All language subtitles for Chief.Daddy.WEBRip TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,708 --> 00:00:43,000 Aile, her şeydir derler. 2 00:01:03,410 --> 00:01:05,791 Fakat bazen gerçek ailenin keşfi... 3 00:01:06,625 --> 00:01:08,000 ...hayal kırıklığı ile başlar. 4 00:01:13,410 --> 00:01:15,291 Affedersiniz Madam Pat. 5 00:01:15,791 --> 00:01:16,833 Uyumuyordum. 6 00:01:17,000 --> 00:01:20,250 Ben yalnızca bir sürü doları sayma meditasyonu yapıyordum. 7 00:01:20,416 --> 00:01:21,750 - Lütfen. - Sen bir keçisin! 8 00:01:22,410 --> 00:01:23,410 Meditasyonunu... 9 00:01:24,410 --> 00:01:26,375 ...evinde yapıyor olmalısın. 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,708 Bir daha uyumayacağım. İşten çıkarmayın. 11 00:01:28,833 --> 00:01:30,416 - Madam Pat! - Aptal herif. 12 00:01:30,708 --> 00:01:33,500 Benimle gelirsen senin bacaklarını parçalarım. 13 00:01:34,830 --> 00:01:35,291 Madam Pat, lütfen. 14 00:01:35,750 --> 00:01:37,250 Lütfen Madam Pat. 15 00:03:03,166 --> 00:03:05,000 - Merhaba efendim. - Pat. 16 00:03:05,625 --> 00:03:08,000 Ahududulu tatlımın malzemelerini aldın mı? 17 00:03:09,458 --> 00:03:11,541 Onsuz akşam yemeği vermeyeceğim. 18 00:03:11,708 --> 00:03:13,250 Aldım efendim. 19 00:03:13,958 --> 00:03:14,958 Güzel. 20 00:03:15,416 --> 00:03:17,583 Noel'deki İsviçre seyahatim için... 21 00:03:18,000 --> 00:03:20,375 ...yol haritasını çıkardın mı? 22 00:03:20,833 --> 00:03:22,916 Talebiniz Şef Baba'nın masasında. 23 00:03:23,333 --> 00:03:24,750 Geldiğinde hatırlatacağım. 24 00:03:27,916 --> 00:03:29,958 Oğlum stüdyodan geldi mi? 25 00:03:31,830 --> 00:03:32,830 Hayır, efendim. 26 00:03:33,125 --> 00:03:34,125 Döndüm! 27 00:03:34,208 --> 00:03:36,708 Evet, biraz ara vermiştim 28 00:03:36,958 --> 00:03:38,958 ama belli ki onsuz olmuyor. 29 00:03:39,416 --> 00:03:41,125 Kabinime döndüm, değil mi? 30 00:03:41,208 --> 00:03:44,458 Anladınız mı? Sıkı dur hatunum. Sıkı dur dostum. 31 00:03:47,416 --> 00:03:50,166 Tamam, bana orada biraz yankı ver. 32 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 Anladın mı? 33 00:03:51,375 --> 00:03:53,458 Giriyorum. Bir kerede söyleyeceğim. 34 00:03:53,875 --> 00:03:56,791 Sürekli mahalledeyim, takılıyorum 35 00:03:57,500 --> 00:03:59,250 Beni deniyorlar ama 36 00:03:59,833 --> 00:04:01,916 Kız arkadaşın bana yazıyor ama 37 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Atlatıyorum 38 00:04:04,416 --> 00:04:06,916 Çok güzel değil, beni güldürüyor 39 00:04:07,458 --> 00:04:08,458 Böyle 40 00:04:12,541 --> 00:04:14,125 Uğraşırsan dayağı yersin 41 00:04:14,208 --> 00:04:16,000 Silahını al yoksa suratına 42 00:04:16,830 --> 00:04:17,166 Yersin tokadı 43 00:04:20,166 --> 00:04:21,166 Tokadı 44 00:04:21,583 --> 00:04:23,666 O yüzden silahlı gelsen iyi edersin 45 00:04:34,375 --> 00:04:36,708 - Vay be dostum! - Çok güzeldi bebeğim! 46 00:04:38,666 --> 00:04:39,833 Sen misin kanka? 47 00:04:40,625 --> 00:04:41,625 Bay X, değil mi? 48 00:04:42,625 --> 00:04:43,625 Kardeşim! 49 00:04:44,833 --> 00:04:47,830 - Seni gördüğüme sevindim dostum! - Selam. 50 00:04:47,541 --> 00:04:50,410 Burada görmeyi beklediğim en son kişiydin dostum. 51 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 Ne biliyor musun? 52 00:04:51,666 --> 00:04:54,830 Biliyorum dostum sen hep dinliyorsun ama... 53 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 ...beni nereden duydun? 54 00:04:56,750 --> 00:04:58,125 Ben kimseyi duymadım. 55 00:04:58,458 --> 00:04:59,791 Ben adamımı görmeye geldim, 56 00:05:00,291 --> 00:05:01,916 işimizi yaptık, gidiyorum dostum. 57 00:05:02,410 --> 00:05:03,125 Tanıştığımıza sevindim. 58 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Tamam, kusura bakma. 59 00:05:05,833 --> 00:05:08,166 Şunu kapatır mısın? Şunu kapat dostum. Neyin var senin? 60 00:05:08,666 --> 00:05:09,666 Pardon patron. 61 00:05:12,208 --> 00:05:13,458 Şarkımı nasıl buldun? 62 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Beğendin mi? 63 00:05:16,166 --> 00:05:17,166 Bak... 64 00:05:17,291 --> 00:05:19,291 ...o çaldığın şey berbattı. 65 00:05:20,410 --> 00:05:22,833 Bak, üç yılını falan al, 66 00:05:23,250 --> 00:05:25,416 on yedi ay, git müziği düşün. 67 00:05:25,666 --> 00:05:27,791 Tamam mı? Vaktimi harcama. Görüşürüz. 68 00:05:27,875 --> 00:05:28,976 - Görüşürüz. - Görüşürüz dostum. 69 00:05:29,000 --> 00:05:30,791 - İşi sonra hallederiz. - Evet. 70 00:05:30,875 --> 00:05:32,184 - Herkesi selamlıyorum. - Görüşürüz. 71 00:05:32,208 --> 00:05:33,541 Görüşürüz millet. 72 00:05:36,500 --> 00:05:38,333 Bebeğim! Ne söyledi? 73 00:05:38,416 --> 00:05:39,791 Adam bayıldı. 74 00:05:40,333 --> 00:05:41,416 Görüşürüz dostum. 75 00:05:41,583 --> 00:05:42,583 Görüşürüz. 76 00:05:42,750 --> 00:05:44,500 Benimle ilgilendiğini söyledi... 77 00:05:44,791 --> 00:05:48,830 ...ve benim Biggie ve Tupac karışımı 78 00:05:48,708 --> 00:05:50,125 bir tarzım olduğunu söylüyor. 79 00:05:50,375 --> 00:05:54,166 Ama aynı zamanda Stormzy ve Skepta gibi dedi. 80 00:05:54,500 --> 00:05:56,666 - Vay be! - Evet, remiks yapmak istedi. 81 00:05:56,791 --> 00:05:57,833 İnanabiliyor musun? 82 00:05:57,916 --> 00:05:59,410 Aman Tanrım! 83 00:05:59,125 --> 00:06:00,791 Acayip, çok acayip. 84 00:06:00,875 --> 00:06:04,750 Bebeğim, ilk anlaşmanı yaptığında bana araba sözü vermiştin. 85 00:06:04,875 --> 00:06:07,416 - Bebeğim, sözüm söz. Seni seviyorum. - Evet. 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,666 Hoş geldiniz Şef Baba. 87 00:06:16,958 --> 00:06:18,791 En sevdiklerinizden hazırladım. 88 00:06:20,208 --> 00:06:21,541 Dövülmüş yer alması... 89 00:06:22,830 --> 00:06:23,458 ...ve efo elegusi. 90 00:06:29,833 --> 00:06:31,410 Şef Baba, efendim... 91 00:06:31,916 --> 00:06:33,833 Kapıcıyı kovup yeni birini işe aldım. 92 00:06:36,208 --> 00:06:38,125 Leydi Kay dedi ki... 93 00:06:46,208 --> 00:06:47,375 Ama belli ki 94 00:06:47,458 --> 00:06:49,000 Orada erkek yok... 95 00:06:50,830 --> 00:06:52,830 Bu benim oğlan değil mi? 96 00:06:52,166 --> 00:06:53,000 Saygısızlık olmasın... 97 00:06:53,125 --> 00:06:54,666 Evet efendim, Femi. 98 00:06:56,458 --> 00:06:58,458 Neden öyle konuşuyor? 99 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 Bilmiyorum. 100 00:07:06,416 --> 00:07:07,416 Efendim? 101 00:07:08,410 --> 00:07:09,410 Nasılsın? 102 00:07:10,291 --> 00:07:11,791 Güzel. 103 00:07:13,166 --> 00:07:14,375 Gelmek ister misin? 104 00:07:15,333 --> 00:07:16,333 Güzel. 105 00:07:16,791 --> 00:07:18,833 Herkesle tanışma vaktin gelmişti zaten. 106 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 Güzel. 107 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Görüşürüz. 108 00:07:24,708 --> 00:07:27,125 Şef Baba, bir keresinde hatırlıyor musunuz... 109 00:07:27,750 --> 00:07:30,000 ...ailenin her bir üyesi ve personel 110 00:07:30,541 --> 00:07:32,141 Noel'de istediği şeyi yazsın demiştiniz. 111 00:07:32,916 --> 00:07:33,916 - Ben sadece... - Pat... 112 00:07:36,708 --> 00:07:37,708 Evet Şef? 113 00:07:37,833 --> 00:07:40,833 Yaz ve masamın üzerine koy. 114 00:07:41,410 --> 00:07:42,666 Her gün söylüyorum. 115 00:07:43,000 --> 00:07:44,958 Evet efendim. Kusura bakmayın efendim. 116 00:07:45,416 --> 00:07:46,583 Teşekkürler Şef Baba. 117 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 Şef Beecroft. 118 00:07:49,625 --> 00:07:52,410 Dostum multi milyarder biri, 119 00:07:52,125 --> 00:07:55,410 ona sıradan bir milyarder gibi seslenip hakeret etmeyi bırak. 120 00:07:56,830 --> 00:07:59,541 Noel'de istediğimiz bir şeyi yazmamızı istediğini biliyor musun? 121 00:08:00,291 --> 00:08:02,791 Ben de dubleks ev yazdım. İtiraz dahi etmedi. 122 00:08:03,208 --> 00:08:05,583 Sen bu adama yalnızca milyarder mi diyorsun? 123 00:08:10,416 --> 00:08:12,166 Sonra konuşuruz. 124 00:08:14,291 --> 00:08:15,291 İşin gücün hayal. 125 00:08:16,625 --> 00:08:17,625 Ne istiyorsun? 126 00:08:18,410 --> 00:08:19,750 Gel beni markete götür, 127 00:08:19,833 --> 00:08:22,000 Leydi Kay için bir şeyler almak istiyorum. 128 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 Kim, ben mi? 129 00:08:23,333 --> 00:08:24,416 Markete mi götüreceğim? 130 00:08:24,541 --> 00:08:27,208 Bak, ben Şef Beecroft'un şoförüyüm. 131 00:08:27,583 --> 00:08:30,541 Senin şoförün değilim. Leydi Kay'inin şoförü değilim. 132 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Anladın mı? 133 00:08:32,500 --> 00:08:33,333 Problem yok. 134 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 Evet, problem yok. 135 00:08:34,833 --> 00:08:36,791 - Şoför Donatus. - Evet, benim. 136 00:08:37,410 --> 00:08:38,410 Tamam. 137 00:08:38,125 --> 00:08:39,291 Bekle de gör bakalım. 138 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Burada bekle. 139 00:08:40,833 --> 00:08:42,333 - Saçmalık. - Saçmalıkmış. 140 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 Görüşürüz. 141 00:08:47,166 --> 00:08:48,916 Bakalım kim ağlayacak. 142 00:08:49,000 --> 00:08:51,125 Demek gidip adımı kirleteceksin ha? Olmaz. 143 00:08:53,208 --> 00:08:55,416 Şef Baba, Lütfen Donatus'a 144 00:08:55,666 --> 00:08:57,250 beni markete bırakmasını söyleyin. 145 00:08:57,833 --> 00:08:58,916 Kabul etmedi. 146 00:08:59,416 --> 00:09:01,375 Şef Baba, yalan söylüyor. 147 00:09:01,833 --> 00:09:04,166 Temizlediğim jipi temizlememe bile izin vermedi. 148 00:09:04,250 --> 00:09:07,125 - Beni bırakmadan silmek zorunda mısın? - Seni bırakmayacaktım bile. 149 00:09:07,208 --> 00:09:09,559 - Neden bırakmıyorsun? - Çünkü ben sıradan bir sürücü değilim. 150 00:09:09,583 --> 00:09:10,916 Ben Şef Baba'nın şoförüyüm. 151 00:09:11,000 --> 00:09:11,916 Arada fark var! 152 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 Git Aloy'u ara, Johnson'ı ara. 153 00:09:14,583 --> 00:09:15,875 Onlar sıradan sürücüler. 154 00:09:15,958 --> 00:09:17,666 Şef Baba, lütfen beni bırakmasını söyleyin. 155 00:09:18,410 --> 00:09:20,333 Şef Baba, lütfen, size öğleden sonraki 156 00:09:20,625 --> 00:09:22,708 toplantıyı hatırlatmaya geldim... 157 00:09:22,791 --> 00:09:23,666 ...katılımcılar... 158 00:09:23,791 --> 00:09:24,791 ...Croft ve... 159 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Şef Baba! 160 00:09:40,416 --> 00:09:42,500 Bekle. 161 00:09:46,830 --> 00:09:47,830 Endişelenme. 162 00:09:50,708 --> 00:09:51,708 Ver! 163 00:09:55,830 --> 00:09:57,708 Ben taşıyacağım. Sen bacaklarından tut. 164 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Dikkat et. 165 00:10:05,208 --> 00:10:06,208 Yavaş. 166 00:10:12,125 --> 00:10:14,875 Hayır, sen gel. İlk sen Gel bu taraftan. 167 00:10:17,458 --> 00:10:18,666 Şef Baba! 168 00:10:19,125 --> 00:10:20,000 Şef, hayır. 169 00:10:20,125 --> 00:10:21,125 Şef, hayır. 170 00:10:22,791 --> 00:10:23,958 Yürü. Su getir. 171 00:10:24,291 --> 00:10:25,833 Biraz hava alsın. 172 00:10:26,125 --> 00:10:27,666 - Bir. - Ne alsın? 173 00:10:27,750 --> 00:10:29,000 İki... hava. 174 00:10:29,291 --> 00:10:30,291 İki... 175 00:10:31,708 --> 00:10:32,708 Bırak. 176 00:10:34,416 --> 00:10:35,625 Hadi, aç şunu hemen! 177 00:10:35,708 --> 00:10:36,750 Geliyorum! 178 00:10:36,833 --> 00:10:38,291 Şef Baba'ya bir şey olursa... 179 00:10:38,375 --> 00:10:40,375 Gel, aç şunu. Hadi, aç şunu. 180 00:10:40,791 --> 00:10:41,791 Bir, 181 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 iki, 182 00:10:43,458 --> 00:10:44,458 üç, 183 00:10:44,875 --> 00:10:46,625 dört, beş. 184 00:10:46,875 --> 00:10:47,875 Ne oldu? 185 00:10:48,166 --> 00:10:50,916 İlk yardım çantasını ne diye kilitlersin ki? 186 00:10:51,830 --> 00:10:51,916 Özür dilerim. 187 00:10:52,830 --> 00:10:54,375 Açıldı şimdi. Özür dilerim. 188 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 İki. 189 00:10:56,830 --> 00:10:58,375 - Üç. Şef Baba lütfen. Dört. - Al. 190 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 Ver! 191 00:11:03,708 --> 00:11:04,875 Bir şeyler bulalım. 192 00:11:06,208 --> 00:11:08,830 - İhtiyacım olan şey... - Al bu. 193 00:11:13,166 --> 00:11:14,333 Şimdi ne arıyorsun? 194 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 Şu burnu kapatıp oksijen verdiğin şeyi. 195 00:11:17,625 --> 00:11:20,375 Oksijen maskesi mi? İlk yardım çantasında mı? 196 00:11:20,583 --> 00:11:22,000 - İlk yardım bu. - Mümkün değil. 197 00:11:22,830 --> 00:11:23,250 Burada yok! 198 00:11:25,830 --> 00:11:27,000 - Şef Baba. Hayır, lütfen. - Ne yapacağım? 199 00:11:27,500 --> 00:11:29,666 - Bir, iki... - Telefon edeyim. 200 00:11:29,916 --> 00:11:31,750 Ah Şef Baba. 201 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 Yapmayın bunu. 202 00:11:34,750 --> 00:11:36,583 Tanrım. Kontörüm yok. 203 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Telefonunu ver. 204 00:11:37,833 --> 00:11:38,833 Telefon mu? 205 00:11:42,208 --> 00:11:44,830 - Bende kontör olacaktı... - Telefonunu ver! 206 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 Senin hep kontörün olur. 207 00:11:46,458 --> 00:11:47,541 Şef Baba... 208 00:11:49,830 --> 00:11:50,333 - Çekmiyor. - Hey! 209 00:11:50,416 --> 00:11:51,250 Çekmiyor. 210 00:11:51,333 --> 00:11:53,333 - Biri telefonunu versin! - Çekmiyor. 