All language subtitles for Der Trafikant (2018)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,751 --> 00:01:29,255
THE TOBACCONIST
2
00:02:34,987 --> 00:02:37,239
So, what's the boy been up to?
3
00:02:37,406 --> 00:02:38,574
Well ...
4
00:02:39,784 --> 00:02:40,951
nothing.
5
00:02:42,745 --> 00:02:45,915
I'm thinking of raising
the monthly sum a bit.
6
00:02:46,082 --> 00:02:48,834
He could work on one of my ferry boats.
7
00:02:52,046 --> 00:02:54,256
I'm gonna take a quick dip in the lake.
8
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
What happened?
9
00:04:11,667 --> 00:04:12,793
Pardon me.
10
00:04:38,277 --> 00:04:40,905
Preininger Lois was a good man.
11
00:04:41,864 --> 00:04:44,241
He did a lot for his community.
12
00:04:44,825 --> 00:04:46,410
Even as a small boy...
13
00:04:46,577 --> 00:04:48,996
Even as a small boy
he loved to jump into the lake.
14
00:04:51,373 --> 00:04:52,917
But last Sunday ...
15
00:04:53,209 --> 00:04:55,127
for the very last time.
16
00:04:56,420 --> 00:04:58,589
In the name of the Father,
17
00:04:58,839 --> 00:05:01,509
the Son and the Holy Spirit.
18
00:05:01,675 --> 00:05:03,135
Amen.
19
00:05:25,574 --> 00:05:27,117
Franzl.
20
00:05:35,042 --> 00:05:36,544
Franz, please.
21
00:05:41,465 --> 00:05:43,300
Show me your hands.
22
00:05:47,263 --> 00:05:49,348
You can't work in the woods.
23
00:05:50,099 --> 00:05:51,183
Preininger's gone.
24
00:05:51,308 --> 00:05:54,728
All I have is my maid's salary
at the Goldener Leopold.
25
00:05:55,980 --> 00:05:57,857
I've given it some thought.
26
00:05:59,108 --> 00:06:02,403
There's this man,
he has a tobacco shop in Vienna.
27
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
I sent him a telegraph.
His name's Otto Trsnyek.
28
00:06:05,573 --> 00:06:07,366
How do you know him?
29
00:06:08,284 --> 00:06:10,286
He splashed around here one summer.
30
00:06:12,746 --> 00:06:15,291
It was hot that year, and we were ...
31
00:06:15,457 --> 00:06:17,668
very young and foolish.
32
00:06:18,502 --> 00:06:21,130
It was long before you fell into my lap.
33
00:06:22,131 --> 00:06:23,924
What does that mean now?
34
00:06:25,134 --> 00:06:28,012
It means you're off to Vienna tomorrow.
35
00:06:28,470 --> 00:06:30,598
Vienna? Tomorrow?
36
00:06:31,223 --> 00:06:32,600
Certainly not.
37
00:06:46,614 --> 00:06:47,907
Franz?
38
00:06:53,829 --> 00:06:55,122
Franz!
39
00:06:59,710 --> 00:07:02,171
The train leaves in an hour!
40
00:07:24,401 --> 00:07:25,945
Come on.
41
00:07:38,540 --> 00:07:39,583
Hurry.
42
00:07:45,547 --> 00:07:48,676
Write me a postcard every week.
43
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Oh, he's so good-looking.
44
00:08:34,471 --> 00:08:36,849
Vienna has lost its Rotunda.
45
00:08:37,016 --> 00:08:39,351
Huge fire catastrophe.
46
00:08:51,321 --> 00:08:56,160
Huge fire catastrophe.
Vienna no longer has a Rotunda.
47
00:09:08,839 --> 00:09:11,341
Draw your lucky card
48
00:09:14,636 --> 00:09:16,847
Are you feeling unwell, young man?
49
00:09:17,056 --> 00:09:19,933
It's just so noisy. And it stinks...
From the canal, maybe.
50
00:09:20,059 --> 00:09:22,061
It's not the canal.
51
00:09:22,144 --> 00:09:23,729
It's the times.
52
00:09:24,396 --> 00:09:27,149
These are rotten times.
53
00:09:27,691 --> 00:09:29,902
Have you come from far away?
54
00:09:30,360 --> 00:09:31,653
From home.
55
00:09:33,072 --> 00:09:36,366
Best thing you can do
is go straight back there.
56
00:09:39,495 --> 00:09:41,288
One can get used to anything.
57
00:10:00,974 --> 00:10:03,102
Ladies and gents, got work for me?
58
00:10:11,527 --> 00:10:12,736
Good day.
59
00:10:30,295 --> 00:10:31,797
Hello there, Franzl.
60
00:10:33,006 --> 00:10:34,216
You know who ll am?
61
00:10:35,342 --> 00:10:37,136
Who else would you be?
62
00:10:38,595 --> 00:10:39,888
You're late.
63
00:10:40,222 --> 00:10:42,266
It's almost noon.
64
00:10:43,725 --> 00:10:45,519
And you're Otto Trsnyek.
65
00:10:46,145 --> 00:10:48,397
Who else would you be.
66
00:10:49,648 --> 00:10:51,024
Right.
67
00:10:53,735 --> 00:10:54,987
So,
68
00:10:56,071 --> 00:10:58,782
these are my acquaintances.
69
00:11:01,285 --> 00:11:02,828
My friends.
70
00:11:06,331 --> 00:11:10,002
I'd love to keep them all.
But I give them away.
71
00:11:10,752 --> 00:11:13,463
Every day. And you know why?
72
00:11:16,049 --> 00:11:18,051
Because I'm a tobacconist.
73
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
And will always be a tobacconist.
74
00:11:21,346 --> 00:11:24,391
Until the good Lord pulls down my shades.
75
00:11:26,560 --> 00:11:28,979
A good day to you, Frau Dr.
- A pack of Gloriettes.
76
00:11:29,188 --> 00:11:31,064
Yes, right away.
77
00:11:32,191 --> 00:11:36,195
And this is my new employee,
his name's Franz.
78
00:11:58,800 --> 00:11:59,927
Franz?
79
00:12:00,552 --> 00:12:01,678
How sweet!
80
00:12:13,899 --> 00:12:17,152
Give my regards to your husband, Frau Dr.
81
00:12:18,528 --> 00:12:19,947
Cigarettes,
82
00:12:20,280 --> 00:12:22,115
are all well and good.
83
00:12:22,658 --> 00:12:26,578
But true culture,
and I'm talking about smoking culture,
84
00:12:27,621 --> 00:12:30,249
lies elsewhere.
85
00:12:31,250 --> 00:12:32,960
Look at this.
86
00:12:33,835 --> 00:12:35,045
These ...
87
00:12:36,255 --> 00:12:38,507
are real Havanas.
88
00:12:49,601 --> 00:12:51,311
So, yes.
89
00:12:51,687 --> 00:12:53,313
I have acquired them ...
90
00:12:53,563 --> 00:12:56,858
for special customers.
91
00:12:57,693 --> 00:13:01,989
Who want to treat themselves
to something exquisite,
92
00:13:02,155 --> 00:13:03,615
or can afford it.
93
00:13:03,865 --> 00:13:06,576
That expensive?
- The finest imported goods.
94
00:13:06,702 --> 00:13:09,162
Need to be turned often, so ...
95
00:13:09,329 --> 00:13:14,293
they don't dry out.
That's one of your tasks.
96
00:13:16,086 --> 00:13:18,297
It's the sale of ...
97
00:13:18,880 --> 00:13:20,757
these cigars,
98
00:13:21,049 --> 00:13:24,052
that turns a plain old stinky tobacconist's
into a temple,
99
00:13:24,636 --> 00:13:28,390
of pleasure and spirit.
100
00:13:28,974 --> 00:13:31,768
Does this make sense so far?
101
00:13:31,935 --> 00:13:34,021
Good, then take your rucksack ...
102
00:13:35,063 --> 00:13:36,398
and follow me!
103
00:13:37,316 --> 00:13:39,609
A bad cigar,
104
00:13:40,902 --> 00:13:42,904
tastes like horse shit,
105
00:13:43,322 --> 00:13:45,949
a good cigar tastes like tobacco,
106
00:13:46,325 --> 00:13:48,327
but a very good cigar,
107
00:13:48,577 --> 00:13:50,662
tastes like the world.
108
00:13:52,914 --> 00:13:54,958
So, you can wash here ...
109
00:13:56,460 --> 00:13:58,211
and sleep there.
110
00:14:02,758 --> 00:14:06,345
The toilet?
- There's one outside the pub across the street.
111
00:14:06,470 --> 00:14:08,930
The key's on a hook by the front door.
112
00:14:10,515 --> 00:14:11,808
And what's in there?
113
00:14:11,975 --> 00:14:14,519
That's none of your business. None at all.
114
00:14:15,937 --> 00:14:19,775
We have customers.
Hurry and put on something decent ...
115
00:14:19,941 --> 00:14:21,193
then you can ...
116
00:14:21,777 --> 00:14:23,403
start working for me,
117
00:14:23,862 --> 00:14:25,614
as a tobacconist.
118
00:14:25,781 --> 00:14:28,158
Delighted to see you madam.
- Good day.
119
00:14:29,159 --> 00:14:31,161
What'll it be?
- The Egyptian ones?
120
00:14:31,370 --> 00:14:33,163
The Egyptian ones, of course.
121
00:14:33,663 --> 00:14:35,040
Here you are.
122
00:14:37,250 --> 00:14:41,046
So, one New Free Press
for our schoolmaster.
123
00:14:41,380 --> 00:14:44,466
I can't tempt you to smoke? No?
124
00:14:45,050 --> 00:14:46,635
Anything else?
- No, thanks.
125
00:14:47,052 --> 00:14:49,888
Good-bye.
- Good-bye, sir.
126
00:14:54,184 --> 00:14:56,770
Study the customers, Franzl.
127
00:14:57,979 --> 00:15:00,899
Pick up on their habits, their preferences.
128
00:15:01,400 --> 00:15:05,570
A tobacconist's capital is his memory.
129
00:15:06,822 --> 00:15:09,324
And read the newspapers, every day.
130
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
It's our main business!
131
00:15:11,827 --> 00:15:14,704
And not one paper or two, but all of them.
132
00:15:14,830 --> 00:15:19,042
You don't need to read them cover to cover.
Just the leading articles and columns.
133
00:15:19,209 --> 00:15:22,003
Hello ladies, what can I do for you?
- Good day.
134
00:15:22,170 --> 00:15:24,297
Don't you want to assist the young ladies?
135
00:15:24,464 --> 00:15:27,467
Notebooks and pens are over there!
136
00:15:30,345 --> 00:15:32,264
One Nationalzeitung !
