Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:21,781
Mountain Villa
of Magic Sword
2
00:00:45,011 --> 00:00:49,175
Kill. Keep going.
3
00:00:50,884 --> 00:00:53,182
Gang of the Dragon's Palm
4
00:01:06,699 --> 00:01:08,428
Let's get out of here!
Hurry up! Come on, come on!
5
00:01:15,141 --> 00:01:17,701
Kill. Kill them all.
6
00:01:18,912 --> 00:01:20,072
Silver Sword's Gate
7
00:01:39,933 --> 00:01:42,731
We crushed the 10 major
martial art schools.
8
00:01:42,802 --> 00:01:44,929
No one will dare
oppose us now.
9
00:01:45,004 --> 00:01:47,632
No one saw you,
did they?
10
00:01:47,707 --> 00:01:51,165
Rest assured,
those who saw us
11
00:01:51,244 --> 00:01:52,734
were already dead.
12
00:01:52,812 --> 00:01:55,576
There's no room
for error.
13
00:02:07,794 --> 00:02:11,321
Producer
Shao Chen Zhou
14
00:02:11,397 --> 00:02:15,424
Editor
Qi Liu
15
00:02:15,502 --> 00:02:19,598
Cameramen
YongWei Wang, Wei Lin, DiJiang Ah
16
00:02:19,672 --> 00:02:23,665
Art Director
HanJun Wang
17
00:02:23,743 --> 00:02:27,839
Musical score by
Fei Yang
18
00:02:27,914 --> 00:02:30,041
Featuring the talents of
Miao Xie, HuiXia Sun, Yuan Li...
19
00:02:30,116 --> 00:02:31,947
ChunHua Ji, Jia Ren Liang
20
00:02:32,018 --> 00:02:36,148
Producer
Wei Zhou
21
00:02:36,222 --> 00:02:39,521
Director
Xiao Du
22
00:02:41,522 --> 00:02:46,522
Subtitle byAldi Arman
23
00:02:48,902 --> 00:02:50,836
Master.
24
00:03:04,684 --> 00:03:07,050
- Leave.
- Yes sir.
25
00:03:28,441 --> 00:03:30,602
Ah! Huh?
26
00:04:07,280 --> 00:04:09,441
Who are you?
What do you want?
27
00:04:09,515 --> 00:04:11,676
It doesn't matter
who I am.
28
00:04:11,751 --> 00:04:13,719
But answer me--
29
00:04:13,786 --> 00:04:16,653
do you remember
15 years ago
30
00:04:16,723 --> 00:04:19,851
when the entire family
of Zhang Heng was slaughtered?
31
00:04:19,926 --> 00:04:22,793
Who are you?
32
00:04:22,862 --> 00:04:24,454
The revenger.
33
00:05:56,622 --> 00:05:58,249
Oh! Ah!
34
00:06:42,769 --> 00:06:44,964
Ah! Oh!
35
00:06:47,106 --> 00:06:48,437
Stop!
36
00:06:49,475 --> 00:06:51,272
You are no match for him.
37
00:06:54,580 --> 00:06:56,377
Father, who is he?
38
00:07:04,090 --> 00:07:05,717
Uncle, what happened?
39
00:07:06,893 --> 00:07:08,861
A thief broke
into the palace.
40
00:07:08,928 --> 00:07:11,396
- Quickly, find the intruder.
- Yes sir.
41
00:07:11,464 --> 00:07:13,659
Hey, stop! You there!
42
00:07:20,940 --> 00:07:23,204
- Stop! Stop right there!
- Stop! Halt right there!
43
00:07:23,276 --> 00:07:24,903
Stop right there!
44
00:07:48,134 --> 00:07:49,726
Gotcha.
45
00:07:49,802 --> 00:07:51,895
No way out this time.
46
00:07:51,971 --> 00:07:54,269
From out there,
you're a big talker.
47
00:07:56,876 --> 00:07:57,570
Huh?
48
00:08:04,417 --> 00:08:05,782
Beautiful Orchid
49
00:10:12,678 --> 00:10:13,770
He's going nowhere.
50
00:10:28,227 --> 00:10:30,252
Huh.
51
00:10:33,432 --> 00:10:36,595
- Got you, little bird.
- My bow.
52
00:10:39,405 --> 00:10:41,999
Hmph.
You're going nowhere.
53
00:10:45,811 --> 00:10:47,335
Ah!
54
00:10:50,149 --> 00:10:51,878
You wanted to run away?
55
00:10:51,951 --> 00:10:54,442
- Ah!
- Dead bird.
56
00:10:54,520 --> 00:10:56,454
Hey, bird,
57
00:10:56,522 --> 00:10:58,046
this is good practice.
58
00:10:59,258 --> 00:11:02,853
I guarantee you--
a dead bird right here.
59
00:11:13,973 --> 00:11:16,635
- Stop now!
- Get away!
60
00:11:18,144 --> 00:11:20,237
Hey, we got him.
61
00:11:31,524 --> 00:11:33,321
Hey! Not yet.
62
00:11:35,494 --> 00:11:39,191
We must find out where he's from
and why he's here.
63
00:11:39,265 --> 00:11:43,031
Yu Fing,
he's very dangerous
64
00:11:43,102 --> 00:11:45,332
and a threat
to our father.
65
00:11:45,404 --> 00:11:47,304
I must kill him.
66
00:11:47,373 --> 00:11:49,136
Can you see that?
67
00:11:49,208 --> 00:11:51,199
Now be quiet!
68
00:11:51,277 --> 00:11:53,973
Ren Yi,
he came for a reason.
69
00:11:54,046 --> 00:11:56,640
Maybe he's not alone.
70
00:11:57,683 --> 00:11:58,980
Hmm.
71
00:12:03,656 --> 00:12:05,624
Ah.
72
00:12:09,395 --> 00:12:13,195
Fu Guay, Fu Guay--
73
00:12:13,265 --> 00:12:15,233
it is him for sure.
74
00:12:18,270 --> 00:12:19,703
Who's he?
75
00:12:21,073 --> 00:12:23,940
You remember Zhang Heng?
76
00:12:24,009 --> 00:12:28,275
Sure.
He died 15 years ago.
77
00:12:28,347 --> 00:12:30,815
His son's here to avenge him.
78
00:12:56,509 --> 00:12:58,136
Ah!
79
00:13:03,382 --> 00:13:04,542
Ah!
80
00:13:24,637 --> 00:13:27,572
- I'll go kill him right now.
- No.
81
00:13:29,675 --> 00:13:33,167
I have been waiting for this moment
for 15 years.
82
00:13:33,245 --> 00:13:35,440
He's here
at the right time,
83
00:13:35,514 --> 00:13:37,778
just as I planned.
84
00:13:50,029 --> 00:13:50,961
Who are you?
85
00:13:51,030 --> 00:13:53,931
Are there any feuds
between our families?
86
00:13:53,999 --> 00:13:55,398
Why did you try
to kill my father?
87
00:13:56,969 --> 00:13:59,199
I have a strange feeling
88
00:13:59,271 --> 00:14:02,206
we must know each other.
89
00:14:02,274 --> 00:14:04,868
I'll kill you
with my arrows
90
00:14:04,944 --> 00:14:06,935
- if you refuse to tell me your name.
- Huh!
91
00:14:07,012 --> 00:14:10,573
I heard you have
a secret box
92
00:14:10,649 --> 00:14:12,276
which can shoot
hidden weapons.
93
00:14:13,986 --> 00:14:17,649
I'll bet you can't shoot
my ornament.
94
00:14:17,723 --> 00:14:19,953
Tell me your name if I win.
95
00:14:22,661 --> 00:14:24,390
Take aim.
96
00:14:26,866 --> 00:14:28,959
Missed me.
Now my turn.
97
00:14:29,034 --> 00:14:31,502
Think fast!
98
00:14:31,570 --> 00:14:34,971
- Hey!
