Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,185 --> 00:00:02,573
Minule jste vid�li...
2
00:00:02,597 --> 00:00:04,629
Tak mi �ekni, ot�e,
jak mi tentokr�t pom��e�?
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,878
S tv�m souhlasem t� dosad�m zp�tky
4
00:00:06,902 --> 00:00:09,755
jako�to zam�stnance
newyorsk�ho policejn�ho odd�len�.
5
00:00:09,779 --> 00:00:11,717
Sherlock p�ijme va�i pomoc.
6
00:00:11,797 --> 00:00:14,265
Chce se vr�tit k NYPD.
J� p�jdu s n�m.
7
00:00:14,267 --> 00:00:16,901
Nech�pu, pro� byste
to pod�vala jako hrozbu.
8
00:00:16,903 --> 00:00:18,769
Ale pokud chcete b�t zase
sou��st Sherlockova �ivota,
9
00:00:18,771 --> 00:00:21,138
tak si chci ujasnit jednu v�c.
10
00:00:21,140 --> 00:00:23,441
Nenech�m v�s, abyste mu ubl�il.
11
00:00:31,150 --> 00:00:35,119
Va��te nebo n�s
p�epadla t��da st�edo�kol�k�?
12
00:00:35,121 --> 00:00:37,254
Va��m pro Clyda.
13
00:00:37,256 --> 00:00:40,291
Tvo��m dom�c� sm�s sva�in,
14
00:00:40,293 --> 00:00:43,627
abych zv��il jeho
p��jem miner�l�.
15
00:00:45,783 --> 00:00:48,345
Zastavila jsem na stanici.
Narazila jsem na kapit�na Gregsona.
16
00:00:48,545 --> 00:00:50,100
Vypadal, �e je r�d
z toho, �e ��f detektiv
17
00:00:50,102 --> 00:00:51,802
n�hle zm�nil n�zor
ohledn� na�eho statusu?
18
00:00:51,804 --> 00:00:54,438
Ano. A pokud mohu ��ct,
19
00:00:54,440 --> 00:00:57,741
nev�d�l nic o tom, �e
v� otec zatahal za nitky.
20
00:00:57,743 --> 00:00:59,610
Prost� zm�na n�zor�
na vy���ch m�stech.
21
00:00:59,612 --> 00:01:02,413
No, kapit�n je politick� zv��e.
22
00:01:02,415 --> 00:01:05,916
Ur�it� pou�il to darovan�mu
koni na zuby nekoukejte.
23
00:01:05,918 --> 00:01:08,285
Tak�e jak dlouho v�m to bude trvat?
24
00:01:08,287 --> 00:01:11,555
Proto�e tahle spolubydl�c�
taky pot�ebuje j�st.
25
00:01:14,092 --> 00:01:16,894
Sd�len� kol.
26
00:01:16,896 --> 00:01:19,730
Zavol�m si.
27
00:01:19,732 --> 00:01:21,732
A co ty misky?
28
00:01:21,734 --> 00:01:23,367
Ty se opl�chnou.
29
00:01:23,369 --> 00:01:26,403
Venku, ne ve d�ezu.
30
00:01:46,324 --> 00:01:48,592
Na kolena!
31
00:01:50,061 --> 00:01:52,663
To je v po��dku.
Vezm�te si, co chcete.
32
00:01:52,665 --> 00:01:54,131
- Nebudu zasahovat.
- �ekl jsem na kolena!
33
00:01:54,133 --> 00:01:55,328
Dob�e.
34
00:01:55,352 --> 00:01:57,352
Na tohle jsem �ekal dlouho.
35
00:01:57,837 --> 00:02:01,071
Bo�e, d�kuji ti.
36
00:02:01,073 --> 00:02:03,340
Pros�m, tohle je omyl.
37
00:02:03,342 --> 00:02:04,341
Zmlkni!
38
00:02:15,787 --> 00:02:18,956
Bacha, chlape. To nic.
Vezmi si, co chce�.
39
00:02:54,983 --> 00:02:56,925
Elementary 4x03
Tag, You're Me
40
00:02:57,125 --> 00:02:58,670
P�eklad:
hermionablack, agathis, Lady Alex a L0newolf
Korekce: agathis
41
00:02:58,870 --> 00:03:01,319
www.edna.cz/elementary
Pre�as na web-dl: Potox
42
00:03:03,599 --> 00:03:06,467
Hej!
43
00:03:06,469 --> 00:03:07,334
Poj�me zpracovat ten
kufr v pokoji pro hosty jako
44
00:03:07,336 --> 00:03:09,102
d�kaz, ano?
D�ky.
45
00:03:11,106 --> 00:03:12,973
Ahoj.
46
00:03:12,975 --> 00:03:15,042
Pod�vejme,
koho st�hli z lavi�ky.
47
00:03:15,044 --> 00:03:17,511
��kal jste, �e
m�te n�co zaj�mav�ho.
48
00:03:17,513 --> 00:03:19,813
Taky jste mi chyb�l.
49
00:03:19,815 --> 00:03:22,716
Dv� ob�ti mu�sk�ho pohlav�,
oba n�kolikr�t post�elen�.
50
00:03:22,718 --> 00:03:24,184
St�elec se zd� b�t profesion�l.
51
00:03:24,186 --> 00:03:26,253
Nena�li jsme ��dn� n�boje.
52
00:03:26,255 --> 00:03:29,256
A z pozice t�to r�ny do hlavy
53
00:03:29,258 --> 00:03:31,291
m�l tohohle na kolenou
a pod kontrolou.
54
00:03:31,293 --> 00:03:33,260
Ale tohohle ne.
Mo�n� nad n�m ztratil kontrolu,
55
00:03:33,262 --> 00:03:36,196
- mo�n� ji nikdy nem�l.
- Sousedi n�co vid�li nebo sly�eli?
56
00:03:36,198 --> 00:03:38,899
Ukl�ze�ka je na�la r�no.
57
00:03:38,901 --> 00:03:41,401
M��u dostat ob�anky?
D�ky.
58
00:03:41,403 --> 00:03:44,137
Jeden se jmenuje
Timothy Wagner.
59
00:03:44,139 --> 00:03:45,873
Je to makl�� dluhopis�,
33 let.
60
00:03:45,875 --> 00:03:47,875
Byl vlastn�kem tohoto bytu.
61
00:03:47,877 --> 00:03:49,877
Ten druh� je Otto Neuhas.
62
00:03:49,879 --> 00:03:52,679
N�mec. �il v Hamburku.
63
00:03:52,681 --> 00:03:55,282
Vypad� to, �e byl
ve m�st� jen p�r dn�.
64
00:03:56,718 --> 00:03:58,619
Jsou toto�n�.
65
00:03:58,621 --> 00:04:02,022
Skoro. Ale ne ur�it�.
66
00:04:02,024 --> 00:04:05,659
No, dost na to, aby
se nedalo ��ct, kter� je kter�.
67
00:04:05,661 --> 00:04:07,451
St�elec je musel prohledat
pot�, co je zast�elil.
68
00:04:07,930 --> 00:04:10,063
Jejich ob�anky byly na zemi.
69
00:04:10,065 --> 00:04:11,698
No, d�m v�m prostor na pochyby
70
00:04:11,700 --> 00:04:14,868
a �eknu, �e jste se
prost� ned�vali dost zbl�zka.
71
00:04:14,870 --> 00:04:18,541
Jen tenhle mu� p�chne
n�meckou zna�kou cigaret Oberste.
72
00:04:19,408 --> 00:04:21,575
Nejsou ��dn� zn�mky
toho, �e by obyvatel
73
00:04:21,577 --> 00:04:23,577
tohoto bytu kou�il.
Popeln�ky, zapalova�e,
74
00:04:23,579 --> 00:04:27,314
pachy z �aloun�n�.
Tohle je Neuhaus.
75
00:04:27,316 --> 00:04:29,583
Jeho vlasy byly
�erstv� zast�i�eny a nabarveny.
76
00:04:29,585 --> 00:04:30,951
Jeho br�le
77
00:04:30,953 --> 00:04:33,720
nemaj� dioptrie.
78
00:04:33,722 --> 00:04:36,890
Dokonce pou�il konturovac� make-up,
79
00:04:36,892 --> 00:04:39,126
aby jeho nos vypadal u���.
80
00:04:39,128 --> 00:04:41,495
D�ky tomu v�emu
vypad� v�c jako pan Wagner
81
00:04:41,497 --> 00:04:43,163
ne� norm�ln�.
82
00:04:43,165 --> 00:04:45,165
Pro� to v�echno d�lal
a jakou to m� souvislost,
83
00:04:45,167 --> 00:04:48,902
pokud n�jakou, s vra�dou jeho
nebo pana Wagnera, se teprve odhal�.
84
00:04:48,904 --> 00:04:52,105
U� jsme se spojili
s p��buzn�mi podle ob�anek.
85
00:04:52,107 --> 00:04:54,274
Jsem si jist�, �e potvrd�
to, co jsem pr�v� �ekl.
86
00:04:54,276 --> 00:04:56,510
Nebudu s�zet proti v�m,
ale i tak mus�me t�m procesem
87
00:04:56,512 --> 00:04:58,612
proj�t. Zabere n�jak� �as,
88
00:04:58,614 --> 00:05:00,480
ne� Neuhausova rodina
p�ilet� z Hamburku,
89
00:05:00,482 --> 00:05:03,650
ale Wagner�v otec se
s n�mi setk� v m�rnici.
90
00:05:03,652 --> 00:05:05,085
P�jdu s v�mi.
Mo�n� bude m�t pon�t� o tom,
91
00:05:05,087 --> 00:05:06,787
co se tu stalo.
92
00:05:07,622 --> 00:05:10,591
U� to n�kter� z v�s musel d�lat?
93
00:05:10,593 --> 00:05:12,726
Identifikovat milovan�ho?
94
00:05:12,728 --> 00:05:14,728
Ne, nemuseli.
95
00:05:14,730 --> 00:05:17,564
Nem��u ani uva�ovat.
96
00:05:19,902 --> 00:05:23,337
Nem��u je rozeznat.
97
00:05:24,305 --> 00:05:26,763
Tim m�l mate�sk� znam�nko.
98
00:05:27,710 --> 00:05:29,643
Na prav� stran�.
99
00:05:55,703 --> 00:05:59,640
Pane Wagnere, sly�el
jste u� p�edt�m o Ottu Neuhasovi?
100
00:05:59,642 --> 00:06:01,975
Ne.
101
00:06:01,977 --> 00:06:04,711
M�te n�jak� tu�en�,
jak se on a v� syn
102
00:06:04,713 --> 00:06:06,213
mohli zn�t?
103
00:06:06,215 --> 00:06:10,751
S Timem jsme chv�li
nebyli ve styku.
104
00:06:10,753 --> 00:06:13,320
Mysl�m, �e jsem ho rok nevid�l.
105
00:06:13,322 --> 00:06:16,023
Odebereme vzorky
DNA Timovi i Ottovi,
106
00:06:16,223 --> 00:06:18,625
abychom porovnali
rodinn� znamen�, ale...
107
00:06:18,627 --> 00:06:20,594
mo�n� n�m m��ete
poskytnout n�skok.
108
00:06:20,596 --> 00:06:23,597
Pokud v�te, je tu
n�jak� �ance, �e byli p��buzn�?
109
00:06:23,599 --> 00:06:25,776
Mo�n� kv�li tomu
na�li jeden druh�ho.
110
00:06:26,402 --> 00:06:27,602
Omlouv�m se.
111
00:06:28,404 --> 00:06:29,981
Nem��u v�m ��ct ani to.
112
00:06:31,407 --> 00:06:33,280
Tim byl adoptovan�.
113
00:06:37,779 --> 00:06:40,013
... a zab�vejte se
kancel��� prince Olafa.
114
00:06:40,015 --> 00:06:43,717
Ujist�te se, �e dostane
d�rek, kter� jsem mu poslal.
115
00:06:43,719 --> 00:06:45,886
D�kuji.
116
00:06:47,689 --> 00:06:49,656
�ekal jsem t�?
117
00:06:49,658 --> 00:06:51,658
Co j� v�m, tak ne.
Ale nem��u vylou�it,
118
00:06:51,660 --> 00:06:54,027
�e jsi m� p�edpov�d�l
pomoc� �ern� magie.
119
00:06:54,029 --> 00:06:56,129
M� probl�m?
120
00:06:56,998 --> 00:06:59,700
Jsi po��d tady.
121
00:06:59,702 --> 00:07:01,601
Je to moje kancel��.
122
00:07:01,603 --> 00:07:03,236
Mluv�m o New Yorku.
123
00:07:03,238 --> 00:07:04,738
Ta fotka v novin�ch.
124
00:07:04,740 --> 00:07:06,945
Na n� m��e� vid�t
La Bonne Pause,
125
00:07:07,843 --> 00:07:09,743
restauraci zn�mou
sv�m posezen�m na terase.
126
00:07:09,745 --> 00:07:11,712
B�n� by v �ase,
kdy byla fotka po��zena,
127
00:07:11,714 --> 00:07:14,347
byla terasa narvan�.
Tady je opu�t�n�.
128
00:07:14,349 --> 00:07:16,550
La Bonne Pause je
jedno z tv�ch obl�ben�ch m�st
129
00:07:16,552 --> 00:07:18,485
pro pracovn� ob�dy
a kdy� je ta pr�ce
130
00:07:18,487 --> 00:07:21,555
delik�tn� povahy,
kupuje� si ji celou pro soukrom�.
131
00:07:21,557 --> 00:07:25,192
Nen� mi jasn�, pro�
ti m� setrv�v�n� zde
132
00:07:25,194 --> 00:07:27,461
d�l� tak velk� starosti.
133
00:07:27,463 --> 00:07:30,464
P�i�el jsi, proto�e ses
c�til povinen mi nab�dnout pomoct.
134
00:07:30,466 --> 00:07:32,253
J� prok�zal tu laskavost
a pomoc p�ijal.
135
00:07:33,820 --> 00:07:35,134
Ach, tak ty jsi
prok�zal tu laskavost.
136
00:07:35,537 --> 00:07:37,405
M�l jsem dojem,
�e je to pro tebe d�le�it�.
137
00:07:39,373 --> 00:07:40,425
Ne��k�m,
�e jsem nevd��n�.
138
00:07:41,343 --> 00:07:43,999
�ek� na magick� slova,
ne� zmiz�?
139
00:07:44,379 --> 00:07:45,731
Proto�e ti d�kuji.
140
00:07:47,883 --> 00:07:50,384
Pr�ce, kterou d�l�m,
vy�aduje v�echny m� ment�ln� s�ly.
141
00:07:50,586 --> 00:07:52,352
Tv� p��tomnost je ru�iv�.
142
00:07:52,354 --> 00:07:55,021
Je to jako vrta�ka
v m� kognitivn� tov�rn�.
143
00:07:55,023 --> 00:07:56,790
Usoudil jsem,
jako u obdobn�ch p��le�itost�
144
00:07:56,792 --> 00:07:59,593
v minulosti, �e bys to vzal
jako dokon�en� transakce
145
00:07:59,595 --> 00:08:01,795
a jako podn�t pro to
vydat se na cestu.
146
00:08:01,797 --> 00:08:04,664
Pokud to mus� v�d�t,
jsem je�t� v New Yorku,
147
00:08:04,666 --> 00:08:06,282
proto�e pracuju na projektu.
148
00:08:07,035 --> 00:08:10,126
N�co jako h�danka,
m��e mi zabrat �as, ne� ji vy�e��m.
149
00:08:10,472 --> 00:08:12,899
A a� se tak stane,
posunu se d�l.
150
00:08:13,876 --> 00:08:15,709
No, mo�n� ti
mohu b�t n�pomocen.
151
00:08:15,711 --> 00:08:17,044
S h�dankami mi to jde.
152
00:08:17,579 --> 00:08:19,169
To v� d�le ne� kdo jin�.
153
00:08:19,915 --> 00:08:23,623
Dostane se ti m� pomoci
a j� dostanu New York bez otce.
154
00:08:26,487 --> 00:08:28,922
V�hra pro n�s oba.
155
00:08:31,727 --> 00:08:33,660
Watsonov�.
156
00:08:33,662 --> 00:08:35,531
Ach, zdrav�m. S va��m
otcem je v�echno vy�e�en�?
157
00:08:35,731 --> 00:08:37,792
Bude. Budu
pro n�j pracovat.
158
00:08:38,000 --> 00:08:40,934
P�i�el jsem hned, jak jsem
dostal va�i zpr�vu. Detektiv Bell?
159
00:08:40,936 --> 00:08:41,902
Lo�nice.
160
00:08:41,904 --> 00:08:43,603
Dob�e.
161
00:08:43,605 --> 00:08:46,439
A tenhle byt se vztahuje
k na�� vra�d� dvojn�k� jak?
162
00:08:46,441 --> 00:08:49,442
P�i�ly testy DNA
od Tima Wagnera a Otto Neuhause.
163
00:08:49,444 --> 00:08:51,878
Ur�it� nebyli p��buzn�.
164
00:08:51,880 --> 00:08:53,947
Ale Tim nebo n�kdo,
kdo jako Tim vypadal,
165
00:08:53,949 --> 00:08:56,716
vybral minul� t�den
100 000 dolar� z jeho ��tu.
166
00:08:56,718 --> 00:08:58,852
Co v�me, tak
jsou pen�ze pry�.
167
00:08:58,854 --> 00:09:00,320
Tak jsem zkoumala
telefony obou ob�t�
168
00:09:00,322 --> 00:09:02,255
a jen jedno ��slo bylo na
z�znamech z obou v�pis� hovor�.
169
00:09:02,257 --> 00:09:04,758
Pat�� pr�vn�mu
asistentovi jm�nem Dorian...
170
00:09:04,760 --> 00:09:06,593
Dorian Moll.
A tohle je jeho byt.
171
00:09:06,595 --> 00:09:09,329
Vid�l jsem to jm�no
dole na po�tovn� schr�nce.
172
00:09:09,331 --> 00:09:10,831
Tak�e,
173
00:09:10,833 --> 00:09:12,766
dva podobn� mrtv�,
100 000 chyb�j�c�ch dolar�
174
00:09:12,768 --> 00:09:14,501
a osoba, kter�
byla ve styku s ob�ma
175
00:09:14,503 --> 00:09:16,102
a vypad�, �e se
propadla do zem�.
176
00:09:16,104 --> 00:09:17,537
Oble�en� ze sk��n� zmizelo.
177
00:09:17,539 --> 00:09:19,272
Kabely od po��ta�e,
ale notebook ��dn�.
178
00:09:19,274 --> 00:09:21,541
Zanechan� telefon
se zlomenou SIM kartou.
179
00:09:22,293 --> 00:09:24,211
Vy dva zva�ujete mo�nost,
180
00:09:24,213 --> 00:09:25,846
�e byl zapojen� do
podrazu s identitou?
181
00:09:25,848 --> 00:09:28,815
Up��mn� nev�me,
do �eho byl zapleten�.
182
00:09:28,817 --> 00:09:31,785
M�li byste vid�t
n�co tady vzadu.
183
00:09:35,590 --> 00:09:39,593
Mohl by to b�t n�jak�
druh podvodn� organizace,
184
00:09:39,595 --> 00:09:42,596
mo�n� n�jak� zvr�cen�
sexu�ln� v�c.
185
00:09:42,598 --> 00:09:46,066
A� u� to bylo cokoliv,
o�ividn� to bylo v�t��
186
00:09:46,068 --> 00:09:47,637
ne� jen Tim Wagner
a Otto Neuhaus.
187
00:09:50,372 --> 00:09:52,739
CSU pos�l� A-t�m,
aby posb�ral, co tu je.
188
00:09:52,741 --> 00:09:54,088
Po�kaj� tu na n�.
189
00:09:55,244 --> 00:09:56,542
Provedu.
190
00:09:58,146 --> 00:09:59,713
To byl kapit�n.
191
00:09:59,715 --> 00:10:02,816
M�me v�sledky p�tr�n�
po Dorianu Mollovi. ��dn� z�znamy.
192
00:10:02,818 --> 00:10:05,418
Jeho posledn� adresa byla
v dom� jeho rodi�� ve Forest Hills.
193
00:10:05,420 --> 00:10:06,720
To stoj� za n�v�t�vu, �e?
194
00:10:06,722 --> 00:10:07,988
I kdy� tam nebude,
195
00:10:07,990 --> 00:10:09,956
mohli by zn�t n�jak� p��tele,
s kter�mi m��eme mluvit.
196
00:10:09,958 --> 00:10:12,993
Tohle je byt hned vedle
toho, ve kter�m jsme byli.
197
00:10:12,995 --> 00:10:14,294
Tohle je 2-D, ano?
198
00:10:14,296 --> 00:10:16,296
To zn� spr�vn�.
199
00:10:20,368 --> 00:10:22,569
V hale jsem si v�iml,
�e se hromadila po�ta pro byt 2-D.
200
00:10:22,571 --> 00:10:24,905
Tak� se tam vr�ily
objedn�vkov� menu
201
00:10:24,907 --> 00:10:26,539
p�ed vchodov�mi dve�mi.
202
00:10:26,541 --> 00:10:28,408
Pokud je ta osoba pry� tak dlouho,
203
00:10:28,410 --> 00:10:29,748
pravd�podobn�
nenechala zapnut� proud.
204
00:10:30,579 --> 00:10:33,097
Ten byt m� spole�n�
po��rn� v�chod s bytem Doriana Molla.
205
00:10:33,297 --> 00:10:35,315
Pokud hled� �kryt
206
00:10:35,317 --> 00:10:36,454
a v�, �e je soused
mimo m�sto...
207
00:10:37,819 --> 00:10:40,051
Hej lidi,
zaklepejte na 2-D.
208
00:10:40,455 --> 00:10:42,022
A bu�te ostra�it�.
209
00:10:42,024 --> 00:10:43,446
Mysl�me, �e by
tam mohl b�t Moll.
210
00:10:48,296 --> 00:10:49,871
Ustupte.
211
00:10:56,537 --> 00:10:58,893
Doriane Molle.
Policie. Neh�bejte se.
212
00:10:59,093 --> 00:11:01,625
Proka�te n�m v�em laskavost
a nechte ruce, a� je vid�me.
213
00:11:08,883 --> 00:11:10,352
Dob�e, oto�te se.
214
00:11:15,256 --> 00:11:16,438
To je ale vzhled.
215
00:11:17,191 --> 00:11:18,759
Musel jsem to ud�lat.
216
00:11:19,728 --> 00:11:22,228
Zmate to program
na rozpozn�v�n� obli�eje.
217
00:11:22,230 --> 00:11:23,830
Po��ta�e nem��ou
identifikovat v� obli�ej,
218
00:11:23,832 --> 00:11:25,165
kdy� nem��ou ��ct,
�e je to v� obli�ej.
219
00:11:25,167 --> 00:11:26,566
Mysl�te, �e v�s
n�kdo pron�sleduje
220
00:11:26,568 --> 00:11:28,401
s pou�it�m programu
na rozpozn�n� obli�eje?
221
00:11:25,167 --> 00:11:26,566
Mysl�te, �e v�s n�kdo sleduje
222
00:11:26,568 --> 00:11:28,401
pomoc� softwaru
na rozpozn�n� obli�eje?
223
00:11:28,403 --> 00:11:31,304
Ne n�kdo.
Jedna spole�nost.
224
00:11:31,306 --> 00:11:33,440
Sna�� se m� zab�t.
225
00:11:38,845 --> 00:11:41,153
Omlouv�m se, �e jsem ut�kal.
226
00:11:41,901 --> 00:11:43,409
Nev�m, jak hluboko ta v�c sah�.
227
00:11:43,410 --> 00:11:45,510
Ta v�c je nedorozum�n�
mezi v�mi a spole�nost�,
228
00:11:45,512 --> 00:11:48,180
kter� vyv�j� software
pro rozpozn�n� obli�eje?
229
00:11:48,182 --> 00:11:49,848
Countenance Technologies.
230
00:11:49,850 --> 00:11:51,249
To jsou ti, kte�� po mn� jdou.
231
00:11:51,251 --> 00:11:52,851
Oni jsou tak mocn�,
232
00:11:52,853 --> 00:11:54,753
�e jste c�til pot�ebu p�estrojit
233
00:11:54,755 --> 00:11:56,254
se za klauna z budoucnosti.
234
00:11:56,256 --> 00:11:57,823
Pod�vejte, R.O. je v�ude.
235
00:11:57,825 --> 00:12:00,025
Obchody v�s poznaj�
v okam�iku, kdy vstoup�te dovnit�.
236
00:12:00,027 --> 00:12:01,960
Billboardy mohou vybrat,
kterou reklamu v�m uk�ou.
237
00:12:01,962 --> 00:12:03,695
Kostely to vyu��vaj�
ke sledov�n� n�v�t�vnosti.
238
00:12:03,697 --> 00:12:06,098
Jo, Je�� ochra�uje.
Va�e data.
239
00:12:06,100 --> 00:12:11,336
Co kdybychom trochu zpomalili?
240
00:12:11,338 --> 00:12:13,972
Dobr� zpr�va je, �e n�m
nep�ijdete jako chladnokrevn� vrah,
241
00:12:13,974 --> 00:12:16,374
ale m�me dva mrtv�,
tak� jste se pokusil ut�ct
242
00:12:16,376 --> 00:12:18,376
a tohle v�echno?
Ch�pete,
243
00:12:18,378 --> 00:12:20,112
pro� se sna��me pochopit,
co se d�je.
244
00:12:20,114 --> 00:12:22,948
Minul� rok jsem vytvo�il str�nku,
245
00:12:22,950 --> 00:12:24,716
kter� se jmenovala Doppelhunt.com
246
00:12:24,718 --> 00:12:26,818
Pom�hal jste lidem naj�t lidi,
kte�� vypadali stejn� jako oni.
247
00:12:26,820 --> 00:12:28,987
- Pro�?
- Lid� po cel�m sv�t�
248
00:12:28,989 --> 00:12:30,956
nahr�vaj� fotky sebe sama ka�d� den.
249
00:12:30,958 --> 00:12:32,557
Ta technologie
je opravdu tak dobr�,
250
00:12:32,559 --> 00:12:34,793
�e m��ete naj�t sv� dvoj�e.
�ekn�te mi,
251
00:12:34,795 --> 00:12:36,928
takhle to Peter
d�lal v Brady Bunch?
252
00:12:37,764 --> 00:12:42,134
Pohle�te, zrcadlo
tis�cilet�ho narcisismu.
253
00:12:43,202 --> 00:12:45,704
Hled� sl�vu t�m,
�e ostatn�m slibuje
254
00:12:45,706 --> 00:12:48,240
mo�nost pod�vat se na sebe sama.
255
00:12:48,242 --> 00:12:50,542
Na va�� str�nce se p�e,
�e hled�te dobrovoln�ky.
256
00:12:50,544 --> 00:12:52,544
Tak se Tim a Otto sezn�mili?
257
00:12:52,546 --> 00:12:54,379
Ano, Tim m� kontaktoval prvn�
258
00:12:54,381 --> 00:12:56,381
a pou�ili jsme
jeho fotku k nalezen� Otty.
259
00:12:56,383 --> 00:12:58,750
Ta spole�nost,
kter� se boj�te, Countenance,
260
00:12:58,752 --> 00:13:01,520
oni poskytuj� ten hledac� program?
261
00:13:01,522 --> 00:13:03,655
Ne�ekl bych poskytuj�.
262
00:13:03,657 --> 00:13:06,391
Dostal jsem se
ke kopii a upravil ji,
263
00:13:06,393 --> 00:13:08,126
aby hledala podobnosti
264
00:13:08,128 --> 00:13:10,929
a potom jsem vzal p�r
fotek ze str�nek Countenance.
265
00:13:10,931 --> 00:13:12,964
Kdy� jsem na�el shodu,
nahr�l jsem fotky
266
00:13:12,966 --> 00:13:14,599
a prok�zal jsem,
jak dobr� ta shoda byla t�m,
267
00:13:14,601 --> 00:13:17,235
jak m��e o��lit syst�m.
268
00:13:17,237 --> 00:13:19,538
Stejn� jako by to
zam�nilo jedno dvoj�e s druh�m.
269
00:13:19,540 --> 00:13:20,972
Tak�e jste jim
nejd��ve ukradl software
270
00:13:20,974 --> 00:13:22,507
a pak jste je
d�ky n�mu znemo�nil.
271
00:13:22,509 --> 00:13:24,843
Docela dobr�, co?
272
00:13:24,845 --> 00:13:26,745
Countenance mi poslali
dopis, abych toho nechal
273
00:13:26,747 --> 00:13:30,382
a teprve tehdy jsem za�al
m�t opravdovou n�v�t�vnost.
274
00:13:30,384 --> 00:13:32,684
Dob�e. Ch�pu,
pro� se na v�s na�tvali,
275
00:13:32,686 --> 00:13:34,653
ale to nebylo dost
na to, aby v�s zabili.
276
00:13:34,655 --> 00:13:37,656
P�ed p�r t�dny jsem �el dom� z vlaku
277
00:13:37,658 --> 00:13:39,624
a n�kdo se m� pokusil okr�st.
278
00:13:39,626 --> 00:13:41,626
M�l masku, str�il m� na schody
279
00:13:41,628 --> 00:13:44,396
a vyt�hl n��.
Kopl jsem ho a utekl jsem.
280
00:13:44,398 --> 00:13:45,457
Ohl�sil jste to?
281
00:13:45,481 --> 00:13:47,133
Nevid�l jsem mu do obli�eje,
tak jsem si �ekl, jak� to m� smysl.
282
00:13:47,134 --> 00:13:48,533
Pak jsem sly�el,
�e Tim a Otto jsou mrtv�
283
00:13:48,535 --> 00:13:50,902
a vzpomn�l jsem si na to.
284
00:13:50,904 --> 00:13:54,606
Tem chlap, kter� po mn� �el,
necht�l pen�enku.
285
00:13:54,608 --> 00:13:56,741
Pro�?
Proto�e to nebyla loupe�.
286
00:13:56,743 --> 00:13:59,077
Byl to pokus o vra�du.
287
00:14:00,813 --> 00:14:02,447
Countenance m� nikdy neza�alovali.
288
00:14:02,449 --> 00:14:04,015
T�m by se to
akor�t v�ce zve�ejnilo
289
00:14:04,017 --> 00:14:05,450
a oni to cht�li jen ukon�it.
290
00:14:05,452 --> 00:14:08,186
R.O. je byznys
v hodnot� bilionu dolar�
291
00:14:08,188 --> 00:14:09,688
a jejich software m� chyby.
292
00:14:09,690 --> 00:14:11,990
�ekn�te mi, �e to nen� motiv.
293
00:14:17,830 --> 00:14:19,331
To byl Marcus.
294
00:14:19,333 --> 00:14:21,600
Objevil se ten
�ek na 100 000 dolar�.
295
00:14:21,602 --> 00:14:23,068
Ne��kejte.
296
00:14:23,070 --> 00:14:25,403
Otto si ho poslal zp�tky do N�mecka,
297
00:14:25,405 --> 00:14:27,205
asi aby se vyhnul celnici.
298
00:14:27,207 --> 00:14:28,907
St�le nev�me, jestli ho ukradl,
299
00:14:28,909 --> 00:14:30,308
nebo mu ho Tim dal.
300
00:14:31,745 --> 00:14:34,412
Vid�m, �e Clydovy chutn� to,
co jste mu uva�il.
301
00:14:34,414 --> 00:14:36,181
- Ano.
- Nebo jen oce�uje, �e jeho
302
00:14:36,183 --> 00:14:37,515
dne�n� rande je n�co extra.
303
00:14:37,517 --> 00:14:39,951
Skoro, ale jde o jin�
chladnokrevn� hmyz.
304
00:14:39,953 --> 00:14:42,420
M�m sch�zku s otcem.
Ch�pu, jak jste si ho
305
00:14:42,422 --> 00:14:44,923
mohla spl�st s Clydem.
Mohli by b�t dvojn�ci.
306
00:14:44,925 --> 00:14:46,758
Za chv�li pro m� p�ijede auto.
307
00:14:46,760 --> 00:14:48,660
Setk�m se s n�m
na charitativn� akci.
308
00:14:48,662 --> 00:14:51,263
V�zkum mal�rie nebo tak n�co.
Nebyl si jist�.
309
00:14:51,265 --> 00:14:53,698
C�lem je potkat se s n�.
310
00:14:53,700 --> 00:14:56,501
Donya Esfandiariov�.
311
00:14:56,503 --> 00:14:58,303
Jedna z nejbohat��ch
hoteli�rek na sv�t�.
312
00:14:58,305 --> 00:15:01,039
V sou�asn� dob� stav�
hotel na pob�e�� Tich�ho oce�nu
313
00:15:01,041 --> 00:15:04,142
v Kostarice.
Sou�asn� s t�m se stalo,
314
00:15:04,144 --> 00:15:06,978
�e mezin�rodn� energetick� firma,
pro kterou mou otec konzultuje,
315
00:15:06,980 --> 00:15:09,848
chce bl�zko postavit
v�trnou elektr�rnu.
316
00:15:09,850 --> 00:15:11,650
Pan� Esfandiariov�
vyhr�la soudn� p�i
317
00:15:11,652 --> 00:15:14,352
proti t� firm� s t�m,
�e by to kazilo v�hled.
318
00:15:14,354 --> 00:15:16,321
Otec v���,
�e by od toho upustila
319
00:15:16,323 --> 00:15:19,391
v�m�nou za n�jak� laskavosti.
320
00:15:23,430 --> 00:15:26,398
S t�m, co jste mi �ekl
a s t�m, kdy� jsem ho potkala,
321
00:15:26,400 --> 00:15:29,534
jsem si prost� myslela,
�e d�l� slo�it�j�� v�ci.
322
00:15:29,536 --> 00:15:32,570
P�sob� to trochu...
malichern�.
323
00:15:32,572 --> 00:15:35,507
Otcova pr�ce je v�e,
jen ne malichern�, to v�s uji��uji.
324
00:15:35,509 --> 00:15:38,310
D�ky n�mu, tyto energetick�
firmy a i jin� jeho klienti
325
00:15:38,312 --> 00:15:40,912
doslova p�inesli sv�tlo
tam, kde byla tma
326
00:15:40,914 --> 00:15:43,748
stejn� tak �asto, jako
rozn�eli tmu, kde bylo sv�tlo.
327
00:15:43,750 --> 00:15:45,550
Otec to nerozli�uje.
328
00:15:45,552 --> 00:15:47,919
Mo�n� pot�ebujete sn�it
sankce proti �patn�mu st�tu,
329
00:15:47,921 --> 00:15:49,721
abyste jim mohla prodat va�e tanky
330
00:15:49,723 --> 00:15:52,457
nebo va�e firma bude
moct vypou�t�t toxiny,
331
00:15:52,459 --> 00:15:54,659
jen pokud USA
nepodep�e emisn� dohodu.
332
00:15:54,661 --> 00:15:56,394
Otec to m��e za��dit
333
00:15:56,396 --> 00:15:58,396
s naprostou neutralitou.
334
00:15:58,398 --> 00:16:00,598
Te� to zn� v�ce jako
ten chlap, kter�ho jsem potkala.
335
00:16:00,600 --> 00:16:03,435
Pokud d�l� n�co tak zl�ho...
336
00:16:03,437 --> 00:16:06,338
Ne zl�ho. Neutr�ln�ho.
Jako �ralok nebo tsunami.
337
00:16:06,340 --> 00:16:08,139
Dob�e, nechutn�ho.
338
00:16:08,141 --> 00:16:09,774
Tak pro� s n�m tr�v�te �as?
339
00:16:09,776 --> 00:16:11,609
Abych, ironicky,
s n�m mohl tr�vit m�n�.
340
00:16:11,611 --> 00:16:14,913
Jakmile ukon�� toto
vyjedn�v�n�, pojede pry�.
341
00:16:14,915 --> 00:16:17,215
Dnes ve�er budu dal��m p�rem o��.
342
00:16:17,217 --> 00:16:20,018
M�m sledovat pan� Esfandiariovou,
jak d�ch�,
343
00:16:20,020 --> 00:16:21,753
po�et mrknut�, neverb�ln� znaky,
344
00:16:21,755 --> 00:16:23,388
zat�mco ona a otec budou mluvit.
345
00:16:23,390 --> 00:16:26,925
Co� nane�t�st� znamen�,
�e vy a detektiv Bell
346
00:16:26,927 --> 00:16:30,028
budete muset nav�t�vit
Countenance Technologies beze m�.
347
00:16:30,030 --> 00:16:32,230
Po�kat, co�e?
348
00:16:33,866 --> 00:16:35,900
Countenance Technologies?
To je ta spole�nost,
349
00:16:35,902 --> 00:16:37,635
kter� Dorian Moll
ukradl ten software.
350
00:16:37,637 --> 00:16:40,205
Myslela jsem, �e jste �ekl,
�e ta teorie je paranoidn�.
351
00:16:40,207 --> 00:16:43,141
P�izn�v�m, �e zprvu jsem myslel,
�e jeho p��b�h je p�ita�en� za vlasy.
352
00:16:43,143 --> 00:16:45,543
Ale stejn� jsem se
na tu spole�nost pod�val.
353
00:16:45,545 --> 00:16:47,178
K m�mu p�ekvapen�,
354
00:16:47,180 --> 00:16:49,447
Dorianova v�ra v to,
�e po n�m ta spole�nost jde,
355
00:16:49,449 --> 00:16:51,649
m��e m�t n�co do sebe.
356
00:17:00,626 --> 00:17:05,363
P�ipome�te mi, a� odd�l�m v�echny
fotky, kter� jsem kdy nahr�l.
357
00:17:06,399 --> 00:17:09,467
Detektiv Bell.
Sle�na Watsonov�.
358
00:17:09,469 --> 00:17:12,003
J� jsem Curtis Tofano.
Cht�li jste se mnou mluvit?
359
00:17:12,005 --> 00:17:14,739
Pane Tofano,
v Tribece do�lo p�edev��rem
360
00:17:14,741 --> 00:17:16,474
k dvojit� vra�d�.
Dva mu�i,
361
00:17:16,476 --> 00:17:18,743
kte�� se dost podobali. Dostalo
se to do zpr�v. Sly�el jste o tom?
362
00:17:18,745 --> 00:17:21,179
- Omlouv�m se.
- Zn�te n�koho jm�nem
363
00:17:21,181 --> 00:17:24,516
Dorina Moll nebo sly�el jste
n�kdy o str�nce DoppleHunt.com?
364
00:17:25,684 --> 00:17:27,619
Bohu�el ano.
365
00:17:27,621 --> 00:17:29,287
Ty dv� ob�ti se s
sezn�mily skrz tu str�nku.
366
00:17:29,289 --> 00:17:30,722
V�me, �e va�e spole�nost
byla docela na�tvan�
367
00:17:30,724 --> 00:17:32,757
kv�li tomu, co d�lal.
368
00:17:32,759 --> 00:17:34,504
Po�kejte,
nenazna�ujete, �e n�kdo...
369
00:17:34,505 --> 00:17:35,458
Ne. Ani my si nemysl�me
370
00:17:35,462 --> 00:17:37,062
�e byste se tak starali,
371
00:17:37,064 --> 00:17:41,332
ale pak si tohoto
v�iml n� kolega.
372
00:17:41,334 --> 00:17:43,668
To jste vy, �e?
373
00:17:43,670 --> 00:17:45,804
Z��astnil jste se DoppelHuntu
374
00:17:45,806 --> 00:17:48,173
a dal jste
Dorianovi fale�n� jm�no.
375
00:17:48,175 --> 00:17:50,842
O�ividn� jste se starali
dost, abyste ho omrkli.
376
00:17:50,844 --> 00:17:52,544
M��ete n�m ��ct,
377
00:17:52,546 --> 00:17:54,212
kde jste byl p�ed dv�ma nocemi
378
00:17:54,214 --> 00:17:56,147
od osmi od ve�er a d�l?
379
00:17:56,149 --> 00:17:59,584
M��eme si o tom
promluvit v kancel��i?
380
00:17:59,586 --> 00:18:01,686
Zaprv�, cel� t�den
jsem byl v Cooperstownu.
381
00:18:01,688 --> 00:18:03,354
Vr�til jsem se minulou noc.
382
00:18:03,356 --> 00:18:05,457
Cooperstown. Tam, jak
je basebalov� S�� sl�vy?
383
00:18:05,459 --> 00:18:06,858
�el jsem na bl�zkou vysokou �kolu.
384
00:18:06,860 --> 00:18:08,560
Chod�m tam ka�d�
rok kv�li uv�d�n�.
385
00:18:08,562 --> 00:18:11,930
Asi 100 lid� m� vid�lo.
Byl jsem asi i v televizi.
386
00:18:11,932 --> 00:18:14,632
Dob�e. Pokud to sed�,
387
00:18:14,634 --> 00:18:16,301
tak si promluvme
o Dorianu Mollovi.
388
00:18:16,303 --> 00:18:18,436
Spole�nost v�s poslala,
abyste z�skal informace.
389
00:18:18,438 --> 00:18:20,038
Mo�n� byli ochotn� zaj�t i d�l?
390
00:18:20,040 --> 00:18:21,806
Ch�pete to v�echno �patn�.
391
00:18:21,808 --> 00:18:24,175
Nikdy tady nen�
zapleten� do jak�koli vra�dy.
392
00:18:25,311 --> 00:18:27,078
M�te pravdu,
�e m� ��fov� m� po��dali,
393
00:18:27,080 --> 00:18:29,247
abych provedl
trochu pr�myslov� �pion�e.
394
00:18:29,249 --> 00:18:31,249
Dorian na�el
395
00:18:31,251 --> 00:18:32,917
chybu v na�em programu.
396
00:18:32,919 --> 00:18:34,586
Prok�zal, �e by mohl b�t o��len.
397
00:18:34,588 --> 00:18:37,555
Pot�ebovali jsme v�d�t,
co ud�lal, abychom se p�izp�sobili.
398
00:18:37,557 --> 00:18:40,425
Tak�e ��k�te, �e v� z�jem
o DoppelHunt byla pouze z�st�rka?
399
00:18:40,427 --> 00:18:42,494
Byla to cesta,
jak se dostat do bytu Doriana
400
00:18:42,496 --> 00:18:44,562
a p�ipojit se na jeho Wi-Fi.
N�co n�m ukradl.
401
00:18:44,564 --> 00:18:46,598
Tak jsme to ukradli zp�t.
402
00:18:46,600 --> 00:18:48,266
Co jste si konkr�tn� vzal?
403
00:18:48,268 --> 00:18:49,901
St�hl jsem cel� k�d
404
00:18:49,903 --> 00:18:51,669
a dal to na�im lidem k anal�ze.
405
00:18:51,671 --> 00:18:54,672
Zat�mco mluv�me,
oni vylep�uj� ten algoritmus.
406
00:18:54,674 --> 00:19:00,078
Nakonec n�s Dorian
donutil ud�lat lep�� produkt.
407
00:19:00,080 --> 00:19:01,546
To je cel�.
408
00:19:01,548 --> 00:19:05,116
A va�i ��fov�
n�m �eknou to sam�?
409
00:19:06,185 --> 00:19:08,086
M��u v�s doprovodit na chodbu
410
00:19:08,088 --> 00:19:09,954
a m��ete promluvit,
s k�m budete cht�t.
411
00:19:12,892 --> 00:19:14,626
Ur�it� nem��e u�kodit m�t
412
00:19:14,628 --> 00:19:16,394
m�stn� elektr�rnu v hrsti, Donyo.
413
00:19:16,396 --> 00:19:19,664
Bylo by jednoduch�
domluvit velkou slevu.
414
00:19:19,666 --> 00:19:21,866
�ekn�te mi, Morlande,
415
00:19:21,868 --> 00:19:25,503
m�te st�le p��tele
u ��adu pro panamsk� pr�plav?
416
00:19:25,505 --> 00:19:27,705
M� m�sto je mezi nimi.
417
00:19:27,707 --> 00:19:29,841
Samoz�ejm� budu dov�et
418
00:19:29,843 --> 00:19:32,810
italsk� mramor, francouzsk� v�na...
419
00:19:32,812 --> 00:19:35,246
Ten seznam je nekone�n�.
420
00:19:36,282 --> 00:19:39,217
Pova�ujte va�e z�silky za odeslan�.
421
00:19:43,122 --> 00:19:46,624
Budeme muset
pokra�ovat po prezentaci.
422
00:19:46,626 --> 00:19:48,326
Omluvte m�.
423
00:19:53,365 --> 00:19:55,366
N�co skr�v�.
424
00:19:55,368 --> 00:19:57,001
Jsem si toho v�dom.
425
00:19:57,003 --> 00:19:59,204
Norm�ln�, kdy� se usm�v�,
sm�je se ze �iroka a od srdce.
426
00:19:59,206 --> 00:20:00,972
Jej� vr�sky to podporuj�.
427
00:20:00,974 --> 00:20:04,075
Dnes, poka�d� kdy� se usm�la,
byla napjat�.
428
00:20:04,077 --> 00:20:07,512
Tohle by nem�lo b�t tak slo�it�.
429
00:20:07,514 --> 00:20:09,814
Uk�zala ochotu pro kompromis,
430
00:20:09,816 --> 00:20:14,185
ale jej� starost o v�hled
z hotelu je o�ividn� z�st�rka.
431
00:20:14,187 --> 00:20:17,355
Z n�jak�ho d�vodu nem��e
��ct, co by cht�la.
432
00:20:20,193 --> 00:20:21,893
Nepije�?
433
00:20:23,329 --> 00:20:25,830
M�l jsem dojem, �e bych nem�l.
434
00:20:25,832 --> 00:20:27,832
Nebo alespo� ve tv� p��tomnosti.
435
00:20:27,834 --> 00:20:30,001
Dokud si v�no ned� nitro�iln�,
436
00:20:30,003 --> 00:20:32,870
m�l bych b�t v po��dku.
437
00:20:34,340 --> 00:20:36,774
Zar�� t�, �e to
bude na�e prvn� j�dlo
438
00:20:36,776 --> 00:20:38,176
po desetilet�,
kter� budeme m�t spole�n�.
439
00:20:38,178 --> 00:20:41,079
Uhnul jsi z cesty, abys toho dos�hl.
440
00:20:41,081 --> 00:20:44,315
Hr�t si na ob�
ti nesed�, Sherlocku.
441
00:20:48,455 --> 00:20:49,821
Nyn� se c�t� p��jemn�.
442
00:20:54,460 --> 00:20:55,994
Odch�z�me.
443
00:21:00,165 --> 00:21:03,334
Za��n� b�t
ve sv�m v�ku bou�liv�.
444
00:21:03,336 --> 00:21:05,370
Nebo je to proto,
�e jsi spal s vdovou Esfandiariovou?
445
00:21:05,372 --> 00:21:07,071
Nespal.
446
00:21:07,073 --> 00:21:08,906
To nen� z�chvat vzteku,
�eho jsi sv�dkem.
447
00:21:08,908 --> 00:21:10,608
Je to proz�en�.
448
00:21:10,610 --> 00:21:12,677
M�l jsi pravdu.
449
00:21:12,679 --> 00:21:14,846
Donya se zd�la v po��dku,
kdy� mluvila s t�m mu�em,
450
00:21:14,848 --> 00:21:18,049
jako by byli bl�zc�
p��tele, ne�ekl bys?
451
00:21:18,051 --> 00:21:20,818
A to m� pro tebe
zvl�tn� v�znam, proto�e�?
452
00:21:20,820 --> 00:21:22,120
Jeho �vagr
453
00:21:22,122 --> 00:21:23,855
je prezident Panamy.
454
00:21:23,857 --> 00:21:26,090
Bezpe�n� m��u ��ct, �e m� kontakt
455
00:21:26,092 --> 00:21:27,992
s ��adem Panamsk�ho pr�plavu.
456
00:21:27,994 --> 00:21:29,927
Tak�e ��d� v�ci, kter� nepot�ebuje.
457
00:21:29,929 --> 00:21:31,429
T�hne m� za sebou.
458
00:21:31,431 --> 00:21:33,164
Nem� v�bec chu� upustit
od soudn�ho p��kazu.
459
00:21:33,166 --> 00:21:35,166
Pot�ebuju zjistit pro�.
460
00:21:38,137 --> 00:21:39,937
Mrz� m�, �e jsme
dnes neud�lali v�t�� pokrok.
461
00:21:39,939 --> 00:21:41,572
Ob�v�m se, �e bude�
muset tolerovat
462
00:21:41,574 --> 00:21:44,442
mou p��tomnost ve sv�m
m�st� je�t� n�jakou chv�li.
463
00:21:48,081 --> 00:21:51,215
Watsonov�, jak �la va�e
sch�zka v Countenance Technologies?
464
00:21:51,217 --> 00:21:53,051
Ten mu�, jeho� fotku jste na�el,
Curtis Tofano,
465
00:21:53,053 --> 00:21:54,986
�pehoval Doriana,
466
00:21:54,988 --> 00:21:58,022
ale nevypad� to, �e
by firma n�koho zabila.
467
00:21:58,024 --> 00:21:59,490
To je neblah�.
468
00:21:59,492 --> 00:22:01,426
Jo, posly�te, vol�m, proto�e kapit�n
469
00:22:01,428 --> 00:22:03,027
n�s po��dal, abychom
dorazili na stanici.
470
00:22:03,029 --> 00:22:04,729
N�kdo jm�nem Evan Farrow
p�ed chv�l� p�i�el,
471
00:22:04,731 --> 00:22:06,097
��kal, �e by mohl
m�t n�jak� informace
472
00:22:06,099 --> 00:22:08,733
o tom, pro� byli
Wagner a Neuhaus zabiti.
473
00:22:08,735 --> 00:22:10,501
"Mohl" m�t "n�jak�" informace.
474
00:22:10,503 --> 00:22:12,804
To nezn� tak, �e
to ospravedl�uje cestu p�es m�sto.
475
00:22:16,342 --> 00:22:19,377
V��te mi, mysl�m,
�e budeme cht�t sly�et,
476
00:22:19,379 --> 00:22:20,812
co chce ��ct.
477
00:22:20,814 --> 00:22:23,481
Vypad� jako na�e ob�ti.
478
00:22:28,327 --> 00:22:30,120
P�ed p�r t�dny mi p�i�el e-mail
479
00:22:30,121 --> 00:22:32,680
ze t� str�nky,
DoppelHunt.com.
480
00:22:32,780 --> 00:22:35,147
Poslali mi fotky chlapa, kter�
vypadal dost jako j� na to,
481
00:22:35,149 --> 00:22:37,650
aby byl moje dvoj�e, Tima Wagnera.
482
00:22:37,652 --> 00:22:39,585
Ta str�nka n�s dala dohromady.
483
00:22:39,587 --> 00:22:40,920
Nejd��v jsme si skypovali
484
00:22:40,922 --> 00:22:42,288
a byla to z�bava.
485
00:22:42,290 --> 00:22:45,424
Oba jsme si mysleli, �e
je to cel� p�kn� ��len�.
486
00:22:45,426 --> 00:22:48,360
Pak Tim navrhnul, �e se sejdeme.
487
00:22:49,830 --> 00:22:52,231
Kdy� jsme se se�li, p�iznal mi,
488
00:22:52,233 --> 00:22:54,700
�e pot�eboval
mou pomoc ohledn� n��eho.
489
00:22:55,769 --> 00:22:58,470
Nab�dl mi deset tis�c,
kdy� p�jdu do laborato�e,
490
00:22:58,472 --> 00:23:00,206
�eknu, �e jsem on,
491
00:23:00,208 --> 00:23:01,840
uk�u jeho �idi��k,
492
00:23:01,842 --> 00:23:03,709
nech�m si ud�lat DNA test.
493
00:23:03,711 --> 00:23:05,978
�ekl, na co ten test byl?
494
00:23:05,980 --> 00:23:08,681
Do�lo mi, �e jde o otcovstv�.
495
00:23:08,683 --> 00:23:11,684
Kdy� jsem se ho ptal, �ekl,
�e mi ne�ekne nic v�c,
496
00:23:11,686 --> 00:23:14,153
dokud jsem ne�ekl, �e do toho jdu.
497
00:23:14,155 --> 00:23:15,921
Evidentn� jste ho odm�tnul.
498
00:23:15,923 --> 00:23:17,823
�ekl jsem mu, �e toho
nechci b�t sou��st�.
499
00:23:17,825 --> 00:23:19,858
A to bylo naposledy,
kdy jsme spolu mluvili.
500
00:23:20,994 --> 00:23:24,363
Ale potom jsem vid�l
ve zpr�v�ch, �e on a...
501
00:23:24,365 --> 00:23:28,701
ten dal��, kter� vypadal jako...
502
00:23:28,703 --> 00:23:33,205
on, my, �e byli zavra�d�ni.
503
00:23:33,207 --> 00:23:35,407
Do�lo mi, �e to m� spojen�.
504
00:23:35,409 --> 00:23:37,009
Nezm�nil v�m jm�no t� laborato�e,
505
00:23:37,011 --> 00:23:38,844
kterou cht�l, abyste nav�t�vil, �e?
506
00:23:38,846 --> 00:23:40,946
Promi�te.
507
00:23:40,948 --> 00:23:45,017
��kal jen, �e se to m� st�t brzy.
508
00:23:53,861 --> 00:23:57,229
Jsem si docela jist�, �e to
m� b�t p�se� Petera Gabriela.
509
00:23:57,231 --> 00:23:58,364
Nikdy jsem o n�m nesly�el.
510
00:23:58,366 --> 00:24:00,099
Tohle, Watsonov�,
511
00:24:00,101 --> 00:24:04,270
je ofici�ln� p�se�
bratrstva Kappa Rho Pi,
512
00:24:04,272 --> 00:24:05,838
Univerzity Oriskany Fall.
513
00:24:05,840 --> 00:24:08,841
P�es sto let star�
a p�esto z n� krv�cej� bub�nky.
514
00:24:08,843 --> 00:24:11,510
Je to tak� odpov�� na na�e ot�zky
515
00:24:11,512 --> 00:24:13,312
o Timu Wagnerovi
a jeho dvojn�c�ch.
516
00:24:13,314 --> 00:24:16,615
Nebo alespo� teorie jako odpov��.
517
00:24:16,617 --> 00:24:18,851
D�ky.
518
00:24:18,853 --> 00:24:20,853
V�era jsem za�al
prozkoum�vat mo�n� d�vody,
519
00:24:20,855 --> 00:24:23,122
pro� se Tim Wagner
cht�l vyhnout DNA testu.
520
00:24:23,124 --> 00:24:25,357
Jeho druh�, v�c sv�domit� dvoj�e
521
00:24:25,359 --> 00:24:27,826
myslelo, �e �lo o ot�zku rodi�ovstv�.
522
00:24:27,828 --> 00:24:29,261
Te� v���m, �e pan Wagner
523
00:24:29,263 --> 00:24:31,530
se cht�l vyhnout obvin�n� z vra�dy.
524
00:24:31,532 --> 00:24:34,199
Kdyby byl podez�el�m
ve vy�et�ov�n� vra�dy,
525
00:24:34,201 --> 00:24:36,201
Marcus by ho chytil
u� p�ed n�kolika dny.
526
00:24:36,203 --> 00:24:38,170
Jen kdyby �lo o feder�ln� p��pad
nebo p��pad m�sta New Yorku.
527
00:24:38,172 --> 00:24:39,938
Proto jsem za�al
hledat v jin�ch jurisdikc�ch,
528
00:24:39,940 --> 00:24:42,174
kde Tim Wagner v minulosti bydlel.
529
00:24:42,176 --> 00:24:44,910
Co s t�m maj� co spole�n�ho opice?
530
00:24:44,912 --> 00:24:47,346
M��ou b�t kl��em
k tomu, pro� m�j otec
531
00:24:47,348 --> 00:24:48,647
z�st�v� v New Yorku.
532
00:24:48,649 --> 00:24:50,282
Pracoval jsem v�era
na n�kolika front�ch,
533
00:24:50,284 --> 00:24:51,684
v�etn� otcovy h�danky
o v�trn� elektr�rn�.
534
00:24:51,686 --> 00:24:55,521
Tohle jsou ale prim�ti,
kter�mi byste se m�la zab�vat.
535
00:24:55,523 --> 00:24:59,191
Kappa Rho Pi,
Univerzita Oriskany Falls.
536
00:24:59,193 --> 00:25:01,560
Tohle je Tim Wagner.
537
00:25:01,562 --> 00:25:04,630
OFU je elitn� �kola
v typicky tich� vesnici
538
00:25:04,632 --> 00:25:06,632
Oriskany Falls v New Yorku.
539
00:25:06,634 --> 00:25:09,168
Tich� krom� p�r
vla�n�ch p�sni�ek p�i pit�
540
00:25:09,170 --> 00:25:11,103
a jedn� tragick� ud�losti
541
00:25:11,105 --> 00:25:12,905
p�ed 11 lety.
542
00:25:12,907 --> 00:25:15,974
"�adatel do bratrstva zmizel
b�hem p�ij�mac�ho t�dne."
543
00:25:15,976 --> 00:25:17,242
Harold Cudlow
��dal o p�ijet�
544
00:25:17,244 --> 00:25:18,610
do Kappa Rho Pi v roce 2004.
545
00:25:18,612 --> 00:25:20,913
Jeho spolubydl�c�
�ekl, �e Howarda povolali
546
00:25:20,915 --> 00:25:23,115
jeho budouc� brat�i 5. listopadu,
547
00:25:23,117 --> 00:25:25,684
pravd�podobn� sou��st
zneu��v�n�, kter�mi obvykle
548
00:25:25,686 --> 00:25:27,219
�adatel� proch�z�.
549
00:25:27,221 --> 00:25:28,354
Policie zpov�dala
v n�sleduj�c�ch dnech
550
00:25:28,356 --> 00:25:29,555
�leny bratrstva...
551
00:25:29,557 --> 00:25:31,156
Ale nem�li ��dn� d�kaz o vra�d�.
552
00:25:31,158 --> 00:25:32,591
Nikdy nena�li jeho t�lo.
553
00:25:32,593 --> 00:25:34,827
Do doby p�ed p�l rokem.
554
00:25:34,829 --> 00:25:36,662
V�stavba nov�ho studijn�ho centra
555
00:25:36,664 --> 00:25:38,897
byla v roce 2004 v pln�m proudu.
556
00:25:38,899 --> 00:25:41,100
Letos na ja�e byl vytrh�n
chodn�k kv�li oprav�m
557
00:25:41,102 --> 00:25:44,603
a ostatky Howarda Cudlowa
byly nalezeny pod betonem.
558
00:25:44,605 --> 00:25:47,539
Patolog na�el zlomen�
kosti odpov�daj�c� p�du,
559
00:25:47,541 --> 00:25:49,041
v�etn� n�kolikr�t odd�len� p�te�e.
560
00:25:49,043 --> 00:25:51,310
Tenhle beton pomohl
zachovat ��sti t�la.
561
00:25:51,312 --> 00:25:53,612
Stejn� jako velmi
zaj�mav� DNA d�kazy.
562
00:25:53,614 --> 00:25:55,981
Ten p�d ho nezabil, v�te.
563
00:25:56,983 --> 00:25:59,318
N�kdo ho u�krtil.
564
00:25:59,320 --> 00:26:01,487
Dob�e. D�ky.
565
00:26:01,489 --> 00:26:04,123
Informujte m�. Dob�e.
566
00:26:04,125 --> 00:26:06,859
To byl ��f policie v Oriskany Falls.
567
00:26:06,861 --> 00:26:09,628
M�li jste pravdu, �e podez�rali
Wagnera z Cudlowovy vra�dy.
568
00:26:09,630 --> 00:26:12,965
A na z�klad� toho
si vy��dali DNA vzorek?
569
00:26:12,967 --> 00:26:17,669
Spolu se v�emi ostatn�mi bratry
z Kappa Rho PI z roku 2004,
570
00:26:17,671 --> 00:26:20,005
v�echno dobrovoln�.
571
00:26:20,007 --> 00:26:21,273
Nem�li toho dost,
aby mohli n�koho obvinit.
572
00:26:21,275 --> 00:26:24,009
V�ichni krom� Wagnera vyhov�li
573
00:26:24,011 --> 00:26:25,144
a byli o�i�t�ni.
574
00:26:25,146 --> 00:26:26,812
V�d�l, �e DNA nalezen�
na Cudlowovi bylo jeho,
575
00:26:26,814 --> 00:26:28,113
tak vzal nohy na ramena,
576
00:26:28,115 --> 00:26:29,715
zat�mco hledal dvojn�ka,
577
00:26:29,717 --> 00:26:31,550
kter� by se nechal otestovat za n�j.
578
00:26:31,552 --> 00:26:32,985
No, to m�n� v�ci.
579
00:26:32,987 --> 00:26:34,553
Evidentn� jsme odkryli
motiv Tima Wagnera
580
00:26:34,555 --> 00:26:36,021
pro dvojn�ka.
581
00:26:36,023 --> 00:26:37,589
Stoj� za �vahu, jestli
jsme tak� neodkryli
582
00:26:37,591 --> 00:26:39,825
motiv jedince, kter� ho zast�elil.
583
00:26:39,827 --> 00:26:42,060
Byl to n�kdo, kdo cht�l
pomst�t Cudlowovu vra�du.
584
00:26:42,062 --> 00:26:44,163
�li po Wagnerovi,
proto�e se choval podez�ele.
585
00:26:44,165 --> 00:26:47,199
Tak�e asi v�d�li,
�e Tim Wagner necht�l
586
00:26:47,201 --> 00:26:48,367
vystoupit a byl
587
00:26:48,369 --> 00:26:50,002
jedin�, kdo se tak choval.
588
00:26:50,004 --> 00:26:51,870
Mysl�te, �e to je
n�kdo s vnit�n�mi znalostmi.
589
00:26:51,872 --> 00:26:53,472
N�kdo, kdo
590
00:26:53,474 --> 00:26:55,474
pracoval na vy�et�ov�n�
v Oriskany Falls.
591
00:26:55,476 --> 00:26:57,109
Kdy� jsem mluvil
s jejich n��eln�kem,
592
00:26:57,111 --> 00:26:59,178
myslel jsem si to sam�.
593
00:26:59,180 --> 00:27:00,846
V�d�l jsem, �e mi n�co taj�.
594
00:27:00,848 --> 00:27:02,915
Musel jsem to z n�j vyt�hnout.
595
00:27:02,917 --> 00:27:06,919
Bratr Howarda Cudlowa
je jeden z jeho policist�.
596
00:27:08,054 --> 00:27:10,456
Jedou si s n�m te� promluvit.
597
00:27:16,997 --> 00:27:19,698
Kapit�novi do�lo, �e
to zabere alespo� p�r hodin,
598
00:27:19,700 --> 00:27:22,401
ne� to v�echno
na Sheana Cudlowa vyhrabeme.
599
00:27:22,403 --> 00:27:24,069
M��ete se vr�tit, jestli
chcete, ale �ekl bych,
600
00:27:24,071 --> 00:27:25,938
�e to vypad�,
�e m�me na�eho �lov�ka.
601
00:27:25,940 --> 00:27:27,306
Dob�e, d�m v�d�t Sherlockovi.
602
00:27:27,308 --> 00:27:29,508
Jsem bl�zen, nebo jsem ho te�
603
00:27:29,510 --> 00:27:31,477
sly�el mluvit
v perfektn� �pan�l�tin�?
604
00:27:31,479 --> 00:27:33,011
Jo, plynn� mluv�
ve t�ech tuctech jazyk�,
605
00:27:33,013 --> 00:27:36,014
ale ten �lov�k nikdy nevid�l
�ekni cokoliv...
606
00:27:37,183 --> 00:27:39,184
To je film z 80. let, �e?
607
00:27:40,186 --> 00:27:42,254
Chcete, abych v�s pra�tila, �e jo?
608
00:27:47,760 --> 00:27:49,228
M�m n�co na pr�ci.
609
00:27:49,230 --> 00:27:50,896
V�c z�bavy s v�trn�mi elektr�rnami.
610
00:27:50,898 --> 00:27:52,698
Byl to dobr� telefon�t, nebo �patn�?
611
00:27:52,700 --> 00:27:54,867
Otec by si m�l za��t balit.
612
00:28:01,407 --> 00:28:04,343
Douf�m, �e jste vy
dva ne�ekali moc dlouho.
613
00:28:06,646 --> 00:28:08,580
Bylo o n�s dob�e postar�no.
614
00:28:08,582 --> 00:28:11,717
Pros�m.
615
00:28:12,752 --> 00:28:14,319
B�la jsme se, �e se n�co stalo,
616
00:28:14,321 --> 00:28:17,456
kdy� jsi tehdy ode�el tak znenad�n�.
617
00:28:17,458 --> 00:28:18,891
N�co ano.
618
00:28:18,893 --> 00:28:21,994
Do�lo mi, �e marn�te m�j �as.
619
00:28:21,996 --> 00:28:23,128
Promi�te?
620
00:28:23,130 --> 00:28:24,429
Ve skute�nosti v�s neznepokojovalo,
621
00:28:24,431 --> 00:28:26,532
�e v�trn� elektr�rny
budou br�nit v�hledu
622
00:28:26,534 --> 00:28:28,767
z va�eho hotelu na Kostarice.
623
00:28:28,769 --> 00:28:30,002
P�edst�rala jsme z�jem o kompromis,
624
00:28:30,004 --> 00:28:32,104
abyste nevzbudila podez�en�.
625
00:28:32,106 --> 00:28:34,439
Jakmile jsme se vy a j� nedohodli,
626
00:28:34,441 --> 00:28:37,409
nikdo by se u� neptal
na skute�n� d�vod,
627
00:28:37,411 --> 00:28:39,077
pro� se chcete t� elektr�rny zbavit.
628
00:28:39,079 --> 00:28:42,281
��kaj� v�m n�co slova "mono titi"?
629
00:28:42,283 --> 00:28:44,616
Ob�v�m se, �e ne.
630
00:28:44,618 --> 00:28:47,686
Tak ��kaj� Kostari�an� tomuto zv��eti.
631
00:28:47,688 --> 00:28:51,423
Mo�n� ho zn�te l�p
jako kotula veverkovit�ho.
632
00:28:51,425 --> 00:28:52,858
Je to ohro�en� druh
633
00:28:52,860 --> 00:28:55,060
p�vodn� ze St�edn� Ameriky,
634
00:28:55,062 --> 00:28:56,461
chr�n�n� jak kostarickou vl�dou,
635
00:28:56,463 --> 00:28:57,829
tak mezin�rodn� �mluvou.
636
00:28:57,831 --> 00:28:59,231
V�skyt kotuly
637
00:28:59,233 --> 00:29:01,033
byl ned�vno objeven
638
00:29:01,035 --> 00:29:04,002
a prakticky sah�
do oblasti, kde chcete stav�t
639
00:29:04,004 --> 00:29:05,237
v� rezort.
640
00:29:05,239 --> 00:29:06,838
To je �okuj�c�.
641
00:29:06,840 --> 00:29:08,874
To jsem netu�ila.
642
00:29:08,876 --> 00:29:10,609
O tom up��mn� pochybuji.
643
00:29:11,778 --> 00:29:14,012
M�j syn vyhledal studii
644
00:29:14,014 --> 00:29:15,847
o ekologick�m dopadu na va�e pl�ny.
645
00:29:15,849 --> 00:29:17,983
Objevil, �e vl�dn�
646
00:29:17,985 --> 00:29:19,651
biolog, kter� je oraz�tkoval,
647
00:29:19,653 --> 00:29:21,787
rychle zmizel ze zem�.
648
00:29:21,789 --> 00:29:23,188
Kdyby v�s zaj�malo, kam n�kdo ute�e,
649
00:29:23,190 --> 00:29:24,656
po p�ijet� �platku,
kter� mu zm�n� �ivot,
650
00:29:24,658 --> 00:29:26,358
kdy� u� ve skute�nosti
�ije v Kostarice,
651
00:29:26,360 --> 00:29:28,360
tak odpov�� je �v�carsko.
652
00:29:28,362 --> 00:29:30,629
M�sto v�skytu tak� okupuje
653
00:29:30,631 --> 00:29:33,999
��st pozemku zam��len�ho
pro v�trnou elektr�rnu.
654
00:29:34,001 --> 00:29:37,736
A� moji klienti provedou
vlastn� ekologickou studii,
655
00:29:37,738 --> 00:29:42,107
tak� objev� domov kotula.
656
00:29:42,109 --> 00:29:45,711
A jeho p�esah na v� pozemek.
657
00:29:46,746 --> 00:29:48,380
Co chcete?
658
00:29:48,382 --> 00:29:50,582
Nechci nic.
659
00:29:51,618 --> 00:29:53,552
Vlastn� jsem tu, abych
v�m nab�dl laskavost.
660
00:29:55,888 --> 00:29:58,757
Moji klienti....
661
00:29:58,759 --> 00:30:01,760
vydaj� za hodinu
tiskov� prohl�en�.
662
00:30:01,762 --> 00:30:03,929
Je to ��dost o opravu
jejich pl�nu na elektr�rnu
663
00:30:03,931 --> 00:30:08,300
aby ochr�nili
korula veverkovit�ho.
664
00:30:08,302 --> 00:30:09,968
Jist�, a� se to
o v�skytu dostane ven,
665
00:30:09,970 --> 00:30:11,570
bude to konec va�eho rezortu
666
00:30:11,572 --> 00:30:15,007
a va�e pon�en�.
667
00:30:15,009 --> 00:30:19,411
Ale pokud si p�ejete,
m��u p�esv�d�it m� klienty,
668
00:30:19,413 --> 00:30:22,481
aby p�idali va�e
jm�no do toho prohl�en�,
669
00:30:22,483 --> 00:30:25,083
�e ��d�te o stejnou v�c.
670
00:30:25,085 --> 00:30:28,053
M��ete b�t spole�n� hrdiny.
671
00:30:28,055 --> 00:30:31,690
Rozhodnut� je na v�s.
672
00:30:33,126 --> 00:30:35,260
Kdy� se Howie ztratil,
673
00:30:35,262 --> 00:30:37,095
v�ichni jsme v�d�li, co se stalo.
674
00:30:37,097 --> 00:30:40,232
Ne detaily, ale
bylo toho docela dost.
675
00:30:40,234 --> 00:30:42,968
Ale nikdo ohledn�
toho nemohl nic ud�lat.
676
00:30:44,103 --> 00:30:46,772
V�echny bohat�
d�ti dr�ely pospolu.
677
00:30:46,774 --> 00:30:49,041
Dr�ely jazyky za zuby.
678
00:30:49,043 --> 00:30:51,843
A tomu, kter� to ud�lal, to pro�lo.
679
00:30:51,845 --> 00:30:53,845
Dostal mo�nost...
680
00:30:53,847 --> 00:30:56,348
m�t �ivot.
681
00:30:56,350 --> 00:30:58,950
Howie tuhle mo�nost nem�l.
682
00:31:00,119 --> 00:31:03,388
Stal jsem se poldou,
abych do toho vid�l.
683
00:31:04,241 --> 00:31:08,929
Abych se ujistil, �e ten parchant,
co mi zabil bratra, za to zaplat�.
684
00:31:08,955 --> 00:31:11,134
Nebudu p�ed t�m ut�kat.
685
00:31:11,146 --> 00:31:14,513
P�izn�v�te se k zabit�
Tima Wagnera a Otta Neuhause?
686
00:31:14,536 --> 00:31:16,435
Cht�l jsem dostat jen Wagnera.
687
00:31:17,195 --> 00:31:20,715
Ale ten druh� mu byl stra�n� podobn�.
688
00:31:20,748 --> 00:31:23,046
Po��d nev�m, co tam d�lal.
689
00:31:23,080 --> 00:31:25,313
My v�me, �e to v�te, Seane.
690
00:31:25,479 --> 00:31:26,938
Chystal se podstoupit test DNA
691
00:31:26,952 --> 00:31:28,452
m�sto Wagnera.
692
00:31:28,680 --> 00:31:30,546
Wagner ho na�el
na DoppelHunt.com.
693
00:31:30,837 --> 00:31:33,138
To proto jste cht�l ubl�it
Dorianu Mollovi, �e?
694
00:31:33,164 --> 00:31:34,484
proto�e jste si myslel,
�e v tom jede?
695
00:31:34,508 --> 00:31:35,719
J� nev�m, o �em mluv�te.
696
00:31:35,737 --> 00:31:38,738
Dorian Moll? To jm�no
jsem nikdy nesly�el.
697
00:31:39,567 --> 00:31:40,786
Chl�pek v ly�a�sk� kukle
698
00:31:40,828 --> 00:31:42,922
ho napadl osm�ho v noci.
699
00:31:42,946 --> 00:31:45,613
Sna�il se to narafi�it
jako nezda�enou loupe�.
700
00:31:45,630 --> 00:31:49,835
Mysl�te si, �e jsem jedin�, kdo
kdy sp�chal zlo�in v ly�a�sk� kukle?
701
00:31:50,664 --> 00:31:53,031
Ten druh� mu�, Neuhaus...
702
00:31:53,050 --> 00:31:56,190
jestli pom�hal Wagnerovi, t�m l�p.
703
00:31:56,218 --> 00:31:59,260
Nec�t�m se tak zle
ohledn� toho, co se stalo.
704
00:31:59,292 --> 00:32:02,026
Ale...��k�m v�m...
705
00:32:01,246 --> 00:32:03,447
Po nikom jin�m jsem ne�el.
706
00:32:03,480 --> 00:32:05,855
M��ete n�m ��ct, kde
jste byl osm�ho v noci?
707
00:32:05,890 --> 00:32:07,223
Jo. M�l jsem slu�bu.
708
00:32:07,296 --> 00:32:08,862
Projd�te si z�znam.
709
00:32:09,058 --> 00:32:11,392
Ten t�den jsem si vzal sm�ny nav�c.
710
00:32:16,314 --> 00:32:18,782
Zdrav�m. Nev�d�la jsem, �e tu jste.
711
00:32:19,370 --> 00:32:21,419
Cht�la jsem se pod�vat na fotbal.
712
00:32:21,435 --> 00:32:23,713
- Je �tvrtek.
- Ano.
713
00:32:23,760 --> 00:32:25,525
Tak�e, co jste podnikal?
714
00:32:25,549 --> 00:32:26,493
P�em��l�m.
715
00:32:26,508 --> 00:32:28,308
O �em?
716
00:32:28,380 --> 00:32:29,888
O Seanu Cudlowovi.
717
00:32:29,911 --> 00:32:32,412
Jeho alibi na osm�ho v noci sed�.
718
00:32:32,657 --> 00:32:34,563
Nebyl t�m, kdo se pokusil vz�t
719
00:32:34,588 --> 00:32:36,087
�ivot Dorianu Mollovi.
720
00:32:37,269 --> 00:32:38,900
Mo�n� to nebyl pokus.
721
00:32:38,925 --> 00:32:41,182
Dorian si myslel, �e to bylo
skute�n� p�epaden�.
722
00:32:41,216 --> 00:32:43,116
Byla jste 32 minut nedostupn�.
723
00:32:43,157 --> 00:32:45,602
- Co to s t�m m�...
- Nevid�la jste zpr�vu od Marcuse.
724
00:32:45,638 --> 00:32:47,986
DNA Tima Wagnera se
neshoduje s poko�kou
725
00:32:48,017 --> 00:32:50,418
z�skanou zpod
neht� Howarda Cudlowa.
726
00:32:52,205 --> 00:32:53,676
Moment. On Cudlowa nezabil?
727
00:32:53,701 --> 00:32:55,525
O�ividn� tam v dob� vra�dy byl.
728
00:32:55,538 --> 00:32:57,998
Tolik se strachoval, �e
by to mohlo b�t jeho DNA,
729
00:32:58,022 --> 00:32:59,920
�e si dal tu pr�ci s t�m naj�t dvojn�ka,
730
00:32:59,945 --> 00:33:01,865
aby �el na test DNA m�sto n�j.
731
00:33:01,913 --> 00:33:04,335
Tak�e tam byl jen nav�c.
A vra�dil n�kdo jin�?
732
00:33:04,348 --> 00:33:06,762
To, a trv�n� d�stojn�ka
Cudlowa na tom,
733
00:33:06,799 --> 00:33:08,832
�e Doriana Molla neznal,
734
00:33:08,950 --> 00:33:11,512
mi zanech�v� nep��jemn� pocit na pat�e.
735
00:33:11,547 --> 00:33:13,280
N�co jsme p�ehl�dli.
736
00:33:15,105 --> 00:33:17,197
Na univerzu v Oriskany
Falls se roku 2004
737
00:33:17,229 --> 00:33:19,963
zapsalo t�m�� 3000 lid�.
738
00:33:20,411 --> 00:33:22,518
Mohli bychom nav�t�vit
jednu z jejich slu�ek,
739
00:33:22,556 --> 00:33:24,823
a jako podm�nku pro
vstup zav�st st�r tv��e.
740
00:33:26,161 --> 00:33:28,699
Oriskany Falls
v Centr�ln�m New Yorku, �e?
741
00:33:28,718 --> 00:33:29,835
Co v�m, tak ano.
742
00:33:29,851 --> 00:33:34,139
A tamn� policie potvrd�, �e
v�ichni z KRP, ro�n�k 2004
743
00:33:34,148 --> 00:33:35,881
pro�li DNA testy.
744
00:33:36,048 --> 00:33:37,048
P�esn� tak.
745
00:33:40,701 --> 00:33:41,891
Komu vol�te?
746
00:33:41,906 --> 00:33:44,836
Marcusovi. Chci, aby
po��dal policii v Oriskany Falls
747
00:33:44,852 --> 00:33:46,952
o p�vodn� seznam podez�el�ch.
748
00:33:47,125 --> 00:33:48,805
M�m takov� pocit, �e Tim Wagner
749
00:33:48,831 --> 00:33:50,998
nebude jedin� n�m zn�m� jm�no.
750
00:34:02,507 --> 00:34:04,167
Pan� Mollov�?
751
00:34:04,191 --> 00:34:07,225
Detektiv Marcus Bell, NYPD.
752
00:34:07,266 --> 00:34:09,500
Tohle je Detektiv Meadows.
753
00:34:09,791 --> 00:34:12,525
Co zase Dorian provedl?
754
00:34:16,838 --> 00:34:18,915
Jak jste m� tu na�li?
755
00:34:18,946 --> 00:34:21,736
V� soused v 2-D se vr�til z dovolen�.
756
00:34:21,868 --> 00:34:24,202
D�m rodi�� se zd�l b�t
druhou nejlep�� mo�nost�.
757
00:34:25,095 --> 00:34:28,016
Cht�l jsem si je�t� promluvit o
t� noci, co jste byl napaden.
758
00:34:28,056 --> 00:34:30,086
- �ekne mi, �e jste ho na�li.
- Vypad� to tak.
759
00:34:30,103 --> 00:34:32,002
Chceme si s n�m
sednout, ale nejd��v,
760
00:34:32,613 --> 00:34:35,748
doufali jsme, �e byste n�s
mohl spojit s jedn�m p��telem.
761
00:34:37,721 --> 00:34:38,932
Tohle je pan Holmes.
762
00:34:38,945 --> 00:34:40,811
Sle�nu Watsonovou a
Detektiva Bella zn�te.
763
00:34:40,813 --> 00:34:43,013
Jen jsme si je�t�
cht�li ujasnit p�r detail�.
764
00:34:43,015 --> 00:34:45,383
Bude to jen chvilka.
765
00:34:45,658 --> 00:34:47,585
Ne� si sednete,
mohl byste n�m uk�zat
766
00:34:47,587 --> 00:34:48,986
va�e holen�?
767
00:34:49,104 --> 00:34:49,995
Co�e?
768
00:34:50,017 --> 00:34:52,484
Holen�. P�edn� ��sti
va�ich nohou dole.
769
00:35:01,565 --> 00:35:03,533
Pono�ky.
770
00:35:09,207 --> 00:35:11,509
Ano, doba by sed�la, p�r t�dn� se hoj�.
771
00:35:12,331 --> 00:35:15,527
Dorianovi se povedly jeden, dva dobr�
kopance tu noc, co ho p�epadli.
772
00:35:15,543 --> 00:35:16,417
O �em to mluv�te?
773
00:35:16,439 --> 00:35:17,539
To m�m z raketbalu.
774
00:35:18,166 --> 00:35:20,517
Myslel jsem, �e to s
Dorianem je vy��zen�.
775
00:35:20,537 --> 00:35:23,472
Jestli se mu n�kdo pokusil
ubl�it, na m� to nehod�te.
776
00:35:23,623 --> 00:35:25,856
M�te pravdu. Bohu�el
v�s nem��eme spojit
777
00:35:25,858 --> 00:35:27,925
s �tokem na Doriana Molla.
778
00:35:28,887 --> 00:35:30,995
Na druhou stranu v�s
nejsp� dok�eme spojit
779
00:35:30,997 --> 00:35:32,963
s vra�dou Howarda Cudlowa.
780
00:35:34,168 --> 00:35:36,111
- Koho?
- Kdy� jsme byli u v�s v kancel��i,
781
00:35:36,127 --> 00:35:38,978
�ekl jste, �e jste chodil do
�koly pobl� Cooperstownu.
782
00:35:39,011 --> 00:35:40,611
Univerzita v Oriskany Falls, �e?
783
00:35:40,627 --> 00:35:41,806
Jo. Jak jste to v�d�li?
784
00:35:41,808 --> 00:35:43,174
Byl jste tam, kdy� tam byli
785
00:35:43,176 --> 00:35:45,042
i Howard Cudlow a Tim Wagner.
786
00:35:45,044 --> 00:35:47,745
Je zaj�mav�, �e jste to
nezm�nil, kdy� jsme se s v�mi tehdy
787
00:35:47,747 --> 00:35:49,880
bavili o vra�d� pana Wagnera.
788
00:35:51,124 --> 00:35:53,747
Slo�il jste slib Kappa Rho Pi
ve stejn� rok, jako Howard,
789
00:35:53,772 --> 00:35:55,747
ale �kola pozastavila
bratrstvu smlouvu,
790
00:35:55,763 --> 00:35:58,153
kdy� zmizel, tak�e jste
se do n�j nikdy nedostal.
791
00:35:58,179 --> 00:36:01,476
Policie v Oriskany Falls
s v�mi roku 2004 mluvila,
792
00:36:01,491 --> 00:36:03,480
a pak, kdy� p�ed
�esti m�s�ci na�li t�lo,
793
00:36:03,496 --> 00:36:05,196
po��dali v�s o va�i DNA.
794
00:36:05,198 --> 00:36:06,430
Touhle dobou
795
00:36:06,432 --> 00:36:08,098
znamenal Dorian Moll pro va�i
796
00:36:08,100 --> 00:36:10,634
spole�nost osinu v zadnici,
s t�m jeho DoppelHunts,
797
00:36:10,636 --> 00:36:12,269
nicm�n�, naskytla se v�m cesta ven.
798
00:36:12,271 --> 00:36:13,971
Kontaktoval jste ho
pod fale�n�m jm�nem,
799
00:36:14,449 --> 00:36:15,973
a on v�m na�el dvojn�ka.
800
00:36:16,000 --> 00:36:18,834
Tomu jste pak zaplatil, aby
za v�s podstoupil test DNA.
801
00:36:18,859 --> 00:36:20,773
Tak� si mysl�me, �e to vy jste
802
00:36:20,797 --> 00:36:23,398
�ekl Timu Wagnerovi o
webov� str�nce pana Molla.
803
00:36:24,376 --> 00:36:27,501
Tu noc, co Howard Cudlow
zem�el, jste tam byli oba dva.
804
00:36:27,520 --> 00:36:30,254
V�d�li jste, �e kdyby ho zatkli,
mohl by v�s st�hnout s sebou.
805
00:36:30,545 --> 00:36:32,412
S Wagnerem jste
si byli v�domi rizika
806
00:36:32,428 --> 00:36:35,886
pou��v�n� webov� str�nky Doriana
Molla, aby jste si na�li dvojn�ky.
807
00:36:35,909 --> 00:36:37,873
Ale jeho �pravy
softwaru va�� spole�nosti
808
00:36:37,897 --> 00:36:39,497
umo�nili hled�n�, tak�e...
809
00:36:39,499 --> 00:36:41,065
jste to riziko shledali p�ijateln�m.
810
00:36:41,067 --> 00:36:43,129
Pak ale str�nky za�aly
p�itahovat pozornost.
811
00:36:43,168 --> 00:36:46,105
Ob�val jste se, �e by se mohlo
p�ij�t na to, co jste ud�lal.
812
00:36:46,136 --> 00:36:47,671
Tak�e jste se ho pokusil zastavit.
813
00:36:47,673 --> 00:36:48,873
Jen�e v� kamar�d m�l
814
00:36:48,875 --> 00:36:50,174
probl�my s hled�n�m dvojn�ka,
815
00:36:50,176 --> 00:36:51,876
co by za n�j podstoupil test DNA.
816
00:36:51,907 --> 00:36:53,410
Prvn� odm�tl, a kdy�
817
00:36:53,412 --> 00:36:55,813
jste na�el Otta Neuhause,
tak u� bylo pozd�.
818
00:36:55,815 --> 00:36:58,115
Howard�v bratr
u� ho m�l v hled��ku.
819
00:36:58,718 --> 00:37:00,897
Dorian je cvok a zlod�j.
820
00:37:00,913 --> 00:37:03,013
Ned� se mu v��it ani slovo.
821
00:37:03,022 --> 00:37:05,990
A co Mitchell Newsome?
822
00:37:06,461 --> 00:37:09,085
Dorian mi pomohl ho kontaktovat.
823
00:37:09,100 --> 00:37:10,881
Moc nej�sal, �e by m�l j�t sed�t
824
00:37:10,897 --> 00:37:12,830
za ma�en� vy�et�ov�n�, tak n�m pov�d�l
825
00:37:12,832 --> 00:37:14,365
p��b�h, kter� jste mu �ekl,
826
00:37:14,367 --> 00:37:16,333
aby jste ho p�im�l
podstoupit test DNA.
827
00:37:16,335 --> 00:37:18,168
Vy, Cudlow a p��tel
828
00:37:18,170 --> 00:37:21,105
jste vnikli na staveni�t�.
829
00:37:21,450 --> 00:37:25,185
V� p��tel str�il do
Cudlowa, Cudlow upadl.
830
00:37:25,211 --> 00:37:28,078
Kdy� v� p��tel zjistil,
�e m� Cudlow zlomenou p�te�,
831
00:37:28,080 --> 00:37:30,681
zpanika�il a dorazil ho.
832
00:37:30,683 --> 00:37:33,717
Je z�ejm�, �e ten p��tel, o
kter�m mluv�te, byl Tim Wagner.
833
00:37:33,719 --> 00:37:36,654
Ale pod nehty Howarda Cudlowa
jsme nena�li jeho poko�ku.
834
00:37:36,656 --> 00:37:37,922
Ale va�i.
835
00:37:37,924 --> 00:37:39,723
M��ete nam�tnout, �e to nesta�� k tomu
836
00:37:39,725 --> 00:37:42,134
v�s usv�d�it z jeho
zabit� u�krcen�m, ale...
837
00:37:42,157 --> 00:37:43,957
porota by mohla nesouhlasit.
838
00:37:43,967 --> 00:37:45,600
M�m pro v�s dva d�re�ky
839
00:37:45,665 --> 00:37:47,492
od policie v Oriskany Falls.
840
00:37:47,515 --> 00:37:49,115
Soudn� p��kaz.
841
00:37:49,281 --> 00:37:51,481
A st�r.
842
00:37:53,828 --> 00:37:56,730
Jo, je to tak Doriane, je po v�em.
843
00:37:56,755 --> 00:37:59,522
U� m��ete j�t dom�.
844
00:37:59,687 --> 00:38:02,880
Jak u� jsem ��kal,
je to l�kav� nab�dka,
845
00:38:02,882 --> 00:38:04,848
ale ne, d�ky, jsme v pohod�.
846
00:38:05,052 --> 00:38:06,241
M�te to m�t.
847
00:38:06,249 --> 00:38:07,349
Zat�m.
848
00:38:07,528 --> 00:38:09,209
DoppelHunts zadarmo? To jako fakt?
849
00:38:09,234 --> 00:38:10,341
Nekecej.
850
00:38:10,378 --> 00:38:12,712
Pro n�s pro v�echny.
Sl�bil, �e ten z�itek n�s,
851
00:38:12,792 --> 00:38:15,359
cituji, "tot�ln� odrovn�."
852
00:38:15,361 --> 00:38:18,228
Jin�mi slovy, nepou�il se.
853
00:38:19,832 --> 00:38:21,432
Dok�e� si p�edstavit
854
00:38:21,434 --> 00:38:23,701
m�t sv�ho par��ka dvakr�t?
855
00:38:59,235 --> 00:39:01,536
P�i�el ses rozlou�it?
856
00:39:02,054 --> 00:39:04,788
Sm�m d�l?
857
00:39:18,823 --> 00:39:22,726
Cht�l jsem, abys v�d�l,
�e jsem ti na ��et
858
00:39:22,728 --> 00:39:25,429
poslal provizi za tv�
slu�by z minul�ho t�dne.
859
00:39:25,431 --> 00:39:26,697
To nebylo nutn�.
860
00:39:26,699 --> 00:39:27,631
U� se stalo.
861
00:39:27,796 --> 00:39:29,296
Jestli chce�, dej to na charitu.
862
00:39:29,635 --> 00:39:31,401
Dej to Joan.
863
00:39:31,621 --> 00:39:34,889
V�m, �e ti na tom nesejde.
864
00:39:34,970 --> 00:39:37,904
K� bych v�d�l, co chce�.
865
00:39:39,149 --> 00:39:42,246
P�i�el jsem, proto�e
bych se r�d vyzpov�dal.
866
00:39:42,248 --> 00:39:44,048
Zavolal bych ti n�koho zmocn�n�ho,
867
00:39:44,050 --> 00:39:45,482
ale nev�d�l bych koho.
868
00:39:46,780 --> 00:39:49,348
Ta pr�ce, kterou jsem
minul� t�den v New Yorku m�l...
869
00:39:49,709 --> 00:39:51,242
ta z�le�itost d Donyou...
870
00:39:51,750 --> 00:39:54,251
to by se dalo vy�e�it i jinde.
871
00:39:54,918 --> 00:39:57,351
M� na mysli v jin�m m�st�.
872
00:39:57,713 --> 00:39:58,609
P�ekvapil jsi m�,
873
00:39:58,626 --> 00:40:00,993
kdy� jsi onehdy p�i�el
ke m� do kancel��e
874
00:40:01,010 --> 00:40:03,200
a zeptal se, pro� tady je�t� jsem.
875
00:40:03,358 --> 00:40:04,691
A ten v�rok o n�
876
00:40:04,700 --> 00:40:07,801
bylo to prvn�, co m� napadlo.
877
00:40:08,952 --> 00:40:10,753
Pravda je...
878
00:40:11,310 --> 00:40:13,977
�e jsem se zdr�el kv�li tob�.
879
00:40:14,432 --> 00:40:16,260
Pot�ebuje� ledvinu?
880
00:40:16,291 --> 00:40:17,881
Nebo kostn� d�e�?
Nebo chce� l�stky
881
00:40:17,883 --> 00:40:19,650
do prvn� �ady, kdy�
do toho zase spadnu?
882
00:40:19,652 --> 00:40:22,720
To by sta�ilo, Sherlocku! U� dost!
883
00:40:29,458 --> 00:40:31,692
V�m, pro� m� nen�vid�.
884
00:40:31,928 --> 00:40:34,294
Ale minulost je minulost�.
885
00:40:34,317 --> 00:40:35,833
P��l bych si posunout se d�l.
886
00:40:35,835 --> 00:40:37,568
A jak to chce� ud�lat?
887
00:40:38,390 --> 00:40:42,258
Za prv�, z�stanu s tebou
v New Yorku, na dobu neur�itou.
888
00:40:42,744 --> 00:40:45,095
Pro�el sis traumatem.
P��l bych si b�t pobl�
889
00:40:45,125 --> 00:40:47,087
pro p��pad, �e bys
pot�eboval dal�� pomoc.
890
00:40:47,119 --> 00:40:49,753
Tak�e te� si chce� hr�t na rodi�e?
891
00:40:49,771 --> 00:40:51,671
Zn� se, Sherlocku.
892
00:40:52,110 --> 00:40:55,111
V�, k�m jsi, v�, k�m jsi byl.
893
00:40:55,660 --> 00:40:57,417
Polo� si ot�zku...
894
00:40:57,457 --> 00:41:00,090
kdy� jsi byl chlapec, dok�zal
by ti n�kdo b�t rodi�em?
895
00:41:00,092 --> 00:41:01,959
Napad� m� jen jedna osoba.
896
00:41:07,201 --> 00:41:09,903
Kdyby tu byla...
897
00:41:09,936 --> 00:41:13,471
jak mysl�, �e by cht�la,
abychom se zachovali?
898
00:41:19,730 --> 00:41:22,474
Sv�t je �alostn� m�sto,
tak jako tomu bylo v�dy.
899
00:41:22,503 --> 00:41:24,848
Smutn� fakt, ale j� z toho profituji.
900
00:41:26,292 --> 00:41:30,420
Nebudu zde trp�t nedostatkem pr�ce.
901
00:41:31,689 --> 00:41:33,056
A mo�n�...
902
00:41:33,581 --> 00:41:36,582
ne� bude v�e �e�eno a ud�l�no...
903
00:41:36,639 --> 00:41:38,806
budeme znovu spolupracovat.
904
00:41:51,611 --> 00:41:57,410
P�eklad:
hermionablack, agathis, Lady Alex a L0newolf
Korekce: agathis
905
00:41:57,411 --> 00:42:00,411
Pre�as na web-dl: Potox
906
00:42:00,411 --> 00:42:04,000
www.Titulky.com
72853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.