Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,458 --> 00:00:20,849
Eis uma pergunta que dev�amos
ter feito h� 10 minutos.
2
00:00:21,315 --> 00:00:23,689
E se estas algemas forem mesmo
imposs�veis de abrir?
3
00:00:23,727 --> 00:00:26,117
Dizer que umas algemas novas
s�o imposs�veis de abrir
4
00:00:26,118 --> 00:00:30,177
� como dizer que um detergente
com nova imagem � novo e melhorado.
5
00:00:30,178 --> 00:00:33,113
� marketing
e n�o muito original.
6
00:00:33,115 --> 00:00:37,185
S� digo que dev�amos saber como
abri-las antes de as ter posto.
7
00:00:37,258 --> 00:00:40,902
O objectivo deste exerc�cio
� simular as condi��es no terreno.
8
00:00:40,903 --> 00:00:45,539
Se f�ssemos raptados, achas que nos
deixavam sem algemas postas?
9
00:00:48,127 --> 00:00:50,194
- Estive quase.
- Ao contr�rio das granadas,
10
00:00:50,195 --> 00:00:52,753
as algemas
n�o premeiam o quase.
11
00:00:59,909 --> 00:01:01,485
Ainda tens este toque?
12
00:01:01,581 --> 00:01:03,843
Ainda n�o decifraste
o meu c�digo para o mudar?
13
00:01:09,029 --> 00:01:11,919
Stuyvesant Memorial Hospital,
onde j� trabalhaste.
14
00:01:19,538 --> 00:01:23,107
Posso p�r a mensagem em alta voz.
Qual � o c�digo?
15
00:01:24,815 --> 00:01:26,229
Eu trato disso, obrigada.
16
00:01:30,736 --> 00:01:32,080
� ela.
17
00:01:32,159 --> 00:01:33,411
Abby Campbell.
18
00:01:33,412 --> 00:01:35,798
� t�cnica de laborat�rio
na cl�nica de fertilidade.
19
00:01:35,835 --> 00:01:39,503
Anteontem, disse a uma colega
que ia trabalhar at� tarde.
20
00:01:39,504 --> 00:01:41,573
O marido dela � m�dico aqui
21
00:01:41,574 --> 00:01:43,312
e diz que ela
n�o foi para casa.
22
00:01:43,507 --> 00:01:47,240
O carro ainda est� no parque
e ningu�m sabe onde ela est�.
23
00:01:47,673 --> 00:01:48,898
Ligaram � Pol�cia?
24
00:01:48,899 --> 00:01:51,257
J� c� vieram,
est�o a investigar.
25
00:01:51,688 --> 00:01:55,831
Mas lembrei-me de ti e, j� que
temos uma detective na fam�lia...
26
00:01:56,490 --> 00:01:59,335
� poss�vel ela ter-se ido embora
sem dizer a ningu�m.
27
00:01:59,360 --> 00:02:01,244
Tem uma filha de 2 anos.
28
00:02:01,245 --> 00:02:03,420
N�o imagino
que deixasse a filha.
29
00:02:03,642 --> 00:02:07,066
� uma boa pessoa.
Est�vel, respeit�vel.
30
00:02:07,737 --> 00:02:11,022
H� pessoas respeit�veis que
resolvem desaparecer sem avisar.
31
00:02:11,253 --> 00:02:13,827
S� posso dizer
que seria estranho
32
00:02:13,990 --> 00:02:16,137
e que muitas pessoas
gostam dela.
33
00:02:17,646 --> 00:02:19,043
O que achas?
34
00:02:19,044 --> 00:02:20,044
Podes ajudar?
35
00:02:32,998 --> 00:02:34,537
Este � o posto dela.
36
00:02:34,869 --> 00:02:37,903
Onde passava o dia a olhar a vida
pelo microsc�pio.
37
00:02:38,695 --> 00:02:39,869
E a noite.
38
00:02:40,216 --> 00:02:43,005
Ningu�m ficou admirado
por ela trabalhar at� tarde.
39
00:02:44,211 --> 00:02:48,853
O facto de a mulher americana comum
ter filhos cada vez mais tarde
40
00:02:49,270 --> 00:02:52,391
levou a um aumento da procura
de especialistas de fertilidade.
41
00:02:52,943 --> 00:02:54,882
Dada a natureza sens�vel
do local,
42
00:02:54,883 --> 00:02:56,957
devia haver c�maras, n�o?
43
00:02:56,983 --> 00:03:00,512
A vigil�ncia na zona do laborat�rio
sempre foi escassa.
44
00:03:00,933 --> 00:03:02,692
Podia ter sa�do sem a verem.
45
00:03:02,698 --> 00:03:05,306
Ou algu�m podia ter entrado.
46
00:03:14,576 --> 00:03:16,131
- O que foi?
- � a Emily.
47
00:03:16,132 --> 00:03:18,602
Diz que precisa de falar,
que � urgente.
48
00:03:18,607 --> 00:03:21,278
A tua rede social escolheu este dia
para ter uma crise,
49
00:03:21,279 --> 00:03:24,924
ou tem que ver com o pedido de ajuda
da tua antiga administradora?
50
00:03:25,034 --> 00:03:27,120
A Emily e a Tamara
n�o se conhecem.
51
00:03:27,319 --> 00:03:30,455
A Emily quer encontra-se comigo
para falarmos pessoalmente.
52
00:03:35,033 --> 00:03:36,155
Encontraste alguma coisa?
53
00:03:36,762 --> 00:03:38,785
O posto da Abby, e s� o dela,
54
00:03:38,786 --> 00:03:41,761
foi muito bem limpo
recentemente.
55
00:03:41,762 --> 00:03:43,757
Talvez o tenha limpado
antes de sair.
56
00:03:44,010 --> 00:03:46,846
Talvez tenha havido
uma luta violenta,
57
00:03:47,373 --> 00:03:49,527
seguida de limpeza.
58
00:04:08,572 --> 00:04:13,501
Achas que a Abby e os colegas
trazem e levam amostras daqui
59
00:04:13,511 --> 00:04:14,833
em macas?
60
00:04:14,834 --> 00:04:19,714
Quase n�o h� macas aqui. Aqui s� h�
laborat�rios e outros servi�os.
61
00:04:20,220 --> 00:04:22,275
Mas esteve uma aqui recentemente
e tem uma roda avariada.
62
00:04:22,276 --> 00:04:25,423
Deixou marcas de tantos
em tantos cent�metros.
63
00:04:26,042 --> 00:04:28,892
Seria uma maneira
de tirar a Abby daqui.
64
00:04:29,682 --> 00:04:32,273
Continuam para o corredor.
Vamos segui-las.
65
00:04:44,282 --> 00:04:45,936
O rasto termina aqui.
66
00:04:47,550 --> 00:04:49,006
Conheces esta divis�o?
67
00:04:50,240 --> 00:04:52,164
N�o, nunca tinha aqui estado.
68
00:04:52,848 --> 00:04:54,939
N�o � bem um bloco operat�rio.
69
00:04:57,102 --> 00:04:58,798
Por acaso, acho que �.
70
00:04:59,285 --> 00:05:00,474
Mais ou menos.
71
00:05:00,510 --> 00:05:03,232
Isto � um aspirador
ultra-s�nico.
72
00:05:07,593 --> 00:05:09,331
Isto s�o �rg�os humanos.
73
00:05:12,963 --> 00:05:14,445
Mais �rg�os humanos.
74
00:05:14,757 --> 00:05:16,664
� um laborat�rio de prepara��o
para esp�cimes m�dicos.
75
00:05:16,665 --> 00:05:20,970
Corpos de dadores s�o transformados
em materiais de ensino.
76
00:05:21,255 --> 00:05:24,022
Este seria um s�tio �ptimo
para se livrarem de um corpo.
77
00:05:29,065 --> 00:05:30,628
A Abby Campbell est� morta.
78
00:05:30,629 --> 00:05:33,173
- � apenas uma possibilidade.
- N�o.
79
00:05:33,643 --> 00:05:35,085
� uma certeza.
80
00:05:43,625 --> 00:05:47,165
Repara no incisivo central
superior esquerdo lascado.
81
00:05:49,301 --> 00:05:53,231
Repara no incisivo central
superior esquerdo lascado.
82
00:05:56,042 --> 00:05:57,836
Ol�, Abby Campbell.
83
00:06:26,431 --> 00:06:29,081
S04E04
"All My Exes Live in Essex"
84
00:06:35,076 --> 00:06:36,714
Os registos dent�rios
confirmam.
85
00:06:36,890 --> 00:06:38,714
Esta � a Abby Campbell.
86
00:06:38,715 --> 00:06:40,715
Ou o que resta dela.
87
00:06:41,322 --> 00:06:42,725
Duvido que encontremos mais.
88
00:06:43,531 --> 00:06:45,148
O culpado
ter� usado o forno de press�o
89
00:06:45,149 --> 00:06:48,235
que a Watson identificou
para queimar o resto.
90
00:06:49,176 --> 00:06:50,720
Porqu� deixar o esqueleto?
91
00:06:51,384 --> 00:06:54,210
Pela reconstru��o cuidadosa,
92
00:06:54,211 --> 00:06:57,379
queriam que fosse parar
a um laborat�rio qualquer.
93
00:06:58,576 --> 00:07:00,159
A pessoa
que cometeu este golpe...
94
00:07:00,534 --> 00:07:05,088
Esta foi sem querer.
A pessoa que fez isto � cruel.
95
00:07:05,166 --> 00:07:07,538
N�o s� a matou,
como a desmembrou.
96
00:07:07,928 --> 00:07:09,920
Cruel e talentosa.