- That's excellent medicine
99
00:14:35,040 --> 00:14:37,031
for those wounds.
100
00:14:37,109 --> 00:14:39,543
Take it as compensation.
101
00:14:43,983 --> 00:14:45,848
Jin Chuang Medicine
102
00:15:07,907 --> 00:15:09,340
Ren Yi.
103
00:15:12,244 --> 00:15:13,802
Father.
104
00:15:15,648 --> 00:15:18,708
You're my son,
are you not?
105
00:15:23,555 --> 00:15:25,887
What do you want?
106
00:15:46,378 --> 00:15:47,902
I am your son.
107
00:15:47,980 --> 00:15:50,141
I was raised by you.
108
00:15:51,350 --> 00:15:54,911
If not for you,
I would've died.
109
00:15:54,987 --> 00:15:57,478
You are my father.
110
00:15:58,958 --> 00:16:00,585
Well then...
111
00:16:02,127 --> 00:16:04,687
Wu Ming came to kill me,
112
00:16:04,763 --> 00:16:08,096
to assassinate
your father this day.
113
00:16:09,301 --> 00:16:11,166
What will you do?
114
00:16:11,236 --> 00:16:14,137
Father, I know my duty.
115
00:16:14,206 --> 00:16:15,867
Mmm.
116
00:16:45,604 --> 00:16:48,300
So Wang Shi Chong sent you?
117
00:16:48,374 --> 00:16:50,342
- To take care of business.
- Move.
118
00:16:50,409 --> 00:16:52,969
I want to see
what skills you have...
119
00:16:54,179 --> 00:16:56,511
before I kill you.
120
00:17:44,730 --> 00:17:47,790
Don't force me.
I will hurt you.
121
00:17:47,866 --> 00:17:50,596
You committed
a capital crime.
122
00:17:50,669 --> 00:17:52,466
I'll kill you.
123
00:19:59,064 --> 00:20:00,361
Ren Yi.
124
00:20:01,466 --> 00:20:03,127
Father.
125
00:20:04,169 --> 00:20:06,603
Father, what's wrong?
126
00:20:06,672 --> 00:20:09,072
Your kung fu was inferior.
127
00:20:09,141 --> 00:20:11,609
It was very fortunate
he held his hand,
128
00:20:11,677 --> 00:20:14,475
- or you'd be dead.
- Hmm.
129
00:20:14,546 --> 00:20:16,776
I lost this time.
130
00:20:16,848 --> 00:20:19,373
When we meet again,
131
00:20:20,752 --> 00:20:24,153
- I will kill him.
- Take a good rest
132
00:20:24,223 --> 00:20:26,487
and heal your injuries.
133
00:20:26,558 --> 00:20:28,924
Yes, Father.
134
00:21:28,620 --> 00:21:31,919
Renze, I told you
this day would come.
135
00:21:31,990 --> 00:21:35,926
I was thinking
we could kill our guest
136
00:21:35,994 --> 00:21:38,155
with Ren Yi's hand.
137
00:21:38,230 --> 00:21:40,425
We'd just relax and watch.
138
00:21:40,499 --> 00:21:43,161
Now I'm afraid that Ren Yi
139
00:21:43,235 --> 00:21:45,396
is no match for this man.
140
00:21:47,072 --> 00:21:50,371
Uncle, our guest is not ordinary.
141
00:21:51,643 --> 00:21:54,840
Renze, are you afraid of him?
142
00:21:54,913 --> 00:21:57,074
Huh. Hardly.
143
00:21:57,149 --> 00:22:00,949
Just say the word
and our new guest,
144
00:22:01,019 --> 00:22:03,317
I promise you,
145
00:22:03,388 --> 00:22:05,720
will breathe
his last breath.
146
00:22:07,092 --> 00:22:11,028
You can't wait
for that moment to come.
147
00:22:11,096 --> 00:22:13,155
Just waiting
148
00:22:13,231 --> 00:22:15,222
for you to say the word.
149
00:22:15,300 --> 00:22:18,098
I'll just keep
those brothers fighting.
150
00:22:18,170 --> 00:22:20,661
They won't know
who killed them until they die.
151
00:22:20,739 --> 00:22:23,970
You led the slaughter
of his whole family,
152
00:22:24,042 --> 00:22:26,408
and left something-- misery.
153
00:22:26,478 --> 00:22:29,777
I've told you to keep
your eyes open for him.
154
00:22:29,848 --> 00:22:31,679
Yes.
155
00:22:33,318 --> 00:22:34,785
Mr. Huan.
156
00:22:36,488 --> 00:22:37,716
Yes sir?
157
00:22:37,789 --> 00:22:40,485
Can you tell us
where our guest is?
158
00:22:40,559 --> 00:22:42,584
- He is here.
- Now?
159
00:22:42,661 --> 00:22:45,129
He's in the residence
right now.
160
00:23:34,279 --> 00:23:36,042
Care for a drink?
161
00:23:47,292 --> 00:23:51,126
Renze, make sure
he's down.
162
00:24:33,638 --> 00:24:35,765
Uncle, there's no way out.
163
00:25:31,530 --> 00:25:32,895
Come.
164
00:25:34,032 --> 00:25:36,432
Tien Bao!
Tien Bao!
165
00:25:37,869 --> 00:25:39,336
Tien Bao?
Where is he?
166
00:25:42,007 --> 00:25:43,201
Hmm.
167
00:25:59,224 --> 00:26:02,318
Tien Yong,
from now on
168
00:26:02,394 --> 00:26:04,624
your name is
Wang Ren Yi.
169
00:26:07,499 --> 00:26:09,433
Daddy, Daddy, Daddy,
170
00:26:09,501 --> 00:26:11,469
where is Tien Bao?
171
00:26:12,737 --> 00:26:15,968
Yu Fing, show Tien Yong
to his bedroom, huh?
172
00:26:32,023 --> 00:26:34,048
- Are they all dead?
- Mmm.
173
00:26:39,197 --> 00:26:42,325
- No one alive?
- Mmm.
174
00:26:42,400 --> 00:26:44,698
- Zhang Tien Bao dead?
- Mmm.
175
00:26:53,411 --> 00:26:55,538
My child, what's wrong?
176
00:26:55,614 --> 00:26:58,378
- Why do you cry?
- Tien Bao is dead.
177
00:26:58,450 --> 00:27:00,213
He's dead.
178
00:27:01,286 --> 00:27:03,618
Don't cry.
Don't cry now.
179
00:27:05,056 --> 00:27:06,648
Don't cry.
180
00:27:06,725 --> 00:27:08,283
Be a good girl now.
181
00:27:22,774 --> 00:27:25,402
I didn't expect you
to sneak back in.
182
00:27:26,611 --> 00:27:28,374
Fool!
183
00:27:28,446 --> 00:27:31,347
Don't blame me
if you die tonight. Get him!
184
00:27:31,416 --> 00:27:33,748
Determination Strong
like Autumn Frost
185
00:29:50,221 --> 00:29:53,520
Tell me-- where did you get
that scar on your neck?
186
00:29:53,591 --> 00:29:55,821
I'll tell you
when you're dead.
187
00:30:25,757 --> 00:30:27,691
You're going down.
188
00:31:30,922 --> 00:31:32,480
Get up, boy.
189
00:31:32,557 --> 00:31:34,718
Fight me like a man.
190
00:32:39,090 --> 00:32:41,854
- Ah.
- Where is he?
191
00:32:47,832 --> 00:32:50,027
- Find him. Look! Look!
- Have you searched around?
192
00:32:50,101 --> 00:32:51,500
Master, look!
193
00:32:58,643 --> 00:33:00,508
He can't run far.
194
00:33:00,578 --> 00:33:02,978
He's badly injured.
195
00:33:03,047 --> 00:33:04,605
He could barely move.
196
00:33:04,682 --> 00:33:07,150
Huh.
Make a thorough search.
197
00:33:07,218 --> 00:33:09,277
I don't think there's
much fight left in him.
