Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,621
Em epis�dios anteriores...
2
00:00:03,622 --> 00:00:06,055
Menti quando disse
que n�o tinha visto o Capit�o.
3
00:00:06,056 --> 00:00:08,379
Por causa das minhas transgress�es,
nenhum de n�s
4
00:00:08,380 --> 00:00:11,059
voltar� a ser consultor
da Pol�cia.
5
00:00:11,121 --> 00:00:13,538
O teu pai ligou.
Chega amanh�.
6
00:00:13,539 --> 00:00:15,536
Fizeste uma trapalhada,
Sherlock.
7
00:00:15,644 --> 00:00:17,092
Vim resolv�-la.
8
00:00:22,746 --> 00:00:23,868
Que pena.
9
00:00:24,341 --> 00:00:27,542
A hist�ria repete-se.
N�o temos ch� de Tienchi.
10
00:00:28,530 --> 00:00:30,005
Isto acontece-te muitas vezes?
11
00:00:30,102 --> 00:00:33,361
Aconteceu na sua �nica visita
a Baker Street.
12
00:00:33,785 --> 00:00:37,347
Ou n�o se lembra de me ter censurado
por n�o ter o seu ch� preferido?
13
00:00:37,348 --> 00:00:38,796
Hoje n�o vou faz�-lo.
14
00:00:39,430 --> 00:00:42,095
Deixei de beber Tienchi
em 2003.
15
00:00:42,096 --> 00:00:43,778
Apesar da nossa correspond�ncia
pouco frequente,
16
00:00:43,779 --> 00:00:47,560
n�o esqueci os pilares da nossa
rela��o, portanto poupe o discurso.
17
00:00:47,561 --> 00:00:50,969
Pensei que um grande detective
tivesse de ser um grande ouvinte.
18
00:00:50,970 --> 00:00:52,540
Ouvi atentamente durante anos.
19
00:00:52,541 --> 00:00:54,537
N�o tinha paci�ncia
para a fraqueza,
20
00:00:54,538 --> 00:00:57,259
real ou imaginada,
e isso n�o mudou.
21
00:00:57,473 --> 00:00:58,838
N�o precisa de me relembrar
22
00:00:58,839 --> 00:01:01,200
que uma reca�da
leva ao despejo.
23
00:01:01,201 --> 00:01:04,888
- J� disse que vim ajudar.
- � isso que faz agora?
24
00:01:04,889 --> 00:01:07,125
Ajudo-te a ti, Sherlock.
25
00:01:07,126 --> 00:01:09,391
Temos defini��es diferentes
dessa palavra.
26
00:01:09,405 --> 00:01:12,336
Quem te p�s na desintoxica��o
h� v�rios anos?
27
00:01:12,780 --> 00:01:14,433
Quem te juntou a Ms. Watson?
28
00:01:14,434 --> 00:01:16,975
Quem te p�s no caminho certo?
29
00:01:17,188 --> 00:01:19,448
E como vais ajudar-me
desta vez?
30
00:01:20,001 --> 00:01:21,105
Se consentires,
31
00:01:21,106 --> 00:01:25,540
farei com que possas voltar a ser
consultor na Pol�cia de Nova Iorque.
32
00:01:26,374 --> 00:01:27,581
Porque faria isso?
33
00:01:27,746 --> 00:01:29,594
Quando tiveste problemas
em Londres,
34
00:01:29,820 --> 00:01:31,312
perdi a f� em ti.
35
00:01:32,891 --> 00:01:34,926
Mandei-te para c�,
36
00:01:34,927 --> 00:01:38,252
porque te queria longe da vista
e da mente.
37
00:01:40,238 --> 00:01:45,373
Mal sabia eu que ias ficar
t�o forte e saud�vel.
38
00:01:45,615 --> 00:01:47,016
Sim, estou robusto.
39
00:01:47,017 --> 00:01:48,600
S�brio h� sete dias.
40
00:01:48,601 --> 00:01:52,644
N�o me refiro aos �ltimos dias.
41
00:01:53,168 --> 00:01:56,181
Estou a falar dos �ltimos anos.
42
00:01:57,543 --> 00:02:00,277
Respeito o que constru�ste aqui,
o trabalho que fizeste.
43
00:02:03,384 --> 00:02:04,476
Orgulho-me de ti.
44
00:02:05,614 --> 00:02:07,005
Nunca pensei.
45
00:02:08,250 --> 00:02:09,594
Antigamente,
46
00:02:10,253 --> 00:02:14,154
Ms. Watson e eu comunic�vamos
por e-mail.
47
00:02:14,175 --> 00:02:17,486
Ela descreveu o sistema de apoio
que estavas a construir,
48
00:02:18,326 --> 00:02:21,582
como o teu trabalho com a Pol�cia
era uma parte importante dele.
49
00:02:21,980 --> 00:02:24,279
L� tens estrutura, amigos.
50
00:02:26,630 --> 00:02:28,362
Receio que tenhas dificuldades
sem ela.
51
00:02:28,383 --> 00:02:29,469
Tenho a Watson,
52
00:02:29,515 --> 00:02:31,001
tenho um programa,
53
00:02:31,254 --> 00:02:34,572
e a Pol�cia n�o det�m o monop�lio
do trabalho de investiga��o.
54
00:02:34,573 --> 00:02:36,332
Talvez seja errado preocupar-me.
55
00:02:37,338 --> 00:02:39,222
Sabes quantas vezes me engano.
56
00:02:43,668 --> 00:02:48,645
N�o sei quanto tempo vou ficar,
mas a proposta mant�m-se de p�.
57
00:02:48,853 --> 00:02:52,110
�-me bastante f�cil reverter
o teu estatuto junto da Pol�cia,
58
00:02:52,243 --> 00:02:54,907
se tu e a Ms. Watson
o desejarem.
59
00:02:55,056 --> 00:02:57,586
- N�o posso falar por ela.
- Claro que n�o.
60
00:02:59,444 --> 00:03:03,803
Espero que ma apresentes
para lhe fazer a mesma proposta.
61
00:03:05,483 --> 00:03:06,923
E quero agradecer-lhe.
62
00:03:08,887 --> 00:03:10,913
Salvou a vida do meu filho.
63
00:03:18,521 --> 00:03:20,927
Os ricos deviam pagar
mais impostos.
64
00:03:21,405 --> 00:03:23,247
A) concordo.
65
00:03:24,737 --> 00:03:26,852
B) discordo.
66
00:03:30,570 --> 00:03:33,694
Dra. Sarkisian,
preciso de um intervalo.
67
00:03:33,890 --> 00:03:36,100
O ordenado m�nimo
devia ser aumentado.
68
00:03:36,201 --> 00:03:37,982
A) concordo.
69
00:03:38,138 --> 00:03:39,756
B) discordo.
70
00:03:39,757 --> 00:03:42,608
N�o quero estragar o estudo,
mas n�o aguento mais.
71
00:03:42,609 --> 00:03:43,680
D�-me um minuto, est� bem?
72
00:03:43,801 --> 00:03:46,316
Os terroristas n�o merecem
um julgamento justo.
73
00:03:47,303 --> 00:03:49,286
A) concordo.
74
00:03:49,730 --> 00:03:51,649
B) discordo.
75
00:03:56,134 --> 00:03:59,066
A imigra��o, legal e ilegal,
devia ser controlada.
76
00:03:59,067 --> 00:04:01,665
- Est� a� algu�m?
- A) concordo.
77
00:04:01,838 --> 00:04:05,064
- Est�o a�?
- B) discordo.
78
00:04:07,484 --> 00:04:09,856
Meu Deus!
79
00:04:20,812 --> 00:04:23,800
S04E02
"Evidence of Things Not Seen"
80
00:04:32,198 --> 00:04:33,307
Ol�.
81
00:04:34,043 --> 00:04:36,071
Est�s a� sentado
desde ontem � noite?
82
00:04:37,640 --> 00:04:40,585
Cheguei, disseste que estavas
a pensar e fui para a cama.
83
00:04:41,523 --> 00:04:43,004
Est�s vestida para trabalhar.
84
00:04:43,431 --> 00:04:45,975
Pareces lento.
M� altura para isso.
85
00:04:46,067 --> 00:04:48,004
Temos um triplo homic�dio.
86
00:04:48,005 --> 00:04:49,006
O qu�?
87
00:04:49,318 --> 00:04:50,775
Temos uma entrevista
de emprego.
88
00:04:51,162 --> 00:04:53,271
Mais ou menos.
� mais uma audi��o.
89
00:04:53,272 --> 00:04:55,727
- Com quem?
- Gary Burke. � do FBI.
90
00:04:56,023 --> 00:04:58,126
Conheci-o enquanto trabalhavas
para o MI6.
91
00:04:58,127 --> 00:04:59,349
� um pouco conservador,
92
00:04:59,350 --> 00:05:01,259
mas acho que podemos
dar-nos bem com ele.
93
00:05:01,260 --> 00:05:04,092
Sim, se chefia investiga��es
de triplos homic�dios.
94
00:05:04,093 --> 00:05:06,721
N�o sei como costuma ser,
mas hoje calhou-me um.
95
00:05:06,904 --> 00:05:08,917
Tr�s mortos num laborat�rio
de neuroeconomia no Harlem.
96
00:05:08,918 --> 00:05:10,857
Roubaram
uma investiga��o secreta.
97
00:05:10,888 --> 00:05:15,242
Disse-lhe que o nosso conhecimento
de neuroeconomia lhe daria jeito.
98
00:05:15,259 --> 00:05:17,327
�s perita em neuroeconomia?
99
00:05:17,865 --> 00:05:20,669
Comparativamente
com um agente do FBI...
100
00:05:21,997 --> 00:05:23,568
Estudamos pelo caminho.
101
00:05:23,919 --> 00:05:25,717
Foi o �nico que me ligou.
102
00:05:25,822 --> 00:05:27,009
Queres trabalhar ou n�o?
103
00:05:31,696 --> 00:05:32,800
Joan...
104
00:05:33,109 --> 00:05:34,864
- Que bom voltar a v�-la.
- Igualmente.
105
00:05:34,865 --> 00:05:37,901
Deve ser Mr. Holmes.
Agente Especial Gary Burke.
