All language subtitles for Der Trafikant (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,751 --> 00:01:29,255 THE TOBACCONIST 2 00:02:34,987 --> 00:02:37,239 So, what's the boy been up to? 3 00:02:37,406 --> 00:02:38,574 Well ... 4 00:02:39,784 --> 00:02:40,951 nothing. 5 00:02:42,745 --> 00:02:45,915 I'm thinking of raising the monthly sum a bit. 6 00:02:46,082 --> 00:02:48,834 He could work on one of my ferry boats. 7 00:02:52,046 --> 00:02:54,256 I'm gonna take a quick dip in the lake. 8 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 What happened? 9 00:04:11,667 --> 00:04:12,793 Pardon me. 10 00:04:38,277 --> 00:04:40,905 Preininger Lois was a good man. 11 00:04:41,864 --> 00:04:44,241 He did a lot for his community. 12 00:04:44,825 --> 00:04:46,410 Even as a small boy... 13 00:04:46,577 --> 00:04:48,996 Even as a small boy he loved to jump into the lake. 14 00:04:51,373 --> 00:04:52,917 But last Sunday ... 15 00:04:53,209 --> 00:04:55,127 for the very last time. 16 00:04:56,420 --> 00:04:58,589 In the name of the Father, 17 00:04:58,839 --> 00:05:01,509 the Son and the Holy Spirit. 18 00:05:01,675 --> 00:05:03,135 Amen. 19 00:05:25,574 --> 00:05:27,117 Franzl. 20 00:05:35,042 --> 00:05:36,544 Franz, please. 21 00:05:41,465 --> 00:05:43,300 Show me your hands. 22 00:05:47,263 --> 00:05:49,348 You can't work in the woods. 23 00:05:50,099 --> 00:05:51,183 Preininger's gone. 24 00:05:51,308 --> 00:05:54,728 All I have is my maid's salary at the Goldener Leopold. 25 00:05:55,980 --> 00:05:57,857 I've given it some thought. 26 00:05:59,108 --> 00:06:02,403 There's this man, he has a tobacco shop in Vienna. 27 00:06:02,570 --> 00:06:05,281 I sent him a telegraph. His name's Otto Trsnyek. 28 00:06:05,573 --> 00:06:07,366 How do you know him? 29 00:06:08,284 --> 00:06:10,286 He splashed around here one summer. 30 00:06:12,746 --> 00:06:15,291 It was hot that year, and we were ... 31 00:06:15,457 --> 00:06:17,668 very young and foolish. 32 00:06:18,502 --> 00:06:21,130 It was long before you fell into my lap. 33 00:06:22,131 --> 00:06:23,924 What does that mean now? 34 00:06:25,134 --> 00:06:28,012 It means you're off to Vienna tomorrow. 35 00:06:28,470 --> 00:06:30,598 Vienna? Tomorrow? 36 00:06:31,223 --> 00:06:32,600 Certainly not. 37 00:06:46,614 --> 00:06:47,907 Franz? 38 00:06:53,829 --> 00:06:55,122 Franz! 39 00:06:59,710 --> 00:07:02,171 The train leaves in an hour! 40 00:07:24,401 --> 00:07:25,945 Come on. 41 00:07:38,540 --> 00:07:39,583 Hurry. 42 00:07:45,547 --> 00:07:48,676 Write me a postcard every week. 43 00:08:05,776 --> 00:08:07,778 Oh, he's so good-looking. 44 00:08:34,471 --> 00:08:36,849 Vienna has lost its Rotunda. 45 00:08:37,016 --> 00:08:39,351 Huge fire catastrophe. 46 00:08:51,321 --> 00:08:56,160 Huge fire catastrophe. Vienna no longer has a Rotunda. 47 00:09:08,839 --> 00:09:11,341 Draw your lucky card 48 00:09:14,636 --> 00:09:16,847 Are you feeling unwell, young man? 49 00:09:17,056 --> 00:09:19,933 It's just so noisy. And it stinks... From the canal, maybe. 50 00:09:20,059 --> 00:09:22,061 It's not the canal. 51 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 It's the times. 52 00:09:24,396 --> 00:09:27,149 These are rotten times. 53 00:09:27,691 --> 00:09:29,902 Have you come from far away? 54 00:09:30,360 --> 00:09:31,653 From home. 55 00:09:33,072 --> 00:09:36,366 Best thing you can do is go straight back there. 56 00:09:39,495 --> 00:09:41,288 One can get used to anything. 57 00:10:00,974 --> 00:10:03,102 Ladies and gents, got work for me? 58 00:10:11,527 --> 00:10:12,736 Good day. 59 00:10:30,295 --> 00:10:31,797 Hello there, Franzl. 60 00:10:33,006 --> 00:10:34,216 You know who ll am? 61 00:10:35,342 --> 00:10:37,136 Who else would you be? 62 00:10:38,595 --> 00:10:39,888 You're late. 63 00:10:40,222 --> 00:10:42,266 It's almost noon. 64 00:10:43,725 --> 00:10:45,519 And you're Otto Trsnyek. 65 00:10:46,145 --> 00:10:48,397 Who else would you be. 66 00:10:49,648 --> 00:10:51,024 Right. 67 00:10:53,735 --> 00:10:54,987 So, 68 00:10:56,071 --> 00:10:58,782 these are my acquaintances. 69 00:11:01,285 --> 00:11:02,828 My friends. 70 00:11:06,331 --> 00:11:10,002 I'd love to keep them all. But I give them away. 71 00:11:10,752 --> 00:11:13,463 Every day. And you know why? 72 00:11:16,049 --> 00:11:18,051 Because I'm a tobacconist. 73 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 And will always be a tobacconist. 74 00:11:21,346 --> 00:11:24,391 Until the good Lord pulls down my shades. 75 00:11:26,560 --> 00:11:28,979 A good day to you, Frau Dr. - A pack of Gloriettes. 76 00:11:29,188 --> 00:11:31,064 Yes, right away. 77 00:11:32,191 --> 00:11:36,195 And this is my new employee, his name's Franz. 78 00:11:58,800 --> 00:11:59,927 Franz? 79 00:12:00,552 --> 00:12:01,678 How sweet! 80 00:12:13,899 --> 00:12:17,152 Give my regards to your husband, Frau Dr. 81 00:12:18,528 --> 00:12:19,947 Cigarettes, 82 00:12:20,280 --> 00:12:22,115 are all well and good. 83 00:12:22,658 --> 00:12:26,578 But true culture, and I'm talking about smoking culture, 84 00:12:27,621 --> 00:12:30,249 lies elsewhere. 85 00:12:31,250 --> 00:12:32,960 Look at this. 86 00:12:33,835 --> 00:12:35,045 These ... 87 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 are real Havanas. 88 00:12:49,601 --> 00:12:51,311 So, yes. 89 00:12:51,687 --> 00:12:53,313 I have acquired them ... 90 00:12:53,563 --> 00:12:56,858 for special customers. 91 00:12:57,693 --> 00:13:01,989 Who want to treat themselves to something exquisite, 92 00:13:02,155 --> 00:13:03,615 or can afford it. 93 00:13:03,865 --> 00:13:06,576 That expensive? - The finest imported goods. 94 00:13:06,702 --> 00:13:09,162 Need to be turned often, so ... 95 00:13:09,329 --> 00:13:14,293 they don't dry out. That's one of your tasks. 96 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 It's the sale of ... 97 00:13:18,880 --> 00:13:20,757 these cigars, 98 00:13:21,049 --> 00:13:24,052 that turns a plain old stinky tobacconist's into a temple, 99 00:13:24,636 --> 00:13:28,390 of pleasure and spirit. 100 00:13:28,974 --> 00:13:31,768 Does this make sense so far? 101 00:13:31,935 --> 00:13:34,021 Good, then take your rucksack ... 102 00:13:35,063 --> 00:13:36,398 and follow me! 103 00:13:37,316 --> 00:13:39,609 A bad cigar, 104 00:13:40,902 --> 00:13:42,904 tastes like horse shit, 105 00:13:43,322 --> 00:13:45,949 a good cigar tastes like tobacco, 106 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 but a very good cigar, 107 00:13:48,577 --> 00:13:50,662 tastes like the world. 108 00:13:52,914 --> 00:13:54,958 So, you can wash here ... 109 00:13:56,460 --> 00:13:58,211 and sleep there. 110 00:14:02,758 --> 00:14:06,345 The toilet? - There's one outside the pub across the street. 111 00:14:06,470 --> 00:14:08,930 The key's on a hook by the front door. 112 00:14:10,515 --> 00:14:11,808 And what's in there? 113 00:14:11,975 --> 00:14:14,519 That's none of your business. None at all. 114 00:14:15,937 --> 00:14:19,775 We have customers. Hurry and put on something decent ... 115 00:14:19,941 --> 00:14:21,193 then you can ... 116 00:14:21,777 --> 00:14:23,403 start working for me, 117 00:14:23,862 --> 00:14:25,614 as a tobacconist. 118 00:14:25,781 --> 00:14:28,158 Delighted to see you madam. - Good day. 119 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 What'll it be? - The Egyptian ones? 120 00:14:31,370 --> 00:14:33,163 The Egyptian ones, of course. 121 00:14:33,663 --> 00:14:35,040 Here you are. 122 00:14:37,250 --> 00:14:41,046 So, one New Free Press for our schoolmaster. 123 00:14:41,380 --> 00:14:44,466 I can't tempt you to smoke? No? 124 00:14:45,050 --> 00:14:46,635 Anything else? - No, thanks. 125 00:14:47,052 --> 00:14:49,888 Good-bye. - Good-bye, sir. 126 00:14:54,184 --> 00:14:56,770 Study the customers, Franzl. 127 00:14:57,979 --> 00:15:00,899 Pick up on their habits, their preferences. 128 00:15:01,400 --> 00:15:05,570 A tobacconist's capital is his memory. 129 00:15:06,822 --> 00:15:09,324 And read the newspapers, every day. 130 00:15:10,200 --> 00:15:11,660 It's our main business! 131 00:15:11,827 --> 00:15:14,704 And not one paper or two, but all of them. 132 00:15:14,830 --> 00:15:19,042 You don't need to read them cover to cover. Just the leading articles and columns. 133 00:15:19,209 --> 00:15:22,003 Hello ladies, what can I do for you? - Good day. 134 00:15:22,170 --> 00:15:24,297 Don't you want to assist the young ladies? 