All language subtitles for Chief.Daddy.WEBRip TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,708 --> 00:00:43,000
Aile, her şeydir derler.
2
00:01:03,410 --> 00:01:05,791
Fakat bazen gerçek ailenin keşfi...
3
00:01:06,625 --> 00:01:08,000
...hayal kırıklığı ile başlar.
4
00:01:13,410 --> 00:01:15,291
Affedersiniz Madam Pat.
5
00:01:15,791 --> 00:01:16,833
Uyumuyordum.
6
00:01:17,000 --> 00:01:20,250
Ben yalnızca bir sürü doları
sayma meditasyonu yapıyordum.
7
00:01:20,416 --> 00:01:21,750
- Lütfen.
- Sen bir keçisin!
8
00:01:22,410 --> 00:01:23,410
Meditasyonunu...
9
00:01:24,410 --> 00:01:26,375
...evinde yapıyor olmalısın.
10
00:01:26,500 --> 00:01:28,708
Bir daha uyumayacağım. İşten çıkarmayın.
11
00:01:28,833 --> 00:01:30,416
- Madam Pat!
- Aptal herif.
12
00:01:30,708 --> 00:01:33,500
Benimle gelirsen
senin bacaklarını parçalarım.
13
00:01:34,830 --> 00:01:35,291
Madam Pat, lütfen.
14
00:01:35,750 --> 00:01:37,250
Lütfen Madam Pat.
15
00:03:03,166 --> 00:03:05,000
- Merhaba efendim.
- Pat.
16
00:03:05,625 --> 00:03:08,000
Ahududulu tatlımın malzemelerini aldın mı?
17
00:03:09,458 --> 00:03:11,541
Onsuz akşam yemeği vermeyeceğim.
18
00:03:11,708 --> 00:03:13,250
Aldım efendim.
19
00:03:13,958 --> 00:03:14,958
Güzel.
20
00:03:15,416 --> 00:03:17,583
Noel'deki İsviçre seyahatim için...
21
00:03:18,000 --> 00:03:20,375
...yol haritasını çıkardın mı?
22
00:03:20,833 --> 00:03:22,916
Talebiniz Şef Baba'nın masasında.
23
00:03:23,333 --> 00:03:24,750
Geldiğinde hatırlatacağım.
24
00:03:27,916 --> 00:03:29,958
Oğlum stüdyodan geldi mi?
25
00:03:31,830 --> 00:03:32,830
Hayır, efendim.
26
00:03:33,125 --> 00:03:34,125
Döndüm!
27
00:03:34,208 --> 00:03:36,708
Evet, biraz ara vermiştim
28
00:03:36,958 --> 00:03:38,958
ama belli ki onsuz olmuyor.
29
00:03:39,416 --> 00:03:41,125
Kabinime döndüm, değil mi?
30
00:03:41,208 --> 00:03:44,458
Anladınız mı?
Sıkı dur hatunum. Sıkı dur dostum.
31
00:03:47,416 --> 00:03:50,166
Tamam, bana orada biraz yankı ver.
32
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Anladın mı?
33
00:03:51,375 --> 00:03:53,458
Giriyorum. Bir kerede söyleyeceğim.
34
00:03:53,875 --> 00:03:56,791
Sürekli mahalledeyim, takılıyorum
35
00:03:57,500 --> 00:03:59,250
Beni deniyorlar ama
36
00:03:59,833 --> 00:04:01,916
Kız arkadaşın bana yazıyor ama
37
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Atlatıyorum
38
00:04:04,416 --> 00:04:06,916
Çok güzel değil, beni güldürüyor
39
00:04:07,458 --> 00:04:08,458
Böyle
40
00:04:12,541 --> 00:04:14,125
Uğraşırsan dayağı yersin
41
00:04:14,208 --> 00:04:16,000
Silahını al yoksa suratına
42
00:04:16,830 --> 00:04:17,166
Yersin tokadı
43
00:04:20,166 --> 00:04:21,166
Tokadı
44
00:04:21,583 --> 00:04:23,666
O yüzden silahlı gelsen iyi edersin
45
00:04:34,375 --> 00:04:36,708
- Vay be dostum!
- Çok güzeldi bebeğim!
46
00:04:38,666 --> 00:04:39,833
Sen misin kanka?
47
00:04:40,625 --> 00:04:41,625
Bay X, değil mi?
48
00:04:42,625 --> 00:04:43,625
Kardeşim!
49
00:04:44,833 --> 00:04:47,830
- Seni gördüğüme sevindim dostum!
- Selam.
50
00:04:47,541 --> 00:04:50,410
Burada görmeyi beklediğim
en son kişiydin dostum.
51
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
Ne biliyor musun?
52
00:04:51,666 --> 00:04:54,830
Biliyorum dostum
sen hep dinliyorsun ama...
53
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
...beni nereden duydun?
54
00:04:56,750 --> 00:04:58,125
Ben kimseyi duymadım.
55
00:04:58,458 --> 00:04:59,791
Ben adamımı görmeye geldim,
56
00:05:00,291 --> 00:05:01,916
işimizi yaptık, gidiyorum dostum.
57
00:05:02,410 --> 00:05:03,125
Tanıştığımıza sevindim.
58
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Tamam, kusura bakma.
59
00:05:05,833 --> 00:05:08,166
Şunu kapatır mısın?
Şunu kapat dostum. Neyin var senin?
60
00:05:08,666 --> 00:05:09,666
Pardon patron.
61
00:05:12,208 --> 00:05:13,458
Şarkımı nasıl buldun?
62
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Beğendin mi?
63
00:05:16,166 --> 00:05:17,166
Bak...
64
00:05:17,291 --> 00:05:19,291
...o çaldığın şey berbattı.
65
00:05:20,410 --> 00:05:22,833
Bak, üç yılını falan al,
66
00:05:23,250 --> 00:05:25,416
on yedi ay, git müziği düşün.
67
00:05:25,666 --> 00:05:27,791
Tamam mı? Vaktimi harcama. Görüşürüz.
68
00:05:27,875 --> 00:05:28,976
- Görüşürüz.
- Görüşürüz dostum.
69
00:05:29,000 --> 00:05:30,791
- İşi sonra hallederiz.
- Evet.
70
00:05:30,875 --> 00:05:32,184
- Herkesi selamlıyorum.
- Görüşürüz.
71
00:05:32,208 --> 00:05:33,541
Görüşürüz millet.
72
00:05:36,500 --> 00:05:38,333
Bebeğim! Ne söyledi?
73
00:05:38,416 --> 00:05:39,791
Adam bayıldı.
74
00:05:40,333 --> 00:05:41,416
Görüşürüz dostum.
75
00:05:41,583 --> 00:05:42,583
Görüşürüz.
76
00:05:42,750 --> 00:05:44,500
Benimle ilgilendiğini söyledi...
77
00:05:44,791 --> 00:05:48,830
...ve benim Biggie ve Tupac karışımı
78
00:05:48,708 --> 00:05:50,125
bir tarzım olduğunu söylüyor.
79
00:05:50,375 --> 00:05:54,166
Ama aynı zamanda
Stormzy ve Skepta gibi dedi.
80
00:05:54,500 --> 00:05:56,666
- Vay be!
- Evet, remiks yapmak istedi.
81
00:05:56,791 --> 00:05:57,833
İnanabiliyor musun?
82
00:05:57,916 --> 00:05:59,410
Aman Tanrım!
83
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
Acayip, çok acayip.
84
00:06:00,875 --> 00:06:04,750
Bebeğim, ilk anlaşmanı yaptığında
bana araba sözü vermiştin.
