All language subtitles for Elementary.S04E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,458 --> 00:00:20,849 Eis uma pergunta que dev�amos ter feito h� 10 minutos. 2 00:00:21,315 --> 00:00:23,689 E se estas algemas forem mesmo imposs�veis de abrir? 3 00:00:23,727 --> 00:00:26,117 Dizer que umas algemas novas s�o imposs�veis de abrir 4 00:00:26,118 --> 00:00:30,177 � como dizer que um detergente com nova imagem � novo e melhorado. 5 00:00:30,178 --> 00:00:33,113 � marketing e n�o muito original. 6 00:00:33,115 --> 00:00:37,185 S� digo que dev�amos saber como abri-las antes de as ter posto. 7 00:00:37,258 --> 00:00:40,902 O objectivo deste exerc�cio � simular as condi��es no terreno. 8 00:00:40,903 --> 00:00:45,539 Se f�ssemos raptados, achas que nos deixavam sem algemas postas? 9 00:00:48,127 --> 00:00:50,194 - Estive quase. - Ao contr�rio das granadas, 10 00:00:50,195 --> 00:00:52,753 as algemas n�o premeiam o quase. 11 00:00:59,909 --> 00:01:01,485 Ainda tens este toque? 12 00:01:01,581 --> 00:01:03,843 Ainda n�o decifraste o meu c�digo para o mudar? 13 00:01:09,029 --> 00:01:11,919 Stuyvesant Memorial Hospital, onde j� trabalhaste. 14 00:01:19,538 --> 00:01:23,107 Posso p�r a mensagem em alta voz. Qual � o c�digo? 15 00:01:24,815 --> 00:01:26,229 Eu trato disso, obrigada. 16 00:01:30,736 --> 00:01:32,080 � ela. 17 00:01:32,159 --> 00:01:33,411 Abby Campbell. 18 00:01:33,412 --> 00:01:35,798 � t�cnica de laborat�rio na cl�nica de fertilidade. 19 00:01:35,835 --> 00:01:39,503 Anteontem, disse a uma colega que ia trabalhar at� tarde. 20 00:01:39,504 --> 00:01:41,573 O marido dela � m�dico aqui 21 00:01:41,574 --> 00:01:43,312 e diz que ela n�o foi para casa. 22 00:01:43,507 --> 00:01:47,240 O carro ainda est� no parque e ningu�m sabe onde ela est�. 23 00:01:47,673 --> 00:01:48,898 Ligaram � Pol�cia? 24 00:01:48,899 --> 00:01:51,257 J� c� vieram, est�o a investigar. 25 00:01:51,688 --> 00:01:55,831 Mas lembrei-me de ti e, j� que temos uma detective na fam�lia... 26 00:01:56,490 --> 00:01:59,335 � poss�vel ela ter-se ido embora sem dizer a ningu�m. 27 00:01:59,360 --> 00:02:01,244 Tem uma filha de 2 anos. 28 00:02:01,245 --> 00:02:03,420 N�o imagino que deixasse a filha. 29 00:02:03,642 --> 00:02:07,066 � uma boa pessoa. Est�vel, respeit�vel. 30 00:02:07,737 --> 00:02:11,022 H� pessoas respeit�veis que resolvem desaparecer sem avisar. 31 00:02:11,253 --> 00:02:13,827 S� posso dizer que seria estranho 32 00:02:13,990 --> 00:02:16,137 e que muitas pessoas gostam dela. 33 00:02:17,646 --> 00:02:19,043 O que achas? 34 00:02:19,044 --> 00:02:20,044 Podes ajudar? 35 00:02:32,998 --> 00:02:34,537 Este � o posto dela. 36 00:02:34,869 --> 00:02:37,903 Onde passava o dia a olhar a vida pelo microsc�pio. 37 00:02:38,695 --> 00:02:39,869 E a noite. 38 00:02:40,216 --> 00:02:43,005 Ningu�m ficou admirado por ela trabalhar at� tarde. 39 00:02:44,211 --> 00:02:48,853 O facto de a mulher americana comum ter filhos cada vez mais tarde 40 00:02:49,270 --> 00:02:52,391 levou a um aumento da procura de especialistas de fertilidade. 41 00:02:52,943 --> 00:02:54,882 Dada a natureza sens�vel do local, 42 00:02:54,883 --> 00:02:56,957 devia haver c�maras, n�o? 43 00:02:56,983 --> 00:03:00,512 A vigil�ncia na zona do laborat�rio sempre foi escassa. 44 00:03:00,933 --> 00:03:02,692 Podia ter sa�do sem a verem. 45 00:03:02,698 --> 00:03:05,306 Ou algu�m podia ter entrado. 46 00:03:14,576 --> 00:03:16,131 - O que foi? - � a Emily. 47 00:03:16,132 --> 00:03:18,602 Diz que precisa de falar, que � urgente. 48 00:03:18,607 --> 00:03:21,278 A tua rede social escolheu este dia para ter uma crise, 49 00:03:21,279 --> 00:03:24,924 ou tem que ver com o pedido de ajuda da tua antiga administradora? 50 00:03:25,034 --> 00:03:27,120 A Emily e a Tamara n�o se conhecem. 51 00:03:27,319 --> 00:03:30,455 A Emily quer encontra-se comigo para falarmos pessoalmente. 52 00:03:35,033 --> 00:03:36,155 Encontraste alguma coisa? 53 00:03:36,762 --> 00:03:38,785 O posto da Abby, e s� o dela, 54 00:03:38,786 --> 00:03:41,761 foi muito bem limpo recentemente. 55 00:03:41,762 --> 00:03:43,757 Talvez o tenha limpado antes de sair. 56 00:03:44,010 --> 00:03:46,846 Talvez tenha havido uma luta violenta, 57 00:03:47,373 --> 00:03:49,527 seguida de limpeza. 58 00:04:08,572 --> 00:04:13,501 Achas que a Abby e os colegas trazem e levam amostras daqui 59 00:04:13,511 --> 00:04:14,833 em macas? 60 00:04:14,834 --> 00:04:19,714 Quase n�o h� macas aqui. Aqui s� h� laborat�rios e outros servi�os. 61 00:04:20,220 --> 00:04:22,275 Mas esteve uma aqui recentemente e tem uma roda avariada. 62 00:04:22,276 --> 00:04:25,423 Deixou marcas de tantos em tantos cent�metros. 63 00:04:26,042 --> 00:04:28,892 Seria uma maneira de tirar a Abby daqui. 64 00:04:29,682 --> 00:04:32,273 Continuam para o corredor. Vamos segui-las. 65 00:04:44,282 --> 00:04:45,936 O rasto termina aqui. 66 00:04:47,550 --> 00:04:49,006 Conheces esta divis�o? 67 00:04:50,240 --> 00:04:52,164 N�o, nunca tinha aqui estado. 68 00:04:52,848 --> 00:04:54,939 N�o � bem um bloco operat�rio. 69 00:04:57,102 --> 00:04:58,798 Por acaso, acho que �. 70 00:04:59,285 --> 00:05:00,474 Mais ou menos. 71 00:05:00,510 --> 00:05:03,232 Isto � um aspirador ultra-s�nico. 72 00:05:07,593 --> 00:05:09,331 Isto s�o �rg�os humanos. 73 00:05:12,963 --> 00:05:14,445 Mais �rg�os humanos. 74 00:05:14,757 --> 00:05:16,664 � um laborat�rio de prepara��o para esp�cimes m�dicos. 75 00:05:16,665 --> 00:05:20,970 Corpos de dadores s�o transformados em materiais de ensino. 76 00:05:21,255 --> 00:05:24,022 Este seria um s�tio �ptimo para se livrarem de um corpo. 77 00:05:29,065 --> 00:05:30,628 A Abby Campbell est� morta. 78 00:05:30,629 --> 00:05:33,173 - � apenas uma possibilidade. - N�o. 79 00:05:33,643 --> 00:05:35,085 � uma certeza. 80 00:05:43,625 --> 00:05:47,165 Repara no incisivo central superior esquerdo lascado. 81 00:05:49,301 --> 00:05:53,231 Repara no incisivo central superior esquerdo lascado. 82 00:05:56,042 --> 00:05:57,836 Ol�, Abby Campbell. 83 00:06:26,431 --> 00:06:29,081 S04E04 "All My Exes Live in Essex" 84 00:06:35,076 --> 00:06:36,714 Os registos dent�rios confirmam. 85 00:06:36,890 --> 00:06:38,714 Esta � a Abby Campbell. 86 00:06:38,715 --> 00:06:40,715 Ou o que resta dela. 87 00:06:41,322 --> 00:06:42,725 Duvido que encontremos mais. 88 00:06:43,531 --> 00:06:45,148 O culpado ter� usado o forno de press�o 89 00:06:45,149 --> 00:06:48,235 que a Watson identificou para queimar o resto. 90 00:06:49,176 --> 00:06:50,720 Porqu� deixar o esqueleto? 91 00:06:51,384 --> 00:06:54,210 Pela reconstru��o cuidadosa, 92 00:06:54,211 --> 00:06:57,379 queriam que fosse parar a um laborat�rio qualquer. 93 00:06:58,576 --> 00:07:00,159 A pessoa que cometeu este golpe... 94 00:07:00,534 --> 00:07:05,088 Esta foi sem querer. A pessoa que fez isto � cruel. 95 00:07:05,166 --> 00:07:07,538 N�o s� a matou, como a desmembrou. 96 00:07:07,928 --> 00:07:09,920 Cruel e talentosa. 