135 00:15:24,464 --> 00:15:27,467 Notebooks and pens are over there! 136 00:15:30,345 --> 00:15:32,264 One Nationalzeitung ! 137 00:15:32,806 --> 00:15:34,349 We don't have it. 138 00:15:34,558 --> 00:15:35,851 What does that mean? 139 00:15:36,017 --> 00:15:39,563 National Socialist papers are allowed in Austria again! 140 00:15:41,648 --> 00:15:42,732 Yes? 141 00:15:51,283 --> 00:15:52,951 But not in my shop. 142 00:15:54,035 --> 00:15:57,038 We'll get you off that high horse! You can bet on it! 143 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 A nice day to you too. 144 00:16:16,766 --> 00:16:21,062 I live a few houses down, on the ground floor. 145 00:16:21,188 --> 00:16:24,191 But I don't like to cook. Let's go to the Wild Man! 146 00:16:24,357 --> 00:16:27,486 You can check out the outside toilet... 147 00:16:27,652 --> 00:16:29,404 Look who's here, Red Egon! 148 00:16:29,571 --> 00:16:33,116 Exactly 10 seconds after I lock up, as always. 149 00:16:33,283 --> 00:16:35,410 A packet of Sport and the Red Flag ! 150 00:16:35,577 --> 00:16:38,497 Sure, why would you care about my lunch break! 151 00:16:47,214 --> 00:16:50,842 That stuff in there about world peace and justice! 152 00:16:50,967 --> 00:16:52,385 All just illusions... 153 00:16:53,094 --> 00:16:56,264 Keep talking, Trsnyek, the revolution is coming! 154 00:16:56,431 --> 00:16:57,766 And soon! 155 00:16:58,183 --> 00:16:59,518 Yes, yes. 156 00:17:00,143 --> 00:17:02,521 I'll give you your change tomorrow. 157 00:17:02,687 --> 00:17:05,440 I'm not opening it up again just for you. Have a nice lunch. 158 00:17:18,703 --> 00:17:21,873 There you go. Two specials, goulash Szegedin style. 159 00:17:22,707 --> 00:17:25,210 Enjoy your meal! - Thanks. 160 00:17:30,423 --> 00:17:32,133 So, how's your mother? 161 00:17:33,134 --> 00:17:34,427 The same as always. 162 00:17:36,555 --> 00:17:38,306 As always, aha. 163 00:17:38,473 --> 00:17:40,559 A very detailed account. 164 00:17:43,353 --> 00:17:45,063 She hasn't had it easy. 165 00:17:46,273 --> 00:17:47,941 Does she have someone? 166 00:17:48,817 --> 00:17:50,068 Have someone? 167 00:17:50,902 --> 00:17:52,946 Someone to protect her, 168 00:17:53,863 --> 00:17:55,365 in times like these. 169 00:17:55,907 --> 00:17:59,202 I don't think so. Preininger drowned. 170 00:18:02,497 --> 00:18:03,999 Another beer, please. 171 00:18:25,395 --> 00:18:28,189 Dear Mama, the work is interesting. 172 00:18:28,315 --> 00:18:30,817 Otto Trsnyek sends his regards. 173 00:18:31,026 --> 00:18:34,279 How are you? I'm fine. Yours, Franz. 174 00:19:49,437 --> 00:19:51,731 Who else would you be? 175 00:20:12,961 --> 00:20:15,130 Dr. Schuschnigg in Innsbruck. 176 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 Federal Chancellor holds big speech. 177 00:20:17,799 --> 00:20:20,093 Dr. Schuschnigg in Innsbruck. 178 00:20:22,011 --> 00:20:24,723 Good-morning, Professor. - Good-morning. 179 00:20:24,848 --> 00:20:28,101 Trabuccos, as usual? - Two boxes please ... 180 00:20:28,226 --> 00:20:31,521 and a New Free Press. 181 00:20:31,730 --> 00:20:33,773 This, by the way, is Franz. 182 00:20:33,940 --> 00:20:37,360 Comes from the Salzkammergut and still has a lot to learn. 183 00:20:37,652 --> 00:20:41,030 The Salzkammergut. Very nice. 184 00:20:43,491 --> 00:20:44,909 Thank you. 185 00:20:45,034 --> 00:20:46,202 Goodbye. 186 00:20:46,369 --> 00:20:47,120 Goodbye. 187 00:20:47,245 --> 00:20:49,205 Have a nice day, Professor. 188 00:20:51,624 --> 00:20:54,461 By the way, that was Professor Sigmund Freud. 189 00:20:54,753 --> 00:20:56,921 I'm sure you've heard of him. 190 00:20:58,339 --> 00:21:00,467 Professor Freud? - Yes. 191 00:21:00,633 --> 00:21:02,469 He treats nut cases. 192 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 And is world famous. 193 00:21:05,346 --> 00:21:08,183 He sets their heads straight. 194 00:21:09,058 --> 00:21:10,393 Inside. 195 00:21:10,685 --> 00:21:13,271 At least, the ones of those who can afford him. 196 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 An hour with him costs as much as ... 197 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 half a garden plot. 198 00:21:21,237 --> 00:21:22,697 His cigars. 199 00:21:31,831 --> 00:21:33,124 Professor, 200 00:21:34,876 --> 00:21:36,211 your cigars! 201 00:21:37,629 --> 00:21:39,422 My sincere thanks. 202 00:21:41,424 --> 00:21:43,384 Please, it goes without saying! 203 00:21:43,510 --> 00:21:47,263 Nothing goes without saying these days. 204 00:21:48,848 --> 00:21:50,558 But, thank you. 205 00:21:50,725 --> 00:21:52,560 May I accompany you? 206 00:22:04,447 --> 00:22:07,033 That one's mine. It's the tenth one I found today. 207 00:22:07,325 --> 00:22:09,828 There, take it. You take it. 208 00:22:10,703 --> 00:22:12,831 May I ask you something, Professor? 209 00:22:13,164 --> 00:22:14,624 It depends. 210 00:22:15,542 --> 00:22:18,878 Is it true that you straighten out people's heads? 211 00:22:19,879 --> 00:22:21,005 Who told you that? 212 00:22:21,506 --> 00:22:24,050 Otto Trsnyek. Inside, he said. 213 00:22:24,217 --> 00:22:25,885 A charming way of putting it. 214 00:22:26,052 --> 00:22:30,139 Yes, sometimes. If we're lucky, my patient and ll. 215 00:22:30,265 --> 00:22:31,599 How do you do it? 216 00:22:31,766 --> 00:22:35,562 People lie down on my couch and begin to talk. 217 00:22:35,728 --> 00:22:36,938 On a couch? 218 00:22:37,105 --> 00:22:40,775 They could stand. But it's more comfortable lying down. 219 00:22:40,942 --> 00:22:42,527 It sounds comfortable. 220 00:22:42,694 --> 00:22:45,905 Truth is seldom comfortable. So, this is where I live. 221 00:22:46,072 --> 00:22:48,283 May I have my cigars, please? 222 00:22:48,783 --> 00:22:50,326 Thank you very much. 223 00:22:50,451 --> 00:22:53,246 I'm gonna buy all your books and study them. 224 00:22:53,371 --> 00:22:54,998 For heaven's sake! 225 00:22:55,290 --> 00:23:00,003 Don't you have better things to do? You're young! Get some fresh air. Enjoy yourself! 226 00:23:00,295 --> 00:23:02,797 Find yourself a girl! - A girl? 227 00:23:03,548 --> 00:23:05,008 If only it were that easy! 228 00:23:05,174 --> 00:23:08,303 Most people have managed, up to now. 229 00:23:08,803 --> 00:23:10,722 It doesn't mean that I'll succeed. 230 00:23:10,972 --> 00:23:13,975 Why wouldn't you, of all people? 231 00:23:14,142 --> 00:23:16,519 Back home people know all about timber. 232 00:23:17,186 --> 00:23:19,981 But love... - That's not unusual. 233 00:23:20,148 --> 00:23:23,234 No one knows anything about love. 234 00:23:23,526 --> 00:23:25,153 Not even you? - No. 235 00:23:25,320 --> 00:23:27,405 Especially not me. 236 00:23:28,615 --> 00:23:30,283 But people are always falling in love! 237 00:23:31,367 --> 00:23:35,121 You don't need to understand water to jump in it. 238 00:23:35,496 --> 00:23:38,333 I wish you a pleasant day. 239 00:23:39,334 --> 00:23:40,960 Good-bye. 240 00:23:51,262 --> 00:23:54,140 Take your time! A few of them are new! 241 00:24:23,044 --> 00:24:26,464 Wrap it in neutral paper, please. - Of course. 242 00:24:34,305 --> 00:24:37,266 That's fine. - I sincerely thank you, Herr Engineer. 243 00:24:38,851 --> 00:24:39,894 Good-bye. 244 00:24:40,061 --> 00:24:41,229 Good-bye. 245 00:24:47,735 --> 00:24:49,988 Get this into your head: 246 00:24:50,738 --> 00:24:53,616 Discretion is the key in a case like this! 247 00:24:53,783 --> 00:24:55,410 In a case like what? 248 00:24:55,743 --> 00:24:59,205 In the case of the sensitive magazine, for God's sake! 249 00:25:01,499 --> 00:25:03,251 A tobacconist ... 250 00:25:03,876 --> 00:25:05,378 sells ... 251 00:25:05,920 --> 00:25:07,380 pleasure ... 252 00:25:07,505 --> 00:25:09,090 and desire. 253 00:25:11,759 --> 00:25:13,636 And sometimes also ... 254 00:25:14,429 --> 00:25:15,763 vice. 255 00:25:39,787 --> 00:25:41,164 Faster! 256 00:25:47,336 --> 00:25:48,921 Higher, come on! 257 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 Good day. 258 00:26:09,317 --> 00:26:13,905 I'm Franz Huchel from Attersee and I'd like to invite you to a carousel ride. 259 00:26:15,156 --> 00:26:18,409 Carousel no, but I like shoot, thank you. 260 00:26:28,086 --> 00:26:29,504 Dead! Again! 261 00:26:36,302 --> 00:26:37,470 Now you! 262 00:26:46,521 --> 00:26:50,108 No can shoot, but you have a cute tushy. Come on! 263 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Full now. 264 00:27:02,954 --> 00:27:05,039 Want share one more beer? 265 00:27:15,258 --> 00:27:17,343 He from Bohemia. Like me. 266 00:27:19,846 --> 00:27:21,556 What age you have? 267 00:27:23,141 --> 00:27:24,475 Seventeen. 