137
00:15:32,806 --> 00:15:34,349
We don't have it.
138
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
What does that mean?
139
00:15:36,017 --> 00:15:39,563
National Socialist papers
are allowed in Austria again!
140
00:15:41,648 --> 00:15:42,732
Yes?
141
00:15:51,283 --> 00:15:52,951
But not in my shop.
142
00:15:54,035 --> 00:15:57,038
We'll get you off that high horse!
You can bet on it!
143
00:15:57,164 --> 00:15:59,458
A nice day to you too.
144
00:16:16,766 --> 00:16:21,062
I live a few houses down,
on the ground floor.
145
00:16:21,188 --> 00:16:24,191
But I don't like to cook.
Let's go to the Wild Man!
146
00:16:24,357 --> 00:16:27,486
You can check out the outside toilet...
147
00:16:27,652 --> 00:16:29,404
Look who's here, Red Egon!
148
00:16:29,571 --> 00:16:33,116
Exactly 10 seconds after I lock up,
as always.
149
00:16:33,283 --> 00:16:35,410
A packet of Sport and the Red Flag !
150
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
Sure, why would you care about
my lunch break!
151
00:16:47,214 --> 00:16:50,842
That stuff in there about world peace
and justice!
152
00:16:50,967 --> 00:16:52,385
All just illusions...
153
00:16:53,094 --> 00:16:56,264
Keep talking, Trsnyek,
the revolution is coming!
154
00:16:56,431 --> 00:16:57,766
And soon!
155
00:16:58,183 --> 00:16:59,518
Yes, yes.
156
00:17:00,143 --> 00:17:02,521
I'll give you your change tomorrow.
157
00:17:02,687 --> 00:17:05,440
I'm not opening it up again just for you.
Have a nice lunch.
158
00:17:18,703 --> 00:17:21,873
There you go.
Two specials, goulash Szegedin style.
159
00:17:22,707 --> 00:17:25,210
Enjoy your meal!
- Thanks.
160
00:17:30,423 --> 00:17:32,133
So, how's your mother?
161
00:17:33,134 --> 00:17:34,427
The same as always.
162
00:17:36,555 --> 00:17:38,306
As always, aha.
163
00:17:38,473 --> 00:17:40,559
A very detailed account.
164
00:17:43,353 --> 00:17:45,063
She hasn't had it easy.
165
00:17:46,273 --> 00:17:47,941
Does she have someone?
166
00:17:48,817 --> 00:17:50,068
Have someone?
167
00:17:50,902 --> 00:17:52,946
Someone to protect her,
168
00:17:53,863 --> 00:17:55,365
in times like these.
169
00:17:55,907 --> 00:17:59,202
I don't think so. Preininger drowned.
170
00:18:02,497 --> 00:18:03,999
Another beer, please.
171
00:18:25,395 --> 00:18:28,189
Dear Mama, the work is interesting.
172
00:18:28,315 --> 00:18:30,817
Otto Trsnyek sends his regards.
173
00:18:31,026 --> 00:18:34,279
How are you?
I'm fine. Yours, Franz.
174
00:19:49,437 --> 00:19:51,731
Who else would you be?
175
00:20:12,961 --> 00:20:15,130
Dr. Schuschnigg in Innsbruck.
176
00:20:15,255 --> 00:20:17,716
Federal Chancellor holds big speech.
177
00:20:17,799 --> 00:20:20,093
Dr. Schuschnigg in Innsbruck.
178
00:20:22,011 --> 00:20:24,723
Good-morning, Professor.
- Good-morning.
179
00:20:24,848 --> 00:20:28,101
Trabuccos, as usual?
- Two boxes please ...
180
00:20:28,226 --> 00:20:31,521
and a New Free Press.
181
00:20:31,730 --> 00:20:33,773
This, by the way, is Franz.
182
00:20:33,940 --> 00:20:37,360
Comes from the Salzkammergut
and still has a lot to learn.
183
00:20:37,652 --> 00:20:41,030
The Salzkammergut. Very nice.
184
00:20:43,491 --> 00:20:44,909
Thank you.
185
00:20:45,034 --> 00:20:46,202
Goodbye.
186
00:20:46,369 --> 00:20:47,120
Goodbye.
187
00:20:47,245 --> 00:20:49,205
Have a nice day, Professor.
188
00:20:51,624 --> 00:20:54,461
By the way,
that was Professor Sigmund Freud.
189
00:20:54,753 --> 00:20:56,921
I'm sure you've heard of him.
190
00:20:58,339 --> 00:21:00,467
Professor Freud?
- Yes.
191
00:21:00,633 --> 00:21:02,469
He treats nut cases.
192
00:21:03,011 --> 00:21:04,554
And is world famous.
193
00:21:05,346 --> 00:21:08,183
He sets their heads straight.
194
00:21:09,058 --> 00:21:10,393
Inside.
195
00:21:10,685 --> 00:21:13,271
At least,
the ones of those who can afford him.
196
00:21:13,438 --> 00:21:15,774
An hour with him costs as much as ...
197
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
half a garden plot.
198
00:21:21,237 --> 00:21:22,697
His cigars.
199
00:21:31,831 --> 00:21:33,124
Professor,
200
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
your cigars!
201
00:21:37,629 --> 00:21:39,422
My sincere thanks.
202
00:21:41,424 --> 00:21:43,384
Please, it goes without saying!
203
00:21:43,510 --> 00:21:47,263
Nothing goes without saying these days.
204
00:21:48,848 --> 00:21:50,558
But, thank you.
205
00:21:50,725 --> 00:21:52,560
May I accompany you?
206
00:22:04,447 --> 00:22:07,033
That one's mine.
It's the tenth one I found today.
207
00:22:07,325 --> 00:22:09,828
There, take it. You take it.
208
00:22:10,703 --> 00:22:12,831
May I ask you something, Professor?
209
00:22:13,164 --> 00:22:14,624
It depends.
210
00:22:15,542 --> 00:22:18,878
Is it true that you straighten out
people's heads?
211
00:22:19,879 --> 00:22:21,005
Who told you that?
212
00:22:21,506 --> 00:22:24,050
Otto Trsnyek. Inside, he said.
213
00:22:24,217 --> 00:22:25,885
A charming way of putting it.
214
00:22:26,052 --> 00:22:30,139
Yes, sometimes.
If we're lucky, my patient and ll.
215
00:22:30,265 --> 00:22:31,599
How do you do it?
216
00:22:31,766 --> 00:22:35,562
People lie down on my couch and begin to talk.
217
00:22:35,728 --> 00:22:36,938
On a couch?
218
00:22:37,105 --> 00:22:40,775
They could stand.
But it's more comfortable lying down.
219
00:22:40,942 --> 00:22:42,527
It sounds comfortable.
220
00:22:42,694 --> 00:22:45,905
Truth is seldom comfortable.
So, this is where I live.
221
00:22:46,072 --> 00:22:48,283
May I have my cigars, please?
222
00:22:48,783 --> 00:22:50,326
Thank you very much.
223
00:22:50,451 --> 00:22:53,246
I'm gonna buy all your books and study them.
224
00:22:53,371 --> 00:22:54,998
For heaven's sake!
225
00:22:55,290 --> 00:23:00,003
Don't you have better things to do?
You're young! Get some fresh air. Enjoy yourself!
226
00:23:00,295 --> 00:23:02,797
Find yourself a girl!
- A girl?
227
00:23:03,548 --> 00:23:05,008
If only it were that easy!
228
00:23:05,174 --> 00:23:08,303
Most people have managed, up to now.
229
00:23:08,803 --> 00:23:10,722
It doesn't mean that I'll succeed.
230
00:23:10,972 --> 00:23:13,975
Why wouldn't you, of all people?
231
00:23:14,142 --> 00:23:16,519
Back home people know all about timber.
232
00:23:17,186 --> 00:23:19,981
But love...
- That's not unusual.
233
00:23:20,148 --> 00:23:23,234
No one knows anything about love.
234
00:23:23,526 --> 00:23:25,153
Not even you?
- No.
235
00:23:25,320 --> 00:23:27,405
Especially not me.
236
00:23:28,615 --> 00:23:30,283
But people are always falling in love!
237
00:23:31,367 --> 00:23:35,121
You don't need to understand water
to jump in it.
238
00:23:35,496 --> 00:23:38,333
I wish you a pleasant day.
239
00:23:39,334 --> 00:23:40,960
Good-bye.
240
00:23:51,262 --> 00:23:54,140
Take your time! A few of them are new!
241
00:24:23,044 --> 00:24:26,464
Wrap it in neutral paper, please.
- Of course.
242
00:24:34,305 --> 00:24:37,266
That's fine.
- I sincerely thank you, Herr Engineer.
243
00:24:38,851 --> 00:24:39,894
Good-bye.
244
00:24:40,061 --> 00:24:41,229
Good-bye.
245
00:24:47,735 --> 00:24:49,988
Get this into your head:
246
00:24:50,738 --> 00:24:53,616
Discretion is the key in a case like this!
247
00:24:53,783 --> 00:24:55,410
In a case like what?
248
00:24:55,743 --> 00:24:59,205
In the case of the sensitive magazine,
for God's sake!
249
00:25:01,499 --> 00:25:03,251
A tobacconist ...
250
00:25:03,876 --> 00:25:05,378
sells ...
251
00:25:05,920 --> 00:25:07,380
pleasure ...
252
00:25:07,505 --> 00:25:09,090
and desire.
253
00:25:11,759 --> 00:25:13,636
And sometimes also ...
254
00:25:14,429 --> 00:25:15,763
vice.
255
00:25:39,787 --> 00:25:41,164
Faster!
256
00:25:47,336 --> 00:25:48,921
Higher, come on!
257
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
Good day.
258
00:26:09,317 --> 00:26:13,905
I'm Franz Huchel from Attersee
and I'd like to invite you to a carousel ride.
259
00:26:15,156 --> 00:26:18,409
Carousel no, but I like shoot, thank you.
260
00:26:28,086 --> 00:26:29,504
Dead! Again!
261
00:26:36,302 --> 00:26:37,470
Now you!
262
00:26:46,521 --> 00:26:50,108
No can shoot, but you have a cute tushy.
Come on!
263
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
Full now.
264
00:27:02,954 --> 00:27:05,039
Want share one more beer?
265
00:27:15,258 --> 00:27:17,343
He from Bohemia. Like me.
266
00:27:19,846 --> 00:27:21,556
What age you have?
267
00:27:23,141 --> 00:27:24,475
Seventeen.
268
00:27:29,147 --> 00:27:31,232
Not matter. Now dance!
- No.
269
00:27:31,566 --> 00:27:33,025
Come.
- I can't...