198
00:33:09,354 --> 00:33:11,845
He'll be hiding.
Find him now.
199
00:33:11,923 --> 00:33:13,254
Yes!
200
00:34:00,705 --> 00:34:04,004
- Who is it?
- It's me, Ren Yi.
201
00:34:06,177 --> 00:34:09,669
Oh, she's fine.
She's sleeping.
202
00:34:09,747 --> 00:34:11,078
Come tomorrow.
203
00:34:11,149 --> 00:34:13,777
Oh. Oh well.
204
00:34:13,851 --> 00:34:16,684
Nothing special.
Don't wake her up.
205
00:34:17,755 --> 00:34:21,657
I'm leaving.
Good night.
206
00:34:21,726 --> 00:34:24,354
Ugh, disgusting.
207
00:34:24,429 --> 00:34:26,363
He's pestering me.
208
00:34:26,431 --> 00:34:28,092
It's your fault
that you look pretty.
209
00:34:29,567 --> 00:34:32,092
- Cut your nonsense!
- But it's true.
210
00:34:32,170 --> 00:34:34,934
He wouldn't come here
if he didn't like you.
211
00:34:35,006 --> 00:34:37,338
You smart girl.
212
00:34:37,408 --> 00:34:41,139
- You're talking nonsense again. Hmm.
- Ow! But you know it's true.
213
00:34:42,847 --> 00:34:46,840
Uh, miss, it's dangerous
for him to hide here.
214
00:34:46,918 --> 00:34:49,045
We have to
find him a way out.
215
00:34:53,891 --> 00:34:56,018
Wh-- where is he?
216
00:34:57,862 --> 00:34:59,796
Don't move.
217
00:34:59,864 --> 00:35:03,197
- What are you--
- Hah! Don't be stupid.
218
00:35:03,267 --> 00:35:07,294
- Understand?
- Yes, you are badly injured.
219
00:35:07,371 --> 00:35:09,896
You would've died
if our miss didn't save you.
220
00:35:11,142 --> 00:35:13,576
You slap me down
221
00:35:13,644 --> 00:35:15,578
and then give me candy?
222
00:35:15,646 --> 00:35:18,638
What we said
is absolutely true.
223
00:35:18,716 --> 00:35:22,482
You should be dead
and probably in hell.
224
00:35:26,624 --> 00:35:29,684
We gave you
the royal doctor's medicine.
225
00:35:29,760 --> 00:35:31,193
Let her go
or we'll cry for help.
226
00:35:31,262 --> 00:35:35,062
- Xing, don't.
- Miss, he's a bad man.
227
00:35:35,133 --> 00:35:37,033
He bites the hand
that feeds him.
228
00:35:37,101 --> 00:35:38,568
Why bother?
229
00:35:38,636 --> 00:35:41,867
Let him kill me
if he thinks I lie.
230
00:35:43,508 --> 00:35:44,907
Miss, no!
231
00:36:03,427 --> 00:36:04,951
Stop there.
232
00:36:06,164 --> 00:36:09,622
Tell me,
do you recognize this?
233
00:36:18,042 --> 00:36:19,475
Come on.
234
00:36:21,512 --> 00:36:24,003
Ah. Yu Fing is such
an adorable girl.
235
00:36:25,049 --> 00:36:27,813
Huh? Could we become
relatives by marriage?
236
00:36:27,885 --> 00:36:29,113
Yes, of course.
237
00:36:30,855 --> 00:36:32,550
Ah.
238
00:36:34,959 --> 00:36:37,484
Come here.
Come on, put it on.
239
00:36:37,562 --> 00:36:39,860
- Oh, there you are.
- Put this on.
240
00:36:39,931 --> 00:36:42,491
Oh, you're so-- for you.
241
00:36:42,567 --> 00:36:44,296
- Very nice.
- Ooh, it's pretty.
242
00:36:45,503 --> 00:36:48,438
Lady, I really appreciate
what you did,
243
00:36:48,506 --> 00:36:50,736
but I'm not the man
you're looking for.
244
00:36:50,808 --> 00:36:52,901
Why don't you admit it?
245
00:36:55,012 --> 00:36:57,105
Why did you become
an assassin?
246
00:36:58,883 --> 00:37:00,908
Who on earth
do you wanna kill?
247
00:37:02,086 --> 00:37:03,644
All of my enemies.
248
00:37:03,721 --> 00:37:06,383
- So you admit you're Zhang Tien--
- I am not!
249
00:37:07,458 --> 00:37:09,323
Stop there!
250
00:37:12,563 --> 00:37:15,031
Don't even think
of leaving here
251
00:37:15,099 --> 00:37:17,033
before telling me
who you really are.
252
00:37:20,404 --> 00:37:22,497
You won't, otherwise you would
not have saved me.
253
00:37:24,742 --> 00:37:26,767
I saved Zhang Tien Bao.
254
00:37:26,844 --> 00:37:29,404
If you are not him,
why should I save you?
255
00:37:40,725 --> 00:37:42,693
Are you Zhang Tien Bao or not?
256
00:37:42,760 --> 00:37:45,627
- I'm not.
- Oh!
257
00:37:49,133 --> 00:37:50,862
Oh!
258
00:39:06,243 --> 00:39:08,336
Go ahead!
259
00:39:30,201 --> 00:39:32,260
Leave me alone.
260
00:39:32,336 --> 00:39:33,860
I don't wanna hurt you.
261
00:39:33,938 --> 00:39:35,405
You can't leave here,
262
00:39:35,473 --> 00:39:37,100
not the residence
of the grand commandant.
263
00:39:37,174 --> 00:39:39,005
And who is
gonna stop me?
264
00:39:56,560 --> 00:39:57,584
Huh?
265
00:39:57,661 --> 00:40:00,653
Huh? Uh...
266
00:40:03,367 --> 00:40:04,698
You! Stop!
267
00:40:12,510 --> 00:40:14,034
Stop right now!
268
00:40:21,318 --> 00:40:24,048
Stop there!
Surround him!
269
00:40:27,725 --> 00:40:29,124
Let's talk.
270
00:40:30,428 --> 00:40:33,397
So now tell me--
271
00:40:33,464 --> 00:40:35,955
anything to say
before you die?
272
00:40:36,033 --> 00:40:39,059
- What's your real name?
- Kill him!
273
00:40:53,584 --> 00:40:56,849
Well, now, let's see you
fly away now.
274
00:40:58,088 --> 00:40:59,555
Time to learn how to die.
275
00:41:53,344 --> 00:41:55,676
You cannot escape,
even with wings.
276
00:42:47,598 --> 00:42:49,156
Ah!
277
00:42:51,268 --> 00:42:54,465
Well, now, you can't
run away this time.
278
00:43:26,837 --> 00:43:28,395
Who the hell are you?
279
00:43:36,380 --> 00:43:39,008
He has a partner.
Send him to hell.
280
00:43:39,083 --> 00:43:41,074
Quick!
281
00:43:44,888 --> 00:43:46,617
Ren Yi!
282
00:43:47,825 --> 00:43:49,452
Ren Yi!
283
00:43:49,526 --> 00:43:50,891
Yu Fing.
284
00:43:50,961 --> 00:43:53,020
I didn't sleep
last night.
285
00:43:53,097 --> 00:43:56,498
I'm very tired.
Shall we talk later?
286
00:43:56,567 --> 00:43:59,695
No. I can't wait at all.
287
00:43:59,770 --> 00:44:03,797
Oh God. No.
I said no, not now.
288
00:44:05,643 --> 00:44:07,634
- I'm begging.
- Get up!
289
00:44:07,711 --> 00:44:09,542
I can't wait a moment.
290
00:44:09,613 --> 00:44:11,547
Okay. Okay then.
291
00:44:11,615 --> 00:44:13,242
What do you want?
292
00:44:13,317 --> 00:44:16,013
Answer me truthfully--
293
00:44:16,086 --> 00:44:18,680
- what have you done to Wu Ming?
