All language subtitles for Empire of Assassins (2011).DVDRip.x264-Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:21,781 Mountain Villa of Magic Sword 2 00:00:45,011 --> 00:00:49,175 Kill. Keep going. 3 00:00:50,884 --> 00:00:53,182 Gang of the Dragon's Palm 4 00:01:06,699 --> 00:01:08,428 Let's get out of here! Hurry up! Come on, come on! 5 00:01:15,141 --> 00:01:17,701 Kill. Kill them all. 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,072 Silver Sword's Gate 7 00:01:39,933 --> 00:01:42,731 We crushed the 10 major martial art schools. 8 00:01:42,802 --> 00:01:44,929 No one will dare oppose us now. 9 00:01:45,004 --> 00:01:47,632 No one saw you, did they? 10 00:01:47,707 --> 00:01:51,165 Rest assured, those who saw us 11 00:01:51,244 --> 00:01:52,734 were already dead. 12 00:01:52,812 --> 00:01:55,576 There's no room for error. 13 00:02:07,794 --> 00:02:11,321 Producer Shao Chen Zhou 14 00:02:11,397 --> 00:02:15,424 Editor Qi Liu 15 00:02:15,502 --> 00:02:19,598 Cameramen YongWei Wang, Wei Lin, DiJiang Ah 16 00:02:19,672 --> 00:02:23,665 Art Director HanJun Wang 17 00:02:23,743 --> 00:02:27,839 Musical score by Fei Yang 18 00:02:27,914 --> 00:02:30,041 Featuring the talents of Miao Xie, HuiXia Sun, Yuan Li... 19 00:02:30,116 --> 00:02:31,947 ChunHua Ji, Jia Ren Liang 20 00:02:32,018 --> 00:02:36,148 Producer Wei Zhou 21 00:02:36,222 --> 00:02:39,521 Director Xiao Du 22 00:02:41,522 --> 00:02:46,522 Subtitle by Aldi Arman 23 00:02:48,902 --> 00:02:50,836 Master. 24 00:03:04,684 --> 00:03:07,050 - Leave. - Yes sir. 25 00:03:28,441 --> 00:03:30,602 Ah! Huh? 26 00:04:07,280 --> 00:04:09,441 Who are you? What do you want? 27 00:04:09,515 --> 00:04:11,676 It doesn't matter who I am. 28 00:04:11,751 --> 00:04:13,719 But answer me-- 29 00:04:13,786 --> 00:04:16,653 do you remember 15 years ago 30 00:04:16,723 --> 00:04:19,851 when the entire family of Zhang Heng was slaughtered? 31 00:04:19,926 --> 00:04:22,793 Who are you? 32 00:04:22,862 --> 00:04:24,454 The revenger. 33 00:05:56,622 --> 00:05:58,249 Oh! Ah! 34 00:06:42,769 --> 00:06:44,964 Ah! Oh! 35 00:06:47,106 --> 00:06:48,437 Stop! 36 00:06:49,475 --> 00:06:51,272 You are no match for him. 37 00:06:54,580 --> 00:06:56,377 Father, who is he? 38 00:07:04,090 --> 00:07:05,717 Uncle, what happened? 39 00:07:06,893 --> 00:07:08,861 A thief broke into the palace. 40 00:07:08,928 --> 00:07:11,396 - Quickly, find the intruder. - Yes sir. 41 00:07:11,464 --> 00:07:13,659 Hey, stop! You there! 42 00:07:20,940 --> 00:07:23,204 - Stop! Stop right there! - Stop! Halt right there! 43 00:07:23,276 --> 00:07:24,903 Stop right there! 44 00:07:48,134 --> 00:07:49,726 Gotcha. 45 00:07:49,802 --> 00:07:51,895 No way out this time. 46 00:07:51,971 --> 00:07:54,269 From out there, you're a big talker. 47 00:07:56,876 --> 00:07:57,570 Huh? 48 00:08:04,417 --> 00:08:05,782 Beautiful Orchid 49 00:10:12,678 --> 00:10:13,770 He's going nowhere. 50 00:10:28,227 --> 00:10:30,252 Huh. 51 00:10:33,432 --> 00:10:36,595 - Got you, little bird. - My bow. 52 00:10:39,405 --> 00:10:41,999 Hmph. You're going nowhere. 53 00:10:45,811 --> 00:10:47,335 Ah! 54 00:10:50,149 --> 00:10:51,878 You wanted to run away? 55 00:10:51,951 --> 00:10:54,442 - Ah! - Dead bird. 56 00:10:54,520 --> 00:10:56,454 Hey, bird, 57 00:10:56,522 --> 00:10:58,046 this is good practice. 58 00:10:59,258 --> 00:11:02,853 I guarantee you-- a dead bird right here. 59 00:11:13,973 --> 00:11:16,635 - Stop now! - Get away! 60 00:11:18,144 --> 00:11:20,237 Hey, we got him. 61 00:11:31,524 --> 00:11:33,321 Hey! Not yet. 62 00:11:35,494 --> 00:11:39,191 We must find out where he's from and why he's here. 63 00:11:39,265 --> 00:11:43,031 Yu Fing, he's very dangerous 64 00:11:43,102 --> 00:11:45,332 and a threat to our father. 65 00:11:45,404 --> 00:11:47,304 I must kill him. 66 00:11:47,373 --> 00:11:49,136 Can you see that? 67 00:11:49,208 --> 00:11:51,199 Now be quiet! 68 00:11:51,277 --> 00:11:53,973 Ren Yi, he came for a reason. 69 00:11:54,046 --> 00:11:56,640 Maybe he's not alone. 70 00:11:57,683 --> 00:11:58,980 Hmm. 71 00:12:03,656 --> 00:12:05,624 Ah. 72 00:12:09,395 --> 00:12:13,195 Fu Guay, Fu Guay-- 73 00:12:13,265 --> 00:12:15,233 it is him for sure. 74 00:12:18,270 --> 00:12:19,703 Who's he? 75 00:12:21,073 --> 00:12:23,940 You remember Zhang Heng? 76 00:12:24,009 --> 00:12:28,275 Sure. He died 15 years ago. 77 00:12:28,347 --> 00:12:30,815 His son's here to avenge him. 78 00:12:56,509 --> 00:12:58,136 Ah! 79 00:13:03,382 --> 00:13:04,542 Ah! 80 00:13:24,637 --> 00:13:27,572 - I'll go kill him right now. - No. 81 00:13:29,675 --> 00:13:33,167 I have been waiting for this moment for 15 years. 82 00:13:33,245 --> 00:13:35,440 He's here at the right time, 83 00:13:35,514 --> 00:13:37,778 just as I planned. 84 00:13:50,029 --> 00:13:50,961 Who are you? 85 00:13:51,030 --> 00:13:53,931 Are there any feuds between our families? 86 00:13:53,999 --> 00:13:55,398 Why did you try to kill my father? 87 00:13:56,969 --> 00:13:59,199 I have a strange feeling 88 00:13:59,271 --> 00:14:02,206 we must know each other. 89 00:14:02,274 --> 00:14:04,868 I'll kill you with my arrows 90 00:14:04,944 --> 00:14:06,935 - if you refuse to tell me your name. - Huh! 91 00:14:07,012 --> 00:14:10,573 I heard you have a secret box 92 00:14:10,649 --> 00:14:12,276 which can shoot hidden weapons. 93 00:14:13,986 --> 00:14:17,649 I'll bet you can't shoot my ornament. 94 00:14:17,723 --> 00:14:19,953 Tell me your name if I win. 95 00:14:22,661 --> 00:14:24,390 Take aim. 96 00:14:26,866 --> 00:14:28,959 Missed me. Now my turn. 97 00:14:29,034 --> 00:14:31,502 Think fast! 98 00:14:31,570 --> 00:14:34,971 - Hey! - That's excellent medicine 99 00:14:35,040 --> 00:14:37,031 for those wounds. 100 00:14:37,109 --> 00:14:39,543 Take it as compensation. 