85
00:06:04,875 --> 00:06:07,416
- Bebeğim, sözüm söz. Seni seviyorum.
- Evet.
86
00:06:14,333 --> 00:06:15,666
Hoş geldiniz Şef Baba.
87
00:06:16,958 --> 00:06:18,791
En sevdiklerinizden hazırladım.
88
00:06:20,208 --> 00:06:21,541
Dövülmüş yer alması...
89
00:06:22,830 --> 00:06:23,458
...ve
efo elegusi.
90
00:06:29,833 --> 00:06:31,410
Şef Baba, efendim...
91
00:06:31,916 --> 00:06:33,833
Kapıcıyı kovup yeni birini işe aldım.
92
00:06:36,208 --> 00:06:38,125
Leydi Kay dedi ki...
93
00:06:46,208 --> 00:06:47,375
Ama belli ki
94
00:06:47,458 --> 00:06:49,000
Orada erkek yok...
95
00:06:50,830 --> 00:06:52,830
Bu benim oğlan değil mi?
96
00:06:52,166 --> 00:06:53,000
Saygısızlık olmasın...
97
00:06:53,125 --> 00:06:54,666
Evet efendim, Femi.
98
00:06:56,458 --> 00:06:58,458
Neden öyle konuşuyor?
99
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
Bilmiyorum.
100
00:07:06,416 --> 00:07:07,416
Efendim?
101
00:07:08,410 --> 00:07:09,410
Nasılsın?
102
00:07:10,291 --> 00:07:11,791
Güzel.
103
00:07:13,166 --> 00:07:14,375
Gelmek ister misin?
104
00:07:15,333 --> 00:07:16,333
Güzel.
105
00:07:16,791 --> 00:07:18,833
Herkesle tanışma vaktin gelmişti zaten.
106
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
Güzel.
107
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
Görüşürüz.
108
00:07:24,708 --> 00:07:27,125
Şef Baba, bir keresinde
hatırlıyor musunuz...
109
00:07:27,750 --> 00:07:30,000
...ailenin her bir üyesi ve personel
110
00:07:30,541 --> 00:07:32,141
Noel'de istediği şeyi yazsın demiştiniz.
111
00:07:32,916 --> 00:07:33,916
- Ben sadece...
- Pat...
112
00:07:36,708 --> 00:07:37,708
Evet Şef?
113
00:07:37,833 --> 00:07:40,833
Yaz ve masamın üzerine koy.
114
00:07:41,410 --> 00:07:42,666
Her gün söylüyorum.
115
00:07:43,000 --> 00:07:44,958
Evet efendim. Kusura bakmayın efendim.
116
00:07:45,416 --> 00:07:46,583
Teşekkürler Şef Baba.
117
00:07:47,708 --> 00:07:49,208
Şef Beecroft.
118
00:07:49,625 --> 00:07:52,410
Dostum multi milyarder biri,
119
00:07:52,125 --> 00:07:55,410
ona sıradan bir milyarder gibi seslenip
hakeret etmeyi bırak.
120
00:07:56,830 --> 00:07:59,541
Noel'de istediğimiz bir şeyi
yazmamızı istediğini biliyor musun?
121
00:08:00,291 --> 00:08:02,791
Ben de dubleks ev yazdım.
İtiraz dahi etmedi.
122
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
Sen bu adama yalnızca
milyarder mi diyorsun?
123
00:08:10,416 --> 00:08:12,166
Sonra konuşuruz.
124
00:08:14,291 --> 00:08:15,291
İşin gücün hayal.
125
00:08:16,625 --> 00:08:17,625
Ne istiyorsun?
126
00:08:18,410 --> 00:08:19,750
Gel beni markete götür,
127
00:08:19,833 --> 00:08:22,000
Leydi Kay için bir şeyler almak istiyorum.
128
00:08:22,830 --> 00:08:23,830
Kim, ben mi?
129
00:08:23,333 --> 00:08:24,416
Markete mi götüreceğim?
130
00:08:24,541 --> 00:08:27,208
Bak, ben Şef Beecroft'un şoförüyüm.
131
00:08:27,583 --> 00:08:30,541
Senin şoförün değilim.
Leydi Kay'inin şoförü değilim.
132
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
Anladın mı?
133
00:08:32,500 --> 00:08:33,333
Problem yok.
134
00:08:33,416 --> 00:08:34,416
Evet, problem yok.
135
00:08:34,833 --> 00:08:36,791
- Şoför Donatus.
- Evet, benim.
136
00:08:37,410 --> 00:08:38,410
Tamam.
137
00:08:38,125 --> 00:08:39,291
Bekle de gör bakalım.
138
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Burada bekle.
139
00:08:40,833 --> 00:08:42,333
- Saçmalık.
- Saçmalıkmış.
140
00:08:42,416 --> 00:08:43,416
Görüşürüz.
141
00:08:47,166 --> 00:08:48,916
Bakalım kim ağlayacak.
142
00:08:49,000 --> 00:08:51,125
Demek gidip adımı kirleteceksin ha? Olmaz.
143
00:08:53,208 --> 00:08:55,416
Şef Baba, Lütfen Donatus'a
144
00:08:55,666 --> 00:08:57,250
beni markete bırakmasını söyleyin.
145
00:08:57,833 --> 00:08:58,916
Kabul etmedi.
146
00:08:59,416 --> 00:09:01,375
Şef Baba, yalan söylüyor.
147
00:09:01,833 --> 00:09:04,166
Temizlediğim jipi
temizlememe bile izin vermedi.
148
00:09:04,250 --> 00:09:07,125
- Beni bırakmadan silmek zorunda mısın?
- Seni bırakmayacaktım bile.
149
00:09:07,208 --> 00:09:09,559
- Neden bırakmıyorsun?
- Çünkü ben sıradan bir sürücü değilim.
150
00:09:09,583 --> 00:09:10,916
Ben Şef Baba'nın şoförüyüm.
151
00:09:11,000 --> 00:09:11,916
Arada fark var!
152
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
Git Aloy'u ara, Johnson'ı ara.
153
00:09:14,583 --> 00:09:15,875
Onlar sıradan sürücüler.
154
00:09:15,958 --> 00:09:17,666
Şef Baba,
lütfen beni bırakmasını söyleyin.
155
00:09:18,410 --> 00:09:20,333
Şef Baba, lütfen, size öğleden sonraki
156
00:09:20,625 --> 00:09:22,708
toplantıyı hatırlatmaya geldim...
157
00:09:22,791 --> 00:09:23,666
...katılımcılar...
158
00:09:23,791 --> 00:09:24,791
...Croft ve...
159
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Şef Baba!
160
00:09:40,416 --> 00:09:42,500
Bekle.
161
00:09:46,830 --> 00:09:47,830
Endişelenme.
162
00:09:50,708 --> 00:09:51,708
Ver!
163
00:09:55,830 --> 00:09:57,708
Ben taşıyacağım. Sen bacaklarından tut.
164
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Dikkat et.
165
00:10:05,208 --> 00:10:06,208
Yavaş.
166
00:10:12,125 --> 00:10:14,875
Hayır, sen gel. İlk sen
Gel bu taraftan.
167
00:10:17,458 --> 00:10:18,666
Şef Baba!
168
00:10:19,125 --> 00:10:20,000
Şef, hayır.
169
00:10:20,125 --> 00:10:21,125
Şef, hayır.
170
00:10:22,791 --> 00:10:23,958
Yürü. Su getir.
171
00:10:24,291 --> 00:10:25,833
Biraz hava alsın.
172
00:10:26,125 --> 00:10:27,666
- Bir.