211 00:11:53,416 --> 00:11:54,500 - Telefon! - Hey! 212 00:11:55,166 --> 00:11:57,208 Ölemezsin Şef Baba, ölemezsin. 213 00:11:57,291 --> 00:11:58,291 Bir! 214 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 İki! 215 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Üç! 216 00:12:02,583 --> 00:12:03,583 Dört. 217 00:12:04,291 --> 00:12:05,291 Beş. 218 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Altı. 219 00:12:07,416 --> 00:12:08,416 Şef Baba. 220 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 Yedi. 221 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Sekiz. 222 00:12:12,291 --> 00:12:13,625 - Dokuz. - Çal hadi. 223 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 On. 224 00:12:15,708 --> 00:12:16,708 On bir. 225 00:12:16,958 --> 00:12:18,830 Aç hadi. Aç. 226 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Aç telefonu! 227 00:12:25,583 --> 00:12:27,166 Tünaydın Şef. 228 00:12:27,250 --> 00:12:30,166 Dr. Bada, Şef değil. Ben Madam Pat. 229 00:12:30,458 --> 00:12:31,833 Az önce bir şey oldu. 230 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 Acil bir durum var. 231 00:12:35,250 --> 00:12:38,410 Şef Baba bayıldı. Evde bayıldı! 232 00:12:38,291 --> 00:12:42,000 Hava aldığından emin olun ama lütfen yerinden oynatmayın. 233 00:12:42,500 --> 00:12:43,541 Hemen geliyorum. 234 00:12:43,916 --> 00:12:44,958 Hareket ettirmeyelim mi? 235 00:12:51,333 --> 00:12:53,208 Hareket ettirmeyin dedi. 236 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Nereye? 237 00:12:54,875 --> 00:12:56,291 Bilmiyorum. 238 00:12:57,000 --> 00:12:59,125 Onu hareket ettirmedik. Buraya taşıdık. 239 00:12:59,541 --> 00:13:00,541 Hey! 240 00:13:01,000 --> 00:13:04,125 - Şey Baba... - Bence polis gelir de incelerse diye, 241 00:13:04,625 --> 00:13:06,958 parmaklarımız falan... Parmak izimizi görmezler. 242 00:13:07,375 --> 00:13:09,958 - Bence bir anlamı yok. - Neden bana söylemedin? 243 00:13:10,125 --> 00:13:11,125 Ona dokunuyordum. 244 00:13:11,208 --> 00:13:13,410 Hassan, geri dön. 245 00:13:13,791 --> 00:13:14,958 Şef Baba'nın evine. 246 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Yani? 247 00:13:23,416 --> 00:13:24,666 Tamam, pardon efendim. 248 00:13:27,916 --> 00:13:28,916 Bir. 249 00:13:35,416 --> 00:13:37,125 - Şükürler olsun... - Nerede? 250 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 - Orada. - ...Tanrım sana. 251 00:13:39,291 --> 00:13:40,583 Hükümdarlığı gelecek... 252 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Onlar... 253 00:13:42,125 --> 00:13:43,416 Tanrıya şükürler olsun. 254 00:13:43,500 --> 00:13:45,125 - Doktor. - Tanrım ve Babam. 255 00:13:46,541 --> 00:13:48,166 Lütfen Tanrım, olmasın. 256 00:13:48,333 --> 00:13:49,416 Yüce İsa! 257 00:13:49,500 --> 00:13:50,583 Seslen ona. 258 00:13:50,833 --> 00:13:52,333 - Seslen. - Babam, Tanrım... 259 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 Tanrıya seslen. 260 00:13:54,875 --> 00:13:56,500 Bunu bize yapmasına izin verme. 261 00:13:56,833 --> 00:13:58,830 O iyi bir adam. 262 00:13:58,375 --> 00:13:59,375 İyi bir adam. 263 00:13:59,583 --> 00:14:00,625 Hükümdarlığı gelecek. 264 00:14:01,625 --> 00:14:02,625 Baba. 265 00:14:02,875 --> 00:14:04,375 Baba, uyan. Baba. 266 00:14:08,000 --> 00:14:09,625 Bir şey yok Şef Baba. 267 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 Baba. 268 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Şef? 269 00:14:12,833 --> 00:14:14,125 - Şef? - İyi mi? 270 00:14:16,250 --> 00:14:17,791 Şef Baba huzura erdi. 271 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Doktor... 272 00:14:28,750 --> 00:14:31,333 Lütfen doğruyu söyleyin. Ne buldunuz? 273 00:14:32,666 --> 00:14:35,541 Madam, şu malzemeye bir dokunun. 274 00:14:35,791 --> 00:14:37,250 Bu İsveç danteli. 275 00:14:37,625 --> 00:14:39,208 Bu fiyata mümkün değil. 276 00:14:39,500 --> 00:14:42,708 Valinin karısı aynı bu malzemeden 277 00:14:42,791 --> 00:14:44,250 birkaç saat önce satın aldı. 278 00:14:44,333 --> 00:14:46,410 - Biraz pahalı geldi. - Pahalı değil. 279 00:14:46,125 --> 00:14:48,958 Affedersiniz, o elinizde tuttuğunuz aslında kalan son parça 280 00:14:49,625 --> 00:14:51,333 ve başka bir yerde bulamazsınız, 281 00:14:51,583 --> 00:14:52,833 tüm Lagos'ta dahi. 282 00:14:55,583 --> 00:14:56,583 Hemen koşarak... 283 00:14:56,791 --> 00:14:58,750 ...Mama Reese'nin mağazasına git, 284 00:14:58,833 --> 00:15:01,250 sor bakalım kırmızı danteli kız kardeşi için istiyor mu 285 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 çünkü bu kalan son parça. 286 00:15:04,166 --> 00:15:05,625 - Sanırım alacağım. - Alıyor musunuz? 287 00:15:05,708 --> 00:15:06,708 - Olur. - Beğendim, tamam. 288 00:15:07,458 --> 00:15:08,708 Tamam, gel. 289 00:15:09,166 --> 00:15:10,916 Gel, paketle. Alacakmış. 290 00:15:11,830 --> 00:15:13,708 - Tamam. - Güzelce paketle, sarmala. 291 00:15:13,833 --> 00:15:15,750 Madam, alışverişiniz için çok teşekkürler. 292 00:15:15,916 --> 00:15:18,875 Terziye ihtiyacınız olursa çok iyi bir terzim var. 293 00:15:18,958 --> 00:15:21,291 O kumaşı berbat edecek işe yaramaz bir terzi istemezsiniz. 294 00:15:21,375 --> 00:15:22,458 - Merak etme. - Tamam. 295 00:15:22,708 --> 00:15:23,708 Teşekkürler. 296 00:15:27,375 --> 00:15:28,892 - Hesaptan mı vadeliden mi? - Hesaptan. 297 00:15:28,916 --> 00:15:29,916 Tamam. 298 00:15:30,958 --> 00:15:32,458 Çok teşekürler hanımefendi. 299 00:15:32,708 --> 00:15:33,875 - Teşekkürler. - İyi günler. 300 00:15:33,958 --> 00:15:35,375 - Hoşça kalın. - Görüşürüz. 301 00:15:45,208 --> 00:15:47,541 Hep işe yarıyor. Almak istemiyordu. 302 00:15:49,416 --> 00:15:51,291 Bu ne kadar şimdi? 303 00:15:51,750 --> 00:15:54,708 - Pekâlâ, bunun fiyatı 3.000 dolar. - Madam, sağ olun. 304 00:15:55,830 --> 00:15:56,708 Yok, belki başka bir zaman? 305 00:15:56,833 --> 00:16:00,333 Kardeşim, bütün arkadaşlarımız arasında bir tek sen eksik olamazsın. 306 00:16:00,625 --> 00:16:02,000 - Üç bin dolar mı? - Evet. 307 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 Kuşağı alsaydık 500.000 Naira olacaktı. 308 00:16:06,375 --> 00:16:08,500 Tamam, peki bu sete ne dersiniz? 309 00:16:08,833 --> 00:16:12,125 Çok daha ucuz. 1.000 dolar ve tam da duruma uygun. 310 00:16:12,208 --> 00:16:13,333 - Olmaz. - Bakın... 311 00:16:13,875 --> 00:16:16,125 Ama kardeşim, bu da güzel ve daha ucuz. 312 00:16:16,208 --> 00:16:18,791 - Babanın eşinde bu setten vardı. - Bundan mı? 313 00:16:19,625 --> 00:16:20,625 Mükemmel. 314 00:16:21,125 --> 00:16:23,708 - Biz bu 3.000 dolar olanı alacağız. - Tamam. 315 00:16:23,958 --> 00:16:26,458 Kardeşim, Şef Baba bize parayı verir, evet! 316 00:16:27,830 --> 00:16:29,750 Parası yalnızca oğlu ve o karısı için değil. 317 00:16:30,250 --> 00:16:33,208 Bizim paramız, harcamamız lazım. 318 00:16:35,500 --> 00:16:37,958 Shoffa Donatsu ne diyordu? 319 00:16:39,583 --> 00:16:41,250 Alo, ne var? 320 00:16:43,333 --> 00:16:44,708 Bak, çok meşgulüm. 321 00:16:48,125 --> 00:16:50,830 Noel için ilettiğimiz listeyi gönder. 322 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Hey! 323 00:16:58,458 --> 00:16:59,541 Kardeşim ne oldu? 324 00:17:02,958 --> 00:17:03,958 Ne oldu? 325 00:17:04,458 --> 00:17:05,541 Ver telefonu. 326 00:17:05,958 --> 00:17:08,410 Alo? Shoffa Donatsu, orada mısın? 327 00:17:11,958 --> 00:17:15,166 - Ah! Kardeşim! - Gidelim. 328 00:17:16,250 --> 00:17:18,830 Topla. Gidelim. 329 00:17:18,166 --> 00:17:19,791 - Hey! - Arabanın anahtarları burada. 330 00:17:20,830 --> 00:17:21,250 Sağ ol. 331 00:17:21,333 --> 00:17:23,666 Madam, eşyalarınızı toplayın. Gidiyoruz. 332 00:17:25,833 --> 00:17:27,375 Kahramanım gitti. 333 00:17:29,541 --> 00:17:30,541 Frank D. 334 00:17:31,583 --> 00:17:33,125 Patronum gitti! 335 00:17:35,958 --> 00:17:36,958 Nasıl olur? 336 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Öldü. 337 00:17:40,416 --> 00:17:42,916 Ölüm efendimi yok etti. 338 00:17:44,791 --> 00:17:46,830 Nasıl olur? 339 00:17:47,458 --> 00:17:48,708 Frank D lütfen... 340 00:17:49,375 --> 00:17:50,958 ...insanları ayarlamaya yardım et. 341 00:17:53,375 --> 00:17:54,375 Cenazesi için. 342 00:17:57,125 --> 00:17:59,125 Mümkün değil. Hayır. 343 00:17:59,208 --> 00:18:01,830 Sonra konuşuruz. 344 00:18:03,416 --> 00:18:04,416 Ne oldu? 345 00:18:06,916 --> 00:18:08,250 Hey bekle, ne oldu? 346 00:18:14,541 --> 00:18:15,541 Hey! 347 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Şef Baba. 348 00:18:26,833 --> 00:18:27,833 Şef Baba. 349 00:18:42,666 --> 00:18:43,666 Hey! 350 00:18:51,708 --> 00:18:53,410 Ne... Ne oldu? 351 00:19:06,375 --> 00:19:07,375 Madam... 352 00:19:08,666 --> 00:19:09,916 Bu öğleden sonra... 353 00:19:11,830 --> 00:19:12,333 Şef Baba bayıldı. 354 00:19:14,410 --> 00:19:15,410 O yüzden... 355 00:19:16,250 --> 00:19:18,250 ...ona koştuk ve... 356 00:19:18,541 --> 00:19:19,958 ...Dr. Bada'yı... 357 00:19:20,583 --> 00:19:21,583 ...aradık.. 358 00:19:22,830 --> 00:19:23,666 Gelip baksın diye. 359 00:19:24,250 --> 00:19:27,375 Dr. Baba geldi ve muayene etti... 360 00:19:27,458 --> 00:19:30,166 Neden eşimin ölümünü en son ben duyuyorum? 361 00:19:30,500 --> 00:19:33,875 Kemi, gereksiz tartışma çıkarmayalım! 362 00:19:36,208 --> 00:19:38,830 Ah, Şef Baba. 363 00:19:49,708 --> 00:19:51,250 Sürekli mahalledeyim 364 00:19:52,416 --> 00:19:53,416 Takılıyorum 365 00:19:54,791 --> 00:19:56,375 Uğraşırsan dayağı yersin 366 00:19:56,875 --> 00:19:58,666 Vurulursun 367 00:19:59,458 --> 00:20:01,125 Bilirsin sen 368 00:20:01,958 --> 00:20:03,750 Adam çok iyi bilirsin sen 369 00:20:04,166 --> 00:20:06,000 Bir sürü hatun 370 00:20:07,708 --> 00:20:08,708 Bilirsin sen 371 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 Yakala beni 372 00:20:11,291 --> 00:20:12,750 Sıkı dur adamım 373 00:20:14,416 --> 00:20:15,416 Evet 374 00:20:15,458 --> 00:20:17,166 Sıkı dur dostum 375 00:20:17,583 --> 00:20:19,583 Evet, Beecroft işi 376 00:20:19,875 --> 00:20:21,333 Sıkı dur dostum 377 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 Tek bir atış dostum 378 00:20:29,291 --> 00:20:32,916 Lütfen benim yeni harika şarkımı duyduğunu söyleyin. 379 00:20:34,708 --> 00:20:37,458 Ünlü oluyorum, anladınız mı? 380 00:20:37,750 --> 00:20:38,791 Ne biliyor musunuz? 381 00:20:38,875 --> 00:20:42,125 Yaptım, yendim ve gene başardım. 382 00:20:42,791 --> 00:20:44,416 Bayıldım dostum, çok acayip. 383 00:20:48,125 --> 00:20:50,000 Dertlerinle öldürdün adamı! 384 00:20:53,125 --> 00:20:55,166 - Neden bahsediyor bu? - Baban öldü! 385 00:21:00,833 --> 00:21:02,830 Anne, ne bu şaka mı? 386 00:21:05,830 --> 00:21:06,830 Anne? 387 00:21:08,583 --> 00:21:09,666 Kahretsin! 388 00:21:27,458 --> 00:21:28,333 Şef Baba öldü. 389 00:21:28,416 --> 00:21:32,410 Dr. Bada'nın hastanesine gidelim, 390 00:21:32,625 --> 00:21:35,416 sonra da yarın ne yapacağıma karar verelim. 391 00:21:38,458 --> 00:21:40,166 - Kemi nerede? - Kim söyledi? 392 00:21:43,833 --> 00:21:46,125 Annen de. İkisi de öldü. 393 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Leydi Kay... 394 00:21:59,000 --> 00:22:01,410 Vasiyetini konuşuyorlar. 395 00:22:29,958 --> 00:22:32,458 Evet, Castle and Castle'ı aramalıyız. 396 00:22:33,541 --> 00:22:35,875 - Ve Tega'yı getirmeliyiz. - Evet. 397 00:22:36,830 --> 00:22:41,291 Her şeyi Şef'in vasiyetine uygun olarak yapması için. 398 00:22:41,375 --> 00:22:42,416 Evet. 399 00:22:43,250 --> 00:22:44,875 Affedersiniz. 400 00:22:46,250 --> 00:22:49,830 Kocamın daha bedeni soğumadı, 401 00:22:49,833 --> 00:22:53,000 ve ağzından çıkan ilk şey vasiyeti mi? 402 00:22:54,958 --> 00:22:55,958 İnanamıyorum! 403 00:22:57,625 --> 00:22:58,625 Kemi! 404 00:23:10,958 --> 00:23:12,208 Seni uyarayım Kemi. 405 00:23:12,458 --> 00:23:14,666 Kafanı alıp her zaman olduğu gibi... 406 00:23:15,250 --> 00:23:17,458 ...bulutlara gömsen iyi edersin! 407 00:23:18,333 --> 00:23:19,666 Herkes beni tanır. 408 00:23:26,708 --> 00:23:27,541 Evet. 409 00:23:27,625 --> 00:23:29,410 Şimdi de 410 00:23:30,000 --> 00:23:31,791 kardeşime uygun 411 00:23:32,458 --> 00:23:34,000 bir cenaze yapmalıyız, 412 00:23:34,830 --> 00:23:36,166 kasabada bir cenaze. 413 00:23:36,375 --> 00:23:38,625 Bu da para tutar. 414 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 - Evet. - Çok. 415 00:23:41,410 --> 00:23:42,830 Bir saniye durun. 416 00:23:42,500 --> 00:23:43,708 Şunu bir anlayayım. 417 00:23:44,750 --> 00:23:47,666 Benim paramla ilgili ben olmadan çok şey konuşuyorsunuz. 418 00:23:48,541 --> 00:23:49,958 Atla deve değil herhâlde? 419 00:23:50,208 --> 00:23:52,583 Belli ki tahtın varisine gidecek. 420 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Tek oğluyum, öyle mi? 421 00:23:53,916 --> 00:23:56,830 Babamın parası benim param. Anladınız mı? 422 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 - Ne bu acele? - Karma, değil mi? 423 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 Karma, değil mi? 424 00:24:06,375 --> 00:24:07,875 Her şey bana miras kaldığında... 425 00:24:08,208 --> 00:24:09,541 Kapa çeneni! 426 00:24:09,958 --> 00:24:11,625 Sana defalarca kez söyledim, 427 00:24:12,410 --> 00:24:14,833 büyükler konuşurken, çeneni kapatacaksın! 