101 00:14:43,983 --> 00:14:45,848 Jin Chuang Medicine 102 00:15:07,907 --> 00:15:09,340 Ren Yi. 103 00:15:12,244 --> 00:15:13,802 Father. 104 00:15:15,648 --> 00:15:18,708 You're my son, are you not? 105 00:15:23,555 --> 00:15:25,887 What do you want? 106 00:15:46,378 --> 00:15:47,902 I am your son. 107 00:15:47,980 --> 00:15:50,141 I was raised by you. 108 00:15:51,350 --> 00:15:54,911 If not for you, I would've died. 109 00:15:54,987 --> 00:15:57,478 You are my father. 110 00:15:58,958 --> 00:16:00,585 Well then... 111 00:16:02,127 --> 00:16:04,687 Wu Ming came to kill me, 112 00:16:04,763 --> 00:16:08,096 to assassinate your father this day. 113 00:16:09,301 --> 00:16:11,166 What will you do? 114 00:16:11,236 --> 00:16:14,137 Father, I know my duty. 115 00:16:14,206 --> 00:16:15,867 Mmm. 116 00:16:45,604 --> 00:16:48,300 So Wang Shi Chong sent you? 117 00:16:48,374 --> 00:16:50,342 - To take care of business. - Move. 118 00:16:50,409 --> 00:16:52,969 I want to see what skills you have... 119 00:16:54,179 --> 00:16:56,511 before I kill you. 120 00:17:44,730 --> 00:17:47,790 Don't force me. I will hurt you. 121 00:17:47,866 --> 00:17:50,596 You committed a capital crime. 122 00:17:50,669 --> 00:17:52,466 I'll kill you. 123 00:19:59,064 --> 00:20:00,361 Ren Yi. 124 00:20:01,466 --> 00:20:03,127 Father. 125 00:20:04,169 --> 00:20:06,603 Father, what's wrong? 126 00:20:06,672 --> 00:20:09,072 Your kung fu was inferior. 127 00:20:09,141 --> 00:20:11,609 It was very fortunate he held his hand, 128 00:20:11,677 --> 00:20:14,475 - or you'd be dead. - Hmm. 129 00:20:14,546 --> 00:20:16,776 I lost this time. 130 00:20:16,848 --> 00:20:19,373 When we meet again, 131 00:20:20,752 --> 00:20:24,153 - I will kill him. - Take a good rest 132 00:20:24,223 --> 00:20:26,487 and heal your injuries. 133 00:20:26,558 --> 00:20:28,924 Yes, Father. 134 00:21:28,620 --> 00:21:31,919 Renze, I told you this day would come. 135 00:21:31,990 --> 00:21:35,926 I was thinking we could kill our guest 136 00:21:35,994 --> 00:21:38,155 with Ren Yi's hand. 137 00:21:38,230 --> 00:21:40,425 We'd just relax and watch. 138 00:21:40,499 --> 00:21:43,161 Now I'm afraid that Ren Yi 139 00:21:43,235 --> 00:21:45,396 is no match for this man. 140 00:21:47,072 --> 00:21:50,371 Uncle, our guest is not ordinary. 141 00:21:51,643 --> 00:21:54,840 Renze, are you afraid of him? 142 00:21:54,913 --> 00:21:57,074 Huh. Hardly. 143 00:21:57,149 --> 00:22:00,949 Just say the word and our new guest, 144 00:22:01,019 --> 00:22:03,317 I promise you, 145 00:22:03,388 --> 00:22:05,720 will breathe his last breath. 146 00:22:07,092 --> 00:22:11,028 You can't wait for that moment to come. 147 00:22:11,096 --> 00:22:13,155 Just waiting 148 00:22:13,231 --> 00:22:15,222 for you to say the word. 149 00:22:15,300 --> 00:22:18,098 I'll just keep those brothers fighting. 150 00:22:18,170 --> 00:22:20,661 They won't know who killed them until they die. 151 00:22:20,739 --> 00:22:23,970 You led the slaughter of his whole family, 152 00:22:24,042 --> 00:22:26,408 and left something-- misery. 153 00:22:26,478 --> 00:22:29,777 I've told you to keep your eyes open for him. 154 00:22:29,848 --> 00:22:31,679 Yes. 155 00:22:33,318 --> 00:22:34,785 Mr. Huan. 156 00:22:36,488 --> 00:22:37,716 Yes sir? 157 00:22:37,789 --> 00:22:40,485 Can you tell us where our guest is? 158 00:22:40,559 --> 00:22:42,584 - He is here. - Now? 159 00:22:42,661 --> 00:22:45,129 He's in the residence right now. 160 00:23:34,279 --> 00:23:36,042 Care for a drink? 161 00:23:47,292 --> 00:23:51,126 Renze, make sure he's down. 162 00:24:33,638 --> 00:24:35,765 Uncle, there's no way out. 163 00:25:31,530 --> 00:25:32,895 Come. 164 00:25:34,032 --> 00:25:36,432 Tien Bao! Tien Bao! 165 00:25:37,869 --> 00:25:39,336 Tien Bao? Where is he? 166 00:25:42,007 --> 00:25:43,201 Hmm. 167 00:25:59,224 --> 00:26:02,318 Tien Yong, from now on 168 00:26:02,394 --> 00:26:04,624 your name is Wang Ren Yi. 169 00:26:07,499 --> 00:26:09,433 Daddy, Daddy, Daddy, 170 00:26:09,501 --> 00:26:11,469 where is Tien Bao? 171 00:26:12,737 --> 00:26:15,968 Yu Fing, show Tien Yong to his bedroom, huh? 172 00:26:32,023 --> 00:26:34,048 - Are they all dead? - Mmm. 173 00:26:39,197 --> 00:26:42,325 - No one alive? - Mmm. 174 00:26:42,400 --> 00:26:44,698 - Zhang Tien Bao dead? - Mmm. 175 00:26:53,411 --> 00:26:55,538 My child, what's wrong? 176 00:26:55,614 --> 00:26:58,378 - Why do you cry? - Tien Bao is dead. 177 00:26:58,450 --> 00:27:00,213 He's dead. 178 00:27:01,286 --> 00:27:03,618 Don't cry. Don't cry now. 179 00:27:05,056 --> 00:27:06,648 Don't cry. 180 00:27:06,725 --> 00:27:08,283 Be a good girl now. 181 00:27:22,774 --> 00:27:25,402 I didn't expect you to sneak back in. 182 00:27:26,611 --> 00:27:28,374 Fool! 183 00:27:28,446 --> 00:27:31,347 Don't blame me if you die tonight. Get him! 184 00:27:31,416 --> 00:27:33,748 Determination Strong like Autumn Frost 185 00:29:50,221 --> 00:29:53,520 Tell me-- where did you get that scar on your neck? 186 00:29:53,591 --> 00:29:55,821 I'll tell you when you're dead. 187 00:30:25,757 --> 00:30:27,691 You're going down. 188 00:31:30,922 --> 00:31:32,480 Get up, boy. 189 00:31:32,557 --> 00:31:34,718 Fight me like a man. 190 00:32:39,090 --> 00:32:41,854 - Ah. - Where is he? 191 00:32:47,832 --> 00:32:50,027 - Find him. Look! Look! - Have you searched around? 192 00:32:50,101 --> 00:32:51,500 Master, look! 193 00:32:58,643 --> 00:33:00,508 He can't run far. 194 00:33:00,578 --> 00:33:02,978 He's badly injured. 195 00:33:03,047 --> 00:33:04,605 He could barely move. 196 00:33:04,682 --> 00:33:07,150 Huh. Make a thorough search. 197 00:33:07,218 --> 00:33:09,277 I don't think there's much fight left in him. 198 00:33:09,354 --> 00:33:11,845 He'll be hiding. Find him now. 199 00:33:11,923 --> 00:33:13,254 Yes! 200 00:34:00,705 --> 00:34:04,004 - Who is it? - It's me, Ren Yi. 201 00:34:06,177 --> 00:34:09,669 Oh, she's fine. She's sleeping. 