All language subtitles for Elementary.S04E03.Tag.Youre.Me.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-DRACULA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,185 --> 00:00:02,573 Minule jste vid�li... 2 00:00:02,597 --> 00:00:04,629 Tak mi �ekni, ot�e, jak mi tentokr�t pom��e�? 3 00:00:04,653 --> 00:00:06,878 S tv�m souhlasem t� dosad�m zp�tky 4 00:00:06,902 --> 00:00:09,755 jako�to zam�stnance newyorsk�ho policejn�ho odd�len�. 5 00:00:09,779 --> 00:00:11,717 Sherlock p�ijme va�i pomoc. 6 00:00:11,797 --> 00:00:14,265 Chce se vr�tit k NYPD. J� p�jdu s n�m. 7 00:00:14,267 --> 00:00:16,901 Nech�pu, pro� byste to pod�vala jako hrozbu. 8 00:00:16,903 --> 00:00:18,769 Ale pokud chcete b�t zase sou��st Sherlockova �ivota, 9 00:00:18,771 --> 00:00:21,138 tak si chci ujasnit jednu v�c. 10 00:00:21,140 --> 00:00:23,441 Nenech�m v�s, abyste mu ubl�il. 11 00:00:31,150 --> 00:00:35,119 Va��te nebo n�s p�epadla t��da st�edo�kol�k�? 12 00:00:35,121 --> 00:00:37,254 Va��m pro Clyda. 13 00:00:37,256 --> 00:00:40,291 Tvo��m dom�c� sm�s sva�in, 14 00:00:40,293 --> 00:00:43,627 abych zv��il jeho p��jem miner�l�. 15 00:00:45,783 --> 00:00:48,345 Zastavila jsem na stanici. Narazila jsem na kapit�na Gregsona. 16 00:00:48,545 --> 00:00:50,100 Vypadal, �e je r�d z toho, �e ��f detektiv 17 00:00:50,102 --> 00:00:51,802 n�hle zm�nil n�zor ohledn� na�eho statusu? 18 00:00:51,804 --> 00:00:54,438 Ano. A pokud mohu ��ct, 19 00:00:54,440 --> 00:00:57,741 nev�d�l nic o tom, �e v� otec zatahal za nitky. 20 00:00:57,743 --> 00:00:59,610 Prost� zm�na n�zor� na vy���ch m�stech. 21 00:00:59,612 --> 00:01:02,413 No, kapit�n je politick� zv��e. 22 00:01:02,415 --> 00:01:05,916 Ur�it� pou�il to darovan�mu koni na zuby nekoukejte. 23 00:01:05,918 --> 00:01:08,285 Tak�e jak dlouho v�m to bude trvat? 24 00:01:08,287 --> 00:01:11,555 Proto�e tahle spolubydl�c� taky pot�ebuje j�st. 25 00:01:14,092 --> 00:01:16,894 Sd�len� kol. 26 00:01:16,896 --> 00:01:19,730 Zavol�m si. 27 00:01:19,732 --> 00:01:21,732 A co ty misky? 28 00:01:21,734 --> 00:01:23,367 Ty se opl�chnou. 29 00:01:23,369 --> 00:01:26,403 Venku, ne ve d�ezu. 30 00:01:46,324 --> 00:01:48,592 Na kolena! 31 00:01:50,061 --> 00:01:52,663 To je v po��dku. Vezm�te si, co chcete. 32 00:01:52,665 --> 00:01:54,131 - Nebudu zasahovat. - �ekl jsem na kolena! 33 00:01:54,133 --> 00:01:55,328 Dob�e. 34 00:01:55,352 --> 00:01:57,352 Na tohle jsem �ekal dlouho. 35 00:01:57,837 --> 00:02:01,071 Bo�e, d�kuji ti. 36 00:02:01,073 --> 00:02:03,340 Pros�m, tohle je omyl. 37 00:02:03,342 --> 00:02:04,341 Zmlkni! 38 00:02:15,787 --> 00:02:18,956 Bacha, chlape. To nic. Vezmi si, co chce�. 39 00:02:54,983 --> 00:02:56,925 Elementary 4x03 Tag, You're Me 40 00:02:57,125 --> 00:02:58,670 P�eklad: hermionablack, agathis, Lady Alex a L0newolf Korekce: agathis 41 00:02:58,870 --> 00:03:01,319 www.edna.cz/elementary Pre�as na web-dl: Potox 42 00:03:03,599 --> 00:03:06,467 Hej! 43 00:03:06,469 --> 00:03:07,334 Poj�me zpracovat ten kufr v pokoji pro hosty jako 44 00:03:07,336 --> 00:03:09,102 d�kaz, ano? D�ky. 45 00:03:11,106 --> 00:03:12,973 Ahoj. 46 00:03:12,975 --> 00:03:15,042 Pod�vejme, koho st�hli z lavi�ky. 47 00:03:15,044 --> 00:03:17,511 ��kal jste, �e m�te n�co zaj�mav�ho. 48 00:03:17,513 --> 00:03:19,813 Taky jste mi chyb�l. 49 00:03:19,815 --> 00:03:22,716 Dv� ob�ti mu�sk�ho pohlav�, oba n�kolikr�t post�elen�. 50 00:03:22,718 --> 00:03:24,184 St�elec se zd� b�t profesion�l. 51 00:03:24,186 --> 00:03:26,253 Nena�li jsme ��dn� n�boje. 52 00:03:26,255 --> 00:03:29,256 A z pozice t�to r�ny do hlavy 53 00:03:29,258 --> 00:03:31,291 m�l tohohle na kolenou a pod kontrolou. 54 00:03:31,293 --> 00:03:33,260 Ale tohohle ne. Mo�n� nad n�m ztratil kontrolu, 55 00:03:33,262 --> 00:03:36,196 - mo�n� ji nikdy nem�l. - Sousedi n�co vid�li nebo sly�eli? 56 00:03:36,198 --> 00:03:38,899 Ukl�ze�ka je na�la r�no. 57 00:03:38,901 --> 00:03:41,401 M��u dostat ob�anky? D�ky. 58 00:03:41,403 --> 00:03:44,137 Jeden se jmenuje Timothy Wagner. 59 00:03:44,139 --> 00:03:45,873 Je to makl�� dluhopis�, 33 let. 60 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 Byl vlastn�kem tohoto bytu. 61 00:03:47,877 --> 00:03:49,877 Ten druh� je Otto Neuhas. 62 00:03:49,879 --> 00:03:52,679 N�mec. �il v Hamburku. 63 00:03:52,681 --> 00:03:55,282 Vypad� to, �e byl ve m�st� jen p�r dn�. 64 00:03:56,718 --> 00:03:58,619 Jsou toto�n�. 65 00:03:58,621 --> 00:04:02,022 Skoro. Ale ne ur�it�. 66 00:04:02,024 --> 00:04:05,659 No, dost na to, aby se nedalo ��ct, kter� je kter�. 67 00:04:05,661 --> 00:04:07,451 St�elec je musel prohledat pot�, co je zast�elil. 68 00:04:07,930 --> 00:04:10,063 Jejich ob�anky byly na zemi. 69 00:04:10,065 --> 00:04:11,698 No, d�m v�m prostor na pochyby 70 00:04:11,700 --> 00:04:14,868 a �eknu, �e jste se prost� ned�vali dost zbl�zka. 71 00:04:14,870 --> 00:04:18,541 Jen tenhle mu� p�chne n�meckou zna�kou cigaret Oberste. 72 00:04:19,408 --> 00:04:21,575 Nejsou ��dn� zn�mky toho, �e by obyvatel 73 00:04:21,577 --> 00:04:23,577 tohoto bytu kou�il. Popeln�ky, zapalova�e, 74 00:04:23,579 --> 00:04:27,314 pachy z �aloun�n�. Tohle je Neuhaus. 75 00:04:27,316 --> 00:04:29,583 Jeho vlasy byly �erstv� zast�i�eny a nabarveny. 76 00:04:29,585 --> 00:04:30,951 Jeho br�le 77 00:04:30,953 --> 00:04:33,720 nemaj� dioptrie. 78 00:04:33,722 --> 00:04:36,890 Dokonce pou�il konturovac� make-up, 79 00:04:36,892 --> 00:04:39,126 aby jeho nos vypadal u���. 80 00:04:39,128 --> 00:04:41,495 D�ky tomu v�emu vypad� v�c jako pan Wagner 81 00:04:41,497 --> 00:04:43,163 ne� norm�ln�. 82 00:04:43,165 --> 00:04:45,165 Pro� to v�echno d�lal a jakou to m� souvislost, 83 00:04:45,167 --> 00:04:48,902 pokud n�jakou, s vra�dou jeho nebo pana Wagnera, se teprve odhal�. 84 00:04:48,904 --> 00:04:52,105 U� jsme se spojili s p��buzn�mi podle ob�anek. 85 00:04:52,107 --> 00:04:54,274 Jsem si jist�, �e potvrd� to, co jsem pr�v� �ekl. 86 00:04:54,276 --> 00:04:56,510 Nebudu s�zet proti v�m, ale i tak mus�me t�m procesem 87 00:04:56,512 --> 00:04:58,612 proj�t. Zabere n�jak� �as, 88 00:04:58,614 --> 00:05:00,480 ne� Neuhausova rodina p�ilet� z Hamburku, 89 00:05:00,482 --> 00:05:03,650 ale Wagner�v otec se s n�mi setk� v m�rnici. 90 00:05:03,652 --> 00:05:05,085 P�jdu s v�mi. Mo�n� bude m�t pon�t� o tom, 91 00:05:05,087 --> 00:05:06,787 co se tu stalo. 92 00:05:07,622 --> 00:05:10,591 U� to n�kter� z v�s musel d�lat? 93 00:05:10,593 --> 00:05:12,726 Identifikovat milovan�ho? 94 00:05:12,728 --> 00:05:14,728 Ne, nemuseli. 95 00:05:14,730 --> 00:05:17,564 Nem��u ani uva�ovat. 96 00:05:19,902 --> 00:05:23,337 Nem��u je rozeznat. 97 00:05:24,305 --> 00:05:26,763 Tim m�l mate�sk� znam�nko. 98 00:05:27,710 --> 00:05:29,643 Na prav� stran�. 99 00:05:55,703 --> 00:05:59,640 Pane Wagnere, sly�el jste u� p�edt�m o Ottu Neuhasovi? 100 00:05:59,642 --> 00:06:01,975 Ne. 101 00:06:01,977 --> 00:06:04,711 M�te n�jak� tu�en�, jak se on a v� syn 102 00:06:04,713 --> 00:06:06,213 mohli zn�t? 103 00:06:06,215 --> 00:06:10,751 S Timem jsme chv�li nebyli ve styku. 104 00:06:10,753 --> 00:06:13,320 Mysl�m, �e jsem ho rok nevid�l. 105 00:06:13,322 --> 00:06:16,023 Odebereme vzorky DNA Timovi i Ottovi, 106 00:06:16,223 --> 00:06:18,625 abychom porovnali rodinn� znamen�, ale... 107 00:06:18,627 --> 00:06:20,594 mo�n� n�m m��ete poskytnout n�skok. 108 00:06:20,596 --> 00:06:23,597 Pokud v�te, je tu n�jak� �ance, �e byli p��buzn�? 109 00:06:23,599 --> 00:06:25,776 Mo�n� kv�li tomu na�li jeden druh�ho. 110 00:06:26,402 --> 00:06:27,602 Omlouv�m se. 111 00:06:28,404 --> 00:06:29,981 Nem��u v�m ��ct ani to. 112 00:06:31,407 --> 00:06:33,280 Tim byl adoptovan�. 113 00:06:37,779 --> 00:06:40,013 ... a zab�vejte se kancel��� prince Olafa. 114 00:06:40,015 --> 00:06:43,717 Ujist�te se, �e dostane d�rek, kter� jsem mu poslal. 