- Ne alsın?
173
00:10:27,750 --> 00:10:29,000
İki... hava.
174
00:10:29,291 --> 00:10:30,291
İki...
175
00:10:31,708 --> 00:10:32,708
Bırak.
176
00:10:34,416 --> 00:10:35,625
Hadi, aç şunu hemen!
177
00:10:35,708 --> 00:10:36,750
Geliyorum!
178
00:10:36,833 --> 00:10:38,291
Şef Baba'ya bir şey olursa...
179
00:10:38,375 --> 00:10:40,375
Gel, aç şunu. Hadi, aç şunu.
180
00:10:40,791 --> 00:10:41,791
Bir,
181
00:10:42,333 --> 00:10:43,333
iki,
182
00:10:43,458 --> 00:10:44,458
üç,
183
00:10:44,875 --> 00:10:46,625
dört, beş.
184
00:10:46,875 --> 00:10:47,875
Ne oldu?
185
00:10:48,166 --> 00:10:50,916
İlk yardım çantasını
ne diye kilitlersin ki?
186
00:10:51,830 --> 00:10:51,916
Özür dilerim.
187
00:10:52,830 --> 00:10:54,375
Açıldı şimdi. Özür dilerim.
188
00:10:54,708 --> 00:10:55,708
İki.
189
00:10:56,830 --> 00:10:58,375
- Üç. Şef Baba lütfen. Dört.
- Al.
190
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
Ver!
191
00:11:03,708 --> 00:11:04,875
Bir şeyler bulalım.
192
00:11:06,208 --> 00:11:08,830
- İhtiyacım olan şey...
- Al bu.
193
00:11:13,166 --> 00:11:14,333
Şimdi ne arıyorsun?
194
00:11:14,708 --> 00:11:17,541
Şu burnu kapatıp oksijen verdiğin şeyi.
195
00:11:17,625 --> 00:11:20,375
Oksijen maskesi mi?
İlk yardım çantasında mı?
196
00:11:20,583 --> 00:11:22,000
- İlk yardım bu.
- Mümkün değil.
197
00:11:22,830 --> 00:11:23,250
Burada yok!
198
00:11:25,830 --> 00:11:27,000
- Şef Baba. Hayır, lütfen.
- Ne yapacağım?
199
00:11:27,500 --> 00:11:29,666
- Bir, iki...
- Telefon edeyim.
200
00:11:29,916 --> 00:11:31,750
Ah Şef Baba.
201
00:11:33,625 --> 00:11:34,625
Yapmayın bunu.
202
00:11:34,750 --> 00:11:36,583
Tanrım. Kontörüm yok.
203
00:11:36,750 --> 00:11:37,750
Telefonunu ver.
204
00:11:37,833 --> 00:11:38,833
Telefon mu?
205
00:11:42,208 --> 00:11:44,830
- Bende kontör olacaktı...
- Telefonunu ver!
206
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
Senin hep kontörün olur.
207
00:11:46,458 --> 00:11:47,541
Şef Baba...
208
00:11:49,830 --> 00:11:50,333
- Çekmiyor.
- Hey!
209
00:11:50,416 --> 00:11:51,250
Çekmiyor.
210
00:11:51,333 --> 00:11:53,333
- Biri telefonunu versin!
- Çekmiyor.
211
00:11:53,416 --> 00:11:54,500
- Telefon!
- Hey!
212
00:11:55,166 --> 00:11:57,208
Ölemezsin Şef Baba, ölemezsin.
213
00:11:57,291 --> 00:11:58,291
Bir!
214
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
İki!
215
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Üç!
216
00:12:02,583 --> 00:12:03,583
Dört.
217
00:12:04,291 --> 00:12:05,291
Beş.
218
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Altı.
219
00:12:07,416 --> 00:12:08,416
Şef Baba.
220
00:12:08,750 --> 00:12:09,750
Yedi.
221
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Sekiz.
222
00:12:12,291 --> 00:12:13,625
- Dokuz.
- Çal hadi.
223
00:12:14,250 --> 00:12:15,250
On.
224
00:12:15,708 --> 00:12:16,708
On bir.
225
00:12:16,958 --> 00:12:18,830
Aç hadi. Aç.
226
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
Aç telefonu!
227
00:12:25,583 --> 00:12:27,166
Tünaydın Şef.
228
00:12:27,250 --> 00:12:30,166
Dr. Bada, Şef değil. Ben Madam Pat.
229
00:12:30,458 --> 00:12:31,833
Az önce bir şey oldu.
230
00:12:32,625 --> 00:12:33,791
Acil bir durum var.
231
00:12:35,250 --> 00:12:38,410
Şef Baba bayıldı. Evde bayıldı!
232
00:12:38,291 --> 00:12:42,000
Hava aldığından emin olun
ama lütfen yerinden oynatmayın.
233
00:12:42,500 --> 00:12:43,541
Hemen geliyorum.
234
00:12:43,916 --> 00:12:44,958
Hareket ettirmeyelim mi?
235
00:12:51,333 --> 00:12:53,208
Hareket ettirmeyin dedi.
236
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Nereye?
237
00:12:54,875 --> 00:12:56,291
Bilmiyorum.
238
00:12:57,000 --> 00:12:59,125
Onu hareket ettirmedik. Buraya taşıdık.
239
00:12:59,541 --> 00:13:00,541
Hey!
240
00:13:01,000 --> 00:13:04,125
- Şey Baba...
- Bence polis gelir de incelerse diye,
241
00:13:04,625 --> 00:13:06,958
parmaklarımız falan...
Parmak izimizi görmezler.
242
00:13:07,375 --> 00:13:09,958
- Bence bir anlamı yok.
- Neden bana söylemedin?
243
00:13:10,125 --> 00:13:11,125
Ona dokunuyordum.
244
00:13:11,208 --> 00:13:13,410
Hassan, geri dön.
245
00:13:13,791 --> 00:13:14,958
Şef Baba'nın evine.
246
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Yani?
247
00:13:23,416 --> 00:13:24,666
Tamam, pardon efendim.
248
00:13:27,916 --> 00:13:28,916
Bir.
249
00:13:35,416 --> 00:13:37,125
- Şükürler olsun...
- Nerede?
250
00:13:37,208 --> 00:13:38,958
- Orada.
- ...Tanrım sana.
251
00:13:39,291 --> 00:13:40,583
Hükümdarlığı gelecek...
252
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Onlar...
253
00:13:42,125 --> 00:13:43,416
Tanrıya şükürler olsun.
254
00:13:43,500 --> 00:13:45,125
- Doktor.
- Tanrım ve Babam.
255
00:13:46,541 --> 00:13:48,166
Lütfen Tanrım, olmasın.
256
00:13:48,333 --> 00:13:49,416
Yüce İsa!
257
00:13:49,500 --> 00:13:50,583
Seslen ona.
258
00:13:50,833 --> 00:13:52,333
- Seslen.
- Babam, Tanrım...
259
00:13:52,458 --> 00:13:53,458
Tanrıya seslen.
260
00:13:54,875 --> 00:13:56,500
Bunu bize yapmasına izin verme.
261
00:13:56,833 --> 00:13:58,830
O iyi bir adam.
262
00:13:58,375 --> 00:13:59,375
İyi bir adam.
263
00:13:59,583 --> 00:14:00,625
Hükümdarlığı gelecek.
264
00:14:01,625 --> 00:14:02,625
Baba.
265
00:14:02,875 --> 00:14:04,375
Baba, uyan. Baba.
266
00:14:08,000 --> 00:14:09,625
Bir şey yok Şef Baba.
