> 00:31:51,905
T�to mu�i boli agenti
vl�dy Konfeder�cie.
426
00:31:52,030 --> 00:31:53,114
�pi�ni?
427
00:31:53,240 --> 00:31:55,158
�no, to tie� ur�ite boli.
428
00:31:55,450 --> 00:31:58,078
Oboje zvy�ajne
ide ruka v ruke.
429
00:31:58,203 --> 00:32:01,081
Chcete vidie� z�vere�n� spr�vu?
- Videl som dos�.
430
00:32:01,623 --> 00:32:03,291
Tak �o e�te chcete?
431
00:32:03,458 --> 00:32:07,712
Mojim mu�om bolo nariaden�
zastreli� ob�anov Konfeder�cie.
432
00:32:07,796 --> 00:32:10,924
Pri�li sem kv�li uisteniu,
�e nebudeme bojova� proti Juhu.
433
00:32:11,007 --> 00:32:12,384
To je pravda.
434
00:32:12,551 --> 00:32:15,929
- Myslel som, �e rozkaz je rozkaz.
- Vl�da dala tento s�ub
435
00:32:16,012 --> 00:32:18,557
a ja tie�.
- Nie som vo Washingtone,
436
00:32:18,640 --> 00:32:21,643
som pred ozbrojenou jednotkou.
437
00:32:22,519 --> 00:32:25,897
Ak� je ��el tejto diskusie?
Rozsudok bol vykonan�
438
00:32:25,981 --> 00:32:28,191
a mu�i zomreli. E�te nie�o?
439
00:32:28,316 --> 00:32:29,734
Nie, ni� viac.
440
00:32:30,986 --> 00:32:32,445
V�bec ni�.
441
00:32:35,574 --> 00:32:37,075
�utujem, �e bol poru�en� ten
442
00:32:37,075 --> 00:32:38,034
z�v�zok.
443
00:32:38,118 --> 00:32:40,829
Mysl�m, �e to bola nehoda,
ale aj tak...
444
00:32:40,912 --> 00:32:43,164
To poukazuje na to,
�o som v�dy hovoril.
445
00:32:43,248 --> 00:32:46,418
- Nenoste sem ob�iansku vojnu.
- Nechajte otvoren�.
446
00:32:46,501 --> 00:32:48,628
T�to mu�i prisahali vernos�!
447
00:32:49,004 --> 00:32:50,922
Prisahali
tie� na Juh.
448
00:32:51,006 --> 00:32:53,049
Tak�e ak chcete, aby boli
dobr� vojaci,
449
00:32:53,049 --> 00:32:55,393
tak s nimi tak aj zaobch�dzajte.
450
00:32:57,888 --> 00:33:00,432
Mysl�te si, �e som hlup�k?
451
00:33:00,599 --> 00:33:03,143
S� rebelmi v srdci.
452
00:33:03,226 --> 00:33:06,062
Ute�� do h�r
akon�hle bud� m�c�.
453
00:33:06,146 --> 00:33:09,774
To je jedin� rie�enie, vzia�
postroje, kone...
454
00:33:12,986 --> 00:33:15,488
- Dlhujem im vysvetlenie.
- Pr�ve som hovoril...
455
00:33:15,614 --> 00:33:18,950
Slov� pr�sahy neviedli
k ni�omu.
456
00:33:19,075 --> 00:33:22,329
Major poru�il s�ub.
- Od�deme?
457
00:33:23,371 --> 00:33:26,166
Chcete nosi� �ed� uniformu znova?
458
00:33:27,792 --> 00:33:31,338
Bu�me s�dni, Henry,
keby to nebolo �primn�,
459
00:33:31,421 --> 00:33:34,549
nemal tis�c mo�nost� dezertova�
na ceste sem?
460
00:33:34,633 --> 00:33:37,677
Iba ja som st�l medzi nimi a
slobodou. Pre�o neutiekli?
461
00:33:37,761 --> 00:33:40,055
- Mo�no m�te pravdu.
- �o si mysl�, Elena,
462
00:33:40,180 --> 00:33:44,684
preuk�zali, �e plnia povinnos�?
- Nep�tajte sa Eleny.
463
00:33:44,809 --> 00:33:47,020
Prem���a iba nad odchodom do Kalifornie.
464
00:33:47,103 --> 00:33:50,524
- Trv�m na tom, da� im op� �ancu.
- Dobre, bud� ma� �ancu.
465
00:33:50,690 --> 00:33:53,193
Hne�, ako to bude mo�n�.
466
00:33:55,695 --> 00:33:59,950
ZVL��TNE NARIADENIE: Kol�na vozov
id�cich na z�pad bude sprev�dzan�
467
00:34:00,075 --> 00:34:02,494
poru��kom Tuckerom a jeho jednotkou.
468
00:34:02,661 --> 00:34:05,956
Na z�klade toho, nech si t�to civilisti
overia svoje doklady
469
00:34:06,122 --> 00:34:08,375
dnes u majora Kennistona.
470
00:34:17,676 --> 00:34:18,844
Dobr� r�no.
471
00:34:19,052 --> 00:34:21,680
- Dobr� r�no.
- To je to, �o som chcela vidie�.
472
00:34:21,888 --> 00:34:24,641
Nebojte sa o n�s.
Pokra�uj, Alec.
473
00:34:25,767 --> 00:34:28,228
Pane, u� m�m
mun�ciu, ktor� ste po�adovali.
474
00:34:28,311 --> 00:34:31,898
Rozdajte ju, ser�ant.
Zostatok vr�ti�.
475
00:34:32,649 --> 00:34:34,776
Vr�ti�, pre istotu.
476
00:34:34,860 --> 00:34:37,112
- M��ete mi urobi� l�skavos�?
- �no, madam, povedzte �o.
477
00:34:37,195 --> 00:34:38,738
U� ste ulo�ili bato�inu.
478
00:34:38,822 --> 00:34:41,157
Budem cestova� so Simpkinsovcami,
479
00:34:41,157 --> 00:34:43,451
nevzal by n�s niektor�
z va�ich mu�ov na voz?
480
00:34:43,827 --> 00:34:45,245
Vy nejdete.
481
00:34:46,288 --> 00:34:49,833
Iste, �e �no, u� m�m v�etko
zbalen�, nevid�te?
482
00:34:49,916 --> 00:34:52,294
Va�e meno nie je na mojom
zozname...bolo, ale je vy�iarknut�.
483
00:34:52,419 --> 00:34:54,713
To nie je mo�n�.
484
00:34:54,796 --> 00:34:57,257
Najlep�ie bude op�ta� sa
majora, ja pln�m len rozkazy.
485
00:34:57,382 --> 00:35:01,636
A dod�vam, �e sme boli uveden� do omylu.
Te�ili by sme sa va�ej spolo�nosti.
486
00:35:07,601 --> 00:35:11,354
Reverend Simpkins, tento v�let
je len na va�u zodpovednos�.
487
00:35:11,438 --> 00:35:13,815
Moja �ena a ja
sme pripraven�, major.
488
00:35:13,940 --> 00:35:15,483
A sme v�a�n�
za va�u pohostinnos�.
489
00:35:15,483 --> 00:35:17,027
- Bola to �es�.
490
00:35:17,861 --> 00:35:19,613
- To je v�etko.
- �akujem v�m.
491
00:35:20,488 --> 00:35:22,657
- �al��, ser�ant.
- P�n Strong, pane.
492
00:35:24,659 --> 00:35:26,077
P�n Strong.
493
00:35:29,122 --> 00:35:31,708
Nakoniec sme
vo va�ich ruk�ch, major.
494
00:35:34,336 --> 00:35:38,173
- Va�im povolan�m je obchod?
- �no. Papiere m�m v poriadku.
495
00:35:39,174 --> 00:35:42,302
Len tak zo zvedavosti, �o
rob�te v Novom Mexiku?
496
00:35:42,427 --> 00:35:44,596
Existuj� lep�ie miesta
pre obchod.
497
00:35:44,679 --> 00:35:47,849
Neobchodujem tu,
len prech�dzam.
498
00:35:48,350 --> 00:35:49,851
Kam m�te namieren�?
499
00:35:51,144 --> 00:35:54,523
Major, vid�m, �e ma podozrievate.