202 00:34:09,747 --> 00:34:11,078 Come tomorrow. 203 00:34:11,149 --> 00:34:13,777 Oh. Oh well. 204 00:34:13,851 --> 00:34:16,684 Nothing special. Don't wake her up. 205 00:34:17,755 --> 00:34:21,657 I'm leaving. Good night. 206 00:34:21,726 --> 00:34:24,354 Ugh, disgusting. 207 00:34:24,429 --> 00:34:26,363 He's pestering me. 208 00:34:26,431 --> 00:34:28,092 It's your fault that you look pretty. 209 00:34:29,567 --> 00:34:32,092 - Cut your nonsense! - But it's true. 210 00:34:32,170 --> 00:34:34,934 He wouldn't come here if he didn't like you. 211 00:34:35,006 --> 00:34:37,338 You smart girl. 212 00:34:37,408 --> 00:34:41,139 - You're talking nonsense again. Hmm. - Ow! But you know it's true. 213 00:34:42,847 --> 00:34:46,840 Uh, miss, it's dangerous for him to hide here. 214 00:34:46,918 --> 00:34:49,045 We have to find him a way out. 215 00:34:53,891 --> 00:34:56,018 Wh-- where is he? 216 00:34:57,862 --> 00:34:59,796 Don't move. 217 00:34:59,864 --> 00:35:03,197 - What are you-- - Hah! Don't be stupid. 218 00:35:03,267 --> 00:35:07,294 - Understand? - Yes, you are badly injured. 219 00:35:07,371 --> 00:35:09,896 You would've died if our miss didn't save you. 220 00:35:11,142 --> 00:35:13,576 You slap me down 221 00:35:13,644 --> 00:35:15,578 and then give me candy? 222 00:35:15,646 --> 00:35:18,638 What we said is absolutely true. 223 00:35:18,716 --> 00:35:22,482 You should be dead and probably in hell. 224 00:35:26,624 --> 00:35:29,684 We gave you the royal doctor's medicine. 225 00:35:29,760 --> 00:35:31,193 Let her go or we'll cry for help. 226 00:35:31,262 --> 00:35:35,062 - Xing, don't. - Miss, he's a bad man. 227 00:35:35,133 --> 00:35:37,033 He bites the hand that feeds him. 228 00:35:37,101 --> 00:35:38,568 Why bother? 229 00:35:38,636 --> 00:35:41,867 Let him kill me if he thinks I lie. 230 00:35:43,508 --> 00:35:44,907 Miss, no! 231 00:36:03,427 --> 00:36:04,951 Stop there. 232 00:36:06,164 --> 00:36:09,622 Tell me, do you recognize this? 233 00:36:18,042 --> 00:36:19,475 Come on. 234 00:36:21,512 --> 00:36:24,003 Ah. Yu Fing is such an adorable girl. 235 00:36:25,049 --> 00:36:27,813 Huh? Could we become relatives by marriage? 236 00:36:27,885 --> 00:36:29,113 Yes, of course. 237 00:36:30,855 --> 00:36:32,550 Ah. 238 00:36:34,959 --> 00:36:37,484 Come here. Come on, put it on. 239 00:36:37,562 --> 00:36:39,860 - Oh, there you are. - Put this on. 240 00:36:39,931 --> 00:36:42,491 Oh, you're so-- for you. 241 00:36:42,567 --> 00:36:44,296 - Very nice. - Ooh, it's pretty. 242 00:36:45,503 --> 00:36:48,438 Lady, I really appreciate what you did, 243 00:36:48,506 --> 00:36:50,736 but I'm not the man you're looking for. 244 00:36:50,808 --> 00:36:52,901 Why don't you admit it? 245 00:36:55,012 --> 00:36:57,105 Why did you become an assassin? 246 00:36:58,883 --> 00:37:00,908 Who on earth do you wanna kill? 247 00:37:02,086 --> 00:37:03,644 All of my enemies. 248 00:37:03,721 --> 00:37:06,383 - So you admit you're Zhang Tien-- - I am not! 249 00:37:07,458 --> 00:37:09,323 Stop there! 250 00:37:12,563 --> 00:37:15,031 Don't even think of leaving here 251 00:37:15,099 --> 00:37:17,033 before telling me who you really are. 252 00:37:20,404 --> 00:37:22,497 You won't, otherwise you would not have saved me. 253 00:37:24,742 --> 00:37:26,767 I saved Zhang Tien Bao. 254 00:37:26,844 --> 00:37:29,404 If you are not him, why should I save you? 255 00:37:40,725 --> 00:37:42,693 Are you Zhang Tien Bao or not? 256 00:37:42,760 --> 00:37:45,627 - I'm not. - Oh! 257 00:37:49,133 --> 00:37:50,862 Oh! 258 00:39:06,243 --> 00:39:08,336 Go ahead! 259 00:39:30,201 --> 00:39:32,260 Leave me alone. 260 00:39:32,336 --> 00:39:33,860 I don't wanna hurt you. 261 00:39:33,938 --> 00:39:35,405 You can't leave here, 262 00:39:35,473 --> 00:39:37,100 not the residence of the grand commandant. 263 00:39:37,174 --> 00:39:39,005 And who is gonna stop me? 264 00:39:56,560 --> 00:39:57,584 Huh? 265 00:39:57,661 --> 00:40:00,653 Huh? Uh... 266 00:40:03,367 --> 00:40:04,698 You! Stop! 267 00:40:12,510 --> 00:40:14,034 Stop right now! 268 00:40:21,318 --> 00:40:24,048 Stop there! Surround him! 269 00:40:27,725 --> 00:40:29,124 Let's talk. 270 00:40:30,428 --> 00:40:33,397 So now tell me-- 271 00:40:33,464 --> 00:40:35,955 anything to say before you die? 272 00:40:36,033 --> 00:40:39,059 - What's your real name? - Kill him! 273 00:40:53,584 --> 00:40:56,849 Well, now, let's see you fly away now. 274 00:40:58,088 --> 00:40:59,555 Time to learn how to die. 275 00:41:53,344 --> 00:41:55,676 You cannot escape, even with wings. 276 00:42:47,598 --> 00:42:49,156 Ah! 277 00:42:51,268 --> 00:42:54,465 Well, now, you can't run away this time. 278 00:43:26,837 --> 00:43:28,395 Who the hell are you? 279 00:43:36,380 --> 00:43:39,008 He has a partner. Send him to hell. 280 00:43:39,083 --> 00:43:41,074 Quick! 281 00:43:44,888 --> 00:43:46,617 Ren Yi! 282 00:43:47,825 --> 00:43:49,452 Ren Yi! 283 00:43:49,526 --> 00:43:50,891 Yu Fing. 284 00:43:50,961 --> 00:43:53,020 I didn't sleep last night. 285 00:43:53,097 --> 00:43:56,498 I'm very tired. Shall we talk later? 286 00:43:56,567 --> 00:43:59,695 No. I can't wait at all. 287 00:43:59,770 --> 00:44:03,797 Oh God. No. I said no, not now. 288 00:44:05,643 --> 00:44:07,634 - I'm begging. - Get up! 289 00:44:07,711 --> 00:44:09,542 I can't wait a moment. 290 00:44:09,613 --> 00:44:11,547 Okay. Okay then. 291 00:44:11,615 --> 00:44:13,242 What do you want? 292 00:44:13,317 --> 00:44:16,013 Answer me truthfully-- 293 00:44:16,086 --> 00:44:18,680 - what have you done to Wu Ming? - I've done nothing to him. 294 00:44:18,756 --> 00:44:21,247 - Did you kill him? - No. 295 00:44:22,359 --> 00:44:25,760 Just a cut. He might live. 296 00:44:28,932 --> 00:44:32,663 - Ow. - Do you know who he really is? 297 00:44:32,736 --> 00:44:34,863 He is an assassin, isn't he? 298 00:44:34,938 --> 00:44:38,999 He is your elder brother Zhang Tien Bao. 299 00:44:40,878 --> 00:44:42,277 Can this be true? 300 00:44:50,054 --> 00:44:52,682 I order you-- find him immediately. 