428 00:24:16,208 --> 00:24:19,291 Her şey bana miras kaldığında milyonlarıma kapa çeneni dersin. 429 00:24:33,666 --> 00:24:36,250 - Karma, değil mi? - Kapa çeneni! 430 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 Kasali. 431 00:24:45,416 --> 00:24:47,833 Sen buna tulum mu diyorsun? 432 00:24:49,125 --> 00:24:51,830 Ben kaftan istediklerini düşünmüştüm. 433 00:24:51,750 --> 00:24:53,410 Ben sana böyle mi söyledim? 434 00:24:53,708 --> 00:24:56,666 Sana tulum istiyorlar demedim mi? 435 00:24:57,541 --> 00:25:00,208 Talimatlarımı net hatırlıyorum. 436 00:25:03,625 --> 00:25:04,666 Alo? Tega? 437 00:25:05,291 --> 00:25:06,291 Nike. 438 00:25:07,458 --> 00:25:10,416 Kusura bakma Tega. Sen olduğunu bilmiyordum. 439 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 Hayır. 440 00:25:15,833 --> 00:25:18,375 Dükkândayım. Yardımcım burada. 441 00:25:18,833 --> 00:25:22,830 Dün Şef Baba'yı kaybettik. 442 00:25:27,833 --> 00:25:29,458 Nerede bu çocuk? 443 00:25:43,833 --> 00:25:45,830 Affedersiniz... 444 00:25:45,625 --> 00:25:48,291 Lanet kapıyı açana kadar beni bir saat bekletiyorsun! 445 00:25:48,500 --> 00:25:50,208 - Ben duymadım... - Sessiz ol! 446 00:25:51,458 --> 00:25:53,375 Şimdi ne var? 447 00:25:53,458 --> 00:25:55,125 Şarjımı bitirmek isteyen de kim? 448 00:26:08,416 --> 00:26:09,791 Merhaba Avukat Castle. 449 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 Ekanem? 450 00:26:21,333 --> 00:26:23,541 Evet, şampanya patladı! 451 00:26:24,791 --> 00:26:26,830 Bir tane daha. 452 00:26:26,916 --> 00:26:28,250 Evet, kızım! 453 00:26:29,830 --> 00:26:30,830 - Çek şunu. - Tamam. 454 00:26:35,333 --> 00:26:36,875 Ben bir içki alacağım. 455 00:26:37,791 --> 00:26:39,208 Alo, Tega Amca. 456 00:26:40,166 --> 00:26:42,833 Bugün beni araman ilginç. Umarım başım belada değildir. 457 00:26:45,250 --> 00:26:46,583 Şef Baba nereye gitti? 458 00:26:47,333 --> 00:26:49,750 Bensiz gitmemesini söylemiştim ona. 459 00:26:49,833 --> 00:26:52,541 Nereye gitti şimdi? Monako mu? Seyşeller mi? 460 00:26:55,000 --> 00:26:55,833 Ne? 461 00:26:55,916 --> 00:26:57,791 Bence eve doğru yola çıksan iyi olur. 462 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 Eve mi geleyim? 463 00:26:59,916 --> 00:27:04,410 Tega Amca, biliyorsun şu an gelemem. Eşinin derdini çekmek istemiyorum. 464 00:27:05,583 --> 00:27:06,916 En azından bugün değil. 465 00:27:09,166 --> 00:27:11,541 Ne? Siz yolda mısınız? Geliyorum. 466 00:27:19,291 --> 00:27:21,541 Hey, kapımı kapatın. 467 00:27:21,875 --> 00:27:23,333 Kapımı kapatın dedim! 468 00:27:24,830 --> 00:27:27,875 Sen gittiğinde senin için bu aramaları kim yapacak? 469 00:27:30,208 --> 00:27:31,666 Patron, param var benim, tamam mı? 470 00:27:34,208 --> 00:27:35,541 Patron, param var. 471 00:27:35,916 --> 00:27:38,291 Evet, babam... 472 00:27:38,416 --> 00:27:40,830 ...yeni vefat etti. 473 00:27:40,166 --> 00:27:41,166 Öldü. 474 00:27:41,375 --> 00:27:43,000 Evet, güçlü olmam gerek. 475 00:27:43,830 --> 00:27:46,166 Güçlü olmam gerek ama ben hep güçlüyüm. Anlıyor musun? 476 00:27:46,375 --> 00:27:49,000 Ama bana bir sürü para bıraktı. 477 00:27:49,208 --> 00:27:50,375 Bir dünya para. 478 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 Ne yapacağım, işe koyulacağım 479 00:27:52,958 --> 00:27:55,458 Grammy tarzı yapacağız! 480 00:27:55,916 --> 00:27:57,625 Anladın mı? En iyisi. 481 00:27:58,125 --> 00:28:02,410 Evet, aynen, milyarder olacağım. 482 00:28:05,666 --> 00:28:07,830 Evet, kesinlikle. 483 00:28:08,291 --> 00:28:11,500 Ne biliyor musun patron? Seni sonra arayacağım, tamam mı? 484 00:28:12,208 --> 00:28:13,666 Tamam, görüşürüz. 485 00:28:24,916 --> 00:28:27,416 Gerçekten anlamıyorum 486 00:28:28,208 --> 00:28:30,208 neden cenazeden önce... 487 00:28:30,708 --> 00:28:32,410 ...üç ay bekliyoruz? 488 00:28:32,375 --> 00:28:33,416 Son kararımız bu. 489 00:28:33,500 --> 00:28:34,916 Evet, son! 490 00:28:35,000 --> 00:28:38,291 Nasıl olur da evime gelip benim kararlarıma karşı çıkarsınız? 491 00:28:38,416 --> 00:28:39,416 Öyle mi? 492 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 - Senin evin mi? - İyi misin? 493 00:28:42,830 --> 00:28:43,830 Evet. 494 00:28:44,000 --> 00:28:47,375 Hiç sanmıyorum ki işinde iyi bir avukat... 495 00:28:51,708 --> 00:28:52,875 İyi misin? 496 00:28:52,958 --> 00:28:54,166 Karşılayamıyor musun? 497 00:28:54,666 --> 00:28:55,833 - Size dedi. - Ne? 498 00:28:55,916 --> 00:28:57,291 Bu kadar abartmak zorunda mısın? 499 00:29:02,916 --> 00:29:05,166 Leydi Key. 500 00:29:07,166 --> 00:29:09,125 - Başın sağ olsun. - Sağ ol. 501 00:29:10,410 --> 00:29:11,916 Her şey yoluna girecek. 502 00:29:12,333 --> 00:29:14,250 - Amin. - Asla o acıya değmez. 503 00:29:17,416 --> 00:29:18,416 Merhaba Leydi Kay. 504 00:29:19,708 --> 00:29:21,625 - Nasılsın? - Çok üzüldüm. 505 00:29:22,125 --> 00:29:23,500 Buna cevap vermeliyim. 506 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 Alo? 507 00:29:28,416 --> 00:29:29,416 Evet. 508 00:29:31,375 --> 00:29:32,500 Ne, şimdi mi? 509 00:29:33,666 --> 00:29:34,666 Bugün mü? 510 00:29:36,833 --> 00:29:38,333 Tamam, ben sizi ararım. 511 00:29:40,333 --> 00:29:41,541 Ah dostum. 512 00:29:42,250 --> 00:29:44,833 Bundan daha önemli ne olmuş olabilir Tega? 513 00:29:44,958 --> 00:29:46,916 Bilmiyorum, bu planda yoktu. 514 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 Tanrım. 515 00:29:49,830 --> 00:29:51,791 Bu manyak aileyle tek başıma uğraşmak istemiyorum. 516 00:29:51,958 --> 00:29:54,125 Biliyorum, bu yüzden geldik. Üzgünüm. 517 00:29:54,916 --> 00:29:56,375 Gerçekten gitmem lazım. 518 00:29:57,500 --> 00:29:59,291 - Sana vasiyeti vereyim. - Bana borçlusun. 519 00:29:59,416 --> 00:30:01,166 Biliyorum ve çok özür dilerim. 520 00:30:01,541 --> 00:30:02,708 Al bakalım. 521 00:30:03,583 --> 00:30:07,583 Leydi Kay çok özür dilerim ama gitmem lazım. O her şeyle ilgilenecek. 522 00:30:07,875 --> 00:30:08,875 Tamam mı? 523 00:30:09,250 --> 00:30:11,208 Bayan Castle, sizi seviyorum. 524 00:30:13,666 --> 00:30:14,666 Özür dilerim. 525 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Tünaydın herkese. 526 00:30:22,291 --> 00:30:23,291 Tünaydın. 527 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 Tega nerede? 528 00:30:25,833 --> 00:30:28,000 Acil bir işi çıktı. 529 00:30:28,250 --> 00:30:31,541 Merak etmeyin, kardeşiniz Castle ve Castle'da Tega'nın olduğu kadar 530 00:30:31,625 --> 00:30:32,625 benim de müşterim. 531 00:30:32,666 --> 00:30:33,666 Biliyorum. 532 00:30:33,708 --> 00:30:37,250 Beni adım Remi Castle ve bu toplantıyı yönetiyor olacağım. 533 00:30:37,750 --> 00:30:39,666 Cenaze günü seçtik biz. 534 00:30:40,410 --> 00:30:43,750 Aslında siz geldiğinizde cenaze partisi konularını 535 00:30:43,875 --> 00:30:44,875 konuşmak üzereydik. 536 00:30:45,333 --> 00:30:46,333 Anlıyorum. 537 00:30:46,666 --> 00:30:50,250 Pekâlâ, bir kez daha, tünaydın hanımlar ve beyefendi. 538 00:30:50,833 --> 00:30:53,250 Bir taziye konuşması yapmayacağım, 539 00:30:53,416 --> 00:30:55,291 çünkü hepimiz biliyoruz ki Şef... 540 00:31:01,791 --> 00:31:04,666 Bunda bir problem yok. Onu unutun. 541 00:31:05,291 --> 00:31:07,125 - Bu onun... - Hayır, kod adı. 542 00:31:10,625 --> 00:31:12,166 - Söylediğim gibi... - Hayır. 543 00:31:12,250 --> 00:31:14,791 - Söylediğim gibi... - Hayır, Remi. 544 00:31:17,291 --> 00:31:18,541 Burada ne işin var? 545 00:31:20,458 --> 00:31:22,625 Ölümünden sonra bile uzak duracak 546 00:31:22,875 --> 00:31:24,791 edep adap yok mu sende? 547 00:31:26,583 --> 00:31:27,791 Çık evimden dışarı! 548 00:31:32,830 --> 00:31:33,208 Bu onun metresi! 549 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Kemi unutmuşsun 550 00:31:36,500 --> 00:31:38,375 sen de aynı şekilde gelmiştin, 551 00:31:39,666 --> 00:31:42,375 anneleri hasta yatağındaydı. 552 00:31:42,583 --> 00:31:43,833 O yüzden lütfen! 553 00:31:45,958 --> 00:31:48,000 Bak, Ajoke Teyze. 554 00:31:48,458 --> 00:31:51,916 Açıkçası bu konudaki düşünme şekline katılmadığımı belirtmem gerekiyor. 555 00:31:52,375 --> 00:31:54,583 Babamdan çocuğu olmayan herkes 556 00:31:54,916 --> 00:31:57,000 benim fikrime göre gayrimeşrudur. 557 00:31:57,333 --> 00:32:00,458 Açıkçası ailenin tek meşru çocuğu olarak konuşuyorum... 558 00:32:00,583 --> 00:32:01,958 Affedersin! 559 00:32:02,416 --> 00:32:04,000 O sence kim oluyor? 560 00:32:04,416 --> 00:32:05,416 Besleme mi? 561 00:32:10,416 --> 00:32:12,458 - O babamın... - Benzerliği görmüyor musun? 562 00:32:16,625 --> 00:32:18,208 Hem içler acısı. 563 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 hem de akıl dışı... 564 00:32:23,250 --> 00:32:25,125 Eşimi kaybetmiş 565 00:32:25,250 --> 00:32:28,166 ve bu sirkin içine düşmüş olmam. 566 00:32:29,208 --> 00:32:30,541 Kabul etmeyeceğim. 567 00:32:35,166 --> 00:32:37,708 Eğer bu kadın ve kızı derhâl ayrılmazsa 568 00:32:37,791 --> 00:32:40,541 bu toplantıdan çekip gideceğim. 569 00:32:43,583 --> 00:32:44,583 Peter? 570 00:32:45,583 --> 00:32:46,583 Paul? 571 00:32:46,875 --> 00:32:48,333 Ne oluyor burada? 572 00:32:48,416 --> 00:32:50,500 - Gel! - Bekle, beni bekle. 573 00:32:52,625 --> 00:32:53,708 Tanrım. 574 00:32:56,291 --> 00:32:57,750 Peter! Paul! Geri gelin! 575 00:32:57,958 --> 00:33:00,500 Yerinizde durmazsanız bir tane patlatacağım şimdi! 576 00:33:00,583 --> 00:33:01,708 Bu kadın kim? 577 00:33:02,458 --> 00:33:04,410 Gidin şuraya oturun. 578 00:33:05,625 --> 00:33:06,625 Burada ne işin var? 579 00:33:07,625 --> 00:33:09,208 Neden Avukat Castle'a sormuyorsun? 580 00:33:11,333 --> 00:33:12,916 Bu kız tam bir barut fıçısı! 581 00:33:15,416 --> 00:33:16,500 Peki... 582 00:33:17,166 --> 00:33:18,166 Ateşli! 583 00:33:19,250 --> 00:33:20,830 Siz kimsiniz? 584 00:33:20,250 --> 00:33:21,416 Çok... 585 00:33:22,416 --> 00:33:23,416 ...belli değil mi? 586 00:33:24,666 --> 00:33:25,666 Öyle. 587 00:33:26,666 --> 00:33:29,458 Görüyorsun, kardeşime ne çok benziyorlar. 588 00:33:30,666 --> 00:33:31,666 Hangi kardeşine? 589 00:33:31,750 --> 00:33:33,000 Babamdan mı bahsediyorsun? 590 00:33:34,250 --> 00:33:35,291 Avukat Hanım... 591 00:33:35,625 --> 00:33:37,500 ...bu insanlar bizden mi yoksa.. 592 00:33:37,583 --> 00:33:39,458 Hayır, bu yanlış soru. 593 00:33:40,666 --> 00:33:41,958 Evet, onlar aileden. 594 00:33:42,410 --> 00:33:43,410 Hayır. 595 00:33:43,666 --> 00:33:44,875 Remi, hayır. 596 00:33:45,291 --> 00:33:47,708 Bu gayrimeşrularla birlikte 597 00:33:48,410 --> 00:33:51,000 toplantı yapmayacağım. 598 00:33:51,125 --> 00:33:52,208 Gayrimeşru mu? 599 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Ne biliyor musun Kemi? 600 00:33:54,830 --> 00:33:55,583 Bu noktaya geleceğimizi biliyordum. 601 00:33:58,750 --> 00:34:00,875 Bu benim... 602 00:34:01,583 --> 00:34:03,458 ...geleneksel evlilik sertifikam. 603 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 Şef Baba ile mi? 604 00:34:12,375 --> 00:34:13,375 Ajoke Teyze... 605 00:34:21,333 --> 00:34:22,583 Hayır, bu saçmalık. 606 00:34:28,166 --> 00:34:29,375 Saçmalık değil, orijinal. 607 00:34:33,166 --> 00:34:34,750 Hükûmette... 608 00:34:35,333 --> 00:34:36,500 ...kuryeci olarak... 609 00:34:37,166 --> 00:34:39,708 ...tecrübelerime göre bu belge orijinal. 610 00:34:39,875 --> 00:34:40,708 Teşekkürler. 611 00:34:40,791 --> 00:34:41,791 Orjinal bu. 612 00:34:42,000 --> 00:34:46,375 Pekâlâ, olur da aranızda benim meşruluk delilimi 613 00:34:46,458 --> 00:34:50,125 sorgulayacak olanınız varsa... 614 00:34:51,410 --> 00:34:53,583 Tanrım! Peter ve Paul! 615 00:34:54,916 --> 00:34:57,875 Size yerinizde durun dedim! 616 00:34:57,958 --> 00:34:59,125 Otur yerine! 617 00:34:59,291 --> 00:35:00,291 Otur! 618 00:35:01,500 --> 00:35:03,958 Bir çıtınızı daha duyayım bak ne yapıyorum! 619 00:35:09,500 --> 00:35:10,500 Pekâlâ. 620 00:35:10,750 --> 00:35:12,166 Selam. 621 00:35:12,250 --> 00:35:14,375 Kusura bakmayın geciktim. 622 00:35:14,666 --> 00:35:15,666 Pekâlâ... 623 00:35:20,833 --> 00:35:22,375 - Bu kim? - Bu Dondurma Cici. 624 00:35:23,208 --> 00:35:24,333 Dondurma mı? 625 00:35:24,583 --> 00:35:26,125 Şef Baba'nın dondurması. 626 00:35:30,541 --> 00:35:33,410 Selam. Kusura bakmayın geciktim. 627 00:35:33,291 --> 00:35:34,416 Benim adım Justina 628 00:35:35,500 --> 00:35:38,916 ama bana Dondurma Cici diyebilirsiniz, ben Şef Baba'nın favorisiyim. 629 00:35:39,750 --> 00:35:41,208 Hayır, bu artık saçmalık. 630 00:35:44,666 --> 00:35:48,500 Bunun saygın bir aile toplantısı olacağını düşünmüştüm. 631 00:35:49,583 --> 00:35:51,830 Kim bu insanları çağırdı? 632 00:35:52,666 --> 00:35:55,458 Tega ve ben... Biz çağırdık. 633 00:35:55,750 --> 00:35:56,750 Remi? 634 00:35:56,833 --> 00:36:01,000 Şef Baba'nın talimatlarına bakıldığında onlar da ailenin bir üyesi. 635 00:36:01,830 --> 00:36:02,830 Remi? 636 00:36:05,500 --> 00:36:07,830 Bakın, benden bu kadar. 637 00:36:07,833 --> 00:36:09,833 Haklarımı çiğnemek istiyorsunuz 638 00:36:09,916 --> 00:36:12,833 ama kendi bahçemde küçük duruma düşmeyeceğim, tamam mı? 639 00:36:13,830 --> 00:36:15,125 Benden bu kadar. Anladınız mı? 640 00:36:16,166 --> 00:36:18,500 Babanın son talimatlarını dinlemek istemiyor musun? 641 00:36:18,750 --> 00:36:19,875 Tamam o zaman. 