268 00:27:29,147 --> 00:27:31,232 Not matter. Now dance! - No. 269 00:27:31,566 --> 00:27:33,025 Come. - I can't... 270 00:27:57,008 --> 00:27:58,509 Feel I you down there? - Sorry. 271 00:27:58,634 --> 00:28:02,305 Why sorry? Nice compliment. 272 00:28:15,818 --> 00:28:17,069 So! 273 00:28:17,445 --> 00:28:20,072 Have danced, have drunk - 274 00:28:20,948 --> 00:28:22,783 what we do now? 275 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 Sonny, you alright? 276 00:28:34,712 --> 00:28:37,215 I still have two and a half schillings. 277 00:28:38,216 --> 00:28:42,428 So, it's 4 beers or two carousel rides. 278 00:28:48,017 --> 00:28:49,936 Back soon, sonny. 279 00:29:09,163 --> 00:29:11,249 One more drink? - No. 280 00:29:11,332 --> 00:29:13,125 Nothing else? Thanks. 281 00:29:21,300 --> 00:29:23,594 I'm Franz Huchel from Attersee... 282 00:29:49,453 --> 00:29:50,663 Stop! 283 00:30:02,425 --> 00:30:06,721 Now that the last guests have left, the lake is especially beautiful. 284 00:30:08,723 --> 00:30:12,893 It's not the lake's fault if someone jumps in it during a thunderstorm. 285 00:30:14,895 --> 00:30:17,398 How do you come up with such strange ideas? 286 00:30:19,817 --> 00:30:22,486 That truth is seldom comfortable, 287 00:30:22,778 --> 00:30:26,532 and that you don't need to understand water to jump in it. 288 00:30:27,908 --> 00:30:30,453 You haven't fallen in love, have you? 289 00:31:10,701 --> 00:31:11,994 Franz! 290 00:31:46,779 --> 00:31:47,822 Who was it? 291 00:31:47,947 --> 00:31:50,408 Who smeared my facade? 292 00:31:50,825 --> 00:31:53,244 I can guess. Rosshuber! 293 00:31:55,746 --> 00:31:57,790 Rosshuber come out, 294 00:31:58,249 --> 00:31:59,792 you cripple. 295 00:32:02,461 --> 00:32:05,423 The young man comes crawling out of his hole as well. 296 00:32:05,548 --> 00:32:08,843 What's wrong? - Open your eyes! Blood! 297 00:32:09,885 --> 00:32:11,470 Pig's blood! 298 00:32:11,637 --> 00:32:15,307 Personally smeared here by our friendly neighbor Rosshuber! 299 00:32:15,474 --> 00:32:17,268 Which remains to be proven! 300 00:32:17,435 --> 00:32:20,729 Also, that's not the blood of a sow, but a chicken. 301 00:32:20,855 --> 00:32:24,817 Anyone can see that. - Then it comes from a chicken, so what! 302 00:32:24,942 --> 00:32:29,447 Who's brainless enough to defile other people's facades? 303 00:32:29,864 --> 00:32:32,741 Who has a swastika on the back of his lapel ... 304 00:32:32,867 --> 00:32:35,619 just waiting to turn it around? 305 00:32:35,786 --> 00:32:39,623 What I have under my collar is none of your damn business! 306 00:32:39,957 --> 00:32:44,128 This person, this so-called butcher, 307 00:32:44,295 --> 00:32:46,630 has blood on his hands ... 308 00:32:46,797 --> 00:32:50,050 and black malice in his heart! 309 00:32:52,553 --> 00:32:53,721 And now ... 310 00:32:54,972 --> 00:32:57,224 let me tell you something, Rosshuber! 311 00:32:58,809 --> 00:32:59,810 312 00:33:00,186 --> 00:33:02,521 Served this country ... 313 00:33:02,688 --> 00:33:05,524 in 1917, by leaving my foot in a ... 314 00:33:05,941 --> 00:33:09,111 muddy stinkhole. 315 00:33:10,404 --> 00:33:12,239 One's still left. 316 00:33:12,656 --> 00:33:14,742 It's a little stiff at the hip. 317 00:33:15,951 --> 00:33:19,288 But it's good enough to kick your ass. 318 00:33:19,497 --> 00:33:21,540 Leave the Jew-lover alone! 319 00:33:23,918 --> 00:33:26,212 He's a coward too. 320 00:33:27,505 --> 00:33:28,964 What are you looking at? 321 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 Don't you have some place to go? 322 00:33:34,094 --> 00:33:37,848 And you, get a bucket and wash this off! As fast as you can. 323 00:33:48,275 --> 00:33:51,111 Why did the butcher's wife call you a Jew-lover? 324 00:33:51,278 --> 00:33:53,280 'Cause she has shit for brains. 325 00:33:53,656 --> 00:33:54,949 They both do. 326 00:33:55,741 --> 00:33:58,994 They're jealous 'cause I have more clients. 327 00:34:00,663 --> 00:34:03,290 I also serve Socialists like that one ... 328 00:34:03,457 --> 00:34:05,125 and Jews. Why shouldn't I? 329 00:34:05,292 --> 00:34:07,670 Speaking of Jews, here comes Freud. 330 00:34:10,381 --> 00:34:12,841 Hello there, Professor. - Good day. 331 00:34:15,469 --> 00:34:18,222 Same as always, Professor? - As always, yes. 332 00:34:25,813 --> 00:34:26,981 And? 333 00:34:27,398 --> 00:34:30,401 Any luck with the ladies? 334 00:34:32,570 --> 00:34:33,862 So-so. 335 00:34:34,780 --> 00:34:36,198 What do you mean? 336 00:34:36,365 --> 00:34:37,950 I found one. 337 00:34:38,075 --> 00:34:39,910 Congratulations. 338 00:34:39,994 --> 00:34:42,288 You don't like to waste time, do you? 339 00:34:42,454 --> 00:34:44,456 But she got away. 340 00:34:44,623 --> 00:34:48,711 It happens. Then the next one comes along. 341 00:34:48,877 --> 00:34:51,171 There will never be one like this. 342 00:34:52,923 --> 00:34:55,050 She has the world's nicest tooth gap. 343 00:34:56,719 --> 00:34:58,304 I understand. 344 00:34:58,762 --> 00:35:00,723 You're suffering. I can assure you: 345 00:35:00,889 --> 00:35:04,310 This pain is treatable. - I don't think so. 346 00:35:06,186 --> 00:35:07,605 What should I do? 347 00:35:07,771 --> 00:35:14,111 The professor doesn't have time to give advice to snotty-nosed brats! 348 00:35:14,278 --> 00:35:18,782 Perhaps a young man like this needs advice the most. 349 00:35:21,493 --> 00:35:25,247 I'm giving you three prescriptions. Oral ones. 350 00:35:25,831 --> 00:35:30,044 The first is for your headache: Stop thinking about love. 351 00:35:30,210 --> 00:35:35,174 The second is for your stomach ache and disturbing dreams: 352 00:35:35,507 --> 00:35:42,640 Put pen and paper by our bed and jot down all your dreams as soon as you wake up. 353 00:35:43,015 --> 00:35:46,810 The third prescription is for heartaches: 354 00:35:47,144 --> 00:35:48,979 Get the girl back - 355 00:35:49,647 --> 00:35:50,981 or forget her. 356 00:35:51,649 --> 00:35:52,983 Can't do either. 357 00:35:53,984 --> 00:35:55,110 Why? 358 00:35:57,780 --> 00:36:00,032 Can I go on your couch sometime, Professor? 359 00:36:00,240 --> 00:36:03,077 What do you want to go on my couch for? 360 00:36:04,370 --> 00:36:05,996 I don't know. 361 00:36:06,121 --> 00:36:08,749 But I'll find out when I lie down on it. 362 00:36:08,916 --> 00:36:10,125 You think so? 363 00:36:14,421 --> 00:36:15,714 Thank you. 364 00:36:19,760 --> 00:36:22,304 I wish you a lovely day. 365 00:36:22,513 --> 00:36:24,390 Goodbye, Professor. 366 00:36:39,363 --> 00:36:41,365 Hoyo de Monterrey. 367 00:36:42,282 --> 00:36:44,618 Harvested by brave men ... 368 00:36:44,785 --> 00:36:49,790 and hand-rolled tenderly by beautiful women on their thighs. 369 00:37:11,812 --> 00:37:12,938 Mama? 370 00:37:20,529 --> 00:37:22,948 Yes, come here, you lovely girl! 371 00:37:28,328 --> 00:37:30,622 Feel I you down there? 372 00:37:32,124 --> 00:37:33,667 It a nice compliment. 373 00:38:05,574 --> 00:38:07,409 In the window ... 374 00:38:07,951 --> 00:38:09,703 of our home ... 375 00:38:11,538 --> 00:38:13,832 ...a puppet theater. 376 00:38:16,627 --> 00:38:19,379 He's been sitting there for half an hour. 377 00:38:21,799 --> 00:38:24,426 At least he has a scarf. 378 00:38:25,385 --> 00:38:26,804 Who's sitting out there? 379 00:38:27,387 --> 00:38:29,890 You shouldn't smoke so much! 380 00:38:30,474 --> 00:38:33,227 Who's coughing, you or me? 381 00:38:34,728 --> 00:38:37,856 Don't you get it? The smoke bothers Mama. 382 00:38:38,148 --> 00:38:39,817 The dentures. 383 00:38:46,949 --> 00:38:48,200 Thanks. 384 00:38:49,618 --> 00:38:54,039 I should've had them made by a carpenter instead of a doctor. 385 00:38:54,206 --> 00:38:56,834 Or gone straight to a headstone carver. 386 00:38:57,000 --> 00:39:00,254 Another patient just cancelled. 387 00:39:01,088 --> 00:39:03,841 At least the ones from abroad are still coming. 388 00:39:04,007 --> 00:39:06,510 That leaves me more time to write. 389 00:39:06,677 --> 00:39:10,889 If only I could concentrate better. 390 00:39:11,181 --> 00:39:15,269 You need to move more. That'll get your spirit moving as well. 391 00:39:16,228 --> 00:39:18,647 Then, I'll smoke outside today. 392 00:39:27,865 --> 00:39:29,283 Good evening. 393 00:39:29,449 --> 00:39:30,951 Professor. 