All language subtitles for Dark.City.1950.1080p.BluRay.DTS-HD.x264-BARC0DE.french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:21,200 LA MAIN QUI VENGE 2 00:01:44,200 --> 00:01:47,000 - Un caf�. - Je suis � vous dans une seconde. 3 00:01:48,600 --> 00:01:50,400 - Encore une rafle ? - Oui. 4 00:02:24,000 --> 00:02:25,700 Reste ici, Soldier. 5 00:02:26,000 --> 00:02:27,600 Une minute. 6 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Dis � Danny de s'occuper de �a. 7 00:02:38,300 --> 00:02:40,800 Voil� votre caf�, monsieur. 8 00:02:41,000 --> 00:02:43,200 Merci, je n'en ai plus envie. 9 00:02:50,800 --> 00:02:53,200 - H� Bobby ! - Salut, Danny. 10 00:02:53,300 --> 00:02:54,700 - Rends-moi service. - OK. 11 00:02:54,800 --> 00:02:57,700 Remets �a � Fran Garland chez Sammy. 12 00:02:59,300 --> 00:03:00,900 Ouah, merci. 13 00:03:05,900 --> 00:03:07,300 Salut, Soldier. 14 00:03:07,500 --> 00:03:09,000 Salut, Danny. 15 00:03:09,200 --> 00:03:12,800 Le gouvernement prend les �lections au s�rieux. 16 00:03:13,200 --> 00:03:16,800 Barney veut que t'appelles ce mec, il se chargera de tout. 17 00:03:18,300 --> 00:03:21,600 lls foutent toujours notre bo�te en l'air. 18 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 C'est la deuxi�me fois en 3 mois. 19 00:03:24,900 --> 00:03:28,200 Barney doit filer le fric des paris � sa grand-m�re. 20 00:03:29,800 --> 00:03:31,400 C'est ferm�. 21 00:03:46,100 --> 00:03:47,700 Barney te donne �a. 22 00:03:50,000 --> 00:03:53,300 M. Vincent ? Dan Haley � l'appareil. 23 00:03:53,500 --> 00:03:55,400 On vient de subir une rafle. 24 00:03:56,300 --> 00:03:59,400 Les 2000 dollars, c'est la goutte qui a fait d�border le vase. 25 00:04:00,300 --> 00:04:02,500 M. Vincent, vous �tes puant. 26 00:04:03,000 --> 00:04:07,200 Seulement Barney et Augie. Vous pourriez verser la caution. 27 00:04:07,900 --> 00:04:10,500 Moi ? J'ai eu de la chance. 28 00:04:10,700 --> 00:04:12,900 Joyeuses P�ques � vous aussi. 29 00:04:14,800 --> 00:04:17,100 On est ferm� pour travaux. 30 00:04:17,500 --> 00:04:21,000 Je voulais voir si mes gars n'avaient rien oubli�. 31 00:04:21,700 --> 00:04:23,200 - Qui �tes vous ? - Et vous ? 32 00:04:23,300 --> 00:04:26,900 - Capitaine Garvey, brigade des moeurs. - Je suis Dan Haley. 33 00:04:27,200 --> 00:04:30,800 Et voici Soldier, ex-champion de boxe de la 19e division. 34 00:04:32,500 --> 00:04:34,800 C'est vous, le propri�taire ? 35 00:04:35,000 --> 00:04:37,700 Plus ou moins. Ma mise est faible. 36 00:04:37,900 --> 00:04:40,100 Vous vous payez des pigeons ? 37 00:04:40,300 --> 00:04:41,900 Je n'en connais pas. 38 00:04:42,000 --> 00:04:45,500 A moins que ce soit moi. J'ai pay� pour ma protection. 39 00:04:45,800 --> 00:04:47,500 Fouille-le, Fielding. 40 00:04:52,000 --> 00:04:53,700 ll est blanc comme neige. 41 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 Vous �tes... blanc, Haley ? 42 00:04:56,500 --> 00:04:58,100 lmmacul�. 43 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 C'est bizarre, vous n'avez pas l'air d'un voyou. 44 00:05:03,100 --> 00:05:04,800 Vous non plus, capitaine. 45 00:05:05,400 --> 00:05:08,300 Bien, on n'a rien sur vous pour le moment. 46 00:05:08,900 --> 00:05:11,200 Mais je crois qu'on se reverra. 47 00:05:16,900 --> 00:05:19,800 ll a peut-�tre raison. On n'a aucun avenir ici. 48 00:05:19,900 --> 00:05:23,400 Tu as raison. Cette boite ne m�nera nulle part. 49 00:05:24,900 --> 00:05:27,400 Tu te souviens de Swede, le champion poids moyen ? 50 00:05:27,500 --> 00:05:30,200 ll m'envoie une carte de voeux tous les ans. 51 00:05:30,500 --> 00:05:34,400 ll a �conomis� et s'est trouv� un casino � Las Vegas. 52 00:05:34,500 --> 00:05:36,400 Lui, il est dans la l�galit�. 53 00:06:14,900 --> 00:06:17,700 ll para�t que vous avez eu une rafle. C'est dur. 54 00:06:17,900 --> 00:06:21,800 Les flics viennent si souvent qu'on dirait leur commissariat. 55 00:06:21,900 --> 00:06:24,900 lls m'en ont fait voir quand ce bar �tait clandestin. 56 00:06:58,600 --> 00:07:00,400 Je reviens dans une minute, Sol. 57 00:07:00,700 --> 00:07:03,500 ll ne t'est rien arriv�. Viens par ici. 58 00:07:05,100 --> 00:07:08,600 - Je t'attendais pour l'ouvrir. - Joyeuses P�ques. 59 00:07:11,600 --> 00:07:13,800 Comme il est chou. 60 00:07:15,300 --> 00:07:18,500 On ne m'en a plus offert depuis le primaire. 61 00:07:18,600 --> 00:07:20,500 Je ne dois pas �tre le style. 62 00:07:21,700 --> 00:07:25,600 Je suis d�sol�e pour la rafle. Que vas-tu faire ? 63 00:07:25,900 --> 00:07:29,100 Les gars sont sous caution mais on doit fermer. 64 00:07:29,200 --> 00:07:32,800 Si j'avais de l'argent, je partirais. lci, c'est sans issue. 65 00:07:33,400 --> 00:07:36,000 �a voudrait dire qu'on se s�pare. 66 00:07:39,100 --> 00:07:42,700 - O� irais-tu ? - N'importe o�. 67 00:07:43,600 --> 00:07:45,400 Et ce serait aussi sans issue. 68 00:07:47,200 --> 00:07:50,500 J'arrive � lire dans tes pens�es de temps en temps, 69 00:07:50,700 --> 00:07:53,900 surtout quand tu as ce regard bizarre. 70 00:07:56,100 --> 00:07:57,900 Que cherches-tu, Danny ? 71 00:07:58,000 --> 00:08:00,100 Je ne cherche rien. 72 00:08:00,300 --> 00:08:03,400 - Tu veux juste �tre seul ? - Oui, c'est �a. 73 00:08:04,100 --> 00:08:07,300 Tu n'en as pas marre d'�tre toujours tout seul ? 74 00:08:13,600 --> 00:08:18,500 A quoi ressemblait-elle, celle qui a r�ussi � t'avoir ? 75 00:08:19,000 --> 00:08:21,100 Je suis s�re que tu as eu quelqu'un. 76 00:08:21,900 --> 00:08:23,500 Que veux-tu que je te dise ? 77 00:08:23,600 --> 00:08:28,000 Tu pourrais dire juste une fois : ''Fran, je t'aime.'' 78 00:08:28,200 --> 00:08:31,600 Je t'ai toujours dit que je ne voulais pas m'impliquer. 79 00:08:32,600 --> 00:08:35,100 On ne peut pas vivre sans s'impliquer. 80 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 On peut toujours essayer, non ? 81 00:08:42,800 --> 00:08:44,700 Sol s'impatiente. 82 00:08:44,900 --> 00:08:48,100 Ton dernier morceau semblait au point. 83 00:08:48,900 --> 00:08:53,400 On fait la paire : je n'ai pas de voix, toi pas d'oreille. 84 00:08:55,700 --> 00:08:57,100 Merci, Danny. 85 00:08:58,400 --> 00:09:01,900 On reprend depuis le d�but. On va les �pater. 86 00:09:02,000 --> 00:09:04,800 Et surtout, garde bien l'air en t�te. 87 00:09:05,000 --> 00:09:08,300 Si j'avais une t�te, je ne ferais pas ce que je fais. 88 00:09:30,200 --> 00:09:34,300 �a devrait faire l'affaire. C'est mieux avec une cha�ne. 89 00:09:34,400 --> 00:09:38,000 - �a nous laisse du temps. - Pour sauter par la fen�tre ? 90 00:09:38,400 --> 00:09:41,400 Tu sais ce qu'a dit le m�decin, Barney. 91 00:09:41,600 --> 00:09:44,200 Tu y retouches et tu te troues l'estomac. 92 00:09:44,400 --> 00:09:47,300 C'est bon, je n'en prendrai pas. Danny, 93 00:09:47,500 --> 00:09:48,900 viens faire quelques parties. 94 00:09:49,000 --> 00:09:50,300 Pas question. 95 00:09:50,400 --> 00:09:53,900 Si je joue avec vous deux, j'ai perdu d'avance. 96 00:09:54,200 --> 00:09:55,300 �a s'arrangera. 97 00:09:55,900 --> 00:09:58,000 ll pr�f�rerait jouer avec cette fille. 98 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 C'est un m�lomane. 99 00:10:01,800 --> 00:10:03,700 C'est l'heure, Soldier. Laisse. 100 00:10:04,000 --> 00:10:05,500 J'y vais, le cogneur. 101 00:10:06,200 --> 00:10:08,600 - Ne m'appelle pas comme �a. - Si. 102 00:10:08,800 --> 00:10:11,300 - T'es un cogneur... - La ferme, Augie ! 103 00:10:16,900 --> 00:10:18,800 Pourquoi j'ai un ulc�re ? 104 00:10:19,300 --> 00:10:22,000 Vu la rafle, c'est �tonnant qu'on n'en ait pas tous un. 105 00:10:22,500 --> 00:10:25,000 C'est toi qui dis �a alors que t'�tais pas l�. 106 00:10:25,200 --> 00:10:27,500 - Ton m�dicament. - Merci, Augie. 107 00:10:27,900 --> 00:10:30,500 Je dois le boire lentement pour tapisser l'estomac. 108 00:10:30,600 --> 00:10:32,800 Oui, c'est �a, �a tapisse. 109 00:10:34,400 --> 00:10:36,300 Je ne sais pas boire. 110 00:10:40,300 --> 00:10:42,300 Il y a un trou dans le verre. 111 00:10:43,500 --> 00:10:47,500 C'est un verre baveur. Tu t'es bien fait avoir. 112 00:10:47,600 --> 00:10:48,600 Esp�ce de... 113 00:10:48,800 --> 00:10:49,900 Bas les pattes. 114 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Arr�te ! 115 00:10:53,200 --> 00:10:56,100 - T'aimes pas la plaisanterie ? - Tu parles. 116 00:10:56,200 --> 00:10:57,900 Je dois faire laver ma veste. 117 00:10:58,000 --> 00:10:59,100 Je vais chez Sammy. 118 00:10:59,300 --> 00:11:02,600 C'est s�r, il a quelque chose d'int�ressant. 119 00:13:00,900 --> 00:13:04,000 Le whisky qu'on a eu en Angleterre, c'�tait du bon. 120 00:13:04,300 --> 00:13:07,800 C'est tout ce qu'ils pouvaient nous offrir, � l'�poque. 121 00:13:29,100 --> 00:13:30,200 J'en reprends un. 122 00:13:30,400 --> 00:13:32,100 Sers m'en un aussi, George. 123 00:13:32,200 --> 00:13:34,100 Et si je vous l'offrais ? 124 00:13:34,700 --> 00:13:35,800 Merci. 125 00:13:35,900 --> 00:13:38,600 Ce monsieur est dans l'aviation. 126 00:13:38,900 --> 00:13:40,600 ll a aid� l'Angleterre pendant la guerre. 127 00:13:40,800 --> 00:13:43,400 ll a fait du bon boulot, l'Angleterre existe toujours. 128 00:13:43,500 --> 00:13:45,900 �a existera toujours. 129 00:13:46,000 --> 00:13:47,800 Vous me taquinez ? 130 00:13:47,900 --> 00:13:50,700 Non, George �tait artilleur en Angleterre. 131 00:13:51,000 --> 00:13:53,400 Dans la 179e, � Steeple Norden. 132 00:13:53,500 --> 00:13:56,800 C'est vrai ? J'�tais dans la 364e � Honnington. 133 00:13:57,100 --> 00:13:59,600 J'ai connu des gars de la 364e. Votre nom ? 134 00:13:59,900 --> 00:14:02,600 Arthur Winant, lieutenant. 135 00:14:02,700 --> 00:14:04,200 Quelle escadrille ? 136 00:14:04,600 --> 00:14:08,200 En fait, je n'�tais pas pilote. J'�tais dans les services sp�ciaux. 137 00:14:09,600 --> 00:14:11,100 C'est la m�me guerre. 138 00:14:11,500 --> 00:14:14,300 Je me suis vant� un peu trop. 139 00:14:34,700 --> 00:14:38,000 Dis Danny, Fran est du tonnerre, ce soir. 140 00:14:40,300 --> 00:14:41,600 C'est votre nana ? 