97 00:07:11,498 --> 00:07:15,672 Desmembrar e voltar a montar Mrs. Campbel da noite para o dia 98 00:07:15,715 --> 00:07:19,402 iria requerer bastante per�cia. 99 00:07:20,163 --> 00:07:22,808 Procuramos um m�dico, um enfermeiro 100 00:07:22,851 --> 00:07:26,884 ou outros dos mil profissionais que trabalham naquele hospital. 101 00:07:26,885 --> 00:07:29,977 Ou algu�m que trabalha para um dos muitos laborat�rios 102 00:07:29,987 --> 00:07:31,883 ou consultores associados. 103 00:07:33,329 --> 00:07:35,856 Disse que achava que ela tinha sido asfixiada? 104 00:07:36,325 --> 00:07:38,372 H� exactamente um osso 105 00:07:38,373 --> 00:07:40,171 em falta nesta mostra macabra. 106 00:07:40,172 --> 00:07:41,599 O hi�ide. 107 00:07:41,838 --> 00:07:43,279 Que devia estar aqui. 108 00:07:43,399 --> 00:07:48,470 Visto que se parte num ter�o de todos os estrangulamentos... 109 00:07:48,471 --> 00:07:50,638 Acha que ele se livrou dele para cobrir o rasto? 110 00:07:50,639 --> 00:07:54,337 Talvez um hi�ide fracturado fosse pior do que um ausente. 111 00:07:54,338 --> 00:07:58,266 Presumindo que a Abby foi estrangulada no trabalho, 112 00:07:58,267 --> 00:08:01,344 e dado que o posto dela ficava virado para a �nica entrada... 113 00:08:01,345 --> 00:08:04,366 Ele n�o deve t�-la surpreendido. 114 00:08:04,367 --> 00:08:05,423 Ela conhecia-o. 115 00:08:05,946 --> 00:08:07,965 Disse-lhe que o marido dela � m�dico? 116 00:08:17,347 --> 00:08:18,389 Ol�. 117 00:08:20,900 --> 00:08:22,591 - Ol�. - Ol�. 118 00:08:22,825 --> 00:08:25,113 - Obrigada por teres vindo. - Disseste que era urgente. 119 00:08:25,114 --> 00:08:27,569 E �. Pelo menos, penso que �. 120 00:08:27,667 --> 00:08:29,604 N�o sabes se � urgente ou n�o? 121 00:08:29,975 --> 00:08:33,190 Sinceramente, nem sei se devia falar disto. 122 00:08:33,511 --> 00:08:34,750 De qu�? 123 00:08:35,696 --> 00:08:38,360 Uma detective veio a minha casa esta manh�. 124 00:08:38,361 --> 00:08:41,657 Tinha umas perguntas para me fazer e achei normal. 125 00:08:41,837 --> 00:08:45,127 Deixei-a entrar e as perguntas eram todas sobre ti. 126 00:08:45,907 --> 00:08:47,396 Disse-te o nome? 127 00:08:47,397 --> 00:08:49,117 Deixou-me um cart�o. 128 00:08:49,186 --> 00:08:51,007 Gina Cortes. 129 00:08:52,297 --> 00:08:53,397 Toma. 130 00:08:54,453 --> 00:08:57,001 Brigada de Furtos, Coney Island. 131 00:08:57,002 --> 00:08:58,727 - Conhece-la? - N�o. 132 00:08:59,427 --> 00:09:01,496 - O que queria saber? - Foi estranho. 133 00:09:01,497 --> 00:09:05,307 Coisas pessoais. Quando nos conhecemos, quando nos encontr�mos. 134 00:09:05,697 --> 00:09:08,984 Perguntou se eu achava que eras do tipo de violar a lei. 135 00:09:09,047 --> 00:09:10,577 - O qu�? - Eu sei. 136 00:09:11,958 --> 00:09:14,596 - Est� a trabalhar nalgum caso? - N�o. 137 00:09:14,597 --> 00:09:19,137 Quando lhe perguntei pela raz�o das perguntas, disse n�o poder dizer. 138 00:09:21,354 --> 00:09:22,447 Joanie? 139 00:09:23,559 --> 00:09:25,087 Est�s metida nalgum sarilho? 140 00:09:25,247 --> 00:09:28,716 - Claro que n�o. - Se estiveres, podes dizer-me. 141 00:09:28,717 --> 00:09:32,027 Emily, � �bvio que houve algum mal-entendido. 142 00:09:33,169 --> 00:09:34,387 Vou ver o que se passa. 143 00:09:35,927 --> 00:09:40,457 Dr. Campbell, � oncologista no Stuyvesant Memorial? 144 00:09:41,214 --> 00:09:42,217 Sim. 145 00:09:42,537 --> 00:09:44,157 Foi onde conheceu a Abby? 146 00:09:44,547 --> 00:09:47,030 Trabalh�vamos juntos, mas n�o directamente. 147 00:09:47,031 --> 00:09:49,407 A minha cl�nica � privada. 148 00:09:49,751 --> 00:09:52,207 Conhecemo-nos numa festa de amigos em comum. 149 00:09:53,065 --> 00:09:54,457 H� quanto tempo estavam juntos? 150 00:09:54,751 --> 00:09:55,847 H� cinco anos. 151 00:09:57,733 --> 00:09:58,837 Casados h� tr�s. 152 00:09:59,187 --> 00:10:02,437 Os seus calos s�o caracter�sticos. 153 00:10:02,664 --> 00:10:04,107 Faz montanhismo? 154 00:10:06,707 --> 00:10:09,166 Foi a Abby que me meteu nisso, mas � mais no gin�sio. 155 00:10:09,167 --> 00:10:11,586 Deve ter imensa for�a. 156 00:10:11,587 --> 00:10:13,767 Tinha for�a para subjugar a Abby. 157 00:10:13,777 --> 00:10:18,247 Tem conhecimentos para a reduzir a um esqueleto. Temos de perguntar. 158 00:10:18,254 --> 00:10:19,897 Se matei a minha mulher? 159 00:10:21,286 --> 00:10:22,287 N�o. 160 00:10:23,644 --> 00:10:25,557 Sei que t�m de perguntar, 161 00:10:27,526 --> 00:10:30,827 mas na noite em que ela desapareceu, 162 00:10:30,837 --> 00:10:33,097 estava a ver as contas com a gerente da cl�nica. 163 00:10:33,247 --> 00:10:36,987 Ela pode dizer-vos quando sa�, mas lembro-me que era tarde. 164 00:10:37,437 --> 00:10:39,877 Porque n�o comunicou o desaparecimento da Abby 165 00:10:39,887 --> 00:10:40,802 quando chegou a casa 166 00:10:40,803 --> 00:10:42,286 e viu que ela n�o estava? 167 00:10:42,287 --> 00:10:45,956 Eles t�m pouco pessoal e ela trabalha at� tarde. Disse � ama 168 00:10:45,957 --> 00:10:48,567 para ficar com a nossa filha at� eu chegar a casa. 169 00:10:48,571 --> 00:10:49,887 Quando cheguei a casa, 170 00:10:49,978 --> 00:10:51,667 fui para a cama. 171 00:10:52,105 --> 00:10:55,387 Diria que o seu casamento era feliz? 172 00:10:56,267 --> 00:10:57,367 Nos �ltimos tempos? 173 00:10:58,166 --> 00:10:59,167 N�o. 174 00:10:59,595 --> 00:11:00,877 Muito pelo contr�rio. 175 00:11:01,123 --> 00:11:02,717 N�o se davam bem? 176 00:11:03,564 --> 00:11:08,257 Est�vamos mais apaixonados do que alguma vez estiv�ramos. 177 00:11:08,954 --> 00:11:11,457 O nosso casamento n�o era feliz, porque ela estava a morrer. 178 00:11:12,154 --> 00:11:13,917 Tinha cancro do p�ncreas, 179 00:11:14,119 --> 00:11:15,307 grau 4. 180 00:11:15,823 --> 00:11:17,527 N�o queria que se soubesse. 181 00:11:18,358 --> 00:11:20,687 Estava a fazer quimio, mas a verdade e que... 182 00:11:23,129 --> 00:11:25,547 N�o havia esperan�a. 183 00:11:25,845 --> 00:11:28,087 S� devia ter um ano de vida. 184 00:11:28,852 --> 00:11:31,057 Podem perguntar aos meus enfermeiros. 185 00:11:31,961 --> 00:11:34,157 As pessoas v�o dizer-vos 186 00:11:34,711 --> 00:11:37,817 que estava a fazer tudo para salvar a Abby. 187 00:11:38,359 --> 00:11:39,737 N�o a mataria. 188 00:11:40,199 --> 00:11:43,867 O cancro estava a faz�-lo. 189 00:11:56,627 --> 00:11:57,994 Sherlock? 190 00:12:05,420 --> 00:12:06,697 O que est�s a fazer? 191 00:12:06,933 --> 00:12:09,016 As c�maras do hospital n�o captam som, 192 00:12:09,017 --> 00:12:10,907 portanto pus m�sica 193 00:12:10,908 --> 00:12:14,907 para tornar as passagens do pessoal mais atractivas. 194 00:12:14,997 --> 00:12:17,085 Escolheste um toque que sabias que me desagradaria, 195 00:12:17,086 --> 00:12:19,497 portanto resolvi combater o fogo com o fogo. 196 00:12:19,773 --> 00:12:21,527 "Friday"? A s�rio? 197 00:12:22,557 --> 00:12:24,507 Tamb�m h� uma que me atrai como detective. 198 00:12:24,517 --> 00:12:27,767 � um mist�rio sobre c�es e quem os ter� deixado sair. 199 00:12:28,875 --> 00:12:30,547 Descobriste alguma coisa? 