301 00:44:52,756 --> 00:44:55,156 Princess, if he disobeys, should we tie him to see you? 302 00:44:55,225 --> 00:44:58,661 - No, I will kill anyone that hurts him. - Yes, ma'am. 303 00:44:58,729 --> 00:45:01,926 You must find him before it gets dark, understand? 304 00:45:03,600 --> 00:45:06,797 - You guys follow me! You guys, this way. - Yes, ma'am. 305 00:45:15,045 --> 00:45:18,572 Father, may I have a word? 306 00:45:18,649 --> 00:45:20,446 Can you tell me again... 307 00:45:22,519 --> 00:45:25,113 - Yes, son? -...the story 308 00:45:25,189 --> 00:45:26,816 of my family's murder? 309 00:45:27,858 --> 00:45:29,553 Is it true that all were killed... 310 00:45:29,626 --> 00:45:33,494 - My son. -...and not one of them survived? 311 00:45:33,564 --> 00:45:35,589 I'm afraid 312 00:45:35,666 --> 00:45:37,156 when I arrived 313 00:45:37,234 --> 00:45:39,600 I saw corpses 314 00:45:39,670 --> 00:45:41,570 and blood everywhere. 315 00:45:41,638 --> 00:45:44,300 I've never seen such a cruel scene. 316 00:45:44,374 --> 00:45:48,435 I've been investigating this horror ever since. 317 00:45:48,512 --> 00:45:51,379 My brother, did you see his body? 318 00:45:51,448 --> 00:45:54,849 I did. When I arrived there 319 00:45:54,918 --> 00:45:57,011 I saw your brother first. 320 00:45:57,087 --> 00:46:01,023 He looked like he fought against the devil himself. 321 00:46:01,091 --> 00:46:03,457 He was stabbed and bloody. 322 00:46:03,527 --> 00:46:07,019 We put his corpse into a coffin. 323 00:46:07,097 --> 00:46:11,124 My investigation has begun to bear fruit. 324 00:46:11,201 --> 00:46:16,002 Recently I found some clues. 325 00:46:16,073 --> 00:46:19,201 - The killers? - As you know, 326 00:46:19,276 --> 00:46:21,369 an assassin 327 00:46:21,445 --> 00:46:24,312 passing for your brother Zhang Tien Bao 328 00:46:24,381 --> 00:46:26,281 came to make trouble here. 329 00:46:26,350 --> 00:46:28,545 Do you mean the assassin Wu Ming? 330 00:46:28,619 --> 00:46:31,588 The same. I think he came 331 00:46:31,655 --> 00:46:33,680 to kill me, 332 00:46:33,757 --> 00:46:35,918 and you as well. 333 00:46:35,993 --> 00:46:38,086 What? Assassinate me? 334 00:46:38,162 --> 00:46:42,895 Yes, he may know that you are Zhang Tien Yong. 335 00:46:42,966 --> 00:46:46,800 I think the man behind him 336 00:46:46,870 --> 00:46:49,430 is the real murderer 337 00:46:49,506 --> 00:46:51,371 who killed your family. 338 00:46:51,441 --> 00:46:53,341 They may somehow know 339 00:46:53,410 --> 00:46:55,173 that you are still alive, 340 00:46:55,245 --> 00:46:57,008 so they came to kill you. 341 00:46:57,080 --> 00:46:59,139 Then why did he pass for my brother? 342 00:46:59,216 --> 00:47:01,184 They want to finish their evil work. 343 00:47:09,026 --> 00:47:10,823 Princess, we found nothing. 344 00:47:12,462 --> 00:47:15,829 - Princess, we haven't either. - You must find him, 345 00:47:15,899 --> 00:47:18,732 - otherwise don't come back. - Yes, Princess. 346 00:47:30,314 --> 00:47:31,611 Whoa. 347 00:47:39,823 --> 00:47:42,257 Mmm. Okay, here we are. 348 00:47:47,564 --> 00:47:49,395 Come. Go slowly. 349 00:48:06,583 --> 00:48:08,414 Come. Come on. Let me help you. 350 00:48:15,926 --> 00:48:19,293 Slowly. Take it easy. 351 00:48:21,498 --> 00:48:23,989 There are no villages here. Are you okay? 352 00:48:26,703 --> 00:48:28,330 I'll be fine. 353 00:48:28,405 --> 00:48:30,373 You may leave now. 354 00:48:30,440 --> 00:48:31,964 - Are you sure? - Just go! 355 00:48:34,845 --> 00:48:36,437 Okay then. 356 00:48:40,183 --> 00:48:41,946 I'm leaving. 357 00:48:45,122 --> 00:48:46,646 Go, go. 358 00:50:04,735 --> 00:50:08,330 Tien Bao, where on earth are you? 359 00:50:17,981 --> 00:50:19,608 Tien Bao! 360 00:50:20,784 --> 00:50:23,776 - It's you. - Yeah. 361 00:50:23,854 --> 00:50:27,085 - What are you doing? - I'm here to help, 362 00:50:27,157 --> 00:50:29,523 - to find him. - No thank you. 363 00:50:29,593 --> 00:50:32,926 - Why not? - I say no and I mean it. 364 00:50:32,996 --> 00:50:35,226 At least give me a reason. 365 00:50:36,900 --> 00:50:39,391 I'm afraid that you'll hurt him. 366 00:50:39,469 --> 00:50:41,403 I swear that l... 367 00:50:41,471 --> 00:50:43,439 won't do any harm to him. 368 00:50:44,641 --> 00:50:46,700 Please, Princess. 369 00:50:46,777 --> 00:50:49,746 Please trust me once, okay? 370 00:50:49,813 --> 00:50:52,077 If you lie now, 371 00:50:52,149 --> 00:50:53,707 I'll never talk to you ever again. 372 00:50:53,784 --> 00:50:56,150 - Ah. - Huh. 373 00:51:20,577 --> 00:51:21,874 Hmm. 374 00:51:23,680 --> 00:51:27,047 - What is that? - Master, it looks like a dead body. 375 00:51:27,117 --> 00:51:28,607 - Oh. - Let's check it out. 376 00:51:28,685 --> 00:51:30,118 Okay. 377 00:51:35,358 --> 00:51:38,657 - Lift your right foot. - I can't. 378 00:51:38,728 --> 00:51:40,696 Touch the stick. 379 00:51:42,065 --> 00:51:43,692 Higher. 380 00:51:47,270 --> 00:51:49,238 Raise it. 381 00:51:54,144 --> 00:51:56,203 I'm so useless! 382 00:51:56,279 --> 00:51:57,940 I can't do it! 383 00:51:58,014 --> 00:52:01,882 Zhang Tien Bao, you are pathetic! 384 00:52:03,086 --> 00:52:05,919 Apprentice, don't give up. 385 00:52:07,290 --> 00:52:09,918 Fire makes good steel. 386 00:52:09,993 --> 00:52:13,429 A sword needs to be forged 387 00:52:13,497 --> 00:52:15,624 and skillfully formed 388 00:52:15,699 --> 00:52:18,566 to create a powerful weapon. 389 00:52:22,072 --> 00:52:25,200 Now raise your leg. 390 00:52:44,294 --> 00:52:46,353 Come on. 391 00:52:52,102 --> 00:52:53,501 Higher! 392 00:52:55,539 --> 00:52:58,030 Bring her. Hurry. 