- I've done nothing to him.
294
00:44:18,756 --> 00:44:21,247
- Did you kill him?
- No.
295
00:44:22,359 --> 00:44:25,760
Just a cut.
He might live.
296
00:44:28,932 --> 00:44:32,663
- Ow.
- Do you know who he really is?
297
00:44:32,736 --> 00:44:34,863
He is an assassin, isn't he?
298
00:44:34,938 --> 00:44:38,999
He is your elder brother
Zhang Tien Bao.
299
00:44:40,878 --> 00:44:42,277
Can this be true?
300
00:44:50,054 --> 00:44:52,682
I order you--
find him immediately.
301
00:44:52,756 --> 00:44:55,156
Princess, if he disobeys,
should we tie him to see you?
302
00:44:55,225 --> 00:44:58,661
- No, I will kill anyone that hurts him.
- Yes, ma'am.
303
00:44:58,729 --> 00:45:01,926
You must find him before
it gets dark, understand?
304
00:45:03,600 --> 00:45:06,797
- You guys follow me! You guys, this way.
- Yes, ma'am.
305
00:45:15,045 --> 00:45:18,572
Father, may I have a word?
306
00:45:18,649 --> 00:45:20,446
Can you tell me again...
307
00:45:22,519 --> 00:45:25,113
- Yes, son?
-...the story
308
00:45:25,189 --> 00:45:26,816
of my family's murder?
309
00:45:27,858 --> 00:45:29,553
Is it true
that all were killed...
310
00:45:29,626 --> 00:45:33,494
- My son.
-...and not one of them survived?
311
00:45:33,564 --> 00:45:35,589
I'm afraid
312
00:45:35,666 --> 00:45:37,156
when I arrived
313
00:45:37,234 --> 00:45:39,600
I saw corpses
314
00:45:39,670 --> 00:45:41,570
and blood everywhere.
315
00:45:41,638 --> 00:45:44,300
I've never seen
such a cruel scene.
316
00:45:44,374 --> 00:45:48,435
I've been investigating
this horror ever since.
317
00:45:48,512 --> 00:45:51,379
My brother,
did you see his body?
318
00:45:51,448 --> 00:45:54,849
I did.
When I arrived there
319
00:45:54,918 --> 00:45:57,011
I saw your brother first.
320
00:45:57,087 --> 00:46:01,023
He looked like he fought against
the devil himself.
321
00:46:01,091 --> 00:46:03,457
He was stabbed
and bloody.
322
00:46:03,527 --> 00:46:07,019
We put his corpse
into a coffin.
323
00:46:07,097 --> 00:46:11,124
My investigation has
begun to bear fruit.
324
00:46:11,201 --> 00:46:16,002
Recently
I found some clues.
325
00:46:16,073 --> 00:46:19,201
- The killers?
- As you know,
326
00:46:19,276 --> 00:46:21,369
an assassin
327
00:46:21,445 --> 00:46:24,312
passing for your brother
Zhang Tien Bao
328
00:46:24,381 --> 00:46:26,281
came to make trouble here.
329
00:46:26,350 --> 00:46:28,545
Do you mean
the assassin Wu Ming?
330
00:46:28,619 --> 00:46:31,588
The same.
I think he came
331
00:46:31,655 --> 00:46:33,680
to kill me,
332
00:46:33,757 --> 00:46:35,918
and you as well.
333
00:46:35,993 --> 00:46:38,086
What?
Assassinate me?
334
00:46:38,162 --> 00:46:42,895
Yes, he may know that
you are Zhang Tien Yong.
335
00:46:42,966 --> 00:46:46,800
I think the man behind him
336
00:46:46,870 --> 00:46:49,430
is the real murderer
337
00:46:49,506 --> 00:46:51,371
who killed your family.
338
00:46:51,441 --> 00:46:53,341
They may somehow know
339
00:46:53,410 --> 00:46:55,173
that you are still alive,
340
00:46:55,245 --> 00:46:57,008
so they came to kill you.
341
00:46:57,080 --> 00:46:59,139
Then why did
he pass for my brother?
342
00:46:59,216 --> 00:47:01,184
They want to finish
their evil work.
343
00:47:09,026 --> 00:47:10,823
Princess,
we found nothing.
344
00:47:12,462 --> 00:47:15,829
- Princess, we haven't either.
- You must find him,
345
00:47:15,899 --> 00:47:18,732
- otherwise don't come back.
- Yes, Princess.
346
00:47:30,314 --> 00:47:31,611
Whoa.
347
00:47:39,823 --> 00:47:42,257
Mmm. Okay, here we are.
348
00:47:47,564 --> 00:47:49,395
Come. Go slowly.
349
00:48:06,583 --> 00:48:08,414
Come. Come on.
Let me help you.
350
00:48:15,926 --> 00:48:19,293
Slowly.
Take it easy.
351
00:48:21,498 --> 00:48:23,989
There are no villages here.
Are you okay?
352
00:48:26,703 --> 00:48:28,330
I'll be fine.
353
00:48:28,405 --> 00:48:30,373
You may leave now.
354
00:48:30,440 --> 00:48:31,964
- Are you sure?
- Just go!
355
00:48:34,845 --> 00:48:36,437
Okay then.
356
00:48:40,183 --> 00:48:41,946
I'm leaving.
357
00:48:45,122 --> 00:48:46,646
Go, go.
358
00:50:04,735 --> 00:50:08,330
Tien Bao,
where on earth are you?
359
00:50:17,981 --> 00:50:19,608
Tien Bao!
360
00:50:20,784 --> 00:50:23,776
- It's you.
- Yeah.
361
00:50:23,854 --> 00:50:27,085
- What are you doing?
- I'm here to help,
362
00:50:27,157 --> 00:50:29,523
- to find him.
- No thank you.
363
00:50:29,593 --> 00:50:32,926
- Why not?
- I say no and I mean it.
364
00:50:32,996 --> 00:50:35,226
At least
give me a reason.
365
00:50:36,900 --> 00:50:39,391
I'm afraid that you'll hurt him.
366
00:50:39,469 --> 00:50:41,403
I swear that l...
367
00:50:41,471 --> 00:50:43,439
won't do
any harm to him.
368
00:50:44,641 --> 00:50:46,700
Please, Princess.
369
00:50:46,777 --> 00:50:49,746
Please trust me once, okay?
370
00:50:49,813 --> 00:50:52,077
If you lie now,
371
00:50:52,149 --> 00:50:53,707
I'll never talk
to you ever again.
372
00:50:53,784 --> 00:50:56,150
- Ah.
- Huh.
373
00:51:20,577 --> 00:51:21,874
Hmm.
374
00:51:23,680 --> 00:51:27,047
- What is that?
- Master, it looks like a dead body.
375
00:51:27,117 --> 00:51:28,607
- Oh.
- Let's check it out.
376
00:51:28,685 --> 00:51:30,118
Okay.
377
00:51:35,358 --> 00:51:38,657
- Lift your right foot.
- I can't.
378
00:51:38,728 --> 00:51:40,696
Touch the stick.
379
00:51:42,065 --> 00:51:43,692
Higher.
380
00:51:47,270 --> 00:51:49,238
Raise it.
381
00:51:54,144 --> 00:51:56,203
I'm so useless!
382
00:51:56,279 --> 00:51:57,940
I can't do it!
383
00:51:58,014 --> 00:52:01,882
Zhang Tien Bao,
you are pathetic!
384
00:52:03,086 --> 00:52:05,919
Apprentice, don't give up.
385
00:52:07,290 --> 00:52:09,918
Fire makes good steel.
386
00:52:09,993 --> 00:52:13,429
A sword needs
to be forged
387
00:52:13,497 --> 00:52:15,624
and skillfully formed
388
00:52:15,699 --> 00:52:18,566
to create
a powerful weapon.