642 00:36:19,958 --> 00:36:21,791 İstediğin gibi gidebilirsin Remi. 643 00:36:22,416 --> 00:36:23,416 Nokta. 644 00:36:24,625 --> 00:36:27,830 Hepimiz tek bir kişi için buradayız. 645 00:36:27,500 --> 00:36:30,708 Mevcut durumdan her ne kadar memnun olmasak da 646 00:36:30,791 --> 00:36:33,250 o tek bir kişinin bize neler ifade ettiğini 647 00:36:33,333 --> 00:36:35,000 hepimiz hatırlamalıyız. 648 00:36:35,916 --> 00:36:36,916 Şimdi... 649 00:36:40,410 --> 00:36:41,250 ...vasiyetnamezeyli. 650 00:36:41,333 --> 00:36:43,666 Vasiyetname zeyli ne? Vasiyet değil mi? 651 00:36:44,291 --> 00:36:45,291 Henüz değil. 652 00:36:45,333 --> 00:36:48,541 Önce vasiyatname zeylini okumalıyız çünkü içersinde Şef'in talimatları var. 653 00:36:48,625 --> 00:36:50,458 Sonra vasiyeti okuyacağız. 654 00:36:51,583 --> 00:36:52,583 Ne biliyor musunuz? 655 00:36:52,750 --> 00:36:55,125 Sanki sürekli etrafımızda dolanıyoruz 656 00:36:55,291 --> 00:36:56,833 ve hiç ilerleme kaydedemiyoruz. 657 00:36:57,208 --> 00:36:58,541 Ben bunu çekemem, anladınız mı? 658 00:36:58,958 --> 00:37:02,750 Herkes biliyor ki bu ailenin tek meşru çocuğu 659 00:37:03,000 --> 00:37:04,208 benim. 660 00:37:11,333 --> 00:37:12,333 Evet? 661 00:37:20,458 --> 00:37:21,916 - Doğru yerde miyim? - Buyurun? 662 00:37:22,333 --> 00:37:23,833 - İçeri gelin. - Selam, nasıl gidiyor? 663 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Selam. 664 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 Ne oldu? 665 00:37:28,875 --> 00:37:29,875 Sen... 666 00:37:30,166 --> 00:37:31,166 ...Old Trafford'lu... 667 00:37:31,875 --> 00:37:32,875 ...Demi Baggio musun? 668 00:37:33,410 --> 00:37:34,208 Evet, benim. 669 00:37:35,291 --> 00:37:37,166 Muhteşem! Gel. 670 00:37:37,750 --> 00:37:38,875 Demi Baggio! 671 00:37:39,583 --> 00:37:40,750 Muhteşem. 672 00:37:41,458 --> 00:37:43,208 Bu Demi Baggio. 673 00:37:43,833 --> 00:37:47,416 Bu çocuk futbolcu. Daktilo yazar gibi oynuyor. 674 00:37:48,291 --> 00:37:50,125 Real Machester'de oynuyor. 675 00:37:50,375 --> 00:37:52,375 Baggio'ya benzer şekilde... 676 00:37:52,875 --> 00:37:54,583 ...goleri atan gbi... 677 00:37:54,666 --> 00:37:55,750 Sağ ol, teşekkürler. 678 00:37:55,875 --> 00:37:57,350 - Demi Baggio! - Memnun oldum. 679 00:37:57,830 --> 00:37:58,416 - Ben de. - Sağ ol. 680 00:37:59,583 --> 00:38:02,208 Ben toplantızı böldüğüm için özür dilerim. 681 00:38:03,410 --> 00:38:04,500 Ben babamı görmeye gelmiştim. 682 00:38:08,666 --> 00:38:09,666 Kimmiş babası? 683 00:38:11,916 --> 00:38:13,458 Şef Beecroft. 684 00:38:13,791 --> 00:38:15,500 Gelmemi istemişti. Şehre yeni geldim. 685 00:38:15,916 --> 00:38:16,916 Şef Baba mı? 686 00:38:17,666 --> 00:38:19,666 - Şef Beecroft evet. - Aynı kişi. 687 00:38:20,000 --> 00:38:21,208 Şef Baba Beecroft. 688 00:38:22,833 --> 00:38:23,833 Sen oğlu musun? 689 00:38:25,958 --> 00:38:27,830 Hepsini gördüm sanıyordum. 690 00:38:27,375 --> 00:38:28,625 Kendisi huzura erdi. 691 00:38:29,830 --> 00:38:30,541 Şef Baba vefat etti. 692 00:38:30,916 --> 00:38:32,333 Hepimiz bu yüzden buradayız. 693 00:38:32,666 --> 00:38:35,166 Bir anda böyle söylediğim için üzgünüm ama... 694 00:38:36,125 --> 00:38:37,958 Şef Baba dün vefat etti. 695 00:38:43,708 --> 00:38:45,958 İyi misin dostum? İyisin? 696 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 Babam mı dedin sen? 697 00:38:51,500 --> 00:38:52,541 Kaç yaşındasın? 698 00:38:53,000 --> 00:38:54,333 Yeterince büyük 699 00:38:55,830 --> 00:38:56,666 çünkü senden önce tanıyorum onu. 700 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 Hatta ben bu çocuğu duymaya başladığımda 701 00:38:59,000 --> 00:39:00,750 sen daha ikinci sınıftaydın. 702 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 Yirmi yedi mi? 703 00:39:02,666 --> 00:39:03,958 Yirmi yedi yaşında. 704 00:39:04,541 --> 00:39:06,583 Seninle ilgili çok şey okudum. 705 00:39:06,750 --> 00:39:10,958 O 27 yaşında, sen 25. O yüzden ağabeyin. 706 00:39:11,500 --> 00:39:12,583 - Haklı. - Anladın mı? 707 00:39:12,666 --> 00:39:15,833 Bu futbol yaşı değil. Gerçek yaşı. Okudum ben. 708 00:39:16,708 --> 00:39:18,750 Demi Baggio, hoş geldin. 709 00:39:20,333 --> 00:39:21,625 Bu çok güzel. 710 00:39:22,791 --> 00:39:25,625 Olamaz. Belli ki tekerime çomak sokuyorsunuz. Anladınız mı? 711 00:39:25,791 --> 00:39:28,291 Ben bu ailenin tek meşru çocuğuyum, 712 00:39:28,375 --> 00:39:29,958 o yüzden işim olmaz, tamam mı? 713 00:39:30,125 --> 00:39:31,375 Hiç işim olmaz. 714 00:39:31,750 --> 00:39:34,166 Şöyle ki, gayrimeşru eşler olabilir 715 00:39:34,375 --> 00:39:36,541 ama hiçbir gayrimeşru çocuk yok. 716 00:39:36,958 --> 00:39:37,958 Teşekkürler. 717 00:39:39,708 --> 00:39:41,250 Bu senin hakkın. 718 00:39:45,410 --> 00:39:47,000 İstediğin yere otur. Senin evin. 719 00:39:50,416 --> 00:39:51,458 Remi... 720 00:39:51,833 --> 00:39:52,833 Lütfen... 721 00:39:53,000 --> 00:39:56,500 ...ne okumaya geldiysen artık oku. 722 00:39:56,750 --> 00:39:58,166 Buradan kurtulmam lazım. 723 00:40:02,250 --> 00:40:05,916 Elimde Şef Beecroft'un son arzuları bulunuyor. 724 00:40:07,125 --> 00:40:08,645 - "Sevgili ailem..." - Sevgili ailem... 725 00:40:09,333 --> 00:40:11,250 ...hepimiz hata yaparız 726 00:40:11,791 --> 00:40:13,791 ve ben de bir miktar yaptım. 727 00:40:15,410 --> 00:40:16,791 Hatasız kul olmaz. 728 00:40:17,708 --> 00:40:19,916 Affetmek büyüklüktür. 729 00:40:21,750 --> 00:40:24,375 Hatalarım için özür dilerim 730 00:40:25,830 --> 00:40:26,830 ama... 731 00:40:26,583 --> 00:40:28,833 ...bildiğim bir tek doğru var o da... 732 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 ...bu odada şu anda bulunan herkes ailemdir. 733 00:40:36,416 --> 00:40:39,750 Hiçbirinizi hata olarak sayamam. 734 00:40:40,583 --> 00:40:41,583 Hiçbirinizi. 735 00:40:41,916 --> 00:40:44,666 Bu talimatın okunmasından... 736 00:40:45,583 --> 00:40:48,625 ...bir hafta sonra gömülmek istiyorum. 737 00:40:50,416 --> 00:40:54,250 Cenazemde en ufak bir kin gütme olayı olursa 738 00:40:54,375 --> 00:40:56,500 vasiyetim okunmayacak. 739 00:40:56,916 --> 00:41:01,000 Her şey yolunda gider de o gün, kindir, kavgadır olmaz ise 740 00:41:01,208 --> 00:41:03,208 vasiyetim ortaya çıkacaktır. 741 00:41:03,375 --> 00:41:06,875 Aksi takdirde okunması 70 yıl ertelenecektir. 742 00:41:07,708 --> 00:41:08,791 Yetmiş ne? 743 00:41:09,541 --> 00:41:13,166 Bu toplantıda herkese bir rol atanacaktır. 744 00:41:13,750 --> 00:41:17,541 Herkes iki gün içerisinde rolünü oynamaya başlamaz ise 745 00:41:17,958 --> 00:41:21,458 cenaze organizasyonu kiliseme aktarılacak 746 00:41:21,666 --> 00:41:24,410 ve vasiyetim açıklanmayacak. 747 00:41:24,583 --> 00:41:27,125 Görevlendirmeniz şu şekildedir. 748 00:41:28,458 --> 00:41:33,958 Organizasyon planlama, yemek hizmeti ve tören kıyafetini ayarlama işi 749 00:41:34,166 --> 00:41:37,166 Teni ve Tinu'ya ait olacaktır. 750 00:41:37,625 --> 00:41:38,791 Onlar benim gibidirler. 751 00:41:41,833 --> 00:41:45,416 Sevgili eşim, Kemi ve Madam Mükemmel, 752 00:41:46,708 --> 00:41:50,208 kiliseyi ayarlama işleriyle ilgilenecekler. 753 00:41:51,166 --> 00:41:53,583 Zamanının büyük bir kısmını orada geçiriyor zaten. 754 00:41:54,375 --> 00:41:55,583 Oğlum Femi, 755 00:41:56,666 --> 00:41:59,791 erkânın protokolünü ayarlayacak. 756 00:42:00,333 --> 00:42:02,166 Daha organize olması gerekiyor. 757 00:42:02,625 --> 00:42:06,125 Nike, benim biricik domates suyum, 758 00:42:07,333 --> 00:42:10,666 bütün yetim çocuklar için uniforma hazırlayacak. 759 00:42:11,583 --> 00:42:14,625 Ekanem, enerjiğim 760 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 biber gibi yakar, 761 00:42:16,750 --> 00:42:19,830 efsanevi enerjisini 762 00:42:19,166 --> 00:42:22,750 partideki müzikleri organize etmekte kullanacak. 763 00:42:23,875 --> 00:42:25,666 En sevdiği uğraş zaten. 764 00:42:27,458 --> 00:42:28,666 Justina... 765 00:42:29,333 --> 00:42:32,333 ...benim leziz Cici Dondurmam... 766 00:42:32,666 --> 00:42:34,500 ...tanıtımdan sorumlu olacak. 767 00:42:36,625 --> 00:42:38,791 Bu tip şeylerden hoşlanır. 768 00:42:39,875 --> 00:42:42,708 Ireti, benim ahlaklı kızım... 769 00:42:43,791 --> 00:42:45,791 ...biricik psikoloğum... 770 00:42:46,666 --> 00:42:50,875 ...ihtiyacı olabilecek yaslı kişilere yardım edecek. 771 00:42:51,916 --> 00:42:53,166 Damilare... 772 00:42:54,416 --> 00:42:58,375 ...huzurlu bir aileyle ilgili yaptığımız son konuşmayı hatırla. 773 00:42:59,750 --> 00:43:00,750 O hâlde... 774 00:43:01,291 --> 00:43:04,458 ...kelimelere aksiyona dökme zamanı geldi. 775 00:43:06,166 --> 00:43:08,833 Huzuru sağlamaya yardım edebilir misin? 776 00:43:12,333 --> 00:43:14,458 Sadık şoförüm Donatus... 777 00:43:15,375 --> 00:43:18,416 ...veya onun sevdiği gibi... 778 00:43:18,708 --> 00:43:20,416 ...Shoffa Donatus'um... 779 00:43:20,666 --> 00:43:23,666 ...her türlü lojistikten sorumlu olacak. 780 00:43:25,000 --> 00:43:28,830 Ah bu adam, beni hep güldürüyor. 781 00:43:28,500 --> 00:43:30,458 Cenette bile beni güldürüyor. 782 00:43:32,666 --> 00:43:33,916 Madam Pat... 783 00:43:34,375 --> 00:43:37,416 ...evin işlemesini sağlayan süper kadın... 784 00:43:37,625 --> 00:43:43,125 ...cenaze arabası ve cenaze işlerini halledek. 785 00:43:45,000 --> 00:43:49,166 Hassas işlerin yapılmasında sana hep güvenmişimdir 786 00:43:49,875 --> 00:43:51,291 ve beni hiç yanıltmadın. 787 00:43:52,708 --> 00:43:54,583 Gel, ne... 788 00:43:54,958 --> 00:43:56,000 Ne oluyor burada? 789 00:43:56,416 --> 00:43:58,625 Neden benim ismim hâlâ anılmadı? 790 00:43:59,583 --> 00:44:00,583 Ne oluyor? 791 00:44:00,666 --> 00:44:01,666 - "Ajoke..." - Ajoke, 792 00:44:01,833 --> 00:44:04,416 benim sabırsız kız kardeşim... 793 00:44:04,916 --> 00:44:08,500 Geçtiğimiz yıl bir yetimhane için bir vakıf fonu kurmayı konuşmuştuk. 794 00:44:08,666 --> 00:44:10,458 O işi yapmanı istiyorum, 795 00:44:10,666 --> 00:44:14,625 ve cenazemde yetimhane tarafından yapılacak bütün aktivitelerden de 796 00:44:14,791 --> 00:44:16,583 sorumlu olmanı istiyorum. 797 00:44:17,410 --> 00:44:20,333 Hepinizin dikkat etmesi gereken iki önemli nokta var. 798 00:44:20,541 --> 00:44:23,291 Bu odadaki herkesin 799 00:44:23,708 --> 00:44:27,916 cenazeme kadar geçecek birkaç günde evimde beraber kalmasını istiyorum. 800 00:44:28,208 --> 00:44:31,000 Ailemin parti vermeyi ne kadar sevdiğini biliyorum 801 00:44:31,125 --> 00:44:33,291 ama mezarımın başında yalnızca ailemi görmek 802 00:44:33,375 --> 00:44:35,333 sonrasında da ufak bir parti. 803 00:44:35,750 --> 00:44:37,458 Hepiniz birleşerek 804 00:44:38,166 --> 00:44:42,250 sorumluluklarınızı üstlenip kin gütmeden bunu benim için yapabilirseniz 805 00:44:42,583 --> 00:44:44,250 vasiyetimde size vereceklerimi 806 00:44:44,625 --> 00:44:48,416 hiçbir göz görmemiş, hiçbir kulak işitmemiştir. 807 00:44:48,708 --> 00:44:50,833 Yas tutmamanızı diliyorum. 808 00:44:51,583 --> 00:44:54,410 Yalnızca hayatımı kutlayın. 809 00:44:54,750 --> 00:44:55,875 Protokol mü? 810 00:44:57,458 --> 00:44:58,625 Protokol de ne? 811 00:45:00,125 --> 00:45:03,375 Bakın, bunu bir kez söyleyeceğim o yüzden beni iyi dinleyin. 812 00:45:03,500 --> 00:45:04,708 - Ne? - Evet. 813 00:45:05,410 --> 00:45:07,000 Ben o gün müzikten sorumlu olmalıyım. 814 00:45:07,333 --> 00:45:09,625 Buna izin vermezseniz bütün arkadaşlarımı toplarım, 815 00:45:09,750 --> 00:45:11,916 buraya gelir partiyi mahvederiz. 816 00:45:12,291 --> 00:45:14,500 Çünkü şu an benim canımı çok sıkıyorsunuz. 817 00:45:18,291 --> 00:45:20,458 Lütfen, ne renk tören kıyafeti giyiyoruz? 818 00:45:20,541 --> 00:45:22,416 Mavi tabii ki. Şef Baba'nın en sevdiği renk. 819 00:45:22,500 --> 00:45:24,291 Teni... 820 00:45:24,750 --> 00:45:25,875 Ne? 821 00:45:26,250 --> 00:45:28,458 Kocamın en sevdiği renk altın rengidir. 822 00:45:30,208 --> 00:45:31,375 Yeşildir. 823 00:45:31,750 --> 00:45:34,750 Hayır! Şef'in en sevdiği renk kırmızıdır. 824 00:45:36,875 --> 00:45:37,708 Kırmızı mı? 825 00:45:37,791 --> 00:45:39,875 Sürekli altına üstüne beyaz giyen biri mi? 826 00:45:40,410 --> 00:45:41,250 Lütfen, beyazdır. 827 00:45:41,958 --> 00:45:43,958 Tören kıyafeti altın renkli olacak. 828 00:45:44,166 --> 00:45:47,250 Lütfen, bu kocamın en sevdiği renktir. 829 00:45:47,875 --> 00:45:51,410 Sonuçta kocamı herkesten iyi tanırım. 830 00:45:52,291 --> 00:45:53,791 Belli ki. 831 00:45:54,625 --> 00:45:55,791 Gerçekten tanıyormuşsun. 832 00:45:56,830 --> 00:45:57,333 Çık git evimden! 833 00:45:59,541 --> 00:46:01,458 Rem, ben ne yaptım da... 834 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 ...kocam beni bu şekilde küçük düşürüyor? 835 00:46:06,500 --> 00:46:07,833 Böyle düşünme. 836 00:46:09,375 --> 00:46:11,333 Gerekçelerini tam olarak bilmiyorum 837 00:46:11,416 --> 00:46:14,625 ama yüzde yüz eminim bunu kötü niyetle yapmadı. 838 00:46:16,541 --> 00:46:20,583 Pekâlâ, iki gün sonra saat 10:30'da 839 00:46:20,666 --> 00:46:25,583 herkesin sorumlu olduğu işlere yönelik bütçeleri almak üzere burada olacağım. 840 00:46:26,410 --> 00:46:27,410 İyi şanslar. 841 00:46:32,000 --> 00:46:33,458 Hey Bayan Castle! 