All language subtitles for Elementary.S04E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,621 Em epis�dios anteriores... 2 00:00:03,622 --> 00:00:06,055 Menti quando disse que n�o tinha visto o Capit�o. 3 00:00:06,056 --> 00:00:08,379 Por causa das minhas transgress�es, nenhum de n�s 4 00:00:08,380 --> 00:00:11,059 voltar� a ser consultor da Pol�cia. 5 00:00:11,121 --> 00:00:13,538 O teu pai ligou. Chega amanh�. 6 00:00:13,539 --> 00:00:15,536 Fizeste uma trapalhada, Sherlock. 7 00:00:15,644 --> 00:00:17,092 Vim resolv�-la. 8 00:00:22,746 --> 00:00:23,868 Que pena. 9 00:00:24,341 --> 00:00:27,542 A hist�ria repete-se. N�o temos ch� de Tienchi. 10 00:00:28,530 --> 00:00:30,005 Isto acontece-te muitas vezes? 11 00:00:30,102 --> 00:00:33,361 Aconteceu na sua �nica visita a Baker Street. 12 00:00:33,785 --> 00:00:37,347 Ou n�o se lembra de me ter censurado por n�o ter o seu ch� preferido? 13 00:00:37,348 --> 00:00:38,796 Hoje n�o vou faz�-lo. 14 00:00:39,430 --> 00:00:42,095 Deixei de beber Tienchi em 2003. 15 00:00:42,096 --> 00:00:43,778 Apesar da nossa correspond�ncia pouco frequente, 16 00:00:43,779 --> 00:00:47,560 n�o esqueci os pilares da nossa rela��o, portanto poupe o discurso. 17 00:00:47,561 --> 00:00:50,969 Pensei que um grande detective tivesse de ser um grande ouvinte. 18 00:00:50,970 --> 00:00:52,540 Ouvi atentamente durante anos. 19 00:00:52,541 --> 00:00:54,537 N�o tinha paci�ncia para a fraqueza, 20 00:00:54,538 --> 00:00:57,259 real ou imaginada, e isso n�o mudou. 21 00:00:57,473 --> 00:00:58,838 N�o precisa de me relembrar 22 00:00:58,839 --> 00:01:01,200 que uma reca�da leva ao despejo. 23 00:01:01,201 --> 00:01:04,888 - J� disse que vim ajudar. - � isso que faz agora? 24 00:01:04,889 --> 00:01:07,125 Ajudo-te a ti, Sherlock. 25 00:01:07,126 --> 00:01:09,391 Temos defini��es diferentes dessa palavra. 26 00:01:09,405 --> 00:01:12,336 Quem te p�s na desintoxica��o h� v�rios anos? 27 00:01:12,780 --> 00:01:14,433 Quem te juntou a Ms. Watson? 28 00:01:14,434 --> 00:01:16,975 Quem te p�s no caminho certo? 29 00:01:17,188 --> 00:01:19,448 E como vais ajudar-me desta vez? 30 00:01:20,001 --> 00:01:21,105 Se consentires, 31 00:01:21,106 --> 00:01:25,540 farei com que possas voltar a ser consultor na Pol�cia de Nova Iorque. 32 00:01:26,374 --> 00:01:27,581 Porque faria isso? 33 00:01:27,746 --> 00:01:29,594 Quando tiveste problemas em Londres, 34 00:01:29,820 --> 00:01:31,312 perdi a f� em ti. 35 00:01:32,891 --> 00:01:34,926 Mandei-te para c�, 36 00:01:34,927 --> 00:01:38,252 porque te queria longe da vista e da mente. 37 00:01:40,238 --> 00:01:45,373 Mal sabia eu que ias ficar t�o forte e saud�vel. 38 00:01:45,615 --> 00:01:47,016 Sim, estou robusto. 39 00:01:47,017 --> 00:01:48,600 S�brio h� sete dias. 40 00:01:48,601 --> 00:01:52,644 N�o me refiro aos �ltimos dias. 41 00:01:53,168 --> 00:01:56,181 Estou a falar dos �ltimos anos. 42 00:01:57,543 --> 00:02:00,277 Respeito o que constru�ste aqui, o trabalho que fizeste. 43 00:02:03,384 --> 00:02:04,476 Orgulho-me de ti. 44 00:02:05,614 --> 00:02:07,005 Nunca pensei. 45 00:02:08,250 --> 00:02:09,594 Antigamente, 46 00:02:10,253 --> 00:02:14,154 Ms. Watson e eu comunic�vamos por e-mail. 47 00:02:14,175 --> 00:02:17,486 Ela descreveu o sistema de apoio que estavas a construir, 48 00:02:18,326 --> 00:02:21,582 como o teu trabalho com a Pol�cia era uma parte importante dele. 49 00:02:21,980 --> 00:02:24,279 L� tens estrutura, amigos. 50 00:02:26,630 --> 00:02:28,362 Receio que tenhas dificuldades sem ela. 51 00:02:28,383 --> 00:02:29,469 Tenho a Watson, 52 00:02:29,515 --> 00:02:31,001 tenho um programa, 53 00:02:31,254 --> 00:02:34,572 e a Pol�cia n�o det�m o monop�lio do trabalho de investiga��o. 54 00:02:34,573 --> 00:02:36,332 Talvez seja errado preocupar-me. 55 00:02:37,338 --> 00:02:39,222 Sabes quantas vezes me engano. 56 00:02:43,668 --> 00:02:48,645 N�o sei quanto tempo vou ficar, mas a proposta mant�m-se de p�. 57 00:02:48,853 --> 00:02:52,110 �-me bastante f�cil reverter o teu estatuto junto da Pol�cia, 58 00:02:52,243 --> 00:02:54,907 se tu e a Ms. Watson o desejarem. 59 00:02:55,056 --> 00:02:57,586 - N�o posso falar por ela. - Claro que n�o. 60 00:02:59,444 --> 00:03:03,803 Espero que ma apresentes para lhe fazer a mesma proposta. 61 00:03:05,483 --> 00:03:06,923 E quero agradecer-lhe. 62 00:03:08,887 --> 00:03:10,913 Salvou a vida do meu filho. 63 00:03:18,521 --> 00:03:20,927 Os ricos deviam pagar mais impostos. 64 00:03:21,405 --> 00:03:23,247 A) concordo. 65 00:03:24,737 --> 00:03:26,852 B) discordo. 66 00:03:30,570 --> 00:03:33,694 Dra. Sarkisian, preciso de um intervalo. 67 00:03:33,890 --> 00:03:36,100 O ordenado m�nimo devia ser aumentado. 68 00:03:36,201 --> 00:03:37,982 A) concordo. 69 00:03:38,138 --> 00:03:39,756 B) discordo. 70 00:03:39,757 --> 00:03:42,608 N�o quero estragar o estudo, mas n�o aguento mais. 71 00:03:42,609 --> 00:03:43,680 D�-me um minuto, est� bem? 72 00:03:43,801 --> 00:03:46,316 Os terroristas n�o merecem um julgamento justo. 73 00:03:47,303 --> 00:03:49,286 A) concordo. 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,649 B) discordo. 75 00:03:56,134 --> 00:03:59,066 A imigra��o, legal e ilegal, devia ser controlada. 76 00:03:59,067 --> 00:04:01,665 - Est� a� algu�m? - A) concordo. 77 00:04:01,838 --> 00:04:05,064 - Est�o a�? - B) discordo. 78 00:04:07,484 --> 00:04:09,856 Meu Deus! 79 00:04:20,812 --> 00:04:23,800 S04E02 "Evidence of Things Not Seen" 80 00:04:32,198 --> 00:04:33,307 Ol�. 81 00:04:34,043 --> 00:04:36,071 Est�s a� sentado desde ontem � noite? 82 00:04:37,640 --> 00:04:40,585 Cheguei, disseste que estavas a pensar e fui para a cama. 83 00:04:41,523 --> 00:04:43,004 Est�s vestida para trabalhar. 84 00:04:43,431 --> 00:04:45,975 Pareces lento. M� altura para isso. 85 00:04:46,067 --> 00:04:48,004 Temos um triplo homic�dio. 86 00:04:48,005 --> 00:04:49,006 O qu�? 87 00:04:49,318 --> 00:04:50,775 Temos uma entrevista de emprego. 88 00:04:51,162 --> 00:04:53,271 Mais ou menos. � mais uma audi��o. 89 00:04:53,272 --> 00:04:55,727 - Com quem? - Gary Burke. � do FBI. 90 00:04:56,023 --> 00:04:58,126 Conheci-o enquanto trabalhavas para o MI6. 91 00:04:58,127 --> 00:04:59,349 � um pouco conservador, 92 00:04:59,350 --> 00:05:01,259 mas acho que podemos dar-nos bem com ele. 93 00:05:01,260 --> 00:05:04,092 Sim, se chefia investiga��es de triplos homic�dios. 94 00:05:04,093 --> 00:05:06,721 N�o sei como costuma ser, mas hoje calhou-me um. 95 00:05:06,904 --> 00:05:08,917 Tr�s mortos num laborat�rio de neuroeconomia no Harlem. 96 00:05:08,918 --> 00:05:10,857 Roubaram uma investiga��o secreta. 97 00:05:10,888 --> 00:05:15,242 Disse-lhe que o nosso conhecimento de neuroeconomia lhe daria jeito. 98 00:05:15,259 --> 00:05:17,327 �s perita em neuroeconomia? 99 00:05:17,865 --> 00:05:20,669 Comparativamente com um agente do FBI... 100 00:05:21,997 --> 00:05:23,568 Estudamos pelo caminho. 101 00:05:23,919 --> 00:05:25,717 Foi o �nico que me ligou. 102 00:05:25,822 --> 00:05:27,009 Queres trabalhar ou n�o? 103 00:05:31,696 --> 00:05:32,800 Joan... 104 00:05:33,109 --> 00:05:34,864 - Que bom voltar a v�-la. - Igualmente. 105 00:05:34,865 --> 00:05:37,901 Deve ser Mr. Holmes. Agente Especial Gary Burke. 106 00:05:37,902 --> 00:05:39,306 Obrigado pelo convite. 107 00:05:39,483 --> 00:05:41,850 Tenho algumas regras. 