394 00:39:33,537 --> 00:39:34,788 For me? 395 00:39:35,873 --> 00:39:37,249 Thank you. 396 00:39:40,961 --> 00:39:43,130 This is a Hoyo de Monterrey. 397 00:39:43,797 --> 00:39:45,716 An aromatic Habano. 398 00:39:46,133 --> 00:39:47,759 Light flavor, 399 00:39:47,926 --> 00:39:49,928 but elegant and complex. 400 00:39:50,095 --> 00:39:51,889 Harvested by brave men ... 401 00:39:52,055 --> 00:39:56,935 and hand-rolled tenderly by beautiful women on their thighs. 402 00:39:57,561 --> 00:40:00,480 So what do you want? You need advice again? 403 00:40:00,689 --> 00:40:02,316 It's almost winter, Professor! 404 00:40:02,816 --> 00:40:06,069 I wrote down my dreams, the parts I could remember, 405 00:40:06,236 --> 00:40:07,779 but it's not getting better. 406 00:40:08,030 --> 00:40:10,240 I dance with the world's prettiest girl. 407 00:40:10,365 --> 00:40:12,910 And the next minute she's gone. Disappeared. 408 00:40:13,076 --> 00:40:14,494 Like she never existed. 409 00:40:14,661 --> 00:40:16,914 You know, women are like cigars. 410 00:40:17,080 --> 00:40:21,043 If you pull at them too hard, they won't give you any pleasure. 411 00:40:21,209 --> 00:40:23,420 But I didn't even pull at her. 412 00:40:23,754 --> 00:40:25,756 I didn't even touch her. 413 00:40:25,923 --> 00:40:27,758 We just danced. 414 00:40:40,395 --> 00:40:43,607 It's winter, you mustn't put your health at risk. 415 00:40:43,941 --> 00:40:48,070 At my age there is little risk of health. 416 00:40:48,236 --> 00:40:51,156 You haven't tried the wool scarf my mother knit. 417 00:40:54,826 --> 00:40:58,956 You don't know her name, or where she lives, your tooth gap gal? 418 00:41:01,166 --> 00:41:04,211 And you don't know anyone who knows her? 419 00:41:15,973 --> 00:41:17,015 Hello. 420 00:41:17,432 --> 00:41:18,600 Can I help you? 421 00:41:18,767 --> 00:41:22,104 There was a fair this fall. I sat here with a Bohemian girl, 422 00:41:22,270 --> 00:41:25,649 she spoke to you in Czech. Remember her? 423 00:41:26,024 --> 00:41:27,734 It depends. 424 00:41:35,659 --> 00:41:37,744 Just one little question. 425 00:41:37,995 --> 00:41:40,998 It has to be very little question. 426 00:41:46,420 --> 00:41:47,713 Come here! 427 00:41:51,091 --> 00:41:52,801 I need her address. 428 00:41:53,593 --> 00:41:55,429 It's so hard ... 429 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 to remember. 430 00:41:59,349 --> 00:42:01,143 Is it easier now? 431 00:42:03,603 --> 00:42:06,356 Why this cheap floozy? 432 00:42:06,481 --> 00:42:07,941 She's not cheap. 433 00:42:08,525 --> 00:42:10,235 I hear different. 434 00:42:18,493 --> 00:42:21,455 Why always so aggressive because women? 435 00:42:21,955 --> 00:42:23,957 May I have the address now? 436 00:42:24,124 --> 00:42:25,292 Stubborn as ox! 437 00:42:26,376 --> 00:42:27,794 Second district, 438 00:42:28,170 --> 00:42:29,796 Rotensterngasse. 439 00:42:29,963 --> 00:42:32,466 Follow the rats, house number 11. 440 00:42:33,258 --> 00:42:34,468 Thank you. 441 00:43:09,753 --> 00:43:10,504 Excuse me. 442 00:43:16,301 --> 00:43:18,762 Does a young woman from Bohemia live here? 443 00:43:23,141 --> 00:43:24,309 Thank you. 444 00:43:48,792 --> 00:43:51,753 Excuse me. Does a young woman from Bohemia live here? 445 00:43:53,421 --> 00:43:55,423 The sonny with the cute tushy! 446 00:44:00,637 --> 00:44:04,141 You can pay me meal and mug of beer, sonny! 447 00:44:11,148 --> 00:44:12,232 Good! 448 00:44:14,151 --> 00:44:17,362 Thanks for invitation, sonny! - My name's Franz. 449 00:44:17,529 --> 00:44:19,322 Yes! You from Attersee! 450 00:44:19,489 --> 00:44:20,907 And you? 451 00:44:21,366 --> 00:44:22,659 Anezka. 452 00:44:30,250 --> 00:44:32,460 Come from Dobrovice. 453 00:44:32,752 --> 00:44:34,504 Beautiful village, 454 00:44:34,671 --> 00:44:37,257 snuggle up to hill like to dark lover. 455 00:44:39,342 --> 00:44:40,677 Doesn't it taste good? 456 00:44:41,261 --> 00:44:42,470 Yes, it does. 457 00:44:42,929 --> 00:44:44,764 You do have money? 458 00:44:44,890 --> 00:44:46,558 Of course. Why? 459 00:44:51,188 --> 00:44:54,191 What kind of work do you do? - This and that. 460 00:44:55,108 --> 00:44:58,028 Nanny, cook, household help, 461 00:44:58,987 --> 00:45:00,614 And the other women? 462 00:45:00,864 --> 00:45:02,282 All Bohemian. 463 00:45:02,449 --> 00:45:05,202 Beautiful good women, all together. 464 00:45:05,535 --> 00:45:06,953 Only problem, 465 00:45:07,329 --> 00:45:09,664 no official permit. 466 00:45:10,207 --> 00:45:12,876 Some go amuse gentlemen. 467 00:45:13,084 --> 00:45:15,253 But that not for me. Because, 468 00:45:16,213 --> 00:45:18,506 gentleman, poor or rich, 469 00:45:18,632 --> 00:45:20,300 is not always gentleman. 470 00:45:20,550 --> 00:45:22,928 Understand? - Yes. 471 00:45:23,094 --> 00:45:25,055 I know what you mean. 472 00:45:30,393 --> 00:45:32,812 And now I want you, sonny! 473 00:46:04,970 --> 00:46:06,638 Wait, I do it. 474 00:46:52,434 --> 00:46:53,727 Anezka! 475 00:46:56,604 --> 00:46:58,148 I'll show you! 476 00:47:04,738 --> 00:47:06,489 Boom, dead! 477 00:47:14,247 --> 00:47:16,207 What you do with nose? 478 00:47:16,374 --> 00:47:18,752 Got in a fight. Over you. 479 00:47:18,918 --> 00:47:21,588 Over me? Is true? 480 00:47:31,222 --> 00:47:33,475 Why did you run away that day? 481 00:47:35,060 --> 00:47:38,063 Sometimes have to run away, sometimes have to stay. 482 00:47:38,271 --> 00:47:39,564 So is life. 483 00:47:39,773 --> 00:47:41,566 Yes, that might be true, but... 484 00:47:42,233 --> 00:47:44,110 Not talk so much. 485 00:47:44,652 --> 00:47:48,782 Better to screw again. Went little fast first time. 486 00:48:11,429 --> 00:48:13,973 Not here. Working. 487 00:48:14,099 --> 00:48:15,642 Again? And tomorrow? 488 00:48:15,975 --> 00:48:18,436 Not here tomorrow too, not here all week. 489 00:48:20,772 --> 00:48:22,107 Can leave it here. 490 00:48:30,407 --> 00:48:34,327 My dear Franzl, thank you so much for the lovely Christmas card. 491 00:48:34,744 --> 00:48:37,205 Let's see. A little to the right. 492 00:48:37,664 --> 00:48:39,624 Our pastor took my photo. 493 00:48:39,791 --> 00:48:41,292 No, my right. 494 00:48:41,835 --> 00:48:44,212 To thank me for the apple strudel I gave him. 495 00:48:44,629 --> 00:48:47,298 That's good. Now smile, Gretl. 496 00:48:48,133 --> 00:48:51,136 With all my heart, I wish you a Merry Christmas ... 497 00:48:51,636 --> 00:48:53,304 and a blessed New Year. 498 00:48:54,556 --> 00:48:55,765 Yours, Mama. 499 00:48:55,890 --> 00:48:59,352 PS: If your trousers get dirty, you can send them to me. 500 00:49:01,312 --> 00:49:01,938 PPS: 501 00:49:03,773 --> 00:49:05,358 Are you still in love? 502 00:49:10,530 --> 00:49:11,865 Dear Mama, 503 00:49:12,031 --> 00:49:16,077 Christmas is over and I've been in the city for a while now. 504 00:49:18,872 --> 00:49:21,291 But everything seems stranger and stranger. 505 00:49:21,458 --> 00:49:23,793 Maybe our whole life is like that: 506 00:49:23,918 --> 00:49:28,631 From when we're born, we move away, bit by bit, day by day, from ourselves, 507 00:49:28,798 --> 00:49:30,508 until we don't know anything anymore. 508 00:49:32,218 --> 00:49:34,762 Is this really how it is? 509 00:49:34,929 --> 00:49:38,266 I wonder, and send you lots of love, Yours, Franz. 510 00:49:39,309 --> 00:49:42,729 PS: My trousers are not dirty. 511 00:49:44,189 --> 00:49:47,484 PPS: I am still in love. 512 00:49:54,157 --> 00:49:57,076 What's wrong with you? You look awful ... 513 00:49:57,202 --> 00:50:02,290 move like an old man. Keep this up and you can apply for retirement next year. 514 00:50:02,499 --> 00:50:04,876 Hello there, Professor! 515 00:50:05,168 --> 00:50:06,669 Good day. 516 00:50:08,546 --> 00:50:10,715 I'm returning this, thank you. 517 00:50:11,090 --> 00:50:15,762 It's freshly washed and ironed and smells like a rose bush. 518 00:50:15,929 --> 00:50:18,389 The ladies did their best. 519 00:50:18,890 --> 00:50:21,017 Please thank them for me. 520 00:50:24,771 --> 00:50:26,523 What's the matter with you? 521 00:50:27,315 --> 00:50:29,901 You didn't find her? 522 00:50:31,152 --> 00:50:32,403 I did. 523 00:50:33,112 --> 00:50:34,405 Her name is Anezka. 524 00:50:34,989 --> 00:50:36,449 A Bohemian? 525 00:50:36,699 --> 00:50:37,867 Yes. 526 00:50:38,993 --> 00:50:42,080 From a village that snuggles up to a hill ... 527 00:50:42,413 --> 00:50:44,707 like to a dark lover. 528 00:50:44,874 --> 00:50:48,878 A hill like a dark lover? 529 00:50:53,174 --> 00:50:56,219 Bohemian cuisine is wonderful. 