270
00:27:57,008 --> 00:27:58,509
Feel I you down there?
- Sorry.
271
00:27:58,634 --> 00:28:02,305
Why sorry? Nice compliment.
272
00:28:15,818 --> 00:28:17,069
So!
273
00:28:17,445 --> 00:28:20,072
Have danced, have drunk -
274
00:28:20,948 --> 00:28:22,783
what we do now?
275
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
Sonny, you alright?
276
00:28:34,712 --> 00:28:37,215
I still have two and a half schillings.
277
00:28:38,216 --> 00:28:42,428
So, it's 4 beers or two carousel rides.
278
00:28:48,017 --> 00:28:49,936
Back soon, sonny.
279
00:29:09,163 --> 00:29:11,249
One more drink?
- No.
280
00:29:11,332 --> 00:29:13,125
Nothing else? Thanks.
281
00:29:21,300 --> 00:29:23,594
I'm Franz Huchel from Attersee...
282
00:29:49,453 --> 00:29:50,663
Stop!
283
00:30:02,425 --> 00:30:06,721
Now that the last guests have left,
the lake is especially beautiful.
284
00:30:08,723 --> 00:30:12,893
It's not the lake's fault if someone
jumps in it during a thunderstorm.
285
00:30:14,895 --> 00:30:17,398
How do you come up with such strange ideas?
286
00:30:19,817 --> 00:30:22,486
That truth is seldom comfortable,
287
00:30:22,778 --> 00:30:26,532
and that you don't need to understand water
to jump in it.
288
00:30:27,908 --> 00:30:30,453
You haven't fallen in love, have you?
289
00:31:10,701 --> 00:31:11,994
Franz!
290
00:31:46,779 --> 00:31:47,822
Who was it?
291
00:31:47,947 --> 00:31:50,408
Who smeared my facade?
292
00:31:50,825 --> 00:31:53,244
I can guess. Rosshuber!
293
00:31:55,746 --> 00:31:57,790
Rosshuber come out,
294
00:31:58,249 --> 00:31:59,792
you cripple.
295
00:32:02,461 --> 00:32:05,423
The young man
comes crawling out of his hole as well.
296
00:32:05,548 --> 00:32:08,843
What's wrong?
- Open your eyes! Blood!
297
00:32:09,885 --> 00:32:11,470
Pig's blood!
298
00:32:11,637 --> 00:32:15,307
Personally smeared here
by our friendly neighbor Rosshuber!
299
00:32:15,474 --> 00:32:17,268
Which remains to be proven!
300
00:32:17,435 --> 00:32:20,729
Also, that's not the blood of a sow,
but a chicken.
301
00:32:20,855 --> 00:32:24,817
Anyone can see that.
- Then it comes from a chicken, so what!
302
00:32:24,942 --> 00:32:29,447
Who's brainless enough
to defile other people's facades?
303
00:32:29,864 --> 00:32:32,741
Who has a swastika
on the back of his lapel ...
304
00:32:32,867 --> 00:32:35,619
just waiting to turn it around?
305
00:32:35,786 --> 00:32:39,623
What I have under my collar
is none of your damn business!
306
00:32:39,957 --> 00:32:44,128
This person, this so-called butcher,
307
00:32:44,295 --> 00:32:46,630
has blood on his hands ...
308
00:32:46,797 --> 00:32:50,050
and black malice in his heart!
309
00:32:52,553 --> 00:32:53,721
And now ...
310
00:32:54,972 --> 00:32:57,224
let me tell you something, Rosshuber!
311
00:32:58,809 --> 00:32:59,810
312
00:33:00,186 --> 00:33:02,521
Served this country ...
313
00:33:02,688 --> 00:33:05,524
in 1917, by leaving my foot in a ...
314
00:33:05,941 --> 00:33:09,111
muddy stinkhole.
315
00:33:10,404 --> 00:33:12,239
One's still left.
316
00:33:12,656 --> 00:33:14,742
It's a little stiff at the hip.
317
00:33:15,951 --> 00:33:19,288
But it's good enough to kick your ass.
318
00:33:19,497 --> 00:33:21,540
Leave the Jew-lover alone!
319
00:33:23,918 --> 00:33:26,212
He's a coward too.
320
00:33:27,505 --> 00:33:28,964
What are you looking at?
321
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Don't you have some place to go?
322
00:33:34,094 --> 00:33:37,848
And you, get a bucket and wash this off!
As fast as you can.
323
00:33:48,275 --> 00:33:51,111
Why did the butcher's wife
call you a Jew-lover?
324
00:33:51,278 --> 00:33:53,280
'Cause she has shit for brains.
325
00:33:53,656 --> 00:33:54,949
They both do.
326
00:33:55,741 --> 00:33:58,994
They're jealous 'cause I have more clients.
327
00:34:00,663 --> 00:34:03,290
I also serve Socialists like that one ...
328
00:34:03,457 --> 00:34:05,125
and Jews. Why shouldn't I?
329
00:34:05,292 --> 00:34:07,670
Speaking of Jews, here comes Freud.
330
00:34:10,381 --> 00:34:12,841
Hello there, Professor.
- Good day.
331
00:34:15,469 --> 00:34:18,222
Same as always, Professor?
- As always, yes.
332
00:34:25,813 --> 00:34:26,981
And?
333
00:34:27,398 --> 00:34:30,401
Any luck with the ladies?
334
00:34:32,570 --> 00:34:33,862
So-so.
335
00:34:34,780 --> 00:34:36,198
What do you mean?
336
00:34:36,365 --> 00:34:37,950
I found one.
337
00:34:38,075 --> 00:34:39,910
Congratulations.
338
00:34:39,994 --> 00:34:42,288
You don't like to waste time, do you?
339
00:34:42,454 --> 00:34:44,456
But she got away.
340
00:34:44,623 --> 00:34:48,711
It happens.
Then the next one comes along.
341
00:34:48,877 --> 00:34:51,171
There will never be one like this.
342
00:34:52,923 --> 00:34:55,050
She has the world's nicest tooth gap.
343
00:34:56,719 --> 00:34:58,304
I understand.
344
00:34:58,762 --> 00:35:00,723
You're suffering. I can assure you:
345
00:35:00,889 --> 00:35:04,310
This pain is treatable.
- I don't think so.
346
00:35:06,186 --> 00:35:07,605
What should I do?
347
00:35:07,771 --> 00:35:14,111
The professor doesn't have time
to give advice to snotty-nosed brats!
348
00:35:14,278 --> 00:35:18,782
Perhaps a young man like this
needs advice the most.
349
00:35:21,493 --> 00:35:25,247
I'm giving you three prescriptions.
Oral ones.
350
00:35:25,831 --> 00:35:30,044
The first is for your headache:
Stop thinking about love.
351
00:35:30,210 --> 00:35:35,174
The second is for your stomach ache
and disturbing dreams:
352
00:35:35,507 --> 00:35:42,640
Put pen and paper by our bed and jot down
all your dreams as soon as you wake up.
353
00:35:43,015 --> 00:35:46,810
The third prescription is for heartaches:
354
00:35:47,144 --> 00:35:48,979
Get the girl back -
355
00:35:49,647 --> 00:35:50,981
or forget her.
356
00:35:51,649 --> 00:35:52,983
Can't do either.
357
00:35:53,984 --> 00:35:55,110
Why?
358
00:35:57,780 --> 00:36:00,032
Can I go on your couch sometime, Professor?
359
00:36:00,240 --> 00:36:03,077
What do you want to go on my couch for?
360
00:36:04,370 --> 00:36:05,996
I don't know.
361
00:36:06,121 --> 00:36:08,749
But I'll find out when I lie down on it.
362
00:36:08,916 --> 00:36:10,125
You think so?
363
00:36:14,421 --> 00:36:15,714
Thank you.
364
00:36:19,760 --> 00:36:22,304
I wish you a lovely day.
365
00:36:22,513 --> 00:36:24,390
Goodbye, Professor.
366
00:36:39,363 --> 00:36:41,365
Hoyo de Monterrey.
367
00:36:42,282 --> 00:36:44,618
Harvested by brave men ...
368
00:36:44,785 --> 00:36:49,790
and hand-rolled tenderly
by beautiful women on their thighs.
369
00:37:11,812 --> 00:37:12,938
Mama?
370
00:37:20,529 --> 00:37:22,948
Yes, come here, you lovely girl!
371
00:37:28,328 --> 00:37:30,622
Feel I you down there?
372
00:37:32,124 --> 00:37:33,667
It a nice compliment.
373
00:38:05,574 --> 00:38:07,409
In the window ...
374
00:38:07,951 --> 00:38:09,703
of our home ...
375
00:38:11,538 --> 00:38:13,832
...a puppet theater.
376
00:38:16,627 --> 00:38:19,379
He's been sitting there for half an hour.
377
00:38:21,799 --> 00:38:24,426
At least he has a scarf.
378
00:38:25,385 --> 00:38:26,804
Who's sitting out there?
379
00:38:27,387 --> 00:38:29,890
You shouldn't smoke so much!
380
00:38:30,474 --> 00:38:33,227
Who's coughing, you or me?
381
00:38:34,728 --> 00:38:37,856
Don't you get it? The smoke bothers Mama.
382
00:38:38,148 --> 00:38:39,817
The dentures.
383
00:38:46,949 --> 00:38:48,200
Thanks.
384
00:38:49,618 --> 00:38:54,039
I should've had them made by a carpenter
instead of a doctor.
385
00:38:54,206 --> 00:38:56,834
Or gone straight to a headstone carver.
386
00:38:57,000 --> 00:39:00,254
Another patient just cancelled.
387
00:39:01,088 --> 00:39:03,841
At least the ones from abroad
are still coming.
388
00:39:04,007 --> 00:39:06,510
That leaves me more time to write.
389
00:39:06,677 --> 00:39:10,889
If only I could concentrate better.
390
00:39:11,181 --> 00:39:15,269
You need to move more.
That'll get your spirit moving as well.
391
00:39:16,228 --> 00:39:18,647
Then, I'll smoke outside today.
392
00:39:27,865 --> 00:39:29,283
Good evening.
393
00:39:29,449 --> 00:39:30,951
Professor.
394
00:39:33,537 --> 00:39:34,788
For me?
395
00:39:35,873 --> 00:39:37,249
Thank you.
396
00:39:40,961 --> 00:39:43,130
This is a Hoyo de Monterrey.
397
00:39:43,797 --> 00:39:45,716
An aromatic Habano.
398
00:39:46,133 --> 00:39:47,759
Light flavor,
399
00:39:47,926 --> 00:39:49,928
but elegant and complex.
400
00:39:50,095 --> 00:39:51,889
Harvested by brave men ...