97
00:07:11,498 --> 00:07:15,672
Desmembrar e voltar a montar
Mrs. Campbel da noite para o dia
98
00:07:15,715 --> 00:07:19,402
iria requerer bastante per�cia.
99
00:07:20,163 --> 00:07:22,808
Procuramos um m�dico,
um enfermeiro
100
00:07:22,851 --> 00:07:26,884
ou outros dos mil profissionais
que trabalham naquele hospital.
101
00:07:26,885 --> 00:07:29,977
Ou algu�m que trabalha
para um dos muitos laborat�rios
102
00:07:29,987 --> 00:07:31,883
ou consultores associados.
103
00:07:33,329 --> 00:07:35,856
Disse que achava que ela
tinha sido asfixiada?
104
00:07:36,325 --> 00:07:38,372
H� exactamente um osso
105
00:07:38,373 --> 00:07:40,171
em falta nesta mostra macabra.
106
00:07:40,172 --> 00:07:41,599
O hi�ide.
107
00:07:41,838 --> 00:07:43,279
Que devia estar aqui.
108
00:07:43,399 --> 00:07:48,470
Visto que se parte num ter�o
de todos os estrangulamentos...
109
00:07:48,471 --> 00:07:50,638
Acha que ele se livrou dele
para cobrir o rasto?
110
00:07:50,639 --> 00:07:54,337
Talvez um hi�ide fracturado
fosse pior do que um ausente.
111
00:07:54,338 --> 00:07:58,266
Presumindo que a Abby
foi estrangulada no trabalho,
112
00:07:58,267 --> 00:08:01,344
e dado que o posto dela ficava
virado para a �nica entrada...
113
00:08:01,345 --> 00:08:04,366
Ele n�o deve t�-la surpreendido.
114
00:08:04,367 --> 00:08:05,423
Ela conhecia-o.
115
00:08:05,946 --> 00:08:07,965
Disse-lhe que
o marido dela � m�dico?
116
00:08:17,347 --> 00:08:18,389
Ol�.
117
00:08:20,900 --> 00:08:22,591
- Ol�.
- Ol�.
118
00:08:22,825 --> 00:08:25,113
- Obrigada por teres vindo.
- Disseste que era urgente.
119
00:08:25,114 --> 00:08:27,569
E �.
Pelo menos, penso que �.
120
00:08:27,667 --> 00:08:29,604
N�o sabes se � urgente ou n�o?
121
00:08:29,975 --> 00:08:33,190
Sinceramente, nem sei
se devia falar disto.
122
00:08:33,511 --> 00:08:34,750
De qu�?
123
00:08:35,696 --> 00:08:38,360
Uma detective veio a minha casa
esta manh�.
124
00:08:38,361 --> 00:08:41,657
Tinha umas perguntas para me fazer
e achei normal.
125
00:08:41,837 --> 00:08:45,127
Deixei-a entrar e as perguntas
eram todas sobre ti.
126
00:08:45,907 --> 00:08:47,396
Disse-te o nome?
127
00:08:47,397 --> 00:08:49,117
Deixou-me um cart�o.
128
00:08:49,186 --> 00:08:51,007
Gina Cortes.
129
00:08:52,297 --> 00:08:53,397
Toma.
130
00:08:54,453 --> 00:08:57,001
Brigada de Furtos,
Coney Island.
131
00:08:57,002 --> 00:08:58,727
- Conhece-la?
- N�o.
132
00:08:59,427 --> 00:09:01,496
- O que queria saber?
- Foi estranho.
133
00:09:01,497 --> 00:09:05,307
Coisas pessoais. Quando nos
conhecemos, quando nos encontr�mos.
134
00:09:05,697 --> 00:09:08,984
Perguntou se eu achava
que eras do tipo de violar a lei.
135
00:09:09,047 --> 00:09:10,577
- O qu�?
- Eu sei.
136
00:09:11,958 --> 00:09:14,596
- Est� a trabalhar nalgum caso?
- N�o.
137
00:09:14,597 --> 00:09:19,137
Quando lhe perguntei pela raz�o das
perguntas, disse n�o poder dizer.
138
00:09:21,354 --> 00:09:22,447
Joanie?
139
00:09:23,559 --> 00:09:25,087
Est�s metida nalgum sarilho?
140
00:09:25,247 --> 00:09:28,716
- Claro que n�o.
- Se estiveres, podes dizer-me.
141
00:09:28,717 --> 00:09:32,027
Emily, � �bvio que houve
algum mal-entendido.
142
00:09:33,169 --> 00:09:34,387
Vou ver o que se passa.
143
00:09:35,927 --> 00:09:40,457
Dr. Campbell, � oncologista
no Stuyvesant Memorial?
144
00:09:41,214 --> 00:09:42,217
Sim.
145
00:09:42,537 --> 00:09:44,157
Foi onde conheceu a Abby?
146
00:09:44,547 --> 00:09:47,030
Trabalh�vamos juntos,
mas n�o directamente.
147
00:09:47,031 --> 00:09:49,407
A minha cl�nica � privada.
148
00:09:49,751 --> 00:09:52,207
Conhecemo-nos numa festa
de amigos em comum.
149
00:09:53,065 --> 00:09:54,457
H� quanto tempo
estavam juntos?
150
00:09:54,751 --> 00:09:55,847
H� cinco anos.
151
00:09:57,733 --> 00:09:58,837
Casados h� tr�s.
152
00:09:59,187 --> 00:10:02,437
Os seus calos
s�o caracter�sticos.
153
00:10:02,664 --> 00:10:04,107
Faz montanhismo?
154
00:10:06,707 --> 00:10:09,166
Foi a Abby que me meteu nisso,
mas � mais no gin�sio.
155
00:10:09,167 --> 00:10:11,586
Deve ter imensa for�a.
156
00:10:11,587 --> 00:10:13,767
Tinha for�a
para subjugar a Abby.
157
00:10:13,777 --> 00:10:18,247
Tem conhecimentos para a reduzir
a um esqueleto. Temos de perguntar.
158
00:10:18,254 --> 00:10:19,897
Se matei a minha mulher?
159
00:10:21,286 --> 00:10:22,287
N�o.
160
00:10:23,644 --> 00:10:25,557
Sei que t�m de perguntar,
161
00:10:27,526 --> 00:10:30,827
mas na noite
em que ela desapareceu,
162
00:10:30,837 --> 00:10:33,097
estava a ver as contas
com a gerente da cl�nica.
163
00:10:33,247 --> 00:10:36,987
Ela pode dizer-vos quando sa�,
mas lembro-me que era tarde.
164
00:10:37,437 --> 00:10:39,877
Porque n�o comunicou
o desaparecimento da Abby
165
00:10:39,887 --> 00:10:40,802
quando chegou a casa
166
00:10:40,803 --> 00:10:42,286
e viu que ela n�o estava?
167
00:10:42,287 --> 00:10:45,956
Eles t�m pouco pessoal
e ela trabalha at� tarde. Disse � ama
168
00:10:45,957 --> 00:10:48,567
para ficar com a nossa filha
at� eu chegar a casa.
169
00:10:48,571 --> 00:10:49,887
Quando cheguei a casa,
170
00:10:49,978 --> 00:10:51,667
fui para a cama.
171
00:10:52,105 --> 00:10:55,387
Diria que o seu casamento
era feliz?
172
00:10:56,267 --> 00:10:57,367
Nos �ltimos tempos?
173
00:10:58,166 --> 00:10:59,167
N�o.
174
00:10:59,595 --> 00:11:00,877
Muito pelo contr�rio.
175
00:11:01,123 --> 00:11:02,717
N�o se davam bem?
176
00:11:03,564 --> 00:11:08,257
Est�vamos mais apaixonados
do que alguma vez estiv�ramos.
177
00:11:08,954 --> 00:11:11,457
O nosso casamento n�o era feliz,
porque ela estava a morrer.
178
00:11:12,154 --> 00:11:13,917
Tinha cancro do p�ncreas,
179
00:11:14,119 --> 00:11:15,307
grau 4.
180
00:11:15,823 --> 00:11:17,527
N�o queria que se soubesse.
181
00:11:18,358 --> 00:11:20,687
Estava a fazer quimio,
mas a verdade e que...
182
00:11:23,129 --> 00:11:25,547
N�o havia esperan�a.
183
00:11:25,845 --> 00:11:28,087
S� devia ter um ano de vida.
184
00:11:28,852 --> 00:11:31,057
Podem perguntar
aos meus enfermeiros.
185
00:11:31,961 --> 00:11:34,157
As pessoas v�o dizer-vos
186
00:11:34,711 --> 00:11:37,817
que estava a fazer tudo
para salvar a Abby.
187
00:11:38,359 --> 00:11:39,737
N�o a mataria.
188
00:11:40,199 --> 00:11:43,867
O cancro estava a faz�-lo.
189
00:11:56,627 --> 00:11:57,994
Sherlock?
190
00:12:05,420 --> 00:12:06,697
O que est�s a fazer?
191
00:12:06,933 --> 00:12:09,016
As c�maras do hospital
n�o captam som,
192
00:12:09,017 --> 00:12:10,907
portanto pus m�sica
193
00:12:10,908 --> 00:12:14,907
para tornar as passagens do pessoal
mais atractivas.
194
00:12:14,997 --> 00:12:17,085
Escolheste um toque que sabias
que me desagradaria,
195
00:12:17,086 --> 00:12:19,497
portanto resolvi combater
o fogo com o fogo.
196
00:12:19,773 --> 00:12:21,527
"Friday"? A s�rio?
197
00:12:22,557 --> 00:12:24,507
Tamb�m h� uma
que me atrai como detective.
198
00:12:24,517 --> 00:12:27,767
� um mist�rio sobre c�es
e quem os ter� deixado sair.