115 00:06:43,719 --> 00:06:45,886 D�kuji. 116 00:06:47,689 --> 00:06:49,656 �ekal jsem t�? 117 00:06:49,658 --> 00:06:51,658 Co j� v�m, tak ne. Ale nem��u vylou�it, 118 00:06:51,660 --> 00:06:54,027 �e jsi m� p�edpov�d�l pomoc� �ern� magie. 119 00:06:54,029 --> 00:06:56,129 M� probl�m? 120 00:06:56,998 --> 00:06:59,700 Jsi po��d tady. 121 00:06:59,702 --> 00:07:01,601 Je to moje kancel��. 122 00:07:01,603 --> 00:07:03,236 Mluv�m o New Yorku. 123 00:07:03,238 --> 00:07:04,738 Ta fotka v novin�ch. 124 00:07:04,740 --> 00:07:06,945 Na n� m��e� vid�t La Bonne Pause, 125 00:07:07,843 --> 00:07:09,743 restauraci zn�mou sv�m posezen�m na terase. 126 00:07:09,745 --> 00:07:11,712 B�n� by v �ase, kdy byla fotka po��zena, 127 00:07:11,714 --> 00:07:14,347 byla terasa narvan�. Tady je opu�t�n�. 128 00:07:14,349 --> 00:07:16,550 La Bonne Pause je jedno z tv�ch obl�ben�ch m�st 129 00:07:16,552 --> 00:07:18,485 pro pracovn� ob�dy a kdy� je ta pr�ce 130 00:07:18,487 --> 00:07:21,555 delik�tn� povahy, kupuje� si ji celou pro soukrom�. 131 00:07:21,557 --> 00:07:25,192 Nen� mi jasn�, pro� ti m� setrv�v�n� zde 132 00:07:25,194 --> 00:07:27,461 d�l� tak velk� starosti. 133 00:07:27,463 --> 00:07:30,464 P�i�el jsi, proto�e ses c�til povinen mi nab�dnout pomoct. 134 00:07:30,466 --> 00:07:32,253 J� prok�zal tu laskavost a pomoc p�ijal. 135 00:07:33,820 --> 00:07:35,134 Ach, tak ty jsi prok�zal tu laskavost. 136 00:07:35,537 --> 00:07:37,405 M�l jsem dojem, �e je to pro tebe d�le�it�. 137 00:07:39,373 --> 00:07:40,425 Ne��k�m, �e jsem nevd��n�. 138 00:07:41,343 --> 00:07:43,999 �ek� na magick� slova, ne� zmiz�? 139 00:07:44,379 --> 00:07:45,731 Proto�e ti d�kuji. 140 00:07:47,883 --> 00:07:50,384 Pr�ce, kterou d�l�m, vy�aduje v�echny m� ment�ln� s�ly. 141 00:07:50,586 --> 00:07:52,352 Tv� p��tomnost je ru�iv�. 142 00:07:52,354 --> 00:07:55,021 Je to jako vrta�ka v m� kognitivn� tov�rn�. 143 00:07:55,023 --> 00:07:56,790 Usoudil jsem, jako u obdobn�ch p��le�itost� 144 00:07:56,792 --> 00:07:59,593 v minulosti, �e bys to vzal jako dokon�en� transakce 145 00:07:59,595 --> 00:08:01,795 a jako podn�t pro to vydat se na cestu. 146 00:08:01,797 --> 00:08:04,664 Pokud to mus� v�d�t, jsem je�t� v New Yorku, 147 00:08:04,666 --> 00:08:06,282 proto�e pracuju na projektu. 148 00:08:07,035 --> 00:08:10,126 N�co jako h�danka, m��e mi zabrat �as, ne� ji vy�e��m. 149 00:08:10,472 --> 00:08:12,899 A a� se tak stane, posunu se d�l. 150 00:08:13,876 --> 00:08:15,709 No, mo�n� ti mohu b�t n�pomocen. 151 00:08:15,711 --> 00:08:17,044 S h�dankami mi to jde. 152 00:08:17,579 --> 00:08:19,169 To v� d�le ne� kdo jin�. 153 00:08:19,915 --> 00:08:23,623 Dostane se ti m� pomoci a j� dostanu New York bez otce. 154 00:08:26,487 --> 00:08:28,922 V�hra pro n�s oba. 155 00:08:31,727 --> 00:08:33,660 Watsonov�. 156 00:08:33,662 --> 00:08:35,531 Ach, zdrav�m. S va��m otcem je v�echno vy�e�en�? 157 00:08:35,731 --> 00:08:37,792 Bude. Budu pro n�j pracovat. 158 00:08:38,000 --> 00:08:40,934 P�i�el jsem hned, jak jsem dostal va�i zpr�vu. Detektiv Bell? 159 00:08:40,936 --> 00:08:41,902 Lo�nice. 160 00:08:41,904 --> 00:08:43,603 Dob�e. 161 00:08:43,605 --> 00:08:46,439 A tenhle byt se vztahuje k na�� vra�d� dvojn�k� jak? 162 00:08:46,441 --> 00:08:49,442 P�i�ly testy DNA od Tima Wagnera a Otto Neuhause. 163 00:08:49,444 --> 00:08:51,878 Ur�it� nebyli p��buzn�. 164 00:08:51,880 --> 00:08:53,947 Ale Tim nebo n�kdo, kdo jako Tim vypadal, 165 00:08:53,949 --> 00:08:56,716 vybral minul� t�den 100 000 dolar� z jeho ��tu. 166 00:08:56,718 --> 00:08:58,852 Co v�me, tak jsou pen�ze pry�. 167 00:08:58,854 --> 00:09:00,320 Tak jsem zkoumala telefony obou ob�t� 168 00:09:00,322 --> 00:09:02,255 a jen jedno ��slo bylo na z�znamech z obou v�pis� hovor�. 169 00:09:02,257 --> 00:09:04,758 Pat�� pr�vn�mu asistentovi jm�nem Dorian... 170 00:09:04,760 --> 00:09:06,593 Dorian Moll. A tohle je jeho byt. 171 00:09:06,595 --> 00:09:09,329 Vid�l jsem to jm�no dole na po�tovn� schr�nce. 172 00:09:09,331 --> 00:09:10,831 Tak�e, 173 00:09:10,833 --> 00:09:12,766 dva podobn� mrtv�, 100 000 chyb�j�c�ch dolar� 174 00:09:12,768 --> 00:09:14,501 a osoba, kter� byla ve styku s ob�ma 175 00:09:14,503 --> 00:09:16,102 a vypad�, �e se propadla do zem�. 176 00:09:16,104 --> 00:09:17,537 Oble�en� ze sk��n� zmizelo. 177 00:09:17,539 --> 00:09:19,272 Kabely od po��ta�e, ale notebook ��dn�. 178 00:09:19,274 --> 00:09:21,541 Zanechan� telefon se zlomenou SIM kartou. 179 00:09:22,293 --> 00:09:24,211 Vy dva zva�ujete mo�nost, 180 00:09:24,213 --> 00:09:25,846 �e byl zapojen� do podrazu s identitou? 181 00:09:25,848 --> 00:09:28,815 Up��mn� nev�me, do �eho byl zapleten�. 182 00:09:28,817 --> 00:09:31,785 M�li byste vid�t n�co tady vzadu. 183 00:09:35,590 --> 00:09:39,593 Mohl by to b�t n�jak� druh podvodn� organizace, 184 00:09:39,595 --> 00:09:42,596 mo�n� n�jak� zvr�cen� sexu�ln� v�c. 185 00:09:42,598 --> 00:09:46,066 A� u� to bylo cokoliv, o�ividn� to bylo v�t�� 186 00:09:46,068 --> 00:09:47,637 ne� jen Tim Wagner a Otto Neuhaus. 187 00:09:50,372 --> 00:09:52,739 CSU pos�l� A-t�m, aby posb�ral, co tu je. 188 00:09:52,741 --> 00:09:54,088 Po�kaj� tu na n�. 189 00:09:55,244 --> 00:09:56,542 Provedu. 190 00:09:58,146 --> 00:09:59,713 To byl kapit�n. 191 00:09:59,715 --> 00:10:02,816 M�me v�sledky p�tr�n� po Dorianu Mollovi. ��dn� z�znamy. 192 00:10:02,818 --> 00:10:05,418 Jeho posledn� adresa byla v dom� jeho rodi�� ve Forest Hills. 193 00:10:05,420 --> 00:10:06,720 To stoj� za n�v�t�vu, �e? 194 00:10:06,722 --> 00:10:07,988 I kdy� tam nebude, 195 00:10:07,990 --> 00:10:09,956 mohli by zn�t n�jak� p��tele, s kter�mi m��eme mluvit. 196 00:10:09,958 --> 00:10:12,993 Tohle je byt hned vedle toho, ve kter�m jsme byli. 197 00:10:12,995 --> 00:10:14,294 Tohle je 2-D, ano? 198 00:10:14,296 --> 00:10:16,296 To zn� spr�vn�. 199 00:10:20,368 --> 00:10:22,569 V hale jsem si v�iml, �e se hromadila po�ta pro byt 2-D. 200 00:10:22,571 --> 00:10:24,905 Tak� se tam vr�ily objedn�vkov� menu 201 00:10:24,907 --> 00:10:26,539 p�ed vchodov�mi dve�mi. 202 00:10:26,541 --> 00:10:28,408 Pokud je ta osoba pry� tak dlouho, 203 00:10:28,410 --> 00:10:29,748 pravd�podobn� nenechala zapnut� proud. 204 00:10:30,579 --> 00:10:33,097 Ten byt m� spole�n� po��rn� v�chod s bytem Doriana Molla. 205 00:10:33,297 --> 00:10:35,315 Pokud hled� �kryt 206 00:10:35,317 --> 00:10:36,454 a v�, �e je soused mimo m�sto... 207 00:10:37,819 --> 00:10:40,051 Hej lidi, zaklepejte na 2-D. 208 00:10:40,455 --> 00:10:42,022 A bu�te ostra�it�. 209 00:10:42,024 --> 00:10:43,446 Mysl�me, �e by tam mohl b�t Moll. 210 00:10:48,296 --> 00:10:49,871 Ustupte. 211 00:10:56,537 --> 00:10:58,893 Doriane Molle. Policie. Neh�bejte se. 212 00:10:59,093 --> 00:11:01,625 Proka�te n�m v�em laskavost a nechte ruce, a� je vid�me. 213 00:11:08,883 --> 00:11:10,352 Dob�e, oto�te se. 214 00:11:15,256 --> 00:11:16,438 To je ale vzhled. 215 00:11:17,191 --> 00:11:18,759 Musel jsem to ud�lat. 216 00:11:19,728 --> 00:11:22,228 Zmate to program na rozpozn�v�n� obli�eje. 217 00:11:22,230 --> 00:11:23,830 Po��ta�e nem��ou identifikovat v� obli�ej, 218 00:11:23,832 --> 00:11:25,165 kdy� nem��ou ��ct, �e je to v� obli�ej. 219 00:11:25,167 --> 00:11:26,566 Mysl�te, �e v�s n�kdo pron�sleduje 220 00:11:26,568 --> 00:11:28,401 s pou�it�m programu na rozpozn�n� obli�eje? 221 00:11:25,167 --> 00:11:26,566 Mysl�te, �e v�s n�kdo sleduje 222 00:11:26,568 --> 00:11:28,401 pomoc� softwaru na rozpozn�n� obli�eje? 223 00:11:28,403 --> 00:11:31,304 Ne n�kdo. Jedna spole�nost. 224 00:11:31,306 --> 00:11:33,440 Sna�� se m� zab�t. 225 00:11:38,845 --> 00:11:41,153 Omlouv�m se, �e jsem ut�kal. 226 00:11:41,901 --> 00:11:43,409 Nev�m, jak hluboko ta v�c sah�. 