267
00:14:10,291 --> 00:14:11,291
Baba.
268
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
Şef?
269
00:14:12,833 --> 00:14:14,125
- Şef?
- İyi mi?
270
00:14:16,250 --> 00:14:17,791
Şef Baba huzura erdi.
271
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Doktor...
272
00:14:28,750 --> 00:14:31,333
Lütfen doğruyu söyleyin. Ne buldunuz?
273
00:14:32,666 --> 00:14:35,541
Madam, şu malzemeye bir dokunun.
274
00:14:35,791 --> 00:14:37,250
Bu İsveç danteli.
275
00:14:37,625 --> 00:14:39,208
Bu fiyata mümkün değil.
276
00:14:39,500 --> 00:14:42,708
Valinin karısı aynı bu malzemeden
277
00:14:42,791 --> 00:14:44,250
birkaç saat önce satın aldı.
278
00:14:44,333 --> 00:14:46,410
- Biraz pahalı geldi.
- Pahalı değil.
279
00:14:46,125 --> 00:14:48,958
Affedersiniz, o elinizde tuttuğunuz
aslında kalan son parça
280
00:14:49,625 --> 00:14:51,333
ve başka bir yerde bulamazsınız,
281
00:14:51,583 --> 00:14:52,833
tüm Lagos'ta dahi.
282
00:14:55,583 --> 00:14:56,583
Hemen koşarak...
283
00:14:56,791 --> 00:14:58,750
...Mama Reese'nin mağazasına git,
284
00:14:58,833 --> 00:15:01,250
sor bakalım kırmızı danteli
kız kardeşi için istiyor mu
285
00:15:01,333 --> 00:15:02,875
çünkü bu kalan son parça.
286
00:15:04,166 --> 00:15:05,625
- Sanırım alacağım.
- Alıyor musunuz?
287
00:15:05,708 --> 00:15:06,708
- Olur.
- Beğendim, tamam.
288
00:15:07,458 --> 00:15:08,708
Tamam, gel.
289
00:15:09,166 --> 00:15:10,916
Gel, paketle. Alacakmış.
290
00:15:11,830 --> 00:15:13,708
- Tamam.
- Güzelce paketle, sarmala.
291
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
Madam, alışverişiniz için çok teşekkürler.
292
00:15:15,916 --> 00:15:18,875
Terziye ihtiyacınız olursa
çok iyi bir terzim var.
293
00:15:18,958 --> 00:15:21,291
O kumaşı berbat edecek
işe yaramaz bir terzi istemezsiniz.
294
00:15:21,375 --> 00:15:22,458
- Merak etme.
- Tamam.
295
00:15:22,708 --> 00:15:23,708
Teşekkürler.
296
00:15:27,375 --> 00:15:28,892
- Hesaptan mı vadeliden mi?
- Hesaptan.
297
00:15:28,916 --> 00:15:29,916
Tamam.
298
00:15:30,958 --> 00:15:32,458
Çok teşekürler hanımefendi.
299
00:15:32,708 --> 00:15:33,875
- Teşekkürler.
- İyi günler.
300
00:15:33,958 --> 00:15:35,375
- Hoşça kalın.
- Görüşürüz.
301
00:15:45,208 --> 00:15:47,541
Hep işe yarıyor. Almak istemiyordu.
302
00:15:49,416 --> 00:15:51,291
Bu ne kadar şimdi?
303
00:15:51,750 --> 00:15:54,708
- Pekâlâ, bunun fiyatı 3.000 dolar.
- Madam, sağ olun.
304
00:15:55,830 --> 00:15:56,708
Yok, belki başka bir zaman?
305
00:15:56,833 --> 00:16:00,333
Kardeşim, bütün arkadaşlarımız arasında
bir tek sen eksik olamazsın.
306
00:16:00,625 --> 00:16:02,000
- Üç bin dolar mı?
- Evet.
307
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
Kuşağı alsaydık 500.000 Naira olacaktı.
308
00:16:06,375 --> 00:16:08,500
Tamam, peki bu sete ne dersiniz?
309
00:16:08,833 --> 00:16:12,125
Çok daha ucuz. 1.000 dolar
ve tam da duruma uygun.
310
00:16:12,208 --> 00:16:13,333
- Olmaz.
- Bakın...
311
00:16:13,875 --> 00:16:16,125
Ama kardeşim, bu da güzel ve daha ucuz.
312
00:16:16,208 --> 00:16:18,791
- Babanın eşinde bu setten vardı.
- Bundan mı?
313
00:16:19,625 --> 00:16:20,625
Mükemmel.
314
00:16:21,125 --> 00:16:23,708
- Biz bu 3.000 dolar olanı alacağız.
- Tamam.
315
00:16:23,958 --> 00:16:26,458
Kardeşim, Şef Baba
bize parayı verir, evet!
316
00:16:27,830 --> 00:16:29,750
Parası yalnızca oğlu
ve o karısı için değil.
317
00:16:30,250 --> 00:16:33,208
Bizim paramız, harcamamız lazım.
318
00:16:35,500 --> 00:16:37,958
Shoffa Donatsu ne diyordu?
319
00:16:39,583 --> 00:16:41,250
Alo, ne var?
320
00:16:43,333 --> 00:16:44,708
Bak, çok meşgulüm.
321
00:16:48,125 --> 00:16:50,830
Noel için ilettiğimiz listeyi gönder.
322
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Hey!
323
00:16:58,458 --> 00:16:59,541
Kardeşim ne oldu?
324
00:17:02,958 --> 00:17:03,958
Ne oldu?
325
00:17:04,458 --> 00:17:05,541
Ver telefonu.
326
00:17:05,958 --> 00:17:08,410
Alo? Shoffa Donatsu, orada mısın?
327
00:17:11,958 --> 00:17:15,166
- Ah! Kardeşim!
- Gidelim.
328
00:17:16,250 --> 00:17:18,830
Topla. Gidelim.
329
00:17:18,166 --> 00:17:19,791
- Hey!
- Arabanın anahtarları burada.
330
00:17:20,830 --> 00:17:21,250
Sağ ol.
331
00:17:21,333 --> 00:17:23,666
Madam, eşyalarınızı toplayın. Gidiyoruz.
332
00:17:25,833 --> 00:17:27,375
Kahramanım gitti.
333
00:17:29,541 --> 00:17:30,541
Frank D.
334
00:17:31,583 --> 00:17:33,125
Patronum gitti!
335
00:17:35,958 --> 00:17:36,958
Nasıl olur?
336
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
Öldü.
337
00:17:40,416 --> 00:17:42,916
Ölüm efendimi yok etti.
338
00:17:44,791 --> 00:17:46,830
Nasıl olur?
339
00:17:47,458 --> 00:17:48,708
Frank D lütfen...
340
00:17:49,375 --> 00:17:50,958
...insanları ayarlamaya yardım et.
341
00:17:53,375 --> 00:17:54,375
Cenazesi için.
342
00:17:57,125 --> 00:17:59,125
Mümkün değil. Hayır.
343
00:17:59,208 --> 00:18:01,830
Sonra konuşuruz.
344
00:18:03,416 --> 00:18:04,416
Ne oldu?
345
00:18:06,916 --> 00:18:08,250
Hey bekle, ne oldu?
346
00:18:14,541 --> 00:18:15,541
Hey!
347
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Şef Baba.
348
00:18:26,833 --> 00:18:27,833
Şef Baba.
349
00:18:42,666 --> 00:18:43,666
Hey!
350
00:18:51,708 --> 00:18:53,410
Ne... Ne oldu?