500
00:35:54,689 --> 00:35:56,566
Dobre, je to va�a povinnos�.
501
00:35:57,234 --> 00:35:58,777
Mysl�m, �e je na�ase uk�za�
502
00:35:58,777 --> 00:36:00,320
karty,
503
00:36:00,946 --> 00:36:02,948
nie som obchodn�k,
504
00:36:02,948 --> 00:36:04,908
tu je moje poverenie
z Ministerstva vojny.
505
00:36:17,963 --> 00:36:19,589
Je to v poriadku, nie?
506
00:36:20,632 --> 00:36:23,093
- M��ete, kapit�n Bradford?
- �no, pane.
507
00:36:23,260 --> 00:36:25,053
- Po�kajte vonku.
- �no, pane.
508
00:36:28,932 --> 00:36:30,976
- Neviem, ako m�m oslavova�.
- Oslavova� �o?
509
00:36:31,101 --> 00:36:33,520
- �o si si to rozmyslela.
- �o sa zmenilo?
510
00:36:33,687 --> 00:36:34,688
Chce� zosta�?
511
00:36:34,771 --> 00:36:37,190
Nep�ta� sa,
pre�o sa te��m.
512
00:36:38,024 --> 00:36:39,985
Ak si naozaj m�j
priate�, mus� mi pom�c�.
513
00:36:40,110 --> 00:36:41,987
Tak sme sa pochopili navz�jom dokonale.
514
00:36:42,070 --> 00:36:45,490
- Mus�m s tebou hovori�.
- O�ak�val som to.
515
00:36:53,540 --> 00:36:55,959
Sadni si, diev�a.
Nebu� nerv�zna.
516
00:36:56,084 --> 00:36:58,587
Chcem �s� s touto karav�nou.
517
00:36:59,671 --> 00:37:03,175
Zd� sa, �e d�va� prednos� indi�nskej
spolo�nosti ako mojej.
518
00:37:03,300 --> 00:37:05,844
Povedal si, �e p�jdem
v prvom sprievodnom konvoji.
519
00:37:05,927 --> 00:37:07,846
Domnievam sa, �e to bol s�ub.
520
00:37:08,430 --> 00:37:09,514
�no, bol to...
521
00:37:09,931 --> 00:37:12,517
...s�ub, mysl�m.
522
00:37:13,351 --> 00:37:16,313
Ale rizik� a nebezpe�enstv�
s� pr�li� ve�k�.
523
00:37:16,438 --> 00:37:18,648
Si ako moja sestra,
moja zodpovednos�.
524
00:37:18,815 --> 00:37:22,944
Si vdova po mojom bratovi,
�o mus� dorazi� bez �hony.
525
00:37:24,362 --> 00:37:26,823
Nikdy nedopust�m, aby
sa ti nie�o stalo.
526
00:37:26,823 --> 00:37:29,284
- Som ochotn� to riskn��.
527
00:37:29,409 --> 00:37:31,578
To nep�jde, nepust�m �a.
528
00:37:32,495 --> 00:37:35,624
Mysl�m, �e keby bol Richard
na mojom mieste...
529
00:37:38,251 --> 00:37:41,671
...viem, �o by pre
teba po�adoval.
530
00:37:42,005 --> 00:37:46,051
Chcel by, aby si zostala tu,
pod mojou starostlivos�ou a ochranou.
531
00:37:47,260 --> 00:37:49,971
A ak nechcem?
532
00:37:55,977 --> 00:37:59,397
Boli ste spokojn�, ke� ste sem
pri�li. Povedala si mi to.
533
00:37:59,523 --> 00:38:03,485
�o sa stalo so spokojnos�ou?
Kedy si i�la cez kas�rne
534
00:38:03,568 --> 00:38:07,030
robi� pr�cu, ktor� si robila,
ke� bol Richard e�te na�ive?
535
00:38:09,658 --> 00:38:12,452
A niekedy si predstavujem, ak� to
bolo, ke� bol ��astn�.
536
00:38:28,760 --> 00:38:31,888
- Zvia�te to aj tam.
- �no, pane.
537
00:38:36,434 --> 00:38:38,812
- V�etko pripraven�, reverend?
- V�etko pripraven�, kapit�n.
538
00:38:39,020 --> 00:38:40,814
Opatrne s indi�nmi,
539
00:38:40,814 --> 00:38:42,649
m��u by� na�imi bratmi,
ale ve�mi tomu never�m.
540
00:38:42,774 --> 00:38:44,651
Vykon�m, kapit�n.
541
00:39:03,920 --> 00:39:06,464
- Dobre, cho�te na svoje miesto.
- Rozkaz.
542
00:39:11,595 --> 00:39:13,972
- Pozn�te rozkazy?
- �no, pane.
543
00:39:14,181 --> 00:39:16,725
V�etko je skontrolovan� a overen�.
544
00:39:17,434 --> 00:39:20,395
Tak potom v�m m��eme...
545
00:39:20,520 --> 00:39:22,480
...iba zapria� ��astn� cestu.
546
00:39:22,689 --> 00:39:24,232
- �akujem.
- Clay.
547
00:39:27,485 --> 00:39:30,697
- Ve�a ��astia.
- �akujem v�m, dovidenia.
548
00:39:47,881 --> 00:39:50,759
Po dvoch! Vpravo bok!
549
00:39:51,551 --> 00:39:53,053
Vpred!
550
00:40:01,770 --> 00:40:03,647
Ni� in�ho, p�ni.
551
00:40:07,859 --> 00:40:10,362
- �akujem v�m.
- Pre�o?
552
00:40:10,487 --> 00:40:13,240
Pre poskytnutie misie mojim
rebelom, za d�veru v nich.
553
00:40:13,365 --> 00:40:14,991
Never�m im.
554
00:40:15,075 --> 00:40:19,246
Ver�m, �e sa vr�tia do
Texasu, ke� bud� m�c�.
555
00:40:19,371 --> 00:40:21,414
�o si to mysl�te?
556
00:40:21,498 --> 00:40:24,751
Rozm���am mozgom
vojaka.
557
00:40:25,252 --> 00:40:28,296
Zd� sa v�m to
trochu m�tuce.
558
00:40:28,421 --> 00:40:31,591
Vysvetl�m v�m to, v�bec sa mi nep��i
da� v�m t�to lekciu.
559
00:40:31,716 --> 00:40:36,012
Ak sa tu niekedy ocitnem
v zhone, chcem si by� �plne ist�,
560
00:40:36,096 --> 00:40:39,057
�e v�etci moji nepriatelia
su pred mojimi pu�kami
561
00:40:39,140 --> 00:40:41,268
a nikto v mojich rad�ch.
562
00:40:41,393 --> 00:40:44,688
Ak chc� dezertova�,
dezertuj� teraz.
563
00:40:45,105 --> 00:40:48,650
Nem��e by� hor�ie ako
pred t�m, ne� pri�li.
564
00:40:48,775 --> 00:40:50,443
Ste spokojn�?
565
00:40:50,527 --> 00:40:55,156
- Nie, pane, s� tam s nimi civilisti.
- Nebojte sa,
566
00:40:55,407 --> 00:40:58,994
predt�m, ne� ute��, odved� ich do bezpe�ia.
Nemusia by� a� tak� divok�
567
00:40:59,119 --> 00:41:00,954
len preto, �e s� zradcovia.
568
00:41:01,746 --> 00:41:04,332
Varoval som v�etk�ch civilistov,
569
00:41:04,332 --> 00:41:06,918
�e si urobili v�let
na vlastn� nebezpe�enstvo.
570
00:41:39,242 --> 00:41:41,036
Plukovn�k.
571
00:41:41,119 --> 00:41:43,038
- Mali by ste �s� dozadu.
- �o sa stalo?
572
00:41:43,163 --> 00:41:46,791
Madam Kenniston ide s
reverendom, ser�ant Pickens ju videl.
573
00:41:47,125 --> 00:41:48,793
St�!
574
00:41:50,295 --> 00:41:52,964
Vedela som, �e bud� probl�my.
575
00:41:59,471 --> 00:42:02,599
- No tak, madam Kenniston...
- Nem��ete ma vr�ti�. Nechcem.
576
00:42:02,766 --> 00:42:05,143
- Kam si mysl�te, �e idete?
- Dovo�te mi poveda� slovo.