227 00:11:43,410 --> 00:11:45,510 Ta v�c je nedorozum�n� mezi v�mi a spole�nost�, 228 00:11:45,512 --> 00:11:48,180 kter� vyv�j� software pro rozpozn�n� obli�eje? 229 00:11:48,182 --> 00:11:49,848 Countenance Technologies. 230 00:11:49,850 --> 00:11:51,249 To jsou ti, kte�� po mn� jdou. 231 00:11:51,251 --> 00:11:52,851 Oni jsou tak mocn�, 232 00:11:52,853 --> 00:11:54,753 �e jste c�til pot�ebu p�estrojit 233 00:11:54,755 --> 00:11:56,254 se za klauna z budoucnosti. 234 00:11:56,256 --> 00:11:57,823 Pod�vejte, R.O. je v�ude. 235 00:11:57,825 --> 00:12:00,025 Obchody v�s poznaj� v okam�iku, kdy vstoup�te dovnit�. 236 00:12:00,027 --> 00:12:01,960 Billboardy mohou vybrat, kterou reklamu v�m uk�ou. 237 00:12:01,962 --> 00:12:03,695 Kostely to vyu��vaj� ke sledov�n� n�v�t�vnosti. 238 00:12:03,697 --> 00:12:06,098 Jo, Je�� ochra�uje. Va�e data. 239 00:12:06,100 --> 00:12:11,336 Co kdybychom trochu zpomalili? 240 00:12:11,338 --> 00:12:13,972 Dobr� zpr�va je, �e n�m nep�ijdete jako chladnokrevn� vrah, 241 00:12:13,974 --> 00:12:16,374 ale m�me dva mrtv�, tak� jste se pokusil ut�ct 242 00:12:16,376 --> 00:12:18,376 a tohle v�echno? Ch�pete, 243 00:12:18,378 --> 00:12:20,112 pro� se sna��me pochopit, co se d�je. 244 00:12:20,114 --> 00:12:22,948 Minul� rok jsem vytvo�il str�nku, 245 00:12:22,950 --> 00:12:24,716 kter� se jmenovala Doppelhunt.com 246 00:12:24,718 --> 00:12:26,818 Pom�hal jste lidem naj�t lidi, kte�� vypadali stejn� jako oni. 247 00:12:26,820 --> 00:12:28,987 - Pro�? - Lid� po cel�m sv�t� 248 00:12:28,989 --> 00:12:30,956 nahr�vaj� fotky sebe sama ka�d� den. 249 00:12:30,958 --> 00:12:32,557 Ta technologie je opravdu tak dobr�, 250 00:12:32,559 --> 00:12:34,793 �e m��ete naj�t sv� dvoj�e. �ekn�te mi, 251 00:12:34,795 --> 00:12:36,928 takhle to Peter d�lal v Brady Bunch? 252 00:12:37,764 --> 00:12:42,134 Pohle�te, zrcadlo tis�cilet�ho narcisismu. 253 00:12:43,202 --> 00:12:45,704 Hled� sl�vu t�m, �e ostatn�m slibuje 254 00:12:45,706 --> 00:12:48,240 mo�nost pod�vat se na sebe sama. 255 00:12:48,242 --> 00:12:50,542 Na va�� str�nce se p�e, �e hled�te dobrovoln�ky. 256 00:12:50,544 --> 00:12:52,544 Tak se Tim a Otto sezn�mili? 257 00:12:52,546 --> 00:12:54,379 Ano, Tim m� kontaktoval prvn� 258 00:12:54,381 --> 00:12:56,381 a pou�ili jsme jeho fotku k nalezen� Otty. 259 00:12:56,383 --> 00:12:58,750 Ta spole�nost, kter� se boj�te, Countenance, 260 00:12:58,752 --> 00:13:01,520 oni poskytuj� ten hledac� program? 261 00:13:01,522 --> 00:13:03,655 Ne�ekl bych poskytuj�. 262 00:13:03,657 --> 00:13:06,391 Dostal jsem se ke kopii a upravil ji, 263 00:13:06,393 --> 00:13:08,126 aby hledala podobnosti 264 00:13:08,128 --> 00:13:10,929 a potom jsem vzal p�r fotek ze str�nek Countenance. 265 00:13:10,931 --> 00:13:12,964 Kdy� jsem na�el shodu, nahr�l jsem fotky 266 00:13:12,966 --> 00:13:14,599 a prok�zal jsem, jak dobr� ta shoda byla t�m, 267 00:13:14,601 --> 00:13:17,235 jak m��e o��lit syst�m. 268 00:13:17,237 --> 00:13:19,538 Stejn� jako by to zam�nilo jedno dvoj�e s druh�m. 269 00:13:19,540 --> 00:13:20,972 Tak�e jste jim nejd��ve ukradl software 270 00:13:20,974 --> 00:13:22,507 a pak jste je d�ky n�mu znemo�nil. 271 00:13:22,509 --> 00:13:24,843 Docela dobr�, co? 272 00:13:24,845 --> 00:13:26,745 Countenance mi poslali dopis, abych toho nechal 273 00:13:26,747 --> 00:13:30,382 a teprve tehdy jsem za�al m�t opravdovou n�v�t�vnost. 274 00:13:30,384 --> 00:13:32,684 Dob�e. Ch�pu, pro� se na v�s na�tvali, 275 00:13:32,686 --> 00:13:34,653 ale to nebylo dost na to, aby v�s zabili. 276 00:13:34,655 --> 00:13:37,656 P�ed p�r t�dny jsem �el dom� z vlaku 277 00:13:37,658 --> 00:13:39,624 a n�kdo se m� pokusil okr�st. 278 00:13:39,626 --> 00:13:41,626 M�l masku, str�il m� na schody 279 00:13:41,628 --> 00:13:44,396 a vyt�hl n��. Kopl jsem ho a utekl jsem. 280 00:13:44,398 --> 00:13:45,457 Ohl�sil jste to? 281 00:13:45,481 --> 00:13:47,133 Nevid�l jsem mu do obli�eje, tak jsem si �ekl, jak� to m� smysl. 282 00:13:47,134 --> 00:13:48,533 Pak jsem sly�el, �e Tim a Otto jsou mrtv� 283 00:13:48,535 --> 00:13:50,902 a vzpomn�l jsem si na to. 284 00:13:50,904 --> 00:13:54,606 Tem chlap, kter� po mn� �el, necht�l pen�enku. 285 00:13:54,608 --> 00:13:56,741 Pro�? Proto�e to nebyla loupe�. 286 00:13:56,743 --> 00:13:59,077 Byl to pokus o vra�du. 287 00:14:00,813 --> 00:14:02,447 Countenance m� nikdy neza�alovali. 288 00:14:02,449 --> 00:14:04,015 T�m by se to akor�t v�ce zve�ejnilo 289 00:14:04,017 --> 00:14:05,450 a oni to cht�li jen ukon�it. 290 00:14:05,452 --> 00:14:08,186 R.O. je byznys v hodnot� bilionu dolar� 291 00:14:08,188 --> 00:14:09,688 a jejich software m� chyby. 292 00:14:09,690 --> 00:14:11,990 �ekn�te mi, �e to nen� motiv. 293 00:14:17,830 --> 00:14:19,331 To byl Marcus. 294 00:14:19,333 --> 00:14:21,600 Objevil se ten �ek na 100 000 dolar�. 295 00:14:21,602 --> 00:14:23,068 Ne��kejte. 296 00:14:23,070 --> 00:14:25,403 Otto si ho poslal zp�tky do N�mecka, 297 00:14:25,405 --> 00:14:27,205 asi aby se vyhnul celnici. 298 00:14:27,207 --> 00:14:28,907 St�le nev�me, jestli ho ukradl, 299 00:14:28,909 --> 00:14:30,308 nebo mu ho Tim dal. 300 00:14:31,745 --> 00:14:34,412 Vid�m, �e Clydovy chutn� to, co jste mu uva�il. 301 00:14:34,414 --> 00:14:36,181 - Ano. - Nebo jen oce�uje, �e jeho 302 00:14:36,183 --> 00:14:37,515 dne�n� rande je n�co extra. 303 00:14:37,517 --> 00:14:39,951 Skoro, ale jde o jin� chladnokrevn� hmyz. 304 00:14:39,953 --> 00:14:42,420 M�m sch�zku s otcem. Ch�pu, jak jste si ho 305 00:14:42,422 --> 00:14:44,923 mohla spl�st s Clydem. Mohli by b�t dvojn�ci. 306 00:14:44,925 --> 00:14:46,758 Za chv�li pro m� p�ijede auto. 307 00:14:46,760 --> 00:14:48,660 Setk�m se s n�m na charitativn� akci. 308 00:14:48,662 --> 00:14:51,263 V�zkum mal�rie nebo tak n�co. Nebyl si jist�. 309 00:14:51,265 --> 00:14:53,698 C�lem je potkat se s n�. 310 00:14:53,700 --> 00:14:56,501 Donya Esfandiariov�. 311 00:14:56,503 --> 00:14:58,303 Jedna z nejbohat��ch hoteli�rek na sv�t�. 312 00:14:58,305 --> 00:15:01,039 V sou�asn� dob� stav� hotel na pob�e�� Tich�ho oce�nu 313 00:15:01,041 --> 00:15:04,142 v Kostarice. Sou�asn� s t�m se stalo, 314 00:15:04,144 --> 00:15:06,978 �e mezin�rodn� energetick� firma, pro kterou mou otec konzultuje, 315 00:15:06,980 --> 00:15:09,848 chce bl�zko postavit v�trnou elektr�rnu. 316 00:15:09,850 --> 00:15:11,650 Pan� Esfandiariov� vyhr�la soudn� p�i 317 00:15:11,652 --> 00:15:14,352 proti t� firm� s t�m, �e by to kazilo v�hled. 318 00:15:14,354 --> 00:15:16,321 Otec v���, �e by od toho upustila 319 00:15:16,323 --> 00:15:19,391 v�m�nou za n�jak� laskavosti. 320 00:15:23,430 --> 00:15:26,398 S t�m, co jste mi �ekl a s t�m, kdy� jsem ho potkala, 321 00:15:26,400 --> 00:15:29,534 jsem si prost� myslela, �e d�l� slo�it�j�� v�ci. 322 00:15:29,536 --> 00:15:32,570 P�sob� to trochu... malichern�. 323 00:15:32,572 --> 00:15:35,507 Otcova pr�ce je v�e, jen ne malichern�, to v�s uji��uji. 324 00:15:35,509 --> 00:15:38,310 D�ky n�mu, tyto energetick� firmy a i jin� jeho klienti 325 00:15:38,312 --> 00:15:40,912 doslova p�inesli sv�tlo tam, kde byla tma 326 00:15:40,914 --> 00:15:43,748 stejn� tak �asto, jako rozn�eli tmu, kde bylo sv�tlo. 327 00:15:43,750 --> 00:15:45,550 Otec to nerozli�uje. 328 00:15:45,552 --> 00:15:47,919 Mo�n� pot�ebujete sn�it sankce proti �patn�mu st�tu, 329 00:15:47,921 --> 00:15:49,721 abyste jim mohla prodat va�e tanky 330 00:15:49,723 --> 00:15:52,457 nebo va�e firma bude moct vypou�t�t toxiny, 331 00:15:52,459 --> 00:15:54,659 jen pokud USA nepodep�e emisn� dohodu. 332 00:15:54,661 --> 00:15:56,394 Otec to m��e za��dit 333 00:15:56,396 --> 00:15:58,396 s naprostou neutralitou. 334 00:15:58,398 --> 00:16:00,598 Te� to zn� v�ce jako ten chlap, kter�ho jsem potkala. 