389
00:52:22,072 --> 00:52:25,200
Now raise your leg.
390
00:52:44,294 --> 00:52:46,353
Come on.
391
00:52:52,102 --> 00:52:53,501
Higher!
392
00:52:55,539 --> 00:52:58,030
Bring her. Hurry.
393
00:52:58,108 --> 00:53:00,770
Princess, I have caught two people
who know the man.
394
00:53:06,616 --> 00:53:08,277
She knows who
the young man is, Princess.
395
00:53:08,351 --> 00:53:10,444
Oh.
396
00:53:10,520 --> 00:53:12,681
Little girl, tell me where he is.
397
00:53:12,756 --> 00:53:15,088
I will give you a reward.
398
00:53:15,158 --> 00:53:17,490
If you lie to me,
399
00:53:17,561 --> 00:53:19,495
I won't be easy on you.
400
00:53:20,664 --> 00:53:23,326
Xing, Ying,
teach them a lesson.
401
00:53:23,400 --> 00:53:24,594
- Yes.
- Madam.
402
00:53:26,002 --> 00:53:28,937
- He's at my home.
- Where do you live?
403
00:53:32,842 --> 00:53:34,139
Hyah!
404
00:53:48,858 --> 00:53:51,349
How long...
405
00:53:51,428 --> 00:53:53,419
will this take?
406
00:53:59,936 --> 00:54:02,666
God, please help me.
407
00:54:02,739 --> 00:54:05,333
I haven't avenged my family yet.
408
00:54:21,524 --> 00:54:23,355
Tien Bao!
409
00:54:24,694 --> 00:54:26,457
Tien Bao.
410
00:54:26,529 --> 00:54:29,089
I found you finally.
411
00:54:29,165 --> 00:54:30,530
You're mistaken.
412
00:54:30,600 --> 00:54:33,034
Why do you deny it?
What happened to you?
413
00:54:34,035 --> 00:54:39,035
Subtitle byAldi Arman
414
00:54:40,343 --> 00:54:43,278
Soldiers, bring those
two people over.
415
00:54:43,380 --> 00:54:45,405
- Go!
- Go. Come on, go forward.
416
00:54:45,482 --> 00:54:47,541
Keep going.
417
00:54:57,794 --> 00:54:59,591
If you still deny it...
418
00:54:59,663 --> 00:55:01,722
...I will kill him.
419
00:55:14,577 --> 00:55:16,511
Ah! No! Oh!
420
00:55:17,714 --> 00:55:19,443
Princess, please!
421
00:55:20,517 --> 00:55:23,247
Please don't kill my son!
422
00:55:23,320 --> 00:55:26,847
He's my only son!
Please don't kill him!
423
00:55:28,325 --> 00:55:32,091
Lady, I am not the person to beg.
Go ask him.
424
00:55:37,567 --> 00:55:40,695
- Tien Bao!
- Huh? Get up, come on.
425
00:55:40,770 --> 00:55:42,260
I beg you, please help me.
426
00:55:42,339 --> 00:55:45,775
Lady, you have saved me.
I won't have you kneeling.
427
00:55:45,842 --> 00:55:47,469
I don't know what happened
428
00:55:47,544 --> 00:55:49,512
between you and Princess.
429
00:55:51,614 --> 00:55:54,412
I beg you to save my son.
430
00:55:54,484 --> 00:55:57,317
I beg you, Tien Bao.
Please.
431
00:55:57,387 --> 00:56:00,823
- Please don't let them kill him.
- Lady, please don't cry.
432
00:56:05,862 --> 00:56:07,295
You are right.
433
00:56:21,144 --> 00:56:22,941
I am...
434
00:56:25,648 --> 00:56:27,172
Zhang Tien Bao.
435
00:56:39,796 --> 00:56:42,594
- What do you want?
- By order of His Majesty,
436
00:56:42,665 --> 00:56:45,133
you cannot leave
for one month.
437
00:56:45,201 --> 00:56:47,726
- What if I need something?
- Ask Haibao.
438
00:56:47,804 --> 00:56:50,238
He's at your service.
439
00:56:50,306 --> 00:56:53,173
Princess, if there is
anything you may need--
440
00:56:53,243 --> 00:56:55,177
I don't believe you.
441
00:56:55,245 --> 00:56:57,236
I need to see
my father right now.
442
00:56:57,313 --> 00:56:59,338
His Majesty is busy.
443
00:56:59,416 --> 00:57:01,475
I am sure
he will see you soon.
444
00:57:01,551 --> 00:57:04,179
I must see him right now.
I won't wait!
445
00:57:05,889 --> 00:57:07,652
I'll leave it to you.
446
00:57:09,426 --> 00:57:10,723
Hey!
447
00:57:23,940 --> 00:57:25,771
- Go!
- Okay, let it go.
448
00:57:25,842 --> 00:57:28,106
Let it go.
449
00:57:28,178 --> 00:57:30,942
Tien Bao,
look at it go!
450
00:57:31,014 --> 00:57:32,481
It's so high!
451
00:57:32,549 --> 00:57:35,950
Flying! It's flying!
452
00:57:37,387 --> 00:57:38,547
Come on, let's go.
453
00:57:38,621 --> 00:57:41,146
- Tien Bao, let me try now.
- Grab it here.
454
00:57:41,224 --> 00:57:43,488
Like this?
455
00:57:43,560 --> 00:57:45,858
Oh, look at it go.
456
00:58:02,712 --> 00:58:03,906
Stop.
457
00:58:04,948 --> 00:58:06,210
Phoenix Palace
458
00:58:06,282 --> 00:58:09,843
- What are you doing?
- Master, His Majesty's orders--
459
00:58:09,919 --> 00:58:12,046
- no one is permitted in.
- I'm her brother.
460
00:58:12,121 --> 00:58:14,555
- There is no exception.
- Haibao.
461
00:58:16,593 --> 00:58:19,061
Prince, please don't
be hard on me.
462
00:58:19,128 --> 00:58:21,096
Damn you.
463
00:58:21,164 --> 00:58:22,722
Move away.
464
00:58:32,108 --> 00:58:34,440
Princess, how could this be?
465
00:58:37,180 --> 00:58:39,114
It's a long story.
466
00:58:39,182 --> 00:58:41,912
Ren Yi, I have no way out.
467
00:58:41,985 --> 00:58:43,919
Can you do me a favor?
468
00:58:43,987 --> 00:58:45,978
- Of course.
- Help me out of here.
469
00:58:47,790 --> 00:58:49,917
- Hmm?
- Maybe.
470
00:58:49,993 --> 00:58:52,587
Everything will be
all right soon.
471
00:58:52,662 --> 00:58:54,687
I knew
you wouldn't help me.
472
00:58:54,764 --> 00:58:58,131
Okay, you can leave now
and never come back.
473
00:58:58,201 --> 00:59:01,295
Hey, Yu Fing.
Yu Fing.
474
00:59:07,210 --> 00:59:08,802
What...
475
00:59:12,215 --> 00:59:14,115
I don't know
what I can do.
476
00:59:16,553 --> 00:59:19,613
If you think you are
Wang Ren Yi, you can go.
477
00:59:19,689 --> 00:59:22,783
If you think you are Zhang Tien Yong,
help me out.
478
00:59:25,061 --> 00:59:28,963
Leave now.
I'll get out one way or another.
479
00:59:30,033 --> 00:59:31,523
Okay, let me think.
480
01:00:00,363 --> 01:00:02,854
Ah! Ow!
481
01:00:02,932 --> 01:00:05,423
- Ah.
- Tien Yong, what's wrong with you?
482
01:00:05,501 --> 01:00:07,366
Let me carry you.
483
01:01:09,732 --> 01:01:11,495
Ha!
484
01:01:25,114 --> 01:01:27,275
Open up.
485
01:01:27,350 --> 01:01:29,215
Open the door. Open.
486
01:01:29,285 --> 01:01:32,220
- Open the door please. Open the door.