351
00:19:06,375 --> 00:19:07,375
Madam...
352
00:19:08,666 --> 00:19:09,916
Bu öğleden sonra...
353
00:19:11,830 --> 00:19:12,333
Şef Baba bayıldı.
354
00:19:14,410 --> 00:19:15,410
O yüzden...
355
00:19:16,250 --> 00:19:18,250
...ona koştuk ve...
356
00:19:18,541 --> 00:19:19,958
...Dr. Bada'yı...
357
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
...aradık..
358
00:19:22,830 --> 00:19:23,666
Gelip baksın diye.
359
00:19:24,250 --> 00:19:27,375
Dr. Baba geldi ve muayene etti...
360
00:19:27,458 --> 00:19:30,166
Neden eşimin ölümünü en son ben duyuyorum?
361
00:19:30,500 --> 00:19:33,875
Kemi, gereksiz tartışma çıkarmayalım!
362
00:19:36,208 --> 00:19:38,830
Ah, Şef Baba.
363
00:19:49,708 --> 00:19:51,250
Sürekli mahalledeyim
364
00:19:52,416 --> 00:19:53,416
Takılıyorum
365
00:19:54,791 --> 00:19:56,375
Uğraşırsan dayağı yersin
366
00:19:56,875 --> 00:19:58,666
Vurulursun
367
00:19:59,458 --> 00:20:01,125
Bilirsin sen
368
00:20:01,958 --> 00:20:03,750
Adam çok iyi bilirsin sen
369
00:20:04,166 --> 00:20:06,000
Bir sürü hatun
370
00:20:07,708 --> 00:20:08,708
Bilirsin sen
371
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
Yakala beni
372
00:20:11,291 --> 00:20:12,750
Sıkı dur adamım
373
00:20:14,416 --> 00:20:15,416
Evet
374
00:20:15,458 --> 00:20:17,166
Sıkı dur dostum
375
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
Evet, Beecroft işi
376
00:20:19,875 --> 00:20:21,333
Sıkı dur dostum
377
00:20:21,958 --> 00:20:23,708
Tek bir atış dostum
378
00:20:29,291 --> 00:20:32,916
Lütfen benim yeni harika şarkımı
duyduğunu söyleyin.
379
00:20:34,708 --> 00:20:37,458
Ünlü oluyorum, anladınız mı?
380
00:20:37,750 --> 00:20:38,791
Ne biliyor musunuz?
381
00:20:38,875 --> 00:20:42,125
Yaptım, yendim ve gene başardım.
382
00:20:42,791 --> 00:20:44,416
Bayıldım dostum, çok acayip.
383
00:20:48,125 --> 00:20:50,000
Dertlerinle öldürdün adamı!
384
00:20:53,125 --> 00:20:55,166
- Neden bahsediyor bu?
- Baban öldü!
385
00:21:00,833 --> 00:21:02,830
Anne, ne bu şaka mı?
386
00:21:05,830 --> 00:21:06,830
Anne?
387
00:21:08,583 --> 00:21:09,666
Kahretsin!
388
00:21:27,458 --> 00:21:28,333
Şef Baba öldü.
389
00:21:28,416 --> 00:21:32,410
Dr. Bada'nın hastanesine gidelim,
390
00:21:32,625 --> 00:21:35,416
sonra da yarın
ne yapacağıma karar verelim.
391
00:21:38,458 --> 00:21:40,166
- Kemi nerede?
- Kim söyledi?
392
00:21:43,833 --> 00:21:46,125
Annen de. İkisi de öldü.
393
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Leydi Kay...
394
00:21:59,000 --> 00:22:01,410
Vasiyetini konuşuyorlar.
395
00:22:29,958 --> 00:22:32,458
Evet, Castle and Castle'ı aramalıyız.
396
00:22:33,541 --> 00:22:35,875
- Ve Tega'yı getirmeliyiz.
- Evet.
397
00:22:36,830 --> 00:22:41,291
Her şeyi Şef'in vasiyetine
uygun olarak yapması için.
398
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
Evet.
399
00:22:43,250 --> 00:22:44,875
Affedersiniz.
400
00:22:46,250 --> 00:22:49,830
Kocamın daha bedeni soğumadı,
401
00:22:49,833 --> 00:22:53,000
ve ağzından çıkan ilk şey vasiyeti mi?
402
00:22:54,958 --> 00:22:55,958
İnanamıyorum!
403
00:22:57,625 --> 00:22:58,625
Kemi!
404
00:23:10,958 --> 00:23:12,208
Seni uyarayım Kemi.
405
00:23:12,458 --> 00:23:14,666
Kafanı alıp her zaman olduğu gibi...
406
00:23:15,250 --> 00:23:17,458
...bulutlara gömsen iyi edersin!
407
00:23:18,333 --> 00:23:19,666
Herkes beni tanır.
408
00:23:26,708 --> 00:23:27,541
Evet.
409
00:23:27,625 --> 00:23:29,410
Şimdi de
410
00:23:30,000 --> 00:23:31,791
kardeşime uygun
411
00:23:32,458 --> 00:23:34,000
bir cenaze yapmalıyız,
412
00:23:34,830 --> 00:23:36,166
kasabada bir cenaze.
413
00:23:36,375 --> 00:23:38,625
Bu da para tutar.
414
00:23:38,875 --> 00:23:39,916
- Evet.
- Çok.
415
00:23:41,410 --> 00:23:42,830
Bir saniye durun.
416
00:23:42,500 --> 00:23:43,708
Şunu bir anlayayım.
417
00:23:44,750 --> 00:23:47,666
Benim paramla ilgili
ben olmadan çok şey konuşuyorsunuz.
418
00:23:48,541 --> 00:23:49,958
Atla deve değil herhâlde?
419
00:23:50,208 --> 00:23:52,583
Belli ki tahtın varisine gidecek.
420
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Tek oğluyum, öyle mi?
421
00:23:53,916 --> 00:23:56,830
Babamın parası benim param. Anladınız mı?
422
00:24:01,291 --> 00:24:03,375
- Ne bu acele?
- Karma, değil mi?
423
00:24:05,125 --> 00:24:06,125
Karma, değil mi?
424
00:24:06,375 --> 00:24:07,875
Her şey bana miras kaldığında...
425
00:24:08,208 --> 00:24:09,541
Kapa çeneni!
426
00:24:09,958 --> 00:24:11,625
Sana defalarca kez söyledim,
427
00:24:12,410 --> 00:24:14,833
büyükler konuşurken, çeneni kapatacaksın!
428
00:24:16,208 --> 00:24:19,291
Her şey bana miras kaldığında
milyonlarıma kapa çeneni dersin.
429
00:24:33,666 --> 00:24:36,250
- Karma, değil mi?
- Kapa çeneni!
430
00:24:41,291 --> 00:24:42,291
Kasali.
431
00:24:45,416 --> 00:24:47,833
Sen buna tulum mu diyorsun?
432
00:24:49,125 --> 00:24:51,830
Ben kaftan istediklerini düşünmüştüm.
433
00:24:51,750 --> 00:24:53,410
Ben sana böyle mi söyledim?
434
00:24:53,708 --> 00:24:56,666
Sana tulum istiyorlar demedim mi?
435
00:24:57,541 --> 00:25:00,208
Talimatlarımı net hatırlıyorum.
436
00:25:03,625 --> 00:25:04,666
Alo? Tega?
437
00:25:05,291 --> 00:25:06,291
Nike.
438
00:25:07,458 --> 00:25:10,416
Kusura bakma Tega.
Sen olduğunu bilmiyordum.
439
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
Hayır.