401
00:39:52,055 --> 00:39:56,935
and hand-rolled tenderly
by beautiful women on their thighs.
402
00:39:57,561 --> 00:40:00,480
So what do you want?
You need advice again?
403
00:40:00,689 --> 00:40:02,316
It's almost winter, Professor!
404
00:40:02,816 --> 00:40:06,069
I wrote down my dreams,
the parts I could remember,
405
00:40:06,236 --> 00:40:07,779
but it's not getting better.
406
00:40:08,030 --> 00:40:10,240
I dance with the world's prettiest girl.
407
00:40:10,365 --> 00:40:12,910
And the next minute she's gone.
Disappeared.
408
00:40:13,076 --> 00:40:14,494
Like she never existed.
409
00:40:14,661 --> 00:40:16,914
You know, women are like cigars.
410
00:40:17,080 --> 00:40:21,043
If you pull at them too hard,
they won't give you any pleasure.
411
00:40:21,209 --> 00:40:23,420
But I didn't even pull at her.
412
00:40:23,754 --> 00:40:25,756
I didn't even touch her.
413
00:40:25,923 --> 00:40:27,758
We just danced.
414
00:40:40,395 --> 00:40:43,607
It's winter,
you mustn't put your health at risk.
415
00:40:43,941 --> 00:40:48,070
At my age there is little risk of health.
416
00:40:48,236 --> 00:40:51,156
You haven't tried the wool scarf
my mother knit.
417
00:40:54,826 --> 00:40:58,956
You don't know her name, or where she lives,
your tooth gap gal?
418
00:41:01,166 --> 00:41:04,211
And you don't know anyone who knows her?
419
00:41:15,973 --> 00:41:17,015
Hello.
420
00:41:17,432 --> 00:41:18,600
Can I help you?
421
00:41:18,767 --> 00:41:22,104
There was a fair this fall.
I sat here with a Bohemian girl,
422
00:41:22,270 --> 00:41:25,649
she spoke to you in Czech.
Remember her?
423
00:41:26,024 --> 00:41:27,734
It depends.
424
00:41:35,659 --> 00:41:37,744
Just one little question.
425
00:41:37,995 --> 00:41:40,998
It has to be very little question.
426
00:41:46,420 --> 00:41:47,713
Come here!
427
00:41:51,091 --> 00:41:52,801
I need her address.
428
00:41:53,593 --> 00:41:55,429
It's so hard ...
429
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
to remember.
430
00:41:59,349 --> 00:42:01,143
Is it easier now?
431
00:42:03,603 --> 00:42:06,356
Why this cheap floozy?
432
00:42:06,481 --> 00:42:07,941
She's not cheap.
433
00:42:08,525 --> 00:42:10,235
I hear different.
434
00:42:18,493 --> 00:42:21,455
Why always so aggressive because women?
435
00:42:21,955 --> 00:42:23,957
May I have the address now?
436
00:42:24,124 --> 00:42:25,292
Stubborn as ox!
437
00:42:26,376 --> 00:42:27,794
Second district,
438
00:42:28,170 --> 00:42:29,796
Rotensterngasse.
439
00:42:29,963 --> 00:42:32,466
Follow the rats, house number 11.
440
00:42:33,258 --> 00:42:34,468
Thank you.
441
00:43:09,753 --> 00:43:10,504
Excuse me.
442
00:43:16,301 --> 00:43:18,762
Does a young woman from Bohemia live here?
443
00:43:23,141 --> 00:43:24,309
Thank you.
444
00:43:48,792 --> 00:43:51,753
Excuse me.
Does a young woman from Bohemia live here?
445
00:43:53,421 --> 00:43:55,423
The sonny with the cute tushy!
446
00:44:00,637 --> 00:44:04,141
You can pay me meal and mug of beer,
sonny!
447
00:44:11,148 --> 00:44:12,232
Good!
448
00:44:14,151 --> 00:44:17,362
Thanks for invitation, sonny!
- My name's Franz.
449
00:44:17,529 --> 00:44:19,322
Yes! You from Attersee!
450
00:44:19,489 --> 00:44:20,907
And you?
451
00:44:21,366 --> 00:44:22,659
Anezka.
452
00:44:30,250 --> 00:44:32,460
Come from Dobrovice.
453
00:44:32,752 --> 00:44:34,504
Beautiful village,
454
00:44:34,671 --> 00:44:37,257
snuggle up to hill like to dark lover.
455
00:44:39,342 --> 00:44:40,677
Doesn't it taste good?
456
00:44:41,261 --> 00:44:42,470
Yes, it does.
457
00:44:42,929 --> 00:44:44,764
You do have money?
458
00:44:44,890 --> 00:44:46,558
Of course. Why?
459
00:44:51,188 --> 00:44:54,191
What kind of work do you do?
- This and that.
460
00:44:55,108 --> 00:44:58,028
Nanny, cook, household help,
461
00:44:58,987 --> 00:45:00,614
And the other women?
462
00:45:00,864 --> 00:45:02,282
All Bohemian.
463
00:45:02,449 --> 00:45:05,202
Beautiful good women, all together.
464
00:45:05,535 --> 00:45:06,953
Only problem,
465
00:45:07,329 --> 00:45:09,664
no official permit.
466
00:45:10,207 --> 00:45:12,876
Some go amuse gentlemen.
467
00:45:13,084 --> 00:45:15,253
But that not for me. Because,
468
00:45:16,213 --> 00:45:18,506
gentleman, poor or rich,
469
00:45:18,632 --> 00:45:20,300
is not always gentleman.
470
00:45:20,550 --> 00:45:22,928
Understand?
- Yes.
471
00:45:23,094 --> 00:45:25,055
I know what you mean.
472
00:45:30,393 --> 00:45:32,812
And now I want you, sonny!
473
00:46:04,970 --> 00:46:06,638
Wait, I do it.
474
00:46:52,434 --> 00:46:53,727
Anezka!
475
00:46:56,604 --> 00:46:58,148
I'll show you!
476
00:47:04,738 --> 00:47:06,489
Boom, dead!
477
00:47:14,247 --> 00:47:16,207
What you do with nose?
478
00:47:16,374 --> 00:47:18,752
Got in a fight. Over you.
479
00:47:18,918 --> 00:47:21,588
Over me? Is true?
480
00:47:31,222 --> 00:47:33,475
Why did you run away that day?
481
00:47:35,060 --> 00:47:38,063
Sometimes have to run away,
sometimes have to stay.
482
00:47:38,271 --> 00:47:39,564
So is life.
483
00:47:39,773 --> 00:47:41,566
Yes, that might be true, but...
484
00:47:42,233 --> 00:47:44,110
Not talk so much.
485
00:47:44,652 --> 00:47:48,782
Better to screw again.
Went little fast first time.
486
00:48:11,429 --> 00:48:13,973
Not here. Working.
487
00:48:14,099 --> 00:48:15,642
Again? And tomorrow?
488
00:48:15,975 --> 00:48:18,436
Not here tomorrow too, not here all week.
489
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
Can leave it here.
490
00:48:30,407 --> 00:48:34,327
My dear Franzl, thank you so much
for the lovely Christmas card.
491
00:48:34,744 --> 00:48:37,205
Let's see. A little to the right.
492
00:48:37,664 --> 00:48:39,624
Our pastor took my photo.
493
00:48:39,791 --> 00:48:41,292
No, my right.
494
00:48:41,835 --> 00:48:44,212
To thank me for the apple strudel I gave him.
495
00:48:44,629 --> 00:48:47,298
That's good. Now smile, Gretl.
496
00:48:48,133 --> 00:48:51,136
With all my heart,
I wish you a Merry Christmas ...
497
00:48:51,636 --> 00:48:53,304
and a blessed New Year.
498
00:48:54,556 --> 00:48:55,765
Yours, Mama.
499
00:48:55,890 --> 00:48:59,352
PS: If your trousers get dirty,
you can send them to me.
500
00:49:01,312 --> 00:49:01,938
PPS:
501
00:49:03,773 --> 00:49:05,358
Are you still in love?
502
00:49:10,530 --> 00:49:11,865
Dear Mama,
503
00:49:12,031 --> 00:49:16,077
Christmas is over and I've been in the city
for a while now.
504
00:49:18,872 --> 00:49:21,291
But everything seems stranger and stranger.
505
00:49:21,458 --> 00:49:23,793
Maybe our whole life is like that:
506
00:49:23,918 --> 00:49:28,631
From when we're born, we move away,
bit by bit, day by day, from ourselves,
507
00:49:28,798 --> 00:49:30,508
until we don't know anything anymore.
508
00:49:32,218 --> 00:49:34,762
Is this really how it is?
509
00:49:34,929 --> 00:49:38,266
I wonder, and send you lots of love,
Yours, Franz.
510
00:49:39,309 --> 00:49:42,729
PS: My trousers are not dirty.
511
00:49:44,189 --> 00:49:47,484
PPS: I am still in love.
512
00:49:54,157 --> 00:49:57,076
What's wrong with you? You look awful ...
513
00:49:57,202 --> 00:50:02,290
move like an old man. Keep this up and
you can apply for retirement next year.
514
00:50:02,499 --> 00:50:04,876
Hello there, Professor!
515
00:50:05,168 --> 00:50:06,669
Good day.
516
00:50:08,546 --> 00:50:10,715
I'm returning this, thank you.
517
00:50:11,090 --> 00:50:15,762
It's freshly washed and ironed
and smells like a rose bush.
518
00:50:15,929 --> 00:50:18,389
The ladies did their best.
519
00:50:18,890 --> 00:50:21,017
Please thank them for me.
520
00:50:24,771 --> 00:50:26,523
What's the matter with you?
521
00:50:27,315 --> 00:50:29,901
You didn't find her?
522
00:50:31,152 --> 00:50:32,403
I did.
523
00:50:33,112 --> 00:50:34,405
Her name is Anezka.
524
00:50:34,989 --> 00:50:36,449
A Bohemian?
525
00:50:36,699 --> 00:50:37,867
Yes.
526
00:50:38,993 --> 00:50:42,080
From a village that snuggles up to a hill ...
527
00:50:42,413 --> 00:50:44,707
like to a dark lover.
528
00:50:44,874 --> 00:50:48,878
A hill like a dark lover?
529
00:50:53,174 --> 00:50:56,219
Bohemian cuisine is wonderful.
530
00:50:57,762 --> 00:51:00,557
Yes, wonderful.
531
00:51:02,809 --> 00:51:05,812
You're speaking in monosyllables today.
532
00:51:06,563 --> 00:51:10,608
What happened between you and this Anezka?
533
00:51:12,610 --> 00:51:14,404
I touched her.
534
00:51:15,321 --> 00:51:17,699
It was the most beautiful experience.