335 00:16:00,600 --> 00:16:03,435 Pokud d�l� n�co tak zl�ho... 336 00:16:03,437 --> 00:16:06,338 Ne zl�ho. Neutr�ln�ho. Jako �ralok nebo tsunami. 337 00:16:06,340 --> 00:16:08,139 Dob�e, nechutn�ho. 338 00:16:08,141 --> 00:16:09,774 Tak pro� s n�m tr�v�te �as? 339 00:16:09,776 --> 00:16:11,609 Abych, ironicky, s n�m mohl tr�vit m�n�. 340 00:16:11,611 --> 00:16:14,913 Jakmile ukon�� toto vyjedn�v�n�, pojede pry�. 341 00:16:14,915 --> 00:16:17,215 Dnes ve�er budu dal��m p�rem o��. 342 00:16:17,217 --> 00:16:20,018 M�m sledovat pan� Esfandiariovou, jak d�ch�, 343 00:16:20,020 --> 00:16:21,753 po�et mrknut�, neverb�ln� znaky, 344 00:16:21,755 --> 00:16:23,388 zat�mco ona a otec budou mluvit. 345 00:16:23,390 --> 00:16:26,925 Co� nane�t�st� znamen�, �e vy a detektiv Bell 346 00:16:26,927 --> 00:16:30,028 budete muset nav�t�vit Countenance Technologies beze m�. 347 00:16:30,030 --> 00:16:32,230 Po�kat, co�e? 348 00:16:33,866 --> 00:16:35,900 Countenance Technologies? To je ta spole�nost, 349 00:16:35,902 --> 00:16:37,635 kter� Dorian Moll ukradl ten software. 350 00:16:37,637 --> 00:16:40,205 Myslela jsem, �e jste �ekl, �e ta teorie je paranoidn�. 351 00:16:40,207 --> 00:16:43,141 P�izn�v�m, �e zprvu jsem myslel, �e jeho p��b�h je p�ita�en� za vlasy. 352 00:16:43,143 --> 00:16:45,543 Ale stejn� jsem se na tu spole�nost pod�val. 353 00:16:45,545 --> 00:16:47,178 K m�mu p�ekvapen�, 354 00:16:47,180 --> 00:16:49,447 Dorianova v�ra v to, �e po n�m ta spole�nost jde, 355 00:16:49,449 --> 00:16:51,649 m��e m�t n�co do sebe. 356 00:17:00,626 --> 00:17:05,363 P�ipome�te mi, a� odd�l�m v�echny fotky, kter� jsem kdy nahr�l. 357 00:17:06,399 --> 00:17:09,467 Detektiv Bell. Sle�na Watsonov�. 358 00:17:09,469 --> 00:17:12,003 J� jsem Curtis Tofano. Cht�li jste se mnou mluvit? 359 00:17:12,005 --> 00:17:14,739 Pane Tofano, v Tribece do�lo p�edev��rem 360 00:17:14,741 --> 00:17:16,474 k dvojit� vra�d�. Dva mu�i, 361 00:17:16,476 --> 00:17:18,743 kte�� se dost podobali. Dostalo se to do zpr�v. Sly�el jste o tom? 362 00:17:18,745 --> 00:17:21,179 - Omlouv�m se. - Zn�te n�koho jm�nem 363 00:17:21,181 --> 00:17:24,516 Dorina Moll nebo sly�el jste n�kdy o str�nce DoppleHunt.com? 364 00:17:25,684 --> 00:17:27,619 Bohu�el ano. 365 00:17:27,621 --> 00:17:29,287 Ty dv� ob�ti se s sezn�mily skrz tu str�nku. 366 00:17:29,289 --> 00:17:30,722 V�me, �e va�e spole�nost byla docela na�tvan� 367 00:17:30,724 --> 00:17:32,757 kv�li tomu, co d�lal. 368 00:17:32,759 --> 00:17:34,504 Po�kejte, nenazna�ujete, �e n�kdo... 369 00:17:34,505 --> 00:17:35,458 Ne. Ani my si nemysl�me 370 00:17:35,462 --> 00:17:37,062 �e byste se tak starali, 371 00:17:37,064 --> 00:17:41,332 ale pak si tohoto v�iml n� kolega. 372 00:17:41,334 --> 00:17:43,668 To jste vy, �e? 373 00:17:43,670 --> 00:17:45,804 Z��astnil jste se DoppelHuntu 374 00:17:45,806 --> 00:17:48,173 a dal jste Dorianovi fale�n� jm�no. 375 00:17:48,175 --> 00:17:50,842 O�ividn� jste se starali dost, abyste ho omrkli. 376 00:17:50,844 --> 00:17:52,544 M��ete n�m ��ct, 377 00:17:52,546 --> 00:17:54,212 kde jste byl p�ed dv�ma nocemi 378 00:17:54,214 --> 00:17:56,147 od osmi od ve�er a d�l? 379 00:17:56,149 --> 00:17:59,584 M��eme si o tom promluvit v kancel��i? 380 00:17:59,586 --> 00:18:01,686 Zaprv�, cel� t�den jsem byl v Cooperstownu. 381 00:18:01,688 --> 00:18:03,354 Vr�til jsem se minulou noc. 382 00:18:03,356 --> 00:18:05,457 Cooperstown. Tam, jak je basebalov� S�� sl�vy? 383 00:18:05,459 --> 00:18:06,858 �el jsem na bl�zkou vysokou �kolu. 384 00:18:06,860 --> 00:18:08,560 Chod�m tam ka�d� rok kv�li uv�d�n�. 385 00:18:08,562 --> 00:18:11,930 Asi 100 lid� m� vid�lo. Byl jsem asi i v televizi. 386 00:18:11,932 --> 00:18:14,632 Dob�e. Pokud to sed�, 387 00:18:14,634 --> 00:18:16,301 tak si promluvme o Dorianu Mollovi. 388 00:18:16,303 --> 00:18:18,436 Spole�nost v�s poslala, abyste z�skal informace. 389 00:18:18,438 --> 00:18:20,038 Mo�n� byli ochotn� zaj�t i d�l? 390 00:18:20,040 --> 00:18:21,806 Ch�pete to v�echno �patn�. 391 00:18:21,808 --> 00:18:24,175 Nikdy tady nen� zapleten� do jak�koli vra�dy. 392 00:18:25,311 --> 00:18:27,078 M�te pravdu, �e m� ��fov� m� po��dali, 393 00:18:27,080 --> 00:18:29,247 abych provedl trochu pr�myslov� �pion�e. 394 00:18:29,249 --> 00:18:31,249 Dorian na�el 395 00:18:31,251 --> 00:18:32,917 chybu v na�em programu. 396 00:18:32,919 --> 00:18:34,586 Prok�zal, �e by mohl b�t o��len. 397 00:18:34,588 --> 00:18:37,555 Pot�ebovali jsme v�d�t, co ud�lal, abychom se p�izp�sobili. 398 00:18:37,557 --> 00:18:40,425 Tak�e ��k�te, �e v� z�jem o DoppelHunt byla pouze z�st�rka? 399 00:18:40,427 --> 00:18:42,494 Byla to cesta, jak se dostat do bytu Doriana 400 00:18:42,496 --> 00:18:44,562 a p�ipojit se na jeho Wi-Fi. N�co n�m ukradl. 401 00:18:44,564 --> 00:18:46,598 Tak jsme to ukradli zp�t. 402 00:18:46,600 --> 00:18:48,266 Co jste si konkr�tn� vzal? 403 00:18:48,268 --> 00:18:49,901 St�hl jsem cel� k�d 404 00:18:49,903 --> 00:18:51,669 a dal to na�im lidem k anal�ze. 405 00:18:51,671 --> 00:18:54,672 Zat�mco mluv�me, oni vylep�uj� ten algoritmus. 406 00:18:54,674 --> 00:19:00,078 Nakonec n�s Dorian donutil ud�lat lep�� produkt. 407 00:19:00,080 --> 00:19:01,546 To je cel�. 408 00:19:01,548 --> 00:19:05,116 A va�i ��fov� n�m �eknou to sam�? 409 00:19:06,185 --> 00:19:08,086 M��u v�s doprovodit na chodbu 410 00:19:08,088 --> 00:19:09,954 a m��ete promluvit, s k�m budete cht�t. 411 00:19:12,892 --> 00:19:14,626 Ur�it� nem��e u�kodit m�t 412 00:19:14,628 --> 00:19:16,394 m�stn� elektr�rnu v hrsti, Donyo. 413 00:19:16,396 --> 00:19:19,664 Bylo by jednoduch� domluvit velkou slevu. 414 00:19:19,666 --> 00:19:21,866 �ekn�te mi, Morlande, 415 00:19:21,868 --> 00:19:25,503 m�te st�le p��tele u ��adu pro panamsk� pr�plav? 416 00:19:25,505 --> 00:19:27,705 M� m�sto je mezi nimi. 417 00:19:27,707 --> 00:19:29,841 Samoz�ejm� budu dov�et 418 00:19:29,843 --> 00:19:32,810 italsk� mramor, francouzsk� v�na... 419 00:19:32,812 --> 00:19:35,246 Ten seznam je nekone�n�. 420 00:19:36,282 --> 00:19:39,217 Pova�ujte va�e z�silky za odeslan�. 421 00:19:43,122 --> 00:19:46,624 Budeme muset pokra�ovat po prezentaci. 422 00:19:46,626 --> 00:19:48,326 Omluvte m�. 423 00:19:53,365 --> 00:19:55,366 N�co skr�v�. 424 00:19:55,368 --> 00:19:57,001 Jsem si toho v�dom. 425 00:19:57,003 --> 00:19:59,204 Norm�ln�, kdy� se usm�v�, sm�je se ze �iroka a od srdce. 426 00:19:59,206 --> 00:20:00,972 Jej� vr�sky to podporuj�. 427 00:20:00,974 --> 00:20:04,075 Dnes, poka�d� kdy� se usm�la, byla napjat�. 428 00:20:04,077 --> 00:20:07,512 Tohle by nem�lo b�t tak slo�it�. 429 00:20:07,514 --> 00:20:09,814 Uk�zala ochotu pro kompromis, 430 00:20:09,816 --> 00:20:14,185 ale jej� starost o v�hled z hotelu je o�ividn� z�st�rka. 431 00:20:14,187 --> 00:20:17,355 Z n�jak�ho d�vodu nem��e ��ct, co by cht�la. 432 00:20:20,193 --> 00:20:21,893 Nepije�? 433 00:20:23,329 --> 00:20:25,830 M�l jsem dojem, �e bych nem�l. 434 00:20:25,832 --> 00:20:27,832 Nebo alespo� ve tv� p��tomnosti. 435 00:20:27,834 --> 00:20:30,001 Dokud si v�no ned� nitro�iln�, 436 00:20:30,003 --> 00:20:32,870 m�l bych b�t v po��dku. 437 00:20:34,340 --> 00:20:36,774 Zar�� t�, �e to bude na�e prvn� j�dlo 438 00:20:36,776 --> 00:20:38,176 po desetilet�, kter� budeme m�t spole�n�. 439 00:20:38,178 --> 00:20:41,079 Uhnul jsi z cesty, abys toho dos�hl. 440 00:20:41,081 --> 00:20:44,315 Hr�t si na ob� ti nesed�, Sherlocku. 441 00:20:48,455 --> 00:20:49,821 Nyn� se c�t� p��jemn�. 442 00:20:54,460 --> 00:20:55,994 Odch�z�me. 443 00:21:00,165 --> 00:21:03,334 Za��n� b�t ve sv�m v�ku bou�liv�. 444 00:21:03,336 --> 00:21:05,370 Nebo je to proto, �e jsi spal s vdovou Esfandiariovou? 445 00:21:05,372 --> 00:21:07,071 Nespal. 446 00:21:07,073 --> 00:21:08,906 To nen� z�chvat vzteku, �eho jsi sv�dkem. 447 00:21:08,908 --> 00:21:10,608 Je to proz�en�. 