530 00:50:57,762 --> 00:51:00,557 Yes, wonderful. 531 00:51:02,809 --> 00:51:05,812 You're speaking in monosyllables today. 532 00:51:06,563 --> 00:51:10,608 What happened between you and this Anezka? 533 00:51:12,610 --> 00:51:14,404 I touched her. 534 00:51:15,321 --> 00:51:17,699 It was the most beautiful experience. 535 00:51:18,241 --> 00:51:19,701 I'm glad. 536 00:51:20,243 --> 00:51:23,705 I hope she touched you as well. 537 00:51:23,871 --> 00:51:25,290 Oh, yes. 538 00:51:28,376 --> 00:51:30,587 And then she disappeared. 539 00:51:31,504 --> 00:51:33,006 Again? 540 00:51:34,007 --> 00:51:36,342 I tried everything, but... 541 00:51:42,307 --> 00:51:44,392 Your cigars, Professor. 542 00:51:44,767 --> 00:51:47,103 Oh, I almost forgot them. 543 00:51:48,605 --> 00:51:49,856 Thank you. 544 00:51:52,859 --> 00:51:54,193 I wish ... 545 00:51:54,444 --> 00:51:58,031 you a lovely day. - Goodbye, Professor. 546 00:52:05,747 --> 00:52:08,207 Now you listen to me, boy! 547 00:52:08,875 --> 00:52:11,628 You don't just let a woman walk away. 548 00:52:13,630 --> 00:52:16,007 I made that mistake once. 549 00:52:17,342 --> 00:52:19,344 I'm giving you the day off. 550 00:52:19,677 --> 00:52:21,095 Go now, 551 00:52:22,055 --> 00:52:24,057 stand in front of her house ... 552 00:52:24,223 --> 00:52:27,518 and wait till you see her! And when she comes, 553 00:52:28,311 --> 00:52:30,396 and she's with another guy, 554 00:52:30,855 --> 00:52:33,858 then you strike him down with a wet washrag. 555 00:52:35,318 --> 00:52:38,780 Or should I lend you a crutch? - No, but thanks. 556 00:53:41,426 --> 00:53:44,429 If you're gonna put down roots, do it elsewhere! 557 00:53:44,595 --> 00:53:47,306 One show please. - One schilling. 558 00:53:51,477 --> 00:53:55,314 Free choice of seats, no intermission, enjoy yourself. 559 00:54:01,779 --> 00:54:06,200 Dear God, strike me dumb, so Dachau won't be where I come. 560 00:54:06,951 --> 00:54:11,247 Dear God, strike me deaf, so I'll believe we have a future left. 561 00:54:11,914 --> 00:54:16,169 Dear God, strike me blind, so I'm in a wonderful frame of mind. 562 00:54:20,214 --> 00:54:22,633 What will it be? - A beer. 563 00:54:42,945 --> 00:54:44,197 I'm ... 564 00:54:44,530 --> 00:54:46,491 the German Reich Chancellor ... 565 00:54:47,700 --> 00:54:50,036 and am hungry ... 566 00:54:50,369 --> 00:54:51,788 as a wolf! 567 00:54:53,080 --> 00:54:54,999 Serve me ... 568 00:54:55,708 --> 00:54:58,211 my Austrian homeland! 569 00:55:07,845 --> 00:55:11,474 I will devour Austria! 570 00:55:12,058 --> 00:55:14,143 Choke on it! 571 00:55:37,250 --> 00:55:38,417 Sit! 572 00:55:43,548 --> 00:55:47,176 Good Adi, good doggie. 573 00:55:57,854 --> 00:56:00,439 Ladies and Gentlemen, 574 00:56:02,191 --> 00:56:04,277 an international sensation. 575 00:56:04,443 --> 00:56:07,905 In the endless expanse of the prairie, 576 00:56:08,155 --> 00:56:11,617 where the coyote howls, the eagle swirls, 577 00:56:11,784 --> 00:56:15,162 and buffalo herds graze, we have found her: 578 00:56:16,038 --> 00:56:18,541 naked and defenseless, 579 00:56:18,708 --> 00:56:21,168 without taboos, without shame. 580 00:56:21,544 --> 00:56:25,298 This evening, here and now, welcome: 581 00:56:25,923 --> 00:56:31,596 N'Djina, a shy beauty from the land of Indians! 582 00:58:09,318 --> 00:58:10,778 Stop, or I'll slit you open! 583 00:58:20,121 --> 00:58:21,998 Put it away, Heinzi! 584 00:58:23,082 --> 00:58:24,834 I know him. 585 00:58:25,584 --> 00:58:27,003 Must talk with him. 586 00:58:28,129 --> 00:58:29,422 Alone. 587 00:58:31,173 --> 00:58:33,009 I don't know you. 588 00:58:34,051 --> 00:58:36,429 And it's better not to get to know me. 589 00:58:37,304 --> 00:58:38,764 You know what I mean? 590 00:58:48,441 --> 00:58:50,151 I saw you. 591 00:58:51,027 --> 00:58:53,070 You follow me in secret. 592 00:58:53,738 --> 00:58:55,406 Was nice the show? 593 00:58:55,531 --> 00:58:57,616 What's with you and that Heinzi? 594 00:58:58,951 --> 00:59:00,953 He colleague. Have fun and cabaret. 595 00:59:01,120 --> 00:59:03,622 Not just a knife in his pants, right? 596 00:59:04,957 --> 00:59:07,460 Some have in pants, some not. 597 00:59:09,128 --> 00:59:11,255 Ask stupid question, get stupid answer, sonny. 598 00:59:11,422 --> 00:59:13,758 I'm not sonny, my name is Franz! 599 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 Here's three schillings to show me your ass again. 600 00:59:18,971 --> 00:59:21,140 Right here in this courtyard. 601 00:59:24,477 --> 00:59:26,062 Sorry. 602 00:59:36,655 --> 00:59:38,657 We all have to live, sonny. 603 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Anezka. 604 01:00:20,282 --> 01:00:25,204 I'm ashamed of everything. My legs. My neck. 605 01:00:25,913 --> 01:00:28,958 Of the sweat stains under my arms. 606 01:00:30,417 --> 01:00:35,172 I'm ashamed of everything that I have, that I do, that I am. 607 01:00:41,220 --> 01:00:43,722 Don't you ever feel desire? 608 01:00:46,934 --> 01:00:51,564 Don't you ever feel a sense of pleasure? 609 01:00:54,942 --> 01:00:56,902 Mrs. Buccleton? 610 01:00:57,570 --> 01:01:00,197 I feel pleasure in eating. 611 01:01:02,575 --> 01:01:04,660 ...big pieces of cake. 612 01:01:05,619 --> 01:01:09,206 You know, Mrs. Buccleton, pleasure and shame are siblings. 613 01:01:09,665 --> 01:01:13,377 It seems to me, in your case, one of the siblings ... 614 01:01:14,253 --> 01:01:16,463 has been somewhat neglected. 615 01:01:17,256 --> 01:01:18,883 You think so? 616 01:01:20,301 --> 01:01:22,344 Yes, I think so. 617 01:01:23,596 --> 01:01:27,892 What can I do to help the poor thing? 618 01:01:29,602 --> 01:01:32,479 Stop eating cake! 619 01:01:35,649 --> 01:01:38,777 How long have you been sitting on this bench? 620 01:01:39,069 --> 01:01:41,697 Don't know. Maybe two hours. 621 01:01:42,615 --> 01:01:47,870 Did it occur to you to ring the doorbell? It might make things a lot easier. 622 01:01:48,037 --> 01:01:51,957 I did think of that, but didn't dare disturb you. 623 01:01:52,124 --> 01:01:55,794 I'll tell you when you're disturbing me. 624 01:01:57,213 --> 01:02:01,300 This is a wonderful cigar! 625 01:02:02,551 --> 01:02:05,721 Our meetings are getting expensive for you. 626 01:02:06,138 --> 01:02:10,517 Latest news: Sunday, the referendum on Austria's freedom. 627 01:02:10,643 --> 01:02:12,978 Maybe love is not for me. 628 01:02:13,145 --> 01:02:15,522 Or maybe I'm not cut out for love. 629 01:02:19,151 --> 01:02:22,613 Do you love her, this Anezka? 630 01:02:23,530 --> 01:02:26,325 Or is it just your libido? 631 01:02:27,243 --> 01:02:28,661 My what? 632 01:02:29,453 --> 01:02:32,831 It's responsible for joy and pain and, 633 01:02:33,624 --> 01:02:38,337 to put it simply, it's what men have in their pants... 634 01:02:39,672 --> 01:02:41,465 You too? 635 01:02:41,840 --> 01:02:44,635 I've gotten over my libido, ages ago. 636 01:02:46,303 --> 01:02:49,265 Gentlemen, I apologize, it's because of the bombs. 637 01:02:49,390 --> 01:02:53,394 And other objects not tolerated by the municipality. 638 01:02:54,353 --> 01:02:56,272 What kind of objects? 639 01:02:56,438 --> 01:02:57,856 I can't say. 640 01:02:57,982 --> 01:03:01,485 I'll know when I find one of them. 641 01:03:06,282 --> 01:03:08,701 Love, libido... 642 01:03:09,952 --> 01:03:11,620 I don't know. 643 01:03:12,788 --> 01:03:14,873 Actually, I don't know anything. 644 01:03:14,999 --> 01:03:20,379 Anyway. It's the first step in the steep stairwell of wisdom. 645 01:03:28,804 --> 01:03:34,518 Now Hitler is marching into Vienna. People here will greet him enthusiastically. 646 01:03:37,021 --> 01:03:42,318 Austria lies before him like a huge schnitzel, he'll eat it up with a ravenous appetite. 647 01:04:07,760 --> 01:04:10,888 Stop thinking about love. 648 01:05:00,479 --> 01:05:05,442 This morning at 5:30 a.m., German troops crossed the border at Salzburg. 649 01:05:05,567 --> 01:05:10,072 Without resistance from the Austrian army they advance towards the capital, Vienna. 650 01:05:12,241 --> 01:05:14,159 He's up there! 651 01:05:14,993 --> 01:05:16,078 Come on! 652 01:05:19,123 --> 01:05:21,250 What's he doing up there? 653 01:05:23,210 --> 01:05:25,254 Hey, come down! 654 01:05:33,345 --> 01:05:34,972 "LONG LIVE AUSTRIA" 655 01:05:35,139 --> 01:05:39,935 "Freedom of the people calls for freedom of the heart" 656 01:06:13,260 --> 01:06:14,219 Thank you. 657 01:06:23,395 --> 01:06:26,857 The intervention of courageous Viennese citizens, yesterday ... 