141 00:14:42,400 --> 00:14:44,700 On sort ensemble, oui. 142 00:14:45,300 --> 00:14:48,500 Sinon, j'aurais bien aim� la conna�tre. 143 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 C'est toujours possible. 144 00:14:52,600 --> 00:14:53,900 D'o� venez-vous ? 145 00:14:54,600 --> 00:14:56,000 - De L.A. - Vous y faites quoi ? 146 00:14:56,300 --> 00:15:00,100 La m�me chose qu'� l'arm�e. Je g�re une salle de sport. 147 00:15:00,400 --> 00:15:04,500 Je suis ici pour acheter du mat�riel. Mon fr�re va venir de Montr�al 148 00:15:04,700 --> 00:15:05,900 pour m'aider. 149 00:15:15,300 --> 00:15:17,600 - Gardez la monnaie. - Merci. 150 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 - Bonsoir. - Bonsoir. 151 00:15:21,300 --> 00:15:25,700 Mlle Garland, M. Winant de L.A. Il �tait dans les services sp�ciaux. 152 00:15:26,100 --> 00:15:27,400 - Enchant�e. - C'est moi. 153 00:15:27,700 --> 00:15:30,400 Vous chantez � merveille, Mlle Garland. 154 00:15:31,200 --> 00:15:34,500 - Merci beaucoup. - M. Winant est un admirateur. 155 00:15:34,700 --> 00:15:38,500 Et comment. Je me demandais, Mlle Garland... 156 00:15:38,600 --> 00:15:42,200 Excusez-moi mais j'ai une partie de cartes qui m'attend. 157 00:15:42,400 --> 00:15:44,600 - Je croyais... - Une partie priv�e. 158 00:15:44,700 --> 00:15:46,800 Rejoins-nous apr�s ton spectacle. 159 00:15:46,900 --> 00:15:48,900 Comme tu voudras, Danny. 160 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 A bient�t. 161 00:15:51,000 --> 00:15:52,500 M. Haley... 162 00:15:53,900 --> 00:15:56,700 - Vous jouez loin d'ici ? - Non, � c�t�. 163 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 Si la mise n'est pas trop �lev�e, j'aimerais bien jouer. 164 00:16:00,500 --> 00:16:02,000 Les gars sont des durs. 165 00:16:02,200 --> 00:16:05,700 Ce ne sera pas la premi�re fois que je suis avec des durs. 166 00:16:06,000 --> 00:16:07,500 �a marche. 167 00:16:08,500 --> 00:16:10,600 Vous �tes majeur. 168 00:16:12,500 --> 00:16:14,100 A tout � l'heure, Mlle Garland. 169 00:16:20,800 --> 00:16:23,100 Je vous d�barrasse, lieutenant. 170 00:16:24,000 --> 00:16:26,400 Commen�ons par 50 dollars. 171 00:16:26,700 --> 00:16:27,700 �a me va. 172 00:16:27,800 --> 00:16:29,300 Qui distribue ? 173 00:16:29,800 --> 00:16:32,000 Et si le donneur ne jouait pas ? 174 00:16:33,800 --> 00:16:36,400 Je n'aurai � regarder qu'un donneur au lieu de trois. 175 00:16:36,700 --> 00:16:37,500 D'accord. 176 00:16:37,800 --> 00:16:40,100 J'aimerais que ce soit mon ami, l�. 177 00:16:41,000 --> 00:16:42,600 Vous �tes un joueur prudent. 178 00:16:42,900 --> 00:16:45,600 Apr�s tout, je ne vous connais pas. 179 00:16:45,800 --> 00:16:50,300 Et j'ai d�j� jou�. Mon fr�re m'a beaucoup appris sur le poker. 180 00:16:51,000 --> 00:16:52,400 �a doit �tre un type �patant. 181 00:16:52,700 --> 00:16:55,500 Et comment. La partie va �tre sensass. 182 00:16:56,300 --> 00:16:58,300 Avant que j'oublie, 183 00:16:58,500 --> 00:17:01,400 je joue jusqu'� 2 h. J'ai une longue journ�e demain. 184 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Ouais, Sidney est �patant. 185 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Je partais � la p�che avec lui. 186 00:17:18,800 --> 00:17:21,300 En rentrant, il m'attribuait ses prises. 187 00:17:21,500 --> 00:17:22,700 �a, c'est un fr�re ! 188 00:17:24,100 --> 00:17:25,300 Ouais. 189 00:17:25,700 --> 00:17:29,500 A 8 ans, je suis rentr� dans quelqu'un avec mon v�lo. 190 00:17:29,700 --> 00:17:32,100 Le gars m'a frapp� et je l'ai dit � mon fr�re. 191 00:17:32,200 --> 00:17:37,000 A l'�poque, mon fr�re avait 17 ans et le gars �tait adulte. 192 00:17:37,300 --> 00:17:39,900 Mais Sidney l'a quasiment tu�. 193 00:17:40,900 --> 00:17:43,500 ll a �t� enferm� jusqu'� ce que le gars s'en sorte. 194 00:17:43,900 --> 00:17:45,200 �a, c'est un fr�re ! 195 00:17:45,900 --> 00:17:47,100 Bonsoir, Mlle Garland. 196 00:17:47,800 --> 00:17:50,600 - Vous me portez chance. - Tant mieux. 197 00:17:50,700 --> 00:17:52,800 ll a gagn� presque toutes les parties. 198 00:17:52,900 --> 00:17:56,900 ll se fait tard. J'ai dit que je jouais jusqu'� 2 h. 199 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Faisons la revanche. 200 00:17:58,400 --> 00:17:59,800 Vous m'avez pris 120 dollars. 201 00:17:59,900 --> 00:18:01,400 ll m'en a bien pris 60. 202 00:18:02,200 --> 00:18:03,700 Derni�re partie. 203 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 D'accord. Misons 20 dollars. 204 00:18:11,000 --> 00:18:12,100 Deux. 205 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 J'en prends deux. 206 00:18:46,700 --> 00:18:47,800 Deux cartes. 207 00:18:59,100 --> 00:19:01,600 D'accord, 20 de plus. 208 00:19:03,300 --> 00:19:06,100 Pour voir, j'augmente la mise de 20. 209 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 ll est trop fort pour moi. 210 00:19:11,400 --> 00:19:12,600 OK. 211 00:19:15,700 --> 00:19:17,100 Deux paires. 212 00:19:19,200 --> 00:19:21,900 - Je croyais que vous bluffiez. - Mais non. 213 00:19:25,100 --> 00:19:26,200 R�glez-moi �a. 214 00:19:26,500 --> 00:19:29,900 Voil�, �a fait 325 dollars. 215 00:19:30,200 --> 00:19:32,600 - Votre veste, lieutenant. - Merci. 216 00:19:38,800 --> 00:19:40,500 Achetez-vous un cigare. 217 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 J'esp�re ne pas vous vexer, 218 00:19:43,300 --> 00:19:46,300 mais �a porte malheur de sous-estimer le donneur. 219 00:19:47,900 --> 00:19:49,600 Merci beaucoup. 220 00:19:55,100 --> 00:19:57,400 Donnez-nous une chance de revanche. 221 00:19:57,900 --> 00:20:00,300 ll se fait un peu tard maintenant. 222 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 - Disons demain soir. - OK. 223 00:20:02,600 --> 00:20:03,900 Vers 19 h ? 224 00:20:04,100 --> 00:20:05,300 �a marche. 225 00:20:05,400 --> 00:20:09,000 Mlle Garland, d�nerez-vous avec moi avant la partie ? 226 00:20:13,200 --> 00:20:16,000 - Je vais y r�fl�chir. - Tr�s bien. 227 00:20:19,200 --> 00:20:23,200 ll nous pique notre fric et veut en plus la nana de Danny. 228 00:20:23,300 --> 00:20:26,200 C'est �a, les services sp�ciaux. 229 00:20:26,900 --> 00:20:28,200 Je vous vois au club. 230 00:20:28,300 --> 00:20:30,100 N'oubliez pas pour demain. 231 00:20:30,200 --> 00:20:33,200 Non, je serai l�, mais je devrai aller chercher mon fr�re. 232 00:20:33,400 --> 00:20:35,500 Je partirai � 23h 30, que je gagne ou pas. 233 00:20:35,700 --> 00:20:39,000 C'est pareil pour nous, du moment qu'on s'amuse. 234 00:20:39,100 --> 00:20:42,900 C'est �a le plus important, s'amuser. 235 00:20:44,100 --> 00:20:46,000 Bonne nuit � tous. 236 00:20:49,100 --> 00:20:50,900 Soldier, ma potion. 237 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Dans la bouteille. 238 00:20:53,600 --> 00:20:56,900 S'il ne revient pas, on a perdu pour de bon. 239 00:20:57,100 --> 00:20:58,700 Mais non, il reviendra. 240 00:21:04,000 --> 00:21:05,500 N'est-ce pas, Danny ? 241 00:21:06,200 --> 00:21:08,100 Oui, il reviendra. 242 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 Viens, je te ram�ne. 243 00:21:18,600 --> 00:21:22,100 - J'esp�re qu'il ne reviendra pas. - ll reviendra. 244 00:21:22,300 --> 00:21:24,100 Pourquoi ce coup mont� ? 245 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 �a va nous rapporter un ch�que de 5000 dollars. 246 00:21:27,200 --> 00:21:28,700 Le pauvre. 247 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 ll avait bien l'intention de nous plumer. 248 00:21:31,400 --> 00:21:35,900 C'est chacun pour soi, il faut qu'il sache ce que c'est. 249 00:21:36,000 --> 00:21:37,300 ll est sans d�fense. 250 00:21:37,500 --> 00:21:40,200 - Le Record ou le Journal ? - Les deux. 251 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 - Gardez tout. - Merci. 252 00:21:47,000 --> 00:21:49,200 Tu ne veux pas conna�tre les nouvelles ? 253 00:21:49,400 --> 00:21:51,700 Les nouvelles sont toujours mauvaises. 254 00:22:01,600 --> 00:22:04,500 Avec ta part des 5000 dollars, tu partiras ? 255 00:22:04,900 --> 00:22:07,900 - Tu t'en iras ? - Je n'en sais rien. 256 00:22:09,200 --> 00:22:10,600 Je crois que tu sais. 257 00:22:10,700 --> 00:22:12,400 Je n'aime pas �tre harcel�. 258 00:22:12,600 --> 00:22:16,100 ll y a beaucoup de choses que je n'aime pas : la bo�te, 259 00:22:16,300 --> 00:22:20,000 le regard que les hommes posent sur moi... 260 00:22:20,200 --> 00:22:22,700 Mais je fais avec parce qu'il faut que je vive. 261 00:22:24,600 --> 00:22:26,700 Et toi, quelle est ton excuse ? 262 00:22:28,800 --> 00:22:30,900 J'en ai assez de ne pas avoir de r�ponse. 263 00:22:31,000 --> 00:22:33,900 Assez de faire croire que tout va bien entre nous. 264 00:22:34,000 --> 00:22:36,200 Je ne veux plus que ce soit comme �a. 265 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 �a ne peut pas �tre autrement. 266 00:22:38,600 --> 00:22:40,500 Pour toi, mais pas pour moi. 267 00:22:40,600 --> 00:22:44,300 Tout pour toi et rien pour moi. Tu me consid�res comme Arthur. 268 00:22:55,600 --> 00:22:56,900 Je mise 10 dollars. 269 00:22:57,000 --> 00:22:58,400 Pour voir. 270 00:23:01,700 --> 00:23:03,200 Trois rois. 271 00:23:04,000 --> 00:23:06,200 Pas de bol, j'ai un full. 272 00:23:06,700 --> 00:23:08,000 Et merde ! 273 00:23:08,700 --> 00:23:10,700 Je n'ai pas gagn� une seule partie. 274 00:23:10,800 --> 00:23:12,100 Ce n'est pas votre jour. 275 00:23:12,200 --> 00:23:14,300 Fran lui porterait peut-�tre chance. 276 00:23:14,500 --> 00:23:17,400 - Elle a refus� le d�ner. - Ne vous fiez jamais aux femmes 277 00:23:17,500 --> 00:23:21,000 C'est �a, la chance. �a s'en va et �a revient. 278 00:23:37,000 --> 00:23:38,200 Vingt. 279 00:23:39,300 --> 00:23:40,500 Sans moi. 280 00:23:45,100 --> 00:23:46,200 Trois. 281 00:23:48,800 --> 00:23:50,300 J'en prends deux. 282 00:23:52,400 --> 00:23:53,800 Je passe. 283 00:23:54,300 --> 00:23:55,600 Vingt. 