200 00:12:31,167 --> 00:12:34,257 H� pouco sobre a Abby na noite do desaparecimento. 201 00:12:34,537 --> 00:12:38,937 Uma ida � cafetaria, o regresso ao local de trabalho e mais nada. 202 00:12:39,208 --> 00:12:40,689 S�o de dias diferentes? 203 00:12:40,690 --> 00:12:45,157 Tenho todos os v�deos dela nas semanas anteriores ao homic�dio. 204 00:12:45,207 --> 00:12:48,886 Queria isolar encontros contenciosos que tivesse tido com colegas. 205 00:12:48,887 --> 00:12:51,500 - E? - Parece que gostavam muito dela. 206 00:12:51,501 --> 00:12:54,438 N�o h� indelicadezas. Contudo, 207 00:12:54,439 --> 00:12:56,857 houve umas delicadezas suspeitas. 208 00:13:01,802 --> 00:13:03,306 Parecem �ntimos. 209 00:13:03,307 --> 00:13:07,430 Usando registos, descobri que � o Dr. Branford Fisher, 210 00:13:07,431 --> 00:13:09,077 um interno de Cirurgia. 211 00:13:09,078 --> 00:13:12,340 N�o tinham nenhuma raz�o profissional para interagir. 212 00:13:12,344 --> 00:13:15,416 As suas especialidades n�o se sobrep�em. 213 00:13:15,417 --> 00:13:18,652 Mas observei 12 encontros 214 00:13:18,653 --> 00:13:22,517 e todos em esquinas pouco frequentadas do hospital. 215 00:13:22,955 --> 00:13:25,548 Isto � um quarto em desuso. 216 00:13:25,551 --> 00:13:28,899 Passaram l� cerca de 15 minutos 217 00:13:28,900 --> 00:13:32,417 e sa�ram amarrotados e felizes. 218 00:13:33,354 --> 00:13:35,057 A Abby tinha um caso. 219 00:13:35,707 --> 00:13:38,767 O Dr. Fisher faltou na manh� em que comunicaram o desaparecimento. 220 00:13:38,777 --> 00:13:40,876 Tentei contact�-lo, mas n�o atende. 221 00:13:40,877 --> 00:13:44,027 E a morada dele � um apartado. 222 00:13:44,271 --> 00:13:45,817 � tudo muito suspeito. 223 00:13:48,547 --> 00:13:50,617 Como foi o encontro com a Emily? 224 00:13:51,395 --> 00:13:53,067 N�o muito bom. 225 00:13:53,627 --> 00:13:56,637 Sabes por que raz�o a Pol�cia me investigaria? 226 00:13:59,897 --> 00:14:04,507 Dizes que a Detective Cortes falou com mais amigos al�m da Emily. 227 00:14:04,670 --> 00:14:07,257 Sim, mais duas pessoas ligaram. 228 00:14:07,627 --> 00:14:10,019 Ela fez-lhes as mesmas perguntas. 229 00:14:10,022 --> 00:14:11,727 Que tipo de pessoa sou 230 00:14:11,948 --> 00:14:13,657 e se violaria a lei? 231 00:14:14,016 --> 00:14:15,962 Mas n�o te acusou de nada? 232 00:14:15,966 --> 00:14:16,967 N�o. 233 00:14:17,607 --> 00:14:20,827 Realizaste furtos em Coney Island? 234 00:14:22,320 --> 00:14:23,657 Tenho de perguntar. 235 00:14:23,827 --> 00:14:26,226 N�o, n�o realizei furtos em Coney Island. 236 00:14:26,227 --> 00:14:28,753 Nem me lembro da �ltima vez que l� fui. 237 00:14:28,755 --> 00:14:30,187 Tens de falar com essa mulher. 238 00:14:30,271 --> 00:14:31,366 Achas? 239 00:14:31,367 --> 00:14:34,146 A investiga��o dela � bastante inoportuna. 240 00:14:34,147 --> 00:14:35,697 Acab�mos de voltar � Pol�cia, 241 00:14:35,699 --> 00:14:38,287 dispensamos rumores de que nos envolvemos em roubos. 242 00:14:38,292 --> 00:14:39,497 Eu resolvo isto. 243 00:14:39,669 --> 00:14:40,767 Sim? 244 00:14:45,015 --> 00:14:47,057 - Est�? - Mr. Holmes? 245 00:14:47,271 --> 00:14:48,737 Fala Nate Campbell. 246 00:14:49,267 --> 00:14:51,236 Como conseguiu este n�mero, Dr. Campbell? 247 00:14:51,237 --> 00:14:54,167 Sei que procura um m�dico do Stuyvesant Memorial. 248 00:14:54,389 --> 00:14:55,887 Branford Fisher. 249 00:14:56,174 --> 00:14:57,267 Sim. 250 00:14:57,584 --> 00:15:02,337 Digo-lhe onde est�, mas pessoalmente e sem a Pol�cia. 251 00:15:08,400 --> 00:15:10,316 Viemos sozinhos, a seu pedido. 252 00:15:10,317 --> 00:15:13,898 Mas a Pol�cia sabe que estamos aqui, caso queira fazer-nos mal. 253 00:15:13,903 --> 00:15:16,337 N�o, nada disso. Entrem, por favor. 254 00:15:22,293 --> 00:15:27,417 Disse que nos ajudava a encontrar o Dr. Fisher. 255 00:15:27,827 --> 00:15:30,277 Digam-nos l� o que se passa. 256 00:15:30,700 --> 00:15:33,882 Quando deixaram mensagem fiquei nervoso e liguei ao Nate. 257 00:15:34,722 --> 00:15:37,609 - E porqu�? - � complicado. 258 00:15:37,890 --> 00:15:40,097 O Branford nunca faria mal � Abby. 259 00:15:40,952 --> 00:15:42,851 Sabia que tinham um caso? 260 00:15:43,004 --> 00:15:44,684 N�o era um caso, pois n�o? 261 00:15:45,606 --> 00:15:48,344 O Dr. Fisher cal�a o 46, o Dr. Campbell o 43. 262 00:15:48,386 --> 00:15:50,655 H� umas sapatilhas 46 junto � porta. 263 00:15:50,684 --> 00:15:54,781 E h� uma foto na parede do Dr. Fisher a receber um pr�mio. 264 00:15:55,142 --> 00:15:56,227 Ele vive aqui. 265 00:15:57,250 --> 00:15:59,257 Disse que a casa era sua. 266 00:15:59,320 --> 00:16:00,706 � deles. 267 00:16:01,758 --> 00:16:05,893 Eram ambos casados com a Abby. T�m alian�as iguais. 268 00:16:06,594 --> 00:16:09,594 O termo � throuple. 269 00:16:09,939 --> 00:16:11,661 Tr�s pessoas, um casamento. 270 00:16:12,179 --> 00:16:14,434 Casaram com a Abby ao mesmo tempo. 271 00:16:14,813 --> 00:16:19,378 Sim. Mas juro que nenhum de n�s matou a nossa mulher. 272 00:16:27,133 --> 00:16:29,483 T�nhamos de manter o casamento em segredo. 273 00:16:29,534 --> 00:16:32,375 Temos uma filha de dois anos, a Chloe. 274 00:16:32,395 --> 00:16:34,941 Pod�amos perd�-la se algu�m apresentasse queixa. 275 00:16:35,027 --> 00:16:38,650 J� para n�o falar nas carreiras. Os hospitais n�o gostam de esc�ndalos. 276 00:16:38,886 --> 00:16:40,510 Parecem muito felizes. 277 00:16:40,979 --> 00:16:42,286 E somos. 278 00:16:42,615 --> 00:16:43,615 �ramos. 279 00:16:44,107 --> 00:16:46,364 Somos apenas uma fam�lia. 280 00:16:46,438 --> 00:16:47,987 Somos como os outros. 281 00:16:48,674 --> 00:16:51,627 Pode dizer-nos onde estava na noite em que a Abby desapareceu? 282 00:16:51,783 --> 00:16:54,861 Estava em Boston. O meu pai tem estado doente e fui visit�-lo. 283 00:16:55,387 --> 00:16:58,955 Mas tamb�m estive com amigos. Eles v�o confirmar que l� estive. 284 00:16:59,354 --> 00:17:03,882 Se me permitem, como aconteceu este acordo? 285 00:17:04,264 --> 00:17:09,278 O Branford e eu j� est�vamos juntos, mas t�nhamos um entendimento. 286 00:17:09,284 --> 00:17:12,679 Como disse, conheci a Abby numa festa 287 00:17:13,101 --> 00:17:14,295 e a rela��o evoluiu. 288 00:17:15,160 --> 00:17:16,918 E ela n�o se importou? 289 00:17:16,958 --> 00:17:19,499 A ideia foi dela. J� o fizera. 290 00:17:19,924 --> 00:17:21,951 Esteve noutro casamento de grupo? 291 00:17:21,991 --> 00:17:24,916 Casamentos como o nosso existem mais do que se pensa. 292 00:17:24,942 --> 00:17:28,738 Resulta para algumas pessoas e resultou para a Abby. 293 00:17:29,373 --> 00:17:30,505 Quase sempre. 294 00:17:31,695 --> 00:17:34,192 O �ltimo casamento dela foi mau? 295 00:17:34,204 --> 00:17:36,150 Acabou mal. 296 00:17:36,216 --> 00:17:38,562 Teve um desentendimento com outra das mulheres. 297 00:17:39,236 --> 00:17:41,377 Deu a entender que chegou a ser violento. 298 00:17:41,379 --> 00:17:42,664 Houve uma disputa 299 00:17:42,857 --> 00:17:47,645 sobre dinheiro, bens comunit�rios, e, anos depois a luta continuava. 