199
00:12:28,875 --> 00:12:30,547
Descobriste alguma coisa?
200
00:12:31,167 --> 00:12:34,257
H� pouco sobre a Abby
na noite do desaparecimento.
201
00:12:34,537 --> 00:12:38,937
Uma ida � cafetaria, o regresso
ao local de trabalho e mais nada.
202
00:12:39,208 --> 00:12:40,689
S�o de dias diferentes?
203
00:12:40,690 --> 00:12:45,157
Tenho todos os v�deos dela nas
semanas anteriores ao homic�dio.
204
00:12:45,207 --> 00:12:48,886
Queria isolar encontros contenciosos
que tivesse tido com colegas.
205
00:12:48,887 --> 00:12:51,500
- E?
- Parece que gostavam muito dela.
206
00:12:51,501 --> 00:12:54,438
N�o h� indelicadezas.
Contudo,
207
00:12:54,439 --> 00:12:56,857
houve umas
delicadezas suspeitas.
208
00:13:01,802 --> 00:13:03,306
Parecem �ntimos.
209
00:13:03,307 --> 00:13:07,430
Usando registos, descobri
que � o Dr. Branford Fisher,
210
00:13:07,431 --> 00:13:09,077
um interno de Cirurgia.
211
00:13:09,078 --> 00:13:12,340
N�o tinham nenhuma raz�o
profissional para interagir.
212
00:13:12,344 --> 00:13:15,416
As suas especialidades
n�o se sobrep�em.
213
00:13:15,417 --> 00:13:18,652
Mas observei 12 encontros
214
00:13:18,653 --> 00:13:22,517
e todos em esquinas
pouco frequentadas do hospital.
215
00:13:22,955 --> 00:13:25,548
Isto � um quarto em desuso.
216
00:13:25,551 --> 00:13:28,899
Passaram l�
cerca de 15 minutos
217
00:13:28,900 --> 00:13:32,417
e sa�ram
amarrotados e felizes.
218
00:13:33,354 --> 00:13:35,057
A Abby tinha um caso.
219
00:13:35,707 --> 00:13:38,767
O Dr. Fisher faltou na manh� em
que comunicaram o desaparecimento.
220
00:13:38,777 --> 00:13:40,876
Tentei contact�-lo,
mas n�o atende.
221
00:13:40,877 --> 00:13:44,027
E a morada dele � um apartado.
222
00:13:44,271 --> 00:13:45,817
� tudo muito suspeito.
223
00:13:48,547 --> 00:13:50,617
Como foi o encontro
com a Emily?
224
00:13:51,395 --> 00:13:53,067
N�o muito bom.
225
00:13:53,627 --> 00:13:56,637
Sabes por que raz�o
a Pol�cia me investigaria?
226
00:13:59,897 --> 00:14:04,507
Dizes que a Detective Cortes falou
com mais amigos al�m da Emily.
227
00:14:04,670 --> 00:14:07,257
Sim,
mais duas pessoas ligaram.
228
00:14:07,627 --> 00:14:10,019
Ela fez-lhes
as mesmas perguntas.
229
00:14:10,022 --> 00:14:11,727
Que tipo de pessoa sou
230
00:14:11,948 --> 00:14:13,657
e se violaria a lei?
231
00:14:14,016 --> 00:14:15,962
Mas n�o te acusou de nada?
232
00:14:15,966 --> 00:14:16,967
N�o.
233
00:14:17,607 --> 00:14:20,827
Realizaste furtos
em Coney Island?
234
00:14:22,320 --> 00:14:23,657
Tenho de perguntar.
235
00:14:23,827 --> 00:14:26,226
N�o, n�o realizei furtos
em Coney Island.
236
00:14:26,227 --> 00:14:28,753
Nem me lembro da �ltima vez
que l� fui.
237
00:14:28,755 --> 00:14:30,187
Tens de falar com essa mulher.
238
00:14:30,271 --> 00:14:31,366
Achas?
239
00:14:31,367 --> 00:14:34,146
A investiga��o dela
� bastante inoportuna.
240
00:14:34,147 --> 00:14:35,697
Acab�mos de voltar � Pol�cia,
241
00:14:35,699 --> 00:14:38,287
dispensamos rumores de que
nos envolvemos em roubos.
242
00:14:38,292 --> 00:14:39,497
Eu resolvo isto.
243
00:14:39,669 --> 00:14:40,767
Sim?
244
00:14:45,015 --> 00:14:47,057
- Est�?
- Mr. Holmes?
245
00:14:47,271 --> 00:14:48,737
Fala Nate Campbell.
246
00:14:49,267 --> 00:14:51,236
Como conseguiu este n�mero,
Dr. Campbell?
247
00:14:51,237 --> 00:14:54,167
Sei que procura um m�dico
do Stuyvesant Memorial.
248
00:14:54,389 --> 00:14:55,887
Branford Fisher.
249
00:14:56,174 --> 00:14:57,267
Sim.
250
00:14:57,584 --> 00:15:02,337
Digo-lhe onde est�,
mas pessoalmente e sem a Pol�cia.
251
00:15:08,400 --> 00:15:10,316
Viemos sozinhos, a seu pedido.
252
00:15:10,317 --> 00:15:13,898
Mas a Pol�cia sabe que estamos aqui,
caso queira fazer-nos mal.
253
00:15:13,903 --> 00:15:16,337
N�o, nada disso.
Entrem, por favor.
254
00:15:22,293 --> 00:15:27,417
Disse que nos ajudava a encontrar
o Dr. Fisher.
255
00:15:27,827 --> 00:15:30,277
Digam-nos l� o que se passa.
256
00:15:30,700 --> 00:15:33,882
Quando deixaram mensagem
fiquei nervoso e liguei ao Nate.
257
00:15:34,722 --> 00:15:37,609
- E porqu�?
- � complicado.
258
00:15:37,890 --> 00:15:40,097
O Branford
nunca faria mal � Abby.
259
00:15:40,952 --> 00:15:42,851
Sabia que tinham um caso?
260
00:15:43,004 --> 00:15:44,684
N�o era um caso, pois n�o?
261
00:15:45,606 --> 00:15:48,344
O Dr. Fisher cal�a o 46,
o Dr. Campbell o 43.
262
00:15:48,386 --> 00:15:50,655
H� umas sapatilhas 46
junto � porta.
263
00:15:50,684 --> 00:15:54,781
E h� uma foto na parede do
Dr. Fisher a receber um pr�mio.
264
00:15:55,142 --> 00:15:56,227
Ele vive aqui.
265
00:15:57,250 --> 00:15:59,257
Disse que a casa era sua.
266
00:15:59,320 --> 00:16:00,706
� deles.
267
00:16:01,758 --> 00:16:05,893
Eram ambos casados com a Abby.
T�m alian�as iguais.
268
00:16:06,594 --> 00:16:09,594
O termo � throuple.
269
00:16:09,939 --> 00:16:11,661
Tr�s pessoas, um casamento.
270
00:16:12,179 --> 00:16:14,434
Casaram com a Abby
ao mesmo tempo.
271
00:16:14,813 --> 00:16:19,378
Sim. Mas juro que nenhum de n�s
matou a nossa mulher.
272
00:16:27,133 --> 00:16:29,483
T�nhamos de manter o casamento
em segredo.
273
00:16:29,534 --> 00:16:32,375
Temos uma filha de dois anos,
a Chloe.
274
00:16:32,395 --> 00:16:34,941
Pod�amos perd�-la se algu�m
apresentasse queixa.
275
00:16:35,027 --> 00:16:38,650
J� para n�o falar nas carreiras. Os
hospitais n�o gostam de esc�ndalos.
276
00:16:38,886 --> 00:16:40,510
Parecem muito felizes.
277
00:16:40,979 --> 00:16:42,286
E somos.
278
00:16:42,615 --> 00:16:43,615
�ramos.
279
00:16:44,107 --> 00:16:46,364
Somos apenas uma fam�lia.
280
00:16:46,438 --> 00:16:47,987
Somos como os outros.
281
00:16:48,674 --> 00:16:51,627
Pode dizer-nos onde estava
na noite em que a Abby desapareceu?
282
00:16:51,783 --> 00:16:54,861
Estava em Boston. O meu pai
tem estado doente e fui visit�-lo.
283
00:16:55,387 --> 00:16:58,955
Mas tamb�m estive com amigos.
Eles v�o confirmar que l� estive.
284
00:16:59,354 --> 00:17:03,882
Se me permitem,
como aconteceu este acordo?
285
00:17:04,264 --> 00:17:09,278
O Branford e eu j� est�vamos juntos,
mas t�nhamos um entendimento.
286
00:17:09,284 --> 00:17:12,679
Como disse, conheci a Abby
numa festa
287
00:17:13,101 --> 00:17:14,295
e a rela��o evoluiu.
288
00:17:15,160 --> 00:17:16,918
E ela n�o se importou?
289
00:17:16,958 --> 00:17:19,499
A ideia foi dela. J� o fizera.
290
00:17:19,924 --> 00:17:21,951
Esteve noutro casamento
de grupo?
291
00:17:21,991 --> 00:17:24,916
Casamentos como o nosso
existem mais do que se pensa.
292
00:17:24,942 --> 00:17:28,738
Resulta para algumas pessoas
e resultou para a Abby.
293
00:17:29,373 --> 00:17:30,505
Quase sempre.
294
00:17:31,695 --> 00:17:34,192
O �ltimo casamento dela
foi mau?
295
00:17:34,204 --> 00:17:36,150
Acabou mal.
296
00:17:36,216 --> 00:17:38,562
Teve um desentendimento
com outra das mulheres.
297
00:17:39,236 --> 00:17:41,377
Deu a entender
que chegou a ser violento.