284 00:23:56,100 --> 00:23:57,200 Pour voir. 285 00:23:59,800 --> 00:24:02,700 - Deux paires. - �a ne suffit pas. 286 00:24:07,500 --> 00:24:09,400 Vous allez continuer sans moi. 287 00:24:09,600 --> 00:24:11,700 C'est b�te, il est encore t�t. 288 00:24:12,200 --> 00:24:15,100 Si vous voulez jouer, je vous fais cr�dit de 100. 289 00:24:15,400 --> 00:24:18,400 Non merci. Si je perdais, comment je rembourserais ? 290 00:24:18,500 --> 00:24:21,600 Vous avez un ch�que de 5000 dollars 291 00:24:21,800 --> 00:24:23,100 dans votre poche. 292 00:24:23,300 --> 00:24:26,800 Pas si vite, ce ch�que n'est pas � moi. 293 00:24:27,500 --> 00:24:29,400 Je ne m'en servirai pas. 294 00:24:29,700 --> 00:24:30,400 Merci. 295 00:24:30,600 --> 00:24:33,700 - Quelle heure est-il ? - 22 h. 296 00:24:33,800 --> 00:24:35,100 Vous avez encore du temps. 297 00:24:38,000 --> 00:24:40,600 Oui, et je suis s�r que je peux gagner. 298 00:24:41,700 --> 00:24:43,800 Danny, j'accepte les 100 dollars. 299 00:25:13,000 --> 00:25:14,200 Ecoutez... 300 00:25:16,500 --> 00:25:18,300 Ce n'est pas mon argent. 301 00:25:19,000 --> 00:25:20,700 ll appartient au club... 302 00:26:34,800 --> 00:26:38,000 Tu n'aurais pas pu jouer dans les r�gles ? 303 00:26:38,100 --> 00:26:41,400 Comme si ton pourcentage ne te suffisait pas... 304 00:26:42,400 --> 00:26:45,700 De quoi tu te m�les, on a le pognon, non ? 305 00:26:56,600 --> 00:26:58,100 Le jeu �tait r�glo ? 306 00:26:58,300 --> 00:27:01,600 Un mec comme lui sent la triche � plein nez. 307 00:27:03,200 --> 00:27:06,900 - Je me suis emport�e l'autre soir. - �a ne fait rien. 308 00:27:07,500 --> 00:27:10,000 Tout le monde a le droit de s'emporter. 309 00:27:12,400 --> 00:27:15,100 - Avec ton argent... - Je ne l'ai pas encore. 310 00:27:15,300 --> 00:27:18,100 Barney fait v�rifier le ch�que par un ami. 311 00:27:18,800 --> 00:27:20,400 Mais tu partiras. 312 00:27:20,600 --> 00:27:23,500 Je ne sais plus trop si j'ai envie de partir. 313 00:27:24,200 --> 00:27:26,800 Ne me harc�le pas trop, c'est tout ce que je veux. 314 00:27:26,900 --> 00:27:29,000 - C'est promis. - Parfait. 315 00:27:29,400 --> 00:27:31,500 H� fiston, je vais t'en prendre un. 316 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 On pourrait aller au cin�ma. 317 00:27:43,400 --> 00:27:44,600 - Danny ! - Quoi ? 318 00:27:44,900 --> 00:27:46,400 - �a dit... - �a dit quoi ? 319 00:27:46,600 --> 00:27:50,800 ''Arthur Winant, identifi� comme habitant de Los Angeles, 320 00:27:50,900 --> 00:27:54,400 ''s'est pendu hier soir dans sa chambre d'h�tel. 321 00:27:54,900 --> 00:27:58,000 ''C'est son fr�re qui a d�couvert le corps.'' 322 00:28:02,300 --> 00:28:05,900 Se suicider, quel con ! Tu n'aurais jamais d� le ramener. 323 00:28:06,100 --> 00:28:07,700 C'est toi qui as trich�. 324 00:28:07,800 --> 00:28:10,000 Vous n'auriez jamais d� faire �a ! 325 00:28:10,100 --> 00:28:12,100 - Tu d�bloques ? - Fous-lui la paix ! 326 00:28:12,200 --> 00:28:15,400 J'aime pas qu'il soit ici, il ne dit jamais rien. 327 00:28:15,700 --> 00:28:17,200 Faut �viter des gars comme toi. 328 00:28:17,300 --> 00:28:21,400 S'ils retrouvent trace du ch�que, ils diront qu'on l'a forc� � signer. 329 00:28:21,500 --> 00:28:24,800 - Je n'aime pas �a. - Je m'en fous, je veux ma part. 330 00:28:25,000 --> 00:28:27,800 Notre avocat nous conseille de ne pas l'encaisser. 331 00:28:27,900 --> 00:28:29,500 Donne-moi ce ch�que. 332 00:28:29,600 --> 00:28:31,100 Barney a raison. 333 00:28:31,200 --> 00:28:35,300 Ce ch�que nous trahirait. On l'encaissera plus tard. 334 00:28:35,500 --> 00:28:40,200 J'aime pas �a. J'ai l'impression qu'on m'a suivi aujourd'hui. 335 00:28:42,800 --> 00:28:45,200 Alors, le cogneur, tu r�ponds ? 336 00:28:55,900 --> 00:28:58,900 1752 Meredith Street, chambre 207. 337 00:28:59,000 --> 00:29:01,700 - C'�tait qui ? - ll n'a pas donn� son nom. 338 00:29:01,900 --> 00:29:03,900 - Mais tu as donn� l'adresse. - Pourquoi ? 339 00:29:04,100 --> 00:29:08,500 J'esp�re que c'est les flics et qu'ils viendront vous tuer. 340 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 Calme-toi. 341 00:29:09,800 --> 00:29:13,000 Le lieutenant �tait gentil, fallait pas tricher. 342 00:29:13,200 --> 00:29:16,400 - Soldier... - Tu es pire que les autres. 343 00:29:16,800 --> 00:29:18,700 Tu ne vaux vraiment pas mieux. 344 00:29:20,100 --> 00:29:22,200 Tu es pire qu'eux tous r�unis. 345 00:29:27,700 --> 00:29:29,800 - Qui est-ce ? - Fran. 346 00:29:39,500 --> 00:29:42,200 J'ai essay� de t'appeler, tu viens de rentrer ? 347 00:29:42,700 --> 00:29:44,300 Non, j'�tais l�. 348 00:29:47,800 --> 00:29:49,700 Pourquoi tu n'as pas d�croch� ? 349 00:29:50,900 --> 00:29:53,200 Je n'avais envie de parler � personne. 350 00:29:55,900 --> 00:29:57,500 Tu veux que je parte ? 351 00:30:12,300 --> 00:30:14,500 Je sais que tu ne vas pas bien. 352 00:30:14,600 --> 00:30:16,500 Non, je vais tr�s bien. 353 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 Je suis content de te voir. 354 00:30:26,800 --> 00:30:28,300 C'est vrai ? 355 00:30:28,700 --> 00:30:30,300 Et comment ! 356 00:30:32,400 --> 00:30:35,300 - Tu peux rester longtemps ? - Une heure. 357 00:30:36,100 --> 00:30:38,400 Je dois chanter dans une heure. 358 00:30:46,900 --> 00:30:48,700 �a fait mal. 359 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 Tu es � des kilom�tres, Danny. 360 00:30:55,300 --> 00:30:57,200 Je ne sais pas o� je suis. 361 00:31:00,100 --> 00:31:03,000 Tu es ici... avec moi. 362 00:31:05,200 --> 00:31:07,100 Ne t'en fais pas, Fran. 363 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 Laisse-le sonner. 364 00:31:11,800 --> 00:31:13,600 C'est peut-�tre important. 365 00:31:13,800 --> 00:31:15,900 Que peut-il y avoir d'important ? 366 00:31:17,600 --> 00:31:20,200 Je ne sais pas ce qui est important pour toi. 367 00:31:23,700 --> 00:31:26,000 Tu n'as donc jamais besoin de personne ? 368 00:31:26,100 --> 00:31:29,100 - Pour quoi faire ? - Juste pour le besoin. 369 00:31:35,300 --> 00:31:36,700 Arr�te de sonner ! 370 00:31:53,000 --> 00:31:54,300 Que veux-tu, Barney ? 371 00:31:54,400 --> 00:31:56,900 Danny, je n'arrive pas � dormir. 372 00:31:57,000 --> 00:32:01,200 Je me sens mal. Mon estomac n'arr�te pas de me br�ler. 373 00:32:01,400 --> 00:32:03,500 Prends tes cachets. 374 00:32:03,700 --> 00:32:06,500 Tu ne voudrais pas venir, par hasard ? 375 00:32:06,700 --> 00:32:11,500 Je te l'ai dit, j'ai eu l'impression d'avoir �t� suivi aujourd'hui. 376 00:32:11,900 --> 00:32:13,700 Et en rentrant chez moi aussi. 377 00:32:13,900 --> 00:32:15,600 Je suis crev�. Appelle Augie. 378 00:32:15,700 --> 00:32:17,700 J'ai essay� mais il n'est pas chez lui. 379 00:32:18,800 --> 00:32:21,900 Danny, j'ai la trouille. 380 00:32:26,100 --> 00:32:27,800 J'ai entendu quelqu'un. 381 00:32:28,500 --> 00:32:30,100 Va voir. Tu as une arme. 382 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Depuis la rafle, c'est toi qui l'as. 383 00:32:32,800 --> 00:32:37,000 Tu t'imagines des trucs. Prends tes cachets et va au lit. 384 00:32:37,200 --> 00:32:39,600 Et ne rappelle pas, on se verra demain. 385 00:32:39,800 --> 00:32:41,600 Si tu pouvais venir... 386 00:33:44,000 --> 00:33:46,700 - Vous avez ferm� � cl� ? - Bonsoir, Barney. 387 00:33:46,800 --> 00:33:50,000 - Vous rentrez tard. - Depuis quand �a vous regarde ? 388 00:33:50,100 --> 00:33:52,300 Je me sens juste un peu seul. 389 00:33:52,400 --> 00:33:54,900 ll y avait quelqu'un dehors quand vous �tes rentr�e ? 390 00:33:55,500 --> 00:33:58,700 Qu'est ce qui vous prend, �a ne va pas ? 391 00:33:58,800 --> 00:34:02,100 Vous n'auriez pas quelque chose � boire ? 392 00:34:02,300 --> 00:34:05,200 Votre ulc�re a l'air de s'�tre calm�. 393 00:34:17,500 --> 00:34:19,800 Et n'oubliez pas de me le rendre. 394 00:34:20,600 --> 00:34:21,900 Vous me laissez entrer ? 395 00:34:22,200 --> 00:34:23,800 Bonne nuit, Barney. 396 00:35:26,600 --> 00:35:27,800 Asseyez-vous, messieurs. 397 00:35:28,000 --> 00:35:29,700 Ce sera tout, sergent. 398 00:35:30,700 --> 00:35:33,600 Je ne pensais pas vous revoir si vite. 399 00:35:33,700 --> 00:35:34,900 Moi non plus. 400 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 C'est la brigade criminelle qui me charge de l'affaire 401 00:35:38,300 --> 00:35:40,800 car ils savent qu'on est potes. 402 00:35:41,200 --> 00:35:44,200 Alors, comment vous semblait Barney ? 403 00:35:44,300 --> 00:35:46,200 Comme d'habitude. 404 00:35:46,400 --> 00:35:49,900 C'est comme �a que je regarde les cadavres... les yeux ferm�s. 405 00:35:50,600 --> 00:35:53,700 Savez-vous pourquoi Barney voulait en finir ? 406 00:35:54,300 --> 00:35:57,300 ll faisait l'objet de menaces ? ll devait de l'argent ? 407 00:35:57,500 --> 00:35:59,700 ll �tait malade et �a le bilait. 408 00:36:00,000 --> 00:36:05,100 Selon l'autopsie, il n'avait qu'un petit ulc�re de rien du tout. 409 00:36:05,300 --> 00:36:08,600 Pas de quoi se pendre. D'ailleurs il ne s'est pas pendu. 410 00:36:09,300 --> 00:36:12,900 La cause de la mort est l'�tranglement, pas la pendaison. 411 00:36:13,900 --> 00:36:17,700 Lorsqu'on l'a trouv�, il avait une marque sur le cou. 412 00:36:18,100 --> 00:36:19,400 Juste l�. 413 00:36:19,500 --> 00:36:23,600 Et il avait une autre marque sur la pomme d'Adam. 414 00:36:23,800 --> 00:36:26,500 Quelqu'un l'a attrap� par derri�re avec une corde 415 00:36:26,600 --> 00:36:29,600 et l'a �trangl� avant de le pendre. 416 00:36:30,300 --> 00:36:31,600 C'est pas joli ? 417 00:36:34,600 --> 00:36:38,400 Augie, votre alibi tient la route. 418 00:36:38,500 --> 00:36:41,000 Vous jouiez bien au craps, hier soir. 419 00:36:41,900 --> 00:36:43,600 On est en �tat d'arrestation ? 420 00:36:45,600 --> 00:36:48,600 Non, des gars comme vous se font plut�t tuer. 421 00:36:48,900 --> 00:36:51,000 Vous n'avez rien � voir l�-dedans. 422 00:36:52,200 --> 00:36:55,000 Votre alibi a �galement l'air de tenir debout. 423 00:36:55,100 --> 00:36:56,900 Cette fille... 424 00:36:57,300 --> 00:37:01,500 Fran Garland, elle jure qu'elle �tait avec vous au moment des faits. 425 00:37:02,400 --> 00:37:04,100 Qui aurait pu faire le coup ? 426 00:37:04,900 --> 00:37:07,800 Vu les entourloupes de Barney, il se sera fait des ennemis. 427 00:37:08,000 --> 00:37:11,800 Quelqu'un qui aurait perdu un pari de 2 dollars. 428 00:37:12,100 --> 00:37:15,000 - C'est ce que vous pensez ? - Absolument. 429 00:37:15,200 --> 00:37:18,200 Et cet ancien boxeur qui bosse avec vous ? 430 00:37:18,300 --> 00:37:21,000 Soldier ? ll n'aurait jamais fait �a. 431 00:37:21,200 --> 00:37:23,600 L'ulc�re de Barney l'inqui�tait. 432 00:37:23,700 --> 00:37:26,600 ll aimait celui qui le nourrissait depuis des ann�es. 433 00:37:27,500 --> 00:37:28,700 Augie... 434 00:37:30,500 --> 00:37:32,600 Vous avez �t� arr�t� 3 fois. 435 00:37:33,100 --> 00:37:35,500 Haley, nous n'avons rien sur vous, mais... 436 00:37:35,900 --> 00:37:39,200 - Lorsqu'on aura votre vrai nom... - Vous l'avez. 437 00:37:40,600 --> 00:37:43,000 ll y a de dr�les de co�ncidences. 438 00:37:43,800 --> 00:37:47,100 ll y a 36 heures, un gars d�barque de Los Angeles, 439 00:37:47,300 --> 00:37:49,700 vous avez bien d� en entendre parler, 440 00:37:50,300 --> 00:37:52,400 et se fait pi�ger par des escrocs du jeu. 441 00:37:53,300 --> 00:37:56,800 ll signe un ch�que de 5000 dollars 442 00:37:56,900 --> 00:37:58,700 qui ne lui appartenait pas. 443 00:37:59,200 --> 00:38:02,200 Ensuite, il retourne dans sa chambre d'h�tel. 444 00:38:02,300 --> 00:38:04,600 ll monte sur une chaise, une corde autour du cou, 445 00:38:04,700 --> 00:38:07,800 attache la corde au lustre et envoie valser la chaise. 446 00:38:08,100 --> 00:38:11,300 24 heures plus tard, un joueur est retrouv� pendu. 447 00:38:11,800 --> 00:38:13,400 �a ne vous interpelle pas ? 448 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 C'est une grande ville. 449 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 C'est le merdier, oui ! 450 00:38:21,200 --> 00:38:24,700 Mme Winant a pris l'avion de Los Angeles. 451 00:38:24,800 --> 00:38:28,600 Elle ne devrait pas tarder. Winant laisse un fils derri�re lui. 452 00:38:28,900 --> 00:38:30,100 Dur-dur. 453 00:38:31,300 --> 00:38:34,200 C'est une affaire plut�t �trange. 454 00:38:34,400 --> 00:38:37,900 Le fr�re trouve le corps et appelle la police. 455 00:38:38,100 --> 00:38:42,300 Il dit que les gars qui l'ont plum� sont des assassins. 456 00:38:43,600 --> 00:38:47,700 ll �tait fou de rage. La police arrive � l'h�tel 457 00:38:48,700 --> 00:38:52,000 et trouve le corps mais le fr�re a disparu. 458 00:38:52,800 --> 00:38:56,600 lls trouvent une enveloppe adress�e � Sidney Winant. 459 00:38:56,800 --> 00:39:01,400 L'enveloppe est vide et Sidney Winant est loin. 460 00:39:01,600 --> 00:39:02,900 Dur-dur. 461 00:39:04,400 --> 00:39:07,500 Existe-t-il un lien entre Barney et Arthur Winant ? 462 00:39:07,700 --> 00:39:09,500 Jamais entendu parler de lui. 463 00:39:14,100 --> 00:39:16,000 Mme Winant est arriv�e. 464 00:39:16,200 --> 00:39:17,500 Faites-la entrer. 465 00:39:18,700 --> 00:39:20,400 Ce sera tout, les gars. 466 00:39:23,900 --> 00:39:26,000 Ne vous en faites pas, on se reverra. 467 00:39:27,100 --> 00:39:28,900 Veuillez me suivre. 468 00:39:33,600 --> 00:39:35,300 Allez, on y va. 469 00:39:35,400 --> 00:39:38,200 - On a des noms ! - Ah oui ? Combien ? 470 00:39:41,700 --> 00:39:44,000 On dirait que le fr�rot a eu Barney. 471 00:39:46,000 --> 00:39:49,100 - J'ai besoin d'un verre. - Moi aussi, du l�ger. 472 00:39:49,300 --> 00:39:51,200 - Tu rigoles ? - Allez, viens. 473 00:39:57,500 --> 00:40:01,500 C'est � Sidney que Soldier a d� donner l'adresse. 474 00:40:01,800 --> 00:40:04,800 Barney a dit qu'il avait l'impression d'�tre suivi. 475 00:40:04,900 --> 00:40:07,800 Dans ce cas, il nous a tous vus. ll sait qui chercher. 476 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 J'aimerais lui parler. 477 00:40:09,700 --> 00:40:14,200 S'il te trouve, il n'est pas du genre � avoir envie de parler. 478 00:40:14,300 --> 00:40:15,800 Tu crois qu'il est encore en ville ? 479 00:40:16,400 --> 00:40:20,100 Barney n'�tait qu'un d�but. ll est s�rement en ville. 480 00:40:20,300 --> 00:40:22,900 ll est peut-�tre reparti au Canada. 481 00:40:23,000 --> 00:40:24,200 C'est possible. 482 00:40:26,000 --> 00:40:27,400 Je me renverse tout dessus. 483 00:40:27,500 --> 00:40:29,200 Comme Barney. 484 00:40:31,900 --> 00:40:33,300 H�, regarde ! 485 00:40:41,900 --> 00:40:44,000 Elle va s�rement rejoindre Sidney. 486 00:40:44,100 --> 00:40:46,800 On ne va pas rester l� � ne rien faire. 487 00:40:47,000 --> 00:40:51,300 Si on la suit, �a confirmera � Garvey qu'on est suspects. 488 00:40:51,400 --> 00:40:53,600 Depuis quand tu donnes des ordres ? 489 00:40:54,200 --> 00:40:58,100 Ecoute, je sais qu'on ne peut pas s'encadrer. 490 00:40:58,400 --> 00:41:01,200 Mais puisqu'on veut nous tuer, on doit �tre solidaires. 491 00:41:01,400 --> 00:41:05,300 Et on va devoir se serrer les coudes, c'est clair ? 492 00:43:39,000 --> 00:43:40,700 Je te croyais parti. 493 00:43:40,800 --> 00:43:44,500 J'avais envie de prendre l'air. Allons au bord du fleuve. 494 00:43:44,600 --> 00:43:46,500 Avec plaisir, Danny. 495 00:43:53,100 --> 00:43:55,200 Je me demande o� il va. 496 00:43:55,400 --> 00:43:57,800 - ll va traverser le Styx. - Quoi ? 497 00:43:58,400 --> 00:44:00,000 Dans la mythologie grecque, 498 00:44:00,200 --> 00:44:03,700 l'�me des morts traversait le Styx. 499 00:44:04,600 --> 00:44:08,600 ll est plus commun�ment appel� le fleuve du monde souterrain. 500 00:44:09,200 --> 00:44:11,500 Je ne sais pas de quoi tu parles. 501 00:44:12,600 --> 00:44:15,300 Mais peu importe, je t'aime, Danny. 502 00:44:18,700 --> 00:44:20,900 Tu devrais parler d'Arthur Winant � Garvey. 503 00:44:21,000 --> 00:44:24,800 Je ne veux pas �tre tenu responsable des pendaisons. 504 00:44:25,300 --> 00:44:27,500 Je sais ce que je fais, Fran. 505 00:44:34,900 --> 00:44:37,200 Ne nous disputons pas. 506 00:44:42,100 --> 00:44:45,800 On a autant besoin l'un de l'autre. 507 00:44:48,300 --> 00:44:50,600 Je sais que je peux te rendre heureux. 508 00:44:50,700 --> 00:44:54,000 Tu es quelqu'un de bien, mais �a ne peut pas marcher. 509 00:44:54,300 --> 00:44:56,100 C'est comme �a. 510 00:44:59,200 --> 00:45:01,200 Tu as quelqu'un d'autre ? 511 00:45:03,200 --> 00:45:04,300 Et autrefois ? 512 00:45:06,400 --> 00:45:09,700 - Et tu voulais l'�pouser ? - Je l'ai �pous�e. 513 00:45:10,400 --> 00:45:13,600 Et elle a d� partir avec un autre homme. 514 00:45:15,300 --> 00:45:18,300 Alors maintenant, tu refuses d'avoir l'air humain. 515 00:45:18,600 --> 00:45:23,400 Une femme t'a quitt� et c'est moi qui paie les pots cass�s. 516 00:45:24,400 --> 00:45:26,900 Pour toi, toutes les femmes sont des tra�n�es... 517 00:45:37,100 --> 00:45:39,500 Viens, je te ram�ne chez Sammy. 518 00:45:48,100 --> 00:45:52,000 Mlle Miles ne r�pond pas, puis-je prendre un message ? 519 00:45:52,600 --> 00:45:54,400 Puis-je avoir ma cl� ? 520 00:45:54,800 --> 00:45:57,400 - Quelle chambre ? - La 224. Dan Haley. 521 00:45:57,700 --> 00:46:00,400 Je suis d�sol�. Je suis nouveau. 522 00:46:01,600 --> 00:46:02,900 Elle n'est pas l�. 523 00:46:03,000 --> 00:46:06,300 Ah oui, j'ai donn� votre cl� � un homme, il y a 2 minutes. 524 00:46:06,600 --> 00:46:07,900 Vous avez donn� ma cl� ? 525 00:46:08,000 --> 00:46:11,600 J'�tais en communication et il est venu me la demander. 526 00:46:11,700 --> 00:46:14,800 Je suis d�sol�. Dois-je appeler la police ? 527 00:46:15,800 --> 00:46:18,100 �a doit �tre un de mes amis. 528 00:46:18,400 --> 00:46:20,200 - Je vais chercher le double. - lnutile. 529 00:46:20,300 --> 00:46:23,700 - La 225 est libre, non ? - C'est exact. 530 00:46:23,800 --> 00:46:27,600 Donnez-moi la cl� de la chambre et de la porte communicante. 531 00:46:27,800 --> 00:46:29,800 Je passerai l'�ponge. 532 00:46:34,500 --> 00:46:36,800 - Merci. - Bonne nuit, M. Haley. 533 00:47:34,100 --> 00:47:35,400 Augie ! 534 00:47:42,300 --> 00:47:46,200 Je suis venu parce que je n'arrive pas � trouver Soldier. 535 00:47:47,300 --> 00:47:51,700 Comme tu n'�tais pas l�, je me suis dit que j'attendrais. 536 00:47:53,100 --> 00:47:55,000 On doit se serrer les coudes. 537 00:47:59,000 --> 00:48:02,100 Je me suis assis dans le hall... 538 00:48:02,600 --> 00:48:05,000 peut-�tre pendant des heures. 539 00:48:05,600 --> 00:48:10,200 J'y ai vu des gens bizarres. �a m'a rendu nerveux. 540 00:48:10,700 --> 00:48:14,000 Alors je me suis dit que j'allais t'attendre dans ta chambre. 541 00:48:14,100 --> 00:48:15,200 Avec un flingue ? 542 00:48:15,300 --> 00:48:17,300 Regarde ce qui est arriv� � Barney. 543 00:48:17,400 --> 00:48:20,400 Je vais t'accrocher une cloche au cou pour te retrouver. 544 00:48:20,600 --> 00:48:21,700 Tr�s dr�le. 545 00:48:23,400 --> 00:48:24,800 Tu sais quoi, Augie ? 546 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Quoi ? 547 00:48:26,200 --> 00:48:27,600 Tu es un l�che. 548 00:48:28,000 --> 00:48:31,200 Tu ne t'en prends qu'aux vieux ou aux malades. 549 00:48:31,400 --> 00:48:33,400 Ce n'est pas le moment de s'engueuler. 550 00:48:33,500 --> 00:48:35,000 Ouais, je sais. 551 00:48:37,800 --> 00:48:41,500 Sors d'ici, Augie. Et garde l'arme dans ta poche. 552 00:48:46,300 --> 00:48:48,400 Soldier ne t'inqui�te pas ? 553 00:48:50,100 --> 00:48:53,700 Ces anciens boxeurs, on ne peut pas avoir confiance. 554 00:48:58,200 --> 00:49:01,000 On ne peut avoir confiance en personne, Augie. 555 00:49:23,100 --> 00:49:25,600 Je vais tout vous dire, Haley. 556 00:49:27,600 --> 00:49:32,100 Ce n'�tait que le lieutenant Jackson qui ramenait Mme Winant � la gare. 557 00:49:32,200 --> 00:49:35,200 On se doit d'�tre courtois avec les �trangers. 558 00:49:36,500 --> 00:49:41,300 Quand on y pense, c'est ici le lieu du crime, non ? 559 00:49:41,400 --> 00:49:45,100 Vous devriez prendre garde. ll y a un vieux dicton qui dit 560 00:49:45,300 --> 00:49:47,800 que les assassins reviennent sur le lieu du crime. 561 00:49:47,900 --> 00:49:51,200 Vous avez un m�tier passionnant, capitaine. 562 00:49:52,100 --> 00:49:55,700 Je veux vous voir demain matin 9 h au quartier g�n�ral. 563 00:49:56,500 --> 00:49:59,100 9 h pr�cises. 564 00:50:03,600 --> 00:50:06,000 Je vous ai demand� de venir 565 00:50:06,100 --> 00:50:10,000 parce qu'on a re�u une lettre tr�s int�ressante � votre sujet. 566 00:50:11,000 --> 00:50:13,800 ''Daniel H. Haley.'' C'est donc votre vrai nom. 567 00:50:14,100 --> 00:50:16,500 ''Capitaine de la U.S. Air Force.'' 568 00:50:17,200 --> 00:50:20,000 Vous �tes pass� en cour martiale en 1943 pour meurtre. 569 00:50:20,100 --> 00:50:21,500 J'ai �t� acquitt�. 570 00:50:21,700 --> 00:50:25,500 Mais m�me apr�s cet �pisode, vous vous �tes attir� des ennuis. 571 00:50:25,600 --> 00:50:28,700 Vous �tiez ''sans cesse ivre lors de vos fonctions''. 572 00:50:31,000 --> 00:50:33,800 Vous avez tu� un officier de votre escadrille. 573 00:50:34,000 --> 00:50:37,300 - Pourquoi ? - Tout est dans la lettre. 574 00:50:38,000 --> 00:50:40,100 Une bagarre concernant votre femme. 575 00:50:40,400 --> 00:50:43,100 �a ne dit pas que c'�tait mon meilleur ami ? 576 00:50:43,300 --> 00:50:45,700 C'est pour �a que vous vous �tes mis � boire ? 577 00:50:48,800 --> 00:50:52,500 Ce qui m'int�resse, c'est que beaucoup de vos amis meurent. 578 00:50:55,200 --> 00:50:56,400 O� est votre femme ? 579 00:50:57,100 --> 00:51:01,000 Elle �tait anglaise, elle a d� retourner en Angleterre. 580 00:51:01,200 --> 00:51:03,400 - Vous �tes divorc�s ? - Oui. 581 00:51:04,100 --> 00:51:08,500 Pourquoi n'�tes-vous jamais rentr� chez vous apr�s la guerre ? 582 00:51:09,200 --> 00:51:13,200 Vous ne savez pas lire ou vous aimez le son de ma voix ? 583 00:51:13,300 --> 00:51:16,900 Votre p�re, militaire convaincu, n'aurait pas pardonn� le scandale. 584 00:51:17,100 --> 00:51:19,800 Je comprends pourquoi vous �tes d�tective. 585 00:51:20,500 --> 00:51:23,700 ''Universit� de Cornell : 1937-1941''. 586 00:51:24,400 --> 00:51:29,300 Et avec ces r�f�rences, vous �tes devenu bookmaker. 587 00:51:31,200 --> 00:51:32,400 Et apr�s la fac ? 588 00:51:33,100 --> 00:51:34,900 J'ai vendu des assurances. 589 00:51:35,000 --> 00:51:39,200 Quand la guerre a �clat�, j'ai sign� pour devenir un h�ros. 590 00:51:39,600 --> 00:51:42,900 Selon votre dossier, vous avez bien rempli votre r�le. 591 00:51:43,000 --> 00:51:45,700 Du coup, la cour martiale vous a acquitt�. 592 00:51:46,000 --> 00:51:48,700 C'est de l'histoire ancienne, capitaine. 593 00:51:50,800 --> 00:51:52,900 Pas tant que �a. 594 00:51:53,300 --> 00:51:56,000 La mort de Barney, elle, est r�cente. 595 00:51:57,000 --> 00:51:58,300 Vous vous en tirerez ? 596 00:51:59,800 --> 00:52:02,700 Avec votre protection, je me sens en s�curit�. 597 00:52:03,200 --> 00:52:05,300 Ce n'est pas un jeu. 598 00:52:06,500 --> 00:52:11,300 Je suis pay� pour prot�ger les gens, pas pour les aimer. 599 00:52:12,800 --> 00:52:17,700 Mme Winant nous a appris des choses int�ressantes sur Sidney. 600 00:52:18,000 --> 00:52:21,800 La relation qu'il entretenait avec son jeune fr�re �tait sp�ciale. 601 00:52:21,900 --> 00:52:24,000 ll le dominait compl�tement. 602 00:52:24,300 --> 00:52:28,000 ll le prot�geait et voulait qu'il r�ussisse tout ce qu'il faisait. 603 00:52:28,100 --> 00:52:31,500 ll �tait tr�s... paternel avec lui. 604 00:52:32,800 --> 00:52:34,700 Si on ne l'arr�te pas, il vous tuera. 605 00:52:35,200 --> 00:52:37,200 Je n'ai pas l'intention de me faire tuer. 606 00:52:37,400 --> 00:52:38,600 Comment ? 607 00:52:39,000 --> 00:52:41,200 En �vitant de me faire remarquer. 608 00:52:41,500 --> 00:52:43,900 Vous avez d�j� vu un mouton � l'abattoir ? 609 00:52:44,100 --> 00:52:48,400 ll est paniqu�. L'odeur de la mort le terrorise. 610 00:52:48,500 --> 00:52:51,000 ll sent le danger sans savoir lequel. 611 00:52:51,200 --> 00:52:54,700 ll se fond au reste du troupeau, en avan�ant avec lui. 612 00:52:54,800 --> 00:52:58,700 C'est un bon petit mouton qui ne se fait pas remarquer. 613 00:52:59,000 --> 00:53:01,500 Mais soudain, la barri�re s'ouvre. 614 00:53:01,700 --> 00:53:03,800 ll entre dans un long couloir 615 00:53:03,900 --> 00:53:06,800 qui devrait le mener vers la libert�. 616 00:53:06,900 --> 00:53:09,700 Mais un homme muni d'une masse l'attend � l'autre bout. 617 00:53:12,100 --> 00:53:16,200 Vous allez peut-�tre ressentir ce qu'a ressenti le mouton 618 00:53:16,300 --> 00:53:18,900 parce qu'on ignore o� est Sidney Winant. 619 00:53:20,000 --> 00:53:23,600 ll nous a fait parvenir une lettre dans laquelle il dit 620 00:53:23,700 --> 00:53:27,100 qu'il fera sa propre justice si la police n'intervient pas. 621 00:53:27,400 --> 00:53:30,200 J'ai mis 16 hommes � ses trousses 622 00:53:30,400 --> 00:53:33,800 parce qu'il a tu� une personne et qu'il lui en reste deux. 623 00:53:34,000 --> 00:53:36,400 Augie et vous �tes les prochains. 624 00:53:36,500 --> 00:53:40,900 Et si on ne le retrouve pas, lui saura vous trouver. 625 00:53:41,200 --> 00:53:42,600 Alors retrouvez-le. 626 00:53:43,000 --> 00:53:46,800 ll vaudrait mieux. Qu'est devenu ce ch�que, Danny ? 627 00:53:47,000 --> 00:53:52,000 Mon seul crime est de distribuer des cartes. S'agit-il de �a ? 628 00:53:52,300 --> 00:53:56,800 Vous voir d�barquer ici les uns apr�s les autres me fait vomir. 629 00:53:57,600 --> 00:54:00,500 Vous �tes tous de p�les copies les uns des autres. 630 00:54:00,700 --> 00:54:05,200 Et vous vous battez sans vous pr�occuper de qui vous blessez. 631 00:54:05,400 --> 00:54:08,400 Et vous finissez tous comme Barney. 632 00:54:08,900 --> 00:54:10,900 C'est �a, les gosses de la rue. 633 00:54:11,000 --> 00:54:15,200 lls ont des mauvais points avant de voler leur premi�re pomme. 634 00:54:15,600 --> 00:54:20,400 Vous n'avez aucune excuse, vous avez tu� un homme. 635 00:54:20,700 --> 00:54:22,600 �a n'a rien � voir avec cette affaire. 636 00:54:24,100 --> 00:54:26,900 Mais si vous ne vous reprenez pas, 637 00:54:28,500 --> 00:54:31,200 vous finirez comme eux tous. 638 00:54:31,600 --> 00:54:34,100 Un beau jour, vous perdrez votre sourire. 639 00:54:34,600 --> 00:54:39,100 Un beau jour, vous toucherez le fond et c'en sera fait de vous. 640 00:54:39,200 --> 00:54:41,600 Car ce jour-l�, vous ferez comme eux : 641 00:54:41,700 --> 00:54:44,700 vous n'aurez pas le cran de remonter la pente. 642 00:54:45,800 --> 00:54:47,500 Et maintenant, allez-vous-en. 643 00:54:49,300 --> 00:54:51,700 Et quittez la ville au plus vite. 644 00:55:35,400 --> 00:55:38,000 Pas de Soldier, pas de Sidney Winant, rien. 645 00:55:38,700 --> 00:55:40,000 Un double bourbon. 646 00:55:40,300 --> 00:55:44,600 Super. Ce type nous recherche et on ignore � quoi il ressemble. 647 00:55:46,900 --> 00:55:49,700 N'importe qui ici pourrait �tre Sidney Winant. 648 00:55:50,200 --> 00:55:54,200 ll nous a vus. ll nous reconna�tra quoi qu'on fasse. 649 00:55:54,900 --> 00:55:58,400 C'est comme si on �tait suivis par l'homme invisible. 650 00:55:58,500 --> 00:56:00,200 Rendons-lui le ch�que, il nous foutra la paix. 651 00:56:00,500 --> 00:56:03,600 Garvey trouve pr�f�rable qu'on quitte la ville. 652 00:56:03,700 --> 00:56:06,100 ll ne veut pas d'autres meurtres sur les bras. 653 00:56:06,200 --> 00:56:09,800 C'est une bonne id�e mais j'en ai une meilleure. 654 00:56:10,100 --> 00:56:11,300 Laquelle ? 655 00:56:12,000 --> 00:56:14,300 Winant venait de Los Angeles. 656 00:56:14,500 --> 00:56:17,100 Quelqu'un l�-bas sait peut-�tre o� se trouve Sidney. 657 00:56:17,200 --> 00:56:19,500 On le trouvera avant qu'il nous trouve. 658 00:56:19,700 --> 00:56:22,300 - On n'a qu'� le refroidir. - Si n�cessaire. 659 00:56:23,400 --> 00:56:27,700 Je prendrai le vol de 10 h pour Los Angeles 660 00:56:27,900 --> 00:56:32,300 et toi, tu prendras le suivant. Retrouvons-nous vendredi midi. 661 00:56:32,400 --> 00:56:34,800 - Et apr�s ? - J'irai voir Mme Winant. 662 00:56:35,000 --> 00:56:36,300 - La veuve ? - Oui. 663 00:56:36,300 --> 00:56:39,800 Essaie de trouver une piste. Tu as d�j� recherch� des gens ? 664 00:56:40,000 --> 00:56:42,500 Oui et je les ai retrouv�s. 665 00:56:44,700 --> 00:56:47,800 Je n'aime pas te savoir seul avec le ch�que. 666 00:56:48,000 --> 00:56:50,800 Si quelque chose tourne mal, tu me trouveras. 667 00:56:50,900 --> 00:56:54,200 Oui, j'imagine que je n'aurai pas de mal � te retrouver. 668 00:57:31,700 --> 00:57:33,100 Tu pars, Danny ? 669 00:57:33,400 --> 00:57:35,500 - Un message pour Fran ? - Non. 670 00:57:36,600 --> 00:57:40,000 Dis-lui que ce que je fais, je le fais pour elle. 671 00:58:18,200 --> 00:58:19,700 Vous avez l'heure ? 672 00:58:19,900 --> 00:58:22,900 - Tu es en retard. - Je me suis perdu. Monte. 673 00:58:27,500 --> 00:58:30,700 - Qu'as-tu trouv� ? - Rien, personne ne le conna�t. 674 00:58:31,100 --> 00:58:35,300 J'ai rencontr� pas mal de monde de l'Automobile Club. 675 00:58:35,900 --> 00:58:40,300 lls connaissaient Arthur mais pas le fr�re. Tu sais ce que je pense ? 676 00:58:40,600 --> 00:58:42,700 - Toujours, Augie. - D'accord... 677 00:58:42,800 --> 00:58:44,400 On ne va rien trouver. 678 00:58:44,500 --> 00:58:47,600 Le ch�que comporte la signature de ce con, non ? 679 00:58:47,800 --> 00:58:51,800 Alors on fait moiti�-moiti� et on arr�te de chercher ce gars. 680 00:58:52,200 --> 00:58:56,400 Restons une semaine. On trouvera bien une photo de lui. 681 00:58:56,500 --> 00:58:59,300 ll y a bien des photos de classe quelque part. 682 00:58:59,500 --> 00:59:02,700 On doit essayer. Souviens-toi de ce qui est arriv� � Barney. 683 00:59:02,900 --> 00:59:06,900 Si on n'a rien dans une semaine, on encaissera le ch�que. 684 00:59:22,700 --> 00:59:24,600 - Bonjour. - Salut. 685 00:59:25,200 --> 00:59:26,400 Je suis chez les Winant ? 686 00:59:26,600 --> 00:59:28,900 Oui mais y a personne, je surveille la maison. 687 00:59:29,000 --> 00:59:31,200 Elle doit �tre bien gard�e alors. 688 00:59:31,300 --> 00:59:33,200 - Tu veux voir maman ? - Oui. 689 00:59:33,300 --> 00:59:34,700 Elle est en courses. 690 00:59:35,500 --> 00:59:37,500 - Comment tu t'appelles ? - M. Branton. 691 00:59:37,700 --> 00:59:39,200 Moi, c'est Billy. 692 00:59:39,300 --> 00:59:42,200 C'est une bien belle balan�oire que tu as l�. 693 00:59:42,400 --> 00:59:44,800 - C'est mon p�re qui l'a faite. - Ah oui ? 694 00:59:44,900 --> 00:59:46,000 Voil� maman. 695 00:59:47,100 --> 00:59:49,100 - Maman ! - Billy ! 696 00:59:50,600 --> 00:59:52,400 Laissez-moi vous aider. 697 00:59:54,500 --> 00:59:58,300 Enchant�, Mme Winant. Richard Branton, des assurances. 698 00:59:58,400 --> 01:00:01,100 Je suis leur enqu�teur pour votre quartier. 699 01:00:02,500 --> 01:00:06,500 Je vous ai appel�e plusieurs fois mais sans r�ponse. 700 01:00:07,300 --> 01:00:11,100 Puisque vous avez les paquets, donnez-vous la peine d'entrer. 701 01:00:17,200 --> 01:00:19,100 Maman, j'ai faim. 702 01:00:19,300 --> 01:00:21,000 �a change ! 703 01:00:21,100 --> 01:00:24,000 - C'est un sacr� num�ro. - Oh que oui. 704 01:00:26,700 --> 01:00:29,600 Laissez-moi vous d�barrasser. Merci. 705 01:00:31,600 --> 01:00:33,400 - Ecoutez, M... - Branton. 706 01:00:35,400 --> 01:00:37,900 Mon mari ne m'a jamais parl� 707 01:00:38,000 --> 01:00:40,500 d'une police d assurance quelconque. 708 01:00:40,600 --> 01:00:43,400 C'est Sidney Winant qui l'a prise pour lui. 709 01:00:43,900 --> 01:00:47,000 Le dossier stipule que c'est le fr�re de votre mari. 710 01:00:47,400 --> 01:00:51,100 C'est lui le b�n�ficiaire mais il reste introuvable. 711 01:00:51,300 --> 01:00:55,300 Vous pourriez nous aider. Vous �tes le second b�n�ficiaire. 712 01:00:56,500 --> 01:00:59,300 Je n'ai aucune nouvelle de lui depuis un moment. 713 01:00:59,500 --> 01:01:01,100 Vous devez savoir o� il est. 714 01:01:01,400 --> 01:01:03,600 Votre mari l'aurait rencontr�. 715 01:01:04,500 --> 01:01:07,000 Je ne savais pas qu'Arthur voulait... 716 01:01:11,100 --> 01:01:13,800 Je ne peux rien pour vous, M. Branton. 717 01:01:13,900 --> 01:01:16,700 ll doit bien avoir des amis, Mme Winant. 718 01:01:16,800 --> 01:01:19,700 - Auriez-vous des noms... - Non, je suis d�sol�e. 719 01:01:20,200 --> 01:01:24,300 J'ai �t� �prouv�e ces temps-ci, la police m'a interrog�e. 720 01:01:24,700 --> 01:01:26,700 Eux aussi recherchent Sidney. 721 01:01:27,000 --> 01:01:29,900 ll aurait tu� un des hommes qui ont plum� Arthur. 722 01:01:31,100 --> 01:01:32,200 Plum� ? 723 01:01:33,200 --> 01:01:37,000 Oui, plum�. lls ont trich� au poker. 724 01:01:37,200 --> 01:01:40,100 lls lui ont soutir� de l'argent qui ne lui appartenait pas. 725 01:01:40,400 --> 01:01:44,100 L'ayant d�poss�d� de son amour propre, il s'est suicid�. 726 01:01:44,500 --> 01:01:46,700 ll n'�tait pas oblig� de jouer. 727 01:01:47,200 --> 01:01:49,100 Et il n'�tait pas oblig� de se suicider. 728 01:01:49,500 --> 01:01:52,300 Si vous aviez connu Arthur, vous ne diriez pas �a. 729 01:01:56,100 --> 01:02:00,700 Comment �tre s�re que vous �tes celui que vous pr�tendez �tre ? 730 01:02:01,900 --> 01:02:03,500 Comment �tre s�re... 731 01:02:05,300 --> 01:02:07,400 J'aimerais que vous partiez. 732 01:02:09,600 --> 01:02:12,200 Je sais ce que vous ressentez, Mme Winant. 733 01:02:13,000 --> 01:02:17,400 Si vous changez d'avis, je suis � l'h�tel Wilshire Plaza. 734 01:02:20,000 --> 01:02:21,700 M. Branton... 735 01:02:25,100 --> 01:02:27,800 Mon fils et moi devrons �tre impliqu�s ? 736 01:02:28,000 --> 01:02:30,200 Absolument pas, Mme Winant, 737 01:02:30,300 --> 01:02:33,300 il s'agit juste d'identifier Sidney Winant. 738 01:02:41,100 --> 01:02:42,200 Comment ? 739 01:02:42,400 --> 01:02:45,300 Par n'importe quel indice, des lettres ou des photos. 740 01:02:45,600 --> 01:02:50,300 Ma soci�t� recherche une photo de lui pour prouver son identit�. 741 01:02:50,900 --> 01:02:55,200 Nous avons des cartons stock�s chez les Carey, o� nous vivions. 742 01:02:55,400 --> 01:02:58,000 - ll doit y avoir des photos. - Pouvons-nous y aller ? 743 01:02:58,100 --> 01:03:01,600 ll se fait un peu tard, je dois pr�parer le d�ner. 744 01:03:01,700 --> 01:03:03,600 Pouvez-vous revenir demain midi ? 745 01:03:05,500 --> 01:03:07,800 D'accord. A demain midi alors. 746 01:03:07,900 --> 01:03:10,200 - Merci infiniment. - Merci. 747 01:03:29,800 --> 01:03:31,100 - Qui est l� ? - Danny. 748 01:03:36,500 --> 01:03:40,000 Je t'ai attendu. Je croyais qu'il t'�tait arriv� quelque chose. 749 01:03:40,200 --> 01:03:41,700 C'est le cas. 750 01:03:42,200 --> 01:03:45,100 - Je ne me sens pas bien. - Donne-moi �a. 751 01:03:45,500 --> 01:03:47,000 - Arr�te. - La ferme ! 752 01:03:47,300 --> 01:03:50,200 La prochaine, je te la casse sur la t�te. 753 01:03:51,800 --> 01:03:54,200 - Tu as trouv� quelque chose ? - Non. 754 01:03:55,300 --> 01:03:56,800 J'ai parl� � un mec. 755 01:03:57,800 --> 01:03:59,500 Un vieux pote � Sidney. 756 01:03:59,900 --> 01:04:03,400 Je crois qu'il sait o� est Sidney et qu'il va tout lui raconter. 757 01:04:03,500 --> 01:04:05,900 J'esp�re bien. On sera pr�ts � l'accueillir. 758 01:04:06,200 --> 01:04:10,200 Pas moi. Je me barre d'ici et je vais encaisser le ch�que. 759 01:04:10,900 --> 01:04:12,300 Arr�te tes conneries. 760 01:04:12,600 --> 01:04:13,700 Passe-le-moi. 761 01:04:19,300 --> 01:04:22,900 Ecoute-moi bien, abruti. Ne me refais plus jamais �a. 762 01:04:23,000 --> 01:04:26,900 J'ai dit qu'on restait une semaine. Tu feras ce que je te dirai. 763 01:04:27,600 --> 01:04:31,800 Arr�tez votre boucan, vous allez r�veiller tout le monde. 764 01:04:32,300 --> 01:04:34,300 OK, tu n'auras rien � faire. 765 01:04:34,400 --> 01:04:37,000 Reste l�, tu es mort de trouille. 766 01:04:41,700 --> 01:04:43,900 Je reprendrai contact avec toi. 767 01:04:49,300 --> 01:04:51,900 Si vous voulez vous battre, allez ailleurs. 768 01:04:52,000 --> 01:04:54,500 C'est un endroit respectable, ici. 769 01:05:03,200 --> 01:05:06,500 ''Je suis absente jusqu'� lundi. Mme Carey'' 770 01:05:09,600 --> 01:05:12,200 Je suis vraiment d�sol�e. 771 01:05:15,100 --> 01:05:18,300 J'esp�re que �a ne va pas bouleverser vos plans. 772 01:05:18,400 --> 01:05:21,300 �a me laisse juste beaucoup de temps libre. 773 01:05:22,400 --> 01:05:24,500 Je vais aller visiter le coin. 774 01:05:24,700 --> 01:05:27,200 Oui, il y a beaucoup de choses � voir : 775 01:05:27,300 --> 01:05:30,300 Griffith Park, le plan�tarium, Ocean Park. 776 01:05:30,500 --> 01:05:33,000 Et la rue Olvera est vraiment tr�s belle. 777 01:05:34,200 --> 01:05:38,800 Je n'aime pas trop les visites, � moins d'�tre accompagn�. 778 01:05:41,500 --> 01:05:43,200 Je vais chercher Billy � l'�cole. 779 01:05:43,400 --> 01:05:46,300 Les enfants m'aiment presque autant que les chiens. 780 01:05:47,400 --> 01:05:49,100 Vous savez, M. Branton, 781 01:05:49,200 --> 01:05:53,600 j'ai l'impression de vous avoir d�j� vu quelque part. 782 01:05:55,100 --> 01:05:58,000 C'est possible, je voyage beaucoup. 783 01:05:58,900 --> 01:06:00,800 Vous montez, Mme Winant ? 784 01:06:01,400 --> 01:06:05,200 Puisque je vous ai fait venir ici pour rien, 785 01:06:05,400 --> 01:06:07,400 je suis responsable de vous. 786 01:06:07,500 --> 01:06:09,000 Parfait. Montez. 787 01:06:18,400 --> 01:06:19,900 Le voil�. Coucou ! 788 01:06:27,900 --> 01:06:30,200 - Une glace ! - Et une glace. 789 01:06:40,000 --> 01:06:41,400 - Et vous ? - Non. 790 01:06:41,500 --> 01:06:43,800 Si. Allez, venez. 791 01:06:45,000 --> 01:06:47,900 Faites-moi un joli petit sourire. Ne bougez plus. 792 01:07:04,700 --> 01:07:06,300 Allez, ch�ri, descends. 793 01:07:06,400 --> 01:07:07,500 Ma photo. 794 01:07:07,800 --> 01:07:10,500 Merci, M. Branton, je me suis bien amus�. 795 01:07:10,600 --> 01:07:13,600 De rien, Billy. On pourra remettre �a. 796 01:07:16,100 --> 01:07:19,600 Je vous remercie d'avoir �t� si patient avec Billy. 797 01:07:19,800 --> 01:07:20,900 �a m'a fait plaisir. 798 01:07:21,900 --> 01:07:23,800 J'irai chez les Carey. 799 01:07:23,900 --> 01:07:26,800 Quand j'aurai r�cup�r� les photos, vous viendrez d�ner ? 800 01:07:27,000 --> 01:07:30,400 Avec plaisir. Mais que diriez-vous de d�ner ensemble ce soir ? 801 01:07:31,300 --> 01:07:34,200 C'est que je ne suis pas sortie depuis... 802 01:07:34,400 --> 01:07:37,800 Un restaurant calme, suivi d'un petit tour en voiture. 803 01:07:38,100 --> 01:07:39,600 Je ne connais rien ici. 804 01:07:40,600 --> 01:07:42,100 Donnez-moi une heure. 805 01:07:46,300 --> 01:07:50,000 L'�toile Alta�r d�passe l'horizon c�leste, 806 01:07:50,200 --> 01:07:51,900 l�, � l'est. 807 01:07:52,300 --> 01:07:54,600 Cette lumi�re que nous voyons la nuit, 808 01:07:54,800 --> 01:07:57,900 et dont la vitesse est de 300 000 km/s, 809 01:07:58,000 --> 01:07:59,800 a quitt� Alta�r il y a 16 ans. 810 01:08:01,100 --> 01:08:03,800 C'est ainsi que se termine notre voyage 811 01:08:04,100 --> 01:08:07,500 parmi les �toiles du printemps. 812 01:08:07,600 --> 01:08:10,600 Nous allons observer en musique les �toiles 813 01:08:10,700 --> 01:08:13,300 suivre leur cours une nuit de plus. 814 01:08:20,200 --> 01:08:24,500 On oublie � quel point les choses peuvent �tre belles. 815 01:08:24,700 --> 01:08:26,400 C'est effectivement magnifique. 816 01:08:26,700 --> 01:08:30,300 Tout comme le ciel d'ltalie ou la c�te d'Azur. 817 01:08:32,100 --> 01:08:36,300 Beaucoup de choses sont belles, mais diff�remment. 818 01:08:36,800 --> 01:08:39,600 Vous avez beaucoup voyag� pour un assureur. 819 01:08:39,900 --> 01:08:44,200 Vous �tes vous-m�me atypique pour une femme au foyer. 820 01:08:46,500 --> 01:08:50,200 La vie ne se d�roule pas telle qu'on l'a pr�vue. 821 01:08:51,400 --> 01:08:54,800 Vous habitiez Los Angeles quand vous l'avez �pous� ? 822 01:08:56,600 --> 01:08:59,700 Arthur �tait marin quand je l'ai rencontr� � New York. 823 01:08:59,800 --> 01:09:02,800 Je travaillais alors pour la Croix Rouge lnternationale. 824 01:09:03,000 --> 01:09:06,100 Nous nous sommes mari�s quelques semaines plus tard. 825 01:09:07,000 --> 01:09:10,500 Et Billy avait d�j� 3 ans quand Arthur est revenu. 826 01:09:11,400 --> 01:09:15,400 Je croyais qu'il serait tel que je me le rappelais. 827 01:09:16,600 --> 01:09:19,000 Arthur �tait quelqu'un de compr�hensif. 828 01:09:19,200 --> 01:09:22,500 On a besoin de compr�hension pour les amours de guerre. 829 01:09:24,800 --> 01:09:27,200 Ce n'�tait pas seulement l'uniforme. 830 01:09:27,900 --> 01:09:30,900 Les gens sont vraiment diff�rents en temps de guerre. 831 01:09:32,700 --> 01:09:36,400 Seules les �toiles ne changent pas. 832 01:09:37,500 --> 01:09:40,200 C'est s�rement parce qu'on ne peut pas les atteindre. 833 01:09:40,500 --> 01:09:42,900 ll nous arrive de pouvoir les atteindre. 834 01:09:59,100 --> 01:10:01,300 Je vais v�rifier dans ce carton. 835 01:10:04,600 --> 01:10:08,200 ll n'y aura pas de photo de Sidney l� non plus. 836 01:10:09,200 --> 01:10:10,800 Vous n'avez aucune photo de lui. 837 01:10:11,800 --> 01:10:14,900 Non, c'est vrai, je les ai toutes br�l�es. 838 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Quoi ? 839 01:10:16,500 --> 01:10:17,600 Je les ai br�l�es. 840 01:10:17,900 --> 01:10:19,100 Pourquoi ? 841 01:10:19,600 --> 01:10:23,400 Pas � cause de l'assurance, mais pour le bien de Billy. 842 01:10:24,900 --> 01:10:26,600 Je craignais... 843 01:10:27,600 --> 01:10:31,700 Je craignais que Sidney ne fasse du mal � Billy. 844 01:10:32,100 --> 01:10:34,100 Ou qu'il l'emm�ne loin de moi. 845 01:10:34,600 --> 01:10:35,900 Si j'avais de l'argent... 846 01:10:37,100 --> 01:10:41,200 j'emm�nerais Billy loin d'ici. Je retournerais en Europe. 847 01:10:42,000 --> 01:10:43,200 ll y serait en s�curit�. 848 01:10:43,600 --> 01:10:45,500 J'esp�re qu'il est mort. 849 01:10:47,000 --> 01:10:49,300 Pourquoi craignez-vous Sidney ? 850 01:10:52,200 --> 01:10:53,600 C'est un psychopathe. 851 01:10:54,500 --> 01:10:55,500 Un quoi ? 852 01:10:55,700 --> 01:10:58,100 ll a �t� enferm� pendant des ann�es. 853 01:10:58,500 --> 01:10:59,900 Pourquoi n'avoir rien dit ? 854 01:11:00,300 --> 01:11:02,600 Je ne vous faisais pas confiance. 855 01:11:03,000 --> 01:11:06,300 Et je ne pensais pas que vous insisteriez. 856 01:11:07,400 --> 01:11:10,000 J'ai br�l� toutes les photos que j'avais de lui. 857 01:11:10,200 --> 01:11:14,300 Je ne voulais pas que mon fils sache que son oncle �tait fou. 858 01:11:14,700 --> 01:11:16,500 Personne ne devait le savoir. 859 01:11:17,700 --> 01:11:21,600 J'ai peur. Sidney a toujours �t� jaloux de moi. 860 01:11:22,100 --> 01:11:24,600 On n'arrive pas � savoir ce qu'il a en t�te. 861 01:11:25,100 --> 01:11:28,700 Pourtant, je comprends qu'il veuille se venger de ces hommes. 862 01:11:29,600 --> 01:11:31,100 Salut, Billy. 863 01:11:31,500 --> 01:11:33,700 J'ai trouv� ce studio d'enregistrement. 864 01:11:35,100 --> 01:11:36,700 J'ai d�j� le mal du pays. 865 01:11:38,400 --> 01:11:41,700 J'aimerais �tre chez nous avec toi et ta maman. 866 01:11:42,100 --> 01:11:45,100 Billy, tu veux bien me rendre un service ? 867 01:11:45,400 --> 01:11:47,100 Tu veux bien l'embrasser pour moi ? 868 01:11:49,100 --> 01:11:50,900 Mon temps d'enregistrement est fini. 869 01:11:57,700 --> 01:12:01,300 Tu le mets trop souvent. ll est ray�. 870 01:12:02,000 --> 01:12:05,100 Dis bonsoir � M. Branton. ll est l'heure de dormir. 871 01:12:05,200 --> 01:12:08,500 - Bonne nuit, M. Branton. - Bonne nuit, Billy. 872 01:12:09,200 --> 01:12:10,900 Je reviens dans une minute. 873 01:12:15,600 --> 01:12:18,900 C'est le dernier message d'Arthur. 874 01:12:19,100 --> 01:12:20,700 Je l'ai re�u le lendemain... 875 01:12:20,900 --> 01:12:22,900 Vous l'aimez toujours ? 876 01:12:24,500 --> 01:12:26,800 Je ne crois pas l'avoir jamais aim�. 877 01:12:27,300 --> 01:12:29,600 Quand Arthur est revenu, on �tait des �trangers. 878 01:12:30,700 --> 01:12:32,900 Vous devez vendre votre maison ? 879 01:12:33,900 --> 01:12:35,700 J'ai 2 hypoth�ques dessus. 880 01:12:35,900 --> 01:12:39,100 C'�tait d�j� difficile quand Arthur �tait en vie... 881 01:12:40,000 --> 01:12:42,400 Ne soyez pas trop press�e. 882 01:12:43,100 --> 01:12:47,300 Vous n'avez eu que des d�boires. La chance devrait vous sourire. 883 01:12:47,600 --> 01:12:50,100 - Comment �a ? - La police d'assurance. 884 01:12:51,300 --> 01:12:55,200 Je dois aller � Las Vegas puis je retournerai � Chicago. 885 01:12:55,400 --> 01:12:59,200 Et si on ne retrouve pas Sidney, l'argent vous revient. 886 01:13:00,300 --> 01:13:03,100 10 000 dollars seront les bienvenus ? 887 01:13:03,700 --> 01:13:05,600 �a r�soudrait mes probl�mes. 888 01:13:12,700 --> 01:13:14,900 Je vous appellerai avant de partir. 889 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Ecoutez, Victoria... 890 01:13:36,800 --> 01:13:38,800 j'ai quelque chose � vous dire. 891 01:13:40,300 --> 01:13:43,700 Je ne m'appelle pas Branton mais Dan Haley. 892 01:13:45,300 --> 01:13:47,700 J'ai jou� au poker avec votre mari. 893 01:13:50,300 --> 01:13:53,400 Je me souviens. Je vous ai vu chez le capitaine Garvey. 894 01:13:53,600 --> 01:13:56,300 Sidney veut tuer les ''assassins'' de son fr�re. 895 01:13:56,400 --> 01:13:59,300 Je dois le trouver avant qu'il nous trouve. 896 01:13:59,400 --> 01:14:00,300 Sortez ! 897 01:14:01,600 --> 01:14:03,800 Je croyais que la partie �tait l�gale. 898 01:14:05,300 --> 01:14:08,700 Arthur jouait contre 3 professionnels. 899 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 Vous m'avez utilis�e pour sauver votre peau. 900 01:14:12,200 --> 01:14:15,900 Et vous avez fait ami-ami avec Billy apr�s avoir tu� son p�re. 901 01:14:16,200 --> 01:14:21,000 M. Branton, tu n'as pas oubli� pour le cin�ma, demain ? 902 01:14:21,600 --> 01:14:24,100 Tu ferais mieux d aller te recoucher. 903 01:14:25,100 --> 01:14:27,200 M. Branton s'en va. 904 01:14:36,700 --> 01:14:39,300 Le club va r�cup�rer son argent. 905 01:14:39,900 --> 01:14:41,400 Je suis d�sol�. 906 01:15:04,300 --> 01:15:05,600 Augie ? 907 01:15:48,800 --> 01:15:50,500 C'est bon, emmenez-le. 908 01:15:52,900 --> 01:15:57,300 lls se sont sacr�ment disput�s, j'�tais s�r qu'il allait le tuer. 909 01:15:59,300 --> 01:16:00,900 Bonjour, Danny. 910 01:16:06,400 --> 01:16:09,700 - Quelle surprise. - Toujours la m�me affaire. 911 01:16:09,800 --> 01:16:12,900 Prenez votre manteau, nous allons faire un tour. 912 01:16:16,900 --> 01:16:18,400 Je ne l'ai pas tu�. 913 01:16:18,600 --> 01:16:20,900 C'est ce que j'essaie de leur dire. 914 01:16:21,000 --> 01:16:24,300 Vous auriez aim� le tuer, mais vous ne l'avez pas fait. 915 01:16:25,500 --> 01:16:30,300 Vous cherchiez Sidney Winant mais il a �t� plus rapide que vous. 916 01:16:30,500 --> 01:16:32,600 ll a trouv� Augie en premier. 917 01:16:34,200 --> 01:16:38,000 Tout ce dont on a parl� se r�alise, on dirait. 918 01:16:38,100 --> 01:16:40,400 Vous allez bient�t toucher le fond. 919 01:16:40,600 --> 01:16:42,500 Je ne serai pas le seul. 920 01:16:43,400 --> 01:16:45,900 Vous vous trompez, vous �tes bel et bien seul. 921 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 Et quand quelqu'un comme vous meurt, il meurt seul. 922 01:16:52,000 --> 01:16:53,200 Entrez. 923 01:16:55,000 --> 01:16:58,500 Le capitaine Mac Donald, chef de la brigade criminelle. 924 01:17:01,700 --> 01:17:03,200 On vous rel�che, Haley, 925 01:17:03,300 --> 01:17:06,000 mais ne revenez pas car vous �tes ind�sirable. 926 01:17:06,200 --> 01:17:08,800 Et nous ne voulons plus de meurtres. 927 01:17:09,000 --> 01:17:12,600 Vous repoussez l'in�vitable. Sidney me suivra o� que j'aille. 928 01:17:12,800 --> 01:17:16,000 Le mieux est de rester ici et de le mettre au grand jour. 929 01:17:16,200 --> 01:17:20,200 Soit vous quittez la ville, soit vous restez en prison. 930 01:17:21,500 --> 01:17:24,500 - O� m'envoyez-vous ? - O� voulez-vous aller ? 931 01:17:26,400 --> 01:17:27,700 A Las Vegas. 932 01:17:29,000 --> 01:17:31,500 J'ai un truc � finir l�-bas. 933 01:18:16,000 --> 01:18:17,200 - Soldier ! - Danny ! 934 01:18:17,300 --> 01:18:18,400 Tu as bonne mine. 935 01:18:18,500 --> 01:18:21,200 Et comment. Qu'est-ce que tu fais ici ? 936 01:18:21,400 --> 01:18:23,500 Comme tu parlais de Swede tout le temps... 937 01:18:23,700 --> 01:18:27,700 Oui. Je suis venu ici apr�s la mort de Winant. 938 01:18:27,900 --> 01:18:30,400 Je travaille pour Swede depuis mon arriv�e. 939 01:18:31,500 --> 01:18:33,400 J'ai appris pour Barney. 940 01:18:33,700 --> 01:18:35,500 Le fr�re du lieutenant est coupable ? 941 01:18:35,700 --> 01:18:38,400 Oui, il est fou. Augie est mort, lui aussi. 942 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 �a ne me fait ni chaud ni froid. 943 01:18:41,900 --> 01:18:44,800 - Mais alors... - Moi, �a va. Je suis juste fauch�. 944 01:18:45,000 --> 01:18:49,100 - Je vais te pr�ter de l'argent. - Je pr�f�rerais avoir un boulot. 945 01:18:50,200 --> 01:18:53,400 Je vais te pr�senter Swede, c'est un chic type. 946 01:18:53,600 --> 01:18:56,700 �a fait du bien de te revoir. Comment va Fran ? 947 01:18:56,900 --> 01:18:57,900 Je n'en sais rien. 948 01:18:58,100 --> 01:19:00,100 Vous n'�tes plus ensemble ? 949 01:19:00,300 --> 01:19:02,100 Tu peux parler de moi � Swede ? 950 01:19:02,400 --> 01:19:04,100 ll n'y a aucun probl�me, Danny. 951 01:19:23,000 --> 01:19:26,900 Que voulez-vous de plus, Danny ? D'autres clients ? 952 01:19:27,200 --> 01:19:31,600 Vous devriez �tre content. Je n'ai pas gagn� une seule fois. 953 01:19:32,400 --> 01:19:33,500 Une carte. 954 01:19:34,700 --> 01:19:37,200 Vous voyez... j'ai perdu. 955 01:19:38,800 --> 01:19:40,800 Tu t'es bien d�brouill� cette semaine. 956 01:19:41,100 --> 01:19:43,600 J'esp�re que tu vas rester un petit bout de temps. 957 01:19:43,700 --> 01:19:47,600 Vous pourriez me faire une avance de 200 dollars ? 958 01:19:47,800 --> 01:19:48,900 Bien s�r. 959 01:19:49,300 --> 01:19:52,100 Vous voulez savoir ce que je fais de mes jours de cong� ? 960 01:19:53,300 --> 01:19:56,200 Tu vas aller le jouer et faire sauter la baraque ? 961 01:19:56,400 --> 01:19:58,000 J'esp�re ne rien faire sauter. 962 01:20:00,300 --> 01:20:03,500 J'ignore ce que tu as, mais quelque chose te tracasse. 963 01:20:05,000 --> 01:20:08,900 Je dois de l'argent � quelqu'un pour quelque chose que j'ai fait. 964 01:20:09,800 --> 01:20:11,700 Je sais ce que c'est. 965 01:20:12,400 --> 01:20:13,900 Viens par ici. 966 01:20:16,700 --> 01:20:17,900 Tu vois cette photo ? 967 01:20:18,100 --> 01:20:19,500 ll a l'air bon. 968 01:20:19,600 --> 01:20:22,300 - ll l'�tait, oui. - Etait ? 969 01:20:23,100 --> 01:20:27,200 Je l'ai tu� � Memphis, il y a 18 ans jour pour jour. 970 01:20:27,400 --> 01:20:28,600 Lors d'un combat ? 971 01:20:29,800 --> 01:20:32,700 J'essaie d'enlever cette photo de l� mais je n'y arrive pas. 972 01:20:34,200 --> 01:20:38,800 ll avait une m�re et 6 fr�res et soeurs qu'il nourrissait. 973 01:20:39,300 --> 01:20:43,500 Je suis all� � l'enterrement avec tout mon argent. 974 01:20:44,100 --> 01:20:46,900 Apr�s la c�r�monie, je suis all� voir sa m�re 975 01:20:47,100 --> 01:20:49,100 pour lui donner l'argent. Elle l'a refus�. 976 01:20:49,600 --> 01:20:51,500 J'ai essay� de la convaincre, 977 01:20:51,700 --> 01:20:54,500 - mais elle m'a crach� au visage. - Pourquoi ? 978 01:20:55,700 --> 01:20:57,700 Vous ne lui deviez rien. 979 01:20:58,400 --> 01:21:02,300 Si le gosse est mort, ce n'est pas de votre faute. 980 01:21:02,400 --> 01:21:05,700 �a fait partie des risques. Je ne comprends pas sa r�action. 981 01:21:07,100 --> 01:21:10,800 Moi non plus mais �a n'y change rien, si ? 982 01:21:19,700 --> 01:21:21,800 D�sol�, je suis en retard. 983 01:21:25,300 --> 01:21:28,000 Je te relaie. Donne-moi ton tablier. 984 01:21:29,200 --> 01:21:31,600 - Vous m'avez manqu�. - D�sol�. 985 01:21:31,900 --> 01:21:33,600 Une petite, s'il vous pla�t. 986 01:21:38,800 --> 01:21:40,300 Une carte, s'il vous pla�t. 987 01:21:42,700 --> 01:21:43,800 Bonsoir, Danny. 988 01:21:44,400 --> 01:21:45,500 Bonsoir, Fran. 989 01:21:48,500 --> 01:21:50,200 J'aurais d� m'y attendre. 990 01:21:52,700 --> 01:21:54,400 C'est Soldier qui t'a dit ? 991 01:21:55,000 --> 01:21:57,100 ll a d� croire que je me sentais seul. 992 01:21:57,200 --> 01:22:00,900 C'�tait dr�le que quelqu'un comme toi puisse se sentir seul. 993 01:22:01,300 --> 01:22:05,500 J'avais du mal � l'imaginer mais j'esp�rais que ce soit le cas. 994 01:22:05,600 --> 01:22:07,200 Tu vas rester longtemps ? 995 01:22:07,300 --> 01:22:10,700 J'ai du boulot. Soldier a arrang� le coup avec Swede. 996 01:22:11,000 --> 01:22:14,300 Soldier est le Cupidon le plus pratique que je connaisse. 997 01:22:14,400 --> 01:22:16,500 - Tu es en col�re ? - Non. 998 01:22:17,400 --> 01:22:19,800 - Quand commences-tu ? - Demain. 999 01:22:23,400 --> 01:22:27,900 Tu es toujours embrouill� ? Tu n'as pas oubli� Arthur ? 1000 01:22:28,800 --> 01:22:33,800 Je suis d�sol�e de te harceler de questions. J'arr�te. 1001 01:22:34,100 --> 01:22:36,500 Tu m'as pardonn� d'�tre parti ? 1002 01:22:38,200 --> 01:22:40,400 Tu ne m'appartiens pas, Danny. 1003 01:22:40,600 --> 01:22:42,700 Est-ce que tu m'as pardonn� ? 1004 01:22:44,000 --> 01:22:46,300 Ce n'est pas �a, la question. 1005 01:22:46,700 --> 01:22:49,600 Tu veux savoir � quel point une femme peut pardonner. 1006 01:22:50,300 --> 01:22:53,200 Tu veux savoir si la femme d'Arthur te pardonnera. 1007 01:22:54,200 --> 01:22:56,800 Je croyais que tu arr�tais de me harceler. 1008 01:22:58,200 --> 01:22:59,900 D'accord, Danny. 1009 01:23:08,800 --> 01:23:10,100 Bonjour. 1010 01:23:11,500 --> 01:23:14,800 Qui t'es ? Maman n'est pas � la maison. 1011 01:23:17,500 --> 01:23:20,200 Tu ne te souviens pas de ton oncle Sidney ? 1012 01:23:23,600 --> 01:23:25,500 Rends-moi �a ou je le dis � M. Branton. 1013 01:23:25,800 --> 01:23:28,800 - O� est-il ? - ll est parti � Las Vegas. 1014 01:23:37,300 --> 01:23:38,500 Bonsoir, Danny. 1015 01:23:38,600 --> 01:23:41,100 Bonne chance, � tout � l'heure. 1016 01:23:41,400 --> 01:23:44,300 - Tu ne restes pas ? - Tu es nerveuse ? 1017 01:23:45,500 --> 01:23:47,900 Je n'ai jamais eu un si grand public. 1018 01:23:48,900 --> 01:23:50,900 - Si je te savais l�... - Tu t'en sortiras. 1019 01:23:51,000 --> 01:23:54,900 Je vais au casino, je vais faire un tabac. Bonne chance. 1020 01:23:56,200 --> 01:23:58,700 Bonne chance � toi... Danny. 1021 01:24:04,300 --> 01:24:07,500 M. Dan Haley, on vous demande au t�l�phone. 1022 01:24:36,000 --> 01:24:37,100 Le dix. 1023 01:24:37,200 --> 01:24:39,400 On double le sept. 1024 01:24:55,500 --> 01:24:57,100 Allez, les d�s. 1025 01:24:57,900 --> 01:25:00,400 Sept ! Payez la mise. 1026 01:25:14,100 --> 01:25:15,200 Allez. 1027 01:26:28,900 --> 01:26:30,600 Merci, Soldier. 1028 01:26:30,700 --> 01:26:34,100 Soldier est de bon conseil. C'�tait tr�s bien. 1029 01:26:34,500 --> 01:26:36,500 - Paie-lui un verre. - OK. 1030 01:26:36,600 --> 01:26:37,700 Tu prends quoi ? 1031 01:26:37,800 --> 01:26:41,000 ll faut f�ter �a. Je prends un whisky avec de l'eau. 1032 01:26:41,800 --> 01:26:45,400 Tu sais o� je peux trouver Danny ? J'ai un appel pour lui. 1033 01:26:45,600 --> 01:26:46,700 ll ne travaille pas. 1034 01:26:46,800 --> 01:26:49,600 Je le prends. C'est peut-�tre important. 1035 01:26:57,700 --> 01:26:59,900 L'appel pour M. Haley, s'il vous pla�t. 1036 01:27:00,600 --> 01:27:04,300 M. Haley n'est pas l�. Puis-je prendre un message ? 1037 01:27:05,600 --> 01:27:08,700 Je suis une de ses amies... Frances Garland. 1038 01:27:08,800 --> 01:27:10,500 Vous �tes qui ? 1039 01:27:12,800 --> 01:27:17,000 Mme Winant ? Mme Arthur Winant ? 1040 01:27:18,500 --> 01:27:21,300 J'ai un message urgent pour lui. 1041 01:27:21,500 --> 01:27:23,800 J'essaie de l'appeler partout � Las Vegas. 1042 01:27:23,900 --> 01:27:28,900 Dites-lui que Sidney Winant sait qu'il est � Las Vegas. 1043 01:27:29,000 --> 01:27:32,700 ll est parti d'ici il y a 2 heures. Alors faites vite, je vous en prie. 1044 01:27:33,400 --> 01:27:36,600 Qui mise sur la banque ? �a fait 2000. 1045 01:27:45,900 --> 01:27:47,700 Allez, les d�s. Un sept ! 1046 01:27:48,800 --> 01:27:49,900 Neuf ! 1047 01:28:11,900 --> 01:28:13,100 Allez, les d�s. 1048 01:28:24,500 --> 01:28:28,800 N'importe quel chiffre sauf le sept. Allez ! 1049 01:28:35,500 --> 01:28:38,400 Allez, tout sauf un sept ! 1050 01:28:38,800 --> 01:28:40,100 Neuf ! 1051 01:28:58,500 --> 01:29:00,000 J'ai combien ? 1052 01:29:04,800 --> 01:29:06,700 5700 dollars. 1053 01:29:06,800 --> 01:29:08,300 Je peux continuer ? 1054 01:29:11,800 --> 01:29:13,600 Donnez-lui les d�s. 1055 01:29:24,200 --> 01:29:25,600 Onze ! 1056 01:29:29,900 --> 01:29:32,900 - J'aimerais encaisser. - Tr�s bien. 1057 01:29:36,800 --> 01:29:39,300 11400 dollars. 1058 01:29:46,500 --> 01:29:47,500 Je vais encaisser. 1059 01:29:47,700 --> 01:29:48,900 ll va arriver. 1060 01:29:49,000 --> 01:29:50,600 ll doit d�j� �tre l�. 1061 01:29:50,700 --> 01:29:51,900 Oui ? 1062 01:29:52,100 --> 01:29:54,300 Donnez-les-moi dans une enveloppe. 1063 01:29:56,400 --> 01:29:57,700 Je vais avec toi. 1064 01:29:57,800 --> 01:30:00,600 - Je vais avec toi. - C'est important. 1065 01:30:00,800 --> 01:30:04,900 Si je ne suis pas revenu demain, fais �tablir un ch�que 1066 01:30:05,000 --> 01:30:07,900 � l'ordre de Mme Arthur Winant et envoie-lui. 1067 01:30:08,000 --> 01:30:11,500 Je l'ai eue au t�l�phone. Vu sa fa�on de parler, 1068 01:30:11,800 --> 01:30:15,500 je pense qu'elle peut te pardonner. Elle �tait morte de peur. 1069 01:30:16,000 --> 01:30:18,200 Je pense qu'elle te pardonnera. 1070 01:30:24,000 --> 01:30:26,400 - O� est ta voiture ? - Dehors. 1071 01:30:26,600 --> 01:30:30,100 - Je peux la prendre ? - Bien s�r, quand tu veux. 1072 01:30:31,900 --> 01:30:33,300 Veille sur elle. 1073 01:30:42,200 --> 01:30:44,500 ll y a encore des avions cette nuit ? 1074 01:30:44,600 --> 01:30:48,200 - O� veux-tu aller ? - �a m'est �gal, mais loin. 1075 01:33:21,600 --> 01:33:24,100 Une minute, j'ai un appel pour vous. 1076 01:33:26,300 --> 01:33:28,700 - All�, Danny ? - Victoria ! 1077 01:33:28,900 --> 01:33:32,300 Sidney sait o� vous �tes. Prenez garde, il est fou. 1078 01:33:32,400 --> 01:33:33,300 OK. 1079 01:33:33,500 --> 01:33:34,400 ll me suit. 1080 01:33:34,500 --> 01:33:36,700 Je vous en prie, soyez prudent. 1081 01:34:17,100 --> 01:34:19,400 Op�rateur, passez-moi la police. 1082 01:34:35,200 --> 01:34:37,000 Danny, que se passe-t-il ? 1083 01:34:56,900 --> 01:34:58,200 C'est fini, Winant. 1084 01:35:09,800 --> 01:35:13,500 Que se passe-t-il ? Danny, r�pondez ! 1085 01:35:19,600 --> 01:35:21,500 Allez le chercher, Jim. 1086 01:35:22,000 --> 01:35:26,400 Quelle chance ! Un peu plus et vous alliez � la morgue. 1087 01:35:26,500 --> 01:35:28,400 - Vous allez bien ? - Oui. 1088 01:35:28,500 --> 01:35:32,000 On a suivi votre conseil, on vous a utilis� comme app�t. 1089 01:35:32,200 --> 01:35:35,000 Nous n'avions pas une grande marge de s�curit�. 1090 01:35:35,100 --> 01:35:37,300 ll n'y avait pas lieu de s'inqui�ter. 1091 01:35:37,900 --> 01:35:40,900 On n'a jamais entendu parler d un app�t mort. 1092 01:35:46,600 --> 01:35:48,000 All�, Victoria ? 1093 01:36:01,100 --> 01:36:04,400 Les passagers du vol 27 pour Los Angeles, porte 2. 1094 01:36:12,800 --> 01:36:16,200 Tu prends cet avion ? Tu vas la rejoindre ? 1095 01:36:17,100 --> 01:36:18,400 Alors que fais-tu ici ? 1096 01:36:19,900 --> 01:36:23,600 Je te l'ai dit. Je crois qu'elle peut oublier le pass�. 1097 01:36:23,900 --> 01:36:27,900 Mais moi, non. C'est toi qu'il me faut, Fran. 1098 01:36:30,400 --> 01:36:32,800 Tu ne veux plus �tre seul ? 1099 01:36:35,500 --> 01:36:37,000 Je ne veux plus �tre seul. 1100 01:36:38,600 --> 01:36:40,500 Mlle Garland, vous pouvez embarquer. 1101 01:36:41,400 --> 01:36:43,100 Non merci, nous avons... 1102 01:36:45,200 --> 01:36:47,100 Nous avons d'autres projets. 86519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.