842 00:46:34,208 --> 00:46:35,208 Ciddi miydi o? 843 00:46:41,416 --> 00:46:43,410 Vasiyet olsun ya da olmasın 844 00:46:43,458 --> 00:46:45,750 kocamın cenazesine hazırlanma işini 845 00:46:46,410 --> 00:46:48,208 evimi neredeyse yok etmiş 846 00:46:48,708 --> 00:46:50,208 bir avuç insanla 847 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 - harala güreleye getirmem. - Otur yerine Kemi. 848 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 İzin ver biz konuşalım. 849 00:46:56,333 --> 00:46:59,250 Annemin nasıl da yüksek tansiyon hastası olduğunu... 850 00:46:59,833 --> 00:47:02,333 ...anlattırma bana. 851 00:47:02,708 --> 00:47:05,875 Sırf babamın sevgilisi olduğun için en sonunda da onu öldürdü! 852 00:47:06,583 --> 00:47:10,410 Bak, bazı şeyler var ki onları konuşmaya hakkın yok senin. 853 00:47:10,125 --> 00:47:12,000 Hanımlar, sakin olun. 854 00:47:15,916 --> 00:47:17,750 Örflerimizde büyükler konuşurken 855 00:47:17,875 --> 00:47:20,500 seninle konuşulmadığı veya konuşman 856 00:47:20,583 --> 00:47:22,875 istenmediği sürece konuşamazsın. 857 00:47:22,958 --> 00:47:24,830 Senin oğluna ne demeli? 858 00:47:30,410 --> 00:47:32,625 Sanırım sen de bir şey söylemek istiyorsun? 859 00:47:32,791 --> 00:47:34,250 Evet. Bence, o haklı. 860 00:47:34,666 --> 00:47:37,291 Bu bizden çok babamızla ilgili. 861 00:47:37,625 --> 00:47:38,625 Teşekkürler. 862 00:47:39,000 --> 00:47:41,125 Şimdi ikiniz de sesinizi kesin. 863 00:47:41,208 --> 00:47:43,410 Kemi, yeter. 864 00:47:47,458 --> 00:47:50,250 Sana şunu söyleyeyim, biz büyükler 865 00:47:50,500 --> 00:47:52,791 yanlış yöne doğru çevrili uyurken 866 00:47:53,208 --> 00:47:56,291 ve bunlar gibi bize doğruyu söylen 867 00:47:56,666 --> 00:47:58,410 böyle gençlerimiz varken 868 00:47:58,666 --> 00:48:00,333 hatalarımızı kabul etmeliyiz. 869 00:48:02,166 --> 00:48:04,166 Bu ikisinin de söylediği şey doğru. 870 00:48:04,583 --> 00:48:07,416 Ve burada oturan herkese söyleyeyim 871 00:48:08,500 --> 00:48:10,410 burada kardeşimden söz ediyoruz. 872 00:48:10,166 --> 00:48:13,791 Bazı insanların sorumluluklarına karşı olan bu inanılmaz 873 00:48:14,208 --> 00:48:18,833 şevkle sarılma hâli, hayatta kalmak için ihtiyaçları varmış gibi görünüyor. 874 00:48:20,166 --> 00:48:24,166 Ulu Tanrım, lütfen bu fakirleri 875 00:48:24,250 --> 00:48:28,125 açlıktan, yokluktan koru. - Amin! 876 00:48:28,208 --> 00:48:29,375 Ne dedin sen? 877 00:48:29,500 --> 00:48:30,875 Ne duydunuz? 878 00:48:32,291 --> 00:48:34,833 Bana iyi baksana sen. Çok ileri gittin. 879 00:48:35,830 --> 00:48:36,166 Çok ileri gittin! 880 00:48:36,666 --> 00:48:37,708 - Bir dakika. - Tamam. 881 00:48:37,791 --> 00:48:40,410 Sorun değil, kendi hâline bırakın. 882 00:48:40,416 --> 00:48:42,833 Asıl fakir kimmiş göreceğiz. 883 00:48:44,410 --> 00:48:46,833 Size şunu söyleyeyim, beni bu benaze işinden... 884 00:48:47,666 --> 00:48:48,666 ...çıkarın. 885 00:48:50,708 --> 00:48:51,875 Umurumdaydı sanki. 886 00:48:52,291 --> 00:48:54,250 - Anne, milyarlardan bahsediyoruz... - Hey! 887 00:48:56,708 --> 00:48:58,708 Kim fakirmiş göreceğiz! 888 00:48:58,791 --> 00:49:00,291 Cenazeyi kendin ayarla! 889 00:49:00,541 --> 00:49:02,958 - Zevkle! - Kardeşim, sakin ol. 890 00:49:03,410 --> 00:49:05,000 Lütfen, lütfen gitmeyin. 891 00:49:06,166 --> 00:49:08,708 Madam Pat, odamın anahtarı nerede? 892 00:49:09,541 --> 00:49:10,708 Shalom. 893 00:49:11,250 --> 00:49:14,125 Tanrı'nın sevgilisi bu evin üzerinde olsun. 894 00:49:14,750 --> 00:49:16,833 Shalom. 895 00:49:17,458 --> 00:49:21,125 Tanrı'nın sevgisini burada hissedebiliyorum. 896 00:49:21,708 --> 00:49:25,125 Tabii ki, sevgili kardeşimiz Leydi Key neredeyse 897 00:49:25,333 --> 00:49:27,583 Tanrı'nın sevgisi de her daim 898 00:49:27,875 --> 00:49:29,375 orada bolluk içerisindedir. 899 00:49:30,375 --> 00:49:31,458 Dua edelim mi? 900 00:49:33,500 --> 00:49:35,750 Sevgili Tanrım, 901 00:49:36,416 --> 00:49:39,666 sen bizim başlangıcımız ve sonumuzsun. 902 00:49:50,125 --> 00:49:51,208 Selam anne? 903 00:49:52,875 --> 00:49:54,791 Hayır. Bilmiyorum... 904 00:49:56,541 --> 00:49:58,625 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum, tamam mı? 905 00:49:59,416 --> 00:50:01,208 Herkes delirmiş anne. 906 00:50:02,000 --> 00:50:03,625 Aile olduklarını biliyorum ama... 907 00:50:04,416 --> 00:50:06,410 Ben... Alo? 908 00:50:07,916 --> 00:50:08,916 Anne... 909 00:50:08,958 --> 00:50:11,583 Dinlemiyorsun... Anne, dinle hepsi delirmiş! 910 00:50:12,458 --> 00:50:14,250 Resmen her biri. 911 00:50:15,830 --> 00:50:17,458 Aile olduklarını biliyorum. Tamam deneyeceğim, tamam mı? 912 00:50:18,375 --> 00:50:19,833 Seni sonra arayayım. 913 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Sonra arayacağım! 914 00:50:21,583 --> 00:50:22,708 Ben de seni seviyorum. 915 00:50:24,458 --> 00:50:25,458 Selam. 916 00:50:26,375 --> 00:50:27,416 Selam. 917 00:50:29,208 --> 00:50:30,791 Pekâla, bir soru. 918 00:50:31,000 --> 00:50:33,916 Sorun bende mi yoksa içerisi bir tımarhane mi? 919 00:50:34,625 --> 00:50:37,375 - Her şeyi bekle. - Şef Baba için yapmalıyız. 920 00:50:37,541 --> 00:50:39,708 Bunu benimle ilk ve son kez 921 00:50:40,830 --> 00:50:41,166 tartışıyorsun. 922 00:50:41,583 --> 00:50:42,416 Anlaşıldı mı? 923 00:50:42,541 --> 00:50:44,621 - Evet, özür dilerim efendim. - Özür dilerim efendim. 924 00:50:49,583 --> 00:50:50,791 Neye bakıyorsunuz? 925 00:50:53,208 --> 00:50:56,166 Böyle bir sirkin içerisinde nasıl 926 00:50:56,791 --> 00:50:58,250 barışı koruyacağım? 927 00:50:59,410 --> 00:51:01,410 Uzaktan yapamayacağın kesin. 928 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 Tamam, dinliyorum. 929 00:51:05,541 --> 00:51:06,916 Konuşarak yapacaksın. 930 00:51:08,458 --> 00:51:09,791 - Tabii. - Ciddiyim. 931 00:51:10,750 --> 00:51:12,333 Herkesle tek tek. 932 00:51:24,583 --> 00:51:25,791 - İsmimi söyle. - Famzy. 933 00:51:26,410 --> 00:51:27,642 - Bana Büyük Para Famzy de. - Büyük Para Famzy. 934 00:51:27,666 --> 00:51:30,208 - Bebeğim, bana Büyük Para Famzy de! - Büyük Para Famzy! 935 00:51:30,791 --> 00:51:33,410 - Famzy. - Seni paramparça edeceğim. 936 00:51:33,125 --> 00:51:34,708 Sevdim Famzy. 937 00:51:35,830 --> 00:51:36,458 Azıyorum biliyor musun? 938 00:51:36,541 --> 00:51:37,541 Famzy! 939 00:51:39,333 --> 00:51:41,000 Kim var kapıda ya? 940 00:51:41,830 --> 00:51:43,958 Bize ne cüretle fakir yakıştırmasında bulunur? 941 00:51:44,791 --> 00:51:45,916 Evli olmadığım için. 942 00:51:46,410 --> 00:51:49,000 Evli olsaydım denemeye bile cüret edemezdi! 943 00:51:49,291 --> 00:51:51,333 Bütün saygısızlık da buradan geliyor! 944 00:51:55,830 --> 00:51:56,541 Evli olmadığın için değil. 945 00:51:56,625 --> 00:51:58,625 Kemi terbiyeden yoksun biri! 946 00:52:01,375 --> 00:52:03,916 Babamın bataktan çıkarıp sekreter yaptığı işe yaramaz 947 00:52:04,000 --> 00:52:04,875 bir kadın işte! 948 00:52:04,958 --> 00:52:07,125 Sonra da arka kapıdan girip karısı oldu! 949 00:52:07,208 --> 00:52:08,333 Servet avcısı! 950 00:52:10,791 --> 00:52:11,833 Efendim? 951 00:52:16,708 --> 00:52:17,908 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 952 00:52:19,666 --> 00:52:20,750 Femi, biraz... 953 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Barışa bir şans verin. 954 00:52:27,708 --> 00:52:28,916 Justine, biraz... 955 00:52:30,833 --> 00:52:32,708 - Evet? - Merhaba acaba biraz... 956 00:52:51,625 --> 00:52:52,625 Eğlenceliydi. 957 00:52:54,916 --> 00:52:58,291 Özellikleri falan. Famzy gibi bir adamın protokolle işi ne? 958 00:52:59,208 --> 00:53:00,875 - Anne... - Kes. 959 00:53:01,000 --> 00:53:03,291 - Anne... - Kes dedim! 960 00:53:03,375 --> 00:53:07,125 Bu tip konuşmaları nereden öğreniyorsun sen? 961 00:53:07,375 --> 00:53:08,958 Neden bu kadar dramatiksin anne? 962 00:53:09,125 --> 00:53:11,250 Bu benim markam tamam mı? Sokak tarzı. 963 00:53:11,666 --> 00:53:14,625 - Başarılı olacaksam... - Sen sokak serserisi değilsin. 964 00:53:15,833 --> 00:53:17,000 Sen bir Beecroft'sun. 965 00:53:17,375 --> 00:53:19,750 Sokak tarzı anne, izin vermelisin. 966 00:53:21,000 --> 00:53:22,208 Tamam, kusura bakma anne. 967 00:53:22,416 --> 00:53:23,416 Kusura bakma. 968 00:53:23,666 --> 00:53:24,666 Şunu diyorum... 969 00:53:26,583 --> 00:53:29,500 Babamın talimatları, bütçeye çalışmaya başladım. 970 00:53:29,875 --> 00:53:32,830 Kiliseyi ayrı tuttum. 971 00:53:32,250 --> 00:53:35,541 - Arkadaşınla konuştum... - Vaktini boşa harcama. 972 00:53:37,250 --> 00:53:39,375 Tanrı var olduğu müddetçe 973 00:53:40,166 --> 00:53:44,125 kendi evimde ikinci sınıf vatandaş 974 00:53:44,250 --> 00:53:45,500 muamelesi görmeyeceğim. 975 00:53:45,916 --> 00:53:48,166 Umurumda değil. Ne pahasına olursa olsun. 976 00:53:54,875 --> 00:53:56,583 Kimseye yalvarmıyorum. 977 00:54:00,500 --> 00:54:02,458 Ele geçirmek için boyun eğeceksin. 978 00:54:02,708 --> 00:54:04,250 Ajoke Teyze... 979 00:54:07,708 --> 00:54:11,833 Bize fakir dedikten sonra o toplantıya gitmek dilenmekten farksız. 980 00:54:12,410 --> 00:54:13,666 Ben ve Teni daha çok Beecroft'uz. 981 00:54:28,958 --> 00:54:32,958 Sunacağım bütçeye birkaç milyon daha eklemeyi düşünüyorum 982 00:54:33,791 --> 00:54:36,666 çünkü cenazenin huzur içinde geçmesi mümkün değil. 983 00:54:38,333 --> 00:54:39,333 Huzur için demi? 984 00:54:39,416 --> 00:54:41,875 Bu kadar çok fazladan eş ve çocukla mümkün değil. 985 00:54:43,333 --> 00:54:44,583 Unutmayın... 986 00:54:45,583 --> 00:54:47,416 Vasiyet okunmazsa... 987 00:54:52,830 --> 00:54:54,830 ...elim boş dönmeyeceğim. 988 00:54:57,916 --> 00:55:01,166 Bence sahip olduğunuz bütçenize 989 00:55:01,666 --> 00:55:04,500 nasıl birkaç milyon ekleyeceğinizi düşünmeye başlasınız iyi olur. 990 00:55:04,625 --> 00:55:05,958 Tören kıyafeti. 991 00:55:06,750 --> 00:55:08,410 Teni... 992 00:55:12,830 --> 00:55:13,791 Bunun olabilmesi için 993 00:55:14,291 --> 00:55:17,208 Kemi'yi toplantıya getirebilmemiz gerek. 994 00:55:19,416 --> 00:55:21,830 Kimseye dilenmeyeceğiz! 995 00:55:24,410 --> 00:55:28,333 Bize verilen cenaze sorumluluklarından faydalanmalıyız diye düşünüyorum. 996 00:55:28,791 --> 00:55:30,708 Yani, bütçe yükseltmek gibi, 997 00:55:31,000 --> 00:55:33,291 böylelikle her konuda kaybetmeyelim. 998 00:55:33,708 --> 00:55:36,830 Hepimiz aynı teknede olduğumuz için... 999 00:55:37,500 --> 00:55:39,250 Dur... Sen ve kim? 1000 00:55:40,375 --> 00:55:42,125 Gerçekten hiç saygı kalmamış sende. 1001 00:55:42,458 --> 00:55:46,541 Gerçekten senin biraz aile terbiyesi alman gerektiğini düşünüyorum, 1002 00:55:47,830 --> 00:55:49,458 seni küçük servet avcısı. 1003 00:55:49,625 --> 00:55:51,410 Gerçekten öyle. 1004 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 İlginç, 1005 00:55:55,375 --> 00:55:58,708 kırmızı halı hostesliği yaparak günde 5 bin kazanan 1006 00:55:58,875 --> 00:56:01,395 ve en sevdiği arkadaşının babasını çalan birinden bunu duymak... 1007 00:56:01,791 --> 00:56:02,791 Sen ise... 1008 00:56:03,333 --> 00:56:06,250 ...Ağustos müşterisine elbise teslim etmesi istenen 1009 00:56:06,416 --> 00:56:10,333 ve nihayetinde elbiseyle birlikte kocanı da paylaştığın 1010 00:56:10,583 --> 00:56:12,583 bir modacı çırağısın. 1011 00:56:13,000 --> 00:56:14,458 En azından ben... 1012 00:56:15,000 --> 00:56:17,666 ...Şef Baba için çalışıyorum. Unvanım, Meslek Kuruluşu. 1013 00:56:17,833 --> 00:56:19,291 Kimden bahsediyorsun sen? 1014 00:56:19,416 --> 00:56:22,830 Ben kimim biliyor musun? 1015 00:56:22,166 --> 00:56:25,833 - Senin suratını ters çeviririm! - Tega Amca'yı çağırttırma bena! 1016 00:56:26,125 --> 00:56:27,410 Tega Amca! 1017 00:56:27,125 --> 00:56:29,500 - Tega Amca'yı çağırttırma bana! - Çık git bu evden! 1018 00:56:29,583 --> 00:56:31,625 Bırak onu. Tega'yı çağırmasın. 1019 00:56:35,500 --> 00:56:36,500 Sorun yok. 1020 00:56:38,458 --> 00:56:40,791 Tega Amca'yı çağırırsam bütün paranız gider. 1021 00:56:43,750 --> 00:56:45,333 Çağır Tega Amcayı! 1022 00:56:45,458 --> 00:56:47,410 Başlatma Tega'na. Git çağır! 1023 00:56:47,208 --> 00:56:49,250 - Sen küçük aptal kız! - Git söyle. 1024 00:56:49,458 --> 00:56:50,458 Kaç yaşındasın sen? 1025 00:56:52,541 --> 00:56:55,750 Seni suçlamıyorum bile! Onu suçlamıyorum! Senin suçun değil! 1026 00:56:56,410 --> 00:56:57,291 Hayır, değil! 1027 00:56:57,375 --> 00:56:59,830 - Seni suçlamıyorum. - Kahretsin. 1028 00:57:00,708 --> 00:57:03,375 Dur. Bütçe konusunda... 1029 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 Çok da kötü bir fikir değil. 1030 00:57:19,541 --> 00:57:22,000 Bende iki tane var. Benim ve annemin. 1031 00:57:26,416 --> 00:57:29,583 Ben biricik ve tek muhasebecim. 1032 00:57:30,375 --> 00:57:31,375 Nasılsın? 1033 00:57:31,833 --> 00:57:34,410 Kızlar, o iş tamam. 1034 00:57:34,583 --> 00:57:38,000 Resmen bir milyonerle konuşuyorsunuz. 1035 00:57:39,500 --> 00:57:41,875 Paranı nakit olarak ödeyeceğim. 1036 00:58:02,166 --> 00:58:03,666 Hey, Ireti. 1037 00:58:04,208 --> 00:58:07,125 Buraya yazdığım bütün rakamlara bakıyorum da 1038 00:58:07,833 --> 00:58:10,291 ne kadar çok kazanıyoruz biliyor musun? 1039 00:58:12,750 --> 00:58:16,333 Ireti, yedi milyon Naira. 