300 00:17:47,903 --> 00:17:52,250 Disse "uma das mulheres". Quantas pessoas havia no casamento anterior? 301 00:17:52,447 --> 00:17:53,616 Sem contar com a Abby? 302 00:17:54,154 --> 00:17:55,154 Cinco. 303 00:17:57,170 --> 00:17:59,873 Os ex da Abby Campbell. Os cinco. 304 00:18:00,157 --> 00:18:01,532 Continuam casados. 305 00:18:01,929 --> 00:18:05,704 Vivem num casar�o em West Essex Couty. 306 00:18:06,442 --> 00:18:10,064 Tive de mandar cinco carros diferentes para os ir buscar. 307 00:18:10,398 --> 00:18:12,719 Os suspeitos por que esper�vamos. 308 00:18:12,754 --> 00:18:14,236 N�o sei como conseguem. 309 00:18:14,765 --> 00:18:16,920 N�o consegui que um casamento com uma pessoa resultasse. 310 00:18:17,073 --> 00:18:20,468 Os americanos experimentaram todas as varia��es do matrim�nio, 311 00:18:20,723 --> 00:18:22,856 desde a poliginia ad�lfica da tribo Omaha, 312 00:18:22,918 --> 00:18:25,271 � poligamia patriarcal dos primeiros M�rmones, 313 00:18:25,308 --> 00:18:27,241 �s comunas hippy da d�cada de 1970. 314 00:18:27,279 --> 00:18:29,763 E apesar de algumas terem sido fracassos abjectos, 315 00:18:29,773 --> 00:18:32,053 muitas sobreviveram muitos anos. 316 00:18:32,063 --> 00:18:35,617 Esta experi�ncia acabou mal, pelo menos para a Abby Campbell. 317 00:18:35,964 --> 00:18:37,996 Talvez o suficiente para morrer. 318 00:18:39,186 --> 00:18:41,566 Est�o aqui mas n�o est�o muito felizes. 319 00:18:41,570 --> 00:18:45,052 Presumo que os tenha separado para n�o combinarem hist�rias. 320 00:18:45,237 --> 00:18:48,533 como se cinco pessoas casadas concordassem no que quer que fosse. 321 00:18:51,613 --> 00:18:54,327 A Abby era especial. Todos a am�vamos. 322 00:18:54,452 --> 00:18:56,909 Foi tudo �ptimo durante um ou dois anos. 323 00:18:57,306 --> 00:18:58,531 N�o tenho nada a dizer. 324 00:18:58,854 --> 00:19:01,934 Mas t�m de compreender que a Abby era... 325 00:19:03,275 --> 00:19:04,471 ... teimosa. 326 00:19:04,473 --> 00:19:07,447 Devia estar a treinar a equipa de futebol da minha filha. 327 00:19:07,533 --> 00:19:08,893 Tenho de estar aqui? 328 00:19:09,064 --> 00:19:11,339 Foi por dinheiro. A Abby trabalhava muito 329 00:19:11,368 --> 00:19:13,015 e queria ficar com tudo. 330 00:19:13,522 --> 00:19:15,753 Mas a Denise insistiu em juntarmos o dinheiro. 331 00:19:16,078 --> 00:19:18,305 Estamos registados como dois casais. 332 00:19:18,663 --> 00:19:20,511 Partilhamos a casa para poupar dinheiro. 333 00:19:20,709 --> 00:19:22,933 - A Trish � a ama. - A ama? 334 00:19:24,357 --> 00:19:26,094 Claro. 335 00:19:26,101 --> 00:19:27,318 Sou a ama. 336 00:19:27,466 --> 00:19:29,237 A coisa ficou feia, 337 00:19:29,269 --> 00:19:31,706 especialmente na altura de comprar a casa. 338 00:19:31,735 --> 00:19:35,156 Come�ou tudo a correr mal com a quest�o da casa. 339 00:19:35,536 --> 00:19:40,350 A Abby recebeu uma heran�a e a Denise pressionou-a para a usar. 340 00:19:40,351 --> 00:19:43,232 A Abby concordou mas nada satisfeita. 341 00:19:43,271 --> 00:19:46,310 Temos seis filhos. Todos t�m de contribuir. 342 00:19:46,315 --> 00:19:48,405 Tenham emprego ou n�o. 343 00:19:48,537 --> 00:19:50,643 N�o tenho de falar disto, 344 00:19:50,652 --> 00:19:52,343 a menos que me acusem de alguma coisa. 345 00:19:52,498 --> 00:19:55,524 As discuss�es foram piorando, 346 00:19:55,525 --> 00:20:00,143 e n�o ajudou que a Abby fosse muito mais nova que a Denise 347 00:20:00,596 --> 00:20:03,315 e recebesse mais aten��o no que tocava a... 348 00:20:04,132 --> 00:20:07,147 - Distribui��o de camas? - Havia algumas discuss�es 349 00:20:07,149 --> 00:20:09,294 entre ela e a Denise. Mais para o fim. 350 00:20:09,340 --> 00:20:11,574 Acho que foi a �ltima gota. 351 00:20:11,925 --> 00:20:15,263 No dia seguinte, foi-se embora. 352 00:20:15,273 --> 00:20:17,977 Desde ent�o que tentou recuperar a entrada da casa, 353 00:20:18,062 --> 00:20:20,630 mas, para isso, t�nhamos de vender a casa. 354 00:20:20,687 --> 00:20:23,271 A Denise disse que nem pensar. 355 00:20:23,363 --> 00:20:25,798 Se querem saber o que aconteceu, falem com a Denise. 356 00:20:26,275 --> 00:20:27,423 N�o sei. 357 00:20:27,489 --> 00:20:29,517 Isso foi entre ela e Denise. 358 00:20:29,675 --> 00:20:32,793 Isto � ass�dio, pura e simplesmente. 359 00:20:32,888 --> 00:20:38,440 E se a Pol�cia me causar embara�os, ou � minha fam�lia, 360 00:20:38,471 --> 00:20:42,163 processo a Pol�cia em geral e voc�s os tr�s em particular. 361 00:20:42,173 --> 00:20:44,327 � especialista em contratos, 362 00:20:44,348 --> 00:20:46,285 n�o sabia que tamb�m era litigante. 363 00:20:46,739 --> 00:20:48,152 Um advogado � um advogado. 364 00:20:48,180 --> 00:20:50,673 Quer p�r-me � prova? Vamos a tribunal. 365 00:20:50,698 --> 00:20:54,771 Ningu�m vai a tribunal. N�o se quer manter a sua vida privada. 366 00:20:54,772 --> 00:20:58,630 Se cooperar, volta para a sua fam�lia para Essex sem problemas. 367 00:20:58,721 --> 00:21:01,175 Se armar confus�o, pode acabar na imprensa. 368 00:21:01,407 --> 00:21:04,886 Sete anos depois de a Abby deixar o casamento, ainda discutiam 369 00:21:04,887 --> 00:21:06,893 por causa da parte dela. 370 00:21:06,910 --> 00:21:09,850 Ela deu 100 mil d�lares para a entrada 371 00:21:10,271 --> 00:21:11,786 e nunca lhe pagou. 372 00:21:11,815 --> 00:21:13,761 Como se ela precisasse. 373 00:21:13,833 --> 00:21:16,662 Ela casou com um oncologista que nada em dinheiro. 374 00:21:18,946 --> 00:21:23,863 As coisas estavam mal entre mim e a Abby, 375 00:21:25,013 --> 00:21:27,810 mas almo��mos h� umas semanas e enterr�mos o machado de guerra. 376 00:21:27,839 --> 00:21:31,841 A ideia foi dela. Tinha cancro e queria encerrar o assunto. 377 00:21:31,882 --> 00:21:33,748 Nada de pontas soltas. 378 00:21:34,743 --> 00:21:35,743 Vejam. 379 00:21:36,239 --> 00:21:38,821 Ela at� me enviou isto por e-mail 380 00:21:39,242 --> 00:21:41,302 depois de assinar. 381 00:21:42,589 --> 00:21:44,463 Tenho o original em casa. 382 00:21:44,502 --> 00:21:47,883 � um documento a abdicar do seu interesse na casa. 383 00:21:47,953 --> 00:21:50,139 N�o tinha raz�o para lhe fazer mal. 384 00:21:50,221 --> 00:21:52,211 Nunca teria. Amei-a. 385 00:21:52,487 --> 00:21:53,889 Em tempos. 386 00:21:54,674 --> 00:21:57,610 J� estamos despachados? 387 00:21:58,826 --> 00:22:03,839 Ela quis alguma coisa em troca por essa oferenda de paz? 388 00:22:06,910 --> 00:22:08,107 Denise? 389 00:22:09,697 --> 00:22:12,811 Sim, pediu-me uma coisa, mas n�o pude dar-lha. 390 00:22:13,283 --> 00:22:16,160 Queria que eu redigisse um acordo de confidencialidade. 391 00:22:16,598 --> 00:22:20,003 Queria vender algo e queria uma garantia 392 00:22:20,004 --> 00:22:23,507 de que o comprador n�o revelava a natureza da transac��o. 393 00:22:23,809 --> 00:22:25,213 O que ia vender? 394 00:22:25,308 --> 00:22:26,508 N�o sei. 395 00:22:26,625 --> 00:22:29,609 Mas achei que era algo que ela tinha roubado. 