535
00:51:18,241 --> 00:51:19,701
I'm glad.
536
00:51:20,243 --> 00:51:23,705
I hope she touched you as well.
537
00:51:23,871 --> 00:51:25,290
Oh, yes.
538
00:51:28,376 --> 00:51:30,587
And then she disappeared.
539
00:51:31,504 --> 00:51:33,006
Again?
540
00:51:34,007 --> 00:51:36,342
I tried everything, but...
541
00:51:42,307 --> 00:51:44,392
Your cigars, Professor.
542
00:51:44,767 --> 00:51:47,103
Oh, I almost forgot them.
543
00:51:48,605 --> 00:51:49,856
Thank you.
544
00:51:52,859 --> 00:51:54,193
I wish ...
545
00:51:54,444 --> 00:51:58,031
you a lovely day.
- Goodbye, Professor.
546
00:52:05,747 --> 00:52:08,207
Now you listen to me, boy!
547
00:52:08,875 --> 00:52:11,628
You don't just let a woman walk away.
548
00:52:13,630 --> 00:52:16,007
I made that mistake once.
549
00:52:17,342 --> 00:52:19,344
I'm giving you the day off.
550
00:52:19,677 --> 00:52:21,095
Go now,
551
00:52:22,055 --> 00:52:24,057
stand in front of her house ...
552
00:52:24,223 --> 00:52:27,518
and wait till you see her!
And when she comes,
553
00:52:28,311 --> 00:52:30,396
and she's with another guy,
554
00:52:30,855 --> 00:52:33,858
then you strike him down with a wet washrag.
555
00:52:35,318 --> 00:52:38,780
Or should I lend you a crutch?
- No, but thanks.
556
00:53:41,426 --> 00:53:44,429
If you're gonna put down roots,
do it elsewhere!
557
00:53:44,595 --> 00:53:47,306
One show please.
- One schilling.
558
00:53:51,477 --> 00:53:55,314
Free choice of seats, no intermission,
enjoy yourself.
559
00:54:01,779 --> 00:54:06,200
Dear God, strike me dumb,
so Dachau won't be where I come.
560
00:54:06,951 --> 00:54:11,247
Dear God, strike me deaf,
so I'll believe we have a future left.
561
00:54:11,914 --> 00:54:16,169
Dear God, strike me blind,
so I'm in a wonderful frame of mind.
562
00:54:20,214 --> 00:54:22,633
What will it be?
- A beer.
563
00:54:42,945 --> 00:54:44,197
I'm ...
564
00:54:44,530 --> 00:54:46,491
the German Reich Chancellor ...
565
00:54:47,700 --> 00:54:50,036
and am hungry ...
566
00:54:50,369 --> 00:54:51,788
as a wolf!
567
00:54:53,080 --> 00:54:54,999
Serve me ...
568
00:54:55,708 --> 00:54:58,211
my Austrian homeland!
569
00:55:07,845 --> 00:55:11,474
I will devour Austria!
570
00:55:12,058 --> 00:55:14,143
Choke on it!
571
00:55:37,250 --> 00:55:38,417
Sit!
572
00:55:43,548 --> 00:55:47,176
Good Adi, good doggie.
573
00:55:57,854 --> 00:56:00,439
Ladies and Gentlemen,
574
00:56:02,191 --> 00:56:04,277
an international sensation.
575
00:56:04,443 --> 00:56:07,905
In the endless expanse of the prairie,
576
00:56:08,155 --> 00:56:11,617
where the coyote howls, the eagle swirls,
577
00:56:11,784 --> 00:56:15,162
and buffalo herds graze, we have found her:
578
00:56:16,038 --> 00:56:18,541
naked and defenseless,
579
00:56:18,708 --> 00:56:21,168
without taboos, without shame.
580
00:56:21,544 --> 00:56:25,298
This evening, here and now, welcome:
581
00:56:25,923 --> 00:56:31,596
N'Djina, a shy beauty
from the land of Indians!
582
00:58:09,318 --> 00:58:10,778
Stop, or I'll slit you open!
583
00:58:20,121 --> 00:58:21,998
Put it away, Heinzi!
584
00:58:23,082 --> 00:58:24,834
I know him.
585
00:58:25,584 --> 00:58:27,003
Must talk with him.
586
00:58:28,129 --> 00:58:29,422
Alone.
587
00:58:31,173 --> 00:58:33,009
I don't know you.
588
00:58:34,051 --> 00:58:36,429
And it's better not to get to know me.
589
00:58:37,304 --> 00:58:38,764
You know what I mean?
590
00:58:48,441 --> 00:58:50,151
I saw you.
591
00:58:51,027 --> 00:58:53,070
You follow me in secret.
592
00:58:53,738 --> 00:58:55,406
Was nice the show?
593
00:58:55,531 --> 00:58:57,616
What's with you and that Heinzi?
594
00:58:58,951 --> 00:59:00,953
He colleague. Have fun and cabaret.
595
00:59:01,120 --> 00:59:03,622
Not just a knife in his pants, right?
596
00:59:04,957 --> 00:59:07,460
Some have in pants, some not.
597
00:59:09,128 --> 00:59:11,255
Ask stupid question,
get stupid answer, sonny.
598
00:59:11,422 --> 00:59:13,758
I'm not sonny, my name is Franz!
599
00:59:15,843 --> 00:59:18,763
Here's three schillings
to show me your ass again.
600
00:59:18,971 --> 00:59:21,140
Right here in this courtyard.
601
00:59:24,477 --> 00:59:26,062
Sorry.
602
00:59:36,655 --> 00:59:38,657
We all have to live, sonny.
603
01:00:14,193 --> 01:00:15,653
Anezka.
604
01:00:20,282 --> 01:00:25,204
I'm ashamed of everything.
My legs. My neck.
605
01:00:25,913 --> 01:00:28,958
Of the sweat stains under my arms.
606
01:00:30,417 --> 01:00:35,172
I'm ashamed of everything that I have,
that I do, that I am.
607
01:00:41,220 --> 01:00:43,722
Don't you ever feel desire?
608
01:00:46,934 --> 01:00:51,564
Don't you ever feel a sense of pleasure?
609
01:00:54,942 --> 01:00:56,902
Mrs. Buccleton?
610
01:00:57,570 --> 01:01:00,197
I feel pleasure in eating.
611
01:01:02,575 --> 01:01:04,660
...big pieces of cake.
612
01:01:05,619 --> 01:01:09,206
You know, Mrs. Buccleton,
pleasure and shame are siblings.
613
01:01:09,665 --> 01:01:13,377
It seems to me, in your case,
one of the siblings ...
614
01:01:14,253 --> 01:01:16,463
has been somewhat neglected.
615
01:01:17,256 --> 01:01:18,883
You think so?
616
01:01:20,301 --> 01:01:22,344
Yes, I think so.
617
01:01:23,596 --> 01:01:27,892
What can I do to help the poor thing?
618
01:01:29,602 --> 01:01:32,479
Stop eating cake!
619
01:01:35,649 --> 01:01:38,777
How long have you been sitting on this bench?
620
01:01:39,069 --> 01:01:41,697
Don't know. Maybe two hours.
621
01:01:42,615 --> 01:01:47,870
Did it occur to you to ring the doorbell?
It might make things a lot easier.
622
01:01:48,037 --> 01:01:51,957
I did think of that,
but didn't dare disturb you.
623
01:01:52,124 --> 01:01:55,794
I'll tell you when you're disturbing me.
624
01:01:57,213 --> 01:02:01,300
This is a wonderful cigar!
625
01:02:02,551 --> 01:02:05,721
Our meetings are getting expensive for you.
626
01:02:06,138 --> 01:02:10,517
Latest news:
Sunday, the referendum on Austria's freedom.
627
01:02:10,643 --> 01:02:12,978
Maybe love is not for me.
628
01:02:13,145 --> 01:02:15,522
Or maybe I'm not cut out for love.
629
01:02:19,151 --> 01:02:22,613
Do you love her, this Anezka?
630
01:02:23,530 --> 01:02:26,325
Or is it just your libido?
631
01:02:27,243 --> 01:02:28,661
My what?
632
01:02:29,453 --> 01:02:32,831
It's responsible for joy and pain and,
633
01:02:33,624 --> 01:02:38,337
to put it simply,
it's what men have in their pants...
634
01:02:39,672 --> 01:02:41,465
You too?
635
01:02:41,840 --> 01:02:44,635
I've gotten over my libido, ages ago.
636
01:02:46,303 --> 01:02:49,265
Gentlemen, I apologize,
it's because of the bombs.
637
01:02:49,390 --> 01:02:53,394
And other objects not tolerated
by the municipality.
638
01:02:54,353 --> 01:02:56,272
What kind of objects?
639
01:02:56,438 --> 01:02:57,856
I can't say.
640
01:02:57,982 --> 01:03:01,485
I'll know when I find one of them.
641
01:03:06,282 --> 01:03:08,701
Love, libido...
642
01:03:09,952 --> 01:03:11,620
I don't know.
643
01:03:12,788 --> 01:03:14,873
Actually, I don't know anything.
644
01:03:14,999 --> 01:03:20,379
Anyway. It's the first step
in the steep stairwell of wisdom.
645
01:03:28,804 --> 01:03:34,518
Now Hitler is marching into Vienna.
People here will greet him enthusiastically.
646
01:03:37,021 --> 01:03:42,318
Austria lies before him like a huge schnitzel,
he'll eat it up with a ravenous appetite.
647
01:04:07,760 --> 01:04:10,888
Stop thinking about love.
648
01:05:00,479 --> 01:05:05,442
This morning at 5:30 a.m., German troops
crossed the border at Salzburg.
649
01:05:05,567 --> 01:05:10,072
Without resistance from the Austrian army
they advance towards the capital, Vienna.
650
01:05:12,241 --> 01:05:14,159
He's up there!
651
01:05:14,993 --> 01:05:16,078
Come on!
652
01:05:19,123 --> 01:05:21,250
What's he doing up there?
653
01:05:23,210 --> 01:05:25,254
Hey, come down!
654
01:05:33,345 --> 01:05:34,972
"LONG LIVE AUSTRIA"
655
01:05:35,139 --> 01:05:39,935
"Freedom of the people
calls for freedom of the heart"
656
01:06:13,260 --> 01:06:14,219
Thank you.
657
01:06:23,395 --> 01:06:26,857
The intervention of courageous
Viennese citizens, yesterday ...
658
01:06:26,982 --> 01:06:30,360
prevented a cowardly attack
on the new freedom of the spirit.
659
01:06:30,527 --> 01:06:32,279
Freedom of the spirit...