393 00:52:58,108 --> 00:53:00,770 Princess, I have caught two people who know the man. 394 00:53:06,616 --> 00:53:08,277 She knows who the young man is, Princess. 395 00:53:08,351 --> 00:53:10,444 Oh. 396 00:53:10,520 --> 00:53:12,681 Little girl, tell me where he is. 397 00:53:12,756 --> 00:53:15,088 I will give you a reward. 398 00:53:15,158 --> 00:53:17,490 If you lie to me, 399 00:53:17,561 --> 00:53:19,495 I won't be easy on you. 400 00:53:20,664 --> 00:53:23,326 Xing, Ying, teach them a lesson. 401 00:53:23,400 --> 00:53:24,594 - Yes. - Madam. 402 00:53:26,002 --> 00:53:28,937 - He's at my home. - Where do you live? 403 00:53:32,842 --> 00:53:34,139 Hyah! 404 00:53:48,858 --> 00:53:51,349 How long... 405 00:53:51,428 --> 00:53:53,419 will this take? 406 00:53:59,936 --> 00:54:02,666 God, please help me. 407 00:54:02,739 --> 00:54:05,333 I haven't avenged my family yet. 408 00:54:21,524 --> 00:54:23,355 Tien Bao! 409 00:54:24,694 --> 00:54:26,457 Tien Bao. 410 00:54:26,529 --> 00:54:29,089 I found you finally. 411 00:54:29,165 --> 00:54:30,530 You're mistaken. 412 00:54:30,600 --> 00:54:33,034 Why do you deny it? What happened to you? 413 00:54:34,035 --> 00:54:39,035 Subtitle by Aldi Arman 414 00:54:40,343 --> 00:54:43,278 Soldiers, bring those two people over. 415 00:54:43,380 --> 00:54:45,405 - Go! - Go. Come on, go forward. 416 00:54:45,482 --> 00:54:47,541 Keep going. 417 00:54:57,794 --> 00:54:59,591 If you still deny it... 418 00:54:59,663 --> 00:55:01,722 ...I will kill him. 419 00:55:14,577 --> 00:55:16,511 Ah! No! Oh! 420 00:55:17,714 --> 00:55:19,443 Princess, please! 421 00:55:20,517 --> 00:55:23,247 Please don't kill my son! 422 00:55:23,320 --> 00:55:26,847 He's my only son! Please don't kill him! 423 00:55:28,325 --> 00:55:32,091 Lady, I am not the person to beg. Go ask him. 424 00:55:37,567 --> 00:55:40,695 - Tien Bao! - Huh? Get up, come on. 425 00:55:40,770 --> 00:55:42,260 I beg you, please help me. 426 00:55:42,339 --> 00:55:45,775 Lady, you have saved me. I won't have you kneeling. 427 00:55:45,842 --> 00:55:47,469 I don't know what happened 428 00:55:47,544 --> 00:55:49,512 between you and Princess. 429 00:55:51,614 --> 00:55:54,412 I beg you to save my son. 430 00:55:54,484 --> 00:55:57,317 I beg you, Tien Bao. Please. 431 00:55:57,387 --> 00:56:00,823 - Please don't let them kill him. - Lady, please don't cry. 432 00:56:05,862 --> 00:56:07,295 You are right. 433 00:56:21,144 --> 00:56:22,941 I am... 434 00:56:25,648 --> 00:56:27,172 Zhang Tien Bao. 435 00:56:39,796 --> 00:56:42,594 - What do you want? - By order of His Majesty, 436 00:56:42,665 --> 00:56:45,133 you cannot leave for one month. 437 00:56:45,201 --> 00:56:47,726 - What if I need something? - Ask Haibao. 438 00:56:47,804 --> 00:56:50,238 He's at your service. 439 00:56:50,306 --> 00:56:53,173 Princess, if there is anything you may need-- 440 00:56:53,243 --> 00:56:55,177 I don't believe you. 441 00:56:55,245 --> 00:56:57,236 I need to see my father right now. 442 00:56:57,313 --> 00:56:59,338 His Majesty is busy. 443 00:56:59,416 --> 00:57:01,475 I am sure he will see you soon. 444 00:57:01,551 --> 00:57:04,179 I must see him right now. I won't wait! 445 00:57:05,889 --> 00:57:07,652 I'll leave it to you. 446 00:57:09,426 --> 00:57:10,723 Hey! 447 00:57:23,940 --> 00:57:25,771 - Go! - Okay, let it go. 448 00:57:25,842 --> 00:57:28,106 Let it go. 449 00:57:28,178 --> 00:57:30,942 Tien Bao, look at it go! 450 00:57:31,014 --> 00:57:32,481 It's so high! 451 00:57:32,549 --> 00:57:35,950 Flying! It's flying! 452 00:57:37,387 --> 00:57:38,547 Come on, let's go. 453 00:57:38,621 --> 00:57:41,146 - Tien Bao, let me try now. - Grab it here. 454 00:57:41,224 --> 00:57:43,488 Like this? 455 00:57:43,560 --> 00:57:45,858 Oh, look at it go. 456 00:58:02,712 --> 00:58:03,906 Stop. 457 00:58:04,948 --> 00:58:06,210 Phoenix Palace 458 00:58:06,282 --> 00:58:09,843 - What are you doing? - Master, His Majesty's orders-- 459 00:58:09,919 --> 00:58:12,046 - no one is permitted in. - I'm her brother. 460 00:58:12,121 --> 00:58:14,555 - There is no exception. - Haibao. 461 00:58:16,593 --> 00:58:19,061 Prince, please don't be hard on me. 462 00:58:19,128 --> 00:58:21,096 Damn you. 463 00:58:21,164 --> 00:58:22,722 Move away. 464 00:58:32,108 --> 00:58:34,440 Princess, how could this be? 465 00:58:37,180 --> 00:58:39,114 It's a long story. 466 00:58:39,182 --> 00:58:41,912 Ren Yi, I have no way out. 467 00:58:41,985 --> 00:58:43,919 Can you do me a favor? 468 00:58:43,987 --> 00:58:45,978 - Of course. - Help me out of here. 469 00:58:47,790 --> 00:58:49,917 - Hmm? - Maybe. 470 00:58:49,993 --> 00:58:52,587 Everything will be all right soon. 471 00:58:52,662 --> 00:58:54,687 I knew you wouldn't help me. 472 00:58:54,764 --> 00:58:58,131 Okay, you can leave now and never come back. 473 00:58:58,201 --> 00:59:01,295 Hey, Yu Fing. Yu Fing. 474 00:59:07,210 --> 00:59:08,802 What... 475 00:59:12,215 --> 00:59:14,115 I don't know what I can do. 476 00:59:16,553 --> 00:59:19,613 If you think you are Wang Ren Yi, you can go. 477 00:59:19,689 --> 00:59:22,783 If you think you are Zhang Tien Yong, help me out. 478 00:59:25,061 --> 00:59:28,963 Leave now. I'll get out one way or another. 479 00:59:30,033 --> 00:59:31,523 Okay, let me think. 480 01:00:00,363 --> 01:00:02,854 Ah! Ow! 481 01:00:02,932 --> 01:00:05,423 - Ah. - Tien Yong, what's wrong with you? 482 01:00:05,501 --> 01:00:07,366 Let me carry you. 483 01:01:09,732 --> 01:01:11,495 Ha! 484 01:01:25,114 --> 01:01:27,275 Open up. 485 01:01:27,350 --> 01:01:29,215 Open the door. Open. 486 01:01:29,285 --> 01:01:32,220 - Open the door please. Open the door. - Open. Open. 487 01:01:32,288 --> 01:01:34,256 - Open the door. Open. - Open the door. Open. 488 01:01:34,323 --> 01:01:37,690 - What's going on? - Princess is trying to kill herself. 