440
00:25:15,833 --> 00:25:18,375
Dükkândayım. Yardımcım burada.
441
00:25:18,833 --> 00:25:22,830
Dün Şef Baba'yı kaybettik.
442
00:25:27,833 --> 00:25:29,458
Nerede bu çocuk?
443
00:25:43,833 --> 00:25:45,830
Affedersiniz...
444
00:25:45,625 --> 00:25:48,291
Lanet kapıyı açana kadar
beni bir saat bekletiyorsun!
445
00:25:48,500 --> 00:25:50,208
- Ben duymadım...
- Sessiz ol!
446
00:25:51,458 --> 00:25:53,375
Şimdi ne var?
447
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Şarjımı bitirmek isteyen de kim?
448
00:26:08,416 --> 00:26:09,791
Merhaba Avukat Castle.
449
00:26:11,583 --> 00:26:12,583
Ekanem?
450
00:26:21,333 --> 00:26:23,541
Evet, şampanya patladı!
451
00:26:24,791 --> 00:26:26,830
Bir tane daha.
452
00:26:26,916 --> 00:26:28,250
Evet, kızım!
453
00:26:29,830 --> 00:26:30,830
- Çek şunu.
- Tamam.
454
00:26:35,333 --> 00:26:36,875
Ben bir içki alacağım.
455
00:26:37,791 --> 00:26:39,208
Alo, Tega Amca.
456
00:26:40,166 --> 00:26:42,833
Bugün beni araman ilginç.
Umarım başım belada değildir.
457
00:26:45,250 --> 00:26:46,583
Şef Baba nereye gitti?
458
00:26:47,333 --> 00:26:49,750
Bensiz gitmemesini söylemiştim ona.
459
00:26:49,833 --> 00:26:52,541
Nereye gitti şimdi?
Monako mu? Seyşeller mi?
460
00:26:55,000 --> 00:26:55,833
Ne?
461
00:26:55,916 --> 00:26:57,791
Bence eve doğru yola çıksan iyi olur.
462
00:26:58,166 --> 00:26:59,166
Eve mi geleyim?
463
00:26:59,916 --> 00:27:04,410
Tega Amca, biliyorsun şu an gelemem.
Eşinin derdini çekmek istemiyorum.
464
00:27:05,583 --> 00:27:06,916
En azından bugün değil.
465
00:27:09,166 --> 00:27:11,541
Ne? Siz yolda mısınız? Geliyorum.
466
00:27:19,291 --> 00:27:21,541
Hey, kapımı kapatın.
467
00:27:21,875 --> 00:27:23,333
Kapımı kapatın dedim!
468
00:27:24,830 --> 00:27:27,875
Sen gittiğinde senin için
bu aramaları kim yapacak?
469
00:27:30,208 --> 00:27:31,666
Patron, param var benim, tamam mı?
470
00:27:34,208 --> 00:27:35,541
Patron, param var.
471
00:27:35,916 --> 00:27:38,291
Evet, babam...
472
00:27:38,416 --> 00:27:40,830
...yeni vefat etti.
473
00:27:40,166 --> 00:27:41,166
Öldü.
474
00:27:41,375 --> 00:27:43,000
Evet, güçlü olmam gerek.
475
00:27:43,830 --> 00:27:46,166
Güçlü olmam gerek ama ben
hep güçlüyüm. Anlıyor musun?
476
00:27:46,375 --> 00:27:49,000
Ama bana bir sürü para bıraktı.
477
00:27:49,208 --> 00:27:50,375
Bir dünya para.
478
00:27:50,833 --> 00:27:52,541
Ne yapacağım, işe koyulacağım
479
00:27:52,958 --> 00:27:55,458
Grammy tarzı yapacağız!
480
00:27:55,916 --> 00:27:57,625
Anladın mı? En iyisi.
481
00:27:58,125 --> 00:28:02,410
Evet, aynen, milyarder olacağım.
482
00:28:05,666 --> 00:28:07,830
Evet, kesinlikle.
483
00:28:08,291 --> 00:28:11,500
Ne biliyor musun patron?
Seni sonra arayacağım, tamam mı?
484
00:28:12,208 --> 00:28:13,666
Tamam, görüşürüz.
485
00:28:24,916 --> 00:28:27,416
Gerçekten anlamıyorum
486
00:28:28,208 --> 00:28:30,208
neden cenazeden önce...
487
00:28:30,708 --> 00:28:32,410
...üç ay bekliyoruz?
488
00:28:32,375 --> 00:28:33,416
Son kararımız bu.
489
00:28:33,500 --> 00:28:34,916
Evet, son!
490
00:28:35,000 --> 00:28:38,291
Nasıl olur da evime gelip
benim kararlarıma karşı çıkarsınız?
491
00:28:38,416 --> 00:28:39,416
Öyle mi?
492
00:28:39,708 --> 00:28:41,583
- Senin evin mi?
- İyi misin?
493
00:28:42,830 --> 00:28:43,830
Evet.
494
00:28:44,000 --> 00:28:47,375
Hiç sanmıyorum ki işinde iyi bir avukat...
495
00:28:51,708 --> 00:28:52,875
İyi misin?
496
00:28:52,958 --> 00:28:54,166
Karşılayamıyor musun?
497
00:28:54,666 --> 00:28:55,833
- Size dedi.
- Ne?
498
00:28:55,916 --> 00:28:57,291
Bu kadar abartmak zorunda mısın?
499
00:29:02,916 --> 00:29:05,166
Leydi Key.
500
00:29:07,166 --> 00:29:09,125
- Başın sağ olsun.
- Sağ ol.
501
00:29:10,410 --> 00:29:11,916
Her şey yoluna girecek.
502
00:29:12,333 --> 00:29:14,250
- Amin.
- Asla o acıya değmez.
503
00:29:17,416 --> 00:29:18,416
Merhaba Leydi Kay.
504
00:29:19,708 --> 00:29:21,625
- Nasılsın?
- Çok üzüldüm.
505
00:29:22,125 --> 00:29:23,500
Buna cevap vermeliyim.
506
00:29:25,750 --> 00:29:26,750
Alo?
507
00:29:28,416 --> 00:29:29,416
Evet.
508
00:29:31,375 --> 00:29:32,500
Ne, şimdi mi?
509
00:29:33,666 --> 00:29:34,666
Bugün mü?
510
00:29:36,833 --> 00:29:38,333
Tamam, ben sizi ararım.
511
00:29:40,333 --> 00:29:41,541
Ah dostum.
512
00:29:42,250 --> 00:29:44,833
Bundan daha önemli ne olmuş olabilir Tega?
513
00:29:44,958 --> 00:29:46,916
Bilmiyorum, bu planda yoktu.
514
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
Tanrım.
515
00:29:49,830 --> 00:29:51,791
Bu manyak aileyle
tek başıma uğraşmak istemiyorum.
516
00:29:51,958 --> 00:29:54,125
Biliyorum, bu yüzden geldik. Üzgünüm.
517
00:29:54,916 --> 00:29:56,375
Gerçekten gitmem lazım.
518
00:29:57,500 --> 00:29:59,291
- Sana vasiyeti vereyim.
- Bana borçlusun.
519
00:29:59,416 --> 00:30:01,166
Biliyorum ve çok özür dilerim.
520
00:30:01,541 --> 00:30:02,708
Al bakalım.
521
00:30:03,583 --> 00:30:07,583
Leydi Kay çok özür dilerim
ama gitmem lazım. O her şeyle ilgilenecek.
522
00:30:07,875 --> 00:30:08,875
Tamam mı?