298
00:17:41,379 --> 00:17:42,664
Houve uma disputa
299
00:17:42,857 --> 00:17:47,645
sobre dinheiro, bens comunit�rios,
e, anos depois a luta continuava.
300
00:17:47,903 --> 00:17:52,250
Disse "uma das mulheres". Quantas
pessoas havia no casamento anterior?
301
00:17:52,447 --> 00:17:53,616
Sem contar com a Abby?
302
00:17:54,154 --> 00:17:55,154
Cinco.
303
00:17:57,170 --> 00:17:59,873
Os ex da Abby Campbell.
Os cinco.
304
00:18:00,157 --> 00:18:01,532
Continuam casados.
305
00:18:01,929 --> 00:18:05,704
Vivem num casar�o
em West Essex Couty.
306
00:18:06,442 --> 00:18:10,064
Tive de mandar cinco carros
diferentes para os ir buscar.
307
00:18:10,398 --> 00:18:12,719
Os suspeitos
por que esper�vamos.
308
00:18:12,754 --> 00:18:14,236
N�o sei como conseguem.
309
00:18:14,765 --> 00:18:16,920
N�o consegui que um casamento
com uma pessoa resultasse.
310
00:18:17,073 --> 00:18:20,468
Os americanos experimentaram
todas as varia��es do matrim�nio,
311
00:18:20,723 --> 00:18:22,856
desde a poliginia ad�lfica
da tribo Omaha,
312
00:18:22,918 --> 00:18:25,271
� poligamia patriarcal
dos primeiros M�rmones,
313
00:18:25,308 --> 00:18:27,241
�s comunas hippy
da d�cada de 1970.
314
00:18:27,279 --> 00:18:29,763
E apesar de algumas terem sido
fracassos abjectos,
315
00:18:29,773 --> 00:18:32,053
muitas sobreviveram
muitos anos.
316
00:18:32,063 --> 00:18:35,617
Esta experi�ncia acabou mal,
pelo menos para a Abby Campbell.
317
00:18:35,964 --> 00:18:37,996
Talvez o suficiente
para morrer.
318
00:18:39,186 --> 00:18:41,566
Est�o aqui
mas n�o est�o muito felizes.
319
00:18:41,570 --> 00:18:45,052
Presumo que os tenha separado
para n�o combinarem hist�rias.
320
00:18:45,237 --> 00:18:48,533
como se cinco pessoas casadas
concordassem no que quer que fosse.
321
00:18:51,613 --> 00:18:54,327
A Abby era especial.
Todos a am�vamos.
322
00:18:54,452 --> 00:18:56,909
Foi tudo �ptimo
durante um ou dois anos.
323
00:18:57,306 --> 00:18:58,531
N�o tenho nada a dizer.
324
00:18:58,854 --> 00:19:01,934
Mas t�m de compreender
que a Abby era...
325
00:19:03,275 --> 00:19:04,471
... teimosa.
326
00:19:04,473 --> 00:19:07,447
Devia estar a treinar a equipa
de futebol da minha filha.
327
00:19:07,533 --> 00:19:08,893
Tenho de estar aqui?
328
00:19:09,064 --> 00:19:11,339
Foi por dinheiro.
A Abby trabalhava muito
329
00:19:11,368 --> 00:19:13,015
e queria ficar com tudo.
330
00:19:13,522 --> 00:19:15,753
Mas a Denise insistiu
em juntarmos o dinheiro.
331
00:19:16,078 --> 00:19:18,305
Estamos registados
como dois casais.
332
00:19:18,663 --> 00:19:20,511
Partilhamos a casa
para poupar dinheiro.
333
00:19:20,709 --> 00:19:22,933
- A Trish � a ama.
- A ama?
334
00:19:24,357 --> 00:19:26,094
Claro.
335
00:19:26,101 --> 00:19:27,318
Sou a ama.
336
00:19:27,466 --> 00:19:29,237
A coisa ficou feia,
337
00:19:29,269 --> 00:19:31,706
especialmente na altura
de comprar a casa.
338
00:19:31,735 --> 00:19:35,156
Come�ou tudo a correr mal
com a quest�o da casa.
339
00:19:35,536 --> 00:19:40,350
A Abby recebeu uma heran�a
e a Denise pressionou-a para a usar.
340
00:19:40,351 --> 00:19:43,232
A Abby concordou
mas nada satisfeita.
341
00:19:43,271 --> 00:19:46,310
Temos seis filhos.
Todos t�m de contribuir.
342
00:19:46,315 --> 00:19:48,405
Tenham emprego ou n�o.
343
00:19:48,537 --> 00:19:50,643
N�o tenho de falar disto,
344
00:19:50,652 --> 00:19:52,343
a menos que me acusem
de alguma coisa.
345
00:19:52,498 --> 00:19:55,524
As discuss�es foram piorando,
346
00:19:55,525 --> 00:20:00,143
e n�o ajudou que a Abby
fosse muito mais nova que a Denise
347
00:20:00,596 --> 00:20:03,315
e recebesse mais aten��o
no que tocava a...
348
00:20:04,132 --> 00:20:07,147
- Distribui��o de camas?
- Havia algumas discuss�es
349
00:20:07,149 --> 00:20:09,294
entre ela e a Denise.
Mais para o fim.
350
00:20:09,340 --> 00:20:11,574
Acho que foi a �ltima gota.
351
00:20:11,925 --> 00:20:15,263
No dia seguinte, foi-se embora.
352
00:20:15,273 --> 00:20:17,977
Desde ent�o que tentou recuperar
a entrada da casa,
353
00:20:18,062 --> 00:20:20,630
mas, para isso,
t�nhamos de vender a casa.
354
00:20:20,687 --> 00:20:23,271
A Denise disse que nem pensar.
355
00:20:23,363 --> 00:20:25,798
Se querem saber o que aconteceu,
falem com a Denise.
356
00:20:26,275 --> 00:20:27,423
N�o sei.
357
00:20:27,489 --> 00:20:29,517
Isso foi entre ela e Denise.
358
00:20:29,675 --> 00:20:32,793
Isto � ass�dio,
pura e simplesmente.
359
00:20:32,888 --> 00:20:38,440
E se a Pol�cia me causar embara�os,
ou � minha fam�lia,
360
00:20:38,471 --> 00:20:42,163
processo a Pol�cia em geral
e voc�s os tr�s em particular.
361
00:20:42,173 --> 00:20:44,327
� especialista em contratos,
362
00:20:44,348 --> 00:20:46,285
n�o sabia
que tamb�m era litigante.
363
00:20:46,739 --> 00:20:48,152
Um advogado � um advogado.
364
00:20:48,180 --> 00:20:50,673
Quer p�r-me � prova?
Vamos a tribunal.
365
00:20:50,698 --> 00:20:54,771
Ningu�m vai a tribunal. N�o
se quer manter a sua vida privada.
366
00:20:54,772 --> 00:20:58,630
Se cooperar, volta para a sua fam�lia
para Essex sem problemas.
367
00:20:58,721 --> 00:21:01,175
Se armar confus�o,
pode acabar na imprensa.
368
00:21:01,407 --> 00:21:04,886
Sete anos depois de a Abby deixar
o casamento, ainda discutiam
369
00:21:04,887 --> 00:21:06,893
por causa da parte dela.
370
00:21:06,910 --> 00:21:09,850
Ela deu 100 mil d�lares
para a entrada
371
00:21:10,271 --> 00:21:11,786
e nunca lhe pagou.
372
00:21:11,815 --> 00:21:13,761
Como se ela precisasse.
373
00:21:13,833 --> 00:21:16,662
Ela casou com um oncologista
que nada em dinheiro.
374
00:21:18,946 --> 00:21:23,863
As coisas estavam mal
entre mim e a Abby,
375
00:21:25,013 --> 00:21:27,810
mas almo��mos h� umas semanas
e enterr�mos o machado de guerra.
376
00:21:27,839 --> 00:21:31,841
A ideia foi dela. Tinha cancro
e queria encerrar o assunto.
377
00:21:31,882 --> 00:21:33,748
Nada de pontas soltas.
378
00:21:34,743 --> 00:21:35,743
Vejam.
379
00:21:36,239 --> 00:21:38,821
Ela at� me enviou isto
por e-mail
380
00:21:39,242 --> 00:21:41,302
depois de assinar.
381
00:21:42,589 --> 00:21:44,463
Tenho o original em casa.
382
00:21:44,502 --> 00:21:47,883
� um documento a abdicar
do seu interesse na casa.
383
00:21:47,953 --> 00:21:50,139
N�o tinha raz�o
para lhe fazer mal.
384
00:21:50,221 --> 00:21:52,211
Nunca teria. Amei-a.
385
00:21:52,487 --> 00:21:53,889
Em tempos.
386
00:21:54,674 --> 00:21:57,610
J� estamos despachados?
387
00:21:58,826 --> 00:22:03,839
Ela quis alguma coisa em troca
por essa oferenda de paz?
388
00:22:06,910 --> 00:22:08,107
Denise?
389
00:22:09,697 --> 00:22:12,811
Sim, pediu-me uma coisa,
mas n�o pude dar-lha.
390
00:22:13,283 --> 00:22:16,160
Queria que eu redigisse
um acordo de confidencialidade.
391
00:22:16,598 --> 00:22:20,003
Queria vender algo
e queria uma garantia
392
00:22:20,004 --> 00:22:23,507
de que o comprador n�o revelava
a natureza da transac��o.
393
00:22:23,809 --> 00:22:25,213
O que ia vender?
394
00:22:25,308 --> 00:22:26,508
N�o sei.
395
00:22:26,625 --> 00:22:29,609
Mas achei que era algo
que ela tinha roubado.