396 00:22:29,975 --> 00:22:35,140 Quando lhe disse que um contrato de alguma coisa ilegal � nulo, 397 00:22:35,797 --> 00:22:37,080 ela desistiu. 398 00:22:37,942 --> 00:22:39,142 Mas n�o sei. 399 00:22:39,388 --> 00:22:43,243 O que quer que tenha roubado talvez a tenha matado. 400 00:22:55,000 --> 00:22:57,437 Detective Cortes, Joan Watson. 401 00:22:57,594 --> 00:22:59,310 Mas creio que j� sabia. 402 00:23:00,217 --> 00:23:03,384 - Em que posso ajud�-la? - Em que posso eu ajudar? 403 00:23:03,385 --> 00:23:05,097 Tem feito perguntas sobre mim. 404 00:23:05,245 --> 00:23:08,694 Achei que pod�amos falar e esclarecer mal-entendidos. 405 00:23:09,057 --> 00:23:11,338 Obrigada, mas n�o � boa altura. 406 00:23:11,339 --> 00:23:12,666 E quando seria? 407 00:23:13,474 --> 00:23:14,489 N�o sei. 408 00:23:14,490 --> 00:23:17,693 Mas quando estiver pronta para falar, encontro-a. Acredite. 409 00:23:18,906 --> 00:23:20,923 Pode ao menos dizer-me o que acha que fiz? 410 00:23:20,924 --> 00:23:22,663 Nunca disse que tinha feito alguma coisa. 411 00:23:23,376 --> 00:23:25,249 Vai falar com mais amigos meus? 412 00:23:25,465 --> 00:23:26,996 Isso deixa-a desconfort�vel? 413 00:23:27,453 --> 00:23:30,450 Ter algu�m a meter-se na sua vida e a fazer perguntas? 414 00:23:30,972 --> 00:23:33,273 N�o tem nada para esconder, pois n�o? 415 00:23:41,273 --> 00:23:42,763 Ia mandar-te uma mensagem. 416 00:23:43,002 --> 00:23:44,711 Vejo que ainda �s uma mulher livre. 417 00:23:44,768 --> 00:23:47,852 Esclareceste qualquer confus�o com a Detective Cortes? 418 00:23:48,055 --> 00:23:49,810 N�o. 419 00:23:50,236 --> 00:23:51,996 Apanhei-a quando sa�a da esquadra. 420 00:23:51,997 --> 00:23:54,701 Disse que podia responder a quest�es que ela tivesse 421 00:23:54,702 --> 00:23:56,219 e ela disse que n�o tinha. 422 00:23:56,336 --> 00:24:00,130 Perguntei se me podia dizer que crime terei eu cometido e disse que n�o! 423 00:24:00,226 --> 00:24:03,538 Os pol�cias costumam ser esquivos com suspeitos. 424 00:24:03,539 --> 00:24:06,970 Acho que n�o sou suspeita, � pessoal. Est� a meter-se comigo. 425 00:24:06,989 --> 00:24:10,023 Disseste que n�o a conhecias. 426 00:24:10,024 --> 00:24:11,116 E n�o conhecia. 427 00:24:11,117 --> 00:24:13,514 Se calhar, dormiste com um amante dela. 428 00:24:13,628 --> 00:24:16,807 Visto que � l�sbica e eu n�o, � altamente improv�vel. 429 00:24:16,833 --> 00:24:18,515 Ent�o investigaste-a. 430 00:24:18,516 --> 00:24:21,651 Que alternativa tinha? Ela n�o me diz qual � o problema, 431 00:24:21,797 --> 00:24:23,331 tenho de descobrir por mim. 432 00:24:23,924 --> 00:24:26,505 - O que � isto? - Impressos de invent�rio 433 00:24:26,506 --> 00:24:29,014 e relat�rios de seguran�a do hospital. 434 00:24:29,015 --> 00:24:30,679 Um dos ex-c�njuges da Abby 435 00:24:30,680 --> 00:24:33,577 acha que ela queria vender algo que roubara. 436 00:24:33,744 --> 00:24:36,020 E achas que foi do hospital. 437 00:24:36,118 --> 00:24:38,662 Ela tinha acesso a v�rios artigos valiosos. 438 00:24:38,663 --> 00:24:42,410 Os f�rmacos s�o os alvos mais comuns de roubos, claro. 439 00:24:42,411 --> 00:24:44,546 Mas os invent�rios est�o todos bem, 440 00:24:44,547 --> 00:24:46,803 n�o falta nada de nenhuma das farm�cias. 441 00:24:46,804 --> 00:24:49,357 Todo o equipamento do laborat�rio continua l�, 442 00:24:49,358 --> 00:24:52,145 excepto coisas baratas como tubos de ensaio e copos. 443 00:24:52,197 --> 00:24:56,405 Desaparecem muito. Os enfermeiros e os internos usam-nos para shots. 444 00:24:56,406 --> 00:24:58,664 Reparei nas suturas no estojo de costura. 445 00:24:58,665 --> 00:25:01,763 Entretanto lembrei-me de outra coisa que poderia ter roubado, 446 00:25:01,776 --> 00:25:05,605 algo a que teria acesso trabalhando na cl�nica de fertilidade, 447 00:25:05,606 --> 00:25:08,571 algo que � bastante procurado. 448 00:25:08,897 --> 00:25:10,653 Embri�es humanos vi�veis. 449 00:25:10,654 --> 00:25:14,782 Seria f�cil roubar blastocistos que eram para deitar fora. 450 00:25:14,819 --> 00:25:18,643 Um �vulo fertilizado pode atingir os 10 mil d�lares no mercado. 451 00:25:18,644 --> 00:25:21,741 Acho que os �vulos da Abby n�o chegariam l�. 452 00:25:21,742 --> 00:25:23,874 Se queria um comprador motivado, 453 00:25:23,875 --> 00:25:26,608 era s� ver o c�rculo social dela. 454 00:25:29,343 --> 00:25:30,704 Dr. Amrit. 455 00:25:30,771 --> 00:25:32,766 Sherlock Holmes e Joan Watson. 456 00:25:32,767 --> 00:25:35,358 Trabalhamos com a Pol�cia. 457 00:25:35,752 --> 00:25:38,387 Estudou com Abby Campbell, certo? 458 00:25:38,975 --> 00:25:39,997 Desculpe? 459 00:25:39,998 --> 00:25:43,334 Continuaram amigos at� � sua morte recente. 460 00:25:43,335 --> 00:25:46,452 Deu os seus p�sames esta manh� nas redes sociais. 461 00:25:46,782 --> 00:25:47,558 E? 462 00:25:47,559 --> 00:25:50,231 Usa c�lulas estaminais embrion�rias na sua investiga��o. 463 00:25:50,424 --> 00:25:53,014 A Abby publicou um artigo seu de h� uns meses. 464 00:25:53,015 --> 00:25:56,231 Nele dizia que os investigadores deviam ter acesso ilimitado 465 00:25:56,232 --> 00:25:59,639 aos embri�es que s�o destru�dos pelas cl�nicas de IVF. 466 00:26:00,251 --> 00:26:02,903 A investiga��o de c�lulas embrion�rias � a mais promissora 467 00:26:02,904 --> 00:26:06,113 na procura da cura da diabetes e outras doen�as metab�licas. 468 00:26:07,106 --> 00:26:08,969 Qual � o interesse da Pol�cia? 469 00:26:08,970 --> 00:26:14,248 Deve ser frustrante quando pol�ticos dificultam a obten��o das c�lulas. 470 00:26:15,066 --> 00:26:18,007 O suficiente para comprar embri�es � Abby. 471 00:26:19,315 --> 00:26:22,844 - Tenho testes para corrigir. - � ilegal obter embri�es 472 00:26:22,845 --> 00:26:25,015 sem o consentimento dos potenciais pais 473 00:26:25,016 --> 00:26:26,503 que forneceram o material gen�tico. 474 00:26:26,833 --> 00:26:27,974 Arranjamos um mandado. 475 00:26:28,034 --> 00:26:30,076 Se o ADN das c�lulas no seu laborat�rio 476 00:26:30,077 --> 00:26:33,210 for o dos doentes da cl�nica da Abby, � um crime federal. 477 00:26:33,943 --> 00:26:35,499 Tento salvar vidas. 478 00:26:35,707 --> 00:26:38,904 A diabetes � uma praga, mata mais de quatro milh�es de pessoas por ano. 479 00:26:38,905 --> 00:26:42,458 Quanto embri�es comprou � Abby? Umas d�zias? 480 00:26:42,618 --> 00:26:46,443 Isso seria centenas de milhares de d�lares e n�o lhe pagou nada. 481 00:26:46,444 --> 00:26:47,984 Matou a sua velha amiga? 482 00:26:48,467 --> 00:26:50,423 Para n�o ter de a compensar? 483 00:26:50,545 --> 00:26:51,938 N�o fiz mal � Abby. 484 00:26:53,624 --> 00:26:55,062 E ela n�o quis dinheiro. 485 00:26:55,786 --> 00:26:56,986 Foi uma troca. 486 00:26:57,033 --> 00:26:58,233 Por qu�? 487 00:26:59,648 --> 00:27:02,001 Ela queria acesso ao meu laborat�rio. 488 00:27:02,002 --> 00:27:05,344 Queria fazer an�lises fora do expediente e sem registos. 489 00:27:06,281 --> 00:27:07,961 Pedi os embri�es em troca. 