577
00:42:05,310 --> 00:42:06,978
Aj viac, ak si prajete, reverend.
578
00:42:07,020 --> 00:42:09,856
T�to pani m� rodinu,
ktor� ju �ak� v Kalifornii.
579
00:42:09,981 --> 00:42:13,902
Sp�tala sa, �i by sme jej
nepomohli v jej situ�cii...
580
00:42:14,027 --> 00:42:16,196
...a uis�ujem v�s, �e po
mnoh�ch modlitb�ch
581
00:42:16,196 --> 00:42:18,323
sme sa rozhodli pom�c� jej.
582
00:42:18,490 --> 00:42:20,367
Nen��te ju vr�ti� sa, poru��k.
583
00:42:20,742 --> 00:42:23,036
Kto povedal nie�o o jej n�vrate?
584
00:42:24,538 --> 00:42:26,623
Som ve�mi v�a�n�.
585
00:42:26,831 --> 00:42:28,291
Hovor� sa, �e Ju�ania
s� d�entlmeni.
586
00:42:28,291 --> 00:42:29,709
- Naozaj, madam?
587
00:42:30,418 --> 00:42:33,463
V mojej krajine si v�ime
tieto va�e hodnoty.
588
00:42:33,588 --> 00:42:35,382
Po�ujete to, p�ni?
589
00:42:35,507 --> 00:42:37,300
Zd� sa, �e povoz
590
00:42:37,300 --> 00:42:39,135
nie je vhodn�m miestom
pre Amazonku, ako ste vy.
591
00:42:39,261 --> 00:42:40,887
P�ni!
592
00:42:43,056 --> 00:42:44,641
- Vezmite si m�jho ko�a,
budem jazdi� s Hankom.
593
00:42:44,641 --> 00:42:46,268
- Neob�a�ujte sa.
594
00:42:46,393 --> 00:42:50,188
Domnievam sa, �e to je privil�gium.
M�c� by� galantn�.
595
00:42:50,564 --> 00:42:52,858
Bude to �es� pre moju
nevestu, ktor� som nechal v meste
596
00:42:52,983 --> 00:42:55,569
a ktor� je tak� kr�sna ako vy.
597
00:42:55,694 --> 00:42:57,988
No, ak to chcete.
598
00:43:00,991 --> 00:43:02,868
Ve�korys� gesto, poru��k.
599
00:43:03,034 --> 00:43:04,828
Stav�m sa, �e n�s nebud� m�c�
prenasledova� na ko�och
600
00:43:04,828 --> 00:43:06,621
tam, kam ideme.
601
00:43:06,872 --> 00:43:10,834
- Samozrejme, �e neo�ak�vam ni� z toho.
- Sme v neporiadku.
602
00:43:10,959 --> 00:43:15,172
- P�ni, uve�te madam do sprievodu.
- V �aka.
603
00:43:41,364 --> 00:43:43,950
Prich�dza sem major,
be�� ako moriak.
604
00:43:46,828 --> 00:43:48,914
- Kto je d�stojn�k na str�i?
- Kapit�n Bradford, pane.
605
00:43:50,749 --> 00:43:52,959
Pripravi� naliehav�
hliadku, Elena zmizla.
606
00:43:53,084 --> 00:43:56,463
Pripravte m�jho ko�a.
- Nedobehnete ich, id� ve�mi r�chlo
607
00:43:56,546 --> 00:44:00,258
a odi�li pred 12 hodinami.
- Neodvr�vajte, po��vajte.
608
00:44:03,386 --> 00:44:06,014
- Ko�ko mu�ov chcete vies�?
- Ko�ko ich je?
609
00:44:06,097 --> 00:44:08,350
�ata bude
napadnut� indi�nmi.
610
00:44:08,475 --> 00:44:12,312
A ak nie, budete bojova� proti rebelom.
Ak dezertovali, ako ste povedal.
611
00:44:12,521 --> 00:44:15,065
Nech�me cel� pos�dku
pevnosti bezmocn�?
612
00:44:15,190 --> 00:44:18,652
- Sk�sme urobi� nemo�n�.
- To je nemo�n�, nie?
613
00:44:40,131 --> 00:44:43,343
- �o tam stoj�te?
- Len sa pozer�m, Henry.
614
00:44:45,720 --> 00:44:48,793
Mus�m poveda�, �e som to vedel.
- �o hovor�te?
615
00:44:48,890 --> 00:44:52,269
Videl som ju vo voze
a necha� ju �s�.
616
00:44:52,394 --> 00:44:54,980
Domnievam sa, �e je to jej pr�vo.
617
00:44:57,190 --> 00:45:00,527
Budete sa zdr�iava� v
kas�r�ach a� do �al�ieho rozkazu.
618
00:45:37,856 --> 00:45:41,484
- M��em v�s nasledova�?
- D�m chud�kovi Glenovi svojho ko�a.
619
00:45:45,322 --> 00:45:48,658
- Ideme ve�mi r�chlo, pane.
- Nem��eme str�ca� �as.
620
00:45:48,742 --> 00:45:50,660
Odpo�inieme si v noci.
621
00:45:50,869 --> 00:45:52,537
V Rock Springs?
622
00:45:52,621 --> 00:45:54,539
Vid�m, �e dobre pozn�te tento kraj.
623
00:45:54,664 --> 00:45:57,209
Najlep�ie pozn�m Texas.
624
00:45:57,501 --> 00:46:00,212
Ale ani tu by som sa nestratil.
625
00:46:18,104 --> 00:46:20,065
- Ser�ant.
- �o?
626
00:46:20,190 --> 00:46:22,984
Tie hory tam
s� San Andr�s?
627
00:46:23,568 --> 00:46:26,696
�no, a vie�, �o je za nimi? Texas.
628
00:46:27,781 --> 00:46:30,450
Cesta otvoren� k n�mu
milovan�mu domovu.
629
00:46:30,659 --> 00:46:33,870
�oskoro budeme v�etci tam.
Mo�no zajtra.
630
00:46:34,579 --> 00:46:37,624
Zajtra, ako dobre znie to slovo.
631
00:46:38,583 --> 00:46:41,795
Som dobr� rebel
to je to, �o som.
632
00:46:42,170 --> 00:46:45,632
A v tejto krajine
slobodu m�m mal�.
633
00:46:45,757 --> 00:46:49,386
Nezn�am sl�vnu �niu
prelievaj�cou na�ou krvou.
634
00:46:49,511 --> 00:46:53,014
A t�ch prekliatych yankees
nen�vid�m viac a viac.
635
00:46:53,139 --> 00:46:56,726
Bojoval som s Robertom E.
Lee cez tri roky,
636
00:46:56,852 --> 00:47:00,438
bol som zranen� na �tyroch miestach
a hladoval v kas�r�ach.
637
00:47:01,314 --> 00:47:03,275
Mu�i c�tia t��bu po domove.
638
00:47:03,400 --> 00:47:05,610
To n�s v�etk�ch postihlo.
639
00:47:05,777 --> 00:47:08,822
M�te za sebou dlh� cestu. Kam?
640
00:47:08,905 --> 00:47:10,657
Monterrey?
641
00:47:10,824 --> 00:47:14,578
Je to iba mesto. Moja
rodina tam m� nejak� vinice.
642
00:47:15,537 --> 00:47:18,248
Je to ve�mi pokojn� miesto.
643
00:47:19,583 --> 00:47:21,710
Viete, rodina,
644
00:47:21,835 --> 00:47:24,546
�s� v piatok na om�u,
645
00:47:24,671 --> 00:47:28,884
nov�na a ru�enec.
- Vyzer� to, �e sa stanete mn�kou.
646
00:47:29,009 --> 00:47:31,887
Nie som protin�bo�ensk�,
ja hovor�m... dobre...
647
00:47:32,012 --> 00:47:35,265
...svoj�m sp�sobom, hovor�m. Diev�a,
ktor� op���a svoj domov,
648
00:47:35,348 --> 00:47:39,060
op���a svoju rodinu a ide
do krut�ho sveta, pop�li si prsty
649
00:47:39,144 --> 00:47:41,479
a vr�ti sa sp� zahraba�...
- Poru��k Tucker...
650
00:47:41,563 --> 00:47:46,276
- Prirodzen� z�ver, nie?