396
00:22:29,975 --> 00:22:35,140
Quando lhe disse que um contrato
de alguma coisa ilegal � nulo,
397
00:22:35,797 --> 00:22:37,080
ela desistiu.
398
00:22:37,942 --> 00:22:39,142
Mas n�o sei.
399
00:22:39,388 --> 00:22:43,243
O que quer que tenha roubado
talvez a tenha matado.
400
00:22:55,000 --> 00:22:57,437
Detective Cortes, Joan Watson.
401
00:22:57,594 --> 00:22:59,310
Mas creio que j� sabia.
402
00:23:00,217 --> 00:23:03,384
- Em que posso ajud�-la?
- Em que posso eu ajudar?
403
00:23:03,385 --> 00:23:05,097
Tem feito perguntas sobre mim.
404
00:23:05,245 --> 00:23:08,694
Achei que pod�amos falar
e esclarecer mal-entendidos.
405
00:23:09,057 --> 00:23:11,338
Obrigada, mas n�o � boa altura.
406
00:23:11,339 --> 00:23:12,666
E quando seria?
407
00:23:13,474 --> 00:23:14,489
N�o sei.
408
00:23:14,490 --> 00:23:17,693
Mas quando estiver pronta
para falar, encontro-a. Acredite.
409
00:23:18,906 --> 00:23:20,923
Pode ao menos dizer-me
o que acha que fiz?
410
00:23:20,924 --> 00:23:22,663
Nunca disse
que tinha feito alguma coisa.
411
00:23:23,376 --> 00:23:25,249
Vai falar
com mais amigos meus?
412
00:23:25,465 --> 00:23:26,996
Isso deixa-a desconfort�vel?
413
00:23:27,453 --> 00:23:30,450
Ter algu�m a meter-se na sua vida
e a fazer perguntas?
414
00:23:30,972 --> 00:23:33,273
N�o tem nada para esconder,
pois n�o?
415
00:23:41,273 --> 00:23:42,763
Ia mandar-te uma mensagem.
416
00:23:43,002 --> 00:23:44,711
Vejo que ainda �s
uma mulher livre.
417
00:23:44,768 --> 00:23:47,852
Esclareceste qualquer confus�o
com a Detective Cortes?
418
00:23:48,055 --> 00:23:49,810
N�o.
419
00:23:50,236 --> 00:23:51,996
Apanhei-a
quando sa�a da esquadra.
420
00:23:51,997 --> 00:23:54,701
Disse que podia responder
a quest�es que ela tivesse
421
00:23:54,702 --> 00:23:56,219
e ela disse que n�o tinha.
422
00:23:56,336 --> 00:24:00,130
Perguntei se me podia dizer que crime
terei eu cometido e disse que n�o!
423
00:24:00,226 --> 00:24:03,538
Os pol�cias costumam ser esquivos
com suspeitos.
424
00:24:03,539 --> 00:24:06,970
Acho que n�o sou suspeita,
� pessoal. Est� a meter-se comigo.
425
00:24:06,989 --> 00:24:10,023
Disseste que n�o a conhecias.
426
00:24:10,024 --> 00:24:11,116
E n�o conhecia.
427
00:24:11,117 --> 00:24:13,514
Se calhar, dormiste
com um amante dela.
428
00:24:13,628 --> 00:24:16,807
Visto que � l�sbica e eu n�o,
� altamente improv�vel.
429
00:24:16,833 --> 00:24:18,515
Ent�o investigaste-a.
430
00:24:18,516 --> 00:24:21,651
Que alternativa tinha?
Ela n�o me diz qual � o problema,
431
00:24:21,797 --> 00:24:23,331
tenho de descobrir por mim.
432
00:24:23,924 --> 00:24:26,505
- O que � isto?
- Impressos de invent�rio
433
00:24:26,506 --> 00:24:29,014
e relat�rios
de seguran�a do hospital.
434
00:24:29,015 --> 00:24:30,679
Um dos ex-c�njuges da Abby
435
00:24:30,680 --> 00:24:33,577
acha que ela queria vender algo
que roubara.
436
00:24:33,744 --> 00:24:36,020
E achas que foi do hospital.
437
00:24:36,118 --> 00:24:38,662
Ela tinha acesso
a v�rios artigos valiosos.
438
00:24:38,663 --> 00:24:42,410
Os f�rmacos s�o os alvos
mais comuns de roubos, claro.
439
00:24:42,411 --> 00:24:44,546
Mas os invent�rios
est�o todos bem,
440
00:24:44,547 --> 00:24:46,803
n�o falta nada
de nenhuma das farm�cias.
441
00:24:46,804 --> 00:24:49,357
Todo o equipamento do laborat�rio
continua l�,
442
00:24:49,358 --> 00:24:52,145
excepto coisas baratas
como tubos de ensaio e copos.
443
00:24:52,197 --> 00:24:56,405
Desaparecem muito. Os enfermeiros
e os internos usam-nos para shots.
444
00:24:56,406 --> 00:24:58,664
Reparei nas suturas
no estojo de costura.
445
00:24:58,665 --> 00:25:01,763
Entretanto lembrei-me de outra coisa
que poderia ter roubado,
446
00:25:01,776 --> 00:25:05,605
algo a que teria acesso trabalhando
na cl�nica de fertilidade,
447
00:25:05,606 --> 00:25:08,571
algo que � bastante procurado.
448
00:25:08,897 --> 00:25:10,653
Embri�es humanos vi�veis.
449
00:25:10,654 --> 00:25:14,782
Seria f�cil roubar blastocistos
que eram para deitar fora.
450
00:25:14,819 --> 00:25:18,643
Um �vulo fertilizado pode atingir
os 10 mil d�lares no mercado.
451
00:25:18,644 --> 00:25:21,741
Acho que os �vulos da Abby
n�o chegariam l�.
452
00:25:21,742 --> 00:25:23,874
Se queria
um comprador motivado,
453
00:25:23,875 --> 00:25:26,608
era s� ver
o c�rculo social dela.
454
00:25:29,343 --> 00:25:30,704
Dr. Amrit.
455
00:25:30,771 --> 00:25:32,766
Sherlock Holmes e Joan Watson.
456
00:25:32,767 --> 00:25:35,358
Trabalhamos com a Pol�cia.
457
00:25:35,752 --> 00:25:38,387
Estudou com Abby Campbell,
certo?
458
00:25:38,975 --> 00:25:39,997
Desculpe?
459
00:25:39,998 --> 00:25:43,334
Continuaram amigos
at� � sua morte recente.
460
00:25:43,335 --> 00:25:46,452
Deu os seus p�sames esta manh�
nas redes sociais.
461
00:25:46,782 --> 00:25:47,558
E?
462
00:25:47,559 --> 00:25:50,231
Usa c�lulas estaminais
embrion�rias na sua investiga��o.
463
00:25:50,424 --> 00:25:53,014
A Abby publicou um artigo seu
de h� uns meses.
464
00:25:53,015 --> 00:25:56,231
Nele dizia que os investigadores
deviam ter acesso ilimitado
465
00:25:56,232 --> 00:25:59,639
aos embri�es que s�o destru�dos
pelas cl�nicas de IVF.
466
00:26:00,251 --> 00:26:02,903
A investiga��o de c�lulas
embrion�rias � a mais promissora
467
00:26:02,904 --> 00:26:06,113
na procura da cura da diabetes
e outras doen�as metab�licas.
468
00:26:07,106 --> 00:26:08,969
Qual � o interesse da Pol�cia?
469
00:26:08,970 --> 00:26:14,248
Deve ser frustrante quando pol�ticos
dificultam a obten��o das c�lulas.
470
00:26:15,066 --> 00:26:18,007
O suficiente
para comprar embri�es � Abby.
471
00:26:19,315 --> 00:26:22,844
- Tenho testes para corrigir.
- � ilegal obter embri�es
472
00:26:22,845 --> 00:26:25,015
sem o consentimento
dos potenciais pais
473
00:26:25,016 --> 00:26:26,503
que forneceram
o material gen�tico.
474
00:26:26,833 --> 00:26:27,974
Arranjamos um mandado.
475
00:26:28,034 --> 00:26:30,076
Se o ADN das c�lulas
no seu laborat�rio
476
00:26:30,077 --> 00:26:33,210
for o dos doentes da cl�nica
da Abby, � um crime federal.
477
00:26:33,943 --> 00:26:35,499
Tento salvar vidas.
478
00:26:35,707 --> 00:26:38,904
A diabetes � uma praga, mata mais
de quatro milh�es de pessoas por ano.
479
00:26:38,905 --> 00:26:42,458
Quanto embri�es comprou � Abby?
Umas d�zias?
480
00:26:42,618 --> 00:26:46,443
Isso seria centenas de milhares
de d�lares e n�o lhe pagou nada.
481
00:26:46,444 --> 00:26:47,984
Matou a sua velha amiga?
482
00:26:48,467 --> 00:26:50,423
Para n�o ter de a compensar?
483
00:26:50,545 --> 00:26:51,938
N�o fiz mal � Abby.
484
00:26:53,624 --> 00:26:55,062
E ela n�o quis dinheiro.
485
00:26:55,786 --> 00:26:56,986
Foi uma troca.
486
00:26:57,033 --> 00:26:58,233
Por qu�?
487
00:26:59,648 --> 00:27:02,001
Ela queria acesso
ao meu laborat�rio.
488
00:27:02,002 --> 00:27:05,344
Queria fazer an�lises fora
do expediente e sem registos.
489
00:27:06,281 --> 00:27:07,961
Pedi os embri�es em troca.
490
00:27:08,199 --> 00:27:10,145
Iam ser deitados fora.