660
01:06:32,654 --> 01:06:37,075
Known in certain circles as 'Red Egon'
notorious Bolshevik Hubert Panstingl ...
661
01:06:37,201 --> 01:06:40,329
unfurled a banner on the roof
of an apartment building,
662
01:06:40,496 --> 01:06:44,333
attempting to insult our Reich and people
in the most offensive way.
663
01:06:44,500 --> 01:06:48,712
Brave residents and pedestrians
asked the man to hand over the banner.
664
01:06:48,879 --> 01:06:51,882
He responded by threatening them
with a weapon,
665
01:06:52,299 --> 01:06:54,927
and lost his balance in the process.
666
01:06:55,219 --> 01:06:57,012
What a pack of lies!
667
01:07:16,823 --> 01:07:23,121
Freedom of the people
calls for freedom of the heart.
668
01:07:34,383 --> 01:07:35,551
Dear Mama!
669
01:07:35,801 --> 01:07:37,386
It's beautiful here in Vienna.
670
01:07:37,553 --> 01:07:40,931
Everything is blossoming,
the parks look like postcards ...
671
01:07:41,056 --> 01:07:44,810
out of the horse droppings,
primroses are sprouting.
672
01:07:44,977 --> 01:07:46,979
Send her my love.
673
01:07:47,229 --> 01:07:50,315
Crazy people,
running around like headless chickens ...
674
01:07:50,482 --> 01:07:51,900
they haven't got a clue.
675
01:07:52,025 --> 01:07:54,403
I'll show you.
- What will you show me?
676
01:07:54,570 --> 01:07:56,738
Beat it.
- I dare you to do it.
677
01:08:05,080 --> 01:08:07,583
If you ask me,
it's not just because it's spring.
678
01:08:07,749 --> 01:08:09,501
It's mostly due to politics.
679
01:08:09,668 --> 01:08:11,461
These are strange times.
680
01:08:11,628 --> 01:08:13,964
Or maybe the times were always strange,
681
01:08:14,089 --> 01:08:16,216
and I just didn't notice.
682
01:08:16,592 --> 01:08:18,719
Until recently, I was just a child.
683
01:08:18,885 --> 01:08:23,098
And I'm not yet a man.
That's the predicament I'm in.
684
01:08:23,890 --> 01:08:25,434
My dear Franzl!
685
01:08:26,184 --> 01:08:29,980
Guess what? Hitler's hanging on the pub
and school walls now.
686
01:08:30,355 --> 01:08:32,190
Right next to Jesus.
687
01:08:33,442 --> 01:08:36,486
Yet no one knows
what they think of each other.
688
01:08:37,904 --> 01:08:40,198
The mayor is a Nazi now.
689
01:08:40,324 --> 01:08:43,285
Suddenly everyone wants to be a Nazi.
690
01:08:43,452 --> 01:08:46,788
Even the forester wears a bright red armband
in the woods ...
691
01:08:47,039 --> 01:08:49,249
and wonders why he hasn't shot anything.
692
01:08:49,625 --> 01:08:51,084
Oh, Franzl,
693
01:08:51,793 --> 01:08:53,086
my dear boy,
694
01:08:54,546 --> 01:08:56,548
where does this end?
695
01:08:57,007 --> 01:08:58,884
Preininger is dead,
696
01:08:59,217 --> 01:09:01,011
and you are so far away.
697
01:09:02,804 --> 01:09:04,222
Herr Leopold.
- Come on!
698
01:09:04,389 --> 01:09:07,309
Obersturmbannfihrer Garleitner
won't like this.
699
01:09:07,893 --> 01:09:09,311
Obersturm... what...?
700
01:09:09,936 --> 01:09:12,064
Obersturmbannfihrer Garleitner from Linz.
701
01:09:12,230 --> 01:09:13,940
He and I...
702
01:09:18,904 --> 01:09:21,531
Sometimes I lie in bed and cry in my pillow,
703
01:09:21,782 --> 01:09:25,744
'cause there's no one here anymore
I can take care of.
704
01:09:53,313 --> 01:09:54,439
Franz!
705
01:10:11,206 --> 01:10:12,916
Jew lover!
706
01:10:13,959 --> 01:10:15,794
Communist pig!
707
01:10:17,546 --> 01:10:19,172
Heil Hitler!
708
01:11:04,342 --> 01:11:09,639
THE JEW BUYS HERE!
709
01:12:13,745 --> 01:12:15,413
Thank you.
- You're welcome.
710
01:12:38,311 --> 01:12:41,606
It's interesting
how little you can talk in one day.
711
01:12:52,492 --> 01:12:53,869
Herr Trsnyek?
712
01:12:54,578 --> 01:12:56,079
We're closed.
713
01:12:56,580 --> 01:12:58,039
That doesn't bother us.
714
01:12:59,082 --> 01:13:01,209
Otto Trsnyek, you are under arrest.
715
01:13:01,334 --> 01:13:04,546
For possession and distribution
of pornographic material.
716
01:13:06,798 --> 01:13:09,301
So, where do you hide the wank mags?
717
01:13:09,885 --> 01:13:12,679
The jack-off-booklets.
- I didn't hide anything.
718
01:13:12,888 --> 01:13:14,097
I get it.
719
01:13:14,764 --> 01:13:17,309
"Under the counter goods" as you call them.
720
01:13:17,684 --> 01:13:20,061
So, bend under the counter, pal!
721
01:13:27,360 --> 01:13:28,653
Interesting.
722
01:13:28,987 --> 01:13:30,947
Who do you sell this stuff to?
723
01:13:31,197 --> 01:13:33,700
Your Jewish and communist buddies?
724
01:13:33,950 --> 01:13:36,661
The booklets belong to me!
- Shut up!
725
01:13:36,828 --> 01:13:39,497
I bought them.
- Shut your trap, you idiot!
726
01:13:39,623 --> 01:13:42,208
We're not in the barrack yard!
727
01:13:42,834 --> 01:13:45,128
Why yell at your apprentice like that!
728
01:13:57,807 --> 01:13:59,392
You're my apprentice!
729
01:13:59,976 --> 01:14:02,646
So do exactly as I say now!
730
01:14:03,521 --> 01:14:06,274
Sit down and keep your trap shut!
731
01:14:08,944 --> 01:14:10,278
Leave it to me!
732
01:14:11,738 --> 01:14:13,531
Leave me alone.
733
01:14:33,009 --> 01:14:34,511
Where are you from?
734
01:14:35,220 --> 01:14:37,263
Attersee.
- Really?
735
01:14:37,597 --> 01:14:38,723
Me too.
736
01:14:39,057 --> 01:14:40,600
It's nice there.
737
01:14:42,978 --> 01:14:44,771
It's the times, sonny.
738
01:14:44,980 --> 01:14:47,107
Look, you'd just be ruining your future.
739
01:14:47,273 --> 01:14:49,484
I'm not sonny.
My name's Franz Huchel.
740
01:15:09,921 --> 01:15:11,798
Are you still in business?
741
01:15:13,174 --> 01:15:15,343
Of course, Herr Jurist.
742
01:15:24,894 --> 01:15:28,356
Dear Mama, I have some unpleasant news.
743
01:15:30,483 --> 01:15:32,861
Otto Trsnyek has gotten sick.
744
01:15:33,111 --> 01:15:36,740
It's his liver,
or kidneys or some other innards.
745
01:15:37,365 --> 01:15:41,036
He's in the hospital for a few days,
and has to wait and see.
746
01:15:57,844 --> 01:15:59,054
Hello.
747
01:16:00,138 --> 01:16:01,556
Hello, Frau Veithammer.
748
01:16:01,973 --> 01:16:03,808
The lllustrierte Wochenpost ...
749
01:16:04,100 --> 01:16:06,978
and a pack of Egyptians, please.
- Of course.
750
01:16:07,145 --> 01:16:08,521
I shouldn't smoke so much.
751
01:16:08,688 --> 01:16:11,524
What's the point of life,
without a little pleasure?
752
01:16:11,691 --> 01:16:12,901
You're right, Herr Franz.
753
01:16:13,985 --> 01:16:15,779
I've just come from the cemetery.
754
01:16:17,530 --> 01:16:18,948
Where's Herr Trsnyek?
755
01:16:19,115 --> 01:16:21,367
Took a trip. He'll be back soon.
756
01:16:27,791 --> 01:16:31,753
Do you know where they take
the people they've arrested?
757
01:17:11,709 --> 01:17:13,545
Hello.
- Heil Hitler!
758
01:17:16,297 --> 01:17:18,842
I'd like information
on the whereabouts of the innocent ...
759
01:17:19,008 --> 01:17:21,803
but still taken away
or arrested ...
760
01:17:21,970 --> 01:17:25,265
or abducted tobacconist Otto Trsnyek.
761
01:17:25,473 --> 01:17:27,851
Information of this sort is not given out.
762
01:17:28,017 --> 01:17:30,270
But...
- No buts.
763
01:17:30,895 --> 01:17:33,815
You'd better leave!
Or you'll end up staying here longer!
764
01:17:37,026 --> 01:17:41,239
Could you at least give Herr Trsnyek
his crutches? He really needs them!
765
01:17:48,413 --> 01:17:49,664
Can I count on that?
766
01:17:49,956 --> 01:17:53,251
Heil Hitler.
And don't ever show up here again.
767
01:18:25,283 --> 01:18:26,492
How can I help you?
768
01:18:26,618 --> 01:18:28,536
I'd like to speak to the Professor.
769
01:18:28,620 --> 01:18:30,413
My husband doesn't see patients anymore.
770
01:18:30,580 --> 01:18:33,291
I'm not here as a patient, but as ...
771
01:18:33,791 --> 01:18:35,210
a close acquaintance.
772
01:18:36,544 --> 01:18:37,212
Sorry?
773
01:18:37,337 --> 01:18:40,632
He said to ring the bell next time!
And it's urgent.
774
01:18:40,882 --> 01:18:42,634
It's alright, Mama. Come in!
775
01:18:48,640 --> 01:18:50,600
A visitor for you, Papa.
776
01:18:50,934 --> 01:18:52,685
Just a moment.
777
01:18:57,232 --> 01:18:58,483
Franz.
778
01:18:59,359 --> 01:19:01,694
Should we take a little walk?
779
01:19:01,819 --> 01:19:03,488
Yes, Professor.
780
01:19:03,613 --> 01:19:06,241
You shouldn't leave the house anymore.
781
01:19:06,366 --> 01:19:07,867
Why not?
782
01:19:08,326 --> 01:19:11,871
You know why.
- No, I don't.
783
01:19:13,248 --> 01:19:16,501
I absolutely need some fresh air, Martha.
784
01:19:16,668 --> 01:19:18,503
Or I'll turn into a fossil ...