658 01:06:26,982 --> 01:06:30,360 prevented a cowardly attack on the new freedom of the spirit. 659 01:06:30,527 --> 01:06:32,279 Freedom of the spirit... 660 01:06:32,654 --> 01:06:37,075 Known in certain circles as 'Red Egon' notorious Bolshevik Hubert Panstingl ... 661 01:06:37,201 --> 01:06:40,329 unfurled a banner on the roof of an apartment building, 662 01:06:40,496 --> 01:06:44,333 attempting to insult our Reich and people in the most offensive way. 663 01:06:44,500 --> 01:06:48,712 Brave residents and pedestrians asked the man to hand over the banner. 664 01:06:48,879 --> 01:06:51,882 He responded by threatening them with a weapon, 665 01:06:52,299 --> 01:06:54,927 and lost his balance in the process. 666 01:06:55,219 --> 01:06:57,012 What a pack of lies! 667 01:07:16,823 --> 01:07:23,121 Freedom of the people calls for freedom of the heart. 668 01:07:34,383 --> 01:07:35,551 Dear Mama! 669 01:07:35,801 --> 01:07:37,386 It's beautiful here in Vienna. 670 01:07:37,553 --> 01:07:40,931 Everything is blossoming, the parks look like postcards ... 671 01:07:41,056 --> 01:07:44,810 out of the horse droppings, primroses are sprouting. 672 01:07:44,977 --> 01:07:46,979 Send her my love. 673 01:07:47,229 --> 01:07:50,315 Crazy people, running around like headless chickens ... 674 01:07:50,482 --> 01:07:51,900 they haven't got a clue. 675 01:07:52,025 --> 01:07:54,403 I'll show you. - What will you show me? 676 01:07:54,570 --> 01:07:56,738 Beat it. - I dare you to do it. 677 01:08:05,080 --> 01:08:07,583 If you ask me, it's not just because it's spring. 678 01:08:07,749 --> 01:08:09,501 It's mostly due to politics. 679 01:08:09,668 --> 01:08:11,461 These are strange times. 680 01:08:11,628 --> 01:08:13,964 Or maybe the times were always strange, 681 01:08:14,089 --> 01:08:16,216 and I just didn't notice. 682 01:08:16,592 --> 01:08:18,719 Until recently, I was just a child. 683 01:08:18,885 --> 01:08:23,098 And I'm not yet a man. That's the predicament I'm in. 684 01:08:23,890 --> 01:08:25,434 My dear Franzl! 685 01:08:26,184 --> 01:08:29,980 Guess what? Hitler's hanging on the pub and school walls now. 686 01:08:30,355 --> 01:08:32,190 Right next to Jesus. 687 01:08:33,442 --> 01:08:36,486 Yet no one knows what they think of each other. 688 01:08:37,904 --> 01:08:40,198 The mayor is a Nazi now. 689 01:08:40,324 --> 01:08:43,285 Suddenly everyone wants to be a Nazi. 690 01:08:43,452 --> 01:08:46,788 Even the forester wears a bright red armband in the woods ... 691 01:08:47,039 --> 01:08:49,249 and wonders why he hasn't shot anything. 692 01:08:49,625 --> 01:08:51,084 Oh, Franzl, 693 01:08:51,793 --> 01:08:53,086 my dear boy, 694 01:08:54,546 --> 01:08:56,548 where does this end? 695 01:08:57,007 --> 01:08:58,884 Preininger is dead, 696 01:08:59,217 --> 01:09:01,011 and you are so far away. 697 01:09:02,804 --> 01:09:04,222 Herr Leopold. - Come on! 698 01:09:04,389 --> 01:09:07,309 Obersturmbannfihrer Garleitner won't like this. 699 01:09:07,893 --> 01:09:09,311 Obersturm... what...? 700 01:09:09,936 --> 01:09:12,064 Obersturmbannfihrer Garleitner from Linz. 701 01:09:12,230 --> 01:09:13,940 He and I... 702 01:09:18,904 --> 01:09:21,531 Sometimes I lie in bed and cry in my pillow, 703 01:09:21,782 --> 01:09:25,744 'cause there's no one here anymore I can take care of. 704 01:09:53,313 --> 01:09:54,439 Franz! 705 01:10:11,206 --> 01:10:12,916 Jew lover! 706 01:10:13,959 --> 01:10:15,794 Communist pig! 707 01:10:17,546 --> 01:10:19,172 Heil Hitler! 708 01:11:04,342 --> 01:11:09,639 THE JEW BUYS HERE! 709 01:12:13,745 --> 01:12:15,413 Thank you. - You're welcome. 710 01:12:38,311 --> 01:12:41,606 It's interesting how little you can talk in one day. 711 01:12:52,492 --> 01:12:53,869 Herr Trsnyek? 712 01:12:54,578 --> 01:12:56,079 We're closed. 713 01:12:56,580 --> 01:12:58,039 That doesn't bother us. 714 01:12:59,082 --> 01:13:01,209 Otto Trsnyek, you are under arrest. 715 01:13:01,334 --> 01:13:04,546 For possession and distribution of pornographic material. 716 01:13:06,798 --> 01:13:09,301 So, where do you hide the wank mags? 717 01:13:09,885 --> 01:13:12,679 The jack-off-booklets. - I didn't hide anything. 718 01:13:12,888 --> 01:13:14,097 I get it. 719 01:13:14,764 --> 01:13:17,309 "Under the counter goods" as you call them. 720 01:13:17,684 --> 01:13:20,061 So, bend under the counter, pal! 721 01:13:27,360 --> 01:13:28,653 Interesting. 722 01:13:28,987 --> 01:13:30,947 Who do you sell this stuff to? 723 01:13:31,197 --> 01:13:33,700 Your Jewish and communist buddies? 724 01:13:33,950 --> 01:13:36,661 The booklets belong to me! - Shut up! 725 01:13:36,828 --> 01:13:39,497 I bought them. - Shut your trap, you idiot! 726 01:13:39,623 --> 01:13:42,208 We're not in the barrack yard! 727 01:13:42,834 --> 01:13:45,128 Why yell at your apprentice like that! 728 01:13:57,807 --> 01:13:59,392 You're my apprentice! 729 01:13:59,976 --> 01:14:02,646 So do exactly as I say now! 730 01:14:03,521 --> 01:14:06,274 Sit down and keep your trap shut! 731 01:14:08,944 --> 01:14:10,278 Leave it to me! 732 01:14:11,738 --> 01:14:13,531 Leave me alone. 733 01:14:33,009 --> 01:14:34,511 Where are you from? 734 01:14:35,220 --> 01:14:37,263 Attersee. - Really? 735 01:14:37,597 --> 01:14:38,723 Me too. 736 01:14:39,057 --> 01:14:40,600 It's nice there. 737 01:14:42,978 --> 01:14:44,771 It's the times, sonny. 738 01:14:44,980 --> 01:14:47,107 Look, you'd just be ruining your future. 739 01:14:47,273 --> 01:14:49,484 I'm not sonny. My name's Franz Huchel. 740 01:15:09,921 --> 01:15:11,798 Are you still in business? 741 01:15:13,174 --> 01:15:15,343 Of course, Herr Jurist. 742 01:15:24,894 --> 01:15:28,356 Dear Mama, I have some unpleasant news. 743 01:15:30,483 --> 01:15:32,861 Otto Trsnyek has gotten sick. 744 01:15:33,111 --> 01:15:36,740 It's his liver, or kidneys or some other innards. 745 01:15:37,365 --> 01:15:41,036 He's in the hospital for a few days, and has to wait and see. 746 01:15:57,844 --> 01:15:59,054 Hello. 747 01:16:00,138 --> 01:16:01,556 Hello, Frau Veithammer. 748 01:16:01,973 --> 01:16:03,808 The lllustrierte Wochenpost ... 749 01:16:04,100 --> 01:16:06,978 and a pack of Egyptians, please. - Of course. 750 01:16:07,145 --> 01:16:08,521 I shouldn't smoke so much. 751 01:16:08,688 --> 01:16:11,524 What's the point of life, without a little pleasure? 752 01:16:11,691 --> 01:16:12,901 You're right, Herr Franz. 753 01:16:13,985 --> 01:16:15,779 I've just come from the cemetery. 754 01:16:17,530 --> 01:16:18,948 Where's Herr Trsnyek? 755 01:16:19,115 --> 01:16:21,367 Took a trip. He'll be back soon. 756 01:16:27,791 --> 01:16:31,753 Do you know where they take the people they've arrested? 757 01:17:11,709 --> 01:17:13,545 Hello. - Heil Hitler! 758 01:17:16,297 --> 01:17:18,842 I'd like information on the whereabouts of the innocent ... 759 01:17:19,008 --> 01:17:21,803 but still taken away or arrested ... 760 01:17:21,970 --> 01:17:25,265 or abducted tobacconist Otto Trsnyek. 761 01:17:25,473 --> 01:17:27,851 Information of this sort is not given out. 762 01:17:28,017 --> 01:17:30,270 But... - No buts. 763 01:17:30,895 --> 01:17:33,815 You'd better leave! Or you'll end up staying here longer! 764 01:17:37,026 --> 01:17:41,239 Could you at least give Herr Trsnyek his crutches? He really needs them! 765 01:17:48,413 --> 01:17:49,664 Can I count on that? 766 01:17:49,956 --> 01:17:53,251 Heil Hitler. And don't ever show up here again. 767 01:18:25,283 --> 01:18:26,492 How can I help you? 768 01:18:26,618 --> 01:18:28,536 I'd like to speak to the Professor. 769 01:18:28,620 --> 01:18:30,413 My husband doesn't see patients anymore. 770 01:18:30,580 --> 01:18:33,291 I'm not here as a patient, but as ... 771 01:18:33,791 --> 01:18:35,210 a close acquaintance. 772 01:18:36,544 --> 01:18:37,212 Sorry? 773 01:18:37,337 --> 01:18:40,632 He said to ring the bell next time! And it's urgent. 774 01:18:40,882 --> 01:18:42,634 It's alright, Mama. Come in! 775 01:18:48,640 --> 01:18:50,600 A visitor for you, Papa. 776 01:18:50,934 --> 01:18:52,685 Just a moment. 777 01:18:57,232 --> 01:18:58,483 Franz. 778 01:18:59,359 --> 01:19:01,694 Should we take a little walk? 779 01:19:01,819 --> 01:19:03,488 Yes, Professor. 780 01:19:03,613 --> 01:19:06,241 You shouldn't leave the house anymore. 781 01:19:06,366 --> 01:19:07,867 Why not? 782 01:19:08,326 --> 01:19:11,871 You know why. - No, I don't. 783 01:19:13,248 --> 01:19:16,501 I absolutely need some fresh air, Martha. 784 01:19:16,668 --> 01:19:18,503 Or I'll turn into a fossil ... 785 01:19:19,254 --> 01:19:24,676 and end up, without anyone noticing, in my own collection of antiques. 786 01:19:24,842 --> 01:19:28,304 In London you could walk around freely. 787 01:19:30,265 --> 01:19:32,684 Stop pestering me about London! 788 01:19:32,850 --> 01:19:35,061 So, what's brought you to me? 789 01:19:35,979 --> 01:19:37,522 The Bohemian gal again? 790 01:19:37,689 --> 01:19:38,690 No. 791 01:19:40,733 --> 01:19:43,152 They didn't even let him take his crutches. 792 01:19:43,695 --> 01:19:45,280 That's bad. 793 01:19:50,660 --> 01:19:52,287 You drink coffee? 794 01:19:52,537 --> 01:19:53,746 Today I do. 795 01:20:04,716 --> 01:20:05,842 Hello, Josef. 796 01:20:06,009 --> 01:20:09,804 Professor, let's try to find you something more secluded today. 797 01:20:10,138 --> 01:20:11,931 Follow me, please. Thank you. 798 01:20:40,084 --> 01:20:41,502 What can I get you? 799 01:20:41,669 --> 01:20:45,340 Two Verlédngerte please! - My pleasure, Professor. Coming right up. 800 01:20:49,594 --> 01:20:51,888 Why did your wife mention London? 801 01:20:52,055 --> 01:20:55,475 Are you planning on travelling? -"Travelling", that's good! 802 01:20:55,892 --> 01:20:59,979 My two ladies want to emigrate. They're frightened. 803 01:21:00,104 --> 01:21:01,981 And rightly so. 804 01:21:02,273 --> 01:21:06,861 Yes, but your country is your country, and home is home, my Mama always says. 805 01:21:07,779 --> 01:21:11,074 You should meet her. I think you two would get along well. 806 01:21:11,240 --> 01:21:14,369 Mama knows a lot about people and their crazy ways, 807 01:21:14,535 --> 01:21:16,913 you'd have plenty to talk about. 808 01:21:17,747 --> 01:21:19,665 And she can also bake potato strudel. 809 01:21:20,041 --> 01:21:22,168 A real, honest to goodness one. 810 01:21:22,377 --> 01:21:24,253 Voila gentlemen, two Verldngerte. 811 01:21:24,420 --> 01:21:27,632 How about dessert? - No, thank you. 812 01:21:32,387 --> 01:21:33,763 Where did I leave off? 813 01:21:35,056 --> 01:21:39,394 With a real and honest to goodness potato strudel. 814 01:21:39,519 --> 01:21:41,854 Made in an iron pan, with fresh butter. 815 01:21:42,021 --> 01:21:45,900 With or without lentils, with or without greaves, you like it. 816 01:21:50,822 --> 01:21:54,867 I don't think I've ever talked this much. - Keep on talking, my friend. 817 01:21:56,411 --> 01:21:59,831 Listening is my specialty. 818 01:22:05,128 --> 01:22:06,129 Good? 819 01:22:06,546 --> 01:22:07,797 Very good. 820 01:22:15,179 --> 01:22:16,431 821 01:22:16,848 --> 01:22:18,850 Don't want to leave! 822 01:22:22,520 --> 01:22:23,771 Pardon me. 823 01:22:26,899 --> 01:22:28,109 Pardon me. 824 01:22:35,366 --> 01:22:36,492 Pardon me. 825 01:22:37,160 --> 01:22:38,202 Exactly! 826 01:22:51,632 --> 01:22:53,759 Future 827 01:23:18,951 --> 01:23:20,495 A fat man, 828 01:23:23,039 --> 01:23:24,832 like a clerk... 829 01:23:30,129 --> 01:23:32,048 Hello, Frau Dr. - Good-morning, 830 01:23:32,215 --> 01:23:35,384 I need a cigarette holder. - One moment please. 831 01:23:35,551 --> 01:23:38,262 My dear husband knocked the old one out of my mouth. 832 01:23:38,429 --> 01:23:41,390 That wasn't very nice. - No, not very. 833 01:23:41,682 --> 01:23:45,311 But he did pay for two jacket crowns. That was nice. 834 01:23:45,520 --> 01:23:46,729 Very good. 835 01:23:47,063 --> 01:23:49,690 And a pack of Gloriettes. - Of course. 836 01:23:52,360 --> 01:23:53,694 There you go. 837 01:23:53,945 --> 01:23:57,406 It's fine. Franz, right? 838 01:23:57,782 --> 01:23:59,617 Thank you very much, Frau Dr. 839 01:24:41,576 --> 01:24:44,453 You again! I can't leak information, you know that! 840 01:24:44,787 --> 01:24:46,497 The crutches! You promised... 841 01:24:46,706 --> 01:24:49,500 I didn't promise anything. Now get lost! 842 01:24:49,667 --> 01:24:52,962 Before you land in the cellar too. - So, he's in the cellar? 843 01:24:56,299 --> 01:24:59,260 Take me to Herrn Trsnyek immediately. 844 01:24:59,635 --> 01:25:01,220 Sonny, sonny. 845 01:25:06,934 --> 01:25:09,895 I have a guy here who won't take no for an answer! 846 01:25:38,382 --> 01:25:40,801 Wipe that blood off your face! 847 01:25:41,761 --> 01:25:45,014 Better go straight home to Attersee. 848 01:25:47,266 --> 01:25:48,559 Come on. 849 01:25:51,187 --> 01:25:53,898 I'm only telling you what's best for you. 850 01:26:29,684 --> 01:26:31,060 Ah, Mama... 851 01:26:31,185 --> 01:26:33,521 Often I'm sad, and know why. 852 01:26:33,688 --> 01:26:36,107 Often, though, I'm sad, but don't know why. 853 01:26:36,315 --> 01:26:38,192 And that's almost worse. 854 01:26:40,528 --> 01:26:43,114 Sometimes I wish I was back at the lake. 855 01:26:44,615 --> 01:26:46,867 Of course I know it's not that easy. 856 01:26:47,034 --> 01:26:50,037 I've seen, heard and tasted too much. 857 01:26:50,996 --> 01:26:54,041 I don't know where it's headed, but life will go on. 858 01:26:54,208 --> 01:26:56,419 So, I'll stop grumbling. 859 01:26:56,585 --> 01:26:59,255 I'm temporarily responsible for ... 860 01:26:59,422 --> 01:27:01,799 managing a tobacconist's ... 861 01:27:02,508 --> 01:27:04,802 and need to look ahead. 862 01:27:04,969 --> 01:27:08,389 If you want, Mama, you can be proud of me! 863 01:27:08,973 --> 01:27:10,516 Yours, Franz. 864 01:27:15,813 --> 01:27:17,064 Good day. 865 01:27:57,146 --> 01:27:59,315 In the name of the Father, 866 01:27:59,482 --> 01:28:01,942 the Son and the Holy Spirit. 867 01:28:20,377 --> 01:28:21,587 Hello Franzl. 868 01:28:38,646 --> 01:28:41,941 "A girl walks in the Prater, gets on the Big Ferris Wheel, 869 01:28:42,274 --> 01:28:46,278 Swastikas are flashing everywhere, the girl goes higher and higher, 870 01:28:46,862 --> 01:28:50,658 suddenly the roots snap and the Ferris Wheel rolls over the city ... 871 01:28:50,825 --> 01:28:54,119 and crushes everything..." What's that supposed to mean? 872 01:28:55,037 --> 01:28:56,872 Nothing. - Nothing? 873 01:28:58,833 --> 01:29:01,836 I have an official package for you. 874 01:29:03,379 --> 01:29:05,047 Sign the receipt here! 875 01:29:15,349 --> 01:29:17,852 Hell Hitler. - Thanks, same 10 you. 876 01:29:36,245 --> 01:29:38,873 ...to inform you about the decease ... 877 01:29:38,998 --> 01:29:41,500 of Herr Otto Trsnyek ... 878 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 and notify you that ... 879 01:29:45,337 --> 01:29:50,426 Herr T. succumbed to a heart condition the night of May 14th at Gestapo Headquarters. 880 01:29:50,593 --> 01:29:54,513 The funeral held by the city of Vienna took place at the Central Cemetery. 881 01:29:54,722 --> 01:29:59,685 In discharge of our duty we are returning to you Herr T's personal belongings. 882 01:30:26,211 --> 01:30:27,546 What do you want? 883 01:30:28,631 --> 01:30:30,799 Otto Trsnyek is dead. 884 01:30:35,512 --> 01:30:38,057 You smeared and vandalized his tobacco shop. 885 01:30:39,391 --> 01:30:42,353 You insulted and denounced him. 886 01:30:46,106 --> 01:30:48,192 You murdered him! 887 01:30:55,950 --> 01:30:57,952 Eduard! Do something! 888 01:31:02,373 --> 01:31:05,084 My mother always said I had two left hands. 889 01:31:22,643 --> 01:31:23,852 Franz. 890 01:31:26,021 --> 01:31:27,606 What is it? 891 01:31:28,190 --> 01:31:29,733 Did something happen? 892 01:31:31,276 --> 01:31:33,862 They murdered Otto Trsnyek. 893 01:31:39,660 --> 01:31:41,328 Professor, 894 01:31:42,454 --> 01:31:45,666 as much as I will miss you, please go to London! 895 01:31:46,750 --> 01:31:49,878 Thank you for your advice. - Good advice. 896 01:31:54,258 --> 01:31:56,719 We will leave Vienna. 897 01:31:57,594 --> 01:32:00,014 I have to stay and take care of the shop. 898 01:32:00,681 --> 01:32:03,017 Of course you do. 899 01:32:09,732 --> 01:32:11,859 But other than that ... 900 01:32:12,443 --> 01:32:16,530 is there anything or anyone else keeping you in Vienna? 901 01:32:29,543 --> 01:32:31,462 Is the Indian girl still around? 902 01:32:31,712 --> 01:32:35,466 Her act is almost over. Tickets are only 50 groschen now. 903 01:32:50,773 --> 01:32:53,650 A ship full of Jews is sinking. 904 01:32:54,193 --> 01:32:56,445 What's so bad about that? 905 01:32:56,862 --> 01:32:59,198 One of them could swim. 906 01:33:01,116 --> 01:33:04,912 What's the difference between a Jew and a tumor? 907 01:33:05,079 --> 01:33:06,955 There isn't any! - There is. 908 01:33:07,289 --> 01:33:10,542 A tumor can be benign. 909 01:33:13,087 --> 01:33:16,256 And now, ladies and gentlemen, enjoy ... 910 01:33:16,423 --> 01:33:20,719 the magical Massimo and his gorgeous assistant. 911 01:33:34,108 --> 01:33:35,526 Sonny! 912 01:33:36,527 --> 01:33:39,738 Where did tooth go? - I don't know. 913 01:33:40,948 --> 01:33:42,866 You look like me now. 914 01:33:43,033 --> 01:33:44,409 Yours is nicer. 915 01:33:45,828 --> 01:33:47,538 Where's Heinzi? 916 01:33:48,539 --> 01:33:51,208 Gone. Took him. By Gestapo. 917 01:33:51,500 --> 01:33:52,626 Why? 918 01:33:53,001 --> 01:33:54,545 Because of jokes. 919 01:33:56,213 --> 01:33:57,589 Did you get a package yet? 920 01:33:58,423 --> 01:34:00,050 What kind package? 921 01:34:04,263 --> 01:34:05,556 Anezka, 922 01:34:07,808 --> 01:34:11,145 I've thought it over, let's go away together, the two of us, 923 01:34:11,895 --> 01:34:13,814 some place, where it's quiet, 924 01:34:13,981 --> 01:34:17,025 to Bohemia, for all I care, behind the dark hill, 925 01:34:17,568 --> 01:34:19,570 or to Salzkammergut. 926 01:34:20,654 --> 01:34:22,573 My Mama certainly won't object. 927 01:34:22,906 --> 01:34:24,992 I could open a tobacco shop, 928 01:34:26,535 --> 01:34:28,328 and we could get married. 929 01:34:30,914 --> 01:34:32,040 Just like that. 930 01:34:38,046 --> 01:34:39,965 I no can go away from here. 931 01:34:45,596 --> 01:34:47,306 Please leave us alone! 932 01:34:58,192 --> 01:34:59,693 So that's what it is. 933 01:35:02,613 --> 01:35:03,947 Yes. 934 01:35:05,365 --> 01:35:07,367 Life is what it is. 935 01:35:08,410 --> 01:35:10,287 What sort of life? 936 01:35:30,933 --> 01:35:32,476 Dear Franzl, 937 01:35:33,310 --> 01:35:36,688 I'm sorry it didn't work out with the girl. 938 01:35:44,905 --> 01:35:47,532 Sometimes you need to let one thing go, 939 01:35:47,658 --> 01:35:49,660 for another to come. 940 01:35:51,536 --> 01:35:53,121 Are you eating enough? 941 01:35:55,040 --> 01:35:56,917 My dear, dear boy, 942 01:36:00,045 --> 01:36:02,839 I hold you forever in my heart. 943 01:36:05,008 --> 01:36:06,718 Yours, Mama. 944 01:36:51,221 --> 01:36:52,973 Where are you rushing off to? 945 01:36:53,515 --> 01:36:54,766 In there. 946 01:36:55,058 --> 01:36:56,226 Visiting somebody? 947 01:36:56,768 --> 01:36:59,062 Professor Freud. - Why? 948 01:37:00,230 --> 01:37:02,649 I have his theater tickets. Burgtheater. 949 01:37:03,108 --> 01:37:06,361 No performances for Jews. Not today, not tomorrow. 950 01:37:06,987 --> 01:37:08,530 And now piss off! 951 01:37:34,389 --> 01:37:36,016 Is the Professor here? 952 01:37:36,183 --> 01:37:37,351 Come in! 953 01:37:42,522 --> 01:37:43,774 This way. 954 01:38:05,587 --> 01:38:08,799 What are you doing in my trousers? 955 01:38:09,466 --> 01:38:13,387 I came through the coal cellar, 'cause the Gestapo's outside. 956 01:38:13,678 --> 01:38:15,222 The Gestapo? 957 01:38:17,391 --> 01:38:18,767 Professor. 958 01:38:21,770 --> 01:38:23,397 One for now, 959 01:38:23,730 --> 01:38:25,399 one for the journey, 960 01:38:26,733 --> 01:38:28,610 and one for England. 961 01:38:28,777 --> 01:38:30,445 Thank you. 962 01:38:38,620 --> 01:38:43,291 Have you ever held anything this marvelous, this wonderful, 963 01:38:43,458 --> 01:38:47,796 so perfect in its imperfection ... 964 01:38:48,004 --> 01:38:50,424 between your teeth? 965 01:38:53,051 --> 01:38:55,137 Then it's high time, my friend. 966 01:39:04,354 --> 01:39:05,730 Sit down! 967 01:39:06,148 --> 01:39:08,358 On the couch? - Yes. 968 01:39:09,526 --> 01:39:12,904 All our chairs are either ... 969 01:39:13,363 --> 01:39:14,865 shipped off ... 970 01:39:15,740 --> 01:39:18,618 or are being sat upon by some ... 971 01:39:18,910 --> 01:39:23,373 staunch Nationalists' asses. 972 01:39:33,842 --> 01:39:36,094 I'm not sure, Professor. 973 01:39:36,470 --> 01:39:38,346 I've never tried it. 974 01:39:38,889 --> 01:39:41,808 New worlds are created just by trying. 975 01:39:56,990 --> 01:39:58,200 Good. 976 01:40:08,084 --> 01:40:10,795 Here you go, gentlemen. - Thanks, Anna. 977 01:40:11,129 --> 01:40:13,757 Maybe it was all one huge mistake. 978 01:40:14,257 --> 01:40:16,760 Love is always a mistake. 979 01:40:24,976 --> 01:40:27,938 Back when I boarded the train in Schérfling, 980 01:40:28,438 --> 01:40:30,774 my heart ached. 981 01:40:31,233 --> 01:40:33,109 And when Anezka ran away, 982 01:40:33,276 --> 01:40:36,404 ten doctors couldn't have cured me. 983 01:40:37,197 --> 01:40:39,449 But at least I knew what I wanted. 984 01:40:40,408 --> 01:40:43,286 Now, the pain's almost gone, but I'm clueless. 985 01:40:43,453 --> 01:40:46,039 I feel like a boat that's lost its oars in a storm ... 986 01:40:46,206 --> 01:40:48,083 drifting, stupidly, from here to there. 987 01:40:48,416 --> 01:40:49,918 And my dreams! 988 01:40:50,835 --> 01:40:54,172 I don't know where they're all coming from. I can't imagine ... 989 01:40:54,339 --> 01:40:58,718 that such strange things can grow by themselves in my head. 990 01:41:01,930 --> 01:41:05,892 We're not in this world to find answers, 991 01:41:07,978 --> 01:41:10,939 but to ask questions. 992 01:41:11,731 --> 01:41:13,817 Only with a great deal of courage ... 993 01:41:14,067 --> 01:41:15,944 or persistence ... 994 01:41:17,153 --> 01:41:18,905 or stupidity, 995 01:41:19,573 --> 01:41:21,783 preferably, all three at once, 996 01:41:21,950 --> 01:41:25,036 do we manage, here and there, 997 01:41:27,163 --> 01:41:29,332 to make a mark. 998 01:41:31,960 --> 01:41:33,086 A mark. 999 01:41:46,182 --> 01:41:49,185 You'll come back from England, Professor? 1000 01:41:49,769 --> 01:41:50,895 Won't you? 1001 01:41:53,023 --> 01:41:54,441 Professor? 1002 01:42:53,291 --> 01:42:55,752 Leave me alone, Annal! 1003 01:42:56,670 --> 01:42:58,380 I can do it myself. 1004 01:43:18,858 --> 01:43:20,110 Dear Franzl. 1005 01:43:20,735 --> 01:43:23,822 Remember Hannes, our pleasure steamer? 1006 01:43:24,197 --> 01:43:26,866 They've renamed and repainted it. 1007 01:43:27,117 --> 01:43:30,078 It shines like a sucked piece of candy ... 1008 01:43:30,286 --> 01:43:31,996 and is called Homecoming. 1009 01:43:32,914 --> 01:43:36,000 Probably meaning the return to the Reich. 1010 01:43:37,043 --> 01:43:41,297 However, during the first voyage under the new name, the diesel motor exploded, 1011 01:43:41,423 --> 01:43:45,176 and they had to use row boats to bring everyone back to shore. 1012 01:43:46,553 --> 01:43:49,139 Why don't you write anymore, my boy? 1013 01:43:53,518 --> 01:43:55,061 Did something happen? 1014 01:43:57,772 --> 01:44:02,193 I was wondering why I never saw your Obersturmbannfuhrer here? 1015 01:44:03,361 --> 01:44:05,530 So I asked around. 1016 01:44:06,239 --> 01:44:10,910 In all of Upper Austria there's not a single Obersturmbannfiuhrer Garleitner. 1017 01:44:14,914 --> 01:44:16,332 Keep your hands off me! 1018 01:44:22,005 --> 01:44:23,339 I quit. 1019 01:45:18,102 --> 01:45:19,437 Dear Mother, 1020 01:45:19,646 --> 01:45:23,024 a boy has a Mama, but a man has a Mother, 1021 01:45:24,025 --> 01:45:26,236 I'd rather have sent you a card, 1022 01:45:26,402 --> 01:45:30,114 but some words can't go with pictures and need an envelope. 1023 01:45:30,448 --> 01:45:32,909 Yesterday, Otto Trsnyek died. 1024 01:45:33,326 --> 01:45:35,495 His heart simply stopped. 1025 01:45:35,662 --> 01:45:38,915 Maybe it just didn't want to carry on, in these times. 1026 01:45:39,666 --> 01:45:42,335 Please dear Mama, don't be sad. 1027 01:45:42,710 --> 01:45:44,838 Or go ahead and be sad. 1028 01:45:45,004 --> 01:45:47,423 Otto Trsnyek deserves it. 1029 01:45:48,049 --> 01:45:49,425 Yours, Franz. 1030 01:46:53,489 --> 01:46:56,200 This doesn't make sense anymore, sonny. 1031 01:46:57,368 --> 01:47:00,580 What makes sense or doesn't is yet to be determined. 1032 01:47:02,749 --> 01:47:05,543 And, by the way, my name is Franz. Franz Huchel. 1033 01:47:07,337 --> 01:47:11,132 Can I close up? - The key belongs to us now. 1034 01:48:05,395 --> 01:48:07,397 The geraniums glow in the night. 1035 01:48:07,563 --> 01:48:10,024 As dawn breaks, the dark lover rises ... 1036 01:48:10,191 --> 01:48:12,402 and disappears in the bat of an eye. 1037 01:48:12,568 --> 01:48:15,989 On a swing, the Bohemian gqirl flies into the air. 1038 01:48:16,114 --> 01:48:18,574 Her dress is light and white, like wisps of cloud. 1039 01:48:18,741 --> 01:48:21,661 She laughs and falls smack into my heart. 72765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.