- Open. Open.
487
01:01:32,288 --> 01:01:34,256
- Open the door. Open.
- Open the door. Open.
488
01:01:34,323 --> 01:01:37,690
- What's going on?
- Princess is trying to kill herself.
489
01:01:37,760 --> 01:01:40,923
- Why not stop her?
- We did try,
490
01:01:40,997 --> 01:01:42,897
but we cannot stop her.
491
01:01:42,965 --> 01:01:44,455
You know that.
492
01:01:44,534 --> 01:01:47,059
Miss has been erratic.
493
01:01:47,136 --> 01:01:49,366
Open up.
She's bleeding.
494
01:01:49,439 --> 01:01:50,963
I cannot.
It's my orders.
495
01:01:51,040 --> 01:01:52,598
Okay, fine then.
496
01:01:52,675 --> 01:01:55,576
But remember, if something happens,
it's on your head.
497
01:02:02,085 --> 01:02:03,279
Make way!
498
01:02:03,352 --> 01:02:06,844
- Princess, why?
- I am leaving now.
499
01:02:06,923 --> 01:02:09,448
Stay out of my way
and don't follow,
500
01:02:09,525 --> 01:02:11,459
- or I will kill you.
- But--
501
01:02:11,527 --> 01:02:14,462
- I mean it!
- Yes.
502
01:02:24,807 --> 01:02:26,798
All of you stay back!
503
01:02:28,010 --> 01:02:29,568
Back!
504
01:02:33,783 --> 01:02:35,512
I said get back!
505
01:02:35,585 --> 01:02:37,109
Do not test me.
506
01:02:37,186 --> 01:02:40,622
Princess,
please think about this.
507
01:02:48,397 --> 01:02:51,161
Princess, understand...
508
01:02:51,234 --> 01:02:53,998
I cannot
let you run out.
509
01:02:54,070 --> 01:02:57,699
- Please stop now.
- Say it again! Back!
510
01:02:57,774 --> 01:03:00,800
Princess, please put down
the weapon.
511
01:03:00,877 --> 01:03:02,367
Take it easy.
512
01:03:04,480 --> 01:03:06,004
Back!
513
01:03:08,618 --> 01:03:12,054
Princess, His Majesty
will not let you go.
514
01:03:14,590 --> 01:03:15,852
Father!
515
01:03:22,565 --> 01:03:26,296
Yu Fing, are you
making trouble again?
516
01:03:26,369 --> 01:03:29,338
- No, I am not.
- Where do you want to go?
517
01:03:29,405 --> 01:03:31,965
- I want to go as I please.
- You can go nowhere.
518
01:03:32,041 --> 01:03:34,032
Why?
519
01:03:34,110 --> 01:03:36,544
What I'm doing is
for your own good!
520
01:03:36,612 --> 01:03:39,080
- Is that really true?
- Of course it's true!
521
01:03:39,148 --> 01:03:42,117
If that's what you mean,
you should not lock me up.
522
01:03:42,185 --> 01:03:45,746
I'm doing this
for your protection.
523
01:03:45,822 --> 01:03:49,019
Father, you still
treat me like a child.
524
01:03:49,091 --> 01:03:51,059
Impudent!
To your room!
525
01:03:51,127 --> 01:03:53,925
- I won't!
- It's not up to you.
526
01:03:55,565 --> 01:03:58,329
- Father.
- I'll lock you up forever
527
01:03:58,401 --> 01:03:59,629
if you're not obedient!
528
01:04:25,161 --> 01:04:27,288
- Ah! Who is that?
- Princess!
529
01:04:29,131 --> 01:04:30,860
Come up quickly.
530
01:04:31,934 --> 01:04:33,492
Oh.
531
01:04:33,569 --> 01:04:35,799
Princess, what is he doing?
532
01:04:35,872 --> 01:04:38,466
Princess, this is your chance.
Let's run now.
533
01:05:12,341 --> 01:05:14,639
- I'm going.
- Wait, sir.
534
01:05:14,710 --> 01:05:17,270
- Oh!
- Ren Yi, it's you.
535
01:05:17,346 --> 01:05:20,873
Yu Fing, I can't
give you more help.
536
01:05:20,950 --> 01:05:23,009
Take care.
537
01:05:23,085 --> 01:05:25,053
Don't get caught.
538
01:05:25,121 --> 01:05:28,215
Aren't you afraid?
Father will punish you.
539
01:05:28,291 --> 01:05:30,555
I would even
540
01:05:30,626 --> 01:05:32,389
give my life
541
01:05:34,330 --> 01:05:35,695
to give you yours.
542
01:05:35,765 --> 01:05:38,029
Thank you, Ren Yi.
543
01:05:40,503 --> 01:05:43,404
Ying, Xing,
please do me a favor--
544
01:05:43,472 --> 01:05:45,599
Look after the princess
545
01:05:45,675 --> 01:05:47,609
once I'm not with her.
546
01:05:47,677 --> 01:05:50,077
We will, Prince Ren Yi.
547
01:05:51,147 --> 01:05:53,138
- Ren Yi--
- Say no more.
548
01:05:53,215 --> 01:05:56,514
At daybreak, leave the city.
549
01:05:56,686 --> 01:05:59,587
Hyah! Hyah!
550
01:06:00,790 --> 01:06:02,724
Hyah! Ho!
551
01:06:09,131 --> 01:06:10,689
Ren Yi.
552
01:06:12,802 --> 01:06:14,599
Come here.
553
01:06:21,911 --> 01:06:25,244
Do you know
who took Yu Fing away
554
01:06:26,315 --> 01:06:27,612
or where she is now?
555
01:06:30,186 --> 01:06:31,585
I-- I don't know.
556
01:06:32,655 --> 01:06:35,283
Actually,
you know everything,
557
01:06:35,358 --> 01:06:36,916
don't you?
558
01:06:37,994 --> 01:06:40,258
I saw you grow up.
559
01:06:40,329 --> 01:06:42,627
I cared for you.
560
01:06:42,698 --> 01:06:45,292
I never forgot
to find the ones
561
01:06:45,368 --> 01:06:48,804
who murdered
your family.
562
01:06:48,871 --> 01:06:50,964
Never stopped
looking for them.
563
01:06:51,040 --> 01:06:52,667
Thanks for your effort.
564
01:06:52,742 --> 01:06:55,370
I know what
you're thinking.
565
01:06:55,444 --> 01:06:59,107
Yu Fing, let me down!
Let me down!
566
01:06:59,181 --> 01:07:01,149
Naughty girl!
567
01:07:01,217 --> 01:07:03,777
Where the hell are
you taking me? Huh?
568
01:07:05,755 --> 01:07:08,553
Nobody plays with you, do they?
What, are you bored?
569
01:07:08,624 --> 01:07:10,455
You have no choice.
570
01:07:10,526 --> 01:07:12,756
The only thing
I need is you.
571
01:07:12,828 --> 01:07:15,228
- But I don't want to go.
- Whatever you say.
572
01:07:15,297 --> 01:07:17,390
It was all finished
between us.
573
01:07:17,466 --> 01:07:20,526
I miss the happy times
when we were kids--
574
01:07:21,737 --> 01:07:25,229
no worries. But why?
Why have you changed?
575
01:07:25,307 --> 01:07:28,834
- Everyone changes.
- I know. Everything changes,
576
01:07:28,911 --> 01:07:30,811
but my feelings for you
will never change.
577
01:07:30,880 --> 01:07:33,110
- You don't have to--
- Maybe you think I owe you something.
578
01:07:43,993 --> 01:07:45,620
Father.
579
01:07:47,863 --> 01:07:49,558
Father.
580
01:07:51,267 --> 01:07:52,825
What are you doing?
581
01:07:52,902 --> 01:07:55,393
If you think
that I'm the murderer
582
01:07:55,471 --> 01:07:58,565
of your entire family...
583
01:07:58,641 --> 01:08:01,337
- Oh!