523
00:30:09,250 --> 00:30:11,208
Bayan Castle, sizi seviyorum.
524
00:30:13,666 --> 00:30:14,666
Özür dilerim.
525
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Tünaydın herkese.
526
00:30:22,291 --> 00:30:23,291
Tünaydın.
527
00:30:23,375 --> 00:30:25,458
Tega nerede?
528
00:30:25,833 --> 00:30:28,000
Acil bir işi çıktı.
529
00:30:28,250 --> 00:30:31,541
Merak etmeyin, kardeşiniz
Castle ve Castle'da Tega'nın olduğu kadar
530
00:30:31,625 --> 00:30:32,625
benim de müşterim.
531
00:30:32,666 --> 00:30:33,666
Biliyorum.
532
00:30:33,708 --> 00:30:37,250
Beni adım Remi Castle
ve bu toplantıyı yönetiyor olacağım.
533
00:30:37,750 --> 00:30:39,666
Cenaze günü seçtik biz.
534
00:30:40,410 --> 00:30:43,750
Aslında siz geldiğinizde
cenaze partisi konularını
535
00:30:43,875 --> 00:30:44,875
konuşmak üzereydik.
536
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Anlıyorum.
537
00:30:46,666 --> 00:30:50,250
Pekâlâ, bir kez daha,
tünaydın hanımlar ve beyefendi.
538
00:30:50,833 --> 00:30:53,250
Bir taziye konuşması yapmayacağım,
539
00:30:53,416 --> 00:30:55,291
çünkü hepimiz biliyoruz ki Şef...
540
00:31:01,791 --> 00:31:04,666
Bunda bir problem yok. Onu unutun.
541
00:31:05,291 --> 00:31:07,125
- Bu onun...
- Hayır, kod adı.
542
00:31:10,625 --> 00:31:12,166
- Söylediğim gibi...
- Hayır.
543
00:31:12,250 --> 00:31:14,791
- Söylediğim gibi...
- Hayır, Remi.
544
00:31:17,291 --> 00:31:18,541
Burada ne işin var?
545
00:31:20,458 --> 00:31:22,625
Ölümünden sonra bile uzak duracak
546
00:31:22,875 --> 00:31:24,791
edep adap yok mu sende?
547
00:31:26,583 --> 00:31:27,791
Çık evimden dışarı!
548
00:31:32,830 --> 00:31:33,208
Bu onun metresi!
549
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Kemi unutmuşsun
550
00:31:36,500 --> 00:31:38,375
sen de aynı şekilde gelmiştin,
551
00:31:39,666 --> 00:31:42,375
anneleri hasta yatağındaydı.
552
00:31:42,583 --> 00:31:43,833
O yüzden lütfen!
553
00:31:45,958 --> 00:31:48,000
Bak, Ajoke Teyze.
554
00:31:48,458 --> 00:31:51,916
Açıkçası bu konudaki düşünme şekline
katılmadığımı belirtmem gerekiyor.
555
00:31:52,375 --> 00:31:54,583
Babamdan çocuğu olmayan herkes
556
00:31:54,916 --> 00:31:57,000
benim fikrime göre gayrimeşrudur.
557
00:31:57,333 --> 00:32:00,458
Açıkçası ailenin
tek meşru çocuğu olarak konuşuyorum...
558
00:32:00,583 --> 00:32:01,958
Affedersin!
559
00:32:02,416 --> 00:32:04,000
O sence kim oluyor?
560
00:32:04,416 --> 00:32:05,416
Besleme mi?
561
00:32:10,416 --> 00:32:12,458
- O babamın...
- Benzerliği görmüyor musun?
562
00:32:16,625 --> 00:32:18,208
Hem içler acısı.
563
00:32:19,500 --> 00:32:20,916
hem de akıl dışı...
564
00:32:23,250 --> 00:32:25,125
Eşimi kaybetmiş
565
00:32:25,250 --> 00:32:28,166
ve bu sirkin içine düşmüş olmam.
566
00:32:29,208 --> 00:32:30,541
Kabul etmeyeceğim.
567
00:32:35,166 --> 00:32:37,708
Eğer bu kadın ve kızı derhâl ayrılmazsa
568
00:32:37,791 --> 00:32:40,541
bu toplantıdan çekip gideceğim.
569
00:32:43,583 --> 00:32:44,583
Peter?
570
00:32:45,583 --> 00:32:46,583
Paul?
571
00:32:46,875 --> 00:32:48,333
Ne oluyor burada?
572
00:32:48,416 --> 00:32:50,500
- Gel!
- Bekle, beni bekle.
573
00:32:52,625 --> 00:32:53,708
Tanrım.
574
00:32:56,291 --> 00:32:57,750
Peter! Paul! Geri gelin!
575
00:32:57,958 --> 00:33:00,500
Yerinizde durmazsanız
bir tane patlatacağım şimdi!
576
00:33:00,583 --> 00:33:01,708
Bu kadın kim?
577
00:33:02,458 --> 00:33:04,410
Gidin şuraya oturun.
578
00:33:05,625 --> 00:33:06,625
Burada ne işin var?
579
00:33:07,625 --> 00:33:09,208
Neden Avukat Castle'a sormuyorsun?
580
00:33:11,333 --> 00:33:12,916
Bu kız tam bir barut fıçısı!
581
00:33:15,416 --> 00:33:16,500
Peki...
582
00:33:17,166 --> 00:33:18,166
Ateşli!
583
00:33:19,250 --> 00:33:20,830
Siz kimsiniz?
584
00:33:20,250 --> 00:33:21,416
Çok...
585
00:33:22,416 --> 00:33:23,416
...belli değil mi?
586
00:33:24,666 --> 00:33:25,666
Öyle.
587
00:33:26,666 --> 00:33:29,458
Görüyorsun, kardeşime ne çok benziyorlar.
588
00:33:30,666 --> 00:33:31,666
Hangi kardeşine?
589
00:33:31,750 --> 00:33:33,000
Babamdan mı bahsediyorsun?
590
00:33:34,250 --> 00:33:35,291
Avukat Hanım...
591
00:33:35,625 --> 00:33:37,500
...bu insanlar bizden mi yoksa..
592
00:33:37,583 --> 00:33:39,458
Hayır, bu yanlış soru.
593
00:33:40,666 --> 00:33:41,958
Evet, onlar aileden.
594
00:33:42,410 --> 00:33:43,410
Hayır.
595
00:33:43,666 --> 00:33:44,875
Remi, hayır.
596
00:33:45,291 --> 00:33:47,708
Bu gayrimeşrularla birlikte
597
00:33:48,410 --> 00:33:51,000
toplantı yapmayacağım.
598
00:33:51,125 --> 00:33:52,208
Gayrimeşru mu?
599
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Ne biliyor musun Kemi?
600
00:33:54,830 --> 00:33:55,583
Bu noktaya geleceğimizi biliyordum.
601
00:33:58,750 --> 00:34:00,875
Bu benim...
602
00:34:01,583 --> 00:34:03,458
...geleneksel evlilik sertifikam.
603
00:34:09,791 --> 00:34:10,875
Şef Baba ile mi?
604
00:34:12,375 --> 00:34:13,375
Ajoke Teyze...
605
00:34:21,333 --> 00:34:22,583
Hayır, bu saçmalık.
606
00:34:28,166 --> 00:34:29,375
Saçmalık değil, orijinal.
607
00:34:33,166 --> 00:34:34,750
Hükûmette...
608
00:34:35,333 --> 00:34:36,500
...kuryeci olarak...
609
00:34:37,166 --> 00:34:39,708
...tecrübelerime göre bu belge orijinal.