1040 00:58:18,830 --> 00:58:19,830 Anne. 1041 00:58:20,375 --> 00:58:21,458 Anne! 1042 00:58:24,830 --> 00:58:27,333 VVIP Organizasyon olarak büyüğünden küçüğüne 1043 00:58:27,416 --> 00:58:29,541 tüm detaylarla ilgileniyoruz. 1044 00:58:29,958 --> 00:58:33,666 Bana güvenin, VVIP Organizasyon ile emin ellerdesiniz! 1045 00:58:34,125 --> 00:58:35,458 Emin eller! 1046 00:58:38,916 --> 00:58:41,416 VVIP Organizasyon olarak tek yapmamız gereken 1047 00:58:41,500 --> 00:58:44,583 cenazenin gününü ve zamanını netleştirmek. 1048 00:58:44,750 --> 00:58:45,875 Cenazeydi değil mi? 1049 00:58:46,416 --> 00:58:47,541 Evet cenazeydi. 1050 00:58:47,666 --> 00:58:50,250 Bir tema seçip, mekan ayarlayıp 1051 00:58:50,583 --> 00:58:51,791 işlemleri başlatabiliriz. 1052 00:58:51,958 --> 00:58:54,416 Bir depozito ödemeniz gerekiyor ama kimin umurunda? 1053 00:58:54,500 --> 00:58:55,708 Bunu sonra konuşabiliriz. 1054 00:58:55,791 --> 00:58:59,458 VVIP Organizasyon'da biz böyle çalışırız! Ne dediniz efendim? 1055 00:58:59,583 --> 00:59:01,333 Sizi duyamıyorum Doktor. Konuşun. 1056 00:59:02,458 --> 00:59:03,458 Evet. 1057 00:59:04,333 --> 00:59:06,625 Hayır ama Doktor bu adil değil. 1058 00:59:06,833 --> 00:59:08,916 Geçen hafta bir salgın olacağını 1059 00:59:09,000 --> 00:59:10,976 ve bize büyük müşteriler önereceğinizi söylemiştiniz. 1060 00:59:11,000 --> 00:59:12,830 Şimdi ne oluyor? 1061 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 Hayır Doktor. Bana bunu söylemeyin. 1062 00:59:16,916 --> 00:59:19,958 Bu senenin başından beri kimsenin ölmediğini nasıl söyleyebilirsiniz? 1063 00:59:20,830 --> 00:59:21,791 Yemek yardımın dolayı mı oluyor 1064 00:59:21,875 --> 00:59:24,410 yoksa sağlıklı yaşamdan dolayı mı? 1065 00:59:24,125 --> 00:59:26,708 Sağlıklı yaşıyorlar ve işimiz batıyor. 1066 00:59:28,750 --> 00:59:29,791 Alo? 1067 00:59:30,166 --> 00:59:31,166 Doktor! 1068 00:59:32,375 --> 00:59:33,625 Suratıma kapattı! 1069 00:59:43,333 --> 00:59:44,750 Alo Madam Pat? 1070 00:59:45,125 --> 00:59:46,375 İyi günler. 1071 00:59:46,500 --> 00:59:48,541 Joro D, size işimiz düştü. 1072 00:59:51,166 --> 00:59:54,750 Şef Baba vefat etti ve ben cenaze işlerinden sorumluyum. 1073 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 Şef Baba mı öldü? 1074 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 Şef Baba mı ölmüş? 1075 01:00:00,458 --> 01:00:02,410 - Yapma şunu! - Affedersin. 1076 01:00:02,375 --> 01:00:03,750 Şef Baba mı ölmüş? 1077 01:00:05,541 --> 01:00:06,375 Alo hanımefendi. 1078 01:00:06,458 --> 01:00:07,791 Ve son olarak... 1079 01:00:08,208 --> 01:00:10,333 ...farklı defin paketlerimiz mevcut. 1080 01:00:10,916 --> 01:00:13,291 Bakır, gümüş... 1081 01:00:13,958 --> 01:00:17,208 Aktın bile var. Hatta... 1082 01:00:17,833 --> 01:00:19,250 Olimpik paket mevcut. 1083 01:00:19,375 --> 01:00:24,208 Olimpik olanın modeli beş halka şeklinde. 1084 01:00:24,583 --> 01:00:27,125 Bazı insanlar o kadar büyük, o kadar devasa ki, 1085 01:00:27,291 --> 01:00:28,333 biz de... 1086 01:00:28,541 --> 01:00:30,416 Onu alıp... 1087 01:00:31,333 --> 01:00:32,583 - Altın olanı. - Evet. 1088 01:00:33,000 --> 01:00:35,708 Aslında uluslararası olmak amacıyla Madagaskar'dan gelen 1089 01:00:35,833 --> 01:00:37,500 tabut taşıyıcaları öneriyoruz. 1090 01:00:37,583 --> 01:00:38,583 Şef istiyor. 1091 01:00:38,791 --> 01:00:42,208 O yüzden yardımcı olmaları için uluslarası güçleri getiriyoruz. 1092 01:00:42,291 --> 01:00:45,000 - Şef'in de ağır olduğunu... - Hey? 1093 01:00:46,830 --> 01:00:47,166 Ne demek ağır? 1094 01:00:47,291 --> 01:00:49,583 O yüzden beklenmedik bir durum olması hâlinde 1095 01:00:50,000 --> 01:00:52,333 organizasyonunuz en yüksek sigortalara... 1096 01:00:52,625 --> 01:00:54,791 Ne kadar istiyorsunuz? 1097 01:01:05,410 --> 01:01:05,958 FİYAT LİSTESİ PAZARLIK YOKTUR 1098 01:01:06,410 --> 01:01:07,410 Ciddi misiniz? 1099 01:01:07,125 --> 01:01:10,833 Madam, bu üst düzey, mükemmel bir organizasyondur. 1100 01:01:11,410 --> 01:01:12,875 VVIP Organizasyonda... 1101 01:01:13,291 --> 01:01:14,833 Babam kaç kilo? 1102 01:01:14,916 --> 01:01:16,830 Biz onu kastetmiyoruz. 1103 01:01:16,208 --> 01:01:18,791 Biz bunu kastediyoruz. 1104 01:01:22,875 --> 01:01:25,410 - Biliyorsunuz, o uluslarası birisi. - Evet. 1105 01:01:25,500 --> 01:01:28,000 - Çünkü ruhu... - Kesin sesinizi! 1106 01:01:28,830 --> 01:01:30,375 İkiniz de kapayın çenenizi! 1107 01:01:31,125 --> 01:01:33,830 İkiniz de saçmalamayı bıraktınız mı? 1108 01:01:33,291 --> 01:01:34,291 Evet. 1109 01:01:35,583 --> 01:01:36,791 Bizim bütçemiz bu. 1110 01:01:37,458 --> 01:01:40,416 Cenazeciler ve diğer her şey için. 1111 01:01:43,000 --> 01:01:44,416 - Biz... - Fazlası ya da azı yok! 1112 01:01:44,708 --> 01:01:46,125 Bu bir ilişki sonuçta 1113 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 çünkü öldüğünüzde hepiniz bize geliyorsunuz. 1114 01:01:48,250 --> 01:01:49,290 Sen benden önce öleceksin. 1115 01:01:49,333 --> 01:01:50,958 - Son bütçemiz bu. - Düşünebiliyor musun? 1116 01:01:51,208 --> 01:01:52,625 - İşi alıyor musunuz? - Evet. 1117 01:01:52,833 --> 01:01:53,958 Ciddi misiniz? 1118 01:01:54,833 --> 01:01:57,000 - Hanımefendi... - Sırf ayağınız alışsın diye. 1119 01:01:57,830 --> 01:01:58,875 Hiçbir şey yapmanıza gerek yok. 1120 01:01:58,958 --> 01:02:01,351 Yalnızca organizasyona katılın, kalan her şeyi biz halledelim. 1121 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 Şuna bakın, size nasıl iş yaptığımızı... 1122 01:02:04,125 --> 01:02:04,958 Görüyor musun? 1123 01:02:05,830 --> 01:02:07,291 Kendisi bu arabanın içerisinde olacak ve... 1124 01:02:09,375 --> 01:02:10,500 Hanımefendiler? 1125 01:02:10,625 --> 01:02:13,125 Sonuç olarak pazarlık yapabiliriz! 1126 01:02:15,333 --> 01:02:19,916 Kısa süre içerisinde uygun fiyata organizasyon ve yemek işi 1127 01:02:20,000 --> 01:02:22,458 - ayarlayabilecek tanıdığın var mı? - Burada bekleyin. 1128 01:02:22,791 --> 01:02:24,875 Size uluslarası seyahat ayarlayabilecek 1129 01:02:24,958 --> 01:02:28,830 bir tandığımız var ve... 1130 01:02:28,250 --> 01:02:29,500 Onu mu bindireceğiz? 1131 01:02:29,875 --> 01:02:31,375 Alo? Madam Tasty? 1132 01:02:31,583 --> 01:02:32,666 - Alo? - Madam Tasty? 1133 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Size iş buldum. 1134 01:02:37,916 --> 01:02:39,541 - İş ne? - Organizasyon ve yemek. 1135 01:02:39,625 --> 01:02:41,541 - Ama yüzde elli. - Tamam anlaştık. 1136 01:02:42,166 --> 01:02:43,875 Ama para büyük. Adam ölmüş. 1137 01:02:44,375 --> 01:02:46,291 - Seni sonra arayacağım. - Tamam. Sağ ol. 1138 01:02:49,208 --> 01:02:50,208 Simbi! 1139 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 Simbi! 1140 01:02:55,250 --> 01:02:56,250 Simbi! 1141 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 Tüm bu uluslarası şeyler... 1142 01:03:14,500 --> 01:03:16,166 - Bekle. - Anlaştık. 1143 01:03:16,500 --> 01:03:18,625 - Bu bütçeye her şey? - Her şey dahil! 1144 01:03:18,708 --> 01:03:19,833 Her şey dahil. 1145 01:03:20,541 --> 01:03:22,208 Her şey içerisinde. 1146 01:03:23,291 --> 01:03:24,375 Hanımefendiler... 1147 01:03:25,583 --> 01:03:28,291 Hâlâ yanıtınızı bekliyorum. 1148 01:03:29,583 --> 01:03:31,958 Üzgünüz, artık ilgilenmiyoruz. 1149 01:03:34,458 --> 01:03:35,458 Ne? 1150 01:03:36,583 --> 01:03:38,583 Üzgünüz, artık ilgilenmiyorlar. 1151 01:03:39,583 --> 01:03:40,833 Aklım, hayalim almıyor! 1152 01:03:43,250 --> 01:03:45,830 Aklım, hayalim almıyor! 1153 01:03:46,250 --> 01:03:47,290 Hesap makinesi çalışmıyor. 1154 01:04:02,583 --> 01:04:03,833 Ben yapayım, sorun değil. 1155 01:04:04,410 --> 01:04:05,410 Bırak. 1156 01:04:05,375 --> 01:04:07,684 - Anne, bırak yardım edeyim. - Seni en son ne zaman gördüm? 1157 01:04:07,708 --> 01:04:10,458 Hep böyle yapıyorsun. Beraber yapalım. 1158 01:04:12,416 --> 01:04:15,875 - Özledim seni. - Ben seni özledim tatlım. Hoş geldin. 1159 01:04:15,958 --> 01:04:17,708 - Madam Pat, merhaba. - Evet, tatlım. 1160 01:04:18,000 --> 01:04:20,541 Yardımınıza ihtiyacım olacak, konuşmak için... 1161 01:04:22,416 --> 01:04:24,583 ...Leydi... Key ile. 1162 01:04:25,830 --> 01:04:27,830 Küçük kızım Adaora ile tanış. 1163 01:04:29,410 --> 01:04:31,708 Bir hafta önce Londra'dan döndü. 1164 01:04:32,833 --> 01:04:37,875 Londra Ekonomi Üniversitesi öğrencisi. 1165 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 Merhaba. 1166 01:04:40,333 --> 01:04:42,250 Ben Damilare. Memnun oldum. 1167 01:04:42,666 --> 01:04:43,666 Seni tanıyorum. 1168 01:04:44,830 --> 01:04:44,916 Evet. 1169 01:04:45,000 --> 01:04:47,583 - Tanıyorum. - Evet, Manchester'da futbolcu. 1170 01:04:47,666 --> 01:04:49,416 Evet, aynen öyle! 1171 01:04:49,750 --> 01:04:51,000 Aman Tanrım. 1172 01:04:51,958 --> 01:04:53,583 Burada ne işin var? 1173 01:04:54,541 --> 01:04:58,666 Biraz komik bir hikâye ama burası babamın evi. 1174 01:05:00,416 --> 01:05:03,333 - Evet, ben de inanamıyorum. - Vay be, bu çok... 1175 01:05:04,830 --> 01:05:05,916 İnanılmaz. 1176 01:05:06,333 --> 01:05:08,625 Nasıl olur da daha önce seninle burada karşılaşmam? 1177 01:05:08,750 --> 01:05:10,875 Aslında daha yeni geldim. İlk gelişim. 1178 01:05:12,541 --> 01:05:13,976 - Vay be. - Gel seni içeri götüreyim. 1179 01:05:14,000 --> 01:05:15,830 Damilare. 1180 01:05:15,541 --> 01:05:17,958 - Nijerya'da sadece Dami'yim. - Ne? 1181 01:05:18,125 --> 01:05:19,750 Gerçekten. Ne kadar kalacaksın? 1182 01:05:29,291 --> 01:05:30,500 Bu heyeca da neyin nesi? 1183 01:05:31,750 --> 01:05:34,583 Neden heyecanlısın? Bir şey olmuş, sanki... 1184 01:05:35,000 --> 01:05:36,166 - Hiç. - Hiç mi? 1185 01:05:36,625 --> 01:05:37,708 Sana inanmıyorum. 1186 01:05:37,958 --> 01:05:39,416 Hem de hiç. 1187 01:05:40,333 --> 01:05:42,333 Penise benziyor. 1188 01:05:46,416 --> 01:05:49,830 Kusura bakma ama öyle cidden. 1189 01:05:49,583 --> 01:05:50,666 Şuna bak. 1190 01:05:59,833 --> 01:06:00,666 Biz piç değiliz. 1191 01:06:00,750 --> 01:06:02,410 Hepsi burada ne yapıyor? 1192 01:06:02,541 --> 01:06:04,583 Lagos'un her yerinde evi var! 1193 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - Aptal mısın sen? - Çok kaba. 1194 01:06:08,416 --> 01:06:09,833 Aşırı derecede kaba! 1195 01:06:09,916 --> 01:06:12,000 Sen nasıl bir deliliğin içerisindesin? 1196 01:06:17,916 --> 01:06:20,166 Bırak geberene kadar dövsünler birbirlerini. 1197 01:06:20,375 --> 01:06:22,000 Kavgaya hiç gerek yok. 1198 01:06:43,416 --> 01:06:44,916 Bir gün daha Leydi Key. 1199 01:06:45,291 --> 01:06:47,416 Bir gün daha ve her şey bitecek. 1200 01:06:48,625 --> 01:06:50,291 Yarın tüm yollar Victoria Adası, 1201 01:06:50,375 --> 01:06:53,625 Beecroft Caddesi'ne çıkıyor çünkü ünlü fabrikatör 1202 01:06:53,708 --> 01:06:55,791 Şef Akinwale Beecroft'un cenaze partisi olacak. 1203 01:06:55,875 --> 01:06:59,583 EO eski bir Castle ve Castle üyesinden 1204 01:06:59,875 --> 01:07:02,333 içeriden gelen çok gizli bilgiler elde etti. 1205 01:07:02,791 --> 01:07:06,333 Merhum Şef Akinwale'in vasiyeti doğrultusunda kimliğini gizli tutuyor. 1206 01:07:06,625 --> 01:07:07,625 Bu doğru mu? 1207 01:07:09,416 --> 01:07:12,916 Şöyle, sorumlu üyemiz 1208 01:07:14,166 --> 01:07:15,208 soyulmuş. 1209 01:07:15,291 --> 01:07:19,208 Cömert fabrikatör eşine, çocuklarına, akrabalarına 1210 01:07:19,375 --> 01:07:23,833 ve onunla ilgili herkese yüzlerce milyon Naira vasiyet etmiş. 1211 01:07:24,125 --> 01:07:28,416 Temizlikçisi ve şoförü dahil kişi başı 50 milyon Naira 1212 01:07:28,625 --> 01:07:30,375 paylaşma cümbüşüne katılmış. 1213 01:07:36,375 --> 01:07:38,375 Erken gelin ki 1214 01:07:38,458 --> 01:07:41,500 hep beraber törene gidelim. 1215 01:07:44,875 --> 01:07:46,583 Bebeğim, ben seni arayayım. 1216 01:07:48,166 --> 01:07:51,541 Dami! 1217 01:07:56,833 --> 01:07:57,833 Kahretsin! 1218 01:07:59,410 --> 01:08:00,410 Kahretsin! 1219 01:08:15,958 --> 01:08:17,000 Selam kardeş. 1220 01:08:19,625 --> 01:08:21,000 Efendim? 1221 01:08:21,708 --> 01:08:23,875 Ben senin babanın karısıyım. 1222 01:08:24,875 --> 01:08:26,250 Selam üvey anne. 1223 01:08:27,500 --> 01:08:30,830 Pardon, senden bir iyilik isteyeceğim. 1224 01:08:30,208 --> 01:08:33,000 - Acaba yardımcı olabilir misin... - Nedir? 1225 01:08:33,583 --> 01:08:34,583 Pardon. 1226 01:08:36,000 --> 01:08:39,375 Bir şey söyleyeceksen çabuk söyle çünkü 1227 01:08:39,625 --> 01:08:43,208 kilise işleri için çocukları gidip annemden almam gerekiyor. 1228 01:08:43,291 --> 01:08:44,458 - Tamam. - Konu nedir? 1229 01:08:45,166 --> 01:08:48,416 Son zamanlarda çok düzgün davranmamış olabilir ama düşünüyorum ki... 1230 01:08:48,833 --> 01:08:54,208 Babamın töreninde, şarkımı söylemek istiyorum, The Famzy Anthem. 1231 01:08:54,500 --> 01:08:59,830 Bir de yeni albümüm için hazırladığım iki yeni şarkım var, tamamen hazır. 1232 01:08:59,250 --> 01:09:03,830 Bence söylersem törende herkes coşar gibi geliyor 1233 01:09:03,166 --> 01:09:06,583 o yüzden söylememe izin verirsen çok sevinirim. 1234 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 Bilmiyorum yardımcı olur musun. 1235 01:09:14,541 --> 01:09:15,625 Aslında... 1236 01:09:16,666 --> 01:09:18,750 - Bence söyleyebilirsin. - Gerçekten mi? 1237 01:09:20,333 --> 01:09:23,410 Çok teşekkür ederim. 