491
00:27:10,466 --> 00:27:12,668
- Desperdi�ados.
- Que an�lises fazia ela?
492
00:27:12,913 --> 00:27:14,113
N�o me disse.
493
00:27:14,653 --> 00:27:16,606
Teria usado computadores.
494
00:27:17,196 --> 00:27:20,948
Pode haver registos nos discos
r�gidos. Importa-se que procuremos?
495
00:27:21,285 --> 00:27:22,939
N�o, n�o me importo.
496
00:27:23,286 --> 00:27:25,184
Mas acho
que n�o v�o encontrar muito.
497
00:27:27,303 --> 00:27:30,525
Pensei que fosse um fan�tico que
se opusesse � minha investiga��o.
498
00:27:30,526 --> 00:27:33,449
Recebo cartas e e-mails
amea�adores. Muito feios.
499
00:27:34,278 --> 00:27:38,361
Mas depois soube da Abby
e j� n�o tenho a certeza.
500
00:27:40,152 --> 00:27:41,883
Um analisador de sangue,
501
00:27:43,114 --> 00:27:46,370
um cit�metro de fluxo,
tudo para analisar sangue.
502
00:27:47,062 --> 00:27:49,917
Algu�m queria guardar segredo
do que ela fazia aqui.
503
00:27:57,937 --> 00:28:00,406
A Abby fazia an�lises
�s escondidas.
504
00:28:00,407 --> 00:28:02,745
Algu�m n�o gostou.
505
00:28:03,111 --> 00:28:05,218
Esse algu�m mata-a,
506
00:28:05,358 --> 00:28:07,051
desmembra-a
507
00:28:07,080 --> 00:28:09,876
e na noite seguinte
vai ao laborat�rio
508
00:28:09,920 --> 00:28:12,109
e destr�i os dados dela.
509
00:28:12,534 --> 00:28:17,138
N�o se limitaram a incendiar,
tiraram os discos e destru�ram-nos.
510
00:28:17,139 --> 00:28:19,140
Imaginam para que
seriam as an�lises?
511
00:28:19,297 --> 00:28:21,983
Uma teoria � que a Abby suspeitava
de tretas de um colega
512
00:28:21,984 --> 00:28:23,691
e procurava confirma��o.
513
00:28:23,692 --> 00:28:24,686
Tretas?
514
00:28:24,696 --> 00:28:27,756
Lembra-se do m�dico da Calif�rnia
que usou o pr�prio esperma
515
00:28:27,766 --> 00:28:30,099
par fertilizar centenas de �vulos
sem informar as m�es?
516
00:28:30,100 --> 00:28:33,170
� poss�vel que algu�m no laborat�rio
andasse a fazer o mesmo.
517
00:28:33,171 --> 00:28:35,678
Explica as idas ao laborat�rio
do Dr. Amrit.
518
00:28:35,679 --> 00:28:37,838
Podia estar a fazer
testes de paternidade.
519
00:28:37,839 --> 00:28:40,301
H� mais teorias?
520
00:28:40,302 --> 00:28:41,502
De momento, n�o.
521
00:28:41,538 --> 00:28:43,736
Mas pode haver uma
a um mandado de dist�ncia.
522
00:28:43,837 --> 00:28:47,450
Pode haver algo da investiga��o
da Abby que tenha escapado.
523
00:28:47,451 --> 00:28:50,366
Os res�duos biol�gicos produzidos
pelo laborat�rio s�o fechados
524
00:28:50,367 --> 00:28:52,132
em contentores
para processamento especial.
525
00:28:52,133 --> 00:28:54,342
S�o recolhidos
tr�s vezes por semana.
526
00:28:54,398 --> 00:28:57,420
Houve uma recolha na noite
anterior � destrui��o,
527
00:28:57,527 --> 00:29:01,766
portanto, se a Abby tiver deitado
res�duos num destes contentores...
528
00:29:02,434 --> 00:29:05,103
A empresa de recolha
pode ainda t�-los.
529
00:29:05,746 --> 00:29:08,517
Vou pedir a um procurador
que arranje um mandado.
530
00:29:12,002 --> 00:29:13,489
Mas que lugar-comum.
531
00:29:14,183 --> 00:29:16,936
Uma pol�cia que frequenta
uma loja de d�nutes.
532
00:29:17,013 --> 00:29:18,346
Quem lhe disse que aqui estava?
533
00:29:18,734 --> 00:29:22,295
N�o posso dizer.
Mas sei porqu� o ass�dio.
534
00:29:22,772 --> 00:29:26,324
Antes de ir para os Assaltos,
estava no Bronx, com a Ann Vescey.
535
00:29:26,612 --> 00:29:29,922
Dizem que prometeu transferi-la
para os Crimes Graves
536
00:29:29,923 --> 00:29:32,435
quando substitu�sse
o Capit�o Gregson.
537
00:29:32,770 --> 00:29:34,543
Seria um grande passo para si.
538
00:29:34,688 --> 00:29:37,526
Mas ela n�o o substituiu,
porque ele n�o saiu.
539
00:29:37,831 --> 00:29:39,194
Culpa-me por isso.
540
00:29:39,461 --> 00:29:42,022
� �bvio que descobriu
que investiguei a Vescey.
541
00:29:42,297 --> 00:29:43,962
Acha que a tramei.
542
00:29:44,970 --> 00:29:46,084
O que � isso?
543
00:29:46,085 --> 00:29:48,151
O que dei ao Capit�o. Leia.
544
00:29:48,452 --> 00:29:50,444
Ver� que descobri
que a Vescey estava limpa.
545
00:29:50,705 --> 00:29:53,893
O Capit�o n�o saiu
por n�o estar preparado,
546
00:29:54,253 --> 00:29:55,962
n�o por alguma coisa
que eu tenha dito.
547
00:29:56,727 --> 00:29:57,918
� pesado.
548
00:29:58,779 --> 00:30:00,608
Trabalhou muito nisto.
549
00:30:03,865 --> 00:30:06,707
N�o me interessa o que descobriu
ou n�o sobre a Ann.
550
00:30:06,708 --> 00:30:09,291
O que me interessa
� que investigou.
551
00:30:09,558 --> 00:30:13,586
N�o � pol�cia. � uma cidad�
com ilus�es de grandeza.
552
00:30:13,905 --> 00:30:17,861
Os verdadeiros pol�cias t�m pessoas
sempre a control�-los.
553
00:30:17,862 --> 00:30:20,387
Os pol�ticos,
a imprensa, as chefias,
554
00:30:20,388 --> 00:30:23,839
os Assuntos Internos.
Est�o sempre a p�r-nos em causa.
555
00:30:24,042 --> 00:30:26,738
Mas � para isso que existem.
556
00:30:27,096 --> 00:30:28,765
Quem � a senhora
para nos investigar?
557
00:30:29,498 --> 00:30:32,189
Depreendo que nunca tenha usado
um consultor.
558
00:30:32,513 --> 00:30:34,543
N�o, nunca.
559
00:30:34,683 --> 00:30:36,987
Os pol�cias a s�rio
fazem o seu trabalho.
560
00:30:36,988 --> 00:30:38,598
� assim que funciona.
561
00:30:38,808 --> 00:30:40,282
O seu lugar n�o � aqui.
562
00:30:41,485 --> 00:30:44,141
N�o sei o que lhe diga.
N�o vou a lado nenhum.
563
00:30:46,388 --> 00:30:47,583
Mas ia.
564
00:30:48,259 --> 00:30:49,968
A senhora e o seu parceiro.
565
00:30:50,100 --> 00:30:51,627
E agora est�o de volta?
566
00:30:51,781 --> 00:30:53,256
Estranho, n�o?
567
00:30:54,022 --> 00:30:56,676
Ontem surgiu-me um caso novo
que vai manter-me ocupada,
568
00:30:56,686 --> 00:30:58,577
mas depois disso, n�o sei.
569
00:30:58,605 --> 00:31:00,414
Talvez volte atr�s
570
00:31:00,791 --> 00:31:02,512
e veja o que descubro
571
00:31:14,967 --> 00:31:17,912
Isso veio tudo do laborat�rio
do Dr. Amrit?
572
00:31:18,266 --> 00:31:21,266
Os res�duos m�dicos
de toda a universidade
573
00:31:21,276 --> 00:31:22,819
foram rotulados de igual modo.
574
00:31:22,820 --> 00:31:25,200
Uma equipa vai seleccion�-lo,
575
00:31:25,201 --> 00:31:27,809
mas achei que pod�amos come�ar.
576
00:31:28,734 --> 00:31:32,569
- Est� bem, mas...
- Luvas, �culos e m�scaras a� atr�s.
577
00:31:32,570 --> 00:31:35,856
Informas-me do teu encontro com a
tua perseguidora enquanto separamos.
578
00:31:42,016 --> 00:31:43,743
Acho que pode ser doida.
579
00:31:43,960 --> 00:31:47,109
- Porque n�o gosta de ti?
- Porque tem uma fixa��o por mim.
580
00:31:47,249 --> 00:31:51,293
Em defesa dela, investigaste
a amiga dela e �s uma mera cidad�.
581
00:31:51,575 --> 00:31:52,603
Tamb�m tu.
582
00:31:52,604 --> 00:31:55,303
Mas estou habituado
a que n�o gostem de mim.
583
00:31:55,342 --> 00:31:58,345
E se ela continuar a investigar-me,
a investigar-nos,
584
00:31:58,346 --> 00:32:02,432
e descobrir que o teu pai mexeu
cordelinhos para voltarmos?
585
00:32:02,522 --> 00:32:05,257
A quest�o
� que a Detective Cortes
586
00:32:05,258 --> 00:32:07,419
te v� como outsider
e n�o como par.