- Vysmievate sa mi?
651
00:47:47,194 --> 00:47:50,655
Z�skam nie�o, ke� budem s vami
hovori� v�ne?
652
00:47:50,739 --> 00:47:52,616
Nie, ver�m, �e ni�.
653
00:47:52,908 --> 00:47:54,409
Ch�pem.
654
00:47:54,659 --> 00:47:57,245
Sever a Juh.
655
00:47:59,039 --> 00:48:01,875
Ak� bolo va�e diev�ensk� meno?
656
00:48:02,417 --> 00:48:05,128
Elena Maria Gabriela
Mercedes da Meridanueva.
657
00:48:05,253 --> 00:48:08,215
No, nie je to ve�mi kr�tke meno.
658
00:48:08,840 --> 00:48:11,259
Av�ak, znie to lep�ie
ako Kenniston.
659
00:48:11,384 --> 00:48:13,845
- �o sa stalo, Cy?
- Kone nem��u pokra�ova�.
660
00:48:13,970 --> 00:48:16,348
A mnoho �ud� tie� nie.
661
00:48:16,473 --> 00:48:20,268
Ut�bor�me sa pri rieke.
Povedz, �e to je koniec cesty.
662
00:48:20,977 --> 00:48:23,939
Nech zmiernia.
- Iste, plukovn�k.
663
00:48:44,918 --> 00:48:46,795
Mala by ste �s� spa�,
do Kalifornie ideme
664
00:48:46,795 --> 00:48:48,713
za �svitu.
665
00:48:48,839 --> 00:48:50,590
Pani Simpkins m� hor��ku.
666
00:48:50,674 --> 00:48:52,509
Idem vzia� vodu.
- Ja prinesiem.
667
00:48:52,634 --> 00:48:54,261
M��em sama, v�aka.
668
00:48:54,469 --> 00:48:57,264
Po�ujte, Elena Maria Gabriela a...
669
00:48:57,389 --> 00:48:59,975
neviem e�te ko�ko
mien m�te.
670
00:49:00,100 --> 00:49:03,687
D�ma by nemala hovori�,
�e sa dok�e postara� o seba,
671
00:49:03,812 --> 00:49:06,064
mo�no budete ma� mo�nos�.
672
00:49:09,192 --> 00:49:11,403
Nechcete sa vr�ti�
so svojimi mu�mi do pevnosti.
673
00:49:12,779 --> 00:49:15,282
Je to vo vzduchu, ka�d� si to v�imol.
674
00:49:16,283 --> 00:49:18,618
Preto sa c�tite tak� ��astn�.
675
00:49:20,370 --> 00:49:22,789
Kam si mysl�te, �e vediem mojich mu�ov?
676
00:49:22,914 --> 00:49:25,834
Ak� je v� z�mer?
Op� bojova�?
677
00:49:26,001 --> 00:49:28,628
Neskr�vam, �e by som bol
r�d, keby to bolo mo�n�.
678
00:49:29,921 --> 00:49:33,049
Ste tak� zl� ako
Henry. Vie len nan�vidie�.
679
00:49:34,885 --> 00:49:38,763
Pre�o mu�i tak radi
bojuj�? Z nen�visti, zo zloby?
680
00:49:39,514 --> 00:49:42,893
Nie, madam. T�to vojna
je pre m�a ove�a viac.
681
00:49:43,143 --> 00:49:44,394
Pre�o?
682
00:49:44,561 --> 00:49:47,939
M�m dom v Atlante.
683
00:49:49,149 --> 00:49:51,151
- Je pekn�?
684
00:49:51,151 --> 00:49:53,111
- Neviem, ak� je,
Sherman tadia� pre�iel.
685
00:49:53,278 --> 00:49:55,447
A predt�m bol ak�?
686
00:49:56,156 --> 00:50:00,452
Neviem, �i by sa v�m t� krajina
p��ila. P�da je tam tvrd�, �erven�.
687
00:50:01,620 --> 00:50:03,622
Farby krvi, ke� pr��.
688
00:50:04,706 --> 00:50:06,625
Ale �lovek ju v�dy miluje...
689
00:50:14,674 --> 00:50:18,053
T�to chlapi hovoria, �e h�adaj�
nejak�ho Ephraima Stronga.
690
00:50:18,303 --> 00:50:20,889
- �o chc� od Stronga?
- Poru��k Tucker?
691
00:50:24,351 --> 00:50:26,937
M��ete sem na chv��ku?
692
00:50:28,730 --> 00:50:32,609
- Nem�me �s�
s vami? - Dajte pozor na nich.
693
00:50:35,654 --> 00:50:38,907
T�to mu�i s� moji
priatelia, ran�eri z Mexika.
694
00:50:39,032 --> 00:50:41,201
Ale Ameri�ania.
- �a�k� tomu uveri�.
695
00:50:41,326 --> 00:50:42,953
Pre�li sami
indi�nskym �zem�m?
696
00:50:42,953 --> 00:50:44,579
- S� z juhu.
697
00:50:44,746 --> 00:50:46,790
A prich�dzaj� z Mexika?
698
00:50:46,915 --> 00:50:50,293
Vy ste tie� pri�iel a
ver�m, �e ka�d�.
699
00:50:50,418 --> 00:50:53,797
- �o chcete, Strong?
- To, �o aj vy, plukovn�k.
700
00:50:55,131 --> 00:50:57,509
Aj ke� som sa pripojil k
701
00:50:57,509 --> 00:50:59,928
ve�k�ho pl�nu, ale nie
tak nerozumne ako vy.
702
00:51:00,220 --> 00:51:02,305
�o z�skate �tekom do Texasu?
703
00:51:02,472 --> 00:51:05,475
Na tak�to plytk� n�zory s� to
ve�k� z�very.
704
00:51:05,600 --> 00:51:07,936
�o m��ete robi�? N�js�
cestu do Georgie
705
00:51:08,019 --> 00:51:11,565
a posla� svoju �atu
proti nepriate�skej arm�de.
706
00:51:11,982 --> 00:51:13,483
Uk�em v�m sp�sob,
707
00:51:13,567 --> 00:51:17,362
pri ktorom ka�d� jeden v� mu�
bude za 10-tich. Mo�no viac.
708
00:51:17,445 --> 00:51:20,031
Som agent Konfeder�cie.
709
00:51:21,449 --> 00:51:23,159
To je �o poveda�.
710
00:51:25,579 --> 00:51:29,499
Mimochodom, va�a matka a sestra
s� v poriadku, s� v Richmonde.
711
00:51:31,668 --> 00:51:34,421
- Ak� je v� pl�n?
- Pozrite sa.
712
00:51:36,756 --> 00:51:39,009
Texas, Nov� Mexiko.
713
00:51:39,092 --> 00:51:41,511
Arizona, Kalifornia.
714
00:51:41,803 --> 00:51:44,806
Spojme Texas
s Pacifikom.
715
00:51:44,931 --> 00:51:47,559
V Kalifornii s� tis�ce
st�pencov Juhu,
716
00:51:47,642 --> 00:51:49,769
�akaj�cich na prechod hran�c.
717
00:51:49,895 --> 00:51:53,648
Maj� z�soby, konvoje
�akaj�ce pri nich.
718
00:51:53,732 --> 00:51:56,359
Zmapujeme l�niu obrany
po celej krajine.
719
00:51:56,568 --> 00:51:58,904
To je to, �o si gener�l Sibly
predstavoval pred troma rokmi.
720
00:51:58,987 --> 00:52:01,031
�no, mus�me to urobi�.
721
00:52:01,698 --> 00:52:03,366
N� n�rod umiera.
722
00:52:03,366 --> 00:52:05,035
I�iel som na sever, ja viem,
�o n�s zab�ja.
723
00:52:05,202 --> 00:52:06,995
Tov�rne na obuv, na del�...
724
00:52:06,995 --> 00:52:08,830
- Nemus�te mi hovori�,
�o maj� na Severe.
725
00:52:08,955 --> 00:52:11,499
Sme dusen� blok�dou.
726
00:52:11,625 --> 00:52:14,961
Ale s n�leziskami zlata v
Kalifornii a pr�stavmi v Pacifiku...
727
00:52:15,086 --> 00:52:17,839
Povedal ste, �e jeden m�j mu�
bude za 10, �o by mali robi�?