1238 01:09:24,750 --> 01:09:26,830 Bir şartla. 1239 01:10:53,791 --> 01:10:55,830 İyi temizle. 1240 01:10:55,708 --> 01:10:56,708 Evet, dinliyorum. 1241 01:10:57,708 --> 01:10:58,875 Neredesin? 1242 01:11:00,830 --> 01:11:01,625 Seni şimdi tokatlayacağım! 1243 01:11:02,125 --> 01:11:03,125 Acele et! 1244 01:11:03,875 --> 01:11:05,333 Dostum sil şunu çabuk. 1245 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 Acele et, insanlar geliyor! 1246 01:11:07,666 --> 01:11:09,333 Geldiniz mi? Tamam. 1247 01:11:09,625 --> 01:11:11,000 Buraya merdiveni kim koydu? 1248 01:11:11,500 --> 01:11:12,958 Buraya merdiveni kim koydu? 1249 01:11:14,583 --> 01:11:15,750 Anlaşıldı tamam! 1250 01:11:16,250 --> 01:11:18,875 Tamam. Anlaşıldı. 414, 212. 1251 01:11:19,458 --> 01:11:20,375 - Tamam. - Tamam. 1252 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 - Onların yanındalar mı? - Evet. 1253 01:11:21,875 --> 01:11:23,125 Joro D. 1254 01:11:23,791 --> 01:11:26,000 Hâlâ ikaz gelmedi. 1255 01:11:27,410 --> 01:11:28,208 Paramı 1256 01:11:28,291 --> 01:11:30,458 - dekorasyonlar ve masa için harcadım. - Alacaksın. 1257 01:11:35,750 --> 01:11:37,791 - Oraya gitmek istemiyorum. - Oraya gitme. 1258 01:11:38,410 --> 01:11:39,166 Sen! Sen, in aşağı! 1259 01:11:39,333 --> 01:11:40,583 - İn aşağı! - İn! 1260 01:11:40,750 --> 01:11:41,875 - İn aşağı. - Evet. 1261 01:11:42,250 --> 01:11:44,791 Dinle, ne yapıyorsun bilmiyorum! 1262 01:11:45,166 --> 01:11:47,830 - Duygusalım. - Duygusal olma. 1263 01:11:47,291 --> 01:11:50,250 Benim paramı öde. Gerekeni yaptım! 1264 01:12:14,666 --> 01:12:16,125 Evet, çok teşekkürler. 1265 01:12:16,666 --> 01:12:21,166 Bu Şef Akinwale Beecroft'un hayatının kutlamasıdır. 1266 01:12:21,625 --> 01:12:25,000 Ne derler bilirsiniz, ne kadar uzun veya iyi yaşadığınız önemli değildir 1267 01:12:25,375 --> 01:12:28,166 ama aşağıdaki cenette dans etmeyi öğrendiniz mi? 1268 01:12:28,250 --> 01:12:29,250 Yukarıdaki cenette? 1269 01:12:29,708 --> 01:12:30,708 Yoksa aşağıda mı? 1270 01:12:31,830 --> 01:12:33,250 Sizce Şef Akinwale nerede? 1271 01:12:33,666 --> 01:12:35,375 Bunu anlama kısmını size bırakıyorum. 1272 01:12:36,410 --> 01:12:38,375 Neyse, kutlamada sizinle olacağım. 1273 01:12:38,875 --> 01:12:43,333 Benim adım Onyekachi Anyamu, Kontinental David olarak bilinirim, 1274 01:12:43,500 --> 01:12:46,708 burada ve uzakta hayranlarım genelde öyle der. 1275 01:12:47,125 --> 01:12:48,833 Size söz veriyorum ki... 1276 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Evet. 1277 01:13:03,333 --> 01:13:04,708 Kültürün zengin bir gösterimi. 1278 01:13:10,291 --> 01:13:11,541 Hepimiz biriz. 1279 01:13:25,916 --> 01:13:29,000 Bu... Bu programın bir parçası mı? 1280 01:13:30,291 --> 01:13:32,000 Taze balık nasıl olur da biter? 1281 01:13:36,875 --> 01:13:38,166 Madam, Madam Tasty... 1282 01:13:39,291 --> 01:13:40,708 Sakin olun. 1283 01:13:41,830 --> 01:13:43,166 Beni mi görmek istiyorsun? Gel gör. 1284 01:13:43,750 --> 01:13:46,830 - Madam Tasty, bize yemek verin. - Lütfen şimdi. 1285 01:13:46,166 --> 01:13:47,926 - Ne zamandır çalışıyoruz... - Sabahtan beri. 1286 01:13:48,583 --> 01:13:50,416 Kesin sesinizi, ikiniz de. 1287 01:13:50,541 --> 01:13:52,875 - Bize makarna... - Susun dedim. Makarna bitti. 1288 01:13:52,958 --> 01:13:54,916 - Bolonez. - Fileto balık. 1289 01:13:55,830 --> 01:13:56,666 Siz hastasınız, ikiniz de. 1290 01:13:56,750 --> 01:13:58,670 Yemek istiyorsunuz, ağzınızı açıp yiyebilirsiniz. 1291 01:13:58,750 --> 01:14:00,666 Param nerede ha? Param nerede? 1292 01:14:00,750 --> 01:14:03,458 Beni müşterilerimin önünde küçük düşürüyorsunuz! 1293 01:14:03,791 --> 01:14:06,166 Bana iki gün önce vereceğim demiştiniz. 1294 01:14:06,250 --> 01:14:09,333 - Paranı mı istiyorsun? - Yemek mi istiyorsun? 1295 01:14:10,583 --> 01:14:12,708 İşimiz bitmedi. 1296 01:14:12,833 --> 01:14:16,830 Yemek mi istiyorsunuz? Param nerede? 1297 01:14:16,166 --> 01:14:17,750 Param nerede? Yemek yok size. 1298 01:14:17,833 --> 01:14:19,166 Yemek yok. 1299 01:14:19,583 --> 01:14:21,000 Joro! 1300 01:14:21,333 --> 01:14:23,000 Nisan saat sekiz yönünde. 1301 01:14:23,416 --> 01:14:25,208 Saat iki yönünde. Bu tarafan sekiz yönünde. 1302 01:14:25,958 --> 01:14:26,958 Sekiz yönünde. 1303 01:14:40,375 --> 01:14:41,875 Tamam. 1304 01:14:42,000 --> 01:14:43,375 Teşekkür ederiz. 1305 01:14:43,458 --> 01:14:46,500 Buraya parti için gelmedik. Cenaze için geldik. 1306 01:14:47,208 --> 01:14:48,208 Teşekkürler. 1307 01:14:49,458 --> 01:14:50,750 Çok iyisiniz. 1308 01:14:50,833 --> 01:14:52,583 Çok güzel dans ettiniz. 1309 01:14:54,791 --> 01:14:59,166 Neyse, hanımlar ve beyler, lütfen sıradaki etkinliğimizi alkışlayalım, 1310 01:15:01,375 --> 01:15:04,875 aşırı yetenekli, gelecekteki Grammy ödülü sahibi 1311 01:15:04,958 --> 01:15:08,958 ve Oskar ödüllü süper yıldız, AK Famzy! 1312 01:15:10,875 --> 01:15:12,416 Alkış! 1313 01:15:21,583 --> 01:15:23,791 Hey, bu adam neden bahsediyor? 1314 01:15:24,291 --> 01:15:25,916 Ben gelecek vadetmiyorum. 1315 01:15:26,666 --> 01:15:28,250 Hâlihazırda varım. 1316 01:15:28,333 --> 01:15:29,333 Anladınız mı? 1317 01:15:30,416 --> 01:15:32,291 Hey, büyük adam Famzy geldi. 1318 01:15:32,833 --> 01:15:33,833 Ne diyorsunuz? 1319 01:15:34,166 --> 01:15:35,166 İyisin, değil mi? 1320 01:15:36,333 --> 01:15:38,130 Sizi duyamıyorum. Sizi duyamıyorum dostum. 1321 01:15:38,291 --> 01:15:39,916 İyisiniz değil mi? 1322 01:15:40,000 --> 01:15:41,750 Çok iyisiniz değil mi? 1323 01:15:42,166 --> 01:15:44,125 Büyük adam Famzy geldi. 1324 01:15:44,541 --> 01:15:45,541 Anladınız mı? 1325 01:15:45,583 --> 01:15:47,750 Famzy Anthem, değil mi? 1326 01:15:47,833 --> 01:15:49,708 Kapat şunu. Neyin var senin? 1327 01:15:49,833 --> 01:15:51,416 Bu adam stajyer gibi. 1328 01:15:51,916 --> 01:15:53,583 Tecrüben yok mu senin? 1329 01:15:54,166 --> 01:15:55,750 Kapat şunu. Kapat. 1330 01:15:58,166 --> 01:15:59,625 Bu adamlar deli gibi 1331 01:16:01,250 --> 01:16:02,250 Deli gibi 1332 01:16:02,833 --> 01:16:04,625 Bakın, siz deli gibisiniz 1333 01:16:04,958 --> 01:16:06,833 Benimle konuşmadan önce, sen... 1334 01:16:06,916 --> 01:16:07,916 Adamın dibi. 1335 01:16:08,541 --> 01:16:09,833 Siz deli gibisiniz 1336 01:16:11,500 --> 01:16:13,458 Deli gibi 1337 01:16:13,541 --> 01:16:15,125 Bu adamlar deli gibi 1338 01:16:15,208 --> 01:16:17,166 Benimle konuşmadan önce, senin baban kim? 1339 01:16:17,250 --> 01:16:18,291 Evet bebeğim! 1340 01:16:19,166 --> 01:16:20,500 Sürekli mahalledeyim 1341 01:16:21,250 --> 01:16:22,250 Takılıyorum 1342 01:16:23,291 --> 01:16:25,375 Beni deniyorlar ama 1343 01:16:26,375 --> 01:16:27,208 sonuç yok. 1344 01:16:27,291 --> 01:16:28,291 Kemi... 1345 01:16:28,375 --> 01:16:30,583 Kız arkadaşın bana yazıyor ama 1346 01:16:31,916 --> 01:16:32,958 Kaçıyorum 1347 01:16:33,333 --> 01:16:34,750 Çok güzel değil 1348 01:16:35,208 --> 01:16:36,458 Beni güldürüyor 1349 01:16:37,208 --> 01:16:38,208 Şunun gibi 1350 01:16:48,208 --> 01:16:50,166 Uğraşırsan dayağı yersin 1351 01:16:50,500 --> 01:16:51,708 Ya da bıçaklanırsın 1352 01:16:52,625 --> 01:16:56,291 Silahlı gelsen iyi edersin yoksa suratına tokadı yersin 1353 01:16:57,125 --> 01:16:58,125 Şöyle 1354 01:16:59,458 --> 01:17:00,750 Siz deli gibisiniz 1355 01:17:02,416 --> 01:17:03,625 Deli gibi 1356 01:17:04,500 --> 01:17:06,410 Adamım deli gibisiniz 1357 01:17:06,208 --> 01:17:08,750 Benimle konuşmadan önce, senin baban kim? 1358 01:17:09,625 --> 01:17:11,410 Siz deli gibisiniz 1359 01:17:12,541 --> 01:17:13,541 Deli gibi 1360 01:17:14,291 --> 01:17:16,000 Bakın, siz deli gibisiniz 1361 01:17:16,416 --> 01:17:18,708 Benimle konuşmadan önce, baban kim? 1362 01:17:20,625 --> 01:17:21,625 Pekâlâ 1363 01:17:21,875 --> 01:17:24,916 Sıkı durun. Hatunum Ekanem burada. 1364 01:17:25,791 --> 01:17:27,166 Şekle şemale bak. 1365 01:17:27,875 --> 01:17:29,291 Fıstık gibisin, anladın mı? 1366 01:17:29,875 --> 01:17:30,875 Sevdim. 1367 01:17:33,875 --> 01:17:35,625 Sıkı durun millet. 1368 01:17:37,625 --> 01:17:39,125 Ben büyük adam Famzy'yim. 1369 01:17:40,830 --> 01:17:41,830 Anladınız mı? 1370 01:17:41,625 --> 01:17:44,333 Kızlara söylüyorum, numaramı isterseniz 1371 01:17:45,410 --> 01:17:46,291 haberim olsun. 1372 01:17:46,958 --> 01:17:48,666 Hey, elbiseni beğendim. 1373 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 Kırmızı tehlikelidir. 1374 01:17:51,166 --> 01:17:52,375 Anladınız mı? 1375 01:17:52,583 --> 01:17:54,166 Onun içinde tehlikeli duruyorsun. 1376 01:17:54,500 --> 01:17:55,833 Âşık oluyorum, bilirsin. 1377 01:17:58,458 --> 01:17:59,458 İyi misiniz? 1378 01:17:59,500 --> 01:18:00,875 Hareketlerini görüyorum. 1379 01:18:03,333 --> 01:18:05,875 Siz deli gibisiniz 1380 01:18:06,830 --> 01:18:07,250 Deli gibi 1381 01:18:08,541 --> 01:18:09,875 Siz deli gibisiniz 1382 01:18:10,250 --> 01:18:12,500 Benimle konuşmadan önce, senin baban kim? 1383 01:18:12,583 --> 01:18:15,375 Hey DJ, biraz plakla oynasana. Neyin var senin? 1384 01:18:18,791 --> 01:18:19,791 Adamım. 1385 01:18:20,458 --> 01:18:21,618 - Daha bitirmedim. - Bitirdin. 1386 01:18:21,666 --> 01:18:23,208 Adam ateşli ha? 1387 01:18:23,291 --> 01:18:26,791 Süper yıldız AK Famzy için büyük bir alkış! 1388 01:18:33,291 --> 01:18:35,875 Şimdi bir miktar daha ahenkli müzik için 1389 01:18:35,958 --> 01:18:37,500 Sugar Band geliyor. 1390 01:18:37,875 --> 01:18:38,958 Hadi bakalım. 1391 01:19:27,833 --> 01:19:28,833 Vay canına. 1392 01:19:29,291 --> 01:19:32,875 Tüm bir aile dansı yapabiliriz. 1393 01:19:33,250 --> 01:19:37,541 Gördüğünüz gibi ilk eş sahneye çıktı! 1394 01:20:03,208 --> 01:20:04,833 Pekâlâ, çalımını göreyim. 1395 01:20:31,830 --> 01:20:32,208 Şuna bakın! 1396 01:20:32,666 --> 01:20:35,333 Bu kesinlikle Şef Baba'nın eşleri arasındaki 1397 01:20:35,416 --> 01:20:37,791 bir tören kıyafeti savaşına döndü. 1398 01:20:39,291 --> 01:20:42,375 Görenler de bunu mutlu bir düğün töreni sanacak. 1399 01:20:42,458 --> 01:20:45,458 Tanrım, şu renklere bakın. 1400 01:20:48,208 --> 01:20:50,541 Mikrofoncu, annemi çağırman gerek. 1401 01:20:50,750 --> 01:20:53,458 - Annem. Annem yok. Onu çağırman lazım. - Pistte değil mi? 1402 01:20:53,666 --> 01:20:55,125 Neyin var senin dostum? Annem... 1403 01:20:55,208 --> 01:20:57,250 - Dans pistinde. - Annem nereye söyleyecek misin? 1404 01:20:57,333 --> 01:20:59,125 Kesinlikle. Güven bana. 1405 01:21:00,750 --> 01:21:01,870 - Evet ama... - Param nerede? 1406 01:21:02,625 --> 01:21:04,250 - Paranı alacaksın. - Ne zaman? 1407 01:21:04,333 --> 01:21:05,892 Dörde kadar sayacağım ve paramı vermezsen 1408 01:21:05,916 --> 01:21:07,125 gidip rezillik çıkaracağım! 1409 01:21:07,208 --> 01:21:09,250 - Hayır, yapma. - Bir! İki! 1410 01:21:09,666 --> 01:21:11,000 Cenetten aşağı baktığında, 1411 01:21:11,830 --> 01:21:15,875 Şef Baba bugün burada olan eşleriyle gurur duyuyor olmalı, 1412 01:21:15,958 --> 01:21:19,875 ilkinden sonuncusuna, ortadakinden öndekine, nereye gidersen... 1413 01:22:08,625 --> 01:22:09,875 Müziği.. 1414 01:22:12,410 --> 01:22:13,791 ...durdurun... 1415 01:22:14,250 --> 01:22:15,250 ...lütfen. 1416 01:22:16,250 --> 01:22:18,125 Benim şerefimi lekelediğiniz gibi 1417 01:22:18,666 --> 01:22:22,000 eşimi ve bu organizasyonu da 1418 01:22:22,125 --> 01:22:23,291 lekelediniz. 1419 01:22:23,791 --> 01:22:25,375 Metresler... 1420 01:22:25,458 --> 01:22:28,625 ...kocamın cenazesini ele geçirdiler! 1421 01:22:28,875 --> 01:22:33,666 Ve beni kullanılmış bez gibi kenara attılar 1422 01:22:33,791 --> 01:22:35,833 ve benden bunu kabul etmem bekleniyor! 1423 01:22:37,291 --> 01:22:39,166 Bu hayatın kutlaması değil. 1424 01:22:39,875 --> 01:22:44,458 Bu metreslerin, kocamın yanlışlarının kutlaması! 1425 01:22:45,410 --> 01:22:46,333 Yeter! 1426 01:22:46,416 --> 01:22:47,666 Yeter! Ver şunu bana. 1427 01:22:58,541 --> 01:23:00,410 Herkes dinlesin! 1428 01:23:01,166 --> 01:23:02,875 Hanımlar ve beyler... 1429 01:24:15,500 --> 01:24:18,333 Bu yetimhanenin ilk çocuğu bendim. 1430 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 Beni evlat edinmişti. 1431 01:24:23,166 --> 01:24:24,750 Hep utanç duydum. 1432 01:24:25,583 --> 01:24:26,875 Saklandım. 1433 01:24:27,541 --> 01:24:32,410 Çünkü ailesi tarafından hiçbir zaman kabul edilmeyeceğimi düşündüm. 1434 01:24:33,208 --> 01:24:34,541 Çocuğu olarak. 1435 01:24:37,208 --> 01:24:38,916 Sonra herkes bizi sandığında... 1436 01:24:44,125 --> 01:24:45,333 Mücadele etmedim. 1437 01:24:47,375 --> 01:24:50,250 Çünkü hiç sahip olmadığım saygıya sahiptim. 1438 01:24:53,208 --> 01:24:55,000 Ama şimdi daha iyi biliyorum. 1439 01:24:58,916 --> 01:24:59,916 Onu özlüyorum. 1440 01:25:02,166 --> 01:25:03,583 Bildiğim tek babayı. 1441 01:25:07,333 --> 01:25:08,333 Özlüyorum. 1442 01:25:14,666 --> 01:25:18,625 Hayatımda daha önce hiç bu kadar bencil insanlar... 1443 01:25:18,708 --> 01:25:20,333 - Bak... - Cahiller! 1444 01:25:20,416 --> 01:25:22,750 Dinle! Onlar senin ailen. 1445 01:25:23,500 --> 01:25:25,541 Hiçbiri bunların olmasını istemedi. 1446 01:25:30,875 --> 01:25:33,830 KEYSTONE BANKASI 1447 01:25:36,291 --> 01:25:39,830 Merhaba Avukat Castle. İyi günler, bugün nasılsınız? 1448 01:25:42,410 --> 01:25:43,458 Tabii ki. Sorun yok. 1449 01:25:48,250 --> 01:25:49,250 Evet. 1450 01:25:56,125 --> 01:25:57,208 Seni ararım. 1451 01:26:01,458 --> 01:26:02,708 Pekâlâ. 1452 01:26:03,583 --> 01:26:04,666 Herkese merhaba. 1453 01:26:05,166 --> 01:26:06,791 Hepimiz içeri girebilir miyiz? 1454 01:26:06,958 --> 01:26:09,410 Bugün buradaki herkesle 1455 01:26:09,125 --> 01:26:12,208 paylaşmam gereken önemli bir bilgi var. 1456 01:26:13,291 --> 01:26:15,875 Bay Castle, izin verirseniz... 1457 01:26:16,833 --> 01:26:18,125 ...bölebilir miyim? 1458 01:26:18,541 --> 01:26:19,750 Gerçekten özür dilerim. 1459 01:26:21,750 --> 01:26:22,750 Peki. 1460 01:26:25,333 --> 01:26:27,333 Arkadaşlar, bence dün yapmadığımız 1461 01:26:27,583 --> 01:26:30,791 ama yapmamız gereken bir şey vardı 1462 01:26:31,830 --> 01:26:32,830 ve... 1463 01:26:32,416 --> 01:26:34,416 ...bence bunu şimdi yapmamız önemli. 1464 01:26:35,833 --> 01:26:38,500 Açıkçası tansiyonun düşmesini bekleyecektim ama... 1465 01:26:44,458 --> 01:26:45,458 Leydi Kay... 1466 01:26:46,666 --> 01:26:47,666 Anne... 1467 01:26:49,291 --> 01:26:52,291 Ireti ve ben buradaki herkesle konuştuk 1468 01:26:52,875 --> 01:26:54,416 ve bir anlaşmaya vardık. 1469 01:26:54,958 --> 01:26:56,875 Bütün aile adına, 1470 01:26:57,416 --> 01:27:00,583 babam öldüğünden beri yaşadığınız her şey için özür dilemek istiyorum. 1471 01:27:01,583 --> 01:27:04,333 Bunu hak etmediniz, özür dileriz. 1472 01:27:05,458 --> 01:27:06,458 Teşekkürler. 1473 01:27:10,625 --> 01:27:11,625 Pekâlâ. 1474 01:27:14,125 --> 01:27:17,291 Son arzu ve vasiyetname. 1475 01:27:20,708 --> 01:27:21,875 Sevgili ailem... 1476 01:27:22,916 --> 01:27:24,791 ...hatasız kul olmaz. 1477 01:27:26,208 --> 01:27:29,416 Affetmek, eminim ki öğrendiğimiz 1478 01:27:29,791 --> 01:27:31,750 ve hâlâ öğrenmeye devam ettiğimiz gibi 1479 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 insana özgü olabilir. 1480 01:27:36,410 --> 01:27:38,333 Cenazemin olaysız geçeceğini düşünseydim 1481 01:27:38,416 --> 01:27:41,375 gerçeği inkâr ediyor olurdum. 1482 01:27:42,916 --> 01:27:45,166 Yarattığım bu durum ile mümkün değildi. 1483 01:27:47,410 --> 01:27:50,000 Hayattayken yüzleşme cesaretini bulamadığım. 1484 01:27:52,791 --> 01:27:55,125 Cenazemde her ne yaşandıysa 1485 01:27:55,541 --> 01:27:57,541 bunu hak ettiğime inanıyorum. 1486 01:27:59,166 --> 01:28:00,250 Bununla birlikte, 1487 01:28:01,830 --> 01:28:04,291 vasiyetname eki ve gösterişli törenler 1488 01:28:05,000 --> 01:28:09,000 hepinizi ilk defa bir araya toplamak içindi 1489 01:28:09,375 --> 01:28:12,830 ve umut ediyorum yeni bir şeyi başlatmak. 1490 01:28:13,166 --> 01:28:18,410 İnanıyorum ki bu işe yaradı çünkü hepiniz şu anda bunu dinliyorsunuz. 1491 01:28:19,410 --> 01:28:24,166 Gayrimenkullerin yöneticisi ilk oğlum Damilare'dir. 1492 01:28:26,830 --> 01:28:29,750 Croft Şirketler Grubunun yönetimini üstlenecek. 1493 01:28:30,541 --> 01:28:32,625 Her yaştan çocuklarım 1494 01:28:32,875 --> 01:28:36,958 beşinci ekte belirtildiği üzere direktör olarak görev alacaklar. 1495 01:28:40,208 --> 01:28:43,583 Bu malikaneyi sevgili eşim Kemi'ye bırakıyorum. 1496 01:28:44,833 --> 01:28:47,583 Birinci ekte belirtilen varlıklar 1497 01:28:48,333 --> 01:28:51,833 ve toplam 500 milyon Naira. 1498 01:28:53,583 --> 01:28:55,250 Nike ve Ekanem, 1499 01:28:56,500 --> 01:28:58,916 ikinize de 200'er milyon Naira. 1500 01:29:00,250 --> 01:29:02,208 İkinci ekte belirtilen varlıklar. 1501 01:29:04,375 --> 01:29:06,291 Kız kardeşim ve kızlarım, 1502 01:29:07,416 --> 01:29:09,416 200 milyon Naira. 1503 01:29:10,250 --> 01:29:12,458 Üçüncü ekteki varlıklar. 1504 01:29:15,166 --> 01:29:18,666 Shoffa Donatus, Pat ve Adaora, 1505 01:29:19,625 --> 01:29:20,958 50 milyon Naira. 1506 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 Dördüncü ekteki varlıklar. 1507 01:29:28,000 --> 01:29:29,916 Bütün sevgili evlatlarım, 1508 01:29:30,708 --> 01:29:32,541 100 milyon Naira. 1509 01:29:33,791 --> 01:29:36,410 Altıncı ekteki varlıklar. 1510 01:29:53,291 --> 01:29:54,708 Tamam, pekâlâ. 1511 01:29:54,791 --> 01:29:56,458 Sanırım bütün çektiklerimize değdi. 1512 01:29:56,541 --> 01:29:57,625 - Evet! - Evet! 1513 01:29:58,750 --> 01:30:00,666 Bir şey daha var, lütfen. 1514 01:30:01,830 --> 01:30:02,830 Lütfen! 1515 01:30:02,458 --> 01:30:04,333 Oturabilir miyiz? Bir şey daha var. 1516 01:30:05,410 --> 01:30:06,291 Aileye hoş geldin. 1517 01:30:07,833 --> 01:30:09,410 Bir şey daha, lütfen. 1518 01:30:11,125 --> 01:30:12,125 Otur. 1519 01:30:12,375 --> 01:30:14,000 Lütfen oturun, bir şey daha var. 1520 01:30:14,333 --> 01:30:16,708 Ufak bir şey daha var. 1521 01:30:17,410 --> 01:30:18,416 Ufak bir detay daha var. 1522 01:30:19,875 --> 01:30:21,333 Beyler, gelebilirsiniz. 1523 01:30:27,375 --> 01:30:28,666 Herkese günaydın. 1524 01:30:28,750 --> 01:30:30,708 Günaydın. 1525 01:30:30,791 --> 01:30:34,410 Kaybınız için lütfen taziyelerimizi kabul edin. 1526 01:30:34,375 --> 01:30:36,333 Biz Keystone Banktan geliyoruz. 1527 01:30:37,410 --> 01:30:40,125 Bunlar Şef Baba'nın bankacıları. 1528 01:30:40,500 --> 01:30:42,875 Sanırım bize verecek bilgileri var. 1529 01:30:49,830 --> 01:30:51,125 Sakin olun lütfen. Sakin olun. 1530 01:30:51,250 --> 01:30:52,416 Hoş geldiniz. 1531 01:30:53,833 --> 01:30:54,958 - Çekler! - Çing! 1532 01:30:55,830 --> 01:30:56,458 Ben buradayım. 1533 01:30:57,250 --> 01:30:58,500 Ben almadım. 1534 01:31:02,250 --> 01:31:03,708 Buraya iki tane. 1535 01:31:12,833 --> 01:31:14,166 Söylediğim gibi. 1536 01:31:15,333 --> 01:31:17,291 Bunlar Şef Baba'nın bankacıları. 1537 01:31:17,541 --> 01:31:20,250 Burada olmalarının sebebi 1538 01:31:20,958 --> 01:31:25,208 Şef Baba'nn son arzusu olan kendi IPO'su. 1539 01:31:25,458 --> 01:31:27,000 Uluslarası Teklif Organizasyonu. 1540 01:31:27,830 --> 01:31:31,666 Pekâlâ IPO aslında meslekten olmayanlar için halka arz anlamına geliyor. 1541 01:31:31,916 --> 01:31:34,541 Bu demek oluyor ki Croft Grup Şirketleri halka açılmak istiyor 1542 01:31:34,625 --> 01:31:38,250 ve halkı da şirketten pay almaları için davet ediyor olacaklar. 1543 01:31:38,875 --> 01:31:41,125 Tamam, bu diğer anlamı. 1544 01:31:42,708 --> 01:31:43,958 80 milyar mı? 1545 01:31:45,375 --> 01:31:46,541 Onu da paylaşacak mıyız? 1546 01:31:46,625 --> 01:31:47,625 Hayır. 1547 01:31:48,333 --> 01:31:51,750 Ama biz yükleniciler olarak Croft grup adına 1548 01:31:51,833 --> 01:31:53,750 satışa çıkaracağımız miktar bu. 1549 01:31:54,541 --> 01:31:57,830 Peki neden şirketi halka açıyor? 1550 01:31:57,166 --> 01:31:59,250 İstediği her şeyi yapacak parası var. 1551 01:31:59,458 --> 01:32:03,333 Şirketin gerekleştirmek istediği Afrika girişimi 1552 01:32:03,416 --> 01:32:05,583 devasa bir gider yaratıyor. 1553 01:32:05,916 --> 01:32:09,750 Yani bunun anlamı, halka arz sayesinde 1554 01:32:10,208 --> 01:32:13,410 para ve vasiyette belirtilen bütün şartlar 1555 01:32:13,500 --> 01:32:16,708 süreç tamamlanana kadar erişilmez olacak. 1556 01:32:17,875 --> 01:32:19,708 - Erişilmez mi? - Hayır. 1557 01:32:20,000 --> 01:32:21,166 Hayır, delirmişsiniz siz. 1558 01:32:21,791 --> 01:32:23,791 Bir saniye hayır. Ya sonuçlanmazsa? 1559 01:32:25,410 --> 01:32:28,000 Olabilecek bütün sonuçlar 1560 01:32:28,166 --> 01:32:30,708 sizlere dağıttığımız dokümanlarda yer alıyor. 1561 01:32:32,416 --> 01:32:35,458 Pekâlâ. Bu ne kadar sürecek? 1562 01:32:36,333 --> 01:32:39,791 Üç ila dokuz ay sürecek. 1563 01:32:42,410 --> 01:32:43,208 Şaka olmalı. 1564 01:32:43,291 --> 01:32:44,750 Jaka yapıyorsun dostum. 1565 01:32:49,830 --> 01:32:51,625 Tamam, bunun özel bir an olduğunu anlıyoruz 1566 01:32:51,791 --> 01:32:54,625 o yüzden sorularınız olursa biz bekleme odasında olacağız. 1567 01:32:54,875 --> 01:32:55,916 Çok teşekkürler. 1568 01:32:56,410 --> 01:32:58,000 Teşekkürler. Herkese teşekkürler. 1569 01:32:58,625 --> 01:33:00,545 - Teşekkürler. - Bütün her şey söylendikten sonra 1570 01:33:00,791 --> 01:33:02,791 büyük kavgalar, sinir krizleri, 1571 01:33:03,830 --> 01:33:07,250 Şef Baba'nın bizi miras olmaksızın bıraktığını anladık. 1572 01:33:07,625 --> 01:33:12,666 Kardeşim, her an her şeyin olabileceği Beecroft ailesine hoş geldin. 1573 01:33:14,208 --> 01:33:16,583 Güleyim mi ağlayayım mı bilmiyorum. 1574 01:33:19,416 --> 01:33:21,958 Ne dediğini çok iyi biliyorum. 1575 01:33:22,125 --> 01:33:23,125 Ben güleceğim. 1576 01:33:23,250 --> 01:33:24,250 Gerçekten... 1577 01:33:25,250 --> 01:33:28,666 Leydim Kay, Şef Baba bunu bekliyordu. 1578 01:33:31,583 --> 01:33:33,708 Hadi kendimizi öldürmeyelim. 1579 01:33:34,500 --> 01:33:37,458 Ve siz ikiniz, gördüğüm kadarıyla 1580 01:33:37,708 --> 01:33:39,375 çok yakışmışsınız 1581 01:33:40,830 --> 01:33:42,166 Gelinle damat gibi. 1582 01:33:42,541 --> 01:33:45,916 - Çok şüpheli duruyorlar! - Senin derdin ne ha? 1583 01:33:48,416 --> 01:33:49,583 Derdin ne senin? 1584 01:33:49,791 --> 01:33:51,708 Şu ikisine bir bakın. 1585 01:33:52,410 --> 01:33:54,125 Çok yakışmamışlar mı? 1586 01:33:54,208 --> 01:33:55,333 Evet! 1587 01:33:56,875 --> 01:33:58,708 Parayı da kızı da kaptın. 1588 01:33:59,830 --> 01:34:03,750 Aileyi buldum ve paha biçilmez değerde bir mücevher kazandım. 1589 01:34:04,583 --> 01:34:07,958 Halka arz ve sonrasında yaşananlar 1590 01:34:08,625 --> 01:34:11,666 o başka bir günün hikâyesi olsun. 1591 01:34:12,541 --> 01:34:14,500 Şimdi, izin verirseniz. 1592 01:34:43,500 --> 01:34:45,916 Affedersiniz, kimsiniz ve kimi arıyorsunuz? 1593 01:35:17,410 --> 01:35:18,666 Deli gibisiniz 1594 01:35:19,750 --> 01:35:21,410 Deli gibi 1595 01:35:22,410 --> 01:35:23,250 Siz deli gibisiniz 1596 01:35:23,333 --> 01:35:26,291 Benimle konuşmadan önce, senin baban kim? 1597 01:35:27,666 --> 01:35:29,166 Sürekli mahalledeyim 1598 01:35:29,791 --> 01:35:30,833 Takılıyorum. 1599 01:35:31,875 --> 01:35:34,000 Beni deniyorlar ama 1600 01:35:34,875 --> 01:35:35,958 Sonuç yok 1601 01:35:36,875 --> 01:35:39,125 Kız arkadaşın bana yazıyor ama 1602 01:35:40,000 --> 01:35:41,375 Kaçıyorum 1603 01:35:41,458 --> 01:35:42,500 Neden? 1604 01:35:42,583 --> 01:35:44,958 Güzel değil, yavan 1605 01:35:45,410 --> 01:35:46,583 Beni güldürüyor 1606 01:35:51,541 --> 01:35:53,791 Uğraşırsan dayağı yersin 1607 01:35:53,875 --> 01:35:56,416 Ya da tokadı ya da bağlanırsın 1608 01:36:02,750 --> 01:36:04,375 Siz deli gibisiniz 1609 01:36:04,875 --> 01:36:07,830 Hayır, deli gibi hareketlisin 1610 01:36:07,958 --> 01:36:09,166 Siz deli gibisiniz 1611 01:36:09,500 --> 01:36:12,208 Benimle konuşmadan önce, senin baban kim? 1612 01:36:13,000 --> 01:36:14,750 Siz deli gibisiniz 1613 01:36:15,916 --> 01:36:17,291 Deli gibi 1614 01:36:17,750 --> 01:36:19,416 Siz deli gibisiniz 1615 01:36:19,916 --> 01:36:22,458 Benimle konuşmadan önce, senin baban kim? 1616 01:36:23,000 --> 01:36:24,708 Görüyorum seni, sen de beni 1617 01:36:25,830 --> 01:36:27,833 Ama beni gerçekten göremezsin Sen korsan gibisin 1618 01:36:28,291 --> 01:36:30,375 Saydığım çok adam yoktur 1619 01:36:30,708 --> 01:36:33,125 Menajerin ödeyemez bedelimi 1620 01:36:33,541 --> 01:36:35,625 O yüzden beklerim, sıramı 1621 01:36:36,410 --> 01:36:38,291 Çünkü ben geleceğim sen geçmiş 1622 01:36:38,833 --> 01:36:40,500 Evet, sen sonuncusun 1623 01:36:40,833 --> 01:36:42,166 Son sırada 1624 01:36:42,416 --> 01:36:43,500 Anladın mı? 1625 01:36:43,583 --> 01:36:44,708 Beecroft olayı bu 1626 01:36:45,410 --> 01:36:48,166 Ve adam bir şeyi görürse asla konuşmaz 1627 01:36:48,791 --> 01:36:51,333 Yoksa muhbir olursun ben zengin 1628 01:36:52,000 --> 01:36:53,708 Ama sen zengin değilsin 1629 01:36:54,666 --> 01:36:56,583 Ve annen de bir cadı 1630 01:36:59,830 --> 01:37:01,000 Siz deli gibisiniz 1631 01:37:01,208 --> 01:37:03,500 Hayır, deli gibi hareketleriniz 1632 01:37:04,166 --> 01:37:05,833 Siz deli gibisiniz 1633 01:37:06,125 --> 01:37:08,333 Benimle konuşmadan önce, senin baban kim? 1634 01:37:09,166 --> 01:37:10,833 Siz deli gibisiniz 1635 01:37:12,125 --> 01:37:13,375 Deli gibi 1636 01:37:13,958 --> 01:37:15,708 Siz deli gibisiniz 1637 01:37:16,208 --> 01:37:18,708 Benimle konuşmadan önce, senin baban kim? 1638 01:37:19,830 --> 01:37:20,830 Evet. 1639 01:37:21,166 --> 01:37:22,666 Orada boş adam duyuyorum, 1640 01:37:23,410 --> 01:37:25,625 boş boş konuşuyor, bütün yetimlere 1641 01:37:25,791 --> 01:37:27,291 adam saygısızmış diyor. 1642 01:37:27,666 --> 01:37:30,791 Ama belli ki, adam konuyu açmış, 1643 01:37:30,875 --> 01:37:33,291 yani adam yetimler hakkında konuşmamış. 1644 01:37:33,375 --> 01:37:34,791 Yani saygısızlık yok. 1645 01:37:34,875 --> 01:37:37,208 Adam saldırgan olmamış, anladın mı? 1646 01:37:37,458 --> 01:37:39,416 Peki senin baban kim? 1647 01:37:40,830 --> 01:37:41,625 Beecroft olayı bu. 1648 01:37:42,250 --> 01:37:44,583 Sıkı dur adamım. 1649 01:37:45,416 --> 01:37:47,410 Sıkı durun beyler. 1650 01:37:48,625 --> 01:37:50,000 Adım Famzy, evet. 1651 01:37:50,708 --> 01:37:52,583 İsmi hatırlasan iyi edersin. 1652 01:37:52,958 --> 01:37:54,250 Çünkü ihtiyacın olacak. 1653 01:37:55,000 --> 01:37:56,833 Sonra adımla çığlık atacaksın. 109465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.