785
01:19:19,254 --> 01:19:24,676
and end up, without anyone noticing,
in my own collection of antiques.
786
01:19:24,842 --> 01:19:28,304
In London you could walk around freely.
787
01:19:30,265 --> 01:19:32,684
Stop pestering me about London!
788
01:19:32,850 --> 01:19:35,061
So, what's brought you to me?
789
01:19:35,979 --> 01:19:37,522
The Bohemian gal again?
790
01:19:37,689 --> 01:19:38,690
No.
791
01:19:40,733 --> 01:19:43,152
They didn't even let him take his crutches.
792
01:19:43,695 --> 01:19:45,280
That's bad.
793
01:19:50,660 --> 01:19:52,287
You drink coffee?
794
01:19:52,537 --> 01:19:53,746
Today I do.
795
01:20:04,716 --> 01:20:05,842
Hello, Josef.
796
01:20:06,009 --> 01:20:09,804
Professor, let's try to find you something
more secluded today.
797
01:20:10,138 --> 01:20:11,931
Follow me, please. Thank you.
798
01:20:40,084 --> 01:20:41,502
What can I get you?
799
01:20:41,669 --> 01:20:45,340
Two Verlédngerte please!
- My pleasure, Professor. Coming right up.
800
01:20:49,594 --> 01:20:51,888
Why did your wife mention London?
801
01:20:52,055 --> 01:20:55,475
Are you planning on travelling?
-"Travelling", that's good!
802
01:20:55,892 --> 01:20:59,979
My two ladies want to emigrate.
They're frightened.
803
01:21:00,104 --> 01:21:01,981
And rightly so.
804
01:21:02,273 --> 01:21:06,861
Yes, but your country is your country,
and home is home, my Mama always says.
805
01:21:07,779 --> 01:21:11,074
You should meet her.
I think you two would get along well.
806
01:21:11,240 --> 01:21:14,369
Mama knows a lot about people
and their crazy ways,
807
01:21:14,535 --> 01:21:16,913
you'd have plenty to talk about.
808
01:21:17,747 --> 01:21:19,665
And she can also bake potato strudel.
809
01:21:20,041 --> 01:21:22,168
A real, honest to goodness one.
810
01:21:22,377 --> 01:21:24,253
Voila gentlemen, two Verldngerte.
811
01:21:24,420 --> 01:21:27,632
How about dessert?
- No, thank you.
812
01:21:32,387 --> 01:21:33,763
Where did I leave off?
813
01:21:35,056 --> 01:21:39,394
With a real and honest to goodness
potato strudel.
814
01:21:39,519 --> 01:21:41,854
Made in an iron pan, with fresh butter.
815
01:21:42,021 --> 01:21:45,900
With or without lentils,
with or without greaves, you like it.
816
01:21:50,822 --> 01:21:54,867
I don't think I've ever talked this much.
- Keep on talking, my friend.
817
01:21:56,411 --> 01:21:59,831
Listening is my specialty.
818
01:22:05,128 --> 01:22:06,129
Good?
819
01:22:06,546 --> 01:22:07,797
Very good.
820
01:22:15,179 --> 01:22:16,431
821
01:22:16,848 --> 01:22:18,850
Don't want to leave!
822
01:22:22,520 --> 01:22:23,771
Pardon me.
823
01:22:26,899 --> 01:22:28,109
Pardon me.
824
01:22:35,366 --> 01:22:36,492
Pardon me.
825
01:22:37,160 --> 01:22:38,202
Exactly!
826
01:22:51,632 --> 01:22:53,759
Future
827
01:23:18,951 --> 01:23:20,495
A fat man,
828
01:23:23,039 --> 01:23:24,832
like a clerk...
829
01:23:30,129 --> 01:23:32,048
Hello, Frau Dr.
- Good-morning,
830
01:23:32,215 --> 01:23:35,384
I need a cigarette holder.
- One moment please.
831
01:23:35,551 --> 01:23:38,262
My dear husband
knocked the old one out of my mouth.
832
01:23:38,429 --> 01:23:41,390
That wasn't very nice.
- No, not very.
833
01:23:41,682 --> 01:23:45,311
But he did pay for two jacket crowns.
That was nice.
834
01:23:45,520 --> 01:23:46,729
Very good.
835
01:23:47,063 --> 01:23:49,690
And a pack of Gloriettes.
- Of course.
836
01:23:52,360 --> 01:23:53,694
There you go.
837
01:23:53,945 --> 01:23:57,406
It's fine. Franz, right?
838
01:23:57,782 --> 01:23:59,617
Thank you very much, Frau Dr.
839
01:24:41,576 --> 01:24:44,453
You again!
I can't leak information, you know that!
840
01:24:44,787 --> 01:24:46,497
The crutches! You promised...
841
01:24:46,706 --> 01:24:49,500
I didn't promise anything.
Now get lost!
842
01:24:49,667 --> 01:24:52,962
Before you land in the cellar too.
- So, he's in the cellar?
843
01:24:56,299 --> 01:24:59,260
Take me to Herrn Trsnyek immediately.
844
01:24:59,635 --> 01:25:01,220
Sonny, sonny.
845
01:25:06,934 --> 01:25:09,895
I have a guy here
who won't take no for an answer!
846
01:25:38,382 --> 01:25:40,801
Wipe that blood off your face!
847
01:25:41,761 --> 01:25:45,014
Better go straight home to Attersee.
848
01:25:47,266 --> 01:25:48,559
Come on.
849
01:25:51,187 --> 01:25:53,898
I'm only telling you what's best for you.
850
01:26:29,684 --> 01:26:31,060
Ah, Mama...
851
01:26:31,185 --> 01:26:33,521
Often I'm sad, and know why.
852
01:26:33,688 --> 01:26:36,107
Often, though, I'm sad, but don't know why.
853
01:26:36,315 --> 01:26:38,192
And that's almost worse.
854
01:26:40,528 --> 01:26:43,114
Sometimes I wish I was back at the lake.
855
01:26:44,615 --> 01:26:46,867
Of course I know it's not that easy.
856
01:26:47,034 --> 01:26:50,037
I've seen, heard and tasted too much.
857
01:26:50,996 --> 01:26:54,041
I don't know where it's headed,
but life will go on.
858
01:26:54,208 --> 01:26:56,419
So, I'll stop grumbling.
859
01:26:56,585 --> 01:26:59,255
I'm temporarily responsible for ...
860
01:26:59,422 --> 01:27:01,799
managing a tobacconist's ...
861
01:27:02,508 --> 01:27:04,802
and need to look ahead.
862
01:27:04,969 --> 01:27:08,389
If you want, Mama, you can be proud of me!
863
01:27:08,973 --> 01:27:10,516
Yours, Franz.
864
01:27:15,813 --> 01:27:17,064
Good day.
865
01:27:57,146 --> 01:27:59,315
In the name of the Father,
866
01:27:59,482 --> 01:28:01,942
the Son and the Holy Spirit.
867
01:28:20,377 --> 01:28:21,587
Hello Franzl.
868
01:28:38,646 --> 01:28:41,941
"A girl walks in the Prater,
gets on the Big Ferris Wheel,
869
01:28:42,274 --> 01:28:46,278
Swastikas are flashing everywhere,
the girl goes higher and higher,
870
01:28:46,862 --> 01:28:50,658
suddenly the roots snap and the Ferris Wheel
rolls over the city ...
871
01:28:50,825 --> 01:28:54,119
and crushes everything..."
What's that supposed to mean?
872
01:28:55,037 --> 01:28:56,872
Nothing.
- Nothing?
873
01:28:58,833 --> 01:29:01,836
I have an official package for you.
874
01:29:03,379 --> 01:29:05,047
Sign the receipt here!
875
01:29:15,349 --> 01:29:17,852
Hell Hitler.
- Thanks, same 10 you.
876
01:29:36,245 --> 01:29:38,873
...to inform you about the decease ...
877
01:29:38,998 --> 01:29:41,500
of Herr Otto Trsnyek ...
878
01:29:41,667 --> 01:29:43,586
and notify you that ...
879
01:29:45,337 --> 01:29:50,426
Herr T. succumbed to a heart condition
the night of May 14th at Gestapo Headquarters.
880
01:29:50,593 --> 01:29:54,513
The funeral held by the city of Vienna
took place at the Central Cemetery.
881
01:29:54,722 --> 01:29:59,685
In discharge of our duty we are returning
to you Herr T's personal belongings.
882
01:30:26,211 --> 01:30:27,546
What do you want?
883
01:30:28,631 --> 01:30:30,799
Otto Trsnyek is dead.
884
01:30:35,512 --> 01:30:38,057
You smeared and vandalized his tobacco shop.
885
01:30:39,391 --> 01:30:42,353
You insulted and denounced him.
886
01:30:46,106 --> 01:30:48,192
You murdered him!
887
01:30:55,950 --> 01:30:57,952
Eduard! Do something!
888
01:31:02,373 --> 01:31:05,084
My mother always said I had two left hands.
889
01:31:22,643 --> 01:31:23,852
Franz.
890
01:31:26,021 --> 01:31:27,606
What is it?
891
01:31:28,190 --> 01:31:29,733
Did something happen?
892
01:31:31,276 --> 01:31:33,862
They murdered Otto Trsnyek.
893
01:31:39,660 --> 01:31:41,328
Professor,
894
01:31:42,454 --> 01:31:45,666
as much as I will miss you,
please go to London!
895
01:31:46,750 --> 01:31:49,878
Thank you for your advice.
- Good advice.
896
01:31:54,258 --> 01:31:56,719
We will leave Vienna.
897
01:31:57,594 --> 01:32:00,014
I have to stay and take care of the shop.
898
01:32:00,681 --> 01:32:03,017
Of course you do.
899
01:32:09,732 --> 01:32:11,859
But other than that ...
900
01:32:12,443 --> 01:32:16,530
is there anything or anyone else
keeping you in Vienna?
901
01:32:29,543 --> 01:32:31,462
Is the Indian girl still around?
902
01:32:31,712 --> 01:32:35,466
Her act is almost over.
Tickets are only 50 groschen now.
903
01:32:50,773 --> 01:32:53,650
A ship full of Jews is sinking.
904
01:32:54,193 --> 01:32:56,445
What's so bad about that?
905
01:32:56,862 --> 01:32:59,198
One of them could swim.
906
01:33:01,116 --> 01:33:04,912
What's the difference
between a Jew and a tumor?
907
01:33:05,079 --> 01:33:06,955
There isn't any!
- There is.
908
01:33:07,289 --> 01:33:10,542
A tumor can be benign.
909
01:33:13,087 --> 01:33:16,256
And now, ladies and gentlemen, enjoy ...