448 00:21:10,610 --> 00:21:12,677 M�l jsi pravdu. 449 00:21:12,679 --> 00:21:14,846 Donya se zd�la v po��dku, kdy� mluvila s t�m mu�em, 450 00:21:14,848 --> 00:21:18,049 jako by byli bl�zc� p��tele, ne�ekl bys? 451 00:21:18,051 --> 00:21:20,818 A to m� pro tebe zvl�tn� v�znam, proto�e�? 452 00:21:20,820 --> 00:21:22,120 Jeho �vagr 453 00:21:22,122 --> 00:21:23,855 je prezident Panamy. 454 00:21:23,857 --> 00:21:26,090 Bezpe�n� m��u ��ct, �e m� kontakt 455 00:21:26,092 --> 00:21:27,992 s ��adem Panamsk�ho pr�plavu. 456 00:21:27,994 --> 00:21:29,927 Tak�e ��d� v�ci, kter� nepot�ebuje. 457 00:21:29,929 --> 00:21:31,429 T�hne m� za sebou. 458 00:21:31,431 --> 00:21:33,164 Nem� v�bec chu� upustit od soudn�ho p��kazu. 459 00:21:33,166 --> 00:21:35,166 Pot�ebuju zjistit pro�. 460 00:21:38,137 --> 00:21:39,937 Mrz� m�, �e jsme dnes neud�lali v�t�� pokrok. 461 00:21:39,939 --> 00:21:41,572 Ob�v�m se, �e bude� muset tolerovat 462 00:21:41,574 --> 00:21:44,442 mou p��tomnost ve sv�m m�st� je�t� n�jakou chv�li. 463 00:21:48,081 --> 00:21:51,215 Watsonov�, jak �la va�e sch�zka v Countenance Technologies? 464 00:21:51,217 --> 00:21:53,051 Ten mu�, jeho� fotku jste na�el, Curtis Tofano, 465 00:21:53,053 --> 00:21:54,986 �pehoval Doriana, 466 00:21:54,988 --> 00:21:58,022 ale nevypad� to, �e by firma n�koho zabila. 467 00:21:58,024 --> 00:21:59,490 To je neblah�. 468 00:21:59,492 --> 00:22:01,426 Jo, posly�te, vol�m, proto�e kapit�n 469 00:22:01,428 --> 00:22:03,027 n�s po��dal, abychom dorazili na stanici. 470 00:22:03,029 --> 00:22:04,729 N�kdo jm�nem Evan Farrow p�ed chv�l� p�i�el, 471 00:22:04,731 --> 00:22:06,097 ��kal, �e by mohl m�t n�jak� informace 472 00:22:06,099 --> 00:22:08,733 o tom, pro� byli Wagner a Neuhaus zabiti. 473 00:22:08,735 --> 00:22:10,501 "Mohl" m�t "n�jak�" informace. 474 00:22:10,503 --> 00:22:12,804 To nezn� tak, �e to ospravedl�uje cestu p�es m�sto. 475 00:22:16,342 --> 00:22:19,377 V��te mi, mysl�m, �e budeme cht�t sly�et, 476 00:22:19,379 --> 00:22:20,812 co chce ��ct. 477 00:22:20,814 --> 00:22:23,481 Vypad� jako na�e ob�ti. 478 00:22:28,327 --> 00:22:30,120 P�ed p�r t�dny mi p�i�el e-mail 479 00:22:30,121 --> 00:22:32,680 ze t� str�nky, DoppelHunt.com. 480 00:22:32,780 --> 00:22:35,147 Poslali mi fotky chlapa, kter� vypadal dost jako j� na to, 481 00:22:35,149 --> 00:22:37,650 aby byl moje dvoj�e, Tima Wagnera. 482 00:22:37,652 --> 00:22:39,585 Ta str�nka n�s dala dohromady. 483 00:22:39,587 --> 00:22:40,920 Nejd��v jsme si skypovali 484 00:22:40,922 --> 00:22:42,288 a byla to z�bava. 485 00:22:42,290 --> 00:22:45,424 Oba jsme si mysleli, �e je to cel� p�kn� ��len�. 486 00:22:45,426 --> 00:22:48,360 Pak Tim navrhnul, �e se sejdeme. 487 00:22:49,830 --> 00:22:52,231 Kdy� jsme se se�li, p�iznal mi, 488 00:22:52,233 --> 00:22:54,700 �e pot�eboval mou pomoc ohledn� n��eho. 489 00:22:55,769 --> 00:22:58,470 Nab�dl mi deset tis�c, kdy� p�jdu do laborato�e, 490 00:22:58,472 --> 00:23:00,206 �eknu, �e jsem on, 491 00:23:00,208 --> 00:23:01,840 uk�u jeho �idi��k, 492 00:23:01,842 --> 00:23:03,709 nech�m si ud�lat DNA test. 493 00:23:03,711 --> 00:23:05,978 �ekl, na co ten test byl? 494 00:23:05,980 --> 00:23:08,681 Do�lo mi, �e jde o otcovstv�. 495 00:23:08,683 --> 00:23:11,684 Kdy� jsem se ho ptal, �ekl, �e mi ne�ekne nic v�c, 496 00:23:11,686 --> 00:23:14,153 dokud jsem ne�ekl, �e do toho jdu. 497 00:23:14,155 --> 00:23:15,921 Evidentn� jste ho odm�tnul. 498 00:23:15,923 --> 00:23:17,823 �ekl jsem mu, �e toho nechci b�t sou��st�. 499 00:23:17,825 --> 00:23:19,858 A to bylo naposledy, kdy jsme spolu mluvili. 500 00:23:20,994 --> 00:23:24,363 Ale potom jsem vid�l ve zpr�v�ch, �e on a... 501 00:23:24,365 --> 00:23:28,701 ten dal��, kter� vypadal jako... 502 00:23:28,703 --> 00:23:33,205 on, my, �e byli zavra�d�ni. 503 00:23:33,207 --> 00:23:35,407 Do�lo mi, �e to m� spojen�. 504 00:23:35,409 --> 00:23:37,009 Nezm�nil v�m jm�no t� laborato�e, 505 00:23:37,011 --> 00:23:38,844 kterou cht�l, abyste nav�t�vil, �e? 506 00:23:38,846 --> 00:23:40,946 Promi�te. 507 00:23:40,948 --> 00:23:45,017 ��kal jen, �e se to m� st�t brzy. 508 00:23:53,861 --> 00:23:57,229 Jsem si docela jist�, �e to m� b�t p�se� Petera Gabriela. 509 00:23:57,231 --> 00:23:58,364 Nikdy jsem o n�m nesly�el. 510 00:23:58,366 --> 00:24:00,099 Tohle, Watsonov�, 511 00:24:00,101 --> 00:24:04,270 je ofici�ln� p�se� bratrstva Kappa Rho Pi, 512 00:24:04,272 --> 00:24:05,838 Univerzity Oriskany Fall. 513 00:24:05,840 --> 00:24:08,841 P�es sto let star� a p�esto z n� krv�cej� bub�nky. 514 00:24:08,843 --> 00:24:11,510 Je to tak� odpov�� na na�e ot�zky 515 00:24:11,512 --> 00:24:13,312 o Timu Wagnerovi a jeho dvojn�c�ch. 516 00:24:13,314 --> 00:24:16,615 Nebo alespo� teorie jako odpov��. 517 00:24:16,617 --> 00:24:18,851 D�ky. 518 00:24:18,853 --> 00:24:20,853 V�era jsem za�al prozkoum�vat mo�n� d�vody, 519 00:24:20,855 --> 00:24:23,122 pro� se Tim Wagner cht�l vyhnout DNA testu. 520 00:24:23,124 --> 00:24:25,357 Jeho druh�, v�c sv�domit� dvoj�e 521 00:24:25,359 --> 00:24:27,826 myslelo, �e �lo o ot�zku rodi�ovstv�. 522 00:24:27,828 --> 00:24:29,261 Te� v���m, �e pan Wagner 523 00:24:29,263 --> 00:24:31,530 se cht�l vyhnout obvin�n� z vra�dy. 524 00:24:31,532 --> 00:24:34,199 Kdyby byl podez�el�m ve vy�et�ov�n� vra�dy, 525 00:24:34,201 --> 00:24:36,201 Marcus by ho chytil u� p�ed n�kolika dny. 526 00:24:36,203 --> 00:24:38,170 Jen kdyby �lo o feder�ln� p��pad nebo p��pad m�sta New Yorku. 527 00:24:38,172 --> 00:24:39,938 Proto jsem za�al hledat v jin�ch jurisdikc�ch, 528 00:24:39,940 --> 00:24:42,174 kde Tim Wagner v minulosti bydlel. 529 00:24:42,176 --> 00:24:44,910 Co s t�m maj� co spole�n�ho opice? 530 00:24:44,912 --> 00:24:47,346 M��ou b�t kl��em k tomu, pro� m�j otec 531 00:24:47,348 --> 00:24:48,647 z�st�v� v New Yorku. 532 00:24:48,649 --> 00:24:50,282 Pracoval jsem v�era na n�kolika front�ch, 533 00:24:50,284 --> 00:24:51,684 v�etn� otcovy h�danky o v�trn� elektr�rn�. 534 00:24:51,686 --> 00:24:55,521 Tohle jsou ale prim�ti, kter�mi byste se m�la zab�vat. 535 00:24:55,523 --> 00:24:59,191 Kappa Rho Pi, Univerzita Oriskany Falls. 536 00:24:59,193 --> 00:25:01,560 Tohle je Tim Wagner. 537 00:25:01,562 --> 00:25:04,630 OFU je elitn� �kola v typicky tich� vesnici 538 00:25:04,632 --> 00:25:06,632 Oriskany Falls v New Yorku. 539 00:25:06,634 --> 00:25:09,168 Tich� krom� p�r vla�n�ch p�sni�ek p�i pit� 540 00:25:09,170 --> 00:25:11,103 a jedn� tragick� ud�losti 541 00:25:11,105 --> 00:25:12,905 p�ed 11 lety. 542 00:25:12,907 --> 00:25:15,974 "�adatel do bratrstva zmizel b�hem p�ij�mac�ho t�dne." 543 00:25:15,976 --> 00:25:17,242 Harold Cudlow ��dal o p�ijet� 544 00:25:17,244 --> 00:25:18,610 do Kappa Rho Pi v roce 2004. 545 00:25:18,612 --> 00:25:20,913 Jeho spolubydl�c� �ekl, �e Howarda povolali 546 00:25:20,915 --> 00:25:23,115 jeho budouc� brat�i 5. listopadu, 547 00:25:23,117 --> 00:25:25,684 pravd�podobn� sou��st zneu��v�n�, kter�mi obvykle 548 00:25:25,686 --> 00:25:27,219 �adatel� proch�z�. 549 00:25:27,221 --> 00:25:28,354 Policie zpov�dala v n�sleduj�c�ch dnech 550 00:25:28,356 --> 00:25:29,555 �leny bratrstva... 551 00:25:29,557 --> 00:25:31,156 Ale nem�li ��dn� d�kaz o vra�d�. 552 00:25:31,158 --> 00:25:32,591 Nikdy nena�li jeho t�lo. 553 00:25:32,593 --> 00:25:34,827 Do doby p�ed p�l rokem. 554 00:25:34,829 --> 00:25:36,662 V�stavba nov�ho studijn�ho centra 555 00:25:36,664 --> 00:25:38,897 byla v roce 2004 v pln�m proudu. 556 00:25:38,899 --> 00:25:41,100 Letos na ja�e byl vytrh�n chodn�k kv�li oprav�m 557 00:25:41,102 --> 00:25:44,603 a ostatky Howarda Cudlowa byly nalezeny pod betonem. 558 00:25:44,605 --> 00:25:47,539 Patolog na�el zlomen� kosti odpov�daj�c� p�du, 559 00:25:47,541 --> 00:25:49,041 v�etn� n�kolikr�t odd�len� p�te�e. 560 00:25:49,043 --> 00:25:51,310 Tenhle beton pomohl zachovat ��sti t�la. 561 00:25:51,312 --> 00:25:53,612 Stejn� jako velmi zaj�mav� DNA d�kazy. 562 00:25:53,614 --> 00:25:55,981 Ten p�d ho nezabil, v�te. 563 00:25:56,983 --> 00:25:59,318 N�kdo ho u�krtil. 564 00:25:59,320 --> 00:26:01,487 Dob�e. D�ky. 565 00:26:01,489 --> 00:26:04,123 Informujte m�. Dob�e. 566 00:26:04,125 --> 00:26:06,859 To byl ��f policie v Oriskany Falls. 567 00:26:06,861 --> 00:26:09,628 M�li jste pravdu, �e podez�rali Wagnera z Cudlowovy vra�dy. 568 00:26:09,630 --> 00:26:12,965 A na z�klad� toho si vy��dali DNA vzorek? 569 00:26:12,967 --> 00:26:17,669 Spolu se v�emi ostatn�mi bratry z Kappa Rho PI z roku 2004, 570 00:26:17,671 --> 00:26:20,005 v�echno dobrovoln�. 571 00:26:20,007 --> 00:26:21,273 Nem�li toho dost, aby mohli n�koho obvinit. 572 00:26:21,275 --> 00:26:24,009 V�ichni krom� Wagnera vyhov�li 573 00:26:24,011 --> 00:26:25,144 a byli o�i�t�ni. 574 00:26:25,146 --> 00:26:26,812 V�d�l, �e DNA nalezen� na Cudlowovi bylo jeho, 575 00:26:26,814 --> 00:26:28,113 tak vzal nohy na ramena, 576 00:26:28,115 --> 00:26:29,715 zat�mco hledal dvojn�ka, 577 00:26:29,717 --> 00:26:31,550 kter� by se nechal otestovat za n�j. 578 00:26:31,552 --> 00:26:32,985 No, to m�n� v�ci. 579 00:26:32,987 --> 00:26:34,553 Evidentn� jsme odkryli motiv Tima Wagnera 580 00:26:34,555 --> 00:26:36,021 pro dvojn�ka. 581 00:26:36,023 --> 00:26:37,589 Stoj� za �vahu, jestli jsme tak� neodkryli 582 00:26:37,591 --> 00:26:39,825 motiv jedince, kter� ho zast�elil. 583 00:26:39,827 --> 00:26:42,060 Byl to n�kdo, kdo cht�l pomst�t Cudlowovu vra�du. 584 00:26:42,062 --> 00:26:44,163 �li po Wagnerovi, proto�e se choval podez�ele. 585 00:26:44,165 --> 00:26:47,199 Tak�e asi v�d�li, �e Tim Wagner necht�l 586 00:26:47,201 --> 00:26:48,367 vystoupit a byl 587 00:26:48,369 --> 00:26:50,002 jedin�, kdo se tak choval. 588 00:26:50,004 --> 00:26:51,870 Mysl�te, �e to je n�kdo s vnit�n�mi znalostmi. 589 00:26:51,872 --> 00:26:53,472 N�kdo, kdo 590 00:26:53,474 --> 00:26:55,474 pracoval na vy�et�ov�n� v Oriskany Falls. 591 00:26:55,476 --> 00:26:57,109 Kdy� jsem mluvil s jejich n��eln�kem, 592 00:26:57,111 --> 00:26:59,178 myslel jsem si to sam�. 593 00:26:59,180 --> 00:27:00,846 V�d�l jsem, �e mi n�co taj�. 594 00:27:00,848 --> 00:27:02,915 Musel jsem to z n�j vyt�hnout. 595 00:27:02,917 --> 00:27:06,919 Bratr Howarda Cudlowa je jeden z jeho policist�. 596 00:27:08,054 --> 00:27:10,456 Jedou si s n�m te� promluvit. 597 00:27:16,997 --> 00:27:19,698 Kapit�novi do�lo, �e to zabere alespo� p�r hodin, 598 00:27:19,700 --> 00:27:22,401 ne� to v�echno na Sheana Cudlowa vyhrabeme. 599 00:27:22,403 --> 00:27:24,069 M��ete se vr�tit, jestli chcete, ale �ekl bych, 600 00:27:24,071 --> 00:27:25,938 �e to vypad�, �e m�me na�eho �lov�ka. 601 00:27:25,940 --> 00:27:27,306 Dob�e, d�m v�d�t Sherlockovi. 602 00:27:27,308 --> 00:27:29,508 Jsem bl�zen, nebo jsem ho te� 603 00:27:29,510 --> 00:27:31,477 sly�el mluvit v perfektn� �pan�l�tin�? 604 00:27:31,479 --> 00:27:33,011 Jo, plynn� mluv� ve t�ech tuctech jazyk�, 605 00:27:33,013 --> 00:27:36,014 ale ten �lov�k nikdy nevid�l �ekni cokoliv... 606 00:27:37,183 --> 00:27:39,184 To je film z 80. let, �e? 607 00:27:40,186 --> 00:27:42,254 Chcete, abych v�s pra�tila, �e jo? 608 00:27:47,760 --> 00:27:49,228 M�m n�co na pr�ci. 609 00:27:49,230 --> 00:27:50,896 V�c z�bavy s v�trn�mi elektr�rnami. 610 00:27:50,898 --> 00:27:52,698 Byl to dobr� telefon�t, nebo �patn�? 611 00:27:52,700 --> 00:27:54,867 Otec by si m�l za��t balit. 612 00:28:01,407 --> 00:28:04,343 Douf�m, �e jste vy dva ne�ekali moc dlouho. 613 00:28:06,646 --> 00:28:08,580 Bylo o n�s dob�e postar�no. 614 00:28:08,582 --> 00:28:11,717 Pros�m. 615 00:28:12,752 --> 00:28:14,319 B�la jsme se, �e se n�co stalo, 616 00:28:14,321 --> 00:28:17,456 kdy� jsi tehdy ode�el tak znenad�n�. 617 00:28:17,458 --> 00:28:18,891 N�co ano. 618 00:28:18,893 --> 00:28:21,994 Do�lo mi, �e marn�te m�j �as. 619 00:28:21,996 --> 00:28:23,128 Promi�te? 620 00:28:23,130 --> 00:28:24,429 Ve skute�nosti v�s neznepokojovalo, 621 00:28:24,431 --> 00:28:26,532 �e v�trn� elektr�rny budou br�nit v�hledu 622 00:28:26,534 --> 00:28:28,767 z va�eho hotelu na Kostarice. 623 00:28:28,769 --> 00:28:30,002 P�edst�rala jsme z�jem o kompromis, 624 00:28:30,004 --> 00:28:32,104 abyste nevzbudila podez�en�. 625 00:28:32,106 --> 00:28:34,439 Jakmile jsme se vy a j� nedohodli, 626 00:28:34,441 --> 00:28:37,409 nikdo by se u� neptal na skute�n� d�vod, 627 00:28:37,411 --> 00:28:39,077 pro� se chcete t� elektr�rny zbavit. 628 00:28:39,079 --> 00:28:42,281 ��kaj� v�m n�co slova "mono titi"? 629 00:28:42,283 --> 00:28:44,616 Ob�v�m se, �e ne. 630 00:28:44,618 --> 00:28:47,686 Tak ��kaj� Kostari�an� tomuto zv��eti. 631 00:28:47,688 --> 00:28:51,423 Mo�n� ho zn�te l�p jako kotula veverkovit�ho. 632 00:28:51,425 --> 00:28:52,858 Je to ohro�en� druh 633 00:28:52,860 --> 00:28:55,060 p�vodn� ze St�edn� Ameriky, 634 00:28:55,062 --> 00:28:56,461 chr�n�n� jak kostarickou vl�dou, 635 00:28:56,463 --> 00:28:57,829 tak mezin�rodn� �mluvou. 636 00:28:57,831 --> 00:28:59,231 V�skyt kotuly 637 00:28:59,233 --> 00:29:01,033 byl ned�vno objeven 638 00:29:01,035 --> 00:29:04,002 a prakticky sah� do oblasti, kde chcete stav�t 639 00:29:04,004 --> 00:29:05,237 v� rezort. 640 00:29:05,239 --> 00:29:06,838 To je �okuj�c�. 641 00:29:06,840 --> 00:29:08,874 To jsem netu�ila. 642 00:29:08,876 --> 00:29:10,609 O tom up��mn� pochybuji. 643 00:29:11,778 --> 00:29:14,012 M�j syn vyhledal studii 644 00:29:14,014 --> 00:29:15,847 o ekologick�m dopadu na va�e pl�ny. 645 00:29:15,849 --> 00:29:17,983 Objevil, �e vl�dn� 646 00:29:17,985 --> 00:29:19,651 biolog, kter� je oraz�tkoval, 647 00:29:19,653 --> 00:29:21,787 rychle zmizel ze zem�. 648 00:29:21,789 --> 00:29:23,188 Kdyby v�s zaj�malo, kam n�kdo ute�e, 649 00:29:23,190 --> 00:29:24,656 po p�ijet� �platku, kter� mu zm�n� �ivot, 650 00:29:24,658 --> 00:29:26,358 kdy� u� ve skute�nosti �ije v Kostarice, 651 00:29:26,360 --> 00:29:28,360 tak odpov�� je �v�carsko. 652 00:29:28,362 --> 00:29:30,629 M�sto v�skytu tak� okupuje 653 00:29:30,631 --> 00:29:33,999 ��st pozemku zam��len�ho pro v�trnou elektr�rnu. 654 00:29:34,001 --> 00:29:37,736 A� moji klienti provedou vlastn� ekologickou studii, 655 00:29:37,738 --> 00:29:42,107 tak� objev� domov kotula. 656 00:29:42,109 --> 00:29:45,711 A jeho p�esah na v� pozemek. 657 00:29:46,746 --> 00:29:48,380 Co chcete? 658 00:29:48,382 --> 00:29:50,582 Nechci nic. 659 00:29:51,618 --> 00:29:53,552 Vlastn� jsem tu, abych v�m nab�dl laskavost. 660 00:29:55,888 --> 00:29:58,757 Moji klienti.... 661 00:29:58,759 --> 00:30:01,760 vydaj� za hodinu tiskov� prohl�en�. 662 00:30:01,762 --> 00:30:03,929 Je to ��dost o opravu jejich pl�nu na elektr�rnu 663 00:30:03,931 --> 00:30:08,300 aby ochr�nili korula veverkovit�ho. 664 00:30:08,302 --> 00:30:09,968 Jist�, a� se to o v�skytu dostane ven, 665 00:30:09,970 --> 00:30:11,570 bude to konec va�eho rezortu 666 00:30:11,572 --> 00:30:15,007 a va�e pon�en�. 667 00:30:15,009 --> 00:30:19,411 Ale pokud si p�ejete, m��u p�esv�d�it m� klienty, 668 00:30:19,413 --> 00:30:22,481 aby p�idali va�e jm�no do toho prohl�en�, 669 00:30:22,483 --> 00:30:25,083 �e ��d�te o stejnou v�c. 670 00:30:25,085 --> 00:30:28,053 M��ete b�t spole�n� hrdiny. 671 00:30:28,055 --> 00:30:31,690 Rozhodnut� je na v�s. 672 00:30:33,126 --> 00:30:35,260 Kdy� se Howie ztratil, 673 00:30:35,262 --> 00:30:37,095 v�ichni jsme v�d�li, co se stalo. 674 00:30:37,097 --> 00:30:40,232 Ne detaily, ale bylo toho docela dost. 675 00:30:40,234 --> 00:30:42,968 Ale nikdo ohledn� toho nemohl nic ud�lat. 676 00:30:44,103 --> 00:30:46,772 V�echny bohat� d�ti dr�ely pospolu. 