489 01:01:37,760 --> 01:01:40,923 - Why not stop her? - We did try, 490 01:01:40,997 --> 01:01:42,897 but we cannot stop her. 491 01:01:42,965 --> 01:01:44,455 You know that. 492 01:01:44,534 --> 01:01:47,059 Miss has been erratic. 493 01:01:47,136 --> 01:01:49,366 Open up. She's bleeding. 494 01:01:49,439 --> 01:01:50,963 I cannot. It's my orders. 495 01:01:51,040 --> 01:01:52,598 Okay, fine then. 496 01:01:52,675 --> 01:01:55,576 But remember, if something happens, it's on your head. 497 01:02:02,085 --> 01:02:03,279 Make way! 498 01:02:03,352 --> 01:02:06,844 - Princess, why? - I am leaving now. 499 01:02:06,923 --> 01:02:09,448 Stay out of my way and don't follow, 500 01:02:09,525 --> 01:02:11,459 - or I will kill you. - But-- 501 01:02:11,527 --> 01:02:14,462 - I mean it! - Yes. 502 01:02:24,807 --> 01:02:26,798 All of you stay back! 503 01:02:28,010 --> 01:02:29,568 Back! 504 01:02:33,783 --> 01:02:35,512 I said get back! 505 01:02:35,585 --> 01:02:37,109 Do not test me. 506 01:02:37,186 --> 01:02:40,622 Princess, please think about this. 507 01:02:48,397 --> 01:02:51,161 Princess, understand... 508 01:02:51,234 --> 01:02:53,998 I cannot let you run out. 509 01:02:54,070 --> 01:02:57,699 - Please stop now. - Say it again! Back! 510 01:02:57,774 --> 01:03:00,800 Princess, please put down the weapon. 511 01:03:00,877 --> 01:03:02,367 Take it easy. 512 01:03:04,480 --> 01:03:06,004 Back! 513 01:03:08,618 --> 01:03:12,054 Princess, His Majesty will not let you go. 514 01:03:14,590 --> 01:03:15,852 Father! 515 01:03:22,565 --> 01:03:26,296 Yu Fing, are you making trouble again? 516 01:03:26,369 --> 01:03:29,338 - No, I am not. - Where do you want to go? 517 01:03:29,405 --> 01:03:31,965 - I want to go as I please. - You can go nowhere. 518 01:03:32,041 --> 01:03:34,032 Why? 519 01:03:34,110 --> 01:03:36,544 What I'm doing is for your own good! 520 01:03:36,612 --> 01:03:39,080 - Is that really true? - Of course it's true! 521 01:03:39,148 --> 01:03:42,117 If that's what you mean, you should not lock me up. 522 01:03:42,185 --> 01:03:45,746 I'm doing this for your protection. 523 01:03:45,822 --> 01:03:49,019 Father, you still treat me like a child. 524 01:03:49,091 --> 01:03:51,059 Impudent! To your room! 525 01:03:51,127 --> 01:03:53,925 - I won't! - It's not up to you. 526 01:03:55,565 --> 01:03:58,329 - Father. - I'll lock you up forever 527 01:03:58,401 --> 01:03:59,629 if you're not obedient! 528 01:04:25,161 --> 01:04:27,288 - Ah! Who is that? - Princess! 529 01:04:29,131 --> 01:04:30,860 Come up quickly. 530 01:04:31,934 --> 01:04:33,492 Oh. 531 01:04:33,569 --> 01:04:35,799 Princess, what is he doing? 532 01:04:35,872 --> 01:04:38,466 Princess, this is your chance. Let's run now. 533 01:05:12,341 --> 01:05:14,639 - I'm going. - Wait, sir. 534 01:05:14,710 --> 01:05:17,270 - Oh! - Ren Yi, it's you. 535 01:05:17,346 --> 01:05:20,873 Yu Fing, I can't give you more help. 536 01:05:20,950 --> 01:05:23,009 Take care. 537 01:05:23,085 --> 01:05:25,053 Don't get caught. 538 01:05:25,121 --> 01:05:28,215 Aren't you afraid? Father will punish you. 539 01:05:28,291 --> 01:05:30,555 I would even 540 01:05:30,626 --> 01:05:32,389 give my life 541 01:05:34,330 --> 01:05:35,695 to give you yours. 542 01:05:35,765 --> 01:05:38,029 Thank you, Ren Yi. 543 01:05:40,503 --> 01:05:43,404 Ying, Xing, please do me a favor-- 544 01:05:43,472 --> 01:05:45,599 Look after the princess 545 01:05:45,675 --> 01:05:47,609 once I'm not with her. 546 01:05:47,677 --> 01:05:50,077 We will, Prince Ren Yi. 547 01:05:51,147 --> 01:05:53,138 - Ren Yi-- - Say no more. 548 01:05:53,215 --> 01:05:56,514 At daybreak, leave the city. 549 01:05:56,686 --> 01:05:59,587 Hyah! Hyah! 550 01:06:00,790 --> 01:06:02,724 Hyah! Ho! 551 01:06:09,131 --> 01:06:10,689 Ren Yi. 552 01:06:12,802 --> 01:06:14,599 Come here. 553 01:06:21,911 --> 01:06:25,244 Do you know who took Yu Fing away 554 01:06:26,315 --> 01:06:27,612 or where she is now? 555 01:06:30,186 --> 01:06:31,585 I-- I don't know. 556 01:06:32,655 --> 01:06:35,283 Actually, you know everything, 557 01:06:35,358 --> 01:06:36,916 don't you? 558 01:06:37,994 --> 01:06:40,258 I saw you grow up. 559 01:06:40,329 --> 01:06:42,627 I cared for you. 560 01:06:42,698 --> 01:06:45,292 I never forgot to find the ones 561 01:06:45,368 --> 01:06:48,804 who murdered your family. 562 01:06:48,871 --> 01:06:50,964 Never stopped looking for them. 563 01:06:51,040 --> 01:06:52,667 Thanks for your effort. 564 01:06:52,742 --> 01:06:55,370 I know what you're thinking. 565 01:06:55,444 --> 01:06:59,107 Yu Fing, let me down! Let me down! 566 01:06:59,181 --> 01:07:01,149 Naughty girl! 567 01:07:01,217 --> 01:07:03,777 Where the hell are you taking me? Huh? 568 01:07:05,755 --> 01:07:08,553 Nobody plays with you, do they? What, are you bored? 569 01:07:08,624 --> 01:07:10,455 You have no choice. 570 01:07:10,526 --> 01:07:12,756 The only thing I need is you. 571 01:07:12,828 --> 01:07:15,228 - But I don't want to go. - Whatever you say. 572 01:07:15,297 --> 01:07:17,390 It was all finished between us. 573 01:07:17,466 --> 01:07:20,526 I miss the happy times when we were kids-- 574 01:07:21,737 --> 01:07:25,229 no worries. But why? Why have you changed? 575 01:07:25,307 --> 01:07:28,834 - Everyone changes. - I know. Everything changes, 576 01:07:28,911 --> 01:07:30,811 but my feelings for you will never change. 577 01:07:30,880 --> 01:07:33,110 - You don't have to-- - Maybe you think I owe you something. 578 01:07:43,993 --> 01:07:45,620 Father. 579 01:07:47,863 --> 01:07:49,558 Father. 580 01:07:51,267 --> 01:07:52,825 What are you doing? 581 01:07:52,902 --> 01:07:55,393 If you think that I'm the murderer 582 01:07:55,471 --> 01:07:58,565 of your entire family... 583 01:07:58,641 --> 01:08:01,337 - Oh! -...then kill me. 584 01:08:01,410 --> 01:08:04,846 I know that you have begun to believe the rumor 585 01:08:04,914 --> 01:08:07,439 that I killed your family. 