728
00:52:17,964 --> 00:52:21,176
Po prv�, vr�ti� sa do Fort Thorne.
729
00:52:22,352 --> 00:52:25,430
- Sp�?
- Bol by to koniec, teraz dezertova�.
730
00:52:25,597 --> 00:52:27,390
Mus�te sa vr�ti�, bu�te trpezliv�.
731
00:52:27,474 --> 00:52:30,852
Majte preh�ad o pevnosti, je to
jedin� miesto medzi Texasom a Tucsonom.
732
00:52:31,019 --> 00:52:32,812
Z�skajte majorovu d�veru.
733
00:52:32,938 --> 00:52:35,857
Presved�il som ho, �e
pracujem pre vl�du.
734
00:52:36,024 --> 00:52:39,319
A vy si mysl�te, �e je
rebel ochotn� prebehn��.
735
00:52:39,444 --> 00:52:41,363
- Je to �ikovn�.
736
00:52:41,363 --> 00:52:43,281
- Je to v ich
ruk�ch, vr�ti� sa.
737
00:52:43,490 --> 00:52:45,242
Po�kajte na av�zo
738
00:52:45,242 --> 00:52:47,035
a pripojte sa k jedn�mu
z na�ich konvojov.
739
00:52:47,118 --> 00:52:49,704
D�fajme, �e to pr�de, ke�
budeme tvrdo pracova�.
740
00:52:50,080 --> 00:52:51,790
Bud� s vami va�i mu�i?
741
00:52:51,915 --> 00:52:53,542
Kedy pr�de av�zo?
742
00:52:53,542 --> 00:52:55,210
S� netrpezliv�,
Takmer uvideli Texas.
743
00:52:55,627 --> 00:52:57,921
Som netrpezliv� rovnako ako vy.
744
00:52:58,129 --> 00:53:00,924
Bude trva� mesiace, mo�no dni.
745
00:53:01,091 --> 00:53:02,717
Urob�te to?
746
00:53:05,053 --> 00:53:05,929
�no.
747
00:53:07,305 --> 00:53:08,598
Plukovn�k.
748
00:53:09,641 --> 00:53:12,143
Jedna vec mi rob� starosti. Mlad�.
749
00:53:12,352 --> 00:53:15,355
Major mal svoje
pl�ny. Nikdy v�m to neodpust�.
750
00:53:15,438 --> 00:53:18,108
- Ja som ju nevzal.
- Nechcem hovori� o jej odchode.
751
00:53:18,275 --> 00:53:20,360
M�m na mysli jej n�vrat.
752
00:53:21,027 --> 00:53:24,865
Pova�ujem za d�le�it�,
aby v�m major d�veroval.
753
00:53:29,870 --> 00:53:33,665
R�no, ke� vy�lete s vozmi
doprovod...
754
00:53:44,259 --> 00:53:47,637
Vpred s vozmi! Cvalom!
755
00:54:12,954 --> 00:54:15,916
- �akujem v�m, poru��k.
- To si nezasl��im.
756
00:54:15,999 --> 00:54:16,791
Ser�ant Pickens.
757
00:54:16,875 --> 00:54:20,337
Neviem, �i v�m m�m popria� ve�a
��astia, ale mus�m.
758
00:54:20,462 --> 00:54:21,713
Zbohom.
- Ser�ant.
759
00:54:21,796 --> 00:54:23,757
Dajte madam Kenniston do v�zby.
760
00:54:23,882 --> 00:54:25,425
- �no, pane.
761
00:54:25,425 --> 00:54:26,968
- Dajte ju na ko�a.
V pr�pade potreby ju zvia�te.
762
00:54:27,344 --> 00:54:29,095
Idete s nami sp�.
763
00:54:29,221 --> 00:54:31,598
Nie! Pustite ma!
764
00:54:38,230 --> 00:54:42,108
Vzh�adom na dezerciu
t�chto rebelov,
765
00:54:44,236 --> 00:54:47,989
vy�adujem pozornos� gener�lneho �t�bu,
766
00:54:49,115 --> 00:54:51,159
aby sa v bud�cnosti zabr�nilo
767
00:54:51,326 --> 00:54:53,620
prepusteniu t�chto zradcov,
768
00:54:54,663 --> 00:54:57,999
sl��iacim len na vyh�ad�vanie
konfliktov v pevnostiach.
769
00:54:58,124 --> 00:54:59,084
Bodka.
770
00:54:59,209 --> 00:55:01,837
- Tucker sa vr�ti. Som si ist�.
- Nielen�e sa m�li,
771
00:55:01,920 --> 00:55:05,674
ale je aj slep�.
- U� de� me�kaj�.
772
00:55:07,425 --> 00:55:11,680
U� viackr�t som �iadal
by� zbaven� tohto miesta
773
00:55:13,265 --> 00:55:17,102
a �s� tam, kde sa m��em
spolupracova�
774
00:55:18,019 --> 00:55:21,231
na v�azstve nad rebelmi. - �no?
775
00:55:21,481 --> 00:55:25,026
- Po�kaj, Clay.
- Prep��te, poru��k. Tucker je tu.
776
00:55:27,654 --> 00:55:31,324
Va�e rozkazy s� splnen�, pane.
Konvoj bol odprevaden�.
777
00:55:33,702 --> 00:55:35,453
Stalo sa nie�o, pane?
778
00:55:35,871 --> 00:55:38,164
Dovo�te, aby som sa spam�tal.
779
00:55:38,331 --> 00:55:41,960
Na ceste �iadne probl�my.
Hoci n�vrat bol pomal��.
780
00:55:42,043 --> 00:55:43,962
�o ste urobili s pani Kenniston?
781
00:55:44,087 --> 00:55:45,964
Je to zvl�tny pr�pad, pane.
782
00:55:46,131 --> 00:55:48,049
Po viac ne�
6 hodin�ch pochodu...
783
00:55:48,049 --> 00:55:49,968
- Viem, �e bola
vo voze reverenda.
784
00:55:50,093 --> 00:55:51,595
Nebola na mojom zozname, tak�e...
785
00:55:51,678 --> 00:55:54,806
Ak ste jej dovolil
od�s� bez m�jho povolenia...
786
00:55:55,348 --> 00:55:59,019
- N�jdete ju pri svojej ubytovni.
- Pri�la sp�?
787
00:56:01,980 --> 00:56:04,065
Urobil som zle?
788
00:56:04,774 --> 00:56:05,650
�akujem.
789
00:56:06,610 --> 00:56:09,654
Poviem v�m,
�e som musel pou�i� silu.
790
00:56:13,366 --> 00:56:16,661
Bol som v hor�ch,
ka�d� si to myslel.
791
00:56:32,385 --> 00:56:33,386
Elena!
792
00:56:41,102 --> 00:56:43,188
Pre�o si to urobila?
793
00:56:43,355 --> 00:56:45,941
Pre�o si ma neposl�chla?
794
00:56:46,191 --> 00:56:49,653
Vie�, �e som zodpovedn�
za tvoju bezpe�nos�.
795
00:56:50,487 --> 00:56:53,323
Ver�m, �e �a
priviedli n�sil�m.
796
00:56:53,573 --> 00:56:56,785
Nebere� do �vahy moje
pocity, svoju poves�, alebo...
797
00:56:56,868 --> 00:56:59,663
Si �plne slep�, Henry,
798
00:56:59,788 --> 00:57:02,082
Predpoklad�m, �e mi to vysvetl�.
799
00:57:02,332 --> 00:57:05,710
Pre�o klame� s�m sebe?
V skuto�nosti nevie�?
800
00:57:05,836 --> 00:57:09,464
S to�kou l�skou k svojmu bratovi,
svojich povinnostiach, a svojmu postu
801
00:57:09,548 --> 00:57:11,341
neviem, pre�o ma tu chce�.
802
00:57:12,509 --> 00:57:14,845
Ako sa opova�uje� na nie�o tak� myslie�?
803
00:57:14,970 --> 00:57:17,889
Ak by si bol otvoren� a �primn�,
bol by si menej desiv�.
804
00:57:19,057 --> 00:57:21,393
C�tim sa �pinav�.
805
00:57:33,238 --> 00:57:36,074
Z�mka na mojich
dver�ch je rozbit�.