677 00:30:46,774 --> 00:30:49,041 Dr�ely jazyky za zuby. 678 00:30:49,043 --> 00:30:51,843 A tomu, kter� to ud�lal, to pro�lo. 679 00:30:51,845 --> 00:30:53,845 Dostal mo�nost... 680 00:30:53,847 --> 00:30:56,348 m�t �ivot. 681 00:30:56,350 --> 00:30:58,950 Howie tuhle mo�nost nem�l. 682 00:31:00,119 --> 00:31:03,388 Stal jsem se poldou, abych do toho vid�l. 683 00:31:04,241 --> 00:31:08,929 Abych se ujistil, �e ten parchant, co mi zabil bratra, za to zaplat�. 684 00:31:08,955 --> 00:31:11,134 Nebudu p�ed t�m ut�kat. 685 00:31:11,146 --> 00:31:14,513 P�izn�v�te se k zabit� Tima Wagnera a Otta Neuhause? 686 00:31:14,536 --> 00:31:16,435 Cht�l jsem dostat jen Wagnera. 687 00:31:17,195 --> 00:31:20,715 Ale ten druh� mu byl stra�n� podobn�. 688 00:31:20,748 --> 00:31:23,046 Po��d nev�m, co tam d�lal. 689 00:31:23,080 --> 00:31:25,313 My v�me, �e to v�te, Seane. 690 00:31:25,479 --> 00:31:26,938 Chystal se podstoupit test DNA 691 00:31:26,952 --> 00:31:28,452 m�sto Wagnera. 692 00:31:28,680 --> 00:31:30,546 Wagner ho na�el na DoppelHunt.com. 693 00:31:30,837 --> 00:31:33,138 To proto jste cht�l ubl�it Dorianu Mollovi, �e? 694 00:31:33,164 --> 00:31:34,484 proto�e jste si myslel, �e v tom jede? 695 00:31:34,508 --> 00:31:35,719 J� nev�m, o �em mluv�te. 696 00:31:35,737 --> 00:31:38,738 Dorian Moll? To jm�no jsem nikdy nesly�el. 697 00:31:39,567 --> 00:31:40,786 Chl�pek v ly�a�sk� kukle 698 00:31:40,828 --> 00:31:42,922 ho napadl osm�ho v noci. 699 00:31:42,946 --> 00:31:45,613 Sna�il se to narafi�it jako nezda�enou loupe�. 700 00:31:45,630 --> 00:31:49,835 Mysl�te si, �e jsem jedin�, kdo kdy sp�chal zlo�in v ly�a�sk� kukle? 701 00:31:50,664 --> 00:31:53,031 Ten druh� mu�, Neuhaus... 702 00:31:53,050 --> 00:31:56,190 jestli pom�hal Wagnerovi, t�m l�p. 703 00:31:56,218 --> 00:31:59,260 Nec�t�m se tak zle ohledn� toho, co se stalo. 704 00:31:59,292 --> 00:32:02,026 Ale...��k�m v�m... 705 00:32:01,246 --> 00:32:03,447 Po nikom jin�m jsem ne�el. 706 00:32:03,480 --> 00:32:05,855 M��ete n�m ��ct, kde jste byl osm�ho v noci? 707 00:32:05,890 --> 00:32:07,223 Jo. M�l jsem slu�bu. 708 00:32:07,296 --> 00:32:08,862 Projd�te si z�znam. 709 00:32:09,058 --> 00:32:11,392 Ten t�den jsem si vzal sm�ny nav�c. 710 00:32:16,314 --> 00:32:18,782 Zdrav�m. Nev�d�la jsem, �e tu jste. 711 00:32:19,370 --> 00:32:21,419 Cht�la jsem se pod�vat na fotbal. 712 00:32:21,435 --> 00:32:23,713 - Je �tvrtek. - Ano. 713 00:32:23,760 --> 00:32:25,525 Tak�e, co jste podnikal? 714 00:32:25,549 --> 00:32:26,493 P�em��l�m. 715 00:32:26,508 --> 00:32:28,308 O �em? 716 00:32:28,380 --> 00:32:29,888 O Seanu Cudlowovi. 717 00:32:29,911 --> 00:32:32,412 Jeho alibi na osm�ho v noci sed�. 718 00:32:32,657 --> 00:32:34,563 Nebyl t�m, kdo se pokusil vz�t 719 00:32:34,588 --> 00:32:36,087 �ivot Dorianu Mollovi. 720 00:32:37,269 --> 00:32:38,900 Mo�n� to nebyl pokus. 721 00:32:38,925 --> 00:32:41,182 Dorian si myslel, �e to bylo skute�n� p�epaden�. 722 00:32:41,216 --> 00:32:43,116 Byla jste 32 minut nedostupn�. 723 00:32:43,157 --> 00:32:45,602 - Co to s t�m m�... - Nevid�la jste zpr�vu od Marcuse. 724 00:32:45,638 --> 00:32:47,986 DNA Tima Wagnera se neshoduje s poko�kou 725 00:32:48,017 --> 00:32:50,418 z�skanou zpod neht� Howarda Cudlowa. 726 00:32:52,205 --> 00:32:53,676 Moment. On Cudlowa nezabil? 727 00:32:53,701 --> 00:32:55,525 O�ividn� tam v dob� vra�dy byl. 728 00:32:55,538 --> 00:32:57,998 Tolik se strachoval, �e by to mohlo b�t jeho DNA, 729 00:32:58,022 --> 00:32:59,920 �e si dal tu pr�ci s t�m naj�t dvojn�ka, 730 00:32:59,945 --> 00:33:01,865 aby �el na test DNA m�sto n�j. 731 00:33:01,913 --> 00:33:04,335 Tak�e tam byl jen nav�c. A vra�dil n�kdo jin�? 732 00:33:04,348 --> 00:33:06,762 To, a trv�n� d�stojn�ka Cudlowa na tom, 733 00:33:06,799 --> 00:33:08,832 �e Doriana Molla neznal, 734 00:33:08,950 --> 00:33:11,512 mi zanech�v� nep��jemn� pocit na pat�e. 735 00:33:11,547 --> 00:33:13,280 N�co jsme p�ehl�dli. 736 00:33:15,105 --> 00:33:17,197 Na univerzu v Oriskany Falls se roku 2004 737 00:33:17,229 --> 00:33:19,963 zapsalo t�m�� 3000 lid�. 738 00:33:20,411 --> 00:33:22,518 Mohli bychom nav�t�vit jednu z jejich slu�ek, 739 00:33:22,556 --> 00:33:24,823 a jako podm�nku pro vstup zav�st st�r tv��e. 740 00:33:26,161 --> 00:33:28,699 Oriskany Falls v Centr�ln�m New Yorku, �e? 741 00:33:28,718 --> 00:33:29,835 Co v�m, tak ano. 742 00:33:29,851 --> 00:33:34,139 A tamn� policie potvrd�, �e v�ichni z KRP, ro�n�k 2004 743 00:33:34,148 --> 00:33:35,881 pro�li DNA testy. 744 00:33:36,048 --> 00:33:37,048 P�esn� tak. 745 00:33:40,701 --> 00:33:41,891 Komu vol�te? 746 00:33:41,906 --> 00:33:44,836 Marcusovi. Chci, aby po��dal policii v Oriskany Falls 747 00:33:44,852 --> 00:33:46,952 o p�vodn� seznam podez�el�ch. 748 00:33:47,125 --> 00:33:48,805 M�m takov� pocit, �e Tim Wagner 749 00:33:48,831 --> 00:33:50,998 nebude jedin� n�m zn�m� jm�no. 750 00:34:02,507 --> 00:34:04,167 Pan� Mollov�? 751 00:34:04,191 --> 00:34:07,225 Detektiv Marcus Bell, NYPD. 752 00:34:07,266 --> 00:34:09,500 Tohle je Detektiv Meadows. 753 00:34:09,791 --> 00:34:12,525 Co zase Dorian provedl? 754 00:34:16,838 --> 00:34:18,915 Jak jste m� tu na�li? 755 00:34:18,946 --> 00:34:21,736 V� soused v 2-D se vr�til z dovolen�. 756 00:34:21,868 --> 00:34:24,202 D�m rodi�� se zd�l b�t druhou nejlep�� mo�nost�. 757 00:34:25,095 --> 00:34:28,016 Cht�l jsem si je�t� promluvit o t� noci, co jste byl napaden. 758 00:34:28,056 --> 00:34:30,086 - �ekne mi, �e jste ho na�li. - Vypad� to tak. 759 00:34:30,103 --> 00:34:32,002 Chceme si s n�m sednout, ale nejd��v, 760 00:34:32,613 --> 00:34:35,748 doufali jsme, �e byste n�s mohl spojit s jedn�m p��telem. 761 00:34:37,721 --> 00:34:38,932 Tohle je pan Holmes. 762 00:34:38,945 --> 00:34:40,811 Sle�nu Watsonovou a Detektiva Bella zn�te. 763 00:34:40,813 --> 00:34:43,013 Jen jsme si je�t� cht�li ujasnit p�r detail�. 764 00:34:43,015 --> 00:34:45,383 Bude to jen chvilka. 765 00:34:45,658 --> 00:34:47,585 Ne� si sednete, mohl byste n�m uk�zat 766 00:34:47,587 --> 00:34:48,986 va�e holen�? 767 00:34:49,104 --> 00:34:49,995 Co�e? 768 00:34:50,017 --> 00:34:52,484 Holen�. P�edn� ��sti va�ich nohou dole. 769 00:35:01,565 --> 00:35:03,533 Pono�ky. 770 00:35:09,207 --> 00:35:11,509 Ano, doba by sed�la, p�r t�dn� se hoj�. 771 00:35:12,331 --> 00:35:15,527 Dorianovi se povedly jeden, dva dobr� kopance tu noc, co ho p�epadli. 772 00:35:15,543 --> 00:35:16,417 O �em to mluv�te? 773 00:35:16,439 --> 00:35:17,539 To m�m z raketbalu. 774 00:35:18,166 --> 00:35:20,517 Myslel jsem, �e to s Dorianem je vy��zen�. 775 00:35:20,537 --> 00:35:23,472 Jestli se mu n�kdo pokusil ubl�it, na m� to nehod�te. 776 00:35:23,623 --> 00:35:25,856 M�te pravdu. Bohu�el v�s nem��eme spojit 777 00:35:25,858 --> 00:35:27,925 s �tokem na Doriana Molla. 778 00:35:28,887 --> 00:35:30,995 Na druhou stranu v�s nejsp� dok�eme spojit 779 00:35:30,997 --> 00:35:32,963 s vra�dou Howarda Cudlowa. 780 00:35:34,168 --> 00:35:36,111 - Koho? - Kdy� jsme byli u v�s v kancel��i, 781 00:35:36,127 --> 00:35:38,978 �ekl jste, �e jste chodil do �koly pobl� Cooperstownu. 782 00:35:39,011 --> 00:35:40,611 Univerzita v Oriskany Falls, �e? 783 00:35:40,627 --> 00:35:41,806 Jo. Jak jste to v�d�li? 784 00:35:41,808 --> 00:35:43,174 Byl jste tam, kdy� tam byli 785 00:35:43,176 --> 00:35:45,042 i Howard Cudlow a Tim Wagner. 786 00:35:45,044 --> 00:35:47,745 Je zaj�mav�, �e jste to nezm�nil, kdy� jsme se s v�mi tehdy 787 00:35:47,747 --> 00:35:49,880 bavili o vra�d� pana Wagnera. 788 00:35:51,124 --> 00:35:53,747 Slo�il jste slib Kappa Rho Pi ve stejn� rok, jako Howard, 789 00:35:53,772 --> 00:35:55,747 ale �kola pozastavila bratrstvu smlouvu, 790 00:35:55,763 --> 00:35:58,153 kdy� zmizel, tak�e jste se do n�j nikdy nedostal. 