910
01:33:16,423 --> 01:33:20,719
the magical Massimo
and his gorgeous assistant.
911
01:33:34,108 --> 01:33:35,526
Sonny!
912
01:33:36,527 --> 01:33:39,738
Where did tooth go?
- I don't know.
913
01:33:40,948 --> 01:33:42,866
You look like me now.
914
01:33:43,033 --> 01:33:44,409
Yours is nicer.
915
01:33:45,828 --> 01:33:47,538
Where's Heinzi?
916
01:33:48,539 --> 01:33:51,208
Gone. Took him.
By Gestapo.
917
01:33:51,500 --> 01:33:52,626
Why?
918
01:33:53,001 --> 01:33:54,545
Because of jokes.
919
01:33:56,213 --> 01:33:57,589
Did you get a package yet?
920
01:33:58,423 --> 01:34:00,050
What kind package?
921
01:34:04,263 --> 01:34:05,556
Anezka,
922
01:34:07,808 --> 01:34:11,145
I've thought it over,
let's go away together, the two of us,
923
01:34:11,895 --> 01:34:13,814
some place, where it's quiet,
924
01:34:13,981 --> 01:34:17,025
to Bohemia, for all I care,
behind the dark hill,
925
01:34:17,568 --> 01:34:19,570
or to Salzkammergut.
926
01:34:20,654 --> 01:34:22,573
My Mama certainly won't object.
927
01:34:22,906 --> 01:34:24,992
I could open a tobacco shop,
928
01:34:26,535 --> 01:34:28,328
and we could get married.
929
01:34:30,914 --> 01:34:32,040
Just like that.
930
01:34:38,046 --> 01:34:39,965
I no can go away from here.
931
01:34:45,596 --> 01:34:47,306
Please leave us alone!
932
01:34:58,192 --> 01:34:59,693
So that's what it is.
933
01:35:02,613 --> 01:35:03,947
Yes.
934
01:35:05,365 --> 01:35:07,367
Life is what it is.
935
01:35:08,410 --> 01:35:10,287
What sort of life?
936
01:35:30,933 --> 01:35:32,476
Dear Franzl,
937
01:35:33,310 --> 01:35:36,688
I'm sorry it didn't work out with the girl.
938
01:35:44,905 --> 01:35:47,532
Sometimes you need to let one thing go,
939
01:35:47,658 --> 01:35:49,660
for another to come.
940
01:35:51,536 --> 01:35:53,121
Are you eating enough?
941
01:35:55,040 --> 01:35:56,917
My dear, dear boy,
942
01:36:00,045 --> 01:36:02,839
I hold you forever in my heart.
943
01:36:05,008 --> 01:36:06,718
Yours, Mama.
944
01:36:51,221 --> 01:36:52,973
Where are you rushing off to?
945
01:36:53,515 --> 01:36:54,766
In there.
946
01:36:55,058 --> 01:36:56,226
Visiting somebody?
947
01:36:56,768 --> 01:36:59,062
Professor Freud.
- Why?
948
01:37:00,230 --> 01:37:02,649
I have his theater tickets. Burgtheater.
949
01:37:03,108 --> 01:37:06,361
No performances for Jews.
Not today, not tomorrow.
950
01:37:06,987 --> 01:37:08,530
And now piss off!
951
01:37:34,389 --> 01:37:36,016
Is the Professor here?
952
01:37:36,183 --> 01:37:37,351
Come in!
953
01:37:42,522 --> 01:37:43,774
This way.
954
01:38:05,587 --> 01:38:08,799
What are you doing in my trousers?
955
01:38:09,466 --> 01:38:13,387
I came through the coal cellar,
'cause the Gestapo's outside.
956
01:38:13,678 --> 01:38:15,222
The Gestapo?
957
01:38:17,391 --> 01:38:18,767
Professor.
958
01:38:21,770 --> 01:38:23,397
One for now,
959
01:38:23,730 --> 01:38:25,399
one for the journey,
960
01:38:26,733 --> 01:38:28,610
and one for England.
961
01:38:28,777 --> 01:38:30,445
Thank you.
962
01:38:38,620 --> 01:38:43,291
Have you ever held anything this marvelous,
this wonderful,
963
01:38:43,458 --> 01:38:47,796
so perfect in its imperfection ...
964
01:38:48,004 --> 01:38:50,424
between your teeth?
965
01:38:53,051 --> 01:38:55,137
Then it's high time, my friend.
966
01:39:04,354 --> 01:39:05,730
Sit down!
967
01:39:06,148 --> 01:39:08,358
On the couch?
- Yes.
968
01:39:09,526 --> 01:39:12,904
All our chairs are either ...
969
01:39:13,363 --> 01:39:14,865
shipped off ...
970
01:39:15,740 --> 01:39:18,618
or are being sat upon by some ...
971
01:39:18,910 --> 01:39:23,373
staunch Nationalists' asses.
972
01:39:33,842 --> 01:39:36,094
I'm not sure, Professor.
973
01:39:36,470 --> 01:39:38,346
I've never tried it.
974
01:39:38,889 --> 01:39:41,808
New worlds are created just by trying.
975
01:39:56,990 --> 01:39:58,200
Good.
976
01:40:08,084 --> 01:40:10,795
Here you go, gentlemen.
- Thanks, Anna.
977
01:40:11,129 --> 01:40:13,757
Maybe it was all one huge mistake.
978
01:40:14,257 --> 01:40:16,760
Love is always a mistake.
979
01:40:24,976 --> 01:40:27,938
Back when I boarded the train in Schérfling,
980
01:40:28,438 --> 01:40:30,774
my heart ached.
981
01:40:31,233 --> 01:40:33,109
And when Anezka ran away,
982
01:40:33,276 --> 01:40:36,404
ten doctors couldn't have cured me.
983
01:40:37,197 --> 01:40:39,449
But at least I knew what I wanted.
984
01:40:40,408 --> 01:40:43,286
Now, the pain's almost gone,
but I'm clueless.
985
01:40:43,453 --> 01:40:46,039
I feel like a boat
that's lost its oars in a storm ...
986
01:40:46,206 --> 01:40:48,083
drifting, stupidly, from here to there.
987
01:40:48,416 --> 01:40:49,918
And my dreams!
988
01:40:50,835 --> 01:40:54,172
I don't know where they're all coming from.
I can't imagine ...
989
01:40:54,339 --> 01:40:58,718
that such strange things
can grow by themselves in my head.
990
01:41:01,930 --> 01:41:05,892
We're not in this world to find answers,
991
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
but to ask questions.
992
01:41:11,731 --> 01:41:13,817
Only with a great deal of courage ...
993
01:41:14,067 --> 01:41:15,944
or persistence ...
994
01:41:17,153 --> 01:41:18,905
or stupidity,
995
01:41:19,573 --> 01:41:21,783
preferably, all three at once,
996
01:41:21,950 --> 01:41:25,036
do we manage, here and there,
997
01:41:27,163 --> 01:41:29,332
to make a mark.
998
01:41:31,960 --> 01:41:33,086
A mark.
999
01:41:46,182 --> 01:41:49,185
You'll come back from England, Professor?
1000
01:41:49,769 --> 01:41:50,895
Won't you?
1001
01:41:53,023 --> 01:41:54,441
Professor?
1002
01:42:53,291 --> 01:42:55,752
Leave me alone, Annal!
1003
01:42:56,670 --> 01:42:58,380
I can do it myself.
1004
01:43:18,858 --> 01:43:20,110
Dear Franzl.
1005
01:43:20,735 --> 01:43:23,822
Remember Hannes, our pleasure steamer?
1006
01:43:24,197 --> 01:43:26,866
They've renamed and repainted it.
1007
01:43:27,117 --> 01:43:30,078
It shines like a sucked piece of candy ...
1008
01:43:30,286 --> 01:43:31,996
and is called Homecoming.
1009
01:43:32,914 --> 01:43:36,000
Probably meaning the return to the Reich.
1010
01:43:37,043 --> 01:43:41,297
However, during the first voyage under the
new name, the diesel motor exploded,
1011
01:43:41,423 --> 01:43:45,176
and they had to use row boats
to bring everyone back to shore.
1012
01:43:46,553 --> 01:43:49,139
Why don't you write anymore, my boy?
1013
01:43:53,518 --> 01:43:55,061
Did something happen?
1014
01:43:57,772 --> 01:44:02,193
I was wondering why I never saw
your Obersturmbannfuhrer here?
1015
01:44:03,361 --> 01:44:05,530
So I asked around.
1016
01:44:06,239 --> 01:44:10,910
In all of Upper Austria there's not
a single Obersturmbannfiuhrer Garleitner.
1017
01:44:14,914 --> 01:44:16,332
Keep your hands off me!
1018
01:44:22,005 --> 01:44:23,339
I quit.
1019
01:45:18,102 --> 01:45:19,437
Dear Mother,
1020
01:45:19,646 --> 01:45:23,024
a boy has a Mama, but a man has a Mother,
1021
01:45:24,025 --> 01:45:26,236
I'd rather have sent you a card,
1022
01:45:26,402 --> 01:45:30,114
but some words can't go with pictures
and need an envelope.
1023
01:45:30,448 --> 01:45:32,909
Yesterday, Otto Trsnyek died.
1024
01:45:33,326 --> 01:45:35,495
His heart simply stopped.
1025
01:45:35,662 --> 01:45:38,915
Maybe it just didn't want to carry on,
in these times.
1026
01:45:39,666 --> 01:45:42,335
Please dear Mama, don't be sad.
1027
01:45:42,710 --> 01:45:44,838
Or go ahead and be sad.
1028
01:45:45,004 --> 01:45:47,423
Otto Trsnyek deserves it.
1029
01:45:48,049 --> 01:45:49,425
Yours, Franz.
1030
01:46:53,489 --> 01:46:56,200
This doesn't make sense anymore, sonny.
1031
01:46:57,368 --> 01:47:00,580
What makes sense or doesn't
is yet to be determined.
1032
01:47:02,749 --> 01:47:05,543
And, by the way, my name is Franz.
Franz Huchel.
1033
01:47:07,337 --> 01:47:11,132
Can I close up?
- The key belongs to us now.
1034
01:48:05,395 --> 01:48:07,397
The geraniums glow in the night.
1035
01:48:07,563 --> 01:48:10,024
As dawn breaks, the dark lover rises ...
1036
01:48:10,191 --> 01:48:12,402
and disappears in the bat of an eye.
1037
01:48:12,568 --> 01:48:15,989
On a swing,
the Bohemian gqirl flies into the air.
1038
01:48:16,114 --> 01:48:18,574
Her dress is light and white,
like wisps of cloud.
1039
01:48:18,741 --> 01:48:21,661
She laughs and falls smack into my heart.
72765