108 00:05:41,851 --> 00:05:44,795 Costumam ter margem de manobra, mas aqui 109 00:05:44,796 --> 00:05:47,000 v�o s� para onde eu for. 110 00:05:49,004 --> 00:05:53,049 Temos dois cientistas mortos, um sujeito de teste, 111 00:05:53,050 --> 00:05:55,041 e sete discos r�gidos roubados. 112 00:05:55,178 --> 00:05:57,491 Os empregados de limpeza encontraram os corpos esta manh�. 113 00:05:58,151 --> 00:06:02,275 Um dos computadores roubados tinha o v�deo de seguran�a? 114 00:06:02,276 --> 00:06:03,010 Sim. 115 00:06:03,011 --> 00:06:07,601 E o conte�do dos outros seis � a raz�o por que o caso � do FBI? 116 00:06:07,602 --> 00:06:11,040 Sim, mas o pessoal da DARPA explica 117 00:06:11,041 --> 00:06:12,386 Acabaram de chegar. 118 00:06:15,748 --> 00:06:17,042 - Bom dia. - Bom dia. 119 00:06:17,043 --> 00:06:20,124 Samuel Meher, Director-adjunto. Esta � Alta Von See, 120 00:06:20,209 --> 00:06:21,400 Directora de Projectos Especiais. 121 00:06:21,401 --> 00:06:24,585 O Director teve de informar a comiss�o do Congresso 122 00:06:24,586 --> 00:06:25,600 Sobre isto? 123 00:06:25,651 --> 00:06:29,680 Temos centenas de projectos, mas este era mesmo especial. 124 00:06:29,681 --> 00:06:31,860 � mais que uma trag�dia para as fam�lias. 125 00:06:31,871 --> 00:06:34,480 O que levaram � muito importante. 126 00:06:34,701 --> 00:06:38,600 Depreendo que possa descrever-nos melhor o que foi roubado. 127 00:06:38,610 --> 00:06:40,710 O que sabe sobre neuroeconomia? 128 00:06:40,711 --> 00:06:44,010 - Somo peritos. - Eu n�o, portanto explique devagar. 129 00:06:45,253 --> 00:06:49,740 A Dra. Sarkisian e o Dr. Weller mapeavam os loci no c�rebro 130 00:06:49,741 --> 00:06:53,350 que se iluminam quando h� respostas emocionais, mudan�as de opini�o. 131 00:06:53,351 --> 00:06:56,090 Us�vamos os dados para aperfei�oar um algoritmo. 132 00:06:56,091 --> 00:06:58,903 Funciona um pouco como uma busca personalizada. 133 00:06:58,909 --> 00:07:01,280 O programa organiza as not�cias que o utilizador l� online... 134 00:07:01,281 --> 00:07:03,170 - Organiza? - O programa aprende 135 00:07:03,171 --> 00:07:06,980 quais s�o as hist�rias a que reage e d�-lhe mais do que quer, 136 00:07:06,981 --> 00:07:10,453 como sistema de entrega para narrativas favor�veis. 137 00:07:10,454 --> 00:07:13,030 Torna as opini�es dos utilizadores mais fluidas. 138 00:07:13,031 --> 00:07:15,411 Ou seja, aperfei�oam a arte da lavagem cerebral. 139 00:07:15,412 --> 00:07:18,440 N�o � assim que o explicamos. 140 00:07:18,945 --> 00:07:20,820 � uma arma de poder suave. 141 00:07:21,270 --> 00:07:23,600 Sarkisian e Weller n�o tinham apresentado resultados, 142 00:07:23,601 --> 00:07:25,030 ainda estavam nos testes beta. 143 00:07:25,849 --> 00:07:27,230 Mas havia esperan�a. 144 00:07:29,247 --> 00:07:31,300 Dra. Gail Sarkisian. 145 00:07:31,579 --> 00:07:34,880 Deve ter sido morta primeiro, est� mais perto da porta. 146 00:07:35,415 --> 00:07:37,851 Os tiros foram disparados � queima-roupa. 147 00:07:37,852 --> 00:07:39,956 Seguiu-se o Dr. Frank Weller. 148 00:07:39,957 --> 00:07:42,429 O atirador tamb�m o matou com dois tiros. 149 00:07:42,430 --> 00:07:43,630 Como um profissional. 150 00:07:44,492 --> 00:07:48,767 O sujeito de teste na sala ao lado era Ollie Tate, aluno volunt�rio. 151 00:07:48,768 --> 00:07:51,709 N�o h� sinais de luta, deve ter sido r�pido. 152 00:07:51,861 --> 00:07:54,007 Como eu disse, � um profissional. 153 00:07:56,749 --> 00:07:57,971 Mr. Holmes? 154 00:08:00,312 --> 00:08:02,167 Este rato morreu recentemente. 155 00:08:02,264 --> 00:08:04,179 N�o h� sinais vis�veis de ferimentos. 156 00:08:06,134 --> 00:08:08,146 Ontem houve muita confus�o. 157 00:08:08,147 --> 00:08:10,367 Talvez tenha tido um enfarte. 158 00:08:10,439 --> 00:08:13,816 Brinca, mas t�m uma predisposi��o para doen�as cardiovasculares. 159 00:08:14,174 --> 00:08:15,971 Como acha que entrou o assassino? 160 00:08:17,922 --> 00:08:20,268 Acho que a Dra. Sarkisian o deixou entrar. 161 00:08:20,761 --> 00:08:22,220 Talvez o conhecesse. 162 00:08:22,359 --> 00:08:27,086 Pass�mos por duas portas que exigiam um cart�o. 163 00:08:27,087 --> 00:08:30,942 O da Dra. Sarkisian n�o est� ao pesco�o, 164 00:08:30,943 --> 00:08:33,459 como o do Dr. Weller. Portanto... 165 00:08:37,480 --> 00:08:41,132 Foi morta depois de deixar entrar o assassino. 166 00:08:43,165 --> 00:08:45,684 N�o tinha aqui muitos artigos pessoais. 167 00:08:46,388 --> 00:08:49,412 Para a conhecermos melhor, temos de falar com familiares e amigos. 168 00:08:49,413 --> 00:08:51,270 Podemos ir a casa dela. 169 00:08:51,271 --> 00:08:53,770 - J� l� temos uma equipa. - Vamos l� ter? 170 00:08:55,071 --> 00:08:58,331 Tenho de acabar isto, ficar por aqui, 171 00:08:58,682 --> 00:09:00,799 mas, se quiserem ir embora, podem. 172 00:09:00,954 --> 00:09:03,105 Ir embora para casa? 173 00:09:04,488 --> 00:09:06,611 Queremos ajudar, Gary. 174 00:09:06,774 --> 00:09:08,469 Temos bastante tempo livre. 175 00:09:10,760 --> 00:09:15,116 Se precisarmos de ajuda com o que encontrarmos em casa dela, 176 00:09:15,376 --> 00:09:16,576 mandamos-vos tudo. 177 00:09:17,010 --> 00:09:18,210 Serve? 178 00:09:20,429 --> 00:09:24,360 Apesar de ser conveniente investigar no conforto caseiro, 179 00:09:24,495 --> 00:09:27,664 a abordagem de equipa do FBI � muito desencorajadora. 180 00:09:27,943 --> 00:09:29,143 N�s somos uma equipa. 181 00:09:31,813 --> 00:09:35,358 Como vamos ajudar colados ao Agente Burke? 182 00:09:35,875 --> 00:09:38,438 Uma investiga��o de homic�dio n�o � uma corrida de tr�s pernas. 183 00:09:38,984 --> 00:09:43,000 Se provarmos o nosso valor, talvez tenhamos mais margem no pr�ximo. 184 00:09:43,001 --> 00:09:45,372 Ou regressamos � Pol�cia, 185 00:09:45,373 --> 00:09:47,471 onde os colegas j� conhecem o nosso valor. 186 00:09:47,754 --> 00:09:48,954 De que falas? 187 00:09:49,112 --> 00:09:50,747 Estive ontem com o meu pai. 188 00:09:51,672 --> 00:09:54,501 Ofereceu-se para ressuscitar a nossa consultoria. 189 00:09:55,129 --> 00:09:56,832 Viste o teu pai? 190 00:09:56,833 --> 00:09:58,949 Veio c� enquanto fazias uns recados. 191 00:10:00,106 --> 00:10:01,306 Est�s bem? 192 00:10:01,693 --> 00:10:06,793 - N�o pare�o? - N�o o vias h� 5 anos ou mais, n�o? 193 00:10:09,291 --> 00:10:11,301 � simp�tico ele querer ajudar, 194 00:10:11,302 --> 00:10:13,694 mas n�o � poss�vel voltarmos � Pol�cia. 195 00:10:13,695 --> 00:10:16,478 A Guerra das Malvinas tamb�m n�o era, mas ele consegue o que quer. 196 00:10:16,479 --> 00:10:20,047 - N�o sei se falas a s�rio. - O que sabes do meu pai? 197 00:10:20,284 --> 00:10:23,422 Raramente fal�mos das condi��es do teu emprego anterior. 198 00:10:23,423 --> 00:10:25,542 Falei mais com subalternos. 199 00:10:25,543 --> 00:10:27,442 Sei que � um consultor internacional. 200 00:10:27,443 --> 00:10:30,714 � verdade, n�o sou o primeiro consultor da fam�lia. 201 00:10:30,715 --> 00:10:32,994 Mas as semelhan�as terminam a�. 202 00:10:32,995 --> 00:10:35,801 O meu pai oleia as engrenagens 203 00:10:35,802 --> 00:10:39,167 para que pol�ticos e empresas operem em todo o mundo. 204 00:10:39,470 --> 00:10:41,292 Por vezes, s�o actividades nobres. 205 00:10:41,293 --> 00:10:43,227 Na maioria das vezes, n�o. 206 00:10:43,228 --> 00:10:47,007 Mas acontecem porque ele � um influenciador por excel�ncia. 207 00:10:47,008 --> 00:10:50,139 Se ele diz que podemos voltar, � a s�rio. 208 00:10:51,906 --> 00:10:53,106 O que disseste? 209 00:10:53,379 --> 00:10:54,479 N�o disse. 210 00:10:55,076 --> 00:10:57,822 - N�o sei se o custo vale a pena. - Que custo? 211 00:10:57,823 --> 00:11:00,590 O que pagar�amos se aceit�ssemos a proposta dele. 212 00:11:01,015 --> 00:11:04,172 - Pediu que fiz�ssemos algo? - N�o, mas � uma quest�o de tempo. 213 00:11:04,173 --> 00:11:07,140 com ele, h� sempre um custo. 214 00:11:07,141 --> 00:11:09,502 O pagamento surge sempre. 215 00:11:11,225 --> 00:11:13,999 Mas a decis�o n�o � minha, 216 00:11:14,169 --> 00:11:15,571 � nossa. 217 00:11:17,975 --> 00:11:19,391 O pai � teu. 218 00:11:20,076 --> 00:11:22,049 Mas, como disseste, somos uma equipa. 219 00:11:23,211 --> 00:11:25,379 Mereces conhecer o homem, 220 00:11:25,410 --> 00:11:29,862 descobrir se queres dever algo a Morland Holmes. 221 00:11:33,089 --> 00:11:35,620 Os caracteres chineses s�o suspeitos, n�o achas? 222 00:11:36,610 --> 00:11:38,211 N�o a sua fibra nacional, 223 00:11:38,826 --> 00:11:40,348 mas a marca neste papel. 224 00:11:42,859 --> 00:11:44,848 - Significa bonito. - Eu sei. 225 00:11:45,586 --> 00:11:48,886 As marcas no cart�o indicam que foi usado num ramo de flores. 226 00:11:48,974 --> 00:11:52,474 "20 de Agosto, um dia que nunca esquecerei, Beijos, DZ." 227 00:11:52,475 --> 00:11:55,277 DZ enviou mais tr�s ramos 228 00:11:55,347 --> 00:11:56,939 com mensagens semelhantes. 229 00:11:57,045 --> 00:11:59,640 As redes sociais pouco usadas da Dra. Sarkisian 230 00:11:59,641 --> 00:12:01,830 est�o cheias de comunicados 231 00:12:01,831 --> 00:12:04,251 de um DiplomatDan. 232 00:12:04,252 --> 00:12:07,697 Por acaso, existe um Dan Zheng 233 00:12:07,698 --> 00:12:10,734 que trabalha na Miss�o da China junto da ONU. 234 00:12:11,516 --> 00:12:15,541 DZ, Dan Zheng, DiplomatDan s�o uma s� pessoa? 235 00:12:15,542 --> 00:12:18,613 DanEspi�o seria mais adequado. 236 00:12:18,614 --> 00:12:20,673 Talvez at� DanAssassino. 237 00:12:20,674 --> 00:12:24,425 N�o seria o primeiro agente a viajar com imunidade diplom�tica. 238 00:12:24,549 --> 00:12:27,200 A imunidade n�o abrangeria o homic�dio, 239 00:12:27,201 --> 00:12:28,557 mas ele faz sentido como assassino. 240 00:12:28,558 --> 00:12:31,224 H� meses que corteja a Sarkisian 241 00:12:31,225 --> 00:12:33,290 e ela pode t�-lo deixado entrar. 242 00:12:33,672 --> 00:12:35,088 E um motivo? 243 00:12:35,089 --> 00:12:37,036 Os espi�es t�m ordens. 244 00:12:37,037 --> 00:12:38,438 Refiro-me ao motivo da China. 245 00:12:38,439 --> 00:12:41,415 Eles j� controlam o acesso � Internet. 246 00:12:41,416 --> 00:12:44,345 O que quereriam com a investiga��o da Gail Sarkisian? 247 00:12:44,346 --> 00:12:48,702 Quem tem bastante poder geralmente quer bastante mais. 248 00:12:48,795 --> 00:12:53,501 O Partido Comunista tem um historial extenso e ilustre de propaganda 249 00:12:53,502 --> 00:12:56,135 e os Drs. Weller e Sarkisian aperfei�oaram a arte. 250 00:12:56,136 --> 00:12:57,928 A quest�o � saber 251 00:12:58,050 --> 00:13:00,528 se a China matou para a adquirir. 252 00:13:01,842 --> 00:13:03,554 Desculpem fazer-vos esperar. 253 00:13:03,878 --> 00:13:07,458 Enquanto esper�vamos que chegasse, vimos os agentes, 254 00:13:07,459 --> 00:13:10,410 melhores que n�s, analisarem a casa de Mr. Zheng. 255 00:13:10,411 --> 00:13:11,804 � como lhe disse. 256 00:13:11,805 --> 00:13:14,846 Os consultores precisam de um acompanhante. Somos o FBI. 257 00:13:15,450 --> 00:13:17,888 Seguimos as regras. O que temos? 258 00:13:17,889 --> 00:13:20,444 J� viu tudo, excepto o p�ssego com bolor no frigor�fico. 259 00:13:20,551 --> 00:13:22,600 Pagou seis meses adiantados. 260 00:13:22,601 --> 00:13:24,201 � dif�cil dizer quando desapareceu. 261 00:13:24,606 --> 00:13:27,584 Vimos alguns agentes a falar com vizinhos. 262 00:13:27,604 --> 00:13:31,415 Ningu�m o v� h� um m�s. Parece que todos o odiavam. 263 00:13:32,184 --> 00:13:33,600 Falhou-vos isto. 264 00:13:35,636 --> 00:13:37,549 Parece uma antiga queixa por ru�do. 265 00:13:39,851 --> 00:13:44,402 Procuramos o espi�o chin�s menos competente desde a Dinastia Ming. 266 00:13:44,628 --> 00:13:46,245 Tem estado � nossa frente. 267 00:13:46,764 --> 00:13:48,671 Esta casa fica perto de Times Square, 268 00:13:48,672 --> 00:13:51,099 a zona mais barulhenta da cidade mais barulhenta. 269 00:13:51,383 --> 00:13:53,978 Ainda assim, Mr. Zheng incomodou os vizinhos. 270 00:13:53,979 --> 00:13:55,653 Se se integra assim t�o mal, 271 00:13:56,400 --> 00:13:58,188 vai deixar um longo rasto. 272 00:13:58,685 --> 00:14:00,082 Bem... 273 00:14:00,912 --> 00:14:02,427 N�o precisamos de um rasto. 274 00:14:03,111 --> 00:14:04,454 S� precisamos de um ping. 275 00:14:07,532 --> 00:14:09,132 Nada de nada. 276 00:14:09,193 --> 00:14:11,529 Os computadores t�m de estar, pelo menos, a 1,5 km. 277 00:14:11,550 --> 00:14:13,361 Dir-nos-ia se estivessem perto? 278 00:14:13,362 --> 00:14:14,993 Simula uma antena de telem�veis. 279 00:14:14,994 --> 00:14:17,272 apanha todos os sinais num raio de 10 quarteir�es. 280 00:14:17,273 --> 00:14:19,384 Quando a DARPA financia investiga��es classificadas, 281 00:14:19,385 --> 00:14:22,425 os bolseiros t�m de usar computadores da DARPA. 282 00:14:22,533 --> 00:14:24,795 Os port�teis roubados 283 00:14:24,796 --> 00:14:27,446 t�m um router 4G alimentado por uma bateria 284 00:14:27,447 --> 00:14:29,874 e receber�amos um sinal se esta unidade estivesse pr�xima. 285 00:14:32,173 --> 00:14:33,173 Ou�am... 286 00:14:33,398 --> 00:14:34,754 Temos de falar. 287 00:14:38,472 --> 00:14:41,216 Fiquei impressionado com a rapidez com que o descobriram. 288 00:14:41,217 --> 00:14:43,802 O desaparecimento dele � suspeito. 289 00:14:44,887 --> 00:14:45,887 Mas... 290 00:14:46,366 --> 00:14:49,943 ... a vossa participa��o no caso poder� ter chegado ao fim. 291 00:14:49,944 --> 00:14:52,955 - Sabe que podemos ajudar. - J� vi casos 292 00:14:52,956 --> 00:14:56,591 menos sens�veis serem-me tirados por Washington. 293 00:14:56,592 --> 00:15:00,192 Os meus chefes far�o tudo para manter isto em segredo. 294 00:15:00,411 --> 00:15:02,229 N�o querem avisar o Zheng, portanto ele foge. 295 00:15:02,230 --> 00:15:05,248 E n�o v�o querer problemas com a China. 296 00:15:06,612 --> 00:15:11,257 Isto vai ser resolvido discretamente e pelas chefias. 297 00:15:12,510 --> 00:15:14,093 N�o, est� enganado. 298 00:15:15,099 --> 00:15:16,225 Desculpe? 299 00:15:16,289 --> 00:15:19,557 N�o vai ser resolvido por Washington nem vai ser discreto. 300 00:15:20,389 --> 00:15:21,739 Vai ser espalhafatoso. 301 00:15:23,591 --> 00:15:27,875 PROCURA-SE ESPI�O DAN ZHENG 302 00:15:35,293 --> 00:15:38,045 Enquanto a DARPA pede que se encontre o respons�vel, 303 00:15:38,046 --> 00:15:40,106 o Departamento de Estado n�o diz 304 00:15:40,107 --> 00:15:43,461 se o Governo chin�s responder� esta noite ou amanh�. 305 00:15:43,645 --> 00:15:46,155 N�o h� mais informa��es neste momento. 306 00:15:46,156 --> 00:15:47,192 Boas not�cias. 307 00:15:47,674 --> 00:15:48,971 A fuga tamb�m n�o partiu de mim. 308 00:15:50,590 --> 00:15:54,452 N�o foi um interrogat�rio dif�cil, mas a t�cnica foi adequada. E tu? 309 00:15:54,453 --> 00:15:58,011 Desculpem o interrogat�rio, mas percebem a raz�o. 310 00:15:58,012 --> 00:15:59,453 Pessoas novas, fuga nova. 311 00:15:59,454 --> 00:16:01,162 T�m raz�o para estar em p�nico. 312 00:16:01,163 --> 00:16:04,997 N�o sei se os m�dia se interessam mais pelo programa de propaganda 313 00:16:04,998 --> 00:16:06,857 ou pelo facto de n�o ser bem vigiado. 314 00:16:06,858 --> 00:16:10,218 Washington est� preocupada com o modo como afecta a ca�a ao homem. 315 00:16:10,219 --> 00:16:12,757 Se o Zheng n�o tinha fugido, agora fugiu de certeza. 316 00:16:14,026 --> 00:16:15,526 Quero agradecer a vossa ajuda. 317 00:16:15,527 --> 00:16:17,775 Fomos ilibados e manda-nos embora? 318 00:16:18,211 --> 00:16:21,547 Lamento, mas estamos a cerrar fileiras. 319 00:16:21,548 --> 00:16:24,588 Talvez reconsidere se lhe disser onde o Zheng deve estar. 320 00:16:24,589 --> 00:16:25,903 Como? 321 00:16:26,060 --> 00:16:29,240 Admito que a minha teoria est� em estado larvar. 322 00:16:30,172 --> 00:16:32,895 O seu desenvolvimento est� inibido devido � falta de acesso. 323 00:16:32,896 --> 00:16:36,022 Quando se v� pela frincha da porta, n�o se apanha muito. 324 00:16:36,023 --> 00:16:39,725 D�-nos um momento l� dentro e diga-nos se merecemos ficar. 325 00:16:41,578 --> 00:16:43,974 A fuga tem uma coisa boa. 326 00:16:43,980 --> 00:16:47,370 11 milh�es de nova-iorquinos v�o ajudar na busca. 327 00:16:47,813 --> 00:16:50,018 E, pelo menos, uma das dicas era boa. 328 00:16:50,106 --> 00:16:51,893 Foi visto perto do World Trade Center. 329 00:16:51,894 --> 00:16:53,909 Temos uma equipa no World Trade Center? 330 00:16:53,910 --> 00:16:56,709 Ainda n�o h� pings mas temos 25 pessoas a procurar. 331 00:16:56,710 --> 00:16:59,433 Posso sugerir um local mais promissor para a busca. 332 00:17:00,574 --> 00:17:03,881 O saco que Mr. Zheng leva � de baterista. 333 00:17:03,882 --> 00:17:05,826 � para peles e baquetas. 334 00:17:05,827 --> 00:17:08,493 Havia marcas estranhas na alcatifa da casa de Mr. Zheng. 335 00:17:08,494 --> 00:17:11,493 Dada a queixa por barulho, e agora este saco... 336 00:17:11,738 --> 00:17:13,367 Bem, a causa foi uma bateria. 337 00:17:13,931 --> 00:17:17,034 - E ent�o? - A queixa tem mais de um ano. 338 00:17:17,035 --> 00:17:19,392 A bateria desapareceu, mas tem material. 339 00:17:19,393 --> 00:17:20,966 Tem tocado noutro lado. 340 00:17:21,676 --> 00:17:26,570 H� sete ag�ncias estaduais e federais atr�s deste homem 341 00:17:26,989 --> 00:17:30,187 e acham que foi tocar bateria? 342 00:17:30,188 --> 00:17:32,900 H� uma esta��o de metro sob aquele edif�cio com acesso ao metro 343 00:17:32,901 --> 00:17:35,400 para Columbus Circle, onde fica o Conservat�rio Bernstein, 344 00:17:35,401 --> 00:17:38,392 e a maior concentra��o de espa�os para ensaiar m�sica. 345 00:17:38,393 --> 00:17:40,309 H� s�tios piores para passar despercebido. 346 00:17:41,518 --> 00:17:43,853 Manda uma equipa, vale a pena tentar. 347 00:17:45,966 --> 00:17:47,452 Merecemos o nosso lugar? 348 00:17:48,704 --> 00:17:49,704 Por agora. 349 00:17:51,740 --> 00:17:54,225 Dev�amos avisar o teu pai de que n�o vamos conseguir ir. 350 00:17:54,363 --> 00:17:55,954 Da �ltima vez que faltei, 351 00:17:55,955 --> 00:17:58,667 s� voltei � agenda um ano depois. Vai tu. 352 00:17:58,900 --> 00:17:59,900 Sozinha? 353 00:18:00,049 --> 00:18:03,486 Pode ser bom. Sou uma distrac��o perto do meu pai. 354 00:18:03,979 --> 00:18:05,790 Fico ansioso por saber a tua opini�o. 355 00:18:14,135 --> 00:18:15,223 Mr. Holmes? 356 00:18:16,062 --> 00:18:17,241 Ms. Watson est� aqui. 357 00:18:17,242 --> 00:18:18,316 Ms. Watson. 358 00:18:18,852 --> 00:18:20,685 Finalmente. 359 00:18:21,678 --> 00:18:24,052 Depreendo que o Sherlock n�o venha. 360 00:18:24,141 --> 00:18:26,841 Sim, teve trabalho. Compreende melhor que ningu�m. 361 00:18:26,842 --> 00:18:29,937 Ainda bem. Queria poder conhec�-la. 362 00:18:30,122 --> 00:18:31,122 Fa�a favor. 363 00:18:31,816 --> 00:18:34,434 Quem me dera que os neg�cios me trouxessem c� mais vezes. 364 00:18:35,325 --> 00:18:37,945 Sim, � uma pena n�o usar este escrit�rio. 365 00:18:38,902 --> 00:18:41,157 O meu filho deve ter-lhe falado de mim. 366 00:18:41,241 --> 00:18:45,538 As suas opini�es e descri��es t�o criativas do nosso passado. 367 00:18:46,654 --> 00:18:47,880 Sei que n�o se d�o. 368 00:18:47,881 --> 00:18:52,183 Se pensa que o Sherlock � o �nico que me v� como inimigo, engana-se. 369 00:18:52,379 --> 00:18:53,969 Ele n�o o considera um inimigo. 370 00:18:53,970 --> 00:18:55,686 Um antagonista? 371 00:18:55,687 --> 00:18:57,799 N�o, acho que pensa apenas 372 00:18:57,889 --> 00:18:59,390 que o senhor � um p�ssimo pai. 373 00:19:04,314 --> 00:19:06,597 Depreendo que ele tenha explicado a minha proposta. 374 00:19:07,676 --> 00:19:10,416 Disse que conseguia que a Pol�cia voltasse a aceitar-nos. 375 00:19:10,417 --> 00:19:13,091 At� parece que pode usar uma varinha de cond�o. 376 00:19:13,548 --> 00:19:16,707 N�o usaria uma varinha, pegaria no telefone. 377 00:19:16,811 --> 00:19:18,442 E o que quer em troca? 378 00:19:18,586 --> 00:19:19,592 Nada. 379 00:19:20,712 --> 00:19:22,251 Custa-lhe a crer? 380 00:19:23,764 --> 00:19:26,810 Custa-me a crer que tenha chegado onde chegou atrav�s de caridade. 381 00:19:26,811 --> 00:19:27,811 N�o foi pela caridade. 382 00:19:28,737 --> 00:19:30,821 Mas por resolver problemas. 383 00:19:32,354 --> 00:19:34,635 � isso que eu e o Sherlock somos? Problemas? 384 00:19:35,846 --> 00:19:38,265 A hero�na � um problema, Joan. 385 00:19:39,258 --> 00:19:40,785 Sabe isso melhor que a maioria. 386 00:19:44,811 --> 00:19:47,146 Quando a contratei para cuidar do meu filho, 387 00:19:47,434 --> 00:19:49,734 n�o sabia que estava a criar uma parceria. 388 00:19:50,111 --> 00:19:53,372 Nem antevi os benef�cios de trabalhar com a Pol�cia americana. 389 00:19:53,478 --> 00:19:54,790 Mas aconteceu 390 00:19:54,981 --> 00:19:56,094 e funcionou. 391 00:19:58,381 --> 00:19:59,838 Quero que volte a funcionar. 392 00:20:01,960 --> 00:20:05,890 Os computadores captaram algo na esquina sudoeste deste quarteir�o. 393 00:20:06,190 --> 00:20:09,009 Marshall e Barrios, vejam os andares pares. 394 00:20:09,010 --> 00:20:10,860 O'Neill e Singer, vejam os �mpares. 395 00:20:10,861 --> 00:20:12,348 Se tiverem dificuldades, 396 00:20:12,349 --> 00:20:13,650 se algu�m quiser ver um mandado, 397 00:20:13,651 --> 00:20:15,820 comunicam-me via r�dio e tratamos disso. 398 00:20:15,945 --> 00:20:17,191 Nada de atalhos. 399 00:20:17,192 --> 00:20:18,192 Est� bem? 400 00:20:18,575 --> 00:20:19,575 Vamos. 401 00:20:26,338 --> 00:20:30,815 Sinto-me um pouco in�til aqui, portanto vou para o caf�. 402 00:20:31,996 --> 00:20:32,996 Est� bem. 403 00:20:34,043 --> 00:20:35,076 Sim, aqui Burke. 404 00:20:35,116 --> 00:20:36,802 Sim, est�o a entrar. 405 00:20:37,848 --> 00:20:39,418 Sim, eu aviso-o. 406 00:20:49,112 --> 00:20:50,880 Esqueceu-se de destacar... 407 00:21:20,242 --> 00:21:23,351 Deixa bem claro que ele n�o est� aqui. 408 00:21:23,811 --> 00:21:24,968 Onde encontrou isso? 409 00:21:25,488 --> 00:21:29,744 Um dia, ter� de explicar aos seus agentes se C � par ou �mpar. 410 00:21:29,745 --> 00:21:31,661 C de cave. 411 00:21:32,979 --> 00:21:36,181 As outras coisas est�o no fundo dos caixotes e ia sujar-me todo, 412 00:21:36,182 --> 00:21:37,711 mas deve ter pessoas para isso. 413 00:21:37,712 --> 00:21:40,940 - Estava no lixo? - Mr. Zheng deve t�-lo posto l� 414 00:21:40,941 --> 00:21:42,443 depois de copiar a investiga��o 415 00:21:42,444 --> 00:21:45,220 e de limpar as imagens dos tr�s homic�dios que cometeu. 416 00:21:45,634 --> 00:21:46,714 Sim, fala Burke. 417 00:21:49,706 --> 00:21:50,787 Est�s a brincar. 418 00:21:53,052 --> 00:21:54,072 Vou a caminho. 419 00:21:57,273 --> 00:21:59,403 Dan Zheng entregou-se. 420 00:21:59,416 --> 00:22:00,981 Diz que � inocente. 421 00:22:02,763 --> 00:22:07,416 O meu cliente n�o podia ser o autor destes tr�gicos acontecimentos. 422 00:22:07,557 --> 00:22:10,684 Estava aqui em Manhattan, na sinfonia. 423 00:22:10,809 --> 00:22:14,293 Mas a vossa imprensa transformou-o num p�ria internacional. 424 00:22:14,294 --> 00:22:16,995 Ningu�m disse que foi Mr. Zheng que premiu o gatilho. 425 00:22:17,253 --> 00:22:19,970 Mas est� relacionado com um dos falecidos. 426 00:22:19,971 --> 00:22:23,129 Pode ter induzido a Dra. Sarkisian a trabalhar com um c�mplice. 427 00:22:23,130 --> 00:22:24,970 Desculpem a interrup��o. 428 00:22:25,108 --> 00:22:27,340 N�o podemos controlar o que a imprensa escreve. 429 00:22:27,341 --> 00:22:28,497 Claro que n�o. 430 00:22:28,498 --> 00:22:31,686 Como gostam de dizer, � um pa�s livre. 431 00:22:31,687 --> 00:22:33,862 Mas o meu cliente � suspeito 432 00:22:33,863 --> 00:22:36,607 por ter sa�do com uma mulher solteira. 433 00:22:36,608 --> 00:22:39,400 Pergunte-lhe como apareceram os port�teis no bairro 434 00:22:39,401 --> 00:22:41,149 onde tem um espa�o arrendado? 435 00:22:41,385 --> 00:22:45,252 Todos neste hemisf�rio sabiam que Mr. Zheng era o vosso suspeito. 436 00:22:45,253 --> 00:22:48,659 � �bvio que o culpado os deixou para lhe armar uma cilada. 437 00:22:48,660 --> 00:22:50,861 E, por extens�o, ao nosso pa�s. 438 00:22:51,342 --> 00:22:52,729 N�o t�m nada. 439 00:22:57,435 --> 00:22:59,616 - O que fazes? - Trabalho. 440 00:23:00,766 --> 00:23:02,178 No meu escrit�rio? 441 00:23:02,485 --> 00:23:04,100 Teoricamente, � do meu pai. 442 00:23:04,101 --> 00:23:06,835 Ou ele melhorou a proposta e ofereceu-nos a casa? 443 00:23:07,153 --> 00:23:08,478 - O que achas dele? - N�o sei. 444 00:23:08,479 --> 00:23:12,295 Em certas coisas era como o imaginava, noutras n�o. 445 00:23:12,424 --> 00:23:13,563 Explica. 446 00:23:13,752 --> 00:23:17,271 Para come�ar, n�o tinha cornos. Nem forquilha. 447 00:23:17,723 --> 00:23:20,081 E parecia sincero quanto ao que queria para ti. 448 00:23:20,202 --> 00:23:21,874 � a parte que mais confunde. 449 00:23:22,475 --> 00:23:24,576 Ainda estou a pensar, mas... 450 00:23:25,255 --> 00:23:28,366 ... n�o achei que tiv�ssemos de nos precipitar. 451 00:23:28,367 --> 00:23:31,254 Nem devemos. N�o num momento t�o cr�tico para o nosso caso. 452 00:23:31,636 --> 00:23:34,497 - Mandaram-nos embora. O que � isto? - Depende. 453 00:23:35,296 --> 00:23:36,296 De? 454 00:23:37,189 --> 00:23:40,359 Do que achas de ser c�mplice moral? 455 00:23:41,005 --> 00:23:44,327 Estava sozinho quando encontrei os port�teis, 456 00:23:44,328 --> 00:23:48,616 portanto enviei c�pias de dados e e-mails da Sarkisian para mim. 457 00:23:49,935 --> 00:23:51,237 Isso � extremamente ilegal. 458 00:23:51,238 --> 00:23:52,790 Mas muito prudente. 459 00:23:52,791 --> 00:23:56,192 Quem sabe quanto tempovai levar o FBI a retirar conclus�es erradas 460 00:23:56,193 --> 00:23:58,610 e ter de pedir desculpas � China? 461 00:23:58,623 --> 00:23:59,957 De que est�s a falar? 462 00:24:04,007 --> 00:24:07,510 Consegues detectar uma diferen�a entre estes dois? 463 00:24:12,156 --> 00:24:16,138 N�o. Mas h� muito que estudei Neurologia. H� diferen�as? 464 00:24:16,346 --> 00:24:19,126 Mais um teste � tua capacidade de compara��o. 465 00:24:24,009 --> 00:24:25,917 S�o iguais ou diferentes? 466 00:24:28,658 --> 00:24:30,025 S�o id�nticos. 467 00:24:30,026 --> 00:24:32,354 Sim. Excepto num aspecto chave. 468 00:24:32,355 --> 00:24:34,593 As datas em que foram administrados. 469 00:24:34,594 --> 00:24:36,700 S�o inqu�ritos do antes e do depois 470 00:24:36,701 --> 00:24:38,593 nas experi�ncias da Sarkisian e do Weller. 471 00:24:38,594 --> 00:24:40,659 Faziam testes beta ao algoritmo. 472 00:24:40,796 --> 00:24:44,537 Os sujeitos de teste passaram por protocolos de lavagem cerebral 473 00:24:44,538 --> 00:24:47,341 e nenhum resultou minimamente. 474 00:24:47,611 --> 00:24:50,153 Este homem era especialmente resistente � propaganda? 475 00:24:50,154 --> 00:24:54,047 Eram todos. Centenas de alunos inscreveram-se como cobaias. 476 00:24:54,048 --> 00:24:57,346 O algoritmo da DARPA que queria mudar mentes 477 00:24:57,347 --> 00:25:00,837 n�o conseguiu convencer ningu�m a mudar de opini�o 478 00:25:00,838 --> 00:25:03,294 nem mesmo nas pol�ticas mais fracas. 479 00:25:03,295 --> 00:25:05,703 Retirar o "penny" de circula��o, por exemplo. 480 00:25:05,919 --> 00:25:07,757 Isso � propaganda m�. 481 00:25:07,774 --> 00:25:10,421 A Dra. Sarkisian admitiu isso. 482 00:25:10,422 --> 00:25:12,680 Enviou um e-mail ao colega 483 00:25:12,681 --> 00:25:16,392 a dizer que n�o ia pedir mais financiamento. 484 00:25:16,393 --> 00:25:17,813 E o Weller concordou. 485 00:25:17,814 --> 00:25:20,343 "A nossa compreens�o dos processos neurol�gicos 486 00:25:20,344 --> 00:25:22,492 "n�o � suficiente para criar um sistema 487 00:25:22,493 --> 00:25:25,632 que manipule esses processos eficazmente." 488 00:25:25,678 --> 00:25:29,718 Se acreditarmos no Dan Zheng, e creio que podemos faz�-lo, 489 00:25:29,719 --> 00:25:32,647 o seu �ltimo encontro com Gail Sarkisian 490 00:25:32,847 --> 00:25:34,719 foi no dia em que este e-mail foi enviado. 491 00:25:34,720 --> 00:25:37,702 Achas que ela disse que o programa n�o prestava e ele perdeu interesse? 492 00:25:37,703 --> 00:25:41,283 Ele informou-se do que precisava e informou o Governo chin�s 493 00:25:41,284 --> 00:25:44,116 de que nada tinha a ganhar ou a temer 494 00:25:44,117 --> 00:25:46,413 com o programa americano de propaganda. 495 00:25:47,628 --> 00:25:49,306 N�o foram os chineses. 496 00:25:49,328 --> 00:25:50,871 Pior ainda, Watson. 497 00:25:51,207 --> 00:25:53,255 Acho que as tr�s pessoas morreram para nada. 498 00:26:01,303 --> 00:26:03,938 - Temos de contar ao FBI. - Contar o qu�? 499 00:26:04,216 --> 00:26:06,274 Que roubei uma investiga��o secreta 500 00:26:06,561 --> 00:26:09,103 ou que eliminar� mil milh�es de suspeitos chineses 501 00:26:09,104 --> 00:26:11,866 e desconfiamos de um mon�rquico neorreacion�rio? 502 00:26:12,328 --> 00:26:14,794 N�o diria isso exactamente assim. 503 00:26:15,081 --> 00:26:17,326 Mas Maurice Antonov tem dois bons motivos. 504 00:26:17,327 --> 00:26:19,793 E s� estamos preparados para falar de um deles. 505 00:26:19,794 --> 00:26:21,543 Porque n�o fazemos isso? 506 00:26:21,870 --> 00:26:24,664 Divorciou-se da Gail Sarkisian h� seis meses. 507 00:26:25,054 --> 00:26:28,013 Ex-marido odeia ex-mulher. Mata a ex-mulher e as testemunhas. 508 00:26:28,014 --> 00:26:31,155 O roubo dos computadores pode ter sido para nos enganar. 509 00:26:31,156 --> 00:26:33,815 Prefiro n�o apresentar uma teoria em que n�o acredito. 510 00:26:33,990 --> 00:26:35,564 As hist�rias f�ceis convencem. 511 00:26:35,649 --> 00:26:37,729 Leste demasiada teoria de propaganda. 512 00:26:37,730 --> 00:26:40,871 N�o quero levar o FBI a perseguir Mr. Antonov. 513 00:26:40,872 --> 00:26:43,030 Quero interrog�-lo. E, se tiver sido ele, 514 00:26:43,031 --> 00:26:46,119 apresento uma tese completa do seu motivo. 515 00:26:46,194 --> 00:26:48,835 Tem um blogue em que escreve como Henrique IX, 516 00:26:48,836 --> 00:26:53,287 e que defende uma monarquia do estilo Tudor no s�culo XXI. 517 00:26:53,645 --> 00:26:56,620 N�o � por ser louco que n�o � um assassino. 518 00:26:56,734 --> 00:26:59,417 Se tiver sido o Antonov, 519 00:26:59,418 --> 00:27:02,208 pode n�o ter sido por odiar a ex-mulher, 520 00:27:02,209 --> 00:27:04,568 mas por estar apaixonado pelo trabalho dela. 521 00:27:06,698 --> 00:27:10,309 As experi�ncias anteriores de Sarkisian tentaram levar sujeitos 522 00:27:10,310 --> 00:27:12,455 a desenvolver opini�es neofascistas 523 00:27:12,456 --> 00:27:14,703 sobre os fracassos da democracia, 524 00:27:14,704 --> 00:27:17,062 um protocolo sugerido pelo Antonov. 525 00:27:17,063 --> 00:27:19,300 Acho que ele esperava que o software da mulher 526 00:27:19,301 --> 00:27:21,622 pudesse vender as ideias dele �s massas. 527 00:27:21,623 --> 00:27:24,321 Mas n�o sabemos se ele achava que isso era poss�vel 528 00:27:24,322 --> 00:27:26,585 ou se sabia que o algoritmo era um fracasso. 529 00:27:26,586 --> 00:27:29,330 Precisamente. Deve ser f�cil perguntar-lhe. 530 00:27:31,415 --> 00:27:32,773 Parab�ns. 531 00:27:32,774 --> 00:27:37,059 N�o sabia que deixaria pistas suficientes para me encontrarem. 532 00:27:37,270 --> 00:27:40,137 Mas s�o os primeiros seguidores 533 00:27:40,138 --> 00:27:42,080 a descobrir a minha identidade. 534 00:27:42,743 --> 00:27:44,721 Porqu� o anonimato, Mr. Antonov? 535 00:27:44,891 --> 00:27:47,525 N�o � dif�cil apressar a queda do imp�rio americano 536 00:27:47,526 --> 00:27:50,338 com um pseud�nimo? - Sejamos claros. 537 00:27:50,339 --> 00:27:52,943 Nunca sugeri ser rei. 538 00:27:52,944 --> 00:27:55,235 Apenas que algu�m deveria ser. 539 00:27:56,087 --> 00:28:00,244 � uma opini�o pouco aceite em termos sociais. 540 00:28:00,800 --> 00:28:01,908 Um dia. 541 00:28:02,446 --> 00:28:05,643 Como pode estar animado com a modernidade e o progressismo 542 00:28:05,644 --> 00:28:07,409 a erodir a ordem natural? 543 00:28:07,534 --> 00:28:09,732 Tem alguma raz�o para estar optimista? 544 00:28:10,232 --> 00:28:11,358 Claro. 545 00:28:11,834 --> 00:28:13,161 Voc�s os dois. 546 00:28:13,313 --> 00:28:17,000 A verdade atrai pessoas talentosas como tra�as a uma chama. 547 00:28:17,001 --> 00:28:18,279 Cada vez s�o mais. 548 00:28:18,502 --> 00:28:19,514 Ac�litos. 549 00:28:20,357 --> 00:28:21,859 � isso que nos considera? 550 00:28:22,023 --> 00:28:24,212 S�o almas g�meas. 551 00:28:24,934 --> 00:28:26,726 Devem conhecer Plat�o. 552 00:28:26,740 --> 00:28:28,396 "Os problemas da humanidade 553 00:28:28,439 --> 00:28:30,438 "n�o ter�o fim 554 00:28:30,481 --> 00:28:33,046 at� os fil�sofos serem reis." 555 00:28:33,383 --> 00:28:35,563 N�o somos ac�litos, somos detectives. 556 00:28:36,848 --> 00:28:38,496 E concordo com Churchill. 557 00:28:38,517 --> 00:28:40,697 "A democracia � a pior forma de governo, 558 00:28:40,699 --> 00:28:43,003 � excep��o de todas as outras." 559 00:28:43,008 --> 00:28:46,185 Gostar�amos de saber onde esteve h� tr�s noites por volta das 21h00? 560 00:28:47,842 --> 00:28:50,472 � por causa do que aconteceu no laborat�rio da Gail. 561 00:28:51,190 --> 00:28:54,207 H� provas que sugerem que queria usar o algoritmo dela 562 00:28:54,253 --> 00:28:55,805 para impulsionar as suas ideias. 563 00:28:57,322 --> 00:28:58,606 Estava aqui. 564 00:28:59,313 --> 00:29:02,853 Apresentei um semin�rio sobre Thomas Carlyle. 565 00:29:02,887 --> 00:29:06,472 Come�ou �s 19h00 e terminou �s 22h00. 566 00:29:07,670 --> 00:29:10,269 V�rias testemunhas podem comprov�-lo. 567 00:29:12,576 --> 00:29:14,486 Sabe algo, Mr. Antonov. 568 00:29:15,127 --> 00:29:19,115 E porque ajudaria algu�m de um imp�rio inchado e moribundo? 569 00:29:19,127 --> 00:29:22,432 Porque n�o quer ser visto como funcion�rio p�blico. 570 00:29:22,607 --> 00:29:26,437 O que diriam os seus seguidores de mamar nas tetas do Governo? 571 00:29:29,335 --> 00:29:30,880 Est� enganado. 572 00:29:31,989 --> 00:29:35,411 Ningu�m mataria a Gail por aquele algoritmo. 573 00:29:36,269 --> 00:29:37,420 N�o funcionava. 574 00:29:38,152 --> 00:29:39,500 E como sabe isso? 575 00:29:41,323 --> 00:29:43,141 Ela nunca mudou a palavra-passe. 576 00:29:44,111 --> 00:29:46,906 �s vezes, via o trabalho dela. 577 00:29:47,350 --> 00:29:50,312 Tivemos 11 bons anos e tinha saudades dela. 578 00:29:53,863 --> 00:29:57,748 A Gail estava desiludida com o programa, obviamente. 579 00:29:58,262 --> 00:30:00,183 Mas tamb�m estava nervosa. 580 00:30:00,575 --> 00:30:03,246 N�o sabia como iria o seu mecenas reagir. 581 00:30:03,716 --> 00:30:04,801 Que mecenas? 582 00:30:05,388 --> 00:30:07,485 Um homem chamado Samuel Meher. 583 00:30:07,553 --> 00:30:08,900 Trabalha na DARPA. 584 00:30:09,483 --> 00:30:12,476 Ele arriscou ao financiar o projecto. 585 00:30:12,752 --> 00:30:13,926 E � muito intenso. 586 00:30:14,920 --> 00:30:17,519 Eu n�o gostava da maneira como ele lhe falava nos e-mails. 587 00:30:19,227 --> 00:30:20,660 Teria dito algo. 588 00:30:20,983 --> 00:30:23,989 Mas tinha de confessar que entrara no port�til dela. 589 00:30:25,261 --> 00:30:26,587 Nunca lhe faria mal. 590 00:30:28,747 --> 00:30:29,891 Pois. 591 00:30:30,672 --> 00:30:32,942 Boa sorte no derrube do governo. N�o nos encoste � parede 592 00:30:32,945 --> 00:30:34,928 quando tiver pelot�es de fuzilamento. 593 00:30:37,916 --> 00:30:39,414 Achas o Meher suspeito? 594 00:30:40,086 --> 00:30:41,937 � ex-militar, � capaz. 595 00:30:42,122 --> 00:30:46,085 Vale a pena procurar os coment�rios intimidantes nos e-mails. 596 00:30:46,146 --> 00:30:48,024 Investiga-lo no FBI? 597 00:30:48,047 --> 00:30:49,709 E se perguntarem porqu�? 598 00:30:50,020 --> 00:30:53,816 Diz que foi ordenado pelo arquitecto de uma monarquia tecnofeudal. 599 00:30:57,080 --> 00:30:59,052 Est� a investigar o Samuel Meher? 600 00:31:00,771 --> 00:31:02,784 Sabe das minhas pesquisas? 601 00:31:02,946 --> 00:31:04,944 Os acessos das visitas s�o monitorizados. 602 00:31:04,961 --> 00:31:07,316 Tenho de estar a par da sua actividade. Eu nem... 603 00:31:07,672 --> 00:31:10,052 Nem sabia que vinha c� hoje. 604 00:31:10,216 --> 00:31:11,804 O que se passa? 605 00:31:12,132 --> 00:31:15,344 A Sarkisian e o Weller respondiam ao Meher, o defensor deles. 606 00:31:15,368 --> 00:31:17,574 Quero saber se a rela��o deles era boa. 607 00:31:18,185 --> 00:31:19,561 E isto? 608 00:31:20,373 --> 00:31:22,325 Escudos de press�o s�nica, 609 00:31:23,822 --> 00:31:26,351 c�es rob�ticos, nanotecnologia? 610 00:31:26,433 --> 00:31:29,527 S�o projectos cujo financiamento era administrado pelo Weller 611 00:31:29,542 --> 00:31:31,217 para o mesmo laborat�rio que foi atacado. 612 00:31:31,345 --> 00:31:33,334 Queria saber quem mais teria acesso. 613 00:31:33,559 --> 00:31:37,060 - Mantenha-me informado, sim. - Claro. 614 00:31:38,954 --> 00:31:41,397 O que tem a mans�o a ver com o Meher? 615 00:31:41,786 --> 00:31:43,990 Isto � para outro caso. 616 00:31:45,216 --> 00:31:47,496 Sei quanto ganham os consultores. 617 00:31:47,534 --> 00:31:49,986 Se procura uma casa nova, 618 00:31:50,088 --> 00:31:51,848 � melhor baixar os par�metros. 619 00:32:00,531 --> 00:32:02,349 Como te sa�ste no FBI? 620 00:32:03,094 --> 00:32:06,757 N�o muito bem. N�o encontrei nada no passado do Samuel Meher 621 00:32:06,800 --> 00:32:08,939 que sugira que matasse tr�s pessoas 622 00:32:08,950 --> 00:32:12,196 para encobrir um projecto falhado. - N�o me surpreende. 623 00:32:12,211 --> 00:32:14,644 Come�o a achar que n�o � suspeito. 624 00:32:14,856 --> 00:32:16,080 Porqu�? 625 00:32:16,360 --> 00:32:18,424 Exceptuando as v�timas, 626 00:32:18,448 --> 00:32:21,058 ningu�m sofreu mais com o crime. 627 00:32:21,719 --> 00:32:23,887 Mr. Meher n�o deve gostar do velho ad�gio 628 00:32:23,889 --> 00:32:26,422 de n�o haver m� publicidade. 629 00:32:31,296 --> 00:32:34,531 Temos um programa secreto de lavagem cerebral que todos pensam 630 00:32:34,574 --> 00:32:36,899 ter ca�do nas m�os dos chineses. 631 00:32:37,396 --> 00:32:40,572 Diria que � um pesadelo de rela��es p�blicas. 632 00:32:43,357 --> 00:32:45,201 Isso � ch� Tienchi? 633 00:32:46,174 --> 00:32:47,563 Pensei nele hoje. 634 00:32:47,843 --> 00:32:49,176 Entre outras coisas. 635 00:32:51,156 --> 00:32:53,423 Decidi aceitar a proposta do meu pai. 636 00:32:55,438 --> 00:32:58,041 N�o acho que a Pol�cia seja essencial 637 00:32:58,057 --> 00:32:59,727 no meu sistema de apoio. 638 00:33:00,320 --> 00:33:04,064 O nosso trabalho n�o tem contribu�do para o meu bem-estar. 639 00:33:04,369 --> 00:33:06,524 Mas h� mais a considerar. 640 00:33:09,328 --> 00:33:11,199 Acho que me faria feliz. 641 00:33:12,720 --> 00:33:14,154 Isso � importante. 642 00:33:15,365 --> 00:33:16,846 O custo n�o te preocupa? 643 00:33:16,862 --> 00:33:19,069 Posso dizer que foi pago h� muito. 644 00:33:19,747 --> 00:33:20,943 O que queres dizer? 645 00:33:21,462 --> 00:33:25,667 Se houve coisa que aprendi foi a import�ncia de corrigir erros. 646 00:33:26,338 --> 00:33:28,734 Por vezes, temos de aceitar que outros o fa�am. 647 00:33:31,136 --> 00:33:35,023 Se n�o te importas, preciso de mais tempo. 648 00:33:35,600 --> 00:33:36,799 Claro. 649 00:33:46,361 --> 00:33:49,743 Dois editoriais pedem a demiss�o do Samuel Meher. 650 00:33:49,848 --> 00:33:53,343 Se tivesse sido ele, seria o maior acto de sabotagem. 651 00:33:55,917 --> 00:33:59,059 L� porque o algoritmo n�o influencia a opini�o p�blica, 652 00:33:59,060 --> 00:34:01,603 n�o significa que um bom esc�ndalo n�o o fa�a. 653 00:34:02,748 --> 00:34:05,852 Talvez devamos procurar quem beneficie disto. 654 00:34:07,167 --> 00:34:10,971 Quando voltarmos, envia as especifica��es � Gilchrist e... 655 00:34:11,942 --> 00:34:12,942 S� um momento. 656 00:34:14,138 --> 00:34:15,138 Ol�. 657 00:34:15,732 --> 00:34:18,435 S�o os consultores que trabalham com o Agente Burke, n�o s�o? 658 00:34:18,460 --> 00:34:21,913 Samuel Meher disse que tinha vindo reunir-se com o Senador Shapiro. 659 00:34:22,232 --> 00:34:22,700 Exacto. 660 00:34:22,701 --> 00:34:25,318 Deve reunir com todos os membros do Comit� das For�as Armadas 661 00:34:25,338 --> 00:34:27,358 que aprovam os nomeados presidenciais. 662 00:34:28,056 --> 00:34:30,536 O director da sua ag�ncia vai reformar-se. 663 00:34:30,602 --> 00:34:32,946 E como a carreira de Mr. Meher acabou, 664 00:34:33,174 --> 00:34:34,490 � a prov�vel herdeira. 665 00:34:34,853 --> 00:34:37,895 - � uma possibilidade. - E tamb�m um motivo. 666 00:34:38,777 --> 00:34:41,541 Tr�s homic�dios, o roubo de um projecto secreto. 667 00:34:41,814 --> 00:34:46,036 Foi arriscado, mas tinha de ser para tirar o Meher do caminho. 668 00:34:46,051 --> 00:34:47,234 Daqui a uns meses, 669 00:34:47,516 --> 00:34:51,447 vai controlar o or�amento de 2,8 mil milh�es da DARPA. 670 00:34:51,522 --> 00:34:53,193 N�o sei do que falam. 671 00:34:53,476 --> 00:34:57,615 Dan Zheng, suspeito identificado por Nova J�rsia. 672 00:34:58,120 --> 00:35:00,768 N�o d�o muitas not�cias nacionais em Trenton, 673 00:35:00,810 --> 00:35:03,200 mas foi a eles que confiou o furo, 674 00:35:03,201 --> 00:35:05,706 porque andou na faculdade com o editor-chefe. 675 00:35:05,733 --> 00:35:08,850 Segundo as Primeira e Quinta Emendas, � improv�vel que seja revelado 676 00:35:08,874 --> 00:35:10,987 que foi a fonte da fuga, 677 00:35:11,104 --> 00:35:12,392 mas s� a senhora faz sentido. 678 00:35:12,635 --> 00:35:15,616 N�o sabia nada sobre o Zheng quando cometeu os homic�dios. 679 00:35:15,662 --> 00:35:18,453 Mas aproveitou quando ele se tornou suspeito. 680 00:35:18,483 --> 00:35:21,505 Soube que o FBI ia procur�-lo na zona de Columbus Circle, 681 00:35:21,540 --> 00:35:24,048 portanto deixou l� os computadores roubados. 682 00:35:24,100 --> 00:35:26,343 Al�m de ser a fuga, 683 00:35:26,400 --> 00:35:29,825 vim a Washington a meio da noite e matei tr�s pessoas, como uma 684 00:35:29,826 --> 00:35:31,854 super espia? - N�o, teve um c�mplice. 685 00:35:32,182 --> 00:35:33,182 Foi ela? 686 00:35:33,728 --> 00:35:34,979 Fazemos assim. 687 00:35:35,736 --> 00:35:38,870 Podem procurar o meu c�mplice onde quiserem. 688 00:35:38,871 --> 00:35:42,440 Entrego-vos os registos telef�nicos, e-mails, extractos. O que quiserem. 689 00:35:42,495 --> 00:35:45,281 Vai ser tudo vasculhado quando me escolherem para dirigir a ag�ncia. 690 00:35:45,467 --> 00:35:46,819 Podem ser os primeiros a aprovar-me. 691 00:36:00,044 --> 00:36:02,175 Pronto, acabou. 692 00:36:02,705 --> 00:36:05,358 Toda a correspond�ncia pessoal, dados financeiros, 693 00:36:05,658 --> 00:36:09,950 todos os registos telef�nicos que a Alta Von See entregou ao FBI. 694 00:36:09,951 --> 00:36:13,400 Examinei tudo e n�o consegui descobrir o seu c�mplice, 695 00:36:13,401 --> 00:36:15,351 nem um vest�gio de algo impr�prio. 696 00:36:15,863 --> 00:36:18,480 Este cheiro a ran�o n�o � impr�prio? 697 00:36:19,001 --> 00:36:20,004 � Hakarl. 698 00:36:20,767 --> 00:36:22,672 Carne de tubar�o island�s fermentada. 699 00:36:22,929 --> 00:36:24,192 Boa para o c�rebro. 700 00:36:24,790 --> 00:36:26,258 � um choque para os sentidos. 701 00:36:26,556 --> 00:36:31,711 Descongelei-a quando adormeceste para nos tirar deste impasse. 702 00:36:32,270 --> 00:36:35,104 Isso contribui para o impasse. 703 00:36:35,891 --> 00:36:36,970 Poupa-me. 704 00:36:37,881 --> 00:36:41,119 O Burke disse para devolvermos as provas como as recebemos. 705 00:36:41,120 --> 00:36:44,653 Deus nos livre se a unidade chamada Burke, 706 00:36:44,654 --> 00:36:47,200 Agente Gary recebesse pap�is manchados. 707 00:36:47,201 --> 00:36:49,278 O sistema operativo dele podia ir abaixo. 708 00:36:49,921 --> 00:36:51,639 Os agentes s�o todos rob�s. 709 00:36:51,761 --> 00:36:55,569 Est�s assim porque nos repreendeu por falarmos com a Alta sem ele. 710 00:36:56,030 --> 00:36:59,049 N�o � uma m�quina programada para seguir o protocolo do FBI? 711 00:36:59,351 --> 00:37:03,430 A DARPA deve ter uma pensada juntamente com os c�es mec�nicos, 712 00:37:03,431 --> 00:37:06,230 escudos de press�o, dirig�vel para transporte de carga. 713 00:37:09,448 --> 00:37:10,519 O que foi? 714 00:37:14,458 --> 00:37:16,829 Acho que descobri o c�mplice da Alta Von See. 715 00:37:17,873 --> 00:37:21,043 S� h� uma maneira de saber. Quando dissecaste um rato pela �ltima vez? 716 00:37:22,641 --> 00:37:26,800 A Alta n�o � r�pida, n�o � �gil no andar. 717 00:37:26,801 --> 00:37:29,400 Admito que n�o a achei capaz de cometer este crime. 718 00:37:29,936 --> 00:37:32,462 N�o devia t�-la discriminado. � muito inteligente. 719 00:37:32,541 --> 00:37:36,627 Fizemos-vos um favor vindo aqui l� para o que isto �. 720 00:37:36,739 --> 00:37:39,093 N�o vai deixar este homem insultar a minha cliente. 721 00:37:40,154 --> 00:37:41,754 Inteligente � um elogio. 722 00:37:41,755 --> 00:37:44,133 Se quer insultos, espere. 723 00:37:44,667 --> 00:37:46,892 Vai ouvir triplo homic�dio daqui a nada. 724 00:37:46,935 --> 00:37:49,126 � o que insinuo, Ms. Von See. 725 00:37:49,313 --> 00:37:51,979 Sem nenhuma aptid�o ou treino com armas de fogo, 726 00:37:51,980 --> 00:37:53,900 conseguiu criar aqui um banho de sangue 727 00:37:54,401 --> 00:37:55,996 que parecia obra de um profissional. 728 00:37:56,326 --> 00:37:57,476 Foi a senhora. 729 00:37:58,015 --> 00:38:00,000 Disse que n�o haveria raz�o para eu falar, 730 00:38:00,001 --> 00:38:01,785 mas posso dizer que isto � uma loucura? 731 00:38:01,786 --> 00:38:05,020 Foi destemida ao apresentar registos telef�nicos e extractos banc�rios. 732 00:38:05,186 --> 00:38:07,940 Ach�mos que encontrar�amos a pessoa que a ajudou no seu plano. 733 00:38:08,087 --> 00:38:10,164 J� para n�o falar de tr�s inocentes. 734 00:38:10,668 --> 00:38:13,664 O problema � que procur�vamos uma pessoa, n�o um dispositivo. 735 00:38:20,832 --> 00:38:21,862 O que � isso? 736 00:38:22,477 --> 00:38:24,062 Explica ou explico eu? 737 00:38:25,644 --> 00:38:28,271 Isto � um escudo de press�o s�nica. 738 00:38:28,635 --> 00:38:32,745 Uma tecnologia engenhosa, apesar de fascista. 739 00:38:32,886 --> 00:38:35,822 Os cientistas aqui da frente desenvolveram-no 740 00:38:35,823 --> 00:38:41,502 para controlar multid�es. Emite ondas sonoras de baixo alcance, 741 00:38:41,503 --> 00:38:44,339 que vibram na mesma frequ�ncia que tecido pulmonar. 742 00:38:44,340 --> 00:38:45,600 Quer uma demonstra��o? 743 00:38:45,973 --> 00:38:49,138 A ideia � ser usado pela Pol�cia para manifestantes violentos 744 00:38:49,276 --> 00:38:51,695 para interferir na respira��o e incapacit�-los. 745 00:38:51,825 --> 00:38:56,480 Usou-o para transformar Sarkisian, Weller e Tate em alvos f�ceis. 746 00:38:56,482 --> 00:39:00,276 Quando entrou, os seus alvos estavam a sufocar. 747 00:39:00,302 --> 00:39:02,647 P�de aproximar-se � sua velocidade 748 00:39:02,654 --> 00:39:05,513 e disparar � queima-roupa sem que pudessem ripostar. 749 00:39:05,514 --> 00:39:08,776 - Que loucura. N�o t�m provas. - Isso n�o � verdade. 750 00:39:09,044 --> 00:39:12,328 O poderio do escudo � invis�vel, mas os seus efeitos n�o. 751 00:39:12,798 --> 00:39:17,644 Matou-os antes que as les�es pulmonares surgissem na aut�psia. 752 00:39:17,645 --> 00:39:19,243 Mas houve uma quarta v�tima. 753 00:39:19,684 --> 00:39:21,957 O rato de laborat�rio de Frank Weller. 754 00:39:27,110 --> 00:39:30,842 Como v�em, o saud�vel roedor faleceu por asfixia. 755 00:39:31,016 --> 00:39:34,122 N�o sei o que estou a ver, mas mesmo que soubesse, 756 00:39:34,370 --> 00:39:36,200 quem diz que foi Ms. Von See a fazer isto? 757 00:39:36,201 --> 00:39:36,988 Eu. 758 00:39:37,961 --> 00:39:40,584 Havia sangue na parte inferior do escudo, 759 00:39:40,585 --> 00:39:43,913 portanto foi usado. E havia um risco estranho na base do arm�rio 760 00:39:43,914 --> 00:39:45,787 do outro lado do corredor 761 00:39:46,392 --> 00:39:47,872 onde o escudo � guardado. 762 00:39:48,408 --> 00:39:49,575 Borracha preta. 763 00:39:51,593 --> 00:39:55,650 Isso obriga-a a entregar-nos a sua canadiana 764 00:39:55,651 --> 00:39:57,891 para vermos se a borracha corresponde. 765 00:39:58,211 --> 00:40:01,316 - Se corresponder... - Como vai explicar estar num arm�rio 766 00:40:01,317 --> 00:40:02,690 com uma arma ensanguentada? 767 00:40:02,691 --> 00:40:03,719 Podia ser pior. 768 00:40:04,019 --> 00:40:07,596 Imagine como seria vergonhoso se se soubesse na audi�ncia. 769 00:40:12,195 --> 00:40:13,278 Desculpe. 770 00:40:13,451 --> 00:40:16,119 Ms. Watson est� aqui, mas n�o deve estar na agenda. 771 00:40:16,305 --> 00:40:17,492 N�o faz mal, Jessica. 772 00:40:18,346 --> 00:40:19,551 Sente-se, por favor. 773 00:40:20,139 --> 00:40:21,469 Estou bem assim, obrigada. 774 00:40:21,967 --> 00:40:23,500 Perdeu o meu n�mero? 775 00:40:23,801 --> 00:40:25,699 H� coisas que prefiro discutir pessoalmente. 776 00:40:26,404 --> 00:40:28,815 Como violar leis de financiamento de campanhas, 777 00:40:28,816 --> 00:40:30,765 subornar funcion�rios. 778 00:40:31,967 --> 00:40:34,733 O Sherlock n�o me contou muito sobre si, mas contou o suficiente. 779 00:40:34,858 --> 00:40:36,422 Achei que n�o devia confiar em si, 780 00:40:36,493 --> 00:40:37,536 portanto n�o confiei. 781 00:40:40,050 --> 00:40:42,442 Deve reconhecer isto. 782 00:40:45,446 --> 00:40:48,520 Uma propriedade que detinha em South Hampton. 783 00:40:49,154 --> 00:40:53,028 At� h� pouco tempo. Vendeu-a poucos dias ap�s a reca�da do Sherlock 784 00:40:53,029 --> 00:40:54,029 Exacto. 785 00:40:54,033 --> 00:40:57,393 O pre�o chamou-me a aten��o. Tr�s milh�es abaixo do valor de mercado. 786 00:40:58,018 --> 00:40:59,380 N�o foi um bom neg�cio. 787 00:41:00,800 --> 00:41:03,834 - N�o ser� t�o mau como pensa. - N�o. 788 00:41:04,614 --> 00:41:05,888 Provavelmente n�o. 789 00:41:05,889 --> 00:41:09,579 N�o se pensarmos que o comprador lhe fez um grande favor. 790 00:41:09,580 --> 00:41:12,415 Financiou um comit� pol�tico que apoia o procurador. 791 00:41:12,416 --> 00:41:17,788 E o Sherlock n�o foi acusado de crime contra Oscar Rankin. 792 00:41:19,900 --> 00:41:21,155 Toma algo, Joan? 793 00:41:22,349 --> 00:41:23,487 N�o, obrigada. 794 00:41:28,252 --> 00:41:29,769 N�o sei o que lhe dizer. 795 00:41:30,972 --> 00:41:33,939 H� coisas que o dinheiro n�o compra, 796 00:41:34,758 --> 00:41:36,498 mas menos do que quer acreditar. 797 00:41:39,976 --> 00:41:41,142 Estou curioso. 798 00:41:43,347 --> 00:41:46,677 Porqu� remexer em tudo se n�o quer saber a verdade? 799 00:41:49,650 --> 00:41:51,973 Veio sozinha porque n�o contou ao Sherlock, n�o foi? 800 00:41:51,974 --> 00:41:53,058 N�o, n�o contei. 801 00:41:54,200 --> 00:41:56,366 Espero que tenha o bom senso de n�o lhe contar. 802 00:41:57,571 --> 00:42:02,884 O meu filho nasceu com uma rectid�o maligna. 803 00:42:03,753 --> 00:42:07,791 Acredito que expusesse o acordo e que fosse para a pris�o 804 00:42:07,792 --> 00:42:10,811 s� para me provocar. Voltaria para onde esteve h� dias. 805 00:42:11,189 --> 00:42:14,650 � deriva, na incerteza e em risco. 806 00:42:15,970 --> 00:42:18,284 Tamb�m se arriscou bastante. 807 00:42:18,285 --> 00:42:21,350 Sempre fiz de tudo para proteger o Sherlock. 808 00:42:21,701 --> 00:42:22,601 Tamb�m eu. 809 00:42:23,298 --> 00:42:24,400 Tenha isso em mente, 810 00:42:24,401 --> 00:42:27,758 porque o Sherlock vai ligar-lhe e aceitar a sua ajuda. 811 00:42:29,083 --> 00:42:31,147 Ele quer voltar � Pol�cia. 812 00:42:31,610 --> 00:42:34,032 - E eu vou com ele. - S�o boas not�cias. 813 00:42:35,194 --> 00:42:38,052 N�o sei porque o disse em jeito de amea�a. 814 00:42:38,500 --> 00:42:39,999 N�o tem de ser. 815 00:42:41,264 --> 00:42:43,547 Mas se vai regressar � vida do Sherlock, 816 00:42:43,957 --> 00:42:45,621 quero deixar uma coisa bem clara. 817 00:42:46,234 --> 00:42:48,004 N�o deixo que lhe fa�a mal. 818 00:42:57,150 --> 00:43:00,150 Tradu��o: Fox Sincronia: subsfactory Transcri��o: fininhos 65216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.