587
00:32:07,420 --> 00:32:10,644
Se fosses pol�cia,
teriam um arrufo.
588
00:32:10,645 --> 00:32:13,311
Isso pode ser resolvido,
mas o que voc�s t�m n�o.
589
00:32:13,312 --> 00:32:15,396
- Porque sou consultora.
- Precisamente.
590
00:32:15,834 --> 00:32:19,158
Ent�o aceito e deixo
que ela me importune.
591
00:32:20,669 --> 00:32:23,660
Como j� disse,
ela n�o te v� como igual,
592
00:32:23,661 --> 00:32:25,773
portanto obriga-a a isso.
593
00:32:25,953 --> 00:32:29,782
Lembras-te da disc�rdia entre
os detectives Grell e Luntz?
594
00:32:30,012 --> 00:32:32,361
- Sim.
- Durou meses e foi resolvida.
595
00:32:32,362 --> 00:32:34,583
Lembras-te como foi resolvida?
596
00:32:35,905 --> 00:32:37,260
N�o est�s a falar a s�rio.
597
00:32:37,261 --> 00:32:40,559
Creio que a Detective Cortes
concordaria com a ideia.
598
00:32:43,118 --> 00:32:46,977
Seis frascos de pl�stico
com sangue, e todos
599
00:32:47,211 --> 00:32:49,757
com a letra da Abby Campbell.
nos r�tulos.
600
00:32:51,444 --> 00:32:53,090
Era minuciosa.
601
00:32:53,692 --> 00:32:58,944
Est�o identificados por iniciais,
datas e horas de recolha.
602
00:32:59,019 --> 00:33:01,473
As amostras foram recolhidas
em tr�s quintas-feiras consecutivas,
603
00:33:01,474 --> 00:33:03,779
entre as 21h e as 22h.
604
00:33:04,081 --> 00:33:05,444
Isso significa alguma coisa?
605
00:33:05,878 --> 00:33:08,774
Memorizar o calend�rio de uma
v�tima de homic�dio � obrigat�rio.
606
00:33:08,775 --> 00:33:11,605
Sei onde ela estava
a estas horas.
607
00:33:11,802 --> 00:33:15,389
Portanto, sei com quem falar
sobre o trabalho que fazia.
608
00:33:16,072 --> 00:33:20,112
Os grupos de apoio ajudam muito
os doentes oncol�gicos.
609
00:33:21,241 --> 00:33:25,962
S� quem sofre do mesmo
sabe aquilo por que eles passam.
610
00:33:26,474 --> 00:33:30,073
A Abby Campbell frequentava
o seu grupo h� tr�s meses?
611
00:33:30,074 --> 00:33:32,075
Desde o diagn�stico.
612
00:33:32,129 --> 00:33:36,174
Temos raz�es para crer que
colhia sangue nesses reuni�es.
613
00:33:36,647 --> 00:33:39,187
Podemos presumir que era
de outros membros do grupo?
614
00:33:40,957 --> 00:33:43,511
Ms. Russof, esta �
uma investiga��o de homic�dio.
615
00:33:45,346 --> 00:33:49,100
H� umas semanas, a Abby fez
uma apresenta��o ao grupo.
616
00:33:49,639 --> 00:33:53,141
Tinha um amigo que fazia
investiga��o oncol�gica avan�ada.
617
00:33:53,408 --> 00:33:55,422
Supostamente, era promissora.
618
00:33:55,494 --> 00:33:57,195
Talvez at� uma cura.
619
00:33:57,592 --> 00:33:59,469
Disse que podia
p�r pessoas no ensaio,
620
00:33:59,470 --> 00:34:04,005
s� precisava de amostras de sangue
para compatibilidade.
621
00:34:04,824 --> 00:34:06,660
Parece que teve d�vidas.
622
00:34:07,626 --> 00:34:11,410
As pessoas fazem publicidade
a curas milagrosas para o cancro.
623
00:34:11,879 --> 00:34:14,355
Devem adivinhar
quantas s�o verdadeiras.
624
00:34:15,032 --> 00:34:17,255
Eu n�o fui a �nica c�ptica.
625
00:34:17,871 --> 00:34:20,221
O marido de uma pessoa do grupo
foi a uma reuni�o
626
00:34:20,222 --> 00:34:23,937
e acusou a Abby
de ser uma vigarista.
627
00:34:23,971 --> 00:34:26,843
Disse que se ela n�o deixasse
a mulher dele em paz,
628
00:34:27,377 --> 00:34:28,836
arrepender-se-ia.
629
00:34:29,188 --> 00:34:31,070
Pode dar-nos o nome dele?
630
00:34:31,846 --> 00:34:32,846
Kirk.
631
00:34:33,130 --> 00:34:34,807
Kirk Abramovitch.
632
00:34:35,212 --> 00:34:38,975
Sim, ameacei a Abby Campbell,
mas n�o a transformei num esqueleto.
633
00:34:39,188 --> 00:34:41,589
Di-lo como se fosse absurdo.
634
00:34:42,114 --> 00:34:46,792
Mas vi fotos suas nas redes sociais
a ajudar no talho do seu pai.
635
00:34:47,334 --> 00:34:49,363
Saber trabalhar
com uma fiambreira
636
00:34:49,364 --> 00:34:51,934
e desossar uma pessoa
s�o coisas diferentes.
637
00:34:51,935 --> 00:34:56,238
Ele s� gritou com a Abby por achar
que ela estava a enganar-me.
638
00:34:56,239 --> 00:34:57,643
S� queria que ela se afastasse.
639
00:34:57,644 --> 00:34:59,321
J� conhe�o aquela gente.
640
00:34:59,322 --> 00:35:02,660
A m�e do Kirk morreu
com cancro no c�lon nos anos 90.
641
00:35:03,008 --> 00:35:06,123
Foi enganada por todos
os vendedores de banha da cobra.
642
00:35:06,124 --> 00:35:10,408
Tentou terapia da luz,
�manes, dietas especiais,
643
00:35:10,687 --> 00:35:12,070
cartilagem de tubar�o.
644
00:35:12,583 --> 00:35:14,286
Acabou a fazer
uma segunda hipoteca
645
00:35:14,296 --> 00:35:18,458
para pagar uma cl�nica chique
no M�xico, e nada.
646
00:35:18,470 --> 00:35:22,022
Achei que n�o fazia mal espreitar
o ensaio de que a Abby falara,
647
00:35:22,023 --> 00:35:24,327
mas a verdade
� que n�o precisava.
648
00:35:24,895 --> 00:35:26,418
A quimio est� a resultar.
649
00:35:26,564 --> 00:35:28,845
O Dr. Campbell diz
que estou muito bem.
650
00:35:28,846 --> 00:35:31,344
Dr. Campbell?
Nate Campbell?
651
00:35:32,167 --> 00:35:34,935
Ent�o o seu oncologista
� o marido da Abby?
652
00:35:34,936 --> 00:35:38,721
Foi por isso que concordei
em dar o meu sangue � Abby.
653
00:35:38,722 --> 00:35:40,956
Achei que deveria saber
o que dizia.
654
00:35:43,839 --> 00:35:47,554
� o nosso filho.
Posso ir busc�-lo?
655
00:35:55,946 --> 00:35:58,135
- Ol�.
- Ol�.
656
00:35:58,136 --> 00:35:59,816
Que lindo.
657
00:36:00,206 --> 00:36:02,123
Est� no percentil 100
em altura e peso.
658
00:36:02,124 --> 00:36:03,317
Vai ser um grandalh�o.
659
00:36:03,360 --> 00:36:05,706
- Tal como o pap�.
- Sim.
660
00:36:07,862 --> 00:36:10,298
Posso perguntar-lhe
que tipo de cancro tem?
661
00:36:11,043 --> 00:36:12,792
Plasmocitoma da coluna.
662
00:36:12,949 --> 00:36:15,046
� uma dor nas costas
e havia uma massa.
663
00:36:15,056 --> 00:36:16,934
O Dr. Campbell
prescreveu quimio.
664
00:36:17,305 --> 00:36:20,878
- E onde est� o tumor?
- Na L-4.
665
00:36:21,916 --> 00:36:24,660
J� fui cirurgi�.
Importa-se que a examine?
666
00:36:24,877 --> 00:36:26,361
N�o.
667
00:36:26,362 --> 00:36:29,125
Vou pousar-te por um bocadinho,
querido.
668
00:36:29,494 --> 00:36:30,778
Pronto.
669
00:36:32,360 --> 00:36:36,525
- Pronto.
- Ponha-se direita.
670
00:36:41,233 --> 00:36:46,067
Numa escala de 1 a 10, sendo
que 10 � o pior, o que sente?
671
00:36:46,387 --> 00:36:48,501
Algum desconforto,
talvez um 2.
672
00:36:50,239 --> 00:36:54,291
- E toma alguma coisa para as dores?
- S� naproxeno.
673
00:36:56,416 --> 00:36:57,999
O desconforto piora � noite?
674
00:36:58,067 --> 00:37:00,325
Um pouco,
mas a medica��o ajuda.
675
00:37:02,128 --> 00:37:04,332
O Dr. Campbell tem raz�o,
676
00:37:04,333 --> 00:37:06,007
deve recuperar por completo.
677
00:37:09,856 --> 00:37:15,043
Caso queiras saber, Mr. Abramovich
n�o tem �libi para a noite do crime.
678
00:37:15,755 --> 00:37:18,296
- Acho que n�o foi ele.
- Acho o mesmo.
679
00:37:18,510 --> 00:37:23,105
Porque falei com ele o tempo todo
e n�o vi ind�cios de mentira.
680
00:37:23,352 --> 00:37:27,362
- Porque achas que � inocente?