806
00:57:36,116 --> 00:57:38,910
Po�li niekoho zo svojich
mu�ov, nech to oprav�.
807
00:57:49,087 --> 00:57:51,298
To, �o sa tu deje,
808
00:57:51,298 --> 00:57:53,508
je �oraz viac
podivn� a tajomn�.
809
00:57:53,633 --> 00:57:56,303
Vo v�etk�ch ich spr�vach
hovoria o stop�ch po vozoch.
810
00:57:56,428 --> 00:57:59,264
Trikr�t v tomto t��dni,
stopy po vozoch.
811
00:57:59,347 --> 00:58:02,642
Ale nikto �iadne vozy nevidel.
812
00:58:02,767 --> 00:58:06,396
M��em predpoklada�, �e v�etci
ste stratili zrak?
813
00:58:06,897 --> 00:58:09,900
Pon�kam im ako zvy�ajne hypot�zu,
814
00:58:10,025 --> 00:58:12,944
�e stopy po vozoch
boli uroben� vozmi.
815
00:58:13,069 --> 00:58:15,238
No ale, kde s�.
816
00:58:15,822 --> 00:58:17,949
Odkia� pri�li?
817
00:58:20,243 --> 00:58:21,745
Kam id�?
818
00:58:23,246 --> 00:58:26,708
A �o tu, do�erta, robia?
819
00:58:27,167 --> 00:58:31,129
Rozhodol som sa dosta� sa tomu
na k�b. Postavte dve siln� hliadky.
820
00:58:32,005 --> 00:58:33,632
Kapit�n Bradford.
- �no, pane.
821
00:58:33,715 --> 00:58:35,717
Budete za to zodpovedn�.
822
00:58:35,884 --> 00:58:39,513
Vezmete polovicu mu�ov a
budete hliadkova� na juhu v polkruhoch
823
00:58:39,638 --> 00:58:42,557
15 km od �ervenej skaly.
- �no, pane.
824
00:58:42,807 --> 00:58:45,644
Druh� polovica mu�ov
to ist� plat� pre sever,
825
00:58:47,187 --> 00:58:48,939
pod veden�m poru��ka Reynoldsa.
826
00:58:54,569 --> 00:58:58,240
Spredu napravo! Vpred!
827
00:59:21,680 --> 00:59:24,432
Major Kenniston, priviedol
som v�m sem nie�o skvel�.
828
00:59:24,599 --> 00:59:26,977
Sprievodca prisah�, �e to je syn Satanka.
829
00:59:27,727 --> 00:59:29,145
Samozrejme, �e je,
pozn�m ho, dareb�ka.
830
00:59:29,563 --> 00:59:31,064
- Sna�il som sa ho vypo�u�...
831
00:59:31,064 --> 00:59:32,607
- �o asi povie
syn Ve�k�ho n��eln�ka
832
00:59:32,691 --> 00:59:34,568
podporu��k Adams?
833
00:59:42,993 --> 00:59:45,495
Po�te, postar�m sa o rebela.
834
01:00:04,556 --> 01:00:07,350
Prikazujem v�m okam�ite
prija� akt�vnu kontrolu
835
01:00:07,475 --> 01:00:10,770
nad va�ou jednotkou na
r�no 8. janu�ra,
836
01:00:10,854 --> 01:00:15,358
miesto stretnutia s konvojom
bude v El Muerte Pass
837
01:00:15,483 --> 01:00:18,528
a pokra�ujte
s n�m do Kalifornie.
838
01:00:38,298 --> 01:00:40,050
Tucker, �o tu rob�te?
839
01:00:40,175 --> 01:00:43,053
Pozdrav od majora, poru��k. M�te
sa vr�ti� do pevnosti.
840
01:00:43,220 --> 01:00:45,180
- Potrebuj� ma?
841
01:00:45,180 --> 01:00:47,140
- M�te identifikova�
Satankovho syna.
842
01:00:47,224 --> 01:00:50,852
- Stanley je tam.
- Mal by ste rad�ej �s�, nemysl�te?
843
01:00:50,977 --> 01:00:52,979
�no, bude to lep�ie.
844
01:00:59,736 --> 01:01:03,615
- Na�e oslobodenie sa bl�i.
- Ko�ko l�� sa mu u�lo, plukovn�k.
845
01:01:03,782 --> 01:01:07,953
Nie, Cy, nie v�etko je lo�.
To o Satankovom synovi je pravda.
846
01:01:08,787 --> 01:01:10,914
Cvalom! Za mnou!
847
01:01:27,722 --> 01:01:29,850
To je Satank! Satank!
848
01:02:06,136 --> 01:02:09,097
- No?
- Satank po�aduje svojho syna, major.
849
01:02:09,973 --> 01:02:11,308
Po�aduje?
850
01:02:11,641 --> 01:02:13,768
Rebel po�aduje?
- V z�klade uv�enia...
851
01:02:13,852 --> 01:02:16,188
Povedal som rebel a neust�pim.
852
01:02:16,396 --> 01:02:20,775
Je to rovnak�, uniforma Konfeder�cie
aj ich perie.
853
01:02:21,026 --> 01:02:22,944
Po�aduje.
854
01:02:23,111 --> 01:02:26,573
Povedz mu, �e neprij�mame
ur�ky na americk� arm�du.
855
01:02:27,032 --> 01:02:29,409
Povedz mu, �e ho bude �iada� a on to bude prij�ma�.
856
01:02:29,534 --> 01:02:32,120
Povedz...
857
01:02:33,288 --> 01:02:34,331
Nie.
858
01:02:35,624 --> 01:02:38,710
Povedz, �e potom dostane svojho syna.
859
01:03:38,270 --> 01:03:42,816
To je moja odpove� v mene
USA rebelom a zradcom.
860
01:04:05,589 --> 01:04:07,841
Oddiel! St�!
861
01:04:21,855 --> 01:04:25,108
�o tu rob�te?
Major zmenil rozkazy?
862
01:04:25,275 --> 01:04:28,153
Ja som ich zmenil.
Ozbrojteho, ser�ant.
863
01:04:28,278 --> 01:04:29,696
Odpus�te mi, pane.
864
01:04:30,822 --> 01:04:34,159
- M�m pocit, �e ste to bol vy, Brad.
- �o sa stalo?
865
01:04:34,326 --> 01:04:38,914
To, �e sme stretli vozy,
ktor� vzbudili majorovu zvedavos�.
866
01:04:50,967 --> 01:04:52,469
St�!
867
01:04:56,973 --> 01:05:00,519
Vypreva�te kapit�na
Bradforda, Glen nech ide tie�.
868
01:05:01,520 --> 01:05:04,439
Vezmite ho k pevnosti
a nechajte ho �s�.
869
01:05:04,523 --> 01:05:07,943
Vr�te mu svoj revolver a sna�te
sa vr�ti� dnes v noci.
870
01:05:08,026 --> 01:05:10,111
Nebojte sa, plukovn�k.
871
01:05:11,279 --> 01:05:15,825
- Trvalo by pr�li� dlho, v�etko vysvetli�.
- Nechcem v�s zdr�ova�, plukovn�k.
872
01:05:18,620 --> 01:05:21,748
- N�jdete n� t�bor?
- Iste, pane, m�m mapu.
873
01:05:21,915 --> 01:05:23,959
- Tak cho�te.
874
01:05:24,000 --> 01:05:26,044
- Dobre, pane.
Budete tak� dobr�?
875
01:06:07,002 --> 01:06:10,463
- To je Glen a Pickens, �e?
- Ale s� traja.
876
01:06:11,339 --> 01:06:12,883
Priviedli ho sp�!
877
01:06:19,556 --> 01:06:21,766
- Pevnos� je obk���en�, pane.
- Satank?
878
01:06:21,892 --> 01:06:24,144
�no, pane. So
v�etk�mi jeho bojovn�kmi.
879
01:06:30,192 --> 01:06:33,528
- Ko�ko ich je?
- Nie menej ako 1500.
880
01:06:34,613 --> 01:06:37,741
Ale e�te neza�to�il.
- Nikdy ne�to�ia v noci.
881
01:06:42,162 --> 01:06:44,456
Zosadnite a nie�o zjedzte.
882
01:07:06,019 --> 01:07:09,940
Pre�o nepoviete, �o si
mysl�te? Povedzte, �e by sme sa mali vr�ti�.