586 01:08:08,651 --> 01:08:11,279 Now I give you a chance 587 01:08:11,353 --> 01:08:13,048 to take your revenge. 588 01:08:14,223 --> 01:08:15,281 Come on. 589 01:08:15,357 --> 01:08:18,326 I know I owe much to you. 590 01:08:18,394 --> 01:08:21,625 How could I bite the hand that fed me? 591 01:08:26,035 --> 01:08:27,764 Why did you bring me here? 592 01:08:30,506 --> 01:08:32,201 Is this place familiar? 593 01:08:38,380 --> 01:08:40,211 ROYAL RESIDENCE 594 01:08:40,282 --> 01:08:43,012 Tien Bao, hurry! Come on! Come on! 595 01:08:43,085 --> 01:08:46,748 - It's flying. - Oh, it's flying! It's flying! 596 01:08:46,822 --> 01:08:50,019 - It's flying! It's so high! - Yay! Look it! 597 01:08:50,092 --> 01:08:52,424 Go, Tien Bao! 598 01:08:58,400 --> 01:09:00,027 Those old days... 599 01:09:02,271 --> 01:09:05,536 were the happiest days of my life. 600 01:09:07,443 --> 01:09:10,173 When I heard of your death, 601 01:09:11,380 --> 01:09:13,280 I was very sad. 602 01:09:14,483 --> 01:09:18,351 I knew you couldn't be dead. 603 01:09:19,955 --> 01:09:21,820 I prayed to God 604 01:09:21,891 --> 01:09:24,917 to bring you back to me. 605 01:09:24,994 --> 01:09:27,554 I know I was desperate. 606 01:09:28,797 --> 01:09:30,594 I told myself 607 01:09:30,666 --> 01:09:33,328 surely you were not dead. 608 01:09:35,271 --> 01:09:37,330 Now there is a miracle, 609 01:09:37,406 --> 01:09:39,806 so I really hope 610 01:09:41,443 --> 01:09:44,708 that you pull yourself together. 611 01:09:47,550 --> 01:09:49,484 I hope 612 01:09:49,552 --> 01:09:52,146 you can do this for us. 613 01:09:55,257 --> 01:09:57,191 Yu Fing. 614 01:09:57,259 --> 01:09:58,749 Tien Bao. 615 01:10:00,396 --> 01:10:02,296 We both know that 616 01:10:02,364 --> 01:10:05,094 a lot of things have happened between us. 617 01:10:06,435 --> 01:10:09,268 You suffered so much 618 01:10:11,807 --> 01:10:13,798 and you want to disown me. 619 01:10:15,177 --> 01:10:16,974 I won't blame you. 620 01:10:18,280 --> 01:10:21,443 I only hope that we are still 621 01:10:21,517 --> 01:10:23,508 the boy and girl from the past. 622 01:10:25,487 --> 01:10:28,581 - impossible. - You know 623 01:10:28,657 --> 01:10:31,285 how hard it is to avoid my father 624 01:10:31,360 --> 01:10:33,328 to come here to be with you? 625 01:10:36,632 --> 01:10:38,497 You don't have to. 626 01:10:38,567 --> 01:10:40,194 Tien Bao, 627 01:10:40,269 --> 01:10:43,295 I've never apologized to anybody. 628 01:10:43,372 --> 01:10:45,670 If my father did anything to harm you, 629 01:10:46,775 --> 01:10:48,868 I'm willing to apologize to you 630 01:10:48,944 --> 01:10:51,276 for what he did to you. 631 01:10:52,615 --> 01:10:54,606 And I'll do anything 632 01:10:56,418 --> 01:10:58,352 to make it right. 633 01:10:58,420 --> 01:11:00,650 I only hope you stop 634 01:11:00,723 --> 01:11:02,953 torturing yourself 635 01:11:04,226 --> 01:11:05,955 and forget the hatred. 636 01:11:06,028 --> 01:11:08,997 Let's live a peaceful life here. 637 01:11:11,333 --> 01:11:13,563 I know you hate my father. 638 01:11:14,937 --> 01:11:17,167 I don't want to make excuses for him. 639 01:11:18,374 --> 01:11:20,205 Just allow me 640 01:11:20,276 --> 01:11:22,210 to look after you. 641 01:11:26,081 --> 01:11:28,072 Tien Bao. 642 01:11:34,256 --> 01:11:36,156 Yu Fing, 643 01:11:37,793 --> 01:11:39,124 I thought 644 01:11:40,729 --> 01:11:42,822 of nothing but revenge 645 01:11:45,134 --> 01:11:46,658 till I saw you. 646 01:11:46,735 --> 01:11:48,635 Then I knew 647 01:11:50,939 --> 01:11:53,203 you were still waiting for me. 648 01:12:06,322 --> 01:12:08,916 Wu Ming pretended to be your brother 649 01:12:08,991 --> 01:12:12,449 to destroy the relationship between you and me, 650 01:12:12,528 --> 01:12:16,055 to kill us both when he got the chance. 651 01:12:17,266 --> 01:12:19,325 We shouldn't be fooled by him. 652 01:12:22,538 --> 01:12:23,971 Is this true? 653 01:12:24,039 --> 01:12:25,836 Of course! 654 01:12:26,942 --> 01:12:29,069 If I were the one who killed your father, 655 01:12:29,144 --> 01:12:31,772 why didn't I kill you? 656 01:12:36,385 --> 01:12:38,080 I trust you, Father. 657 01:12:42,358 --> 01:12:44,417 Go and find Yu Fing. 658 01:12:44,493 --> 01:12:46,222 Kill the killer 659 01:12:46,295 --> 01:12:49,628 and bring Yu Fing back unscathed. 660 01:12:53,369 --> 01:12:54,802 Yes, Your Majesty. 661 01:12:56,472 --> 01:12:59,737 - Haibao. - Yes, Your Majesty? 662 01:13:00,809 --> 01:13:02,674 - Take it. - Sir. 663 01:13:03,912 --> 01:13:05,880 Keep an eye on Wang Ren Yi. 664 01:13:07,082 --> 01:13:09,073 If he disobeys my orders, 665 01:13:10,853 --> 01:13:13,413 - kill him immediately. - Yes sir. 666 01:13:34,243 --> 01:13:37,041 Look, Mr. Zhang and Princess-- 667 01:13:37,112 --> 01:13:39,205 one is handsome and the other is beautiful. 668 01:13:39,281 --> 01:13:41,044 What a match. 669 01:14:28,397 --> 01:14:29,887 What do you see, sir? 670 01:14:33,068 --> 01:14:34,660 He's here as expected. 671 01:14:36,038 --> 01:14:37,596 Piece of trash! 672 01:14:38,640 --> 01:14:40,403 Kill him while his guard is down. 673 01:15:10,272 --> 01:15:12,433 - Who are you? - I'm your nightmare. 674 01:15:16,311 --> 01:15:18,108 Good to see you. 675 01:15:18,180 --> 01:15:19,613 I've been waiting. 676 01:15:19,681 --> 01:15:21,308 I'm here. 677 01:15:21,383 --> 01:15:23,351 You're dead. 678 01:15:23,418 --> 01:15:26,581 I will not regret if I die by your hand, 679 01:15:26,655 --> 01:15:28,555 because you're my brother. 680 01:15:28,624 --> 01:15:31,684 Brother? You weren't my brother. 681 01:15:32,761 --> 01:15:34,626 I was almost fooled by you. 682 01:15:35,697 --> 01:15:37,255 I must kill you today. 683 01:15:41,970 --> 01:15:44,336 Wait! Let's stop fighting. 