-...then kill me.
584
01:08:01,410 --> 01:08:04,846
I know that you have begun
to believe the rumor
585
01:08:04,914 --> 01:08:07,439
that I killed your family.
586
01:08:08,651 --> 01:08:11,279
Now I give you a chance
587
01:08:11,353 --> 01:08:13,048
to take your revenge.
588
01:08:14,223 --> 01:08:15,281
Come on.
589
01:08:15,357 --> 01:08:18,326
I know I owe much to you.
590
01:08:18,394 --> 01:08:21,625
How could I bite
the hand that fed me?
591
01:08:26,035 --> 01:08:27,764
Why did you bring me here?
592
01:08:30,506 --> 01:08:32,201
Is this place familiar?
593
01:08:38,380 --> 01:08:40,211
ROYAL RESIDENCE
594
01:08:40,282 --> 01:08:43,012
Tien Bao, hurry!
Come on! Come on!
595
01:08:43,085 --> 01:08:46,748
- It's flying.
- Oh, it's flying! It's flying!
596
01:08:46,822 --> 01:08:50,019
- It's flying! It's so high!
- Yay! Look it!
597
01:08:50,092 --> 01:08:52,424
Go, Tien Bao!
598
01:08:58,400 --> 01:09:00,027
Those old days...
599
01:09:02,271 --> 01:09:05,536
were the happiest days
of my life.
600
01:09:07,443 --> 01:09:10,173
When I heard of your death,
601
01:09:11,380 --> 01:09:13,280
I was very sad.
602
01:09:14,483 --> 01:09:18,351
I knew
you couldn't be dead.
603
01:09:19,955 --> 01:09:21,820
I prayed to God
604
01:09:21,891 --> 01:09:24,917
to bring
you back to me.
605
01:09:24,994 --> 01:09:27,554
I know
I was desperate.
606
01:09:28,797 --> 01:09:30,594
I told myself
607
01:09:30,666 --> 01:09:33,328
surely you were not dead.
608
01:09:35,271 --> 01:09:37,330
Now there is
a miracle,
609
01:09:37,406 --> 01:09:39,806
so I really hope
610
01:09:41,443 --> 01:09:44,708
that you pull
yourself together.
611
01:09:47,550 --> 01:09:49,484
I hope
612
01:09:49,552 --> 01:09:52,146
you can do this for us.
613
01:09:55,257 --> 01:09:57,191
Yu Fing.
614
01:09:57,259 --> 01:09:58,749
Tien Bao.
615
01:10:00,396 --> 01:10:02,296
We both know that
616
01:10:02,364 --> 01:10:05,094
a lot of things have
happened between us.
617
01:10:06,435 --> 01:10:09,268
You suffered so much
618
01:10:11,807 --> 01:10:13,798
and you want to disown me.
619
01:10:15,177 --> 01:10:16,974
I won't blame you.
620
01:10:18,280 --> 01:10:21,443
I only hope
that we are still
621
01:10:21,517 --> 01:10:23,508
the boy and girl
from the past.
622
01:10:25,487 --> 01:10:28,581
- impossible.
- You know
623
01:10:28,657 --> 01:10:31,285
how hard it is
to avoid my father
624
01:10:31,360 --> 01:10:33,328
to come here
to be with you?
625
01:10:36,632 --> 01:10:38,497
You don't have to.
626
01:10:38,567 --> 01:10:40,194
Tien Bao,
627
01:10:40,269 --> 01:10:43,295
I've never apologized
to anybody.
628
01:10:43,372 --> 01:10:45,670
If my father did
anything to harm you,
629
01:10:46,775 --> 01:10:48,868
I'm willing
to apologize to you
630
01:10:48,944 --> 01:10:51,276
for what he did to you.
631
01:10:52,615 --> 01:10:54,606
And I'll do anything
632
01:10:56,418 --> 01:10:58,352
to make it right.
633
01:10:58,420 --> 01:11:00,650
I only hope you stop
634
01:11:00,723 --> 01:11:02,953
torturing yourself
635
01:11:04,226 --> 01:11:05,955
and forget the hatred.
636
01:11:06,028 --> 01:11:08,997
Let's live a peaceful life here.
637
01:11:11,333 --> 01:11:13,563
I know you hate my father.
638
01:11:14,937 --> 01:11:17,167
I don't want
to make excuses for him.
639
01:11:18,374 --> 01:11:20,205
Just allow me
640
01:11:20,276 --> 01:11:22,210
to look after you.
641
01:11:26,081 --> 01:11:28,072
Tien Bao.
642
01:11:34,256 --> 01:11:36,156
Yu Fing,
643
01:11:37,793 --> 01:11:39,124
I thought
644
01:11:40,729 --> 01:11:42,822
of nothing but revenge
645
01:11:45,134 --> 01:11:46,658
till I saw you.
646
01:11:46,735 --> 01:11:48,635
Then I knew
647
01:11:50,939 --> 01:11:53,203
you were still
waiting for me.
648
01:12:06,322 --> 01:12:08,916
Wu Ming pretended
to be your brother
649
01:12:08,991 --> 01:12:12,449
to destroy the relationship
between you and me,
650
01:12:12,528 --> 01:12:16,055
to kill us both
when he got the chance.
651
01:12:17,266 --> 01:12:19,325
We shouldn't
be fooled by him.
652
01:12:22,538 --> 01:12:23,971
Is this true?
653
01:12:24,039 --> 01:12:25,836
Of course!
654
01:12:26,942 --> 01:12:29,069
If I were the one
who killed your father,
655
01:12:29,144 --> 01:12:31,772
why didn't I kill you?
656
01:12:36,385 --> 01:12:38,080
I trust you, Father.
657
01:12:42,358 --> 01:12:44,417
Go and find Yu Fing.
658
01:12:44,493 --> 01:12:46,222
Kill the killer
659
01:12:46,295 --> 01:12:49,628
and bring Yu Fing back
unscathed.
660
01:12:53,369 --> 01:12:54,802
Yes, Your Majesty.
661
01:12:56,472 --> 01:12:59,737
- Haibao.
- Yes, Your Majesty?
662
01:13:00,809 --> 01:13:02,674
- Take it.
- Sir.
663
01:13:03,912 --> 01:13:05,880
Keep an eye
on Wang Ren Yi.
664
01:13:07,082 --> 01:13:09,073
If he disobeys my orders,
665
01:13:10,853 --> 01:13:13,413
- kill him immediately.
- Yes sir.
666
01:13:34,243 --> 01:13:37,041
Look, Mr. Zhang
and Princess--
667
01:13:37,112 --> 01:13:39,205
one is handsome
and the other is beautiful.
668
01:13:39,281 --> 01:13:41,044
What a match.
669
01:14:28,397 --> 01:14:29,887
What do you see, sir?
670
01:14:33,068 --> 01:14:34,660
He's here as expected.
671
01:14:36,038 --> 01:14:37,596
Piece of trash!
672
01:14:38,640 --> 01:14:40,403
Kill him while
his guard is down.
673
01:15:10,272 --> 01:15:12,433
- Who are you?
- I'm your nightmare.
674
01:15:16,311 --> 01:15:18,108
Good to see you.
675
01:15:18,180 --> 01:15:19,613
I've been waiting.
676
01:15:19,681 --> 01:15:21,308
I'm here.
677
01:15:21,383 --> 01:15:23,351
You're dead.
678
01:15:23,418 --> 01:15:26,581
I will not regret
if I die by your hand,
679
01:15:26,655 --> 01:15:28,555
because you're
my brother.
680
01:15:28,624 --> 01:15:31,684
Brother?
You weren't my brother.
681
01:15:32,761 --> 01:15:34,626
I was almost
fooled by you.
682
01:15:35,697 --> 01:15:37,255
I must kill you today.
683
01:15:41,970 --> 01:15:44,336
Wait!
Let's stop fighting.
684
01:15:44,406 --> 01:15:46,340
I have a lot
of things to tell you.
685
01:15:46,408 --> 01:15:48,376
You can tell me in hell!
686
01:15:59,121 --> 01:16:01,954
- Your legs have healed.
- Of course.
687
01:16:02,024 --> 01:16:03,958
You broke them.
688
01:16:04,026 --> 01:16:07,086
Tan Zong cured them.
Unexpected?
689
01:16:08,297 --> 01:16:09,787
Well...
690
01:16:09,865 --> 01:16:11,992
I'll let you be
lame forever.
691
01:16:30,352 --> 01:16:31,410
Tien Yong!
692
01:16:56,979 --> 01:16:58,503
Princess!
693
01:16:59,715 --> 01:17:01,706
- Princess.
- Where is Tien Bao?
694
01:17:01,783 --> 01:17:05,378
Princess, he isn't in the room.
Go and have a look.
695
01:17:05,454 --> 01:17:07,149
- Where has he gone?
- I don't know.
696
01:17:16,031 --> 01:17:18,431
Miss, what happened?
697
01:17:19,935 --> 01:17:22,267
Something happened to Tien Bao.
Look for him now.
698
01:17:30,779 --> 01:17:32,576
Princess!
Come here!
699
01:18:33,408 --> 01:18:35,535
Tien Bao!
700
01:18:52,694 --> 01:18:54,992
Tien Bao!
701
01:18:55,063 --> 01:18:58,999
Tien Bao!
Tien Bao!
702
01:19:00,068 --> 01:19:01,797
Tien Bao!
703
01:19:13,048 --> 01:19:14,538
Young master.
704
01:19:16,585 --> 01:19:18,519
- Is everything going all right?
- All is well.
705
01:19:18,587 --> 01:19:20,248
Good.
706
01:19:22,457 --> 01:19:24,448
What? You?
707
01:19:24,526 --> 01:19:27,120
Why, Ren Yi,
708
01:19:27,195 --> 01:19:28,719
how does it feel
709
01:19:29,831 --> 01:19:32,231
to kill your brother?
Exciting?
710
01:21:16,838 --> 01:21:20,865
- Haibao. You?
- Sorry, master.
711
01:21:20,942 --> 01:21:23,069
I had no choice.
712
01:21:24,546 --> 01:21:27,037
You have betrayed me.
713
01:21:27,115 --> 01:21:29,208
It's not me
who betrayed you.
714
01:21:29,284 --> 01:21:32,651
It is you who betrayed us
and the emperor.
715
01:22:33,381 --> 01:22:37,841
From now on, you will
be devoting your life...
716
01:22:39,287 --> 01:22:42,051
...to the Buddha.
717
01:22:43,124 --> 01:22:46,252
You must give up
your desire and love.
718
01:22:47,696 --> 01:22:50,130
Let everything pass.
719
01:22:51,266 --> 01:22:53,234
Would you do that?
720
01:23:00,408 --> 01:23:03,070
Wang Renze, come out!
721
01:23:05,714 --> 01:23:07,773
Wang Renze!
Wang Renze!
722
01:23:08,883 --> 01:23:10,544
Come out!
723
01:23:11,686 --> 01:23:13,779
Come out, Wang Renze!
724
01:23:13,855 --> 01:23:17,723
Kill me if you have the guts!
725
01:23:17,792 --> 01:23:20,693
You're not a hero
if you just torture me.
726
01:23:21,863 --> 01:23:23,057
- Hero?
- Wang Renze!
727
01:23:23,131 --> 01:23:25,395
I don't care
if I'm a hero or not.
728
01:23:25,467 --> 01:23:27,332
You're a contemptible worm!
729
01:23:27,402 --> 01:23:29,962
I won't forgive you,
730
01:23:30,038 --> 01:23:31,733
even if I become a ghost!
731
01:23:31,806 --> 01:23:34,604
Okay. You go to hell first.
732
01:23:36,611 --> 01:23:38,602
Am I right? Huh?
733
01:23:39,881 --> 01:23:41,371
You worm.
734
01:23:41,449 --> 01:23:43,610
You worm!
You coward!
735
01:23:43,685 --> 01:23:46,119
You piece of trash.
736
01:23:46,187 --> 01:23:47,882
You can go to hell!
737
01:23:51,760 --> 01:23:53,125
You worm!
738
01:23:53,194 --> 01:23:56,186
I didn't give him any chances.
739
01:23:56,264 --> 01:23:59,791
Otherwise, he would've killed me.
740
01:24:00,869 --> 01:24:03,269
General Wang
requests his orders, sir.
741
01:24:03,338 --> 01:24:05,966
No need to ask--
kill him now.
742
01:24:06,041 --> 01:24:08,407
- I don't need to see it.
- Sir!
743
01:24:23,058 --> 01:24:24,116
Ah!
744
01:24:29,931 --> 01:24:32,092
Tien Bao!
745
01:24:36,137 --> 01:24:40,233
Oh. I didn't expect...
746
01:24:42,477 --> 01:24:45,139
...I would die like a trapped rat.
747
01:24:53,988 --> 01:24:55,853
Oh.
748
01:24:56,891 --> 01:24:58,290
Brother.
749
01:25:00,395 --> 01:25:03,330
- Brother!
- Brother, I must take you with me!
750
01:25:06,000 --> 01:25:07,661
Brother, leave here!
751
01:25:07,735 --> 01:25:10,670
Brother, don't bother
about me! Leave now!
752
01:25:31,459 --> 01:25:33,723
Don't bother about me!
753
01:25:33,795 --> 01:25:35,558
I deserve the consequence!
754
01:25:40,869 --> 01:25:43,599
Brother, you should not risk
755
01:25:43,671 --> 01:25:45,366
your life to save me!
756
01:26:22,677 --> 01:26:24,611
Brother!
757
01:26:29,617 --> 01:26:31,517
Tien Yong.
758
01:26:31,586 --> 01:26:34,054
Don't come over!
Leave here right now!
759
01:26:35,089 --> 01:26:37,284
Don't bother
about me, brother!
760
01:26:41,863 --> 01:26:43,922
Go away! Hurry up!
761
01:26:43,998 --> 01:26:47,092
Go away!
762
01:27:05,153 --> 01:27:08,020
Leave here!
763
01:27:24,973 --> 01:27:26,873
Brother, watch out!
764
01:27:34,749 --> 01:27:35,943
Huh?
765
01:27:48,730 --> 01:27:51,164
- Brother.
- Tien Yong.
766
01:27:51,232 --> 01:27:52,699
Tien Yong.
767
01:27:55,203 --> 01:27:57,034
Are you all right?
768
01:27:58,439 --> 01:28:00,532
I'm okay.
769
01:28:02,277 --> 01:28:04,108
Brother...
770
01:28:05,713 --> 01:28:07,237
You shouldn't risk your life.
771
01:28:08,349 --> 01:28:10,078
You are my blood brother,
772
01:28:10,151 --> 01:28:11,846
my only brother in the world.
773
01:28:13,187 --> 01:28:14,415
Brother.
774
01:28:42,450 --> 01:28:44,315
Well, look here--
775
01:28:44,385 --> 01:28:47,183
a brother reunion show.
How moving.
776
01:28:47,255 --> 01:28:49,917
Brother, I'll take him.
777
01:28:49,991 --> 01:28:52,789
- Get out.
- No way. We leave together.
778
01:28:52,860 --> 01:28:56,352
Don't give them a chance.
Kill them both.
779
01:28:56,431 --> 01:28:58,092
It's their funeral today.
780
01:28:58,166 --> 01:29:00,225
Shut up, coward!
You should die, you thug!
781
01:29:00,301 --> 01:29:02,235
Take them now!
782
01:29:21,422 --> 01:29:23,287
Get them!
Take them down!
783
01:29:28,288 --> 01:29:33,288
Subtitle byAldi Arman
784
01:32:01,349 --> 01:32:08,152
The End
51205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.