791 00:35:58,179 --> 00:36:01,476 Policie v Oriskany Falls s v�mi roku 2004 mluvila, 792 00:36:01,491 --> 00:36:03,480 a pak, kdy� p�ed �esti m�s�ci na�li t�lo, 793 00:36:03,496 --> 00:36:05,196 po��dali v�s o va�i DNA. 794 00:36:05,198 --> 00:36:06,430 Touhle dobou 795 00:36:06,432 --> 00:36:08,098 znamenal Dorian Moll pro va�i 796 00:36:08,100 --> 00:36:10,634 spole�nost osinu v zadnici, s t�m jeho DoppelHunts, 797 00:36:10,636 --> 00:36:12,269 nicm�n�, naskytla se v�m cesta ven. 798 00:36:12,271 --> 00:36:13,971 Kontaktoval jste ho pod fale�n�m jm�nem, 799 00:36:14,449 --> 00:36:15,973 a on v�m na�el dvojn�ka. 800 00:36:16,000 --> 00:36:18,834 Tomu jste pak zaplatil, aby za v�s podstoupil test DNA. 801 00:36:18,859 --> 00:36:20,773 Tak� si mysl�me, �e to vy jste 802 00:36:20,797 --> 00:36:23,398 �ekl Timu Wagnerovi o webov� str�nce pana Molla. 803 00:36:24,376 --> 00:36:27,501 Tu noc, co Howard Cudlow zem�el, jste tam byli oba dva. 804 00:36:27,520 --> 00:36:30,254 V�d�li jste, �e kdyby ho zatkli, mohl by v�s st�hnout s sebou. 805 00:36:30,545 --> 00:36:32,412 S Wagnerem jste si byli v�domi rizika 806 00:36:32,428 --> 00:36:35,886 pou��v�n� webov� str�nky Doriana Molla, aby jste si na�li dvojn�ky. 807 00:36:35,909 --> 00:36:37,873 Ale jeho �pravy softwaru va�� spole�nosti 808 00:36:37,897 --> 00:36:39,497 umo�nili hled�n�, tak�e... 809 00:36:39,499 --> 00:36:41,065 jste to riziko shledali p�ijateln�m. 810 00:36:41,067 --> 00:36:43,129 Pak ale str�nky za�aly p�itahovat pozornost. 811 00:36:43,168 --> 00:36:46,105 Ob�val jste se, �e by se mohlo p�ij�t na to, co jste ud�lal. 812 00:36:46,136 --> 00:36:47,671 Tak�e jste se ho pokusil zastavit. 813 00:36:47,673 --> 00:36:48,873 Jen�e v� kamar�d m�l 814 00:36:48,875 --> 00:36:50,174 probl�my s hled�n�m dvojn�ka, 815 00:36:50,176 --> 00:36:51,876 co by za n�j podstoupil test DNA. 816 00:36:51,907 --> 00:36:53,410 Prvn� odm�tl, a kdy� 817 00:36:53,412 --> 00:36:55,813 jste na�el Otta Neuhause, tak u� bylo pozd�. 818 00:36:55,815 --> 00:36:58,115 Howard�v bratr u� ho m�l v hled��ku. 819 00:36:58,718 --> 00:37:00,897 Dorian je cvok a zlod�j. 820 00:37:00,913 --> 00:37:03,013 Ned� se mu v��it ani slovo. 821 00:37:03,022 --> 00:37:05,990 A co Mitchell Newsome? 822 00:37:06,461 --> 00:37:09,085 Dorian mi pomohl ho kontaktovat. 823 00:37:09,100 --> 00:37:10,881 Moc nej�sal, �e by m�l j�t sed�t 824 00:37:10,897 --> 00:37:12,830 za ma�en� vy�et�ov�n�, tak n�m pov�d�l 825 00:37:12,832 --> 00:37:14,365 p��b�h, kter� jste mu �ekl, 826 00:37:14,367 --> 00:37:16,333 aby jste ho p�im�l podstoupit test DNA. 827 00:37:16,335 --> 00:37:18,168 Vy, Cudlow a p��tel 828 00:37:18,170 --> 00:37:21,105 jste vnikli na staveni�t�. 829 00:37:21,450 --> 00:37:25,185 V� p��tel str�il do Cudlowa, Cudlow upadl. 830 00:37:25,211 --> 00:37:28,078 Kdy� v� p��tel zjistil, �e m� Cudlow zlomenou p�te�, 831 00:37:28,080 --> 00:37:30,681 zpanika�il a dorazil ho. 832 00:37:30,683 --> 00:37:33,717 Je z�ejm�, �e ten p��tel, o kter�m mluv�te, byl Tim Wagner. 833 00:37:33,719 --> 00:37:36,654 Ale pod nehty Howarda Cudlowa jsme nena�li jeho poko�ku. 834 00:37:36,656 --> 00:37:37,922 Ale va�i. 835 00:37:37,924 --> 00:37:39,723 M��ete nam�tnout, �e to nesta�� k tomu 836 00:37:39,725 --> 00:37:42,134 v�s usv�d�it z jeho zabit� u�krcen�m, ale... 837 00:37:42,157 --> 00:37:43,957 porota by mohla nesouhlasit. 838 00:37:43,967 --> 00:37:45,600 M�m pro v�s dva d�re�ky 839 00:37:45,665 --> 00:37:47,492 od policie v Oriskany Falls. 840 00:37:47,515 --> 00:37:49,115 Soudn� p��kaz. 841 00:37:49,281 --> 00:37:51,481 A st�r. 842 00:37:53,828 --> 00:37:56,730 Jo, je to tak Doriane, je po v�em. 843 00:37:56,755 --> 00:37:59,522 U� m��ete j�t dom�. 844 00:37:59,687 --> 00:38:02,880 Jak u� jsem ��kal, je to l�kav� nab�dka, 845 00:38:02,882 --> 00:38:04,848 ale ne, d�ky, jsme v pohod�. 846 00:38:05,052 --> 00:38:06,241 M�te to m�t. 847 00:38:06,249 --> 00:38:07,349 Zat�m. 848 00:38:07,528 --> 00:38:09,209 DoppelHunts zadarmo? To jako fakt? 849 00:38:09,234 --> 00:38:10,341 Nekecej. 850 00:38:10,378 --> 00:38:12,712 Pro n�s pro v�echny. Sl�bil, �e ten z�itek n�s, 851 00:38:12,792 --> 00:38:15,359 cituji, "tot�ln� odrovn�." 852 00:38:15,361 --> 00:38:18,228 Jin�mi slovy, nepou�il se. 853 00:38:19,832 --> 00:38:21,432 Dok�e� si p�edstavit 854 00:38:21,434 --> 00:38:23,701 m�t sv�ho par��ka dvakr�t? 855 00:38:59,235 --> 00:39:01,536 P�i�el ses rozlou�it? 856 00:39:02,054 --> 00:39:04,788 Sm�m d�l? 857 00:39:18,823 --> 00:39:22,726 Cht�l jsem, abys v�d�l, �e jsem ti na ��et 858 00:39:22,728 --> 00:39:25,429 poslal provizi za tv� slu�by z minul�ho t�dne. 859 00:39:25,431 --> 00:39:26,697 To nebylo nutn�. 860 00:39:26,699 --> 00:39:27,631 U� se stalo. 861 00:39:27,796 --> 00:39:29,296 Jestli chce�, dej to na charitu. 862 00:39:29,635 --> 00:39:31,401 Dej to Joan. 863 00:39:31,621 --> 00:39:34,889 V�m, �e ti na tom nesejde. 864 00:39:34,970 --> 00:39:37,904 K� bych v�d�l, co chce�. 865 00:39:39,149 --> 00:39:42,246 P�i�el jsem, proto�e bych se r�d vyzpov�dal. 866 00:39:42,248 --> 00:39:44,048 Zavolal bych ti n�koho zmocn�n�ho, 867 00:39:44,050 --> 00:39:45,482 ale nev�d�l bych koho. 868 00:39:46,780 --> 00:39:49,348 Ta pr�ce, kterou jsem minul� t�den v New Yorku m�l... 869 00:39:49,709 --> 00:39:51,242 ta z�le�itost d Donyou... 870 00:39:51,750 --> 00:39:54,251 to by se dalo vy�e�it i jinde. 871 00:39:54,918 --> 00:39:57,351 M� na mysli v jin�m m�st�. 872 00:39:57,713 --> 00:39:58,609 P�ekvapil jsi m�, 873 00:39:58,626 --> 00:40:00,993 kdy� jsi onehdy p�i�el ke m� do kancel��e 874 00:40:01,010 --> 00:40:03,200 a zeptal se, pro� tady je�t� jsem. 875 00:40:03,358 --> 00:40:04,691 A ten v�rok o n� 876 00:40:04,700 --> 00:40:07,801 bylo to prvn�, co m� napadlo. 877 00:40:08,952 --> 00:40:10,753 Pravda je... 878 00:40:11,310 --> 00:40:13,977 �e jsem se zdr�el kv�li tob�. 879 00:40:14,432 --> 00:40:16,260 Pot�ebuje� ledvinu? 880 00:40:16,291 --> 00:40:17,881 Nebo kostn� d�e�? Nebo chce� l�stky 881 00:40:17,883 --> 00:40:19,650 do prvn� �ady, kdy� do toho zase spadnu? 882 00:40:19,652 --> 00:40:22,720 To by sta�ilo, Sherlocku! U� dost! 883 00:40:29,458 --> 00:40:31,692 V�m, pro� m� nen�vid�. 884 00:40:31,928 --> 00:40:34,294 Ale minulost je minulost�. 885 00:40:34,317 --> 00:40:35,833 P��l bych si posunout se d�l. 886 00:40:35,835 --> 00:40:37,568 A jak to chce� ud�lat? 887 00:40:38,390 --> 00:40:42,258 Za prv�, z�stanu s tebou v New Yorku, na dobu neur�itou. 888 00:40:42,744 --> 00:40:45,095 Pro�el sis traumatem. P��l bych si b�t pobl� 889 00:40:45,125 --> 00:40:47,087 pro p��pad, �e bys pot�eboval dal�� pomoc. 890 00:40:47,119 --> 00:40:49,753 Tak�e te� si chce� hr�t na rodi�e? 891 00:40:49,771 --> 00:40:51,671 Zn� se, Sherlocku. 892 00:40:52,110 --> 00:40:55,111 V�, k�m jsi, v�, k�m jsi byl. 893 00:40:55,660 --> 00:40:57,417 Polo� si ot�zku... 894 00:40:57,457 --> 00:41:00,090 kdy� jsi byl chlapec, dok�zal by ti n�kdo b�t rodi�em? 895 00:41:00,092 --> 00:41:01,959 Napad� m� jen jedna osoba. 896 00:41:07,201 --> 00:41:09,903 Kdyby tu byla... 897 00:41:09,936 --> 00:41:13,471 jak mysl�, �e by cht�la, abychom se zachovali? 898 00:41:19,730 --> 00:41:22,474 Sv�t je �alostn� m�sto, tak jako tomu bylo v�dy. 899 00:41:22,503 --> 00:41:24,848 Smutn� fakt, ale j� z toho profituji. 900 00:41:26,292 --> 00:41:30,420 Nebudu zde trp�t nedostatkem pr�ce. 901 00:41:31,689 --> 00:41:33,056 A mo�n�... 902 00:41:33,581 --> 00:41:36,582 ne� bude v�e �e�eno a ud�l�no... 903 00:41:36,639 --> 00:41:38,806 budeme znovu spolupracovat. 904 00:41:51,611 --> 00:41:57,410 P�eklad: hermionablack, agathis, Lady Alex a L0newolf Korekce: agathis 905 00:41:57,411 --> 00:42:00,411 Pre�as na web-dl: Potox 906 00:42:00,411 --> 00:42:04,000 www.Titulky.com 72853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.