610
00:34:39,875 --> 00:34:40,708
Teşekkürler.
611
00:34:40,791 --> 00:34:41,791
Orjinal bu.
612
00:34:42,000 --> 00:34:46,375
Pekâlâ, olur da aranızda
benim meşruluk delilimi
613
00:34:46,458 --> 00:34:50,125
sorgulayacak olanınız varsa...
614
00:34:51,410 --> 00:34:53,583
Tanrım! Peter ve Paul!
615
00:34:54,916 --> 00:34:57,875
Size yerinizde durun dedim!
616
00:34:57,958 --> 00:34:59,125
Otur yerine!
617
00:34:59,291 --> 00:35:00,291
Otur!
618
00:35:01,500 --> 00:35:03,958
Bir çıtınızı daha duyayım
bak ne yapıyorum!
619
00:35:09,500 --> 00:35:10,500
Pekâlâ.
620
00:35:10,750 --> 00:35:12,166
Selam.
621
00:35:12,250 --> 00:35:14,375
Kusura bakmayın geciktim.
622
00:35:14,666 --> 00:35:15,666
Pekâlâ...
623
00:35:20,833 --> 00:35:22,375
- Bu kim?
- Bu Dondurma Cici.
624
00:35:23,208 --> 00:35:24,333
Dondurma mı?
625
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Şef Baba'nın dondurması.
626
00:35:30,541 --> 00:35:33,410
Selam. Kusura bakmayın geciktim.
627
00:35:33,291 --> 00:35:34,416
Benim adım Justina
628
00:35:35,500 --> 00:35:38,916
ama bana Dondurma Cici diyebilirsiniz,
ben Şef Baba'nın favorisiyim.
629
00:35:39,750 --> 00:35:41,208
Hayır, bu artık saçmalık.
630
00:35:44,666 --> 00:35:48,500
Bunun saygın bir
aile toplantısı olacağını düşünmüştüm.
631
00:35:49,583 --> 00:35:51,830
Kim bu insanları çağırdı?
632
00:35:52,666 --> 00:35:55,458
Tega ve ben... Biz çağırdık.
633
00:35:55,750 --> 00:35:56,750
Remi?
634
00:35:56,833 --> 00:36:01,000
Şef Baba'nın talimatlarına bakıldığında
onlar da ailenin bir üyesi.
635
00:36:01,830 --> 00:36:02,830
Remi?
636
00:36:05,500 --> 00:36:07,830
Bakın, benden bu kadar.
637
00:36:07,833 --> 00:36:09,833
Haklarımı çiğnemek istiyorsunuz
638
00:36:09,916 --> 00:36:12,833
ama kendi bahçemde
küçük duruma düşmeyeceğim, tamam mı?
639
00:36:13,830 --> 00:36:15,125
Benden bu kadar. Anladınız mı?
640
00:36:16,166 --> 00:36:18,500
Babanın son talimatlarını
dinlemek istemiyor musun?
641
00:36:18,750 --> 00:36:19,875
Tamam o zaman.
642
00:36:19,958 --> 00:36:21,791
İstediğin gibi gidebilirsin Remi.
643
00:36:22,416 --> 00:36:23,416
Nokta.
644
00:36:24,625 --> 00:36:27,830
Hepimiz tek bir kişi için buradayız.
645
00:36:27,500 --> 00:36:30,708
Mevcut durumdan
her ne kadar memnun olmasak da
646
00:36:30,791 --> 00:36:33,250
o tek bir kişinin
bize neler ifade ettiğini
647
00:36:33,333 --> 00:36:35,000
hepimiz hatırlamalıyız.
648
00:36:35,916 --> 00:36:36,916
Şimdi...
649
00:36:40,410 --> 00:36:41,250
...vasiyetnamezeyli.
650
00:36:41,333 --> 00:36:43,666
Vasiyetname zeyli ne? Vasiyet değil mi?
651
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
Henüz değil.
652
00:36:45,333 --> 00:36:48,541
Önce vasiyatname zeylini okumalıyız
çünkü içersinde Şef'in talimatları var.
653
00:36:48,625 --> 00:36:50,458
Sonra vasiyeti okuyacağız.
654
00:36:51,583 --> 00:36:52,583
Ne biliyor musunuz?
655
00:36:52,750 --> 00:36:55,125
Sanki sürekli etrafımızda dolanıyoruz
656
00:36:55,291 --> 00:36:56,833
ve hiç ilerleme kaydedemiyoruz.
657
00:36:57,208 --> 00:36:58,541
Ben bunu çekemem, anladınız mı?
658
00:36:58,958 --> 00:37:02,750
Herkes biliyor ki bu ailenin
tek meşru çocuğu
659
00:37:03,000 --> 00:37:04,208
benim.
660
00:37:11,333 --> 00:37:12,333
Evet?
661
00:37:20,458 --> 00:37:21,916
- Doğru yerde miyim?
- Buyurun?
662
00:37:22,333 --> 00:37:23,833
- İçeri gelin.
- Selam, nasıl gidiyor?
663
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Selam.
664
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
Ne oldu?
665
00:37:28,875 --> 00:37:29,875
Sen...
666
00:37:30,166 --> 00:37:31,166
...Old Trafford'lu...
667
00:37:31,875 --> 00:37:32,875
...Demi Baggio musun?
668
00:37:33,410 --> 00:37:34,208
Evet, benim.
669
00:37:35,291 --> 00:37:37,166
Muhteşem! Gel.
670
00:37:37,750 --> 00:37:38,875
Demi Baggio!
671
00:37:39,583 --> 00:37:40,750
Muhteşem.
672
00:37:41,458 --> 00:37:43,208
Bu Demi Baggio.
673
00:37:43,833 --> 00:37:47,416
Bu çocuk futbolcu.
Daktilo yazar gibi oynuyor.
674
00:37:48,291 --> 00:37:50,125
Real Machester'de oynuyor.
675
00:37:50,375 --> 00:37:52,375
Baggio'ya benzer şekilde...
676
00:37:52,875 --> 00:37:54,583
...goleri atan gbi...
677
00:37:54,666 --> 00:37:55,750
Sağ ol, teşekkürler.
678
00:37:55,875 --> 00:37:57,350
- Demi Baggio!
- Memnun oldum.
679
00:37:57,830 --> 00:37:58,416
- Ben de.
- Sağ ol.
680
00:37:59,583 --> 00:38:02,208
Ben toplantızı böldüğüm için özür dilerim.
681
00:38:03,410 --> 00:38:04,500
Ben babamı görmeye gelmiştim.
682
00:38:08,666 --> 00:38:09,666
Kimmiş babası?
683
00:38:11,916 --> 00:38:13,458
Şef Beecroft.
684
00:38:13,791 --> 00:38:15,500
Gelmemi istemişti. Şehre yeni geldim.
685
00:38:15,916 --> 00:38:16,916
Şef Baba mı?
686
00:38:17,666 --> 00:38:19,666
- Şef Beecroft evet.
- Aynı kişi.
687
00:38:20,000 --> 00:38:21,208
Şef Baba Beecroft.
688
00:38:22,833 --> 00:38:23,833
Sen oğlu musun?
689
00:38:25,958 --> 00:38:27,830
Hepsini gördüm sanıyordum.
690
00:38:27,375 --> 00:38:28,625
Kendisi huzura erdi.
691
00:38:29,830 --> 00:38:30,541
Şef Baba vefat etti.
692
00:38:30,916 --> 00:38:32,333
Hepimiz bu yüzden buradayız.
693
00:38:32,666 --> 00:38:35,166
Bir anda böyle söylediