Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:21,200
LA MAIN QUI VENGE
2
00:01:44,200 --> 00:01:47,000
- Un caf�.
- Je suis � vous dans une seconde.
3
00:01:48,600 --> 00:01:50,400
- Encore une rafle ?
- Oui.
4
00:02:24,000 --> 00:02:25,700
Reste ici, Soldier.
5
00:02:26,000 --> 00:02:27,600
Une minute.
6
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Dis � Danny
de s'occuper de �a.
7
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
Voil� votre caf�, monsieur.
8
00:02:41,000 --> 00:02:43,200
Merci, je n'en ai plus envie.
9
00:02:50,800 --> 00:02:53,200
- H� Bobby !
- Salut, Danny.
10
00:02:53,300 --> 00:02:54,700
- Rends-moi service.
- OK.
11
00:02:54,800 --> 00:02:57,700
Remets �a � Fran Garland
chez Sammy.
12
00:02:59,300 --> 00:03:00,900
Ouah, merci.
13
00:03:05,900 --> 00:03:07,300
Salut, Soldier.
14
00:03:07,500 --> 00:03:09,000
Salut, Danny.
15
00:03:09,200 --> 00:03:12,800
Le gouvernement prend
les �lections au s�rieux.
16
00:03:13,200 --> 00:03:16,800
Barney veut que t'appelles ce mec,
il se chargera de tout.
17
00:03:18,300 --> 00:03:21,600
lls foutent toujours
notre bo�te en l'air.
18
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
C'est la deuxi�me fois en 3 mois.
19
00:03:24,900 --> 00:03:28,200
Barney doit filer le fric des paris
� sa grand-m�re.
20
00:03:29,800 --> 00:03:31,400
C'est ferm�.
21
00:03:46,100 --> 00:03:47,700
Barney te donne �a.
22
00:03:50,000 --> 00:03:53,300
M. Vincent ?
Dan Haley � l'appareil.
23
00:03:53,500 --> 00:03:55,400
On vient de subir une rafle.
24
00:03:56,300 --> 00:03:59,400
Les 2000 dollars, c'est la goutte
qui a fait d�border le vase.
25
00:04:00,300 --> 00:04:02,500
M. Vincent, vous �tes puant.
26
00:04:03,000 --> 00:04:07,200
Seulement Barney et Augie.
Vous pourriez verser la caution.
27
00:04:07,900 --> 00:04:10,500
Moi ? J'ai eu de la chance.
28
00:04:10,700 --> 00:04:12,900
Joyeuses P�ques � vous aussi.
29
00:04:14,800 --> 00:04:17,100
On est ferm� pour travaux.
30
00:04:17,500 --> 00:04:21,000
Je voulais voir si mes gars
n'avaient rien oubli�.
31
00:04:21,700 --> 00:04:23,200
- Qui �tes vous ?
- Et vous ?
32
00:04:23,300 --> 00:04:26,900
- Capitaine Garvey, brigade des moeurs.
- Je suis Dan Haley.
33
00:04:27,200 --> 00:04:30,800
Et voici Soldier, ex-champion
de boxe de la 19e division.
34
00:04:32,500 --> 00:04:34,800
C'est vous, le propri�taire ?
35
00:04:35,000 --> 00:04:37,700
Plus ou moins.
Ma mise est faible.
36
00:04:37,900 --> 00:04:40,100
Vous vous payez des pigeons ?
37
00:04:40,300 --> 00:04:41,900
Je n'en connais pas.
38
00:04:42,000 --> 00:04:45,500
A moins que ce soit moi.
J'ai pay� pour ma protection.
39
00:04:45,800 --> 00:04:47,500
Fouille-le, Fielding.
40
00:04:52,000 --> 00:04:53,700
ll est blanc comme neige.
41
00:04:54,200 --> 00:04:56,400
Vous �tes... blanc, Haley ?
42
00:04:56,500 --> 00:04:58,100
lmmacul�.
43
00:04:59,200 --> 00:05:02,000
C'est bizarre,
vous n'avez pas l'air d'un voyou.
44
00:05:03,100 --> 00:05:04,800
Vous non plus, capitaine.
45
00:05:05,400 --> 00:05:08,300
Bien, on n'a rien sur vous
pour le moment.
46
00:05:08,900 --> 00:05:11,200
Mais je crois qu'on se reverra.
47
00:05:16,900 --> 00:05:19,800
ll a peut-�tre raison.
On n'a aucun avenir ici.
48
00:05:19,900 --> 00:05:23,400
Tu as raison.
Cette boite ne m�nera nulle part.
49
00:05:24,900 --> 00:05:27,400
Tu te souviens de Swede,
le champion poids moyen ?
50
00:05:27,500 --> 00:05:30,200
ll m'envoie une carte de voeux
tous les ans.
51
00:05:30,500 --> 00:05:34,400
ll a �conomis� et s'est trouv�
un casino � Las Vegas.
52
00:05:34,500 --> 00:05:36,400
Lui, il est dans la l�galit�.
53
00:06:14,900 --> 00:06:17,700
ll para�t que vous avez eu
une rafle. C'est dur.
54
00:06:17,900 --> 00:06:21,800
Les flics viennent si souvent
qu'on dirait leur commissariat.
55
00:06:21,900 --> 00:06:24,900
lls m'en ont fait voir
quand ce bar �tait clandestin.
56
00:06:58,600 --> 00:07:00,400
Je reviens dans une minute, Sol.
57
00:07:00,700 --> 00:07:03,500
ll ne t'est rien arriv�.
Viens par ici.
58
00:07:05,100 --> 00:07:08,600
- Je t'attendais pour l'ouvrir.
- Joyeuses P�ques.
59
00:07:11,600 --> 00:07:13,800
Comme il est chou.
60
00:07:15,300 --> 00:07:18,500
On ne m'en a plus offert
depuis le primaire.
61
00:07:18,600 --> 00:07:20,500
Je ne dois pas �tre le style.
62
00:07:21,700 --> 00:07:25,600
Je suis d�sol�e pour la rafle.
Que vas-tu faire ?
63
00:07:25,900 --> 00:07:29,100
Les gars sont sous caution
mais on doit fermer.
64
00:07:29,200 --> 00:07:32,800
Si j'avais de l'argent, je partirais.
lci, c'est sans issue.
65
00:07:33,400 --> 00:07:36,000
�a voudrait dire qu'on se s�pare.
66
00:07:39,100 --> 00:07:42,700
- O� irais-tu ?
- N'importe o�.
67
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
Et ce serait aussi sans issue.
68
00:07:47,200 --> 00:07:50,500
J'arrive � lire dans tes pens�es
de temps en temps,
69
00:07:50,700 --> 00:07:53,900
surtout quand tu as
ce regard bizarre.
70
00:07:56,100 --> 00:07:57,900
Que cherches-tu, Danny ?
71
00:07:58,000 --> 00:08:00,100
Je ne cherche rien.
72
00:08:00,300 --> 00:08:03,400
- Tu veux juste �tre seul ?
- Oui, c'est �a.
73
00:08:04,100 --> 00:08:07,300
Tu n'en as pas marre
d'�tre toujours tout seul ?
74
00:08:13,600 --> 00:08:18,500
A quoi ressemblait-elle,
celle qui a r�ussi � t'avoir ?
75
00:08:19,000 --> 00:08:21,100
Je suis s�re que tu as eu quelqu'un.
76
00:08:21,900 --> 00:08:23,500
Que veux-tu que je te dise ?
77
00:08:23,600 --> 00:08:28,000
Tu pourrais dire juste une fois :
''Fran, je t'aime.''
78
00:08:28,200 --> 00:08:31,600
Je t'ai toujours dit que
je ne voulais pas m'impliquer.
79
00:08:32,600 --> 00:08:35,100
On ne peut pas vivre
sans s'impliquer.
80
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
On peut toujours essayer, non ?
81
00:08:42,800 --> 00:08:44,700
Sol s'impatiente.
82
00:08:44,900 --> 00:08:48,100
Ton dernier morceau
semblait au point.
83
00:08:48,900 --> 00:08:53,400
On fait la paire : je n'ai pas
de voix, toi pas d'oreille.
84
00:08:55,700 --> 00:08:57,100
Merci, Danny.
85
00:08:58,400 --> 00:09:01,900
On reprend depuis le d�but.
On va les �pater.
86
00:09:02,000 --> 00:09:04,800
Et surtout,
garde bien l'air en t�te.
87
00:09:05,000 --> 00:09:08,300
Si j'avais une t�te,
je ne ferais pas ce que je fais.
88
00:09:30,200 --> 00:09:34,300
�a devrait faire l'affaire.
C'est mieux avec une cha�ne.
89
00:09:34,400 --> 00:09:38,000
- �a nous laisse du temps.
- Pour sauter par la fen�tre ?
90
00:09:38,400 --> 00:09:41,400
Tu sais ce qu'a dit
le m�decin, Barney.
91
00:09:41,600 --> 00:09:44,200
Tu y retouches
et tu te troues l'estomac.
92
00:09:44,400 --> 00:09:47,300
C'est bon, je n'en prendrai pas.
Danny,
93
00:09:47,500 --> 00:09:48,900
viens faire quelques parties.
94
00:09:49,000 --> 00:09:50,300
Pas question.
95
00:09:50,400 --> 00:09:53,900
Si je joue avec vous deux,
j'ai perdu d'avance.
96
00:09:54,200 --> 00:09:55,300
�a s'arrangera.
97
00:09:55,900 --> 00:09:58,000
ll pr�f�rerait jouer
avec cette fille.
98
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
C'est un m�lomane.
99
00:10:01,800 --> 00:10:03,700
C'est l'heure, Soldier.
Laisse.
100
00:10:04,000 --> 00:10:05,500
J'y vais, le cogneur.
101
00:10:06,200 --> 00:10:08,600
- Ne m'appelle pas comme �a.
- Si.
102
00:10:08,800 --> 00:10:11,300
- T'es un cogneur...
- La ferme, Augie !
103
00:10:16,900 --> 00:10:18,800
Pourquoi j'ai un ulc�re ?
104
00:10:19,300 --> 00:10:22,000
Vu la rafle, c'est �tonnant
qu'on n'en ait pas tous un.
105
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
C'est toi qui dis �a
alors que t'�tais pas l�.
106
00:10:25,200 --> 00:10:27,500
- Ton m�dicament.
- Merci, Augie.
107
00:10:27,900 --> 00:10:30,500
Je dois le boire lentement
pour tapisser l'estomac.
108
00:10:30,600 --> 00:10:32,800
Oui, c'est �a, �a tapisse.
109
00:10:34,400 --> 00:10:36,300
Je ne sais pas boire.
110
00:10:40,300 --> 00:10:42,300
Il y a un trou dans le verre.
111
00:10:43,500 --> 00:10:47,500
C'est un verre baveur.
Tu t'es bien fait avoir.
112
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
Esp�ce de...
113
00:10:48,800 --> 00:10:49,900
Bas les pattes.
114
00:10:50,200 --> 00:10:51,100
Arr�te !
115
00:10:53,200 --> 00:10:56,100
- T'aimes pas la plaisanterie ?
- Tu parles.
116
00:10:56,200 --> 00:10:57,900
Je dois faire laver ma veste.
117
00:10:58,000 --> 00:10:59,100
Je vais chez Sammy.
118
00:10:59,300 --> 00:11:02,600
C'est s�r, il a
quelque chose d'int�ressant.
119
00:13:00,900 --> 00:13:04,000
Le whisky qu'on a eu en Angleterre,
c'�tait du bon.
120
00:13:04,300 --> 00:13:07,800
C'est tout ce qu'ils pouvaient
nous offrir, � l'�poque.
121
00:13:29,100 --> 00:13:30,200
J'en reprends un.
122
00:13:30,400 --> 00:13:32,100
Sers m'en un aussi, George.
123
00:13:32,200 --> 00:13:34,100
Et si je vous l'offrais ?
124
00:13:34,700 --> 00:13:35,800
Merci.
125
00:13:35,900 --> 00:13:38,600
Ce monsieur est dans l'aviation.
126
00:13:38,900 --> 00:13:40,600
ll a aid� l'Angleterre
pendant la guerre.
127
00:13:40,800 --> 00:13:43,400
ll a fait du bon boulot,
l'Angleterre existe toujours.
128
00:13:43,500 --> 00:13:45,900
�a existera toujours.
129
00:13:46,000 --> 00:13:47,800
Vous me taquinez ?
130
00:13:47,900 --> 00:13:50,700
Non, George �tait artilleur
en Angleterre.
131
00:13:51,000 --> 00:13:53,400
Dans la 179e, � Steeple Norden.
132
00:13:53,500 --> 00:13:56,800
C'est vrai ?
J'�tais dans la 364e � Honnington.
133
00:13:57,100 --> 00:13:59,600
J'ai connu des gars de la 364e.
Votre nom ?
134
00:13:59,900 --> 00:14:02,600
Arthur Winant, lieutenant.
135
00:14:02,700 --> 00:14:04,200
Quelle escadrille ?
136
00:14:04,600 --> 00:14:08,200
En fait, je n'�tais pas pilote.
J'�tais dans les services sp�ciaux.
137
00:14:09,600 --> 00:14:11,100
C'est la m�me guerre.
138
00:14:11,500 --> 00:14:14,300
Je me suis vant� un peu trop.
139
00:14:34,700 --> 00:14:38,000
Dis Danny,
Fran est du tonnerre, ce soir.
140
00:14:40,300 --> 00:14:41,600
C'est votre nana ?
141
00:14:42,400 --> 00:14:44,700
On sort ensemble, oui.
142
00:14:45,300 --> 00:14:48,500
Sinon, j'aurais bien aim�
la conna�tre.
143
00:14:49,400 --> 00:14:51,400
C'est toujours possible.
144
00:14:52,600 --> 00:14:53,900
D'o� venez-vous ?
145
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
- De L.A.
- Vous y faites quoi ?
146
00:14:56,300 --> 00:15:00,100
La m�me chose qu'� l'arm�e.
Je g�re une salle de sport.
147
00:15:00,400 --> 00:15:04,500
Je suis ici pour acheter du mat�riel.
Mon fr�re va venir de Montr�al
148
00:15:04,700 --> 00:15:05,900
pour m'aider.
149
00:15:15,300 --> 00:15:17,600
- Gardez la monnaie.
- Merci.
150
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
- Bonsoir.
- Bonsoir.
151
00:15:21,300 --> 00:15:25,700
Mlle Garland, M. Winant de L.A.
Il �tait dans les services sp�ciaux.
152
00:15:26,100 --> 00:15:27,400
- Enchant�e.
- C'est moi.
153
00:15:27,700 --> 00:15:30,400
Vous chantez � merveille,
Mlle Garland.
154
00:15:31,200 --> 00:15:34,500
- Merci beaucoup.
- M. Winant est un admirateur.
155
00:15:34,700 --> 00:15:38,500
Et comment.
Je me demandais, Mlle Garland...
156
00:15:38,600 --> 00:15:42,200
Excusez-moi mais j'ai
une partie de cartes qui m'attend.
157
00:15:42,400 --> 00:15:44,600
- Je croyais...
- Une partie priv�e.
158
00:15:44,700 --> 00:15:46,800
Rejoins-nous apr�s ton spectacle.
159
00:15:46,900 --> 00:15:48,900
Comme tu voudras, Danny.
160
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
A bient�t.
161
00:15:51,000 --> 00:15:52,500
M. Haley...
162
00:15:53,900 --> 00:15:56,700
- Vous jouez loin d'ici ?
- Non, � c�t�.
163
00:15:56,800 --> 00:16:00,200
Si la mise n'est pas trop �lev�e,
j'aimerais bien jouer.
164
00:16:00,500 --> 00:16:02,000
Les gars sont des durs.
165
00:16:02,200 --> 00:16:05,700
Ce ne sera pas la premi�re fois
que je suis avec des durs.
166
00:16:06,000 --> 00:16:07,500
�a marche.
167
00:16:08,500 --> 00:16:10,600
Vous �tes majeur.
168
00:16:12,500 --> 00:16:14,100
A tout � l'heure, Mlle Garland.
169
00:16:20,800 --> 00:16:23,100
Je vous d�barrasse, lieutenant.
170
00:16:24,000 --> 00:16:26,400
Commen�ons par 50 dollars.
171
00:16:26,700 --> 00:16:27,700
�a me va.
172
00:16:27,800 --> 00:16:29,300
Qui distribue ?
173
00:16:29,800 --> 00:16:32,000
Et si le donneur ne jouait pas ?
174
00:16:33,800 --> 00:16:36,400
Je n'aurai � regarder
qu'un donneur au lieu de trois.
175
00:16:36,700 --> 00:16:37,500
D'accord.
176
00:16:37,800 --> 00:16:40,100
J'aimerais que ce soit
mon ami, l�.
177
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
Vous �tes un joueur prudent.
178
00:16:42,900 --> 00:16:45,600
Apr�s tout, je ne vous connais pas.
179
00:16:45,800 --> 00:16:50,300
Et j'ai d�j� jou�. Mon fr�re
m'a beaucoup appris sur le poker.
180
00:16:51,000 --> 00:16:52,400
�a doit �tre un type �patant.
181
00:16:52,700 --> 00:16:55,500
Et comment.
La partie va �tre sensass.
182
00:16:56,300 --> 00:16:58,300
Avant que j'oublie,
183
00:16:58,500 --> 00:17:01,400
je joue jusqu'� 2 h.
J'ai une longue journ�e demain.
184
00:17:02,600 --> 00:17:05,000
Ouais, Sidney est �patant.
185
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
Je partais � la p�che avec lui.
186
00:17:18,800 --> 00:17:21,300
En rentrant,
il m'attribuait ses prises.
187
00:17:21,500 --> 00:17:22,700
�a, c'est un fr�re !
188
00:17:24,100 --> 00:17:25,300
Ouais.
189
00:17:25,700 --> 00:17:29,500
A 8 ans, je suis rentr�
dans quelqu'un avec mon v�lo.
190
00:17:29,700 --> 00:17:32,100
Le gars m'a frapp�
et je l'ai dit � mon fr�re.
191
00:17:32,200 --> 00:17:37,000
A l'�poque, mon fr�re avait 17 ans
et le gars �tait adulte.
192
00:17:37,300 --> 00:17:39,900
Mais Sidney l'a quasiment tu�.
193
00:17:40,900 --> 00:17:43,500
ll a �t� enferm�
jusqu'� ce que le gars s'en sorte.
194
00:17:43,900 --> 00:17:45,200
�a, c'est un fr�re !
195
00:17:45,900 --> 00:17:47,100
Bonsoir, Mlle Garland.
196
00:17:47,800 --> 00:17:50,600
- Vous me portez chance.
- Tant mieux.
197
00:17:50,700 --> 00:17:52,800
ll a gagn� presque
toutes les parties.
198
00:17:52,900 --> 00:17:56,900
ll se fait tard. J'ai dit
que je jouais jusqu'� 2 h.
199
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Faisons la revanche.
200
00:17:58,400 --> 00:17:59,800
Vous m'avez pris 120 dollars.
201
00:17:59,900 --> 00:18:01,400
ll m'en a bien pris 60.
202
00:18:02,200 --> 00:18:03,700
Derni�re partie.
203
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
D'accord. Misons 20 dollars.
204
00:18:11,000 --> 00:18:12,100
Deux.
205
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
J'en prends deux.
206
00:18:46,700 --> 00:18:47,800
Deux cartes.
207
00:18:59,100 --> 00:19:01,600
D'accord, 20 de plus.
208
00:19:03,300 --> 00:19:06,100
Pour voir, j'augmente la mise de 20.
209
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
ll est trop fort pour moi.
210
00:19:11,400 --> 00:19:12,600
OK.
211
00:19:15,700 --> 00:19:17,100
Deux paires.
212
00:19:19,200 --> 00:19:21,900
- Je croyais que vous bluffiez.
- Mais non.
213
00:19:25,100 --> 00:19:26,200
R�glez-moi �a.
214
00:19:26,500 --> 00:19:29,900
Voil�, �a fait 325 dollars.
215
00:19:30,200 --> 00:19:32,600
- Votre veste, lieutenant.
- Merci.
216
00:19:38,800 --> 00:19:40,500
Achetez-vous un cigare.
217
00:19:41,300 --> 00:19:43,100
J'esp�re ne pas vous vexer,
218
00:19:43,300 --> 00:19:46,300
mais �a porte malheur
de sous-estimer le donneur.
219
00:19:47,900 --> 00:19:49,600
Merci beaucoup.
220
00:19:55,100 --> 00:19:57,400
Donnez-nous une chance de revanche.
221
00:19:57,900 --> 00:20:00,300
ll se fait un peu tard maintenant.
222
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
- Disons demain soir.
- OK.
223
00:20:02,600 --> 00:20:03,900
Vers 19 h ?
224
00:20:04,100 --> 00:20:05,300
�a marche.
225
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
Mlle Garland, d�nerez-vous
avec moi avant la partie ?
226
00:20:13,200 --> 00:20:16,000
- Je vais y r�fl�chir.
- Tr�s bien.
227
00:20:19,200 --> 00:20:23,200
ll nous pique notre fric
et veut en plus la nana de Danny.
228
00:20:23,300 --> 00:20:26,200
C'est �a, les services sp�ciaux.
229
00:20:26,900 --> 00:20:28,200
Je vous vois au club.
230
00:20:28,300 --> 00:20:30,100
N'oubliez pas pour demain.
231
00:20:30,200 --> 00:20:33,200
Non, je serai l�, mais
je devrai aller chercher mon fr�re.
232
00:20:33,400 --> 00:20:35,500
Je partirai � 23h 30,
que je gagne ou pas.
233
00:20:35,700 --> 00:20:39,000
C'est pareil pour nous,
du moment qu'on s'amuse.
234
00:20:39,100 --> 00:20:42,900
C'est �a le plus important,
s'amuser.
235
00:20:44,100 --> 00:20:46,000
Bonne nuit � tous.
236
00:20:49,100 --> 00:20:50,900
Soldier, ma potion.
237
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Dans la bouteille.
238
00:20:53,600 --> 00:20:56,900
S'il ne revient pas,
on a perdu pour de bon.
239
00:20:57,100 --> 00:20:58,700
Mais non, il reviendra.
240
00:21:04,000 --> 00:21:05,500
N'est-ce pas, Danny ?
241
00:21:06,200 --> 00:21:08,100
Oui, il reviendra.
242
00:21:08,400 --> 00:21:10,200
Viens, je te ram�ne.
243
00:21:18,600 --> 00:21:22,100
- J'esp�re qu'il ne reviendra pas.
- ll reviendra.
244
00:21:22,300 --> 00:21:24,100
Pourquoi ce coup mont� ?
245
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
�a va nous rapporter
un ch�que de 5000 dollars.
246
00:21:27,200 --> 00:21:28,700
Le pauvre.
247
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
ll avait bien l'intention
de nous plumer.
248
00:21:31,400 --> 00:21:35,900
C'est chacun pour soi,
il faut qu'il sache ce que c'est.
249
00:21:36,000 --> 00:21:37,300
ll est sans d�fense.
250
00:21:37,500 --> 00:21:40,200
- Le Record ou le Journal ?
- Les deux.
251
00:21:41,200 --> 00:21:43,200
- Gardez tout.
- Merci.
252
00:21:47,000 --> 00:21:49,200
Tu ne veux pas
conna�tre les nouvelles ?
253
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
Les nouvelles
sont toujours mauvaises.
254
00:22:01,600 --> 00:22:04,500
Avec ta part des 5000 dollars,
tu partiras ?
255
00:22:04,900 --> 00:22:07,900
- Tu t'en iras ?
- Je n'en sais rien.
256
00:22:09,200 --> 00:22:10,600
Je crois que tu sais.
257
00:22:10,700 --> 00:22:12,400
Je n'aime pas �tre harcel�.
258
00:22:12,600 --> 00:22:16,100
ll y a beaucoup de choses
que je n'aime pas : la bo�te,
259
00:22:16,300 --> 00:22:20,000
le regard que les hommes
posent sur moi...
260
00:22:20,200 --> 00:22:22,700
Mais je fais avec
parce qu'il faut que je vive.
261
00:22:24,600 --> 00:22:26,700
Et toi, quelle est ton excuse ?
262
00:22:28,800 --> 00:22:30,900
J'en ai assez
de ne pas avoir de r�ponse.
263
00:22:31,000 --> 00:22:33,900
Assez de faire croire
que tout va bien entre nous.
264
00:22:34,000 --> 00:22:36,200
Je ne veux plus
que ce soit comme �a.
265
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
�a ne peut pas �tre autrement.
266
00:22:38,600 --> 00:22:40,500
Pour toi, mais pas pour moi.
267
00:22:40,600 --> 00:22:44,300
Tout pour toi et rien pour moi.
Tu me consid�res comme Arthur.
268
00:22:55,600 --> 00:22:56,900
Je mise 10 dollars.
269
00:22:57,000 --> 00:22:58,400
Pour voir.
270
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
Trois rois.
271
00:23:04,000 --> 00:23:06,200
Pas de bol, j'ai un full.
272
00:23:06,700 --> 00:23:08,000
Et merde !
273
00:23:08,700 --> 00:23:10,700
Je n'ai pas gagn� une seule partie.
274
00:23:10,800 --> 00:23:12,100
Ce n'est pas votre jour.
275
00:23:12,200 --> 00:23:14,300
Fran lui porterait peut-�tre chance.
276
00:23:14,500 --> 00:23:17,400
- Elle a refus� le d�ner.
- Ne vous fiez jamais aux femmes
277
00:23:17,500 --> 00:23:21,000
C'est �a, la chance.
�a s'en va et �a revient.
278
00:23:37,000 --> 00:23:38,200
Vingt.
279
00:23:39,300 --> 00:23:40,500
Sans moi.
280
00:23:45,100 --> 00:23:46,200
Trois.
281
00:23:48,800 --> 00:23:50,300
J'en prends deux.
282
00:23:52,400 --> 00:23:53,800
Je passe.
283
00:23:54,300 --> 00:23:55,600
Vingt.
284
00:23:56,100 --> 00:23:57,200
Pour voir.
285
00:23:59,800 --> 00:24:02,700
- Deux paires.
- �a ne suffit pas.
286
00:24:07,500 --> 00:24:09,400
Vous allez continuer sans moi.
287
00:24:09,600 --> 00:24:11,700
C'est b�te, il est encore t�t.
288
00:24:12,200 --> 00:24:15,100
Si vous voulez jouer,
je vous fais cr�dit de 100.
289
00:24:15,400 --> 00:24:18,400
Non merci. Si je perdais,
comment je rembourserais ?
290
00:24:18,500 --> 00:24:21,600
Vous avez un ch�que de 5000 dollars
291
00:24:21,800 --> 00:24:23,100
dans votre poche.
292
00:24:23,300 --> 00:24:26,800
Pas si vite,
ce ch�que n'est pas � moi.
293
00:24:27,500 --> 00:24:29,400
Je ne m'en servirai pas.
294
00:24:29,700 --> 00:24:30,400
Merci.
295
00:24:30,600 --> 00:24:33,700
- Quelle heure est-il ?
- 22 h.
296
00:24:33,800 --> 00:24:35,100
Vous avez encore du temps.
297
00:24:38,000 --> 00:24:40,600
Oui, et je suis s�r
que je peux gagner.
298
00:24:41,700 --> 00:24:43,800
Danny, j'accepte les 100 dollars.
299
00:25:13,000 --> 00:25:14,200
Ecoutez...
300
00:25:16,500 --> 00:25:18,300
Ce n'est pas mon argent.
301
00:25:19,000 --> 00:25:20,700
ll appartient au club...
302
00:26:34,800 --> 00:26:38,000
Tu n'aurais pas pu
jouer dans les r�gles ?
303
00:26:38,100 --> 00:26:41,400
Comme si ton pourcentage
ne te suffisait pas...
304
00:26:42,400 --> 00:26:45,700
De quoi tu te m�les,
on a le pognon, non ?
305
00:26:56,600 --> 00:26:58,100
Le jeu �tait r�glo ?
306
00:26:58,300 --> 00:27:01,600
Un mec comme lui
sent la triche � plein nez.
307
00:27:03,200 --> 00:27:06,900
- Je me suis emport�e l'autre soir.
- �a ne fait rien.
308
00:27:07,500 --> 00:27:10,000
Tout le monde
a le droit de s'emporter.
309
00:27:12,400 --> 00:27:15,100
- Avec ton argent...
- Je ne l'ai pas encore.
310
00:27:15,300 --> 00:27:18,100
Barney fait v�rifier le ch�que
par un ami.
311
00:27:18,800 --> 00:27:20,400
Mais tu partiras.
312
00:27:20,600 --> 00:27:23,500
Je ne sais plus trop
si j'ai envie de partir.
313
00:27:24,200 --> 00:27:26,800
Ne me harc�le pas trop,
c'est tout ce que je veux.
314
00:27:26,900 --> 00:27:29,000
- C'est promis.
- Parfait.
315
00:27:29,400 --> 00:27:31,500
H� fiston,
je vais t'en prendre un.
316
00:27:32,000 --> 00:27:33,800
On pourrait aller au cin�ma.
317
00:27:43,400 --> 00:27:44,600
- Danny !
- Quoi ?
318
00:27:44,900 --> 00:27:46,400
- �a dit...
- �a dit quoi ?
319
00:27:46,600 --> 00:27:50,800
''Arthur Winant, identifi�
comme habitant de Los Angeles,
320
00:27:50,900 --> 00:27:54,400
''s'est pendu hier soir
dans sa chambre d'h�tel.
321
00:27:54,900 --> 00:27:58,000
''C'est son fr�re
qui a d�couvert le corps.''
322
00:28:02,300 --> 00:28:05,900
Se suicider, quel con !
Tu n'aurais jamais d� le ramener.
323
00:28:06,100 --> 00:28:07,700
C'est toi qui as trich�.
324
00:28:07,800 --> 00:28:10,000
Vous n'auriez jamais d� faire �a !
325
00:28:10,100 --> 00:28:12,100
- Tu d�bloques ?
- Fous-lui la paix !
326
00:28:12,200 --> 00:28:15,400
J'aime pas qu'il soit ici,
il ne dit jamais rien.
327
00:28:15,700 --> 00:28:17,200
Faut �viter des gars comme toi.
328
00:28:17,300 --> 00:28:21,400
S'ils retrouvent trace du ch�que,
ils diront qu'on l'a forc� � signer.
329
00:28:21,500 --> 00:28:24,800
- Je n'aime pas �a.
- Je m'en fous, je veux ma part.
330
00:28:25,000 --> 00:28:27,800
Notre avocat nous conseille
de ne pas l'encaisser.
331
00:28:27,900 --> 00:28:29,500
Donne-moi ce ch�que.
332
00:28:29,600 --> 00:28:31,100
Barney a raison.
333
00:28:31,200 --> 00:28:35,300
Ce ch�que nous trahirait.
On l'encaissera plus tard.
334
00:28:35,500 --> 00:28:40,200
J'aime pas �a. J'ai l'impression
qu'on m'a suivi aujourd'hui.
335
00:28:42,800 --> 00:28:45,200
Alors, le cogneur, tu r�ponds ?
336
00:28:55,900 --> 00:28:58,900
1752 Meredith Street, chambre 207.
337
00:28:59,000 --> 00:29:01,700
- C'�tait qui ?
- ll n'a pas donn� son nom.
338
00:29:01,900 --> 00:29:03,900
- Mais tu as donn� l'adresse.
- Pourquoi ?
339
00:29:04,100 --> 00:29:08,500
J'esp�re que c'est les flics
et qu'ils viendront vous tuer.
340
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
Calme-toi.
341
00:29:09,800 --> 00:29:13,000
Le lieutenant �tait gentil,
fallait pas tricher.
342
00:29:13,200 --> 00:29:16,400
- Soldier...
- Tu es pire que les autres.
343
00:29:16,800 --> 00:29:18,700
Tu ne vaux vraiment pas mieux.
344
00:29:20,100 --> 00:29:22,200
Tu es pire qu'eux tous r�unis.
345
00:29:27,700 --> 00:29:29,800
- Qui est-ce ?
- Fran.
346
00:29:39,500 --> 00:29:42,200
J'ai essay� de t'appeler,
tu viens de rentrer ?
347
00:29:42,700 --> 00:29:44,300
Non, j'�tais l�.
348
00:29:47,800 --> 00:29:49,700
Pourquoi tu n'as pas d�croch� ?
349
00:29:50,900 --> 00:29:53,200
Je n'avais envie
de parler � personne.
350
00:29:55,900 --> 00:29:57,500
Tu veux que je parte ?
351
00:30:12,300 --> 00:30:14,500
Je sais que tu ne vas pas bien.
352
00:30:14,600 --> 00:30:16,500
Non, je vais tr�s bien.
353
00:30:22,000 --> 00:30:23,400
Je suis content de te voir.
354
00:30:26,800 --> 00:30:28,300
C'est vrai ?
355
00:30:28,700 --> 00:30:30,300
Et comment !
356
00:30:32,400 --> 00:30:35,300
- Tu peux rester longtemps ?
- Une heure.
357
00:30:36,100 --> 00:30:38,400
Je dois chanter dans une heure.
358
00:30:46,900 --> 00:30:48,700
�a fait mal.
359
00:30:51,600 --> 00:30:54,600
Tu es � des kilom�tres, Danny.
360
00:30:55,300 --> 00:30:57,200
Je ne sais pas o� je suis.
361
00:31:00,100 --> 00:31:03,000
Tu es ici... avec moi.
362
00:31:05,200 --> 00:31:07,100
Ne t'en fais pas, Fran.
363
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
Laisse-le sonner.
364
00:31:11,800 --> 00:31:13,600
C'est peut-�tre important.
365
00:31:13,800 --> 00:31:15,900
Que peut-il y avoir d'important ?
366
00:31:17,600 --> 00:31:20,200
Je ne sais pas
ce qui est important pour toi.
367
00:31:23,700 --> 00:31:26,000
Tu n'as donc jamais
besoin de personne ?
368
00:31:26,100 --> 00:31:29,100
- Pour quoi faire ?
- Juste pour le besoin.
369
00:31:35,300 --> 00:31:36,700
Arr�te de sonner !
370
00:31:53,000 --> 00:31:54,300
Que veux-tu, Barney ?
371
00:31:54,400 --> 00:31:56,900
Danny, je n'arrive pas � dormir.
372
00:31:57,000 --> 00:32:01,200
Je me sens mal. Mon estomac
n'arr�te pas de me br�ler.
373
00:32:01,400 --> 00:32:03,500
Prends tes cachets.
374
00:32:03,700 --> 00:32:06,500
Tu ne voudrais pas venir,
par hasard ?
375
00:32:06,700 --> 00:32:11,500
Je te l'ai dit, j'ai eu l'impression
d'avoir �t� suivi aujourd'hui.
376
00:32:11,900 --> 00:32:13,700
Et en rentrant chez moi aussi.
377
00:32:13,900 --> 00:32:15,600
Je suis crev�. Appelle Augie.
378
00:32:15,700 --> 00:32:17,700
J'ai essay�
mais il n'est pas chez lui.
379
00:32:18,800 --> 00:32:21,900
Danny, j'ai la trouille.
380
00:32:26,100 --> 00:32:27,800
J'ai entendu quelqu'un.
381
00:32:28,500 --> 00:32:30,100
Va voir. Tu as une arme.
382
00:32:30,200 --> 00:32:32,600
Depuis la rafle, c'est toi qui l'as.
383
00:32:32,800 --> 00:32:37,000
Tu t'imagines des trucs.
Prends tes cachets et va au lit.
384
00:32:37,200 --> 00:32:39,600
Et ne rappelle pas,
on se verra demain.
385
00:32:39,800 --> 00:32:41,600
Si tu pouvais venir...
386
00:33:44,000 --> 00:33:46,700
- Vous avez ferm� � cl� ?
- Bonsoir, Barney.
387
00:33:46,800 --> 00:33:50,000
- Vous rentrez tard.
- Depuis quand �a vous regarde ?
388
00:33:50,100 --> 00:33:52,300
Je me sens juste un peu seul.
389
00:33:52,400 --> 00:33:54,900
ll y avait quelqu'un dehors
quand vous �tes rentr�e ?
390
00:33:55,500 --> 00:33:58,700
Qu'est ce qui vous prend,
�a ne va pas ?
391
00:33:58,800 --> 00:34:02,100
Vous n'auriez pas
quelque chose � boire ?
392
00:34:02,300 --> 00:34:05,200
Votre ulc�re
a l'air de s'�tre calm�.
393
00:34:17,500 --> 00:34:19,800
Et n'oubliez pas de me le rendre.
394
00:34:20,600 --> 00:34:21,900
Vous me laissez entrer ?
395
00:34:22,200 --> 00:34:23,800
Bonne nuit, Barney.
396
00:35:26,600 --> 00:35:27,800
Asseyez-vous, messieurs.
397
00:35:28,000 --> 00:35:29,700
Ce sera tout, sergent.
398
00:35:30,700 --> 00:35:33,600
Je ne pensais pas
vous revoir si vite.
399
00:35:33,700 --> 00:35:34,900
Moi non plus.
400
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
C'est la brigade criminelle
qui me charge de l'affaire
401
00:35:38,300 --> 00:35:40,800
car ils savent qu'on est potes.
402
00:35:41,200 --> 00:35:44,200
Alors, comment
vous semblait Barney ?
403
00:35:44,300 --> 00:35:46,200
Comme d'habitude.
404
00:35:46,400 --> 00:35:49,900
C'est comme �a que je regarde
les cadavres... les yeux ferm�s.
405
00:35:50,600 --> 00:35:53,700
Savez-vous pourquoi
Barney voulait en finir ?
406
00:35:54,300 --> 00:35:57,300
ll faisait l'objet de menaces ?
ll devait de l'argent ?
407
00:35:57,500 --> 00:35:59,700
ll �tait malade et �a le bilait.
408
00:36:00,000 --> 00:36:05,100
Selon l'autopsie, il n'avait
qu'un petit ulc�re de rien du tout.
409
00:36:05,300 --> 00:36:08,600
Pas de quoi se pendre.
D'ailleurs il ne s'est pas pendu.
410
00:36:09,300 --> 00:36:12,900
La cause de la mort est
l'�tranglement, pas la pendaison.
411
00:36:13,900 --> 00:36:17,700
Lorsqu'on l'a trouv�,
il avait une marque sur le cou.
412
00:36:18,100 --> 00:36:19,400
Juste l�.
413
00:36:19,500 --> 00:36:23,600
Et il avait une autre marque
sur la pomme d'Adam.
414
00:36:23,800 --> 00:36:26,500
Quelqu'un l'a attrap� par derri�re
avec une corde
415
00:36:26,600 --> 00:36:29,600
et l'a �trangl� avant de le pendre.
416
00:36:30,300 --> 00:36:31,600
C'est pas joli ?
417
00:36:34,600 --> 00:36:38,400
Augie, votre alibi tient la route.
418
00:36:38,500 --> 00:36:41,000
Vous jouiez bien au craps, hier soir.
419
00:36:41,900 --> 00:36:43,600
On est en �tat d'arrestation ?
420
00:36:45,600 --> 00:36:48,600
Non, des gars comme vous
se font plut�t tuer.
421
00:36:48,900 --> 00:36:51,000
Vous n'avez rien � voir l�-dedans.
422
00:36:52,200 --> 00:36:55,000
Votre alibi a �galement l'air
de tenir debout.
423
00:36:55,100 --> 00:36:56,900
Cette fille...
424
00:36:57,300 --> 00:37:01,500
Fran Garland, elle jure qu'elle �tait
avec vous au moment des faits.
425
00:37:02,400 --> 00:37:04,100
Qui aurait pu faire le coup ?
426
00:37:04,900 --> 00:37:07,800
Vu les entourloupes de Barney,
il se sera fait des ennemis.
427
00:37:08,000 --> 00:37:11,800
Quelqu'un qui aurait perdu
un pari de 2 dollars.
428
00:37:12,100 --> 00:37:15,000
- C'est ce que vous pensez ?
- Absolument.
429
00:37:15,200 --> 00:37:18,200
Et cet ancien boxeur
qui bosse avec vous ?
430
00:37:18,300 --> 00:37:21,000
Soldier ?
ll n'aurait jamais fait �a.
431
00:37:21,200 --> 00:37:23,600
L'ulc�re de Barney l'inqui�tait.
432
00:37:23,700 --> 00:37:26,600
ll aimait celui qui le nourrissait
depuis des ann�es.
433
00:37:27,500 --> 00:37:28,700
Augie...
434
00:37:30,500 --> 00:37:32,600
Vous avez �t� arr�t� 3 fois.
435
00:37:33,100 --> 00:37:35,500
Haley, nous n'avons rien
sur vous, mais...
436
00:37:35,900 --> 00:37:39,200
- Lorsqu'on aura votre vrai nom...
- Vous l'avez.
437
00:37:40,600 --> 00:37:43,000
ll y a de dr�les de co�ncidences.
438
00:37:43,800 --> 00:37:47,100
ll y a 36 heures,
un gars d�barque de Los Angeles,
439
00:37:47,300 --> 00:37:49,700
vous avez bien d�
en entendre parler,
440
00:37:50,300 --> 00:37:52,400
et se fait pi�ger
par des escrocs du jeu.
441
00:37:53,300 --> 00:37:56,800
ll signe un ch�que de 5000 dollars
442
00:37:56,900 --> 00:37:58,700
qui ne lui appartenait pas.
443
00:37:59,200 --> 00:38:02,200
Ensuite, il retourne
dans sa chambre d'h�tel.
444
00:38:02,300 --> 00:38:04,600
ll monte sur une chaise,
une corde autour du cou,
445
00:38:04,700 --> 00:38:07,800
attache la corde au lustre
et envoie valser la chaise.
446
00:38:08,100 --> 00:38:11,300
24 heures plus tard,
un joueur est retrouv� pendu.
447
00:38:11,800 --> 00:38:13,400
�a ne vous interpelle pas ?
448
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
C'est une grande ville.
449
00:38:17,500 --> 00:38:19,500
C'est le merdier, oui !
450
00:38:21,200 --> 00:38:24,700
Mme Winant a pris l'avion
de Los Angeles.
451
00:38:24,800 --> 00:38:28,600
Elle ne devrait pas tarder.
Winant laisse un fils derri�re lui.
452
00:38:28,900 --> 00:38:30,100
Dur-dur.
453
00:38:31,300 --> 00:38:34,200
C'est une affaire plut�t �trange.
454
00:38:34,400 --> 00:38:37,900
Le fr�re trouve le corps
et appelle la police.
455
00:38:38,100 --> 00:38:42,300
Il dit que les gars qui
l'ont plum� sont des assassins.
456
00:38:43,600 --> 00:38:47,700
ll �tait fou de rage.
La police arrive � l'h�tel
457
00:38:48,700 --> 00:38:52,000
et trouve le corps
mais le fr�re a disparu.
458
00:38:52,800 --> 00:38:56,600
lls trouvent une enveloppe
adress�e � Sidney Winant.
459
00:38:56,800 --> 00:39:01,400
L'enveloppe est vide
et Sidney Winant est loin.
460
00:39:01,600 --> 00:39:02,900
Dur-dur.
461
00:39:04,400 --> 00:39:07,500
Existe-t-il un lien
entre Barney et Arthur Winant ?
462
00:39:07,700 --> 00:39:09,500
Jamais entendu parler de lui.
463
00:39:14,100 --> 00:39:16,000
Mme Winant est arriv�e.
464
00:39:16,200 --> 00:39:17,500
Faites-la entrer.
465
00:39:18,700 --> 00:39:20,400
Ce sera tout, les gars.
466
00:39:23,900 --> 00:39:26,000
Ne vous en faites pas,
on se reverra.
467
00:39:27,100 --> 00:39:28,900
Veuillez me suivre.
468
00:39:33,600 --> 00:39:35,300
Allez, on y va.
469
00:39:35,400 --> 00:39:38,200
- On a des noms !
- Ah oui ? Combien ?
470
00:39:41,700 --> 00:39:44,000
On dirait que le fr�rot a eu Barney.
471
00:39:46,000 --> 00:39:49,100
- J'ai besoin d'un verre.
- Moi aussi, du l�ger.
472
00:39:49,300 --> 00:39:51,200
- Tu rigoles ?
- Allez, viens.
473
00:39:57,500 --> 00:40:01,500
C'est � Sidney que Soldier
a d� donner l'adresse.
474
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
Barney a dit qu'il avait
l'impression d'�tre suivi.
475
00:40:04,900 --> 00:40:07,800
Dans ce cas, il nous a tous vus.
ll sait qui chercher.
476
00:40:08,000 --> 00:40:09,500
J'aimerais lui parler.
477
00:40:09,700 --> 00:40:14,200
S'il te trouve, il n'est pas
du genre � avoir envie de parler.
478
00:40:14,300 --> 00:40:15,800
Tu crois
qu'il est encore en ville ?
479
00:40:16,400 --> 00:40:20,100
Barney n'�tait qu'un d�but.
ll est s�rement en ville.
480
00:40:20,300 --> 00:40:22,900
ll est peut-�tre reparti au Canada.
481
00:40:23,000 --> 00:40:24,200
C'est possible.
482
00:40:26,000 --> 00:40:27,400
Je me renverse tout dessus.
483
00:40:27,500 --> 00:40:29,200
Comme Barney.
484
00:40:31,900 --> 00:40:33,300
H�, regarde !
485
00:40:41,900 --> 00:40:44,000
Elle va s�rement rejoindre Sidney.
486
00:40:44,100 --> 00:40:46,800
On ne va pas rester l�
� ne rien faire.
487
00:40:47,000 --> 00:40:51,300
Si on la suit, �a confirmera
� Garvey qu'on est suspects.
488
00:40:51,400 --> 00:40:53,600
Depuis quand tu donnes des ordres ?
489
00:40:54,200 --> 00:40:58,100
Ecoute, je sais
qu'on ne peut pas s'encadrer.
490
00:40:58,400 --> 00:41:01,200
Mais puisqu'on veut nous tuer,
on doit �tre solidaires.
491
00:41:01,400 --> 00:41:05,300
Et on va devoir se serrer
les coudes, c'est clair ?
492
00:43:39,000 --> 00:43:40,700
Je te croyais parti.
493
00:43:40,800 --> 00:43:44,500
J'avais envie de prendre l'air.
Allons au bord du fleuve.
494
00:43:44,600 --> 00:43:46,500
Avec plaisir, Danny.
495
00:43:53,100 --> 00:43:55,200
Je me demande o� il va.
496
00:43:55,400 --> 00:43:57,800
- ll va traverser le Styx.
- Quoi ?
497
00:43:58,400 --> 00:44:00,000
Dans la mythologie grecque,
498
00:44:00,200 --> 00:44:03,700
l'�me des morts traversait le Styx.
499
00:44:04,600 --> 00:44:08,600
ll est plus commun�ment appel�
le fleuve du monde souterrain.
500
00:44:09,200 --> 00:44:11,500
Je ne sais pas de quoi tu parles.
501
00:44:12,600 --> 00:44:15,300
Mais peu importe,
je t'aime, Danny.
502
00:44:18,700 --> 00:44:20,900
Tu devrais parler d'Arthur Winant
� Garvey.
503
00:44:21,000 --> 00:44:24,800
Je ne veux pas �tre tenu
responsable des pendaisons.
504
00:44:25,300 --> 00:44:27,500
Je sais ce que je fais, Fran.
505
00:44:34,900 --> 00:44:37,200
Ne nous disputons pas.
506
00:44:42,100 --> 00:44:45,800
On a autant besoin l'un de l'autre.
507
00:44:48,300 --> 00:44:50,600
Je sais que je peux
te rendre heureux.
508
00:44:50,700 --> 00:44:54,000
Tu es quelqu'un de bien,
mais �a ne peut pas marcher.
509
00:44:54,300 --> 00:44:56,100
C'est comme �a.
510
00:44:59,200 --> 00:45:01,200
Tu as quelqu'un d'autre ?
511
00:45:03,200 --> 00:45:04,300
Et autrefois ?
512
00:45:06,400 --> 00:45:09,700
- Et tu voulais l'�pouser ?
- Je l'ai �pous�e.
513
00:45:10,400 --> 00:45:13,600
Et elle a d� partir
avec un autre homme.
514
00:45:15,300 --> 00:45:18,300
Alors maintenant, tu refuses
d'avoir l'air humain.
515
00:45:18,600 --> 00:45:23,400
Une femme t'a quitt� et c'est moi
qui paie les pots cass�s.
516
00:45:24,400 --> 00:45:26,900
Pour toi, toutes les femmes
sont des tra�n�es...
517
00:45:37,100 --> 00:45:39,500
Viens, je te ram�ne chez Sammy.
518
00:45:48,100 --> 00:45:52,000
Mlle Miles ne r�pond pas,
puis-je prendre un message ?
519
00:45:52,600 --> 00:45:54,400
Puis-je avoir ma cl� ?
520
00:45:54,800 --> 00:45:57,400
- Quelle chambre ?
- La 224. Dan Haley.
521
00:45:57,700 --> 00:46:00,400
Je suis d�sol�. Je suis nouveau.
522
00:46:01,600 --> 00:46:02,900
Elle n'est pas l�.
523
00:46:03,000 --> 00:46:06,300
Ah oui, j'ai donn� votre cl�
� un homme, il y a 2 minutes.
524
00:46:06,600 --> 00:46:07,900
Vous avez donn� ma cl� ?
525
00:46:08,000 --> 00:46:11,600
J'�tais en communication
et il est venu me la demander.
526
00:46:11,700 --> 00:46:14,800
Je suis d�sol�.
Dois-je appeler la police ?
527
00:46:15,800 --> 00:46:18,100
�a doit �tre un de mes amis.
528
00:46:18,400 --> 00:46:20,200
- Je vais chercher le double.
- lnutile.
529
00:46:20,300 --> 00:46:23,700
- La 225 est libre, non ?
- C'est exact.
530
00:46:23,800 --> 00:46:27,600
Donnez-moi la cl� de la chambre
et de la porte communicante.
531
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
Je passerai l'�ponge.
532
00:46:34,500 --> 00:46:36,800
- Merci.
- Bonne nuit, M. Haley.
533
00:47:34,100 --> 00:47:35,400
Augie !
534
00:47:42,300 --> 00:47:46,200
Je suis venu parce que
je n'arrive pas � trouver Soldier.
535
00:47:47,300 --> 00:47:51,700
Comme tu n'�tais pas l�,
je me suis dit que j'attendrais.
536
00:47:53,100 --> 00:47:55,000
On doit se serrer les coudes.
537
00:47:59,000 --> 00:48:02,100
Je me suis assis dans le hall...
538
00:48:02,600 --> 00:48:05,000
peut-�tre pendant des heures.
539
00:48:05,600 --> 00:48:10,200
J'y ai vu des gens bizarres.
�a m'a rendu nerveux.
540
00:48:10,700 --> 00:48:14,000
Alors je me suis dit que j'allais
t'attendre dans ta chambre.
541
00:48:14,100 --> 00:48:15,200
Avec un flingue ?
542
00:48:15,300 --> 00:48:17,300
Regarde ce qui est arriv� � Barney.
543
00:48:17,400 --> 00:48:20,400
Je vais t'accrocher une cloche
au cou pour te retrouver.
544
00:48:20,600 --> 00:48:21,700
Tr�s dr�le.
545
00:48:23,400 --> 00:48:24,800
Tu sais quoi, Augie ?
546
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Quoi ?
547
00:48:26,200 --> 00:48:27,600
Tu es un l�che.
548
00:48:28,000 --> 00:48:31,200
Tu ne t'en prends
qu'aux vieux ou aux malades.
549
00:48:31,400 --> 00:48:33,400
Ce n'est pas le moment
de s'engueuler.
550
00:48:33,500 --> 00:48:35,000
Ouais, je sais.
551
00:48:37,800 --> 00:48:41,500
Sors d'ici, Augie.
Et garde l'arme dans ta poche.
552
00:48:46,300 --> 00:48:48,400
Soldier ne t'inqui�te pas ?
553
00:48:50,100 --> 00:48:53,700
Ces anciens boxeurs,
on ne peut pas avoir confiance.
554
00:48:58,200 --> 00:49:01,000
On ne peut avoir confiance
en personne, Augie.
555
00:49:23,100 --> 00:49:25,600
Je vais tout vous dire, Haley.
556
00:49:27,600 --> 00:49:32,100
Ce n'�tait que le lieutenant Jackson
qui ramenait Mme Winant � la gare.
557
00:49:32,200 --> 00:49:35,200
On se doit d'�tre courtois
avec les �trangers.
558
00:49:36,500 --> 00:49:41,300
Quand on y pense,
c'est ici le lieu du crime, non ?
559
00:49:41,400 --> 00:49:45,100
Vous devriez prendre garde.
ll y a un vieux dicton qui dit
560
00:49:45,300 --> 00:49:47,800
que les assassins reviennent
sur le lieu du crime.
561
00:49:47,900 --> 00:49:51,200
Vous avez un m�tier passionnant,
capitaine.
562
00:49:52,100 --> 00:49:55,700
Je veux vous voir demain matin 9 h
au quartier g�n�ral.
563
00:49:56,500 --> 00:49:59,100
9 h pr�cises.
564
00:50:03,600 --> 00:50:06,000
Je vous ai demand� de venir
565
00:50:06,100 --> 00:50:10,000
parce qu'on a re�u une lettre
tr�s int�ressante � votre sujet.
566
00:50:11,000 --> 00:50:13,800
''Daniel H. Haley.''
C'est donc votre vrai nom.
567
00:50:14,100 --> 00:50:16,500
''Capitaine de la U.S. Air Force.''
568
00:50:17,200 --> 00:50:20,000
Vous �tes pass� en cour martiale
en 1943 pour meurtre.
569
00:50:20,100 --> 00:50:21,500
J'ai �t� acquitt�.
570
00:50:21,700 --> 00:50:25,500
Mais m�me apr�s cet �pisode,
vous vous �tes attir� des ennuis.
571
00:50:25,600 --> 00:50:28,700
Vous �tiez ''sans cesse ivre
lors de vos fonctions''.
572
00:50:31,000 --> 00:50:33,800
Vous avez tu� un officier
de votre escadrille.
573
00:50:34,000 --> 00:50:37,300
- Pourquoi ?
- Tout est dans la lettre.
574
00:50:38,000 --> 00:50:40,100
Une bagarre concernant votre femme.
575
00:50:40,400 --> 00:50:43,100
�a ne dit pas que c'�tait
mon meilleur ami ?
576
00:50:43,300 --> 00:50:45,700
C'est pour �a
que vous vous �tes mis � boire ?
577
00:50:48,800 --> 00:50:52,500
Ce qui m'int�resse, c'est que
beaucoup de vos amis meurent.
578
00:50:55,200 --> 00:50:56,400
O� est votre femme ?
579
00:50:57,100 --> 00:51:01,000
Elle �tait anglaise,
elle a d� retourner en Angleterre.
580
00:51:01,200 --> 00:51:03,400
- Vous �tes divorc�s ?
- Oui.
581
00:51:04,100 --> 00:51:08,500
Pourquoi n'�tes-vous jamais rentr�
chez vous apr�s la guerre ?
582
00:51:09,200 --> 00:51:13,200
Vous ne savez pas lire
ou vous aimez le son de ma voix ?
583
00:51:13,300 --> 00:51:16,900
Votre p�re, militaire convaincu,
n'aurait pas pardonn� le scandale.
584
00:51:17,100 --> 00:51:19,800
Je comprends pourquoi
vous �tes d�tective.
585
00:51:20,500 --> 00:51:23,700
''Universit� de Cornell :
1937-1941''.
586
00:51:24,400 --> 00:51:29,300
Et avec ces r�f�rences,
vous �tes devenu bookmaker.
587
00:51:31,200 --> 00:51:32,400
Et apr�s la fac ?
588
00:51:33,100 --> 00:51:34,900
J'ai vendu des assurances.
589
00:51:35,000 --> 00:51:39,200
Quand la guerre a �clat�,
j'ai sign� pour devenir un h�ros.
590
00:51:39,600 --> 00:51:42,900
Selon votre dossier,
vous avez bien rempli votre r�le.
591
00:51:43,000 --> 00:51:45,700
Du coup, la cour martiale
vous a acquitt�.
592
00:51:46,000 --> 00:51:48,700
C'est de l'histoire ancienne,
capitaine.
593
00:51:50,800 --> 00:51:52,900
Pas tant que �a.
594
00:51:53,300 --> 00:51:56,000
La mort de Barney, elle,
est r�cente.
595
00:51:57,000 --> 00:51:58,300
Vous vous en tirerez ?
596
00:51:59,800 --> 00:52:02,700
Avec votre protection,
je me sens en s�curit�.
597
00:52:03,200 --> 00:52:05,300
Ce n'est pas un jeu.
598
00:52:06,500 --> 00:52:11,300
Je suis pay� pour prot�ger les gens,
pas pour les aimer.
599
00:52:12,800 --> 00:52:17,700
Mme Winant nous a appris des choses
int�ressantes sur Sidney.
600
00:52:18,000 --> 00:52:21,800
La relation qu'il entretenait avec
son jeune fr�re �tait sp�ciale.
601
00:52:21,900 --> 00:52:24,000
ll le dominait compl�tement.
602
00:52:24,300 --> 00:52:28,000
ll le prot�geait et voulait qu'il
r�ussisse tout ce qu'il faisait.
603
00:52:28,100 --> 00:52:31,500
ll �tait tr�s... paternel avec lui.
604
00:52:32,800 --> 00:52:34,700
Si on ne l'arr�te pas,
il vous tuera.
605
00:52:35,200 --> 00:52:37,200
Je n'ai pas l'intention
de me faire tuer.
606
00:52:37,400 --> 00:52:38,600
Comment ?
607
00:52:39,000 --> 00:52:41,200
En �vitant de me faire remarquer.
608
00:52:41,500 --> 00:52:43,900
Vous avez d�j� vu
un mouton � l'abattoir ?
609
00:52:44,100 --> 00:52:48,400
ll est paniqu�.
L'odeur de la mort le terrorise.
610
00:52:48,500 --> 00:52:51,000
ll sent le danger
sans savoir lequel.
611
00:52:51,200 --> 00:52:54,700
ll se fond au reste du troupeau,
en avan�ant avec lui.
612
00:52:54,800 --> 00:52:58,700
C'est un bon petit mouton
qui ne se fait pas remarquer.
613
00:52:59,000 --> 00:53:01,500
Mais soudain, la barri�re s'ouvre.
614
00:53:01,700 --> 00:53:03,800
ll entre dans un long couloir
615
00:53:03,900 --> 00:53:06,800
qui devrait le mener
vers la libert�.
616
00:53:06,900 --> 00:53:09,700
Mais un homme muni d'une masse
l'attend � l'autre bout.
617
00:53:12,100 --> 00:53:16,200
Vous allez peut-�tre ressentir
ce qu'a ressenti le mouton
618
00:53:16,300 --> 00:53:18,900
parce qu'on ignore
o� est Sidney Winant.
619
00:53:20,000 --> 00:53:23,600
ll nous a fait parvenir une lettre
dans laquelle il dit
620
00:53:23,700 --> 00:53:27,100
qu'il fera sa propre justice
si la police n'intervient pas.
621
00:53:27,400 --> 00:53:30,200
J'ai mis 16 hommes � ses trousses
622
00:53:30,400 --> 00:53:33,800
parce qu'il a tu� une personne
et qu'il lui en reste deux.
623
00:53:34,000 --> 00:53:36,400
Augie et vous �tes les prochains.
624
00:53:36,500 --> 00:53:40,900
Et si on ne le retrouve pas,
lui saura vous trouver.
625
00:53:41,200 --> 00:53:42,600
Alors retrouvez-le.
626
00:53:43,000 --> 00:53:46,800
ll vaudrait mieux.
Qu'est devenu ce ch�que, Danny ?
627
00:53:47,000 --> 00:53:52,000
Mon seul crime est de distribuer
des cartes. S'agit-il de �a ?
628
00:53:52,300 --> 00:53:56,800
Vous voir d�barquer ici les uns
apr�s les autres me fait vomir.
629
00:53:57,600 --> 00:54:00,500
Vous �tes tous de p�les copies
les uns des autres.
630
00:54:00,700 --> 00:54:05,200
Et vous vous battez sans vous
pr�occuper de qui vous blessez.
631
00:54:05,400 --> 00:54:08,400
Et vous finissez tous comme Barney.
632
00:54:08,900 --> 00:54:10,900
C'est �a, les gosses de la rue.
633
00:54:11,000 --> 00:54:15,200
lls ont des mauvais points
avant de voler leur premi�re pomme.
634
00:54:15,600 --> 00:54:20,400
Vous n'avez aucune excuse,
vous avez tu� un homme.
635
00:54:20,700 --> 00:54:22,600
�a n'a rien � voir
avec cette affaire.
636
00:54:24,100 --> 00:54:26,900
Mais si vous ne vous reprenez pas,
637
00:54:28,500 --> 00:54:31,200
vous finirez comme eux tous.
638
00:54:31,600 --> 00:54:34,100
Un beau jour,
vous perdrez votre sourire.
639
00:54:34,600 --> 00:54:39,100
Un beau jour, vous toucherez le fond
et c'en sera fait de vous.
640
00:54:39,200 --> 00:54:41,600
Car ce jour-l�,
vous ferez comme eux :
641
00:54:41,700 --> 00:54:44,700
vous n'aurez pas le cran
de remonter la pente.
642
00:54:45,800 --> 00:54:47,500
Et maintenant, allez-vous-en.
643
00:54:49,300 --> 00:54:51,700
Et quittez la ville au plus vite.
644
00:55:35,400 --> 00:55:38,000
Pas de Soldier,
pas de Sidney Winant, rien.
645
00:55:38,700 --> 00:55:40,000
Un double bourbon.
646
00:55:40,300 --> 00:55:44,600
Super. Ce type nous recherche
et on ignore � quoi il ressemble.
647
00:55:46,900 --> 00:55:49,700
N'importe qui ici
pourrait �tre Sidney Winant.
648
00:55:50,200 --> 00:55:54,200
ll nous a vus. ll nous reconna�tra
quoi qu'on fasse.
649
00:55:54,900 --> 00:55:58,400
C'est comme si on �tait suivis
par l'homme invisible.
650
00:55:58,500 --> 00:56:00,200
Rendons-lui le ch�que,
il nous foutra la paix.
651
00:56:00,500 --> 00:56:03,600
Garvey trouve pr�f�rable
qu'on quitte la ville.
652
00:56:03,700 --> 00:56:06,100
ll ne veut pas d'autres meurtres
sur les bras.
653
00:56:06,200 --> 00:56:09,800
C'est une bonne id�e
mais j'en ai une meilleure.
654
00:56:10,100 --> 00:56:11,300
Laquelle ?
655
00:56:12,000 --> 00:56:14,300
Winant venait de Los Angeles.
656
00:56:14,500 --> 00:56:17,100
Quelqu'un l�-bas sait peut-�tre
o� se trouve Sidney.
657
00:56:17,200 --> 00:56:19,500
On le trouvera
avant qu'il nous trouve.
658
00:56:19,700 --> 00:56:22,300
- On n'a qu'� le refroidir.
- Si n�cessaire.
659
00:56:23,400 --> 00:56:27,700
Je prendrai le vol de 10 h
pour Los Angeles
660
00:56:27,900 --> 00:56:32,300
et toi, tu prendras le suivant.
Retrouvons-nous vendredi midi.
661
00:56:32,400 --> 00:56:34,800
- Et apr�s ?
- J'irai voir Mme Winant.
662
00:56:35,000 --> 00:56:36,300
- La veuve ?
- Oui.
663
00:56:36,300 --> 00:56:39,800
Essaie de trouver une piste.
Tu as d�j� recherch� des gens ?
664
00:56:40,000 --> 00:56:42,500
Oui et je les ai retrouv�s.
665
00:56:44,700 --> 00:56:47,800
Je n'aime pas te savoir seul
avec le ch�que.
666
00:56:48,000 --> 00:56:50,800
Si quelque chose tourne mal,
tu me trouveras.
667
00:56:50,900 --> 00:56:54,200
Oui, j'imagine que je n'aurai pas
de mal � te retrouver.
668
00:57:31,700 --> 00:57:33,100
Tu pars, Danny ?
669
00:57:33,400 --> 00:57:35,500
- Un message pour Fran ?
- Non.
670
00:57:36,600 --> 00:57:40,000
Dis-lui que ce que je fais,
je le fais pour elle.
671
00:58:18,200 --> 00:58:19,700
Vous avez l'heure ?
672
00:58:19,900 --> 00:58:22,900
- Tu es en retard.
- Je me suis perdu. Monte.
673
00:58:27,500 --> 00:58:30,700
- Qu'as-tu trouv� ?
- Rien, personne ne le conna�t.
674
00:58:31,100 --> 00:58:35,300
J'ai rencontr� pas mal de monde
de l'Automobile Club.
675
00:58:35,900 --> 00:58:40,300
lls connaissaient Arthur mais pas
le fr�re. Tu sais ce que je pense ?
676
00:58:40,600 --> 00:58:42,700
- Toujours, Augie.
- D'accord...
677
00:58:42,800 --> 00:58:44,400
On ne va rien trouver.
678
00:58:44,500 --> 00:58:47,600
Le ch�que comporte
la signature de ce con, non ?
679
00:58:47,800 --> 00:58:51,800
Alors on fait moiti�-moiti�
et on arr�te de chercher ce gars.
680
00:58:52,200 --> 00:58:56,400
Restons une semaine.
On trouvera bien une photo de lui.
681
00:58:56,500 --> 00:58:59,300
ll y a bien des photos de classe
quelque part.
682
00:58:59,500 --> 00:59:02,700
On doit essayer. Souviens-toi
de ce qui est arriv� � Barney.
683
00:59:02,900 --> 00:59:06,900
Si on n'a rien dans une semaine,
on encaissera le ch�que.
684
00:59:22,700 --> 00:59:24,600
- Bonjour.
- Salut.
685
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
Je suis chez les Winant ?
686
00:59:26,600 --> 00:59:28,900
Oui mais y a personne,
je surveille la maison.
687
00:59:29,000 --> 00:59:31,200
Elle doit �tre bien gard�e alors.
688
00:59:31,300 --> 00:59:33,200
- Tu veux voir maman ?
- Oui.
689
00:59:33,300 --> 00:59:34,700
Elle est en courses.
690
00:59:35,500 --> 00:59:37,500
- Comment tu t'appelles ?
- M. Branton.
691
00:59:37,700 --> 00:59:39,200
Moi, c'est Billy.
692
00:59:39,300 --> 00:59:42,200
C'est une bien belle balan�oire
que tu as l�.
693
00:59:42,400 --> 00:59:44,800
- C'est mon p�re qui l'a faite.
- Ah oui ?
694
00:59:44,900 --> 00:59:46,000
Voil� maman.
695
00:59:47,100 --> 00:59:49,100
- Maman !
- Billy !
696
00:59:50,600 --> 00:59:52,400
Laissez-moi vous aider.
697
00:59:54,500 --> 00:59:58,300
Enchant�, Mme Winant.
Richard Branton, des assurances.
698
00:59:58,400 --> 01:00:01,100
Je suis leur enqu�teur
pour votre quartier.
699
01:00:02,500 --> 01:00:06,500
Je vous ai appel�e plusieurs fois
mais sans r�ponse.
700
01:00:07,300 --> 01:00:11,100
Puisque vous avez les paquets,
donnez-vous la peine d'entrer.
701
01:00:17,200 --> 01:00:19,100
Maman, j'ai faim.
702
01:00:19,300 --> 01:00:21,000
�a change !
703
01:00:21,100 --> 01:00:24,000
- C'est un sacr� num�ro.
- Oh que oui.
704
01:00:26,700 --> 01:00:29,600
Laissez-moi vous d�barrasser.
Merci.
705
01:00:31,600 --> 01:00:33,400
- Ecoutez, M...
- Branton.
706
01:00:35,400 --> 01:00:37,900
Mon mari ne m'a jamais parl�
707
01:00:38,000 --> 01:00:40,500
d'une police d assurance quelconque.
708
01:00:40,600 --> 01:00:43,400
C'est Sidney Winant
qui l'a prise pour lui.
709
01:00:43,900 --> 01:00:47,000
Le dossier stipule
que c'est le fr�re de votre mari.
710
01:00:47,400 --> 01:00:51,100
C'est lui le b�n�ficiaire
mais il reste introuvable.
711
01:00:51,300 --> 01:00:55,300
Vous pourriez nous aider.
Vous �tes le second b�n�ficiaire.
712
01:00:56,500 --> 01:00:59,300
Je n'ai aucune nouvelle de lui
depuis un moment.
713
01:00:59,500 --> 01:01:01,100
Vous devez savoir o� il est.
714
01:01:01,400 --> 01:01:03,600
Votre mari l'aurait rencontr�.
715
01:01:04,500 --> 01:01:07,000
Je ne savais pas
qu'Arthur voulait...
716
01:01:11,100 --> 01:01:13,800
Je ne peux rien pour vous,
M. Branton.
717
01:01:13,900 --> 01:01:16,700
ll doit bien avoir des amis,
Mme Winant.
718
01:01:16,800 --> 01:01:19,700
- Auriez-vous des noms...
- Non, je suis d�sol�e.
719
01:01:20,200 --> 01:01:24,300
J'ai �t� �prouv�e ces temps-ci,
la police m'a interrog�e.
720
01:01:24,700 --> 01:01:26,700
Eux aussi recherchent Sidney.
721
01:01:27,000 --> 01:01:29,900
ll aurait tu� un des hommes
qui ont plum� Arthur.
722
01:01:31,100 --> 01:01:32,200
Plum� ?
723
01:01:33,200 --> 01:01:37,000
Oui, plum�.
lls ont trich� au poker.
724
01:01:37,200 --> 01:01:40,100
lls lui ont soutir� de l'argent
qui ne lui appartenait pas.
725
01:01:40,400 --> 01:01:44,100
L'ayant d�poss�d� de son amour
propre, il s'est suicid�.
726
01:01:44,500 --> 01:01:46,700
ll n'�tait pas oblig� de jouer.
727
01:01:47,200 --> 01:01:49,100
Et il n'�tait pas oblig�
de se suicider.
728
01:01:49,500 --> 01:01:52,300
Si vous aviez connu Arthur,
vous ne diriez pas �a.
729
01:01:56,100 --> 01:02:00,700
Comment �tre s�re que vous �tes
celui que vous pr�tendez �tre ?
730
01:02:01,900 --> 01:02:03,500
Comment �tre s�re...
731
01:02:05,300 --> 01:02:07,400
J'aimerais que vous partiez.
732
01:02:09,600 --> 01:02:12,200
Je sais ce que vous ressentez,
Mme Winant.
733
01:02:13,000 --> 01:02:17,400
Si vous changez d'avis,
je suis � l'h�tel Wilshire Plaza.
734
01:02:20,000 --> 01:02:21,700
M. Branton...
735
01:02:25,100 --> 01:02:27,800
Mon fils et moi
devrons �tre impliqu�s ?
736
01:02:28,000 --> 01:02:30,200
Absolument pas, Mme Winant,
737
01:02:30,300 --> 01:02:33,300
il s'agit juste d'identifier
Sidney Winant.
738
01:02:41,100 --> 01:02:42,200
Comment ?
739
01:02:42,400 --> 01:02:45,300
Par n'importe quel indice,
des lettres ou des photos.
740
01:02:45,600 --> 01:02:50,300
Ma soci�t� recherche une photo
de lui pour prouver son identit�.
741
01:02:50,900 --> 01:02:55,200
Nous avons des cartons stock�s
chez les Carey, o� nous vivions.
742
01:02:55,400 --> 01:02:58,000
- ll doit y avoir des photos.
- Pouvons-nous y aller ?
743
01:02:58,100 --> 01:03:01,600
ll se fait un peu tard,
je dois pr�parer le d�ner.
744
01:03:01,700 --> 01:03:03,600
Pouvez-vous revenir demain midi ?
745
01:03:05,500 --> 01:03:07,800
D'accord. A demain midi alors.
746
01:03:07,900 --> 01:03:10,200
- Merci infiniment.
- Merci.
747
01:03:29,800 --> 01:03:31,100
- Qui est l� ?
- Danny.
748
01:03:36,500 --> 01:03:40,000
Je t'ai attendu. Je croyais
qu'il t'�tait arriv� quelque chose.
749
01:03:40,200 --> 01:03:41,700
C'est le cas.
750
01:03:42,200 --> 01:03:45,100
- Je ne me sens pas bien.
- Donne-moi �a.
751
01:03:45,500 --> 01:03:47,000
- Arr�te.
- La ferme !
752
01:03:47,300 --> 01:03:50,200
La prochaine,
je te la casse sur la t�te.
753
01:03:51,800 --> 01:03:54,200
- Tu as trouv� quelque chose ?
- Non.
754
01:03:55,300 --> 01:03:56,800
J'ai parl� � un mec.
755
01:03:57,800 --> 01:03:59,500
Un vieux pote � Sidney.
756
01:03:59,900 --> 01:04:03,400
Je crois qu'il sait o� est Sidney
et qu'il va tout lui raconter.
757
01:04:03,500 --> 01:04:05,900
J'esp�re bien.
On sera pr�ts � l'accueillir.
758
01:04:06,200 --> 01:04:10,200
Pas moi. Je me barre d'ici
et je vais encaisser le ch�que.
759
01:04:10,900 --> 01:04:12,300
Arr�te tes conneries.
760
01:04:12,600 --> 01:04:13,700
Passe-le-moi.
761
01:04:19,300 --> 01:04:22,900
Ecoute-moi bien, abruti.
Ne me refais plus jamais �a.
762
01:04:23,000 --> 01:04:26,900
J'ai dit qu'on restait une semaine.
Tu feras ce que je te dirai.
763
01:04:27,600 --> 01:04:31,800
Arr�tez votre boucan,
vous allez r�veiller tout le monde.
764
01:04:32,300 --> 01:04:34,300
OK, tu n'auras rien � faire.
765
01:04:34,400 --> 01:04:37,000
Reste l�, tu es mort de trouille.
766
01:04:41,700 --> 01:04:43,900
Je reprendrai contact avec toi.
767
01:04:49,300 --> 01:04:51,900
Si vous voulez vous battre,
allez ailleurs.
768
01:04:52,000 --> 01:04:54,500
C'est un endroit respectable, ici.
769
01:05:03,200 --> 01:05:06,500
''Je suis absente jusqu'� lundi.
Mme Carey''
770
01:05:09,600 --> 01:05:12,200
Je suis vraiment d�sol�e.
771
01:05:15,100 --> 01:05:18,300
J'esp�re que �a ne va pas
bouleverser vos plans.
772
01:05:18,400 --> 01:05:21,300
�a me laisse juste
beaucoup de temps libre.
773
01:05:22,400 --> 01:05:24,500
Je vais aller visiter le coin.
774
01:05:24,700 --> 01:05:27,200
Oui, il y a
beaucoup de choses � voir :
775
01:05:27,300 --> 01:05:30,300
Griffith Park, le plan�tarium,
Ocean Park.
776
01:05:30,500 --> 01:05:33,000
Et la rue Olvera
est vraiment tr�s belle.
777
01:05:34,200 --> 01:05:38,800
Je n'aime pas trop les visites,
� moins d'�tre accompagn�.
778
01:05:41,500 --> 01:05:43,200
Je vais chercher Billy � l'�cole.
779
01:05:43,400 --> 01:05:46,300
Les enfants m'aiment
presque autant que les chiens.
780
01:05:47,400 --> 01:05:49,100
Vous savez, M. Branton,
781
01:05:49,200 --> 01:05:53,600
j'ai l'impression de vous avoir
d�j� vu quelque part.
782
01:05:55,100 --> 01:05:58,000
C'est possible, je voyage beaucoup.
783
01:05:58,900 --> 01:06:00,800
Vous montez, Mme Winant ?
784
01:06:01,400 --> 01:06:05,200
Puisque je vous ai fait
venir ici pour rien,
785
01:06:05,400 --> 01:06:07,400
je suis responsable de vous.
786
01:06:07,500 --> 01:06:09,000
Parfait. Montez.
787
01:06:18,400 --> 01:06:19,900
Le voil�. Coucou !
788
01:06:27,900 --> 01:06:30,200
- Une glace !
- Et une glace.
789
01:06:40,000 --> 01:06:41,400
- Et vous ?
- Non.
790
01:06:41,500 --> 01:06:43,800
Si. Allez, venez.
791
01:06:45,000 --> 01:06:47,900
Faites-moi un joli petit sourire.
Ne bougez plus.
792
01:07:04,700 --> 01:07:06,300
Allez, ch�ri, descends.
793
01:07:06,400 --> 01:07:07,500
Ma photo.
794
01:07:07,800 --> 01:07:10,500
Merci, M. Branton,
je me suis bien amus�.
795
01:07:10,600 --> 01:07:13,600
De rien, Billy.
On pourra remettre �a.
796
01:07:16,100 --> 01:07:19,600
Je vous remercie d'avoir �t�
si patient avec Billy.
797
01:07:19,800 --> 01:07:20,900
�a m'a fait plaisir.
798
01:07:21,900 --> 01:07:23,800
J'irai chez les Carey.
799
01:07:23,900 --> 01:07:26,800
Quand j'aurai r�cup�r� les photos,
vous viendrez d�ner ?
800
01:07:27,000 --> 01:07:30,400
Avec plaisir. Mais que diriez-vous
de d�ner ensemble ce soir ?
801
01:07:31,300 --> 01:07:34,200
C'est que je ne suis pas
sortie depuis...
802
01:07:34,400 --> 01:07:37,800
Un restaurant calme,
suivi d'un petit tour en voiture.
803
01:07:38,100 --> 01:07:39,600
Je ne connais rien ici.
804
01:07:40,600 --> 01:07:42,100
Donnez-moi une heure.
805
01:07:46,300 --> 01:07:50,000
L'�toile Alta�r d�passe
l'horizon c�leste,
806
01:07:50,200 --> 01:07:51,900
l�, � l'est.
807
01:07:52,300 --> 01:07:54,600
Cette lumi�re
que nous voyons la nuit,
808
01:07:54,800 --> 01:07:57,900
et dont la vitesse
est de 300 000 km/s,
809
01:07:58,000 --> 01:07:59,800
a quitt� Alta�r il y a 16 ans.
810
01:08:01,100 --> 01:08:03,800
C'est ainsi que se termine
notre voyage
811
01:08:04,100 --> 01:08:07,500
parmi les �toiles du printemps.
812
01:08:07,600 --> 01:08:10,600
Nous allons observer en musique
les �toiles
813
01:08:10,700 --> 01:08:13,300
suivre leur cours une nuit de plus.
814
01:08:20,200 --> 01:08:24,500
On oublie � quel point
les choses peuvent �tre belles.
815
01:08:24,700 --> 01:08:26,400
C'est effectivement magnifique.
816
01:08:26,700 --> 01:08:30,300
Tout comme le ciel d'ltalie
ou la c�te d'Azur.
817
01:08:32,100 --> 01:08:36,300
Beaucoup de choses sont belles,
mais diff�remment.
818
01:08:36,800 --> 01:08:39,600
Vous avez beaucoup voyag�
pour un assureur.
819
01:08:39,900 --> 01:08:44,200
Vous �tes vous-m�me atypique
pour une femme au foyer.
820
01:08:46,500 --> 01:08:50,200
La vie ne se d�roule pas
telle qu'on l'a pr�vue.
821
01:08:51,400 --> 01:08:54,800
Vous habitiez Los Angeles
quand vous l'avez �pous� ?
822
01:08:56,600 --> 01:08:59,700
Arthur �tait marin
quand je l'ai rencontr� � New York.
823
01:08:59,800 --> 01:09:02,800
Je travaillais alors
pour la Croix Rouge lnternationale.
824
01:09:03,000 --> 01:09:06,100
Nous nous sommes mari�s
quelques semaines plus tard.
825
01:09:07,000 --> 01:09:10,500
Et Billy avait d�j� 3 ans
quand Arthur est revenu.
826
01:09:11,400 --> 01:09:15,400
Je croyais qu'il serait
tel que je me le rappelais.
827
01:09:16,600 --> 01:09:19,000
Arthur �tait quelqu'un
de compr�hensif.
828
01:09:19,200 --> 01:09:22,500
On a besoin de compr�hension
pour les amours de guerre.
829
01:09:24,800 --> 01:09:27,200
Ce n'�tait pas seulement l'uniforme.
830
01:09:27,900 --> 01:09:30,900
Les gens sont vraiment diff�rents
en temps de guerre.
831
01:09:32,700 --> 01:09:36,400
Seules les �toiles ne changent pas.
832
01:09:37,500 --> 01:09:40,200
C'est s�rement parce qu'on
ne peut pas les atteindre.
833
01:09:40,500 --> 01:09:42,900
ll nous arrive
de pouvoir les atteindre.
834
01:09:59,100 --> 01:10:01,300
Je vais v�rifier dans ce carton.
835
01:10:04,600 --> 01:10:08,200
ll n'y aura pas de photo de Sidney
l� non plus.
836
01:10:09,200 --> 01:10:10,800
Vous n'avez
aucune photo de lui.
837
01:10:11,800 --> 01:10:14,900
Non, c'est vrai,
je les ai toutes br�l�es.
838
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Quoi ?
839
01:10:16,500 --> 01:10:17,600
Je les ai br�l�es.
840
01:10:17,900 --> 01:10:19,100
Pourquoi ?
841
01:10:19,600 --> 01:10:23,400
Pas � cause de l'assurance,
mais pour le bien de Billy.
842
01:10:24,900 --> 01:10:26,600
Je craignais...
843
01:10:27,600 --> 01:10:31,700
Je craignais que Sidney
ne fasse du mal � Billy.
844
01:10:32,100 --> 01:10:34,100
Ou qu'il l'emm�ne loin de moi.
845
01:10:34,600 --> 01:10:35,900
Si j'avais de l'argent...
846
01:10:37,100 --> 01:10:41,200
j'emm�nerais Billy loin d'ici.
Je retournerais en Europe.
847
01:10:42,000 --> 01:10:43,200
ll y serait en s�curit�.
848
01:10:43,600 --> 01:10:45,500
J'esp�re qu'il est mort.
849
01:10:47,000 --> 01:10:49,300
Pourquoi craignez-vous Sidney ?
850
01:10:52,200 --> 01:10:53,600
C'est un psychopathe.
851
01:10:54,500 --> 01:10:55,500
Un quoi ?
852
01:10:55,700 --> 01:10:58,100
ll a �t� enferm�
pendant des ann�es.
853
01:10:58,500 --> 01:10:59,900
Pourquoi n'avoir rien dit ?
854
01:11:00,300 --> 01:11:02,600
Je ne vous faisais pas confiance.
855
01:11:03,000 --> 01:11:06,300
Et je ne pensais pas
que vous insisteriez.
856
01:11:07,400 --> 01:11:10,000
J'ai br�l� toutes les photos
que j'avais de lui.
857
01:11:10,200 --> 01:11:14,300
Je ne voulais pas que mon fils
sache que son oncle �tait fou.
858
01:11:14,700 --> 01:11:16,500
Personne ne devait le savoir.
859
01:11:17,700 --> 01:11:21,600
J'ai peur.
Sidney a toujours �t� jaloux de moi.
860
01:11:22,100 --> 01:11:24,600
On n'arrive pas � savoir
ce qu'il a en t�te.
861
01:11:25,100 --> 01:11:28,700
Pourtant, je comprends qu'il veuille
se venger de ces hommes.
862
01:11:29,600 --> 01:11:31,100
Salut, Billy.
863
01:11:31,500 --> 01:11:33,700
J'ai trouv�
ce studio d'enregistrement.
864
01:11:35,100 --> 01:11:36,700
J'ai d�j� le mal du pays.
865
01:11:38,400 --> 01:11:41,700
J'aimerais �tre chez nous
avec toi et ta maman.
866
01:11:42,100 --> 01:11:45,100
Billy, tu veux bien
me rendre un service ?
867
01:11:45,400 --> 01:11:47,100
Tu veux bien l'embrasser pour moi ?
868
01:11:49,100 --> 01:11:50,900
Mon temps d'enregistrement
est fini.
869
01:11:57,700 --> 01:12:01,300
Tu le mets trop souvent.
ll est ray�.
870
01:12:02,000 --> 01:12:05,100
Dis bonsoir � M. Branton.
ll est l'heure de dormir.
871
01:12:05,200 --> 01:12:08,500
- Bonne nuit, M. Branton.
- Bonne nuit, Billy.
872
01:12:09,200 --> 01:12:10,900
Je reviens dans une minute.
873
01:12:15,600 --> 01:12:18,900
C'est le dernier message d'Arthur.
874
01:12:19,100 --> 01:12:20,700
Je l'ai re�u le lendemain...
875
01:12:20,900 --> 01:12:22,900
Vous l'aimez toujours ?
876
01:12:24,500 --> 01:12:26,800
Je ne crois pas l'avoir jamais aim�.
877
01:12:27,300 --> 01:12:29,600
Quand Arthur est revenu,
on �tait des �trangers.
878
01:12:30,700 --> 01:12:32,900
Vous devez vendre votre maison ?
879
01:12:33,900 --> 01:12:35,700
J'ai 2 hypoth�ques dessus.
880
01:12:35,900 --> 01:12:39,100
C'�tait d�j� difficile
quand Arthur �tait en vie...
881
01:12:40,000 --> 01:12:42,400
Ne soyez pas trop press�e.
882
01:12:43,100 --> 01:12:47,300
Vous n'avez eu que des d�boires.
La chance devrait vous sourire.
883
01:12:47,600 --> 01:12:50,100
- Comment �a ?
- La police d'assurance.
884
01:12:51,300 --> 01:12:55,200
Je dois aller � Las Vegas
puis je retournerai � Chicago.
885
01:12:55,400 --> 01:12:59,200
Et si on ne retrouve pas Sidney,
l'argent vous revient.
886
01:13:00,300 --> 01:13:03,100
10 000 dollars
seront les bienvenus ?
887
01:13:03,700 --> 01:13:05,600
�a r�soudrait mes probl�mes.
888
01:13:12,700 --> 01:13:14,900
Je vous appellerai avant de partir.
889
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
Ecoutez, Victoria...
890
01:13:36,800 --> 01:13:38,800
j'ai quelque chose � vous dire.
891
01:13:40,300 --> 01:13:43,700
Je ne m'appelle pas Branton
mais Dan Haley.
892
01:13:45,300 --> 01:13:47,700
J'ai jou� au poker avec votre mari.
893
01:13:50,300 --> 01:13:53,400
Je me souviens. Je vous ai vu
chez le capitaine Garvey.
894
01:13:53,600 --> 01:13:56,300
Sidney veut tuer
les ''assassins'' de son fr�re.
895
01:13:56,400 --> 01:13:59,300
Je dois le trouver
avant qu'il nous trouve.
896
01:13:59,400 --> 01:14:00,300
Sortez !
897
01:14:01,600 --> 01:14:03,800
Je croyais
que la partie �tait l�gale.
898
01:14:05,300 --> 01:14:08,700
Arthur jouait
contre 3 professionnels.
899
01:14:09,000 --> 01:14:12,000
Vous m'avez utilis�e
pour sauver votre peau.
900
01:14:12,200 --> 01:14:15,900
Et vous avez fait ami-ami avec Billy
apr�s avoir tu� son p�re.
901
01:14:16,200 --> 01:14:21,000
M. Branton, tu n'as pas oubli�
pour le cin�ma, demain ?
902
01:14:21,600 --> 01:14:24,100
Tu ferais mieux
d aller te recoucher.
903
01:14:25,100 --> 01:14:27,200
M. Branton s'en va.
904
01:14:36,700 --> 01:14:39,300
Le club va r�cup�rer son argent.
905
01:14:39,900 --> 01:14:41,400
Je suis d�sol�.
906
01:15:04,300 --> 01:15:05,600
Augie ?
907
01:15:48,800 --> 01:15:50,500
C'est bon, emmenez-le.
908
01:15:52,900 --> 01:15:57,300
lls se sont sacr�ment disput�s,
j'�tais s�r qu'il allait le tuer.
909
01:15:59,300 --> 01:16:00,900
Bonjour, Danny.
910
01:16:06,400 --> 01:16:09,700
- Quelle surprise.
- Toujours la m�me affaire.
911
01:16:09,800 --> 01:16:12,900
Prenez votre manteau,
nous allons faire un tour.
912
01:16:16,900 --> 01:16:18,400
Je ne l'ai pas tu�.
913
01:16:18,600 --> 01:16:20,900
C'est ce que j'essaie de leur dire.
914
01:16:21,000 --> 01:16:24,300
Vous auriez aim� le tuer,
mais vous ne l'avez pas fait.
915
01:16:25,500 --> 01:16:30,300
Vous cherchiez Sidney Winant
mais il a �t� plus rapide que vous.
916
01:16:30,500 --> 01:16:32,600
ll a trouv� Augie en premier.
917
01:16:34,200 --> 01:16:38,000
Tout ce dont on a parl�
se r�alise, on dirait.
918
01:16:38,100 --> 01:16:40,400
Vous allez bient�t toucher le fond.
919
01:16:40,600 --> 01:16:42,500
Je ne serai pas le seul.
920
01:16:43,400 --> 01:16:45,900
Vous vous trompez,
vous �tes bel et bien seul.
921
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
Et quand quelqu'un comme vous
meurt, il meurt seul.
922
01:16:52,000 --> 01:16:53,200
Entrez.
923
01:16:55,000 --> 01:16:58,500
Le capitaine Mac Donald,
chef de la brigade criminelle.
924
01:17:01,700 --> 01:17:03,200
On vous rel�che, Haley,
925
01:17:03,300 --> 01:17:06,000
mais ne revenez pas
car vous �tes ind�sirable.
926
01:17:06,200 --> 01:17:08,800
Et nous ne voulons plus
de meurtres.
927
01:17:09,000 --> 01:17:12,600
Vous repoussez l'in�vitable.
Sidney me suivra o� que j'aille.
928
01:17:12,800 --> 01:17:16,000
Le mieux est de rester ici
et de le mettre au grand jour.
929
01:17:16,200 --> 01:17:20,200
Soit vous quittez la ville,
soit vous restez en prison.
930
01:17:21,500 --> 01:17:24,500
- O� m'envoyez-vous ?
- O� voulez-vous aller ?
931
01:17:26,400 --> 01:17:27,700
A Las Vegas.
932
01:17:29,000 --> 01:17:31,500
J'ai un truc � finir l�-bas.
933
01:18:16,000 --> 01:18:17,200
- Soldier !
- Danny !
934
01:18:17,300 --> 01:18:18,400
Tu as bonne mine.
935
01:18:18,500 --> 01:18:21,200
Et comment.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
936
01:18:21,400 --> 01:18:23,500
Comme tu parlais de Swede
tout le temps...
937
01:18:23,700 --> 01:18:27,700
Oui. Je suis venu ici
apr�s la mort de Winant.
938
01:18:27,900 --> 01:18:30,400
Je travaille pour Swede
depuis mon arriv�e.
939
01:18:31,500 --> 01:18:33,400
J'ai appris pour Barney.
940
01:18:33,700 --> 01:18:35,500
Le fr�re du lieutenant
est coupable ?
941
01:18:35,700 --> 01:18:38,400
Oui, il est fou.
Augie est mort, lui aussi.
942
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
�a ne me fait ni chaud ni froid.
943
01:18:41,900 --> 01:18:44,800
- Mais alors...
- Moi, �a va. Je suis juste fauch�.
944
01:18:45,000 --> 01:18:49,100
- Je vais te pr�ter de l'argent.
- Je pr�f�rerais avoir un boulot.
945
01:18:50,200 --> 01:18:53,400
Je vais te pr�senter Swede,
c'est un chic type.
946
01:18:53,600 --> 01:18:56,700
�a fait du bien de te revoir.
Comment va Fran ?
947
01:18:56,900 --> 01:18:57,900
Je n'en sais rien.
948
01:18:58,100 --> 01:19:00,100
Vous n'�tes plus ensemble ?
949
01:19:00,300 --> 01:19:02,100
Tu peux parler de moi � Swede ?
950
01:19:02,400 --> 01:19:04,100
ll n'y a aucun probl�me, Danny.
951
01:19:23,000 --> 01:19:26,900
Que voulez-vous de plus, Danny ?
D'autres clients ?
952
01:19:27,200 --> 01:19:31,600
Vous devriez �tre content.
Je n'ai pas gagn� une seule fois.
953
01:19:32,400 --> 01:19:33,500
Une carte.
954
01:19:34,700 --> 01:19:37,200
Vous voyez... j'ai perdu.
955
01:19:38,800 --> 01:19:40,800
Tu t'es bien d�brouill�
cette semaine.
956
01:19:41,100 --> 01:19:43,600
J'esp�re que tu vas rester
un petit bout de temps.
957
01:19:43,700 --> 01:19:47,600
Vous pourriez me faire
une avance de 200 dollars ?
958
01:19:47,800 --> 01:19:48,900
Bien s�r.
959
01:19:49,300 --> 01:19:52,100
Vous voulez savoir ce que je fais
de mes jours de cong� ?
960
01:19:53,300 --> 01:19:56,200
Tu vas aller le jouer
et faire sauter la baraque ?
961
01:19:56,400 --> 01:19:58,000
J'esp�re ne rien faire sauter.
962
01:20:00,300 --> 01:20:03,500
J'ignore ce que tu as,
mais quelque chose te tracasse.
963
01:20:05,000 --> 01:20:08,900
Je dois de l'argent � quelqu'un
pour quelque chose que j'ai fait.
964
01:20:09,800 --> 01:20:11,700
Je sais ce que c'est.
965
01:20:12,400 --> 01:20:13,900
Viens par ici.
966
01:20:16,700 --> 01:20:17,900
Tu vois cette photo ?
967
01:20:18,100 --> 01:20:19,500
ll a l'air bon.
968
01:20:19,600 --> 01:20:22,300
- ll l'�tait, oui.
- Etait ?
969
01:20:23,100 --> 01:20:27,200
Je l'ai tu� � Memphis,
il y a 18 ans jour pour jour.
970
01:20:27,400 --> 01:20:28,600
Lors d'un combat ?
971
01:20:29,800 --> 01:20:32,700
J'essaie d'enlever cette photo de l�
mais je n'y arrive pas.
972
01:20:34,200 --> 01:20:38,800
ll avait une m�re et 6 fr�res
et soeurs qu'il nourrissait.
973
01:20:39,300 --> 01:20:43,500
Je suis all� � l'enterrement
avec tout mon argent.
974
01:20:44,100 --> 01:20:46,900
Apr�s la c�r�monie,
je suis all� voir sa m�re
975
01:20:47,100 --> 01:20:49,100
pour lui donner l'argent.
Elle l'a refus�.
976
01:20:49,600 --> 01:20:51,500
J'ai essay� de la convaincre,
977
01:20:51,700 --> 01:20:54,500
- mais elle m'a crach� au visage.
- Pourquoi ?
978
01:20:55,700 --> 01:20:57,700
Vous ne lui deviez rien.
979
01:20:58,400 --> 01:21:02,300
Si le gosse est mort,
ce n'est pas de votre faute.
980
01:21:02,400 --> 01:21:05,700
�a fait partie des risques.
Je ne comprends pas sa r�action.
981
01:21:07,100 --> 01:21:10,800
Moi non plus
mais �a n'y change rien, si ?
982
01:21:19,700 --> 01:21:21,800
D�sol�, je suis en retard.
983
01:21:25,300 --> 01:21:28,000
Je te relaie. Donne-moi ton tablier.
984
01:21:29,200 --> 01:21:31,600
- Vous m'avez manqu�.
- D�sol�.
985
01:21:31,900 --> 01:21:33,600
Une petite, s'il vous pla�t.
986
01:21:38,800 --> 01:21:40,300
Une carte, s'il vous pla�t.
987
01:21:42,700 --> 01:21:43,800
Bonsoir, Danny.
988
01:21:44,400 --> 01:21:45,500
Bonsoir, Fran.
989
01:21:48,500 --> 01:21:50,200
J'aurais d� m'y attendre.
990
01:21:52,700 --> 01:21:54,400
C'est Soldier qui t'a dit ?
991
01:21:55,000 --> 01:21:57,100
ll a d� croire
que je me sentais seul.
992
01:21:57,200 --> 01:22:00,900
C'�tait dr�le que quelqu'un
comme toi puisse se sentir seul.
993
01:22:01,300 --> 01:22:05,500
J'avais du mal � l'imaginer
mais j'esp�rais que ce soit le cas.
994
01:22:05,600 --> 01:22:07,200
Tu vas rester longtemps ?
995
01:22:07,300 --> 01:22:10,700
J'ai du boulot. Soldier a arrang�
le coup avec Swede.
996
01:22:11,000 --> 01:22:14,300
Soldier est le Cupidon
le plus pratique que je connaisse.
997
01:22:14,400 --> 01:22:16,500
- Tu es en col�re ?
- Non.
998
01:22:17,400 --> 01:22:19,800
- Quand commences-tu ?
- Demain.
999
01:22:23,400 --> 01:22:27,900
Tu es toujours embrouill� ?
Tu n'as pas oubli� Arthur ?
1000
01:22:28,800 --> 01:22:33,800
Je suis d�sol�e de te harceler
de questions. J'arr�te.
1001
01:22:34,100 --> 01:22:36,500
Tu m'as pardonn� d'�tre parti ?
1002
01:22:38,200 --> 01:22:40,400
Tu ne m'appartiens pas, Danny.
1003
01:22:40,600 --> 01:22:42,700
Est-ce que tu m'as pardonn� ?
1004
01:22:44,000 --> 01:22:46,300
Ce n'est pas �a, la question.
1005
01:22:46,700 --> 01:22:49,600
Tu veux savoir � quel point
une femme peut pardonner.
1006
01:22:50,300 --> 01:22:53,200
Tu veux savoir si la femme d'Arthur
te pardonnera.
1007
01:22:54,200 --> 01:22:56,800
Je croyais que tu arr�tais
de me harceler.
1008
01:22:58,200 --> 01:22:59,900
D'accord, Danny.
1009
01:23:08,800 --> 01:23:10,100
Bonjour.
1010
01:23:11,500 --> 01:23:14,800
Qui t'es ?
Maman n'est pas � la maison.
1011
01:23:17,500 --> 01:23:20,200
Tu ne te souviens pas
de ton oncle Sidney ?
1012
01:23:23,600 --> 01:23:25,500
Rends-moi �a
ou je le dis � M. Branton.
1013
01:23:25,800 --> 01:23:28,800
- O� est-il ?
- ll est parti � Las Vegas.
1014
01:23:37,300 --> 01:23:38,500
Bonsoir, Danny.
1015
01:23:38,600 --> 01:23:41,100
Bonne chance,
� tout � l'heure.
1016
01:23:41,400 --> 01:23:44,300
- Tu ne restes pas ?
- Tu es nerveuse ?
1017
01:23:45,500 --> 01:23:47,900
Je n'ai jamais eu
un si grand public.
1018
01:23:48,900 --> 01:23:50,900
- Si je te savais l�...
- Tu t'en sortiras.
1019
01:23:51,000 --> 01:23:54,900
Je vais au casino, je vais faire
un tabac. Bonne chance.
1020
01:23:56,200 --> 01:23:58,700
Bonne chance � toi... Danny.
1021
01:24:04,300 --> 01:24:07,500
M. Dan Haley,
on vous demande au t�l�phone.
1022
01:24:36,000 --> 01:24:37,100
Le dix.
1023
01:24:37,200 --> 01:24:39,400
On double le sept.
1024
01:24:55,500 --> 01:24:57,100
Allez, les d�s.
1025
01:24:57,900 --> 01:25:00,400
Sept ! Payez la mise.
1026
01:25:14,100 --> 01:25:15,200
Allez.
1027
01:26:28,900 --> 01:26:30,600
Merci, Soldier.
1028
01:26:30,700 --> 01:26:34,100
Soldier est de bon conseil.
C'�tait tr�s bien.
1029
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
- Paie-lui un verre.
- OK.
1030
01:26:36,600 --> 01:26:37,700
Tu prends quoi ?
1031
01:26:37,800 --> 01:26:41,000
ll faut f�ter �a. Je prends
un whisky avec de l'eau.
1032
01:26:41,800 --> 01:26:45,400
Tu sais o� je peux trouver Danny ?
J'ai un appel pour lui.
1033
01:26:45,600 --> 01:26:46,700
ll ne travaille pas.
1034
01:26:46,800 --> 01:26:49,600
Je le prends.
C'est peut-�tre important.
1035
01:26:57,700 --> 01:26:59,900
L'appel pour M. Haley,
s'il vous pla�t.
1036
01:27:00,600 --> 01:27:04,300
M. Haley n'est pas l�.
Puis-je prendre un message ?
1037
01:27:05,600 --> 01:27:08,700
Je suis une de ses amies...
Frances Garland.
1038
01:27:08,800 --> 01:27:10,500
Vous �tes qui ?
1039
01:27:12,800 --> 01:27:17,000
Mme Winant ? Mme Arthur Winant ?
1040
01:27:18,500 --> 01:27:21,300
J'ai un message urgent pour lui.
1041
01:27:21,500 --> 01:27:23,800
J'essaie de l'appeler
partout � Las Vegas.
1042
01:27:23,900 --> 01:27:28,900
Dites-lui que Sidney Winant
sait qu'il est � Las Vegas.
1043
01:27:29,000 --> 01:27:32,700
ll est parti d'ici il y a 2 heures.
Alors faites vite, je vous en prie.
1044
01:27:33,400 --> 01:27:36,600
Qui mise sur la banque ?
�a fait 2000.
1045
01:27:45,900 --> 01:27:47,700
Allez, les d�s. Un sept !
1046
01:27:48,800 --> 01:27:49,900
Neuf !
1047
01:28:11,900 --> 01:28:13,100
Allez, les d�s.
1048
01:28:24,500 --> 01:28:28,800
N'importe quel chiffre
sauf le sept. Allez !
1049
01:28:35,500 --> 01:28:38,400
Allez, tout sauf un sept !
1050
01:28:38,800 --> 01:28:40,100
Neuf !
1051
01:28:58,500 --> 01:29:00,000
J'ai combien ?
1052
01:29:04,800 --> 01:29:06,700
5700 dollars.
1053
01:29:06,800 --> 01:29:08,300
Je peux continuer ?
1054
01:29:11,800 --> 01:29:13,600
Donnez-lui les d�s.
1055
01:29:24,200 --> 01:29:25,600
Onze !
1056
01:29:29,900 --> 01:29:32,900
- J'aimerais encaisser.
- Tr�s bien.
1057
01:29:36,800 --> 01:29:39,300
11400 dollars.
1058
01:29:46,500 --> 01:29:47,500
Je vais encaisser.
1059
01:29:47,700 --> 01:29:48,900
ll va arriver.
1060
01:29:49,000 --> 01:29:50,600
ll doit d�j� �tre l�.
1061
01:29:50,700 --> 01:29:51,900
Oui ?
1062
01:29:52,100 --> 01:29:54,300
Donnez-les-moi dans une enveloppe.
1063
01:29:56,400 --> 01:29:57,700
Je vais avec toi.
1064
01:29:57,800 --> 01:30:00,600
- Je vais avec toi.
- C'est important.
1065
01:30:00,800 --> 01:30:04,900
Si je ne suis pas revenu demain,
fais �tablir un ch�que
1066
01:30:05,000 --> 01:30:07,900
� l'ordre de Mme Arthur Winant
et envoie-lui.
1067
01:30:08,000 --> 01:30:11,500
Je l'ai eue au t�l�phone.
Vu sa fa�on de parler,
1068
01:30:11,800 --> 01:30:15,500
je pense qu'elle peut te pardonner.
Elle �tait morte de peur.
1069
01:30:16,000 --> 01:30:18,200
Je pense qu'elle te pardonnera.
1070
01:30:24,000 --> 01:30:26,400
- O� est ta voiture ?
- Dehors.
1071
01:30:26,600 --> 01:30:30,100
- Je peux la prendre ?
- Bien s�r, quand tu veux.
1072
01:30:31,900 --> 01:30:33,300
Veille sur elle.
1073
01:30:42,200 --> 01:30:44,500
ll y a encore des avions
cette nuit ?
1074
01:30:44,600 --> 01:30:48,200
- O� veux-tu aller ?
- �a m'est �gal, mais loin.
1075
01:33:21,600 --> 01:33:24,100
Une minute, j'ai un appel pour vous.
1076
01:33:26,300 --> 01:33:28,700
- All�, Danny ?
- Victoria !
1077
01:33:28,900 --> 01:33:32,300
Sidney sait o� vous �tes.
Prenez garde, il est fou.
1078
01:33:32,400 --> 01:33:33,300
OK.
1079
01:33:33,500 --> 01:33:34,400
ll me suit.
1080
01:33:34,500 --> 01:33:36,700
Je vous en prie, soyez prudent.
1081
01:34:17,100 --> 01:34:19,400
Op�rateur, passez-moi la police.
1082
01:34:35,200 --> 01:34:37,000
Danny, que se passe-t-il ?
1083
01:34:56,900 --> 01:34:58,200
C'est fini, Winant.
1084
01:35:09,800 --> 01:35:13,500
Que se passe-t-il ?
Danny, r�pondez !
1085
01:35:19,600 --> 01:35:21,500
Allez le chercher, Jim.
1086
01:35:22,000 --> 01:35:26,400
Quelle chance ! Un peu plus
et vous alliez � la morgue.
1087
01:35:26,500 --> 01:35:28,400
- Vous allez bien ?
- Oui.
1088
01:35:28,500 --> 01:35:32,000
On a suivi votre conseil,
on vous a utilis� comme app�t.
1089
01:35:32,200 --> 01:35:35,000
Nous n'avions pas
une grande marge de s�curit�.
1090
01:35:35,100 --> 01:35:37,300
ll n'y avait pas lieu
de s'inqui�ter.
1091
01:35:37,900 --> 01:35:40,900
On n'a jamais entendu parler
d un app�t mort.
1092
01:35:46,600 --> 01:35:48,000
All�, Victoria ?
1093
01:36:01,100 --> 01:36:04,400
Les passagers du vol 27
pour Los Angeles, porte 2.
1094
01:36:12,800 --> 01:36:16,200
Tu prends cet avion ?
Tu vas la rejoindre ?
1095
01:36:17,100 --> 01:36:18,400
Alors que fais-tu ici ?
1096
01:36:19,900 --> 01:36:23,600
Je te l'ai dit. Je crois
qu'elle peut oublier le pass�.
1097
01:36:23,900 --> 01:36:27,900
Mais moi, non.
C'est toi qu'il me faut, Fran.
1098
01:36:30,400 --> 01:36:32,800
Tu ne veux plus �tre seul ?
1099
01:36:35,500 --> 01:36:37,000
Je ne veux plus �tre seul.
1100
01:36:38,600 --> 01:36:40,500
Mlle Garland,
vous pouvez embarquer.
1101
01:36:41,400 --> 01:36:43,100
Non merci, nous avons...
1102
01:36:45,200 --> 01:36:47,100
Nous avons d'autres projets.
86519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.