883
01:07:11,816 --> 01:07:15,820
Povedzte, �e sme Ameri�ania.
�e s� tam �eny a deti.
884
01:07:16,154 --> 01:07:19,157
A dodajte, �e pevnos�
bude zni�en� vinou...
885
01:07:19,366 --> 01:07:22,911
...ju�anskej kaval�rie,
ktor� z pevnosti dezertovala.
886
01:07:23,245 --> 01:07:24,996
V skuto�nosti prem���ate
o svojej vlasti,
887
01:07:24,996 --> 01:07:26,790
na Juhu.
888
01:07:28,166 --> 01:07:31,253
Hoci v� boj
je takmer straten�.
889
01:07:31,461 --> 01:07:33,630
Viem, ako ve�mi by ste chceli pom�c�.
890
01:08:02,993 --> 01:08:04,952
- Ser�ant.
- �no, pane.
891
01:08:07,914 --> 01:08:11,710
- Zobu�te mu�ov.
- Pochybujem, �e spia.
892
01:08:11,835 --> 01:08:15,297
Po�me, chlapi, po�me. Plukovn�k
chce nie�o poveda�,
893
01:08:15,422 --> 01:08:16,882
po�te sem.
894
01:08:30,312 --> 01:08:32,898
V�dy som veril, �e mojou �lohou je
uk�za�, �o treba robi�.
895
01:08:32,939 --> 01:08:35,150
U� to nikdy neurob�m.
896
01:08:36,610 --> 01:08:39,196
Av�ak, mysl�m si...
897
01:08:39,696 --> 01:08:41,865
...�e by sme sa mali vr�ti� do pevnosti.
898
01:08:42,032 --> 01:08:45,368
Nerob�m to r�d, neviem ani,
�i je to spr�vne.
899
01:08:46,661 --> 01:08:49,581
T�, ktor� chc� �s� so
mnou, nech id�.
900
01:08:49,706 --> 01:08:52,459
Tie� im nezaru�ujem,
�e urobia spr�vne,
901
01:08:52,584 --> 01:08:55,754
a mus�m v�s varova�,
�e mnoh� zomr�.
902
01:08:57,839 --> 01:09:01,468
Ostatn� m��u pokra�ova�,
ni� v zlom.
903
01:09:03,470 --> 01:09:06,181
D�fam, �e sa m��em na
niektor�ch spo�ahn��.
904
01:09:16,900 --> 01:09:18,735
- Vy ste bl�zniv� ju�an, Clay.
905
01:09:18,735 --> 01:09:20,570
- Po�akovanie by som
ocenil viac.
906
01:09:23,448 --> 01:09:26,952
- Nie je �iadny d�vod, pre�o �s�.
- Nasledovali sme ho a� sem.
907
01:09:27,077 --> 01:09:29,037
Teraz ho neopust�me.
908
01:10:08,243 --> 01:10:09,744
Krucin�l!
909
01:10:14,457 --> 01:10:16,376
Mysl�m, �e predov�etk�m sa
mus�me pok�si� nast�pi�.
910
01:10:16,501 --> 01:10:18,837
Ako star� Stuart
zvykol hovorieva�:
911
01:10:18,837 --> 01:10:21,131
"�o m�me urobi�,
urob�me predt�m".
912
01:10:21,298 --> 01:10:22,883
�o �ak�me?
913
01:11:54,099 --> 01:11:56,643
�eny a deti urobia
re�az k vode.
914
01:11:56,768 --> 01:11:57,727
�no, pane.
915
01:11:57,853 --> 01:12:01,231
Cho�te k hlavnej br�ne
a br��te ju.
916
01:12:01,398 --> 01:12:03,692
Ako som povedal, pane,
bolo �plne nemo�n� ...
917
01:12:03,817 --> 01:12:05,110
- Poru��k Tucker,
chr�ni� palis�dy.
918
01:12:05,110 --> 01:12:06,444
- �no, pane.
919
01:12:06,570 --> 01:12:07,696
�to�ia zozadu, pane.
920
01:12:12,951 --> 01:12:15,871
�, p�n sem prich�dza neskoro.
921
01:12:15,996 --> 01:12:18,999
Neboj sa,
teraz zomrieme spolu.
922
01:14:29,713 --> 01:14:30,964
- Elena.
- �o?
923
01:15:17,719 --> 01:15:19,346
Doktor Magowan!
924
01:15:20,764 --> 01:15:22,265
Teraz ti kone�ne poviem...
925
01:15:22,516 --> 01:15:24,809
�no, Mark. Doktor Magowan!
926
01:15:26,394 --> 01:15:28,271
�akal som na spr�vny �as.
927
01:15:29,397 --> 01:15:30,607
V de� va�ej svadby som sa
928
01:15:30,607 --> 01:15:31,775
do teba zamiloval.
929
01:15:32,275 --> 01:15:34,945
A ja som si vybral tak� �as na...
930
01:15:35,195 --> 01:15:37,197
Teraz nehovor, privediem doktora.
931
01:15:40,367 --> 01:15:43,662
Pokojne, od�du, ke� zapadne slnko.
932
01:15:43,954 --> 01:15:45,413
Uvid�, syn�ek.
933
01:16:34,087 --> 01:16:37,215
To je v�etko, �o sa mi
vybavuje v tomto momente, p�ni.
934
01:16:37,424 --> 01:16:40,969
Ka�d� pozn� svoje povinnosti
a rob�, �o m��e.
935
01:16:41,803 --> 01:16:44,431
Aj ke� som presved�en�,
�e to nie je d�le�it�.
936
01:16:45,390 --> 01:16:47,642
Viete, �o sa stane zajtra.
937
01:16:50,228 --> 01:16:53,690
Ak m��ete, skryte sa so
�enami. To je v�etko, dobr� noc.
938
01:16:54,441 --> 01:16:55,775
Dobr� noc.
939
01:16:57,736 --> 01:16:59,863
- Duey.
- Po�te sem.
940
01:16:59,988 --> 01:17:02,824
- Zosta�te so mnou?
- �no, pane.
941
01:17:14,544 --> 01:17:17,214
Poru��k, ned�te si k�vu?
942
01:17:18,632 --> 01:17:19,841
V�aka.
943
01:17:34,147 --> 01:17:35,815
D�te si k�vu.
944
01:17:36,066 --> 01:17:37,317
- �akujem.
- Niet za �o.
945
01:17:37,442 --> 01:17:41,154
- Poru��k.
- Ona potrebuje odpo�inok, je vy�erpan�.
946
01:17:41,696 --> 01:17:43,365
- Ako sa m�?
947
01:17:43,365 --> 01:17:45,075
- Dobr� je by� zranen�, ke�
sa o v�s star� ona.
948
01:17:45,158 --> 01:17:47,035
Nies som unaven�.
949
01:17:47,202 --> 01:17:48,995
Po�ula ste doktora,
950
01:17:49,287 --> 01:17:50,664
je to rozkaz.
951
01:17:51,581 --> 01:17:53,333
Po�te.
- Dobre.
952
01:17:53,917 --> 01:17:56,002
Tak teda na hodinu na dve.
953
01:18:02,092 --> 01:18:04,845
Mus�m v�s poprosi�,
aby ste mi odpustila.
954
01:18:04,928 --> 01:18:07,973
- Pre�o?
- Preto, lebo som v�s priviezol sp�.
955
01:18:08,139 --> 01:18:10,725
Rozhodol som sa v momente...
- Nehovorte to.
956
01:18:11,685 --> 01:18:13,770
- �o?
- �e ste sa rozhodol v momente.
957
01:18:13,895 --> 01:18:16,857
Mark mi o tom povedal pred smr�ou.
958
01:18:19,442 --> 01:18:22,529
- Miloval v�s.
- To mi tie� povedal.
959
01:18:22,988 --> 01:18:26,783
A pokia� ide o to, �e ste ma priviedol,
urobila by som to ist�.
960
01:18:28,159 --> 01:18:30,704
Ste ve�mi ve�korys�.
961
01:18:48,847 --> 01:18:50,807
Toto bolo na ��pe.
962
01:18:50,891 --> 01:18:52,642
Je tam nie�o nap�san�.
963
01:18:53,602 --> 01:18:56,229
- N�jdite skauta, nech
to rozl��ti. - �no, pane.
964
01:18:56,354 --> 01:18:58,773
- A informujte d�stojn�kov.
- �no, pane.
965
01:18:59,858 --> 01:19:01,026
Pickens!
966
01:19:04,404 --> 01:19:05,739
Pickens!
967
01:19:14,164 --> 01:19:16,708
Mysl�te si, �e zajtra bude
koniec sveta?
968
01:19:16,833 --> 01:19:20,462
Vol� v�s major
Kenniston, m�te hne� pr�s�.
969
01:19:22,589 --> 01:19:24,007
Pok�ste sa zaspa�.
970
01:19:35,018 --> 01:19:37,521
To je v�etko, �o hovoria, major.
971
01:19:37,646 --> 01:19:39,731
Zabili ste jeho syna
972
01:19:39,731 --> 01:19:41,858
a pomsta vy�aduje �ivoty
d�stojn�kov.
973
01:19:42,943 --> 01:19:45,153
Ostatn�ch u�etr� za
vydanie d�stojn�kov.
974
01:19:45,487 --> 01:19:48,406
- Mojich d�stojn�kov.
- Satank nedodr�� slovo, pane.
975
01:19:51,326 --> 01:19:52,577
Viete...
976
01:19:53,119 --> 01:19:56,414
v skuto�nosti, on nechcel
�ivoty v�etk�ch.
977
01:19:57,832 --> 01:20:01,920
- Ak� je va�e meno?
- Prv� ser�ant Joseph Alhambra Pickens.
978
01:20:02,212 --> 01:20:06,132
- Za 5 min�t mi otvor�te br�nu.
- H�dam nechcete �s� s�m?
979
01:20:06,508 --> 01:20:09,553
Zabil som jeho syna a Satank to vie.
980
01:20:09,761 --> 01:20:12,806
Nemysl�te si, �e som dobr�
odmena pre t�ch �pinav�ch divochov?
981
01:20:12,889 --> 01:20:13,807
Br�na, ser�ant.
- �no, pane.
982
01:20:13,890 --> 01:20:16,268
Nem��ete to urobi�.
983
01:20:16,977 --> 01:20:21,565
Duey, ke� dostanete pr�kaz, nem��ete
si robi�, �o sa v�m zachce.
984
01:20:23,483 --> 01:20:27,404
Vezmite si pr�klad z poru��ka
Tuckera. Nikdy ste ho nepo�ul protestova�.
985
01:20:28,572 --> 01:20:30,991
Vlastne, pane,
dal som s�ub.
986
01:20:31,116 --> 01:20:33,910
Nepo��tal som s t�m, �o
je vo v�s.
987
01:20:34,244 --> 01:20:36,246
Hit�ria cituje
ve�k� po�et d�stojn�kov
988
01:20:36,246 --> 01:20:38,290
naroden�ch na Severe, poru��k.
989
01:20:42,460 --> 01:20:44,087
Mimochodom...
990
01:20:44,171 --> 01:20:47,424
ir�niou osudu je pre m�a prenecha�
velenie v�m.
991
01:20:47,841 --> 01:20:51,011
Nie je to potrebn�, pane.
S� tu Reynolds a Adams.
992
01:20:54,890 --> 01:20:55,849
Dohliadnite, aby m�j rozkaz
993
01:20:55,849 --> 01:20:56,850
bol splnen�.
994
01:20:57,851 --> 01:21:00,870
- �no, pane.
- Alebo, �o z neho zostalo.
995
01:21:35,096 --> 01:21:36,431
Nemus� ma� opraven� z�mok
996
01:21:36,431 --> 01:21:37,807
na svojej izbe.
997
01:21:54,157 --> 01:21:56,451
Samozrejme, �e si mala pravdu.
998
01:21:57,410 --> 01:22:01,664
Neexistovalo ni�, �o by som
nespravil, aby si bola so mnou.
999
01:22:23,770 --> 01:22:25,021
Zbohom, Elena.
1000
01:24:02,994 --> 01:24:05,372
- Poru��k Reynolds.
- �no.
1001
01:24:05,580 --> 01:24:07,207
�atu.
1002
01:24:08,291 --> 01:24:10,752
- Prinesiete majorovu m�tvolu.
- �no, pane.
1003
01:24:15,841 --> 01:24:17,801
Poru��k Reynolds,
je nie�o nov�?
1004
01:24:17,884 --> 01:24:19,803
Necho�te tam, madam Kenniston.
1005
01:24:43,660 --> 01:24:45,203
Major Kenniston.
1006
01:24:45,287 --> 01:24:47,622
Major Kenniston zomrel
pri plnen� svojich povinnost�.
1007
01:24:47,747 --> 01:24:50,000
Poru��k Tucker to m�
do�asne na starosti.
1008
01:24:50,083 --> 01:24:51,418
- Pr�kazy, pane.
1009
01:24:51,459 --> 01:24:53,253
Nie je tu ve�a pohodlia,
1010
01:24:53,253 --> 01:24:55,005
ser�ant Duey v�s ubytuje
najlep�ie, ako bude mo�n�.
1011
01:24:55,046 --> 01:24:57,340
Zd� sa, �e tu bol ve�k� boj.
1012
01:24:59,176 --> 01:25:02,012
Ak� novoty s� tam vonku, pane?
1013
01:25:05,140 --> 01:25:07,475
"Na �tedr� de�,
1014
01:25:07,601 --> 01:25:10,562
gener�l Sherman dokon�il
svoj pochod k moru.
1015
01:25:11,646 --> 01:25:13,899
Mesto Savannah
v Georgii sa vzdalo".
1016
01:25:14,065 --> 01:25:18,069
Vojna sa skon��! A
Konfeder�cia bola rozdelen� na dve �asti!
1017
01:26:42,112 --> 01:26:43,989
Dokonca aj chud�k Cy.
1018
01:26:45,323 --> 01:26:49,202
Bol by ma pokarhal, �e som
ho dostal a� tam,
1019
01:26:49,452 --> 01:26:52,789
aby zomrel pre yankees.
- To by som nepovedala.
1020
01:26:53,248 --> 01:26:56,168
�iadny z nich nezomrel
pre Sever alebo pre Juh.
1021
01:26:56,334 --> 01:26:58,211
Jeho sa to u� net�ka.
1022
01:26:58,295 --> 01:27:01,381
Je pravda, �e vojna sa skon��??
1023
01:27:01,715 --> 01:27:02,716
�no.
1024
01:27:02,799 --> 01:27:05,969
A nie je koniec vojny
len nevyhnutnos�ou?
1025
01:27:06,511 --> 01:27:08,555
�o budete robi�? P�jdete domov?
1026
01:27:09,264 --> 01:27:10,599
Na �o?
1027
01:27:11,516 --> 01:27:13,894
Kto by sa teraz zahrabal?
1028
01:27:26,031 --> 01:27:28,867
Prep��te, nemala som to poveda�.
1029
01:27:28,950 --> 01:27:31,411
Ve�mi dobre ch�pem...
- V poriadku.
1030
01:27:32,996 --> 01:27:34,623
Pozrite sa.
1031
01:27:34,873 --> 01:27:37,792
Za��naj� s rekon�trukciou.
1032
01:27:37,918 --> 01:27:40,754
Po bitke je tu
ve�a pr�ce.
1033
01:27:41,963 --> 01:27:44,799
Ste velite� pevnosti.
M��em v�s po�iada� o l�skavos�?
1034
01:27:44,925 --> 01:27:47,928
- Prirodzene.
- Po skon�en� vojensk�ch pr�c,
1035
01:27:48,053 --> 01:27:51,389
by ste mi mohli po�i�a�
mu�ov? M�j dom sa trasie.
1036
01:27:51,640 --> 01:27:53,433
Pozrite sa na to.
1037
01:27:55,560 --> 01:27:58,438
- Po�len ser�anta Pickensa.
- V�aka.
1038
01:27:59,856 --> 01:28:01,650
Bol to dobr� mur�r.
1039
01:28:08,198 --> 01:28:09,741
�o ste povedala?
1040
01:28:10,492 --> 01:28:13,245
�e v�etko bude zajtra lep�ie.
1041
01:28:13,245 --> 01:28:14,246
Z portugal�iny: bocnal
82917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.