- Porque sei quem matou a Abby.
681
00:37:27,849 --> 00:37:28,909
Sabe?
682
00:37:28,951 --> 00:37:32,540
Tudo faz sentido quando percebi
que a Sadie n�o tem cancro.
683
00:37:40,168 --> 00:37:42,296
Esta � a Sadie Abramovitch
antes da quimio.
684
00:37:42,297 --> 00:37:44,419
- Reconhece-a?
- Claro.
685
00:37:44,882 --> 00:37:47,967
Diz aqui que est� a tratar-lhe
um plasmocitoma.
686
00:37:47,968 --> 00:37:50,501
O tumor est� na v�rtebra L-4.
687
00:37:50,824 --> 00:37:51,924
Est� correcto.
688
00:37:52,480 --> 00:37:53,869
Est� a correr bem.
689
00:37:53,870 --> 00:37:56,158
Esperamos
uma remiss�o completa.
690
00:37:56,755 --> 00:37:59,209
Quando visit�mos
Mrs. Abramovitch,
691
00:37:59,210 --> 00:38:02,405
a minha colega reparou em v�rias
inconsist�ncias no diagn�stico dela.
692
00:38:02,685 --> 00:38:06,642
O plasmocitoma causa microfracturas
nas v�rtebras afectadas.
693
00:38:06,766 --> 00:38:08,617
A maioria dos doentes
mal caminha.
694
00:38:08,910 --> 00:38:10,489
A Sadie mexe-se muito bem.
695
00:38:10,499 --> 00:38:13,238
Senta-se, levanta-se, caminha
e pega no filho sem problemas.
696
00:38:13,689 --> 00:38:15,750
Diagnostic�mo-la muito cedo,
697
00:38:15,887 --> 00:38:18,905
portanto n�o houve tempo para
as microfracturas se desenvolverem.
698
00:38:20,405 --> 00:38:22,645
- E nunca removeu o tumor?
- N�o.
699
00:38:23,006 --> 00:38:24,449
Muito envolvimento nervoso.
700
00:38:24,906 --> 00:38:28,974
Isso faz sentido, mas quando
pressionei directamente a L-4,
701
00:38:28,975 --> 00:38:31,946
em vez de uma dor aguda,
s� sentiu um desconforto.
702
00:38:32,265 --> 00:38:34,179
E o desconforto piora de noite,
703
00:38:34,180 --> 00:38:37,831
que � o sintoma cl�ssico
de um osteoma oste�ide benigno.
704
00:38:38,921 --> 00:38:41,242
- Mantenho o meu diagn�stico.
- Desculpem,
705
00:38:41,243 --> 00:38:44,264
O meu cliente concordou
com esta conversa para vos ajudar
706
00:38:44,265 --> 00:38:45,851
a encontrar o assassino
da mulher.
707
00:38:45,949 --> 00:38:50,869
Qual � a relev�ncia de um poss�vel
erro de diagn�stico de uma cliente?
708
00:38:51,049 --> 00:38:53,198
Um diagn�stico
n�o tem relev�ncia.
709
00:38:55,834 --> 00:38:59,422
V�rias dezenas deles
j� s�o outra coisa.
710
00:39:00,587 --> 00:39:02,739
Depois de arranjarmos um mandado
para os seus ficheiros,
711
00:39:02,740 --> 00:39:05,505
pedimos aos doentes
que fizessem exames de seguimento.
712
00:39:05,666 --> 00:39:10,200
Dos que concordaram, quase um ter�o
nem sequer tinha cancro.
713
00:39:10,441 --> 00:39:12,184
Diagnosticou doentes erradamente
714
00:39:12,185 --> 00:39:15,622
e tem-nos sujeitado
a quimioterapia desnecess�ria,
715
00:39:15,623 --> 00:39:16,996
provavelmente, durante anos.
716
00:39:17,245 --> 00:39:20,058
N�o sei,
para aumentar os lucros?
717
00:39:20,092 --> 00:39:21,763
Inflacionar
as taxas de remiss�o?
718
00:39:22,163 --> 00:39:23,895
E ningu�m suspeitou de si.
719
00:39:24,052 --> 00:39:27,253
At� a sua pr�pria mulher
ter um cancro.
720
00:39:27,396 --> 00:39:31,096
A Abby deve ter suspeitado de alguma
coisa quando foi fazer quimio.
721
00:39:31,522 --> 00:39:34,900
Doentes como a Sadie, cujos sintomas
n�o correspondiam ao diagn�stico,
722
00:39:34,901 --> 00:39:37,935
mas queria provas,
portanto fez an�lises.
723
00:39:38,034 --> 00:39:43,059
O erro dela foi confront�-lo
antes de falar com as autoridades.
724
00:39:43,069 --> 00:39:44,213
Talvez tenha pensado
725
00:39:44,353 --> 00:39:45,964
que poderia explicar,
726
00:39:45,965 --> 00:39:49,051
mas estrangulou-a.
727
00:39:49,146 --> 00:39:51,677
Devo referir que isto
s�o tudo suposi��es?
728
00:39:51,678 --> 00:39:53,379
N�o, � mais do que isso.
729
00:39:53,643 --> 00:39:56,324
Fal�mos com a sua gerente.
730
00:39:56,724 --> 00:40:01,731
E ela contou tudo. Confirmou os
diagn�sticos falsos, a fraude, tudo.
731
00:40:01,732 --> 00:40:03,658
E tamb�m retirou o seu �libi.
732
00:40:03,894 --> 00:40:07,476
A �ltima vez que o viu na noite
em que a Abby desapareceu,
733
00:40:07,477 --> 00:40:11,682
ia para a ala de investiga��o, ap�s
uma discuss�o acesa com a Abby.
734
00:40:15,768 --> 00:40:19,409
Disse-lhe que tudo o que fizera
735
00:40:20,769 --> 00:40:21,859
fora para bem da fam�lia.
736
00:40:21,869 --> 00:40:22,189
Nate.
737
00:40:22,194 --> 00:40:23,236
N�o, eu...
738
00:40:26,151 --> 00:40:27,478
Eu conto-vos tudo.
739
00:40:28,458 --> 00:40:30,266
Mas t�m de me deixar
falar com o Branford.
740
00:40:32,440 --> 00:40:34,162
Tenho de lhe pedir desculpa.
741
00:40:36,365 --> 00:40:37,944
Verei o que posso fazer.
742
00:40:45,942 --> 00:40:47,233
Boa combina��o.
743
00:40:50,537 --> 00:40:52,904
� a terceira vez que me aborda.
744
00:40:53,034 --> 00:40:55,140
Se for esperta,
n�o haver� quarta.
745
00:40:55,437 --> 00:40:58,110
Por acaso, queria falar
de uma quarta vez.
746
00:40:58,111 --> 00:41:00,764
O clube de boxe da Pol�cia tem
um combate daqui a umas semanas.
747
00:41:00,765 --> 00:41:02,748
Pod�amos angariar dinheiro
para caridade.
748
00:41:03,686 --> 00:41:04,973
Quer lutar comigo?
749
00:41:06,440 --> 00:41:10,134
N�o � assim que dois pol�cias
resolvem um assunto?
750
00:41:10,463 --> 00:41:13,054
Sim. O �nico problema
� n�o ser pol�cia.
751
00:41:13,255 --> 00:41:17,263
E seria mau levar uma co�a
de uma consultora, n�o seria?
752
00:41:19,922 --> 00:41:22,105
Se quer tanto lutar comigo,
porqu� esperar?
753
00:41:22,521 --> 00:41:23,925
Est� ali um ringue.
754
00:41:26,111 --> 00:41:28,332
Calculei que dissesse isso.
755
00:41:30,002 --> 00:41:31,156
Est� bem.
756
00:41:40,083 --> 00:41:42,139
Mant�m-nos debaixo de �gua
o m�ximo de tempo poss�vel.
757
00:41:42,677 --> 00:41:44,678
Sei tratar
n�s de dedos inchados.
758
00:41:44,993 --> 00:41:47,857
- Isto precisa de farinha.
- Apenas gostas do paralelo.
759
00:41:48,446 --> 00:41:50,902
Cuidados primitivos
para um desporto primitivo.
760
00:41:51,697 --> 00:41:54,790
Apesar de poder parecer primitivo,
garanto-te
761
00:41:54,961 --> 00:41:58,390
que � o resultado de anos
de uma pesquisa aturada.
762
00:41:58,391 --> 00:42:00,636
Flores de Symphytum e farinha,
763
00:42:00,637 --> 00:42:03,542
com uma pitada de Arnica montana
e cal�ndula,
764
00:42:03,543 --> 00:42:05,678
e recomendo-a fortemente,
a menos, claro,
765
00:42:05,679 --> 00:42:08,160
que queiras
o teu olho bem negro.
766
00:42:08,649 --> 00:42:10,460
S� quero esquecer isto.
767
00:42:10,587 --> 00:42:12,937
Achas que ela quer o mesmo?
768
00:42:13,130 --> 00:42:14,837
Veremos.
769
00:42:15,132 --> 00:42:17,791
Pelo menos,
isto provou a sabedoria
770
00:42:17,932 --> 00:42:21,300
de continuares o treino
em artes de combate.
771
00:42:21,519 --> 00:42:23,189
Mas tens de melhorar a defesa.
772
00:42:23,199 --> 00:42:25,790
Deixaste que ela te desse
demasiados socos.
773
00:42:26,130 --> 00:42:27,133
Pois foi.
774
00:42:27,495 --> 00:42:30,326
Mas o que interessa
� que o �ltimo foi meu.
775
00:42:48,250 --> 00:42:50,500
Tradu��o: Fox
Sincronia: subsfactory
Transcri��o: fininhos
61701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.