106
00:05:37,902 --> 00:05:39,306
Obrigado pelo convite.
107
00:05:39,483 --> 00:05:41,850
Tenho algumas regras.
108
00:05:41,851 --> 00:05:44,795
Costumam ter margem de manobra,
mas aqui
109
00:05:44,796 --> 00:05:47,000
v�o s� para onde eu for.
110
00:05:49,004 --> 00:05:53,049
Temos dois cientistas mortos,
um sujeito de teste,
111
00:05:53,050 --> 00:05:55,041
e sete discos r�gidos roubados.
112
00:05:55,178 --> 00:05:57,491
Os empregados de limpeza
encontraram os corpos esta manh�.
113
00:05:58,151 --> 00:06:02,275
Um dos computadores roubados
tinha o v�deo de seguran�a?
114
00:06:02,276 --> 00:06:03,010
Sim.
115
00:06:03,011 --> 00:06:07,601
E o conte�do dos outros seis
� a raz�o por que o caso � do FBI?
116
00:06:07,602 --> 00:06:11,040
Sim, mas o pessoal
da DARPA explica
117
00:06:11,041 --> 00:06:12,386
Acabaram de chegar.
118
00:06:15,748 --> 00:06:17,042
- Bom dia.
- Bom dia.
119
00:06:17,043 --> 00:06:20,124
Samuel Meher, Director-adjunto.
Esta � Alta Von See,
120
00:06:20,209 --> 00:06:21,400
Directora de Projectos Especiais.
121
00:06:21,401 --> 00:06:24,585
O Director teve de informar
a comiss�o do Congresso
122
00:06:24,586 --> 00:06:25,600
Sobre isto?
123
00:06:25,651 --> 00:06:29,680
Temos centenas de projectos,
mas este era mesmo especial.
124
00:06:29,681 --> 00:06:31,860
� mais que uma trag�dia
para as fam�lias.
125
00:06:31,871 --> 00:06:34,480
O que levaram
� muito importante.
126
00:06:34,701 --> 00:06:38,600
Depreendo que possa descrever-nos
melhor o que foi roubado.
127
00:06:38,610 --> 00:06:40,710
O que sabe sobre neuroeconomia?
128
00:06:40,711 --> 00:06:44,010
- Somo peritos.
- Eu n�o, portanto explique devagar.
129
00:06:45,253 --> 00:06:49,740
A Dra. Sarkisian e o Dr. Weller
mapeavam os loci no c�rebro
130
00:06:49,741 --> 00:06:53,350
que se iluminam quando h� respostas
emocionais, mudan�as de opini�o.
131
00:06:53,351 --> 00:06:56,090
Us�vamos os dados
para aperfei�oar um algoritmo.
132
00:06:56,091 --> 00:06:58,903
Funciona um pouco
como uma busca personalizada.
133
00:06:58,909 --> 00:07:01,280
O programa organiza as not�cias
que o utilizador l� online...
134
00:07:01,281 --> 00:07:03,170
- Organiza?
- O programa aprende
135
00:07:03,171 --> 00:07:06,980
quais s�o as hist�rias a que reage
e d�-lhe mais do que quer,
136
00:07:06,981 --> 00:07:10,453
como sistema de entrega
para narrativas favor�veis.
137
00:07:10,454 --> 00:07:13,030
Torna as opini�es dos utilizadores
mais fluidas.
138
00:07:13,031 --> 00:07:15,411
Ou seja, aperfei�oam
a arte da lavagem cerebral.
139
00:07:15,412 --> 00:07:18,440
N�o � assim que o explicamos.
140
00:07:18,945 --> 00:07:20,820
� uma arma de poder suave.
141
00:07:21,270 --> 00:07:23,600
Sarkisian e Weller n�o tinham
apresentado resultados,
142
00:07:23,601 --> 00:07:25,030
ainda estavam nos testes beta.
143
00:07:25,849 --> 00:07:27,230
Mas havia esperan�a.
144
00:07:29,247 --> 00:07:31,300
Dra. Gail Sarkisian.
145
00:07:31,579 --> 00:07:34,880
Deve ter sido morta primeiro,
est� mais perto da porta.
146
00:07:35,415 --> 00:07:37,851
Os tiros foram disparados
� queima-roupa.
147
00:07:37,852 --> 00:07:39,956
Seguiu-se o Dr. Frank Weller.
148
00:07:39,957 --> 00:07:42,429
O atirador tamb�m o matou com
dois tiros.
149
00:07:42,430 --> 00:07:43,630
Como um profissional.
150
00:07:44,492 --> 00:07:48,767
O sujeito de teste na sala ao lado
era Ollie Tate, aluno volunt�rio.
151
00:07:48,768 --> 00:07:51,709
N�o h� sinais de luta,
deve ter sido r�pido.
152
00:07:51,861 --> 00:07:54,007
Como eu disse,
� um profissional.
153
00:07:56,749 --> 00:07:57,971
Mr. Holmes?
154
00:08:00,312 --> 00:08:02,167
Este rato morreu recentemente.
155
00:08:02,264 --> 00:08:04,179
N�o h� sinais vis�veis
de ferimentos.
156
00:08:06,134 --> 00:08:08,146
Ontem houve muita confus�o.
157
00:08:08,147 --> 00:08:10,367
Talvez tenha tido um enfarte.
158
00:08:10,439 --> 00:08:13,816
Brinca, mas t�m uma predisposi��o
para doen�as cardiovasculares.
159
00:08:14,174 --> 00:08:15,971
Como acha
que entrou o assassino?
160
00:08:17,922 --> 00:08:20,268
Acho que a Dra. Sarkisian
o deixou entrar.
161
00:08:20,761 --> 00:08:22,220
Talvez o conhecesse.
162
00:08:22,359 --> 00:08:27,086
Pass�mos por duas portas
que exigiam um cart�o.
163
00:08:27,087 --> 00:08:30,942
O da Dra. Sarkisian
n�o est� ao pesco�o,
164
00:08:30,943 --> 00:08:33,459
como o do Dr. Weller.
Portanto...
165
00:08:37,480 --> 00:08:41,132
Foi morta depois
de deixar entrar o assassino.
166
00:08:43,165 --> 00:08:45,684
N�o tinha aqui
muitos artigos pessoais.
167
00:08:46,388 --> 00:08:49,412
Para a conhecermos melhor, temos
de falar com familiares e amigos.
168
00:08:49,413 --> 00:08:51,270
Podemos ir a casa dela.
169
00:08:51,271 --> 00:08:53,770
- J� l� temos uma equipa.
- Vamos l� ter?
170
00:08:55,071 --> 00:08:58,331
Tenho de acabar isto,
ficar por aqui,
171
00:08:58,682 --> 00:09:00,799
mas, se quiserem ir embora,
podem.
172
00:09:00,954 --> 00:09:03,105
Ir embora para casa?
173
00:09:04,488 --> 00:09:06,611
Queremos ajudar, Gary.
174
00:09:06,774 --> 00:09:08,469
Temos bastante tempo livre.
175
00:09:10,760 --> 00:09:15,116
Se precisarmos de ajuda com
o que encontrarmos em casa dela,
176
00:09:15,376 --> 00:09:16,576
mandamos-vos tudo.
177
00:09:17,010 --> 00:09:18,210
Serve?
178
00:09:20,429 --> 00:09:24,360
Apesar de ser conveniente
investigar no conforto caseiro,
179
00:09:24,495 --> 00:09:27,664
a abordagem de equipa do FBI
� muito desencorajadora.
180
00:09:27,943 --> 00:09:29,143
N�s somos uma equipa.
181
00:09:31,813 --> 00:09:35,358
Como vamos ajudar
colados ao Agente Burke?
182
00:09:35,875 --> 00:09:38,438
Uma investiga��o de homic�dio
n�o � uma corrida de tr�s pernas.
183
00:09:38,984 --> 00:09:43,000
Se provarmos o nosso valor, talvez
tenhamos mais margem no pr�ximo.
184
00:09:43,001 --> 00:09:45,372
Ou regressamos � Pol�cia,
185
00:09:45,373 --> 00:09:47,471
onde os colegas j� conhecem
o nosso valor.
186
00:09:47,754 --> 00:09:48,954
De que falas?
187
00:09:49,112 --> 00:09:50,747
Estive ontem com o meu pai.
188
00:09:51,672 --> 00:09:54,501
Ofereceu-se para ressuscitar
a nossa consultoria.
189
00:09:55,129 --> 00:09:56,832
Viste o teu pai?
190
00:09:56,833 --> 00:09:58,949
Veio c� enquanto
fazias uns recados.
191
00:10:00,106 --> 00:10:01,306
Est�s bem?
192
00:10:01,693 --> 00:10:06,793
- N�o pare�o?
- N�o o vias h� 5 anos ou mais, n�o?
193
00:10:09,291 --> 00:10:11,301
� simp�tico ele querer ajudar,
194
00:10:11,302 --> 00:10:13,694
mas n�o � poss�vel
voltarmos � Pol�cia.
195
00:10:13,695 --> 00:10:16,478
A Guerra das Malvinas tamb�m n�o
era, mas ele consegue o que quer.
196
00:10:16,479 --> 00:10:20,047
- N�o sei se falas a s�rio.
- O que sabes do meu pai?
197
00:10:20,284 --> 00:10:23,422
Raramente fal�mos das condi��es
do teu emprego anterior.
198
00:10:23,423 --> 00:10:25,542
Falei mais com subalternos.
199
00:10:25,543 --> 00:10:27,442
Sei que �
um consultor internacional.
200
00:10:27,443 --> 00:10:30,714
� verdade, n�o sou
o primeiro consultor da fam�lia.
201
00:10:30,715 --> 00:10:32,994
Mas as semelhan�as
terminam a�.
202
00:10:32,995 --> 00:10:35,801
O meu pai oleia as engrenagens
203
00:10:35,802 --> 00:10:39,167
para que pol�ticos e empresas
operem em todo o mundo.
204
00:10:39,470 --> 00:10:41,292
Por vezes,
s�o actividades nobres.
205
00:10:41,293 --> 00:10:43,227
Na maioria das vezes, n�o.
206
00:10:43,228 --> 00:10:47,007
Mas acontecem porque ele �
um influenciador por excel�ncia.