684 01:15:44,406 --> 01:15:46,340 I have a lot of things to tell you. 685 01:15:46,408 --> 01:15:48,376 You can tell me in hell! 686 01:15:59,121 --> 01:16:01,954 - Your legs have healed. - Of course. 687 01:16:02,024 --> 01:16:03,958 You broke them. 688 01:16:04,026 --> 01:16:07,086 Tan Zong cured them. Unexpected? 689 01:16:08,297 --> 01:16:09,787 Well... 690 01:16:09,865 --> 01:16:11,992 I'll let you be lame forever. 691 01:16:30,352 --> 01:16:31,410 Tien Yong! 692 01:16:56,979 --> 01:16:58,503 Princess! 693 01:16:59,715 --> 01:17:01,706 - Princess. - Where is Tien Bao? 694 01:17:01,783 --> 01:17:05,378 Princess, he isn't in the room. Go and have a look. 695 01:17:05,454 --> 01:17:07,149 - Where has he gone? - I don't know. 696 01:17:16,031 --> 01:17:18,431 Miss, what happened? 697 01:17:19,935 --> 01:17:22,267 Something happened to Tien Bao. Look for him now. 698 01:17:30,779 --> 01:17:32,576 Princess! Come here! 699 01:18:33,408 --> 01:18:35,535 Tien Bao! 700 01:18:52,694 --> 01:18:54,992 Tien Bao! 701 01:18:55,063 --> 01:18:58,999 Tien Bao! Tien Bao! 702 01:19:00,068 --> 01:19:01,797 Tien Bao! 703 01:19:13,048 --> 01:19:14,538 Young master. 704 01:19:16,585 --> 01:19:18,519 - Is everything going all right? - All is well. 705 01:19:18,587 --> 01:19:20,248 Good. 706 01:19:22,457 --> 01:19:24,448 What? You? 707 01:19:24,526 --> 01:19:27,120 Why, Ren Yi, 708 01:19:27,195 --> 01:19:28,719 how does it feel 709 01:19:29,831 --> 01:19:32,231 to kill your brother? Exciting? 710 01:21:16,838 --> 01:21:20,865 - Haibao. You? - Sorry, master. 711 01:21:20,942 --> 01:21:23,069 I had no choice. 712 01:21:24,546 --> 01:21:27,037 You have betrayed me. 713 01:21:27,115 --> 01:21:29,208 It's not me who betrayed you. 714 01:21:29,284 --> 01:21:32,651 It is you who betrayed us and the emperor. 715 01:22:33,381 --> 01:22:37,841 From now on, you will be devoting your life... 716 01:22:39,287 --> 01:22:42,051 ...to the Buddha. 717 01:22:43,124 --> 01:22:46,252 You must give up your desire and love. 718 01:22:47,696 --> 01:22:50,130 Let everything pass. 719 01:22:51,266 --> 01:22:53,234 Would you do that? 720 01:23:00,408 --> 01:23:03,070 Wang Renze, come out! 721 01:23:05,714 --> 01:23:07,773 Wang Renze! Wang Renze! 722 01:23:08,883 --> 01:23:10,544 Come out! 723 01:23:11,686 --> 01:23:13,779 Come out, Wang Renze! 724 01:23:13,855 --> 01:23:17,723 Kill me if you have the guts! 725 01:23:17,792 --> 01:23:20,693 You're not a hero if you just torture me. 726 01:23:21,863 --> 01:23:23,057 - Hero? - Wang Renze! 727 01:23:23,131 --> 01:23:25,395 I don't care if I'm a hero or not. 728 01:23:25,467 --> 01:23:27,332 You're a contemptible worm! 729 01:23:27,402 --> 01:23:29,962 I won't forgive you, 730 01:23:30,038 --> 01:23:31,733 even if I become a ghost! 731 01:23:31,806 --> 01:23:34,604 Okay. You go to hell first. 732 01:23:36,611 --> 01:23:38,602 Am I right? Huh? 733 01:23:39,881 --> 01:23:41,371 You worm. 734 01:23:41,449 --> 01:23:43,610 You worm! You coward! 735 01:23:43,685 --> 01:23:46,119 You piece of trash. 736 01:23:46,187 --> 01:23:47,882 You can go to hell! 737 01:23:51,760 --> 01:23:53,125 You worm! 738 01:23:53,194 --> 01:23:56,186 I didn't give him any chances. 739 01:23:56,264 --> 01:23:59,791 Otherwise, he would've killed me. 740 01:24:00,869 --> 01:24:03,269 General Wang requests his orders, sir. 741 01:24:03,338 --> 01:24:05,966 No need to ask-- kill him now. 742 01:24:06,041 --> 01:24:08,407 - I don't need to see it. - Sir! 743 01:24:23,058 --> 01:24:24,116 Ah! 744 01:24:29,931 --> 01:24:32,092 Tien Bao! 745 01:24:36,137 --> 01:24:40,233 Oh. I didn't expect... 746 01:24:42,477 --> 01:24:45,139 ...I would die like a trapped rat. 747 01:24:53,988 --> 01:24:55,853 Oh. 748 01:24:56,891 --> 01:24:58,290 Brother. 749 01:25:00,395 --> 01:25:03,330 - Brother! - Brother, I must take you with me! 750 01:25:06,000 --> 01:25:07,661 Brother, leave here! 751 01:25:07,735 --> 01:25:10,670 Brother, don't bother about me! Leave now! 752 01:25:31,459 --> 01:25:33,723 Don't bother about me! 753 01:25:33,795 --> 01:25:35,558 I deserve the consequence! 754 01:25:40,869 --> 01:25:43,599 Brother, you should not risk 755 01:25:43,671 --> 01:25:45,366 your life to save me! 756 01:26:22,677 --> 01:26:24,611 Brother! 757 01:26:29,617 --> 01:26:31,517 Tien Yong. 758 01:26:31,586 --> 01:26:34,054 Don't come over! Leave here right now! 759 01:26:35,089 --> 01:26:37,284 Don't bother about me, brother! 760 01:26:41,863 --> 01:26:43,922 Go away! Hurry up! 761 01:26:43,998 --> 01:26:47,092 Go away! 762 01:27:05,153 --> 01:27:08,020 Leave here! 763 01:27:24,973 --> 01:27:26,873 Brother, watch out! 764 01:27:34,749 --> 01:27:35,943 Huh? 765 01:27:48,730 --> 01:27:51,164 - Brother. - Tien Yong. 766 01:27:51,232 --> 01:27:52,699 Tien Yong. 767 01:27:55,203 --> 01:27:57,034 Are you all right? 768 01:27:58,439 --> 01:28:00,532 I'm okay. 769 01:28:02,277 --> 01:28:04,108 Brother... 770 01:28:05,713 --> 01:28:07,237 You shouldn't risk your life. 771 01:28:08,349 --> 01:28:10,078 You are my blood brother, 772 01:28:10,151 --> 01:28:11,846 my only brother in the world. 773 01:28:13,187 --> 01:28:14,415 Brother. 774 01:28:42,450 --> 01:28:44,315 Well, look here-- 775 01:28:44,385 --> 01:28:47,183 a brother reunion show. How moving. 776 01:28:47,255 --> 01:28:49,917 Brother, I'll take him. 777 01:28:49,991 --> 01:28:52,789 - Get out. - No way. We leave together. 778 01:28:52,860 --> 01:28:56,352 Don't give them a chance. Kill them both. 779 01:28:56,431 --> 01:28:58,092 It's their funeral today. 780 01:28:58,166 --> 01:29:00,225 Shut up, coward! You should die, you thug! 781 01:29:00,301 --> 01:29:02,235 Take them now! 782 01:29:21,422 --> 01:29:23,287 Get them! Take them down! 783 01:29:28,288 --> 01:29:33,288 Subtitle by Aldi Arman 784 01:32:01,349 --> 01:32:08,152 The End 51205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.