490 00:27:08,199 --> 00:27:10,145 Iam ser deitados fora. 491 00:27:10,466 --> 00:27:12,668 - Desperdi�ados. - Que an�lises fazia ela? 492 00:27:12,913 --> 00:27:14,113 N�o me disse. 493 00:27:14,653 --> 00:27:16,606 Teria usado computadores. 494 00:27:17,196 --> 00:27:20,948 Pode haver registos nos discos r�gidos. Importa-se que procuremos? 495 00:27:21,285 --> 00:27:22,939 N�o, n�o me importo. 496 00:27:23,286 --> 00:27:25,184 Mas acho que n�o v�o encontrar muito. 497 00:27:27,303 --> 00:27:30,525 Pensei que fosse um fan�tico que se opusesse � minha investiga��o. 498 00:27:30,526 --> 00:27:33,449 Recebo cartas e e-mails amea�adores. Muito feios. 499 00:27:34,278 --> 00:27:38,361 Mas depois soube da Abby e j� n�o tenho a certeza. 500 00:27:40,152 --> 00:27:41,883 Um analisador de sangue, 501 00:27:43,114 --> 00:27:46,370 um cit�metro de fluxo, tudo para analisar sangue. 502 00:27:47,062 --> 00:27:49,917 Algu�m queria guardar segredo do que ela fazia aqui. 503 00:27:57,937 --> 00:28:00,406 A Abby fazia an�lises �s escondidas. 504 00:28:00,407 --> 00:28:02,745 Algu�m n�o gostou. 505 00:28:03,111 --> 00:28:05,218 Esse algu�m mata-a, 506 00:28:05,358 --> 00:28:07,051 desmembra-a 507 00:28:07,080 --> 00:28:09,876 e na noite seguinte vai ao laborat�rio 508 00:28:09,920 --> 00:28:12,109 e destr�i os dados dela. 509 00:28:12,534 --> 00:28:17,138 N�o se limitaram a incendiar, tiraram os discos e destru�ram-nos. 510 00:28:17,139 --> 00:28:19,140 Imaginam para que seriam as an�lises? 511 00:28:19,297 --> 00:28:21,983 Uma teoria � que a Abby suspeitava de tretas de um colega 512 00:28:21,984 --> 00:28:23,691 e procurava confirma��o. 513 00:28:23,692 --> 00:28:24,686 Tretas? 514 00:28:24,696 --> 00:28:27,756 Lembra-se do m�dico da Calif�rnia que usou o pr�prio esperma 515 00:28:27,766 --> 00:28:30,099 par fertilizar centenas de �vulos sem informar as m�es? 516 00:28:30,100 --> 00:28:33,170 � poss�vel que algu�m no laborat�rio andasse a fazer o mesmo. 517 00:28:33,171 --> 00:28:35,678 Explica as idas ao laborat�rio do Dr. Amrit. 518 00:28:35,679 --> 00:28:37,838 Podia estar a fazer testes de paternidade. 519 00:28:37,839 --> 00:28:40,301 H� mais teorias? 520 00:28:40,302 --> 00:28:41,502 De momento, n�o. 521 00:28:41,538 --> 00:28:43,736 Mas pode haver uma a um mandado de dist�ncia. 522 00:28:43,837 --> 00:28:47,450 Pode haver algo da investiga��o da Abby que tenha escapado. 523 00:28:47,451 --> 00:28:50,366 Os res�duos biol�gicos produzidos pelo laborat�rio s�o fechados 524 00:28:50,367 --> 00:28:52,132 em contentores para processamento especial. 525 00:28:52,133 --> 00:28:54,342 S�o recolhidos tr�s vezes por semana. 526 00:28:54,398 --> 00:28:57,420 Houve uma recolha na noite anterior � destrui��o, 527 00:28:57,527 --> 00:29:01,766 portanto, se a Abby tiver deitado res�duos num destes contentores... 528 00:29:02,434 --> 00:29:05,103 A empresa de recolha pode ainda t�-los. 529 00:29:05,746 --> 00:29:08,517 Vou pedir a um procurador que arranje um mandado. 530 00:29:12,002 --> 00:29:13,489 Mas que lugar-comum. 531 00:29:14,183 --> 00:29:16,936 Uma pol�cia que frequenta uma loja de d�nutes. 532 00:29:17,013 --> 00:29:18,346 Quem lhe disse que aqui estava? 533 00:29:18,734 --> 00:29:22,295 N�o posso dizer. Mas sei porqu� o ass�dio. 534 00:29:22,772 --> 00:29:26,324 Antes de ir para os Assaltos, estava no Bronx, com a Ann Vescey. 535 00:29:26,612 --> 00:29:29,922 Dizem que prometeu transferi-la para os Crimes Graves 536 00:29:29,923 --> 00:29:32,435 quando substitu�sse o Capit�o Gregson. 537 00:29:32,770 --> 00:29:34,543 Seria um grande passo para si. 538 00:29:34,688 --> 00:29:37,526 Mas ela n�o o substituiu, porque ele n�o saiu. 539 00:29:37,831 --> 00:29:39,194 Culpa-me por isso. 540 00:29:39,461 --> 00:29:42,022 � �bvio que descobriu que investiguei a Vescey. 541 00:29:42,297 --> 00:29:43,962 Acha que a tramei. 542 00:29:44,970 --> 00:29:46,084 O que � isso? 543 00:29:46,085 --> 00:29:48,151 O que dei ao Capit�o. Leia. 544 00:29:48,452 --> 00:29:50,444 Ver� que descobri que a Vescey estava limpa. 545 00:29:50,705 --> 00:29:53,893 O Capit�o n�o saiu por n�o estar preparado, 546 00:29:54,253 --> 00:29:55,962 n�o por alguma coisa que eu tenha dito. 547 00:29:56,727 --> 00:29:57,918 � pesado. 548 00:29:58,779 --> 00:30:00,608 Trabalhou muito nisto. 549 00:30:03,865 --> 00:30:06,707 N�o me interessa o que descobriu ou n�o sobre a Ann. 550 00:30:06,708 --> 00:30:09,291 O que me interessa � que investigou. 551 00:30:09,558 --> 00:30:13,586 N�o � pol�cia. � uma cidad� com ilus�es de grandeza. 552 00:30:13,905 --> 00:30:17,861 Os verdadeiros pol�cias t�m pessoas sempre a control�-los. 553 00:30:17,862 --> 00:30:20,387 Os pol�ticos, a imprensa, as chefias, 554 00:30:20,388 --> 00:30:23,839 os Assuntos Internos. Est�o sempre a p�r-nos em causa. 555 00:30:24,042 --> 00:30:26,738 Mas � para isso que existem. 556 00:30:27,096 --> 00:30:28,765 Quem � a senhora para nos investigar? 557 00:30:29,498 --> 00:30:32,189 Depreendo que nunca tenha usado um consultor. 558 00:30:32,513 --> 00:30:34,543 N�o, nunca. 559 00:30:34,683 --> 00:30:36,987 Os pol�cias a s�rio fazem o seu trabalho. 560 00:30:36,988 --> 00:30:38,598 � assim que funciona. 561 00:30:38,808 --> 00:30:40,282 O seu lugar n�o � aqui. 562 00:30:41,485 --> 00:30:44,141 N�o sei o que lhe diga. N�o vou a lado nenhum. 563 00:30:46,388 --> 00:30:47,583 Mas ia. 564 00:30:48,259 --> 00:30:49,968 A senhora e o seu parceiro. 565 00:30:50,100 --> 00:30:51,627 E agora est�o de volta? 566 00:30:51,781 --> 00:30:53,256 Estranho, n�o? 567 00:30:54,022 --> 00:30:56,676 Ontem surgiu-me um caso novo que vai manter-me ocupada, 568 00:30:56,686 --> 00:30:58,577 mas depois disso, n�o sei. 569 00:30:58,605 --> 00:31:00,414 Talvez volte atr�s 570 00:31:00,791 --> 00:31:02,512 e veja o que descubro 571 00:31:14,967 --> 00:31:17,912 Isso veio tudo do laborat�rio do Dr. Amrit? 572 00:31:18,266 --> 00:31:21,266 Os res�duos m�dicos de toda a universidade 573 00:31:21,276 --> 00:31:22,819 foram rotulados de igual modo. 574 00:31:22,820 --> 00:31:25,200 Uma equipa vai seleccion�-lo, 575 00:31:25,201 --> 00:31:27,809 mas achei que pod�amos come�ar. 576 00:31:28,734 --> 00:31:32,569 - Est� bem, mas... - Luvas, �culos e m�scaras a� atr�s. 577 00:31:32,570 --> 00:31:35,856 Informas-me do teu encontro com a tua perseguidora enquanto separamos. 578 00:31:42,016 --> 00:31:43,743 Acho que pode ser doida. 579 00:31:43,960 --> 00:31:47,109 - Porque n�o gosta de ti? - Porque tem uma fixa��o por mim. 580 00:31:47,249 --> 00:31:51,293 Em defesa dela, investigaste a amiga dela e �s uma mera cidad�. 581 00:31:51,575 --> 00:31:52,603 Tamb�m tu. 582 00:31:52,604 --> 00:31:55,303 Mas estou habituado a que n�o gostem de mim. 583 00:31:55,342 --> 00:31:58,345 E se ela continuar a investigar-me, a investigar-nos, 584 00:31:58,346 --> 00:32:02,432 e descobrir que o teu pai mexeu cordelinhos para voltarmos? 585 00:32:02,522 --> 00:32:05,257 A quest�o � que a Detective Cortes 586 00:32:05,258 --> 00:32:07,419 te v� como outsider e n�o como par. 587 00:32:07,420 --> 00:32:10,644 Se fosses pol�cia, teriam um arrufo. 588 00:32:10,645 --> 00:32:13,311 Isso pode ser resolvido, mas o que voc�s t�m n�o. 589 00:32:13,312 --> 00:32:15,396 - Porque sou consultora. - Precisamente. 590 00:32:15,834 --> 00:32:19,158 Ent�o aceito e deixo que ela me importune. 591 00:32:20,669 --> 00:32:23,660 Como j� disse, ela n�o te v� como igual, 592 00:32:23,661 --> 00:32:25,773 portanto obriga-a a isso. 593 00:32:25,953 --> 00:32:29,782 Lembras-te da disc�rdia entre os detectives Grell e Luntz? 594 00:32:30,012 --> 00:32:32,361 - Sim. - Durou meses e foi resolvida. 595 00:32:32,362 --> 00:32:34,583 Lembras-te como foi resolvida? 596 00:32:35,905 --> 00:32:37,260 N�o est�s a falar a s�rio. 597 00:32:37,261 --> 00:32:40,559 Creio que a Detective Cortes concordaria com a ideia. 598 00:32:43,118 --> 00:32:46,977 Seis frascos de pl�stico com sangue, e todos 599 00:32:47,211 --> 00:32:49,757 com a letra da Abby Campbell. nos r�tulos. 600 00:32:51,444 --> 00:32:53,090 Era minuciosa. 601 00:32:53,692 --> 00:32:58,944 Est�o identificados por iniciais, datas e horas de recolha. 602 00:32:59,019 --> 00:33:01,473 As amostras foram recolhidas em tr�s quintas-feiras consecutivas, 603 00:33:01,474 --> 00:33:03,779 entre as 21h e as 22h. 604 00:33:04,081 --> 00:33:05,444 Isso significa alguma coisa? 605 00:33:05,878 --> 00:33:08,774 Memorizar o calend�rio de uma v�tima de homic�dio � obrigat�rio. 606 00:33:08,775 --> 00:33:11,605 Sei onde ela estava a estas horas. 607 00:33:11,802 --> 00:33:15,389 Portanto, sei com quem falar sobre o trabalho que fazia. 608 00:33:16,072 --> 00:33:20,112 Os grupos de apoio ajudam muito os doentes oncol�gicos. 609 00:33:21,241 --> 00:33:25,962 S� quem sofre do mesmo sabe aquilo por que eles passam. 610 00:33:26,474 --> 00:33:30,073 A Abby Campbell frequentava o seu grupo h� tr�s meses? 611 00:33:30,074 --> 00:33:32,075 Desde o diagn�stico. 612 00:33:32,129 --> 00:33:36,174 Temos raz�es para crer que colhia sangue nesses reuni�es. 613 00:33:36,647 --> 00:33:39,187 Podemos presumir que era de outros membros do grupo? 614 00:33:40,957 --> 00:33:43,511 Ms. Russof, esta � uma investiga��o de homic�dio. 615 00:33:45,346 --> 00:33:49,100 H� umas semanas, a Abby fez uma apresenta��o ao grupo. 616 00:33:49,639 --> 00:33:53,141 Tinha um amigo que fazia investiga��o oncol�gica avan�ada. 617 00:33:53,408 --> 00:33:55,422 Supostamente, era promissora. 618 00:33:55,494 --> 00:33:57,195 Talvez at� uma cura. 619 00:33:57,592 --> 00:33:59,469 Disse que podia p�r pessoas no ensaio, 620 00:33:59,470 --> 00:34:04,005 s� precisava de amostras de sangue para compatibilidade. 621 00:34:04,824 --> 00:34:06,660 Parece que teve d�vidas. 622 00:34:07,626 --> 00:34:11,410 As pessoas fazem publicidade a curas milagrosas para o cancro. 623 00:34:11,879 --> 00:34:14,355 Devem adivinhar quantas s�o verdadeiras. 624 00:34:15,032 --> 00:34:17,255 Eu n�o fui a �nica c�ptica. 625 00:34:17,871 --> 00:34:20,221 O marido de uma pessoa do grupo foi a uma reuni�o 626 00:34:20,222 --> 00:34:23,937 e acusou a Abby de ser uma vigarista. 627 00:34:23,971 --> 00:34:26,843 Disse que se ela n�o deixasse a mulher dele em paz, 628 00:34:27,377 --> 00:34:28,836 arrepender-se-ia. 629 00:34:29,188 --> 00:34:31,070 Pode dar-nos o nome dele? 630 00:34:31,846 --> 00:34:32,846 Kirk. 631 00:34:33,130 --> 00:34:34,807 Kirk Abramovitch. 632 00:34:35,212 --> 00:34:38,975 Sim, ameacei a Abby Campbell, mas n�o a transformei num esqueleto. 633 00:34:39,188 --> 00:34:41,589 Di-lo como se fosse absurdo. 634 00:34:42,114 --> 00:34:46,792 Mas vi fotos suas nas redes sociais a ajudar no talho do seu pai. 635 00:34:47,334 --> 00:34:49,363 Saber trabalhar com uma fiambreira 636 00:34:49,364 --> 00:34:51,934 e desossar uma pessoa s�o coisas diferentes. 637 00:34:51,935 --> 00:34:56,238 Ele s� gritou com a Abby por achar que ela estava a enganar-me. 638 00:34:56,239 --> 00:34:57,643 S� queria que ela se afastasse. 639 00:34:57,644 --> 00:34:59,321 J� conhe�o aquela gente. 640 00:34:59,322 --> 00:35:02,660 A m�e do Kirk morreu com cancro no c�lon nos anos 90. 641 00:35:03,008 --> 00:35:06,123 Foi enganada por todos os vendedores de banha da cobra. 642 00:35:06,124 --> 00:35:10,408 Tentou terapia da luz, �manes, dietas especiais, 643 00:35:10,687 --> 00:35:12,070 cartilagem de tubar�o. 644 00:35:12,583 --> 00:35:14,286 Acabou a fazer uma segunda hipoteca 645 00:35:14,296 --> 00:35:18,458 para pagar uma cl�nica chique no M�xico, e nada. 646 00:35:18,470 --> 00:35:22,022 Achei que n�o fazia mal espreitar o ensaio de que a Abby falara, 647 00:35:22,023 --> 00:35:24,327 mas a verdade � que n�o precisava. 648 00:35:24,895 --> 00:35:26,418 A quimio est� a resultar. 649 00:35:26,564 --> 00:35:28,845 O Dr. Campbell diz que estou muito bem. 650 00:35:28,846 --> 00:35:31,344 Dr. Campbell? Nate Campbell? 651 00:35:32,167 --> 00:35:34,935 Ent�o o seu oncologista � o marido da Abby? 652 00:35:34,936 --> 00:35:38,721 Foi por isso que concordei em dar o meu sangue � Abby. 653 00:35:38,722 --> 00:35:40,956 Achei que deveria saber o que dizia. 654 00:35:43,839 --> 00:35:47,554 � o nosso filho. Posso ir busc�-lo? 655 00:35:55,946 --> 00:35:58,135 - Ol�. - Ol�. 656 00:35:58,136 --> 00:35:59,816 Que lindo. 657 00:36:00,206 --> 00:36:02,123 Est� no percentil 100 em altura e peso. 658 00:36:02,124 --> 00:36:03,317 Vai ser um grandalh�o. 659 00:36:03,360 --> 00:36:05,706 - Tal como o pap�. - Sim. 660 00:36:07,862 --> 00:36:10,298 Posso perguntar-lhe que tipo de cancro tem? 661 00:36:11,043 --> 00:36:12,792 Plasmocitoma da coluna. 662 00:36:12,949 --> 00:36:15,046 � uma dor nas costas e havia uma massa. 663 00:36:15,056 --> 00:36:16,934 O Dr. Campbell prescreveu quimio. 664 00:36:17,305 --> 00:36:20,878 - E onde est� o tumor? - Na L-4. 665 00:36:21,916 --> 00:36:24,660 J� fui cirurgi�. Importa-se que a examine? 666 00:36:24,877 --> 00:36:26,361 N�o. 667 00:36:26,362 --> 00:36:29,125 Vou pousar-te por um bocadinho, querido. 668 00:36:29,494 --> 00:36:30,778 Pronto. 669 00:36:32,360 --> 00:36:36,525 - Pronto. - Ponha-se direita. 670 00:36:41,233 --> 00:36:46,067 Numa escala de 1 a 10, sendo que 10 � o pior, o que sente? 671 00:36:46,387 --> 00:36:48,501 Algum desconforto, talvez um 2. 672 00:36:50,239 --> 00:36:54,291 - E toma alguma coisa para as dores? - S� naproxeno. 673 00:36:56,416 --> 00:36:57,999 O desconforto piora � noite? 674 00:36:58,067 --> 00:37:00,325 Um pouco, mas a medica��o ajuda. 675 00:37:02,128 --> 00:37:04,332 O Dr. Campbell tem raz�o, 676 00:37:04,333 --> 00:37:06,007 deve recuperar por completo. 677 00:37:09,856 --> 00:37:15,043 Caso queiras saber, Mr. Abramovich n�o tem �libi para a noite do crime. 678 00:37:15,755 --> 00:37:18,296 - Acho que n�o foi ele. - Acho o mesmo. 679 00:37:18,510 --> 00:37:23,105 Porque falei com ele o tempo todo e n�o vi ind�cios de mentira. 680 00:37:23,352 --> 00:37:27,362 - Porque achas que � inocente? - Porque sei quem matou a Abby. 681 00:37:27,849 --> 00:37:28,909 Sabe? 682 00:37:28,951 --> 00:37:32,540 Tudo faz sentido quando percebi que a Sadie n�o tem cancro. 683 00:37:40,168 --> 00:37:42,296 Esta � a Sadie Abramovitch antes da quimio. 684 00:37:42,297 --> 00:37:44,419 - Reconhece-a? - Claro. 685 00:37:44,882 --> 00:37:47,967 Diz aqui que est� a tratar-lhe um plasmocitoma. 686 00:37:47,968 --> 00:37:50,501 O tumor est� na v�rtebra L-4. 687 00:37:50,824 --> 00:37:51,924 Est� correcto. 688 00:37:52,480 --> 00:37:53,869 Est� a correr bem. 689 00:37:53,870 --> 00:37:56,158 Esperamos uma remiss�o completa. 690 00:37:56,755 --> 00:37:59,209 Quando visit�mos Mrs. Abramovitch, 691 00:37:59,210 --> 00:38:02,405 a minha colega reparou em v�rias inconsist�ncias no diagn�stico dela. 692 00:38:02,685 --> 00:38:06,642 O plasmocitoma causa microfracturas nas v�rtebras afectadas. 693 00:38:06,766 --> 00:38:08,617 A maioria dos doentes mal caminha. 694 00:38:08,910 --> 00:38:10,489 A Sadie mexe-se muito bem. 695 00:38:10,499 --> 00:38:13,238 Senta-se, levanta-se, caminha e pega no filho sem problemas. 696 00:38:13,689 --> 00:38:15,750 Diagnostic�mo-la muito cedo, 697 00:38:15,887 --> 00:38:18,905 portanto n�o houve tempo para as microfracturas se desenvolverem. 698 00:38:20,405 --> 00:38:22,645 - E nunca removeu o tumor? - N�o. 699 00:38:23,006 --> 00:38:24,449 Muito envolvimento nervoso. 700 00:38:24,906 --> 00:38:28,974 Isso faz sentido, mas quando pressionei directamente a L-4, 701 00:38:28,975 --> 00:38:31,946 em vez de uma dor aguda, s� sentiu um desconforto. 702 00:38:32,265 --> 00:38:34,179 E o desconforto piora de noite, 703 00:38:34,180 --> 00:38:37,831 que � o sintoma cl�ssico de um osteoma oste�ide benigno. 704 00:38:38,921 --> 00:38:41,242 - Mantenho o meu diagn�stico. - Desculpem, 705 00:38:41,243 --> 00:38:44,264 O meu cliente concordou com esta conversa para vos ajudar 706 00:38:44,265 --> 00:38:45,851 a encontrar o assassino da mulher. 707 00:38:45,949 --> 00:38:50,869 Qual � a relev�ncia de um poss�vel erro de diagn�stico de uma cliente? 708 00:38:51,049 --> 00:38:53,198 Um diagn�stico n�o tem relev�ncia. 709 00:38:55,834 --> 00:38:59,422 V�rias dezenas deles j� s�o outra coisa. 710 00:39:00,587 --> 00:39:02,739 Depois de arranjarmos um mandado para os seus ficheiros, 711 00:39:02,740 --> 00:39:05,505 pedimos aos doentes que fizessem exames de seguimento. 712 00:39:05,666 --> 00:39:10,200 Dos que concordaram, quase um ter�o nem sequer tinha cancro. 713 00:39:10,441 --> 00:39:12,184 Diagnosticou doentes erradamente 714 00:39:12,185 --> 00:39:15,622 e tem-nos sujeitado a quimioterapia desnecess�ria, 715 00:39:15,623 --> 00:39:16,996 provavelmente, durante anos. 716 00:39:17,245 --> 00:39:20,058 N�o sei, para aumentar os lucros? 717 00:39:20,092 --> 00:39:21,763 Inflacionar as taxas de remiss�o? 718 00:39:22,163 --> 00:39:23,895 E ningu�m suspeitou de si. 719 00:39:24,052 --> 00:39:27,253 At� a sua pr�pria mulher ter um cancro. 720 00:39:27,396 --> 00:39:31,096 A Abby deve ter suspeitado de alguma coisa quando foi fazer quimio. 721 00:39:31,522 --> 00:39:34,900 Doentes como a Sadie, cujos sintomas n�o correspondiam ao diagn�stico, 722 00:39:34,901 --> 00:39:37,935 mas queria provas, portanto fez an�lises. 723 00:39:38,034 --> 00:39:43,059 O erro dela foi confront�-lo antes de falar com as autoridades. 724 00:39:43,069 --> 00:39:44,213 Talvez tenha pensado 725 00:39:44,353 --> 00:39:45,964 que poderia explicar, 726 00:39:45,965 --> 00:39:49,051 mas estrangulou-a. 727 00:39:49,146 --> 00:39:51,677 Devo referir que isto s�o tudo suposi��es? 728 00:39:51,678 --> 00:39:53,379 N�o, � mais do que isso. 729 00:39:53,643 --> 00:39:56,324 Fal�mos com a sua gerente. 730 00:39:56,724 --> 00:40:01,731 E ela contou tudo. Confirmou os diagn�sticos falsos, a fraude, tudo. 731 00:40:01,732 --> 00:40:03,658 E tamb�m retirou o seu �libi. 732 00:40:03,894 --> 00:40:07,476 A �ltima vez que o viu na noite em que a Abby desapareceu, 733 00:40:07,477 --> 00:40:11,682 ia para a ala de investiga��o, ap�s uma discuss�o acesa com a Abby. 734 00:40:15,768 --> 00:40:19,409 Disse-lhe que tudo o que fizera 735 00:40:20,769 --> 00:40:21,859 fora para bem da fam�lia. 736 00:40:21,869 --> 00:40:22,189 Nate. 737 00:40:22,194 --> 00:40:23,236 N�o, eu... 738 00:40:26,151 --> 00:40:27,478 Eu conto-vos tudo. 739 00:40:28,458 --> 00:40:30,266 Mas t�m de me deixar falar com o Branford. 740 00:40:32,440 --> 00:40:34,162 Tenho de lhe pedir desculpa. 741 00:40:36,365 --> 00:40:37,944 Verei o que posso fazer. 742 00:40:45,942 --> 00:40:47,233 Boa combina��o. 743 00:40:50,537 --> 00:40:52,904 � a terceira vez que me aborda. 744 00:40:53,034 --> 00:40:55,140 Se for esperta, n�o haver� quarta. 745 00:40:55,437 --> 00:40:58,110 Por acaso, queria falar de uma quarta vez. 746 00:40:58,111 --> 00:41:00,764 O clube de boxe da Pol�cia tem um combate daqui a umas semanas. 747 00:41:00,765 --> 00:41:02,748 Pod�amos angariar dinheiro para caridade. 748 00:41:03,686 --> 00:41:04,973 Quer lutar comigo? 749 00:41:06,440 --> 00:41:10,134 N�o � assim que dois pol�cias resolvem um assunto? 750 00:41:10,463 --> 00:41:13,054 Sim. O �nico problema � n�o ser pol�cia. 751 00:41:13,255 --> 00:41:17,263 E seria mau levar uma co�a de uma consultora, n�o seria? 752 00:41:19,922 --> 00:41:22,105 Se quer tanto lutar comigo, porqu� esperar? 753 00:41:22,521 --> 00:41:23,925 Est� ali um ringue. 754 00:41:26,111 --> 00:41:28,332 Calculei que dissesse isso. 755 00:41:30,002 --> 00:41:31,156 Est� bem. 756 00:41:40,083 --> 00:41:42,139 Mant�m-nos debaixo de �gua o m�ximo de tempo poss�vel. 757 00:41:42,677 --> 00:41:44,678 Sei tratar n�s de dedos inchados. 758 00:41:44,993 --> 00:41:47,857 - Isto precisa de farinha. - Apenas gostas do paralelo. 759 00:41:48,446 --> 00:41:50,902 Cuidados primitivos para um desporto primitivo. 760 00:41:51,697 --> 00:41:54,790 Apesar de poder parecer primitivo, garanto-te 761 00:41:54,961 --> 00:41:58,390 que � o resultado de anos de uma pesquisa aturada. 762 00:41:58,391 --> 00:42:00,636 Flores de Symphytum e farinha, 763 00:42:00,637 --> 00:42:03,542 com uma pitada de Arnica montana e cal�ndula, 764 00:42:03,543 --> 00:42:05,678 e recomendo-a fortemente, a menos, claro, 765 00:42:05,679 --> 00:42:08,160 que queiras o teu olho bem negro. 766 00:42:08,649 --> 00:42:10,460 S� quero esquecer isto. 767 00:42:10,587 --> 00:42:12,937 Achas que ela quer o mesmo? 768 00:42:13,130 --> 00:42:14,837 Veremos. 769 00:42:15,132 --> 00:42:17,791 Pelo menos, isto provou a sabedoria 770 00:42:17,932 --> 00:42:21,300 de continuares o treino em artes de combate. 771 00:42:21,519 --> 00:42:23,189 Mas tens de melhorar a defesa. 772 00:42:23,199 --> 00:42:25,790 Deixaste que ela te desse demasiados socos. 773 00:42:26,130 --> 00:42:27,133 Pois foi. 774 00:42:27,495 --> 00:42:30,326 Mas o que interessa � que o �ltimo foi meu. 775 00:42:48,250 --> 00:42:50,500 Tradu��o: Fox Sincronia: subsfactory Transcri��o: fininhos 61701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.