207
00:10:47,008 --> 00:10:50,139
Se ele diz que podemos voltar,
� a s�rio.
208
00:10:51,906 --> 00:10:53,106
O que disseste?
209
00:10:53,379 --> 00:10:54,479
N�o disse.
210
00:10:55,076 --> 00:10:57,822
- N�o sei se o custo vale a pena.
- Que custo?
211
00:10:57,823 --> 00:11:00,590
O que pagar�amos se aceit�ssemos
a proposta dele.
212
00:11:01,015 --> 00:11:04,172
- Pediu que fiz�ssemos algo?
- N�o, mas � uma quest�o de tempo.
213
00:11:04,173 --> 00:11:07,140
com ele, h� sempre um custo.
214
00:11:07,141 --> 00:11:09,502
O pagamento surge sempre.
215
00:11:11,225 --> 00:11:13,999
Mas a decis�o n�o � minha,
216
00:11:14,169 --> 00:11:15,571
� nossa.
217
00:11:17,975 --> 00:11:19,391
O pai � teu.
218
00:11:20,076 --> 00:11:22,049
Mas, como disseste,
somos uma equipa.
219
00:11:23,211 --> 00:11:25,379
Mereces conhecer o homem,
220
00:11:25,410 --> 00:11:29,862
descobrir se queres dever algo
a Morland Holmes.
221
00:11:33,089 --> 00:11:35,620
Os caracteres chineses
s�o suspeitos, n�o achas?
222
00:11:36,610 --> 00:11:38,211
N�o a sua fibra nacional,
223
00:11:38,826 --> 00:11:40,348
mas a marca neste papel.
224
00:11:42,859 --> 00:11:44,848
- Significa bonito.
- Eu sei.
225
00:11:45,586 --> 00:11:48,886
As marcas no cart�o indicam
que foi usado num ramo de flores.
226
00:11:48,974 --> 00:11:52,474
"20 de Agosto, um dia
que nunca esquecerei, Beijos, DZ."
227
00:11:52,475 --> 00:11:55,277
DZ enviou mais tr�s ramos
228
00:11:55,347 --> 00:11:56,939
com mensagens semelhantes.
229
00:11:57,045 --> 00:11:59,640
As redes sociais pouco usadas
da Dra. Sarkisian
230
00:11:59,641 --> 00:12:01,830
est�o cheias de comunicados
231
00:12:01,831 --> 00:12:04,251
de um DiplomatDan.
232
00:12:04,252 --> 00:12:07,697
Por acaso, existe um Dan Zheng
233
00:12:07,698 --> 00:12:10,734
que trabalha na Miss�o da China
junto da ONU.
234
00:12:11,516 --> 00:12:15,541
DZ, Dan Zheng, DiplomatDan
s�o uma s� pessoa?
235
00:12:15,542 --> 00:12:18,613
DanEspi�o seria mais adequado.
236
00:12:18,614 --> 00:12:20,673
Talvez at� DanAssassino.
237
00:12:20,674 --> 00:12:24,425
N�o seria o primeiro agente
a viajar com imunidade diplom�tica.
238
00:12:24,549 --> 00:12:27,200
A imunidade n�o abrangeria
o homic�dio,
239
00:12:27,201 --> 00:12:28,557
mas ele faz sentido
como assassino.
240
00:12:28,558 --> 00:12:31,224
H� meses
que corteja a Sarkisian
241
00:12:31,225 --> 00:12:33,290
e ela pode t�-lo deixado entrar.
242
00:12:33,672 --> 00:12:35,088
E um motivo?
243
00:12:35,089 --> 00:12:37,036
Os espi�es t�m ordens.
244
00:12:37,037 --> 00:12:38,438
Refiro-me ao motivo da China.
245
00:12:38,439 --> 00:12:41,415
Eles j� controlam
o acesso � Internet.
246
00:12:41,416 --> 00:12:44,345
O que quereriam com a investiga��o
da Gail Sarkisian?
247
00:12:44,346 --> 00:12:48,702
Quem tem bastante poder
geralmente quer bastante mais.
248
00:12:48,795 --> 00:12:53,501
O Partido Comunista tem um historial
extenso e ilustre de propaganda
249
00:12:53,502 --> 00:12:56,135
e os Drs. Weller e Sarkisian
aperfei�oaram a arte.
250
00:12:56,136 --> 00:12:57,928
A quest�o � saber
251
00:12:58,050 --> 00:13:00,528
se a China matou
para a adquirir.
252
00:13:01,842 --> 00:13:03,554
Desculpem fazer-vos esperar.
253
00:13:03,878 --> 00:13:07,458
Enquanto esper�vamos que chegasse,
vimos os agentes,
254
00:13:07,459 --> 00:13:10,410
melhores que n�s,
analisarem a casa de Mr. Zheng.
255
00:13:10,411 --> 00:13:11,804
� como lhe disse.
256
00:13:11,805 --> 00:13:14,846
Os consultores precisam
de um acompanhante. Somos o FBI.
257
00:13:15,450 --> 00:13:17,888
Seguimos as regras.
O que temos?
258
00:13:17,889 --> 00:13:20,444
J� viu tudo, excepto o p�ssego
com bolor no frigor�fico.
259
00:13:20,551 --> 00:13:22,600
Pagou seis meses adiantados.
260
00:13:22,601 --> 00:13:24,201
� dif�cil dizer
quando desapareceu.
261
00:13:24,606 --> 00:13:27,584
Vimos alguns agentes
a falar com vizinhos.
262
00:13:27,604 --> 00:13:31,415
Ningu�m o v� h� um m�s.
Parece que todos o odiavam.
263
00:13:32,184 --> 00:13:33,600
Falhou-vos isto.
264
00:13:35,636 --> 00:13:37,549
Parece uma antiga queixa
por ru�do.
265
00:13:39,851 --> 00:13:44,402
Procuramos o espi�o chin�s menos
competente desde a Dinastia Ming.
266
00:13:44,628 --> 00:13:46,245
Tem estado � nossa frente.
267
00:13:46,764 --> 00:13:48,671
Esta casa fica perto
de Times Square,
268
00:13:48,672 --> 00:13:51,099
a zona mais barulhenta
da cidade mais barulhenta.
269
00:13:51,383 --> 00:13:53,978
Ainda assim, Mr. Zheng
incomodou os vizinhos.
270
00:13:53,979 --> 00:13:55,653
Se se integra assim t�o mal,
271
00:13:56,400 --> 00:13:58,188
vai deixar um longo rasto.
272
00:13:58,685 --> 00:14:00,082
Bem...
273
00:14:00,912 --> 00:14:02,427
N�o precisamos de um rasto.
274
00:14:03,111 --> 00:14:04,454
S� precisamos de um ping.
275
00:14:07,532 --> 00:14:09,132
Nada de nada.
276
00:14:09,193 --> 00:14:11,529
Os computadores t�m de estar,
pelo menos, a 1,5 km.
277
00:14:11,550 --> 00:14:13,361
Dir-nos-ia se estivessem perto?
278
00:14:13,362 --> 00:14:14,993
Simula uma antena
de telem�veis.
279
00:14:14,994 --> 00:14:17,272
apanha todos os sinais
num raio de 10 quarteir�es.
280
00:14:17,273 --> 00:14:19,384
Quando a DARPA financia
investiga��es classificadas,
281
00:14:19,385 --> 00:14:22,425
os bolseiros t�m de usar
computadores da DARPA.
282
00:14:22,533 --> 00:14:24,795
Os port�teis roubados
283
00:14:24,796 --> 00:14:27,446
t�m um router 4G
alimentado por uma bateria
284
00:14:27,447 --> 00:14:29,874
e receber�amos um sinal
se esta unidade estivesse pr�xima.
285
00:14:32,173 --> 00:14:33,173
Ou�am...
286
00:14:33,398 --> 00:14:34,754
Temos de falar.
287
00:14:38,472 --> 00:14:41,216
Fiquei impressionado com a rapidez
com que o descobriram.
288
00:14:41,217 --> 00:14:43,802
O desaparecimento dele
� suspeito.
289
00:14:44,887 --> 00:14:45,887
Mas...
290
00:14:46,366 --> 00:14:49,943
... a vossa participa��o no caso
poder� ter chegado ao fim.
291
00:14:49,944 --> 00:14:52,955
- Sabe que podemos ajudar.
- J� vi casos
292
00:14:52,956 --> 00:14:56,591
menos sens�veis
serem-me tirados por Washington.
293
00:14:56,592 --> 00:15:00,192
Os meus chefes far�o tudo
para manter isto em segredo.
294
00:15:00,411 --> 00:15:02,229
N�o querem avisar o Zheng,
portanto ele foge.
295
00:15:02,230 --> 00:15:05,248
E n�o v�o querer problemas
com a China.
296
00:15:06,612 --> 00:15:11,257
Isto vai ser resolvido
discretamente e pelas chefias.
297
00:15:12,510 --> 00:15:14,093
N�o, est� enganado.
298
00:15:15,099 --> 00:15:16,225
Desculpe?
299
00:15:16,289 --> 00:15:19,557
N�o vai ser resolvido por Washington
nem vai ser discreto.
300
00:15:20,389 --> 00:15:21,739
Vai ser espalhafatoso.
301
00:15:23,591 --> 00:15:27,875
PROCURA-SE ESPI�O DAN ZHENG
302
00:15:35,293 --> 00:15:38,045
Enquanto a DARPA pede
que se encontre o respons�vel,
303
00:15:38,046 --> 00:15:40,106
o Departamento de Estado
n�o diz
304
00:15:40,107 --> 00:15:43,461
se o Governo chin�s
responder� esta noite ou amanh�.
305
00:15:43,645 --> 00:15:46,155
N�o h� mais informa��es
neste momento.
306
00:15:46,156 --> 00:15:47,192
Boas not�cias.
307
00:15:47,674 --> 00:15:48,971
A fuga
tamb�m n�o partiu de mim.
308
00:15:50,590 --> 00:15:54,452
N�o foi um interrogat�rio dif�cil,
mas a t�cnica foi adequada. E tu?
309
00:15:54,453 --> 00:15:58,011
Desculpem o interrogat�rio,
mas percebem a raz�o.
310
00:15:58,012 --> 00:15:59,453
Pessoas novas, fuga nova.
311
00:15:59,454 --> 00:16:01,162
T�m raz�o para estar em p�nico.
312
00:16:01,163 --> 00:16:04,997
N�o sei se os m�dia se interessam
mais pelo programa de propaganda
313
00:16:04,998 --> 00:16:06,857
ou pelo facto de n�o ser
bem vigiado.
314
00:16:06,858 --> 00:16:10,218
Washington est� preocupada com
o modo como afecta a ca�a ao homem.
315
00:16:10,219 --> 00:16:12,757
Se o Zheng n�o tinha fugido,
agora fugiu de certeza.
316
00:16:14,026 --> 00:16:15,526
Quero agradecer a vossa ajuda.
317
00:16:15,527 --> 00:16:17,775
Fomos ilibados
e manda-nos embora?
318
00:16:18,211 --> 00:16:21,547
Lamento, mas estamos
a cerrar fileiras.
319
00:16:21,548 --> 00:16:24,588
Talvez reconsidere se lhe disser
onde o Zheng deve estar.
320
00:16:24,589 --> 00:16:25,903
Como?
321
00:16:26,060 --> 00:16:29,240
Admito que a minha teoria
est� em estado larvar.
322
00:16:30,172 --> 00:16:32,895
O seu desenvolvimento est� inibido
devido � falta de acesso.
323
00:16:32,896 --> 00:16:36,022
Quando se v� pela frincha da porta,
n�o se apanha muito.
324
00:16:36,023 --> 00:16:39,725
D�-nos um momento l� dentro
e diga-nos se merecemos ficar.
325
00:16:41,578 --> 00:16:43,974
A fuga tem uma coisa boa.
326
00:16:43,980 --> 00:16:47,370
11 milh�es de nova-iorquinos
v�o ajudar na busca.
327
00:16:47,813 --> 00:16:50,018
E, pelo menos,
uma das dicas era boa.
328
00:16:50,106 --> 00:16:51,893
Foi visto perto
do World Trade Center.
329
00:16:51,894 --> 00:16:53,909
Temos uma equipa
no World Trade Center?
330
00:16:53,910 --> 00:16:56,709
Ainda n�o h� pings
mas temos 25 pessoas a procurar.
331
00:16:56,710 --> 00:16:59,433
Posso sugerir um local
mais promissor para a busca.
332
00:17:00,574 --> 00:17:03,881
O saco que Mr. Zheng leva
� de baterista.
333
00:17:03,882 --> 00:17:05,826
� para peles e baquetas.
334
00:17:05,827 --> 00:17:08,493
Havia marcas estranhas na alcatifa
da casa de Mr. Zheng.
335
00:17:08,494 --> 00:17:11,493
Dada a queixa por barulho,
e agora este saco...
336
00:17:11,738 --> 00:17:13,367
Bem, a causa foi uma bateria.
337
00:17:13,931 --> 00:17:17,034
- E ent�o?
- A queixa tem mais de um ano.
338
00:17:17,035 --> 00:17:19,392
A bateria desapareceu,
mas tem material.
339
00:17:19,393 --> 00:17:20,966
Tem tocado noutro lado.
340
00:17:21,676 --> 00:17:26,570
H� sete ag�ncias estaduais
e federais atr�s deste homem
341
00:17:26,989 --> 00:17:30,187
e acham que foi tocar bateria?
342
00:17:30,188 --> 00:17:32,900
H� uma esta��o de metro sob
aquele edif�cio com acesso ao metro
343
00:17:32,901 --> 00:17:35,400
para Columbus Circle, onde fica
o Conservat�rio Bernstein,
344
00:17:35,401 --> 00:17:38,392
e a maior concentra��o de espa�os
para ensaiar m�sica.
345
00:17:38,393 --> 00:17:40,309
H� s�tios piores
para passar despercebido.
346
00:17:41,518 --> 00:17:43,853
Manda uma equipa,
vale a pena tentar.
347
00:17:45,966 --> 00:17:47,452
Merecemos o nosso lugar?
348
00:17:48,704 --> 00:17:49,704
Por agora.
349
00:17:51,740 --> 00:17:54,225
Dev�amos avisar o teu pai
de que n�o vamos conseguir ir.
350
00:17:54,363 --> 00:17:55,954
Da �ltima vez que faltei,
351
00:17:55,955 --> 00:17:58,667
s� voltei � agenda um ano depois.
Vai tu.
352
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
Sozinha?
353
00:18:00,049 --> 00:18:03,486
Pode ser bom. Sou uma distrac��o
perto do meu pai.
354
00:18:03,979 --> 00:18:05,790
Fico ansioso por saber
a tua opini�o.
355
00:18:14,135 --> 00:18:15,223
Mr. Holmes?
356
00:18:16,062 --> 00:18:17,241
Ms. Watson est� aqui.
357
00:18:17,242 --> 00:18:18,316
Ms. Watson.
358
00:18:18,852 --> 00:18:20,685
Finalmente.
359
00:18:21,678 --> 00:18:24,052
Depreendo que o Sherlock
n�o venha.
360
00:18:24,141 --> 00:18:26,841
Sim, teve trabalho.
Compreende melhor que ningu�m.
361
00:18:26,842 --> 00:18:29,937
Ainda bem.
Queria poder conhec�-la.
362
00:18:30,122 --> 00:18:31,122
Fa�a favor.
363
00:18:31,816 --> 00:18:34,434
Quem me dera que os neg�cios
me trouxessem c� mais vezes.
364
00:18:35,325 --> 00:18:37,945
Sim, � uma pena
n�o usar este escrit�rio.
365
00:18:38,902 --> 00:18:41,157
O meu filho
deve ter-lhe falado de mim.
366
00:18:41,241 --> 00:18:45,538
As suas opini�es e descri��es
t�o criativas do nosso passado.
367
00:18:46,654 --> 00:18:47,880
Sei que n�o se d�o.
368
00:18:47,881 --> 00:18:52,183
Se pensa que o Sherlock � o �nico
que me v� como inimigo, engana-se.
369
00:18:52,379 --> 00:18:53,969
Ele n�o o considera um inimigo.
370
00:18:53,970 --> 00:18:55,686
Um antagonista?
371
00:18:55,687 --> 00:18:57,799
N�o, acho que pensa apenas
372
00:18:57,889 --> 00:18:59,390
que o senhor � um p�ssimo pai.
373
00:19:04,314 --> 00:19:06,597
Depreendo que ele tenha
explicado a minha proposta.
374
00:19:07,676 --> 00:19:10,416
Disse que conseguia que a Pol�cia
voltasse a aceitar-nos.
375
00:19:10,417 --> 00:19:13,091
At� parece que pode usar
uma varinha de cond�o.
376
00:19:13,548 --> 00:19:16,707
N�o usaria uma varinha,
pegaria no telefone.
377
00:19:16,811 --> 00:19:18,442
E o que quer em troca?
378
00:19:18,586 --> 00:19:19,592
Nada.
379
00:19:20,712 --> 00:19:22,251
Custa-lhe a crer?
380
00:19:23,764 --> 00:19:26,810
Custa-me a crer que tenha chegado
onde chegou atrav�s de caridade.
381
00:19:26,811 --> 00:19:27,811
N�o foi pela caridade.
382
00:19:28,737 --> 00:19:30,821
Mas por resolver problemas.
383
00:19:32,354 --> 00:19:34,635
� isso que eu e o Sherlock somos?
Problemas?
384
00:19:35,846 --> 00:19:38,265
A hero�na � um problema, Joan.
385
00:19:39,258 --> 00:19:40,785
Sabe isso melhor que a maioria.
386
00:19:44,811 --> 00:19:47,146
Quando a contratei
para cuidar do meu filho,
387
00:19:47,434 --> 00:19:49,734
n�o sabia que estava
a criar uma parceria.
388
00:19:50,111 --> 00:19:53,372
Nem antevi os benef�cios de
trabalhar com a Pol�cia americana.
389
00:19:53,478 --> 00:19:54,790
Mas aconteceu
390
00:19:54,981 --> 00:19:56,094
e funcionou.
391
00:19:58,381 --> 00:19:59,838
Quero que volte a funcionar.
392
00:20:01,960 --> 00:20:05,890
Os computadores captaram algo na
esquina sudoeste deste quarteir�o.
393
00:20:06,190 --> 00:20:09,009
Marshall e Barrios,
vejam os andares pares.
394
00:20:09,010 --> 00:20:10,860
O'Neill e Singer,
vejam os �mpares.
395
00:20:10,861 --> 00:20:12,348
Se tiverem dificuldades,
396
00:20:12,349 --> 00:20:13,650
se algu�m quiser ver
um mandado,
397
00:20:13,651 --> 00:20:15,820
comunicam-me via r�dio
e tratamos disso.
398
00:20:15,945 --> 00:20:17,191
Nada de atalhos.
399
00:20:17,192 --> 00:20:18,192
Est� bem?
400
00:20:18,575 --> 00:20:19,575
Vamos.
401
00:20:26,338 --> 00:20:30,815
Sinto-me um pouco in�til aqui,
portanto vou para o caf�.
402
00:20:31,996 --> 00:20:32,996
Est� bem.
403
00:20:34,043 --> 00:20:35,076
Sim, aqui Burke.
404
00:20:35,116 --> 00:20:36,802
Sim, est�o a entrar.
405
00:20:37,848 --> 00:20:39,418
Sim, eu aviso-o.
406
00:20:49,112 --> 00:20:50,880
Esqueceu-se de destacar...
407
00:21:20,242 --> 00:21:23,351
Deixa bem claro
que ele n�o est� aqui.
408
00:21:23,811 --> 00:21:24,968
Onde encontrou isso?
409
00:21:25,488 --> 00:21:29,744
Um dia, ter� de explicar aos seus
agentes se C � par ou �mpar.
410
00:21:29,745 --> 00:21:31,661
C de cave.
411
00:21:32,979 --> 00:21:36,181
As outras coisas est�o no fundo
dos caixotes e ia sujar-me todo,
412
00:21:36,182 --> 00:21:37,711
mas deve ter pessoas para isso.
413
00:21:37,712 --> 00:21:40,940
- Estava no lixo?
- Mr. Zheng deve t�-lo posto l�
414
00:21:40,941 --> 00:21:42,443
depois de copiar a investiga��o
415
00:21:42,444 --> 00:21:45,220
e de limpar as imagens
dos tr�s homic�dios que cometeu.
416
00:21:45,634 --> 00:21:46,714
Sim, fala Burke.
417
00:21:49,706 --> 00:21:50,787
Est�s a brincar.
418
00:21:53,052 --> 00:21:54,072
Vou a caminho.
419
00:21:57,273 --> 00:21:59,403
Dan Zheng entregou-se.
420
00:21:59,416 --> 00:22:00,981
Diz que � inocente.
421
00:22:02,763 --> 00:22:07,416
O meu cliente n�o podia ser o autor
destes tr�gicos acontecimentos.
422
00:22:07,557 --> 00:22:10,684
Estava aqui em Manhattan,
na sinfonia.
423
00:22:10,809 --> 00:22:14,293
Mas a vossa imprensa transformou-o
num p�ria internacional.
424
00:22:14,294 --> 00:22:16,995
Ningu�m disse que foi Mr. Zheng
que premiu o gatilho.
425
00:22:17,253 --> 00:22:19,970
Mas est� relacionado
com um dos falecidos.
426
00:22:19,971 --> 00:22:23,129
Pode ter induzido a Dra. Sarkisian
a trabalhar com um c�mplice.
427
00:22:23,130 --> 00:22:24,970
Desculpem a interrup��o.
428
00:22:25,108 --> 00:22:27,340
N�o podemos controlar
o que a imprensa escreve.
429
00:22:27,341 --> 00:22:28,497
Claro que n�o.
430
00:22:28,498 --> 00:22:31,686
Como gostam de dizer,
� um pa�s livre.
431
00:22:31,687 --> 00:22:33,862
Mas o meu cliente � suspeito
432
00:22:33,863 --> 00:22:36,607
por ter sa�do
com uma mulher solteira.
433
00:22:36,608 --> 00:22:39,400
Pergunte-lhe como apareceram
os port�teis no bairro
434
00:22:39,401 --> 00:22:41,149
onde tem um espa�o arrendado?
435
00:22:41,385 --> 00:22:45,252
Todos neste hemisf�rio sabiam
que Mr. Zheng era o vosso suspeito.
436
00:22:45,253 --> 00:22:48,659
� �bvio que o culpado os deixou
para lhe armar uma cilada.
437
00:22:48,660 --> 00:22:50,861
E, por extens�o, ao nosso pa�s.
438
00:22:51,342 --> 00:22:52,729
N�o t�m nada.
439
00:22:57,435 --> 00:22:59,616
- O que fazes?
- Trabalho.
440
00:23:00,766 --> 00:23:02,178
No meu escrit�rio?
441
00:23:02,485 --> 00:23:04,100
Teoricamente, � do meu pai.
442
00:23:04,101 --> 00:23:06,835
Ou ele melhorou a proposta
e ofereceu-nos a casa?
443
00:23:07,153 --> 00:23:08,478
- O que achas dele?
- N�o sei.
444
00:23:08,479 --> 00:23:12,295
Em certas coisas era como
o imaginava, noutras n�o.
445
00:23:12,424 --> 00:23:13,563
Explica.
446
00:23:13,752 --> 00:23:17,271
Para come�ar, n�o tinha cornos.
Nem forquilha.
447
00:23:17,723 --> 00:23:20,081
E parecia sincero
quanto ao que queria para ti.
448
00:23:20,202 --> 00:23:21,874
� a parte que mais confunde.
449
00:23:22,475 --> 00:23:24,576
Ainda estou a pensar, mas...
450
00:23:25,255 --> 00:23:28,366
... n�o achei que tiv�ssemos
de nos precipitar.
451
00:23:28,367 --> 00:23:31,254
Nem devemos. N�o num momento
t�o cr�tico para o nosso caso.
452
00:23:31,636 --> 00:23:34,497
- Mandaram-nos embora. O que � isto?
- Depende.
453
00:23:35,296 --> 00:23:36,296
De?
454
00:23:37,189 --> 00:23:40,359
Do que achas
de ser c�mplice moral?
455
00:23:41,005 --> 00:23:44,327
Estava sozinho
quando encontrei os port�teis,
456
00:23:44,328 --> 00:23:48,616
portanto enviei c�pias de dados
e e-mails da Sarkisian para mim.
457
00:23:49,935 --> 00:23:51,237
Isso � extremamente ilegal.
458
00:23:51,238 --> 00:23:52,790
Mas muito prudente.
459
00:23:52,791 --> 00:23:56,192
Quem sabe quanto tempovai levar
o FBI a retirar conclus�es erradas
460
00:23:56,193 --> 00:23:58,610
e ter de pedir desculpas
� China?
461
00:23:58,623 --> 00:23:59,957
De que est�s a falar?
462
00:24:04,007 --> 00:24:07,510
Consegues detectar uma diferen�a
entre estes dois?
463
00:24:12,156 --> 00:24:16,138
N�o. Mas h� muito que estudei
Neurologia. H� diferen�as?
464
00:24:16,346 --> 00:24:19,126
Mais um teste � tua capacidade
de compara��o.
465
00:24:24,009 --> 00:24:25,917
S�o iguais ou diferentes?
466
00:24:28,658 --> 00:24:30,025
S�o id�nticos.
467
00:24:30,026 --> 00:24:32,354
Sim. Excepto num aspecto chave.
468
00:24:32,355 --> 00:24:34,593
As datas
em que foram administrados.
469
00:24:34,594 --> 00:24:36,700
S�o inqu�ritos
do antes e do depois
470
00:24:36,701 --> 00:24:38,593
nas experi�ncias
da Sarkisian e do Weller.
471
00:24:38,594 --> 00:24:40,659
Faziam testes beta
ao algoritmo.
472
00:24:40,796 --> 00:24:44,537
Os sujeitos de teste passaram
por protocolos de lavagem cerebral
473
00:24:44,538 --> 00:24:47,341
e nenhum resultou minimamente.
474
00:24:47,611 --> 00:24:50,153
Este homem era especialmente
resistente � propaganda?
475
00:24:50,154 --> 00:24:54,047
Eram todos. Centenas de alunos
inscreveram-se como cobaias.
476
00:24:54,048 --> 00:24:57,346
O algoritmo da DARPA
que queria mudar mentes
477
00:24:57,347 --> 00:25:00,837
n�o conseguiu convencer ningu�m
a mudar de opini�o
478
00:25:00,838 --> 00:25:03,294
nem mesmo
nas pol�ticas mais fracas.
479
00:25:03,295 --> 00:25:05,703
Retirar o "penny" de circula��o,
por exemplo.
480
00:25:05,919 --> 00:25:07,757
Isso � propaganda m�.
481
00:25:07,774 --> 00:25:10,421
A Dra. Sarkisian admitiu isso.
482
00:25:10,422 --> 00:25:12,680
Enviou um e-mail ao colega
483
00:25:12,681 --> 00:25:16,392
a dizer que n�o ia pedir
mais financiamento.
484
00:25:16,393 --> 00:25:17,813
E o Weller concordou.
485
00:25:17,814 --> 00:25:20,343
"A nossa compreens�o dos processos
neurol�gicos
486
00:25:20,344 --> 00:25:22,492
"n�o � suficiente
para criar um sistema
487
00:25:22,493 --> 00:25:25,632
que manipule esses processos
eficazmente."
488
00:25:25,678 --> 00:25:29,718
Se acreditarmos no Dan Zheng,
e creio que podemos faz�-lo,
489
00:25:29,719 --> 00:25:32,647
o seu �ltimo encontro
com Gail Sarkisian
490
00:25:32,847 --> 00:25:34,719
foi no dia em que este e-mail
foi enviado.
491
00:25:34,720 --> 00:25:37,702
Achas que ela disse que o programa
n�o prestava e ele perdeu interesse?
492
00:25:37,703 --> 00:25:41,283
Ele informou-se do que precisava
e informou o Governo chin�s
493
00:25:41,284 --> 00:25:44,116
de que nada tinha a ganhar
ou a temer
494
00:25:44,117 --> 00:25:46,413
com o programa americano
de propaganda.
495
00:25:47,628 --> 00:25:49,306
N�o foram os chineses.
496
00:25:49,328 --> 00:25:50,871
Pior ainda, Watson.
497
00:25:51,207 --> 00:25:53,255
Acho que as tr�s pessoas
morreram para nada.
498
00:26:01,303 --> 00:26:03,938
- Temos de contar ao FBI.
- Contar o qu�?
499
00:26:04,216 --> 00:26:06,274
Que roubei
uma investiga��o secreta
500
00:26:06,561 --> 00:26:09,103
ou que eliminar� mil milh�es
de suspeitos chineses
501
00:26:09,104 --> 00:26:11,866
e desconfiamos de um mon�rquico
neorreacion�rio?
502
00:26:12,328 --> 00:26:14,794
N�o diria isso
exactamente assim.
503
00:26:15,081 --> 00:26:17,326
Mas Maurice Antonov
tem dois bons motivos.
504
00:26:17,327 --> 00:26:19,793
E s� estamos preparados
para falar de um deles.
505
00:26:19,794 --> 00:26:21,543
Porque n�o fazemos isso?
506
00:26:21,870 --> 00:26:24,664
Divorciou-se da Gail Sarkisian
h� seis meses.
507
00:26:25,054 --> 00:26:28,013
Ex-marido odeia ex-mulher.
Mata a ex-mulher e as testemunhas.
508
00:26:28,014 --> 00:26:31,155
O roubo dos computadores
pode ter sido para nos enganar.
509
00:26:31,156 --> 00:26:33,815
Prefiro n�o apresentar uma teoria
em que n�o acredito.
510
00:26:33,990 --> 00:26:35,564
As hist�rias f�ceis convencem.
511
00:26:35,649 --> 00:26:37,729
Leste demasiada
teoria de propaganda.
512
00:26:37,730 --> 00:26:40,871
N�o quero levar o FBI
a perseguir Mr. Antonov.
513
00:26:40,872 --> 00:26:43,030
Quero interrog�-lo.
E, se tiver sido ele,
514
00:26:43,031 --> 00:26:46,119
apresento uma tese completa
do seu motivo.
515
00:26:46,194 --> 00:26:48,835
Tem um blogue
em que escreve como Henrique IX,
516
00:26:48,836 --> 00:26:53,287
e que defende uma monarquia
do estilo Tudor no s�culo XXI.
517
00:26:53,645 --> 00:26:56,620
N�o � por ser louco
que n�o � um assassino.
518
00:26:56,734 --> 00:26:59,417
Se tiver sido o Antonov,
519
00:26:59,418 --> 00:27:02,208
pode n�o ter sido
por odiar a ex-mulher,
520
00:27:02,209 --> 00:27:04,568
mas por estar apaixonado
pelo trabalho dela.
521
00:27:06,698 --> 00:27:10,309
As experi�ncias anteriores
de Sarkisian tentaram levar sujeitos
522
00:27:10,310 --> 00:27:12,455
a desenvolver opini�es
neofascistas
523
00:27:12,456 --> 00:27:14,703
sobre os fracassos
da democracia,
524
00:27:14,704 --> 00:27:17,062
um protocolo sugerido
pelo Antonov.
525
00:27:17,063 --> 00:27:19,300
Acho que ele esperava
que o software da mulher
526
00:27:19,301 --> 00:27:21,622
pudesse vender
as ideias dele �s massas.
527
00:27:21,623 --> 00:27:24,321
Mas n�o sabemos se ele achava
que isso era poss�vel
528
00:27:24,322 --> 00:27:26,585
ou se sabia que o algoritmo
era um fracasso.
529
00:27:26,586 --> 00:27:29,330
Precisamente.
Deve ser f�cil perguntar-lhe.
530
00:27:31,415 --> 00:27:32,773
Parab�ns.
531
00:27:32,774 --> 00:27:37,059
N�o sabia que deixaria pistas
suficientes para me encontrarem.
532
00:27:37,270 --> 00:27:40,137
Mas s�o os primeiros seguidores
533
00:27:40,138 --> 00:27:42,080
a descobrir a minha identidade.
534
00:27:42,743 --> 00:27:44,721
Porqu� o anonimato, Mr. Antonov?
535
00:27:44,891 --> 00:27:47,525
N�o � dif�cil apressar a queda do
imp�rio americano
536
00:27:47,526 --> 00:27:50,338
com um pseud�nimo?
- Sejamos claros.
537
00:27:50,339 --> 00:27:52,943
Nunca sugeri ser rei.
538
00:27:52,944 --> 00:27:55,235
Apenas que algu�m deveria ser.
539
00:27:56,087 --> 00:28:00,244
� uma opini�o pouco aceite
em termos sociais.
540
00:28:00,800 --> 00:28:01,908
Um dia.
541
00:28:02,446 --> 00:28:05,643
Como pode estar animado com
a modernidade e o progressismo
542
00:28:05,644 --> 00:28:07,409
a erodir a ordem natural?
543
00:28:07,534 --> 00:28:09,732
Tem alguma raz�o
para estar optimista?
544
00:28:10,232 --> 00:28:11,358
Claro.
545
00:28:11,834 --> 00:28:13,161
Voc�s os dois.
546
00:28:13,313 --> 00:28:17,000
A verdade atrai pessoas talentosas
como tra�as a uma chama.
547
00:28:17,001 --> 00:28:18,279
Cada vez s�o mais.
548
00:28:18,502 --> 00:28:19,514
Ac�litos.
549
00:28:20,357 --> 00:28:21,859
� isso que nos considera?
550
00:28:22,023 --> 00:28:24,212
S�o almas g�meas.
551
00:28:24,934 --> 00:28:26,726
Devem conhecer Plat�o.
552
00:28:26,740 --> 00:28:28,396
"Os problemas da humanidade
553
00:28:28,439 --> 00:28:30,438
"n�o ter�o fim
554
00:28:30,481 --> 00:28:33,046
at� os fil�sofos serem reis."
555
00:28:33,383 --> 00:28:35,563
N�o somos ac�litos,
somos detectives.
556
00:28:36,848 --> 00:28:38,496
E concordo com Churchill.
557
00:28:38,517 --> 00:28:40,697
"A democracia
� a pior forma de governo,
558
00:28:40,699 --> 00:28:43,003
� excep��o de todas as outras."
559
00:28:43,008 --> 00:28:46,185
Gostar�amos de saber onde esteve
h� tr�s noites por volta das 21h00?
560
00:28:47,842 --> 00:28:50,472
� por causa do que aconteceu
no laborat�rio da Gail.
561
00:28:51,190 --> 00:28:54,207
H� provas que sugerem que queria
usar o algoritmo dela
562
00:28:54,253 --> 00:28:55,805
para impulsionar
as suas ideias.
563
00:28:57,322 --> 00:28:58,606
Estava aqui.
564
00:28:59,313 --> 00:29:02,853
Apresentei um semin�rio
sobre Thomas Carlyle.
565
00:29:02,887 --> 00:29:06,472
Come�ou �s 19h00
e terminou �s 22h00.
566
00:29:07,670 --> 00:29:10,269
V�rias testemunhas
podem comprov�-lo.
567
00:29:12,576 --> 00:29:14,486
Sabe algo, Mr. Antonov.
568
00:29:15,127 --> 00:29:19,115
E porque ajudaria algu�m
de um imp�rio inchado e moribundo?
569
00:29:19,127 --> 00:29:22,432
Porque n�o quer ser visto
como funcion�rio p�blico.
570
00:29:22,607 --> 00:29:26,437
O que diriam os seus seguidores
de mamar nas tetas do Governo?
571
00:29:29,335 --> 00:29:30,880
Est� enganado.
572
00:29:31,989 --> 00:29:35,411
Ningu�m mataria a Gail
por aquele algoritmo.
573
00:29:36,269 --> 00:29:37,420
N�o funcionava.
574
00:29:38,152 --> 00:29:39,500
E como sabe isso?
575
00:29:41,323 --> 00:29:43,141
Ela nunca mudou
a palavra-passe.
576
00:29:44,111 --> 00:29:46,906
�s vezes, via o trabalho dela.
577
00:29:47,350 --> 00:29:50,312
Tivemos 11 bons anos
e tinha saudades dela.
578
00:29:53,863 --> 00:29:57,748
A Gail estava desiludida
com o programa, obviamente.
579
00:29:58,262 --> 00:30:00,183
Mas tamb�m estava nervosa.
580
00:30:00,575 --> 00:30:03,246
N�o sabia como iria
o seu mecenas reagir.
581
00:30:03,716 --> 00:30:04,801
Que mecenas?
582
00:30:05,388 --> 00:30:07,485
Um homem chamado Samuel Meher.
583
00:30:07,553 --> 00:30:08,900
Trabalha na DARPA.
584
00:30:09,483 --> 00:30:12,476
Ele arriscou
ao financiar o projecto.
585
00:30:12,752 --> 00:30:13,926
E � muito intenso.
586
00:30:14,920 --> 00:30:17,519
Eu n�o gostava da maneira
como ele lhe falava nos e-mails.
587
00:30:19,227 --> 00:30:20,660
Teria dito algo.
588
00:30:20,983 --> 00:30:23,989
Mas tinha de confessar
que entrara no port�til dela.
589
00:30:25,261 --> 00:30:26,587
Nunca lhe faria mal.
590
00:30:28,747 --> 00:30:29,891
Pois.
591
00:30:30,672 --> 00:30:32,942
Boa sorte no derrube do governo.
N�o nos encoste � parede
592
00:30:32,945 --> 00:30:34,928
quando tiver
pelot�es de fuzilamento.
593
00:30:37,916 --> 00:30:39,414
Achas o Meher suspeito?
594
00:30:40,086 --> 00:30:41,937
� ex-militar, � capaz.
595
00:30:42,122 --> 00:30:46,085
Vale a pena procurar os coment�rios
intimidantes nos e-mails.
596
00:30:46,146 --> 00:30:48,024
Investiga-lo no FBI?
597
00:30:48,047 --> 00:30:49,709
E se perguntarem porqu�?
598
00:30:50,020 --> 00:30:53,816
Diz que foi ordenado pelo arquitecto
de uma monarquia tecnofeudal.
599
00:30:57,080 --> 00:30:59,052
Est� a investigar
o Samuel Meher?
600
00:31:00,771 --> 00:31:02,784
Sabe das minhas pesquisas?
601
00:31:02,946 --> 00:31:04,944
Os acessos das visitas
s�o monitorizados.
602
00:31:04,961 --> 00:31:07,316
Tenho de estar a par
da sua actividade. Eu nem...
603
00:31:07,672 --> 00:31:10,052
Nem sabia que vinha c� hoje.
604
00:31:10,216 --> 00:31:11,804
O que se passa?
605
00:31:12,132 --> 00:31:15,344
A Sarkisian e o Weller respondiam
ao Meher, o defensor deles.
606
00:31:15,368 --> 00:31:17,574
Quero saber se a rela��o deles
era boa.
607
00:31:18,185 --> 00:31:19,561
E isto?
608
00:31:20,373 --> 00:31:22,325
Escudos de press�o s�nica,
609
00:31:23,822 --> 00:31:26,351
c�es rob�ticos, nanotecnologia?
610
00:31:26,433 --> 00:31:29,527
S�o projectos cujo financiamento
era administrado pelo Weller
611
00:31:29,542 --> 00:31:31,217
para o mesmo laborat�rio
que foi atacado.
612
00:31:31,345 --> 00:31:33,334
Queria saber
quem mais teria acesso.
613
00:31:33,559 --> 00:31:37,060
- Mantenha-me informado, sim.
- Claro.
614
00:31:38,954 --> 00:31:41,397
O que tem a mans�o
a ver com o Meher?
615
00:31:41,786 --> 00:31:43,990
Isto � para outro caso.
616
00:31:45,216 --> 00:31:47,496
Sei quanto ganham
os consultores.
617
00:31:47,534 --> 00:31:49,986
Se procura uma casa nova,
618
00:31:50,088 --> 00:31:51,848
� melhor baixar os par�metros.
619
00:32:00,531 --> 00:32:02,349
Como te sa�ste no FBI?
620
00:32:03,094 --> 00:32:06,757
N�o muito bem. N�o encontrei nada
no passado do Samuel Meher
621
00:32:06,800 --> 00:32:08,939
que sugira
que matasse tr�s pessoas
622
00:32:08,950 --> 00:32:12,196
para encobrir um projecto falhado.
- N�o me surpreende.
623
00:32:12,211 --> 00:32:14,644
Come�o a achar
que n�o � suspeito.
624
00:32:14,856 --> 00:32:16,080
Porqu�?
625
00:32:16,360 --> 00:32:18,424
Exceptuando as v�timas,
626
00:32:18,448 --> 00:32:21,058
ningu�m sofreu mais
com o crime.
627
00:32:21,719 --> 00:32:23,887
Mr. Meher n�o deve gostar
do velho ad�gio
628
00:32:23,889 --> 00:32:26,422
de n�o haver m� publicidade.
629
00:32:31,296 --> 00:32:34,531
Temos um programa secreto de
lavagem cerebral que todos pensam
630
00:32:34,574 --> 00:32:36,899
ter ca�do
nas m�os dos chineses.
631
00:32:37,396 --> 00:32:40,572
Diria que � um pesadelo
de rela��es p�blicas.
632
00:32:43,357 --> 00:32:45,201
Isso � ch� Tienchi?
633
00:32:46,174 --> 00:32:47,563
Pensei nele hoje.
634
00:32:47,843 --> 00:32:49,176
Entre outras coisas.
635
00:32:51,156 --> 00:32:53,423
Decidi aceitar
a proposta do meu pai.
636
00:32:55,438 --> 00:32:58,041
N�o acho que a Pol�cia
seja essencial
637
00:32:58,057 --> 00:32:59,727
no meu sistema de apoio.
638
00:33:00,320 --> 00:33:04,064
O nosso trabalho n�o tem contribu�do
para o meu bem-estar.
639
00:33:04,369 --> 00:33:06,524
Mas h� mais a considerar.
640
00:33:09,328 --> 00:33:11,199
Acho que me faria feliz.
641
00:33:12,720 --> 00:33:14,154
Isso � importante.
642
00:33:15,365 --> 00:33:16,846
O custo n�o te preocupa?
643
00:33:16,862 --> 00:33:19,069
Posso dizer
que foi pago h� muito.
644
00:33:19,747 --> 00:33:20,943
O que queres dizer?
645
00:33:21,462 --> 00:33:25,667
Se houve coisa que aprendi foi
a import�ncia de corrigir erros.
646
00:33:26,338 --> 00:33:28,734
Por vezes, temos de aceitar
que outros o fa�am.
647
00:33:31,136 --> 00:33:35,023
Se n�o te importas,
preciso de mais tempo.
648
00:33:35,600 --> 00:33:36,799
Claro.
649
00:33:46,361 --> 00:33:49,743
Dois editoriais pedem
a demiss�o do Samuel Meher.
650
00:33:49,848 --> 00:33:53,343
Se tivesse sido ele,
seria o maior acto de sabotagem.
651
00:33:55,917 --> 00:33:59,059
L� porque o algoritmo
n�o influencia a opini�o p�blica,
652
00:33:59,060 --> 00:34:01,603
n�o significa
que um bom esc�ndalo n�o o fa�a.
653
00:34:02,748 --> 00:34:05,852
Talvez devamos procurar
quem beneficie disto.
654
00:34:07,167 --> 00:34:10,971
Quando voltarmos, envia as
especifica��es � Gilchrist e...
655
00:34:11,942 --> 00:34:12,942
S� um momento.
656
00:34:14,138 --> 00:34:15,138
Ol�.
657
00:34:15,732 --> 00:34:18,435
S�o os consultores que trabalham
com o Agente Burke, n�o s�o?
658
00:34:18,460 --> 00:34:21,913
Samuel Meher disse que tinha vindo
reunir-se com o Senador Shapiro.
659
00:34:22,232 --> 00:34:22,700
Exacto.
660
00:34:22,701 --> 00:34:25,318
Deve reunir com todos os membros
do Comit� das For�as Armadas
661
00:34:25,338 --> 00:34:27,358
que aprovam
os nomeados presidenciais.
662
00:34:28,056 --> 00:34:30,536
O director da sua ag�ncia
vai reformar-se.
663
00:34:30,602 --> 00:34:32,946
E como a carreira de Mr. Meher
acabou,
664
00:34:33,174 --> 00:34:34,490
� a prov�vel herdeira.
665
00:34:34,853 --> 00:34:37,895
- � uma possibilidade.
- E tamb�m um motivo.
666
00:34:38,777 --> 00:34:41,541
Tr�s homic�dios,
o roubo de um projecto secreto.
667
00:34:41,814 --> 00:34:46,036
Foi arriscado, mas tinha de ser
para tirar o Meher do caminho.
668
00:34:46,051 --> 00:34:47,234
Daqui a uns meses,
669
00:34:47,516 --> 00:34:51,447
vai controlar o or�amento
de 2,8 mil milh�es da DARPA.
670
00:34:51,522 --> 00:34:53,193
N�o sei do que falam.
671
00:34:53,476 --> 00:34:57,615
Dan Zheng, suspeito identificado
por Nova J�rsia.
672
00:34:58,120 --> 00:35:00,768
N�o d�o muitas not�cias nacionais
em Trenton,
673
00:35:00,810 --> 00:35:03,200
mas foi a eles
que confiou o furo,
674
00:35:03,201 --> 00:35:05,706
porque andou na faculdade
com o editor-chefe.
675
00:35:05,733 --> 00:35:08,850
Segundo as Primeira e Quinta Emendas,
� improv�vel que seja revelado
676
00:35:08,874 --> 00:35:10,987
que foi a fonte da fuga,
677
00:35:11,104 --> 00:35:12,392
mas s� a senhora faz sentido.
678
00:35:12,635 --> 00:35:15,616
N�o sabia nada sobre o Zheng
quando cometeu os homic�dios.
679
00:35:15,662 --> 00:35:18,453
Mas aproveitou quando ele
se tornou suspeito.
680
00:35:18,483 --> 00:35:21,505
Soube que o FBI ia procur�-lo
na zona de Columbus Circle,
681
00:35:21,540 --> 00:35:24,048
portanto deixou l�
os computadores roubados.
682
00:35:24,100 --> 00:35:26,343
Al�m de ser a fuga,
683
00:35:26,400 --> 00:35:29,825
vim a Washington a meio da noite
e matei tr�s pessoas, como uma
684
00:35:29,826 --> 00:35:31,854
super espia?
- N�o, teve um c�mplice.
685
00:35:32,182 --> 00:35:33,182
Foi ela?
686
00:35:33,728 --> 00:35:34,979
Fazemos assim.
687
00:35:35,736 --> 00:35:38,870
Podem procurar o meu c�mplice
onde quiserem.
688
00:35:38,871 --> 00:35:42,440
Entrego-vos os registos telef�nicos,
e-mails, extractos. O que quiserem.
689
00:35:42,495 --> 00:35:45,281
Vai ser tudo vasculhado quando me
escolherem para dirigir a ag�ncia.
690
00:35:45,467 --> 00:35:46,819
Podem ser os primeiros
a aprovar-me.
691
00:36:00,044 --> 00:36:02,175
Pronto, acabou.
692
00:36:02,705 --> 00:36:05,358
Toda a correspond�ncia pessoal,
dados financeiros,
693
00:36:05,658 --> 00:36:09,950
todos os registos telef�nicos
que a Alta Von See entregou ao FBI.
694
00:36:09,951 --> 00:36:13,400
Examinei tudo e n�o consegui
descobrir o seu c�mplice,
695
00:36:13,401 --> 00:36:15,351
nem um vest�gio
de algo impr�prio.
696
00:36:15,863 --> 00:36:18,480
Este cheiro a ran�o
n�o � impr�prio?
697
00:36:19,001 --> 00:36:20,004
� Hakarl.
698
00:36:20,767 --> 00:36:22,672
Carne de tubar�o island�s
fermentada.
699
00:36:22,929 --> 00:36:24,192
Boa para o c�rebro.
700
00:36:24,790 --> 00:36:26,258
� um choque para os sentidos.
701
00:36:26,556 --> 00:36:31,711
Descongelei-a quando adormeceste
para nos tirar deste impasse.
702
00:36:32,270 --> 00:36:35,104
Isso contribui para o impasse.
703
00:36:35,891 --> 00:36:36,970
Poupa-me.
704
00:36:37,881 --> 00:36:41,119
O Burke disse para devolvermos
as provas como as recebemos.
705
00:36:41,120 --> 00:36:44,653
Deus nos livre se a unidade
chamada Burke,
706
00:36:44,654 --> 00:36:47,200
Agente Gary recebesse
pap�is manchados.
707
00:36:47,201 --> 00:36:49,278
O sistema operativo dele
podia ir abaixo.
708
00:36:49,921 --> 00:36:51,639
Os agentes s�o todos rob�s.
709
00:36:51,761 --> 00:36:55,569
Est�s assim porque nos repreendeu
por falarmos com a Alta sem ele.
710
00:36:56,030 --> 00:36:59,049
N�o � uma m�quina programada
para seguir o protocolo do FBI?
711
00:36:59,351 --> 00:37:03,430
A DARPA deve ter uma pensada
juntamente com os c�es mec�nicos,
712
00:37:03,431 --> 00:37:06,230
escudos de press�o,
dirig�vel para transporte de carga.
713
00:37:09,448 --> 00:37:10,519
O que foi?
714
00:37:14,458 --> 00:37:16,829
Acho que descobri
o c�mplice da Alta Von See.
715
00:37:17,873 --> 00:37:21,043
S� h� uma maneira de saber. Quando
dissecaste um rato pela �ltima vez?
716
00:37:22,641 --> 00:37:26,800
A Alta n�o � r�pida,
n�o � �gil no andar.
717
00:37:26,801 --> 00:37:29,400
Admito que n�o a achei
capaz de cometer este crime.
718
00:37:29,936 --> 00:37:32,462
N�o devia t�-la discriminado.
� muito inteligente.
719
00:37:32,541 --> 00:37:36,627
Fizemos-vos um favor vindo aqui
l� para o que isto �.
720
00:37:36,739 --> 00:37:39,093
N�o vai deixar este homem
insultar a minha cliente.
721
00:37:40,154 --> 00:37:41,754
Inteligente � um elogio.
722
00:37:41,755 --> 00:37:44,133
Se quer insultos, espere.
723
00:37:44,667 --> 00:37:46,892
Vai ouvir triplo homic�dio
daqui a nada.
724
00:37:46,935 --> 00:37:49,126
� o que insinuo, Ms. Von See.
725
00:37:49,313 --> 00:37:51,979
Sem nenhuma aptid�o ou treino
com armas de fogo,
726
00:37:51,980 --> 00:37:53,900
conseguiu criar aqui
um banho de sangue
727
00:37:54,401 --> 00:37:55,996
que parecia obra
de um profissional.
728
00:37:56,326 --> 00:37:57,476
Foi a senhora.
729
00:37:58,015 --> 00:38:00,000
Disse que n�o haveria raz�o
para eu falar,
730
00:38:00,001 --> 00:38:01,785
mas posso dizer
que isto � uma loucura?
731
00:38:01,786 --> 00:38:05,020
Foi destemida ao apresentar registos
telef�nicos e extractos banc�rios.
732
00:38:05,186 --> 00:38:07,940
Ach�mos que encontrar�amos a pessoa
que a ajudou no seu plano.
733
00:38:08,087 --> 00:38:10,164
J� para n�o falar
de tr�s inocentes.
734
00:38:10,668 --> 00:38:13,664
O problema � que procur�vamos
uma pessoa, n�o um dispositivo.
735
00:38:20,832 --> 00:38:21,862
O que � isso?
736
00:38:22,477 --> 00:38:24,062
Explica ou explico eu?
737
00:38:25,644 --> 00:38:28,271
Isto � um escudo
de press�o s�nica.
738
00:38:28,635 --> 00:38:32,745
Uma tecnologia engenhosa,
apesar de fascista.
739
00:38:32,886 --> 00:38:35,822
Os cientistas aqui da frente
desenvolveram-no
740
00:38:35,823 --> 00:38:41,502
para controlar multid�es. Emite
ondas sonoras de baixo alcance,
741
00:38:41,503 --> 00:38:44,339
que vibram na mesma frequ�ncia
que tecido pulmonar.
742
00:38:44,340 --> 00:38:45,600
Quer uma demonstra��o?
743
00:38:45,973 --> 00:38:49,138
A ideia � ser usado pela Pol�cia
para manifestantes violentos
744
00:38:49,276 --> 00:38:51,695
para interferir na respira��o
e incapacit�-los.
745
00:38:51,825 --> 00:38:56,480
Usou-o para transformar Sarkisian,
Weller e Tate em alvos f�ceis.
746
00:38:56,482 --> 00:39:00,276
Quando entrou,
os seus alvos estavam a sufocar.
747
00:39:00,302 --> 00:39:02,647
P�de aproximar-se
� sua velocidade
748
00:39:02,654 --> 00:39:05,513
e disparar � queima-roupa
sem que pudessem ripostar.
749
00:39:05,514 --> 00:39:08,776
- Que loucura. N�o t�m provas.
- Isso n�o � verdade.
750
00:39:09,044 --> 00:39:12,328
O poderio do escudo � invis�vel,
mas os seus efeitos n�o.
751
00:39:12,798 --> 00:39:17,644
Matou-os antes que as les�es
pulmonares surgissem na aut�psia.
752
00:39:17,645 --> 00:39:19,243
Mas houve uma quarta v�tima.
753
00:39:19,684 --> 00:39:21,957
O rato de laborat�rio
de Frank Weller.
754
00:39:27,110 --> 00:39:30,842
Como v�em, o saud�vel roedor
faleceu por asfixia.
755
00:39:31,016 --> 00:39:34,122
N�o sei o que estou a ver,
mas mesmo que soubesse,
756
00:39:34,370 --> 00:39:36,200
quem diz que foi Ms. Von See
a fazer isto?
757
00:39:36,201 --> 00:39:36,988
Eu.
758
00:39:37,961 --> 00:39:40,584
Havia sangue na parte inferior
do escudo,
759
00:39:40,585 --> 00:39:43,913
portanto foi usado. E havia um
risco estranho na base do arm�rio
760
00:39:43,914 --> 00:39:45,787
do outro lado do corredor
761
00:39:46,392 --> 00:39:47,872
onde o escudo � guardado.
762
00:39:48,408 --> 00:39:49,575
Borracha preta.
763
00:39:51,593 --> 00:39:55,650
Isso obriga-a a entregar-nos
a sua canadiana
764
00:39:55,651 --> 00:39:57,891
para vermos
se a borracha corresponde.
765
00:39:58,211 --> 00:40:01,316
- Se corresponder...
- Como vai explicar estar num arm�rio
766
00:40:01,317 --> 00:40:02,690
com uma arma ensanguentada?
767
00:40:02,691 --> 00:40:03,719
Podia ser pior.
768
00:40:04,019 --> 00:40:07,596
Imagine como seria vergonhoso
se se soubesse na audi�ncia.
769
00:40:12,195 --> 00:40:13,278
Desculpe.
770
00:40:13,451 --> 00:40:16,119
Ms. Watson est� aqui,
mas n�o deve estar na agenda.
771
00:40:16,305 --> 00:40:17,492
N�o faz mal, Jessica.
772
00:40:18,346 --> 00:40:19,551
Sente-se, por favor.
773
00:40:20,139 --> 00:40:21,469
Estou bem assim, obrigada.
774
00:40:21,967 --> 00:40:23,500
Perdeu o meu n�mero?
775
00:40:23,801 --> 00:40:25,699
H� coisas que prefiro discutir
pessoalmente.
776
00:40:26,404 --> 00:40:28,815
Como violar leis de financiamento
de campanhas,
777
00:40:28,816 --> 00:40:30,765
subornar funcion�rios.
778
00:40:31,967 --> 00:40:34,733
O Sherlock n�o me contou muito
sobre si, mas contou o suficiente.
779
00:40:34,858 --> 00:40:36,422
Achei que n�o devia confiar
em si,
780
00:40:36,493 --> 00:40:37,536
portanto n�o confiei.
781
00:40:40,050 --> 00:40:42,442
Deve reconhecer isto.
782
00:40:45,446 --> 00:40:48,520
Uma propriedade que detinha
em South Hampton.
783
00:40:49,154 --> 00:40:53,028
At� h� pouco tempo. Vendeu-a poucos
dias ap�s a reca�da do Sherlock
784
00:40:53,029 --> 00:40:54,029
Exacto.
785
00:40:54,033 --> 00:40:57,393
O pre�o chamou-me a aten��o. Tr�s
milh�es abaixo do valor de mercado.
786
00:40:58,018 --> 00:40:59,380
N�o foi um bom neg�cio.
787
00:41:00,800 --> 00:41:03,834
- N�o ser� t�o mau como pensa.
- N�o.
788
00:41:04,614 --> 00:41:05,888
Provavelmente n�o.
789
00:41:05,889 --> 00:41:09,579
N�o se pensarmos que o comprador
lhe fez um grande favor.
790
00:41:09,580 --> 00:41:12,415
Financiou um comit� pol�tico
que apoia o procurador.
791
00:41:12,416 --> 00:41:17,788
E o Sherlock n�o foi acusado
de crime contra Oscar Rankin.
792
00:41:19,900 --> 00:41:21,155
Toma algo, Joan?
793
00:41:22,349 --> 00:41:23,487
N�o, obrigada.
794
00:41:28,252 --> 00:41:29,769
N�o sei o que lhe dizer.
795
00:41:30,972 --> 00:41:33,939
H� coisas
que o dinheiro n�o compra,
796
00:41:34,758 --> 00:41:36,498
mas menos
do que quer acreditar.
797
00:41:39,976 --> 00:41:41,142
Estou curioso.
798
00:41:43,347 --> 00:41:46,677
Porqu� remexer em tudo
se n�o quer saber a verdade?
799
00:41:49,650 --> 00:41:51,973
Veio sozinha porque n�o contou
ao Sherlock, n�o foi?
800
00:41:51,974 --> 00:41:53,058
N�o, n�o contei.
801
00:41:54,200 --> 00:41:56,366
Espero que tenha o bom senso
de n�o lhe contar.
802
00:41:57,571 --> 00:42:02,884
O meu filho nasceu
com uma rectid�o maligna.
803
00:42:03,753 --> 00:42:07,791
Acredito que expusesse o acordo
e que fosse para a pris�o
804
00:42:07,792 --> 00:42:10,811
s� para me provocar.
Voltaria para onde esteve h� dias.
805
00:42:11,189 --> 00:42:14,650
� deriva,
na incerteza e em risco.
806
00:42:15,970 --> 00:42:18,284
Tamb�m se arriscou bastante.
807
00:42:18,285 --> 00:42:21,350
Sempre fiz de tudo
para proteger o Sherlock.
808
00:42:21,701 --> 00:42:22,601
Tamb�m eu.
809
00:42:23,298 --> 00:42:24,400
Tenha isso em mente,
810
00:42:24,401 --> 00:42:27,758
porque o Sherlock vai ligar-lhe
e aceitar a sua ajuda.
811
00:42:29,083 --> 00:42:31,147
Ele quer voltar � Pol�cia.
812
00:42:31,610 --> 00:42:34,032
- E eu vou com ele.
- S�o boas not�cias.
813
00:42:35,194 --> 00:42:38,052
N�o sei porque o disse
em jeito de amea�a.
814
00:42:38,500 --> 00:42:39,999
N�o tem de ser.
815
00:42:41,264 --> 00:42:43,547
Mas se vai regressar
� vida do Sherlock,
816
00:42:43,957 --> 00:42:45,621
quero deixar uma coisa
bem clara.
817
00:42:46,234 --> 00:42:48,004
N�o deixo que lhe fa�a mal.
818
00:42:57,150 --> 00:43:00,150
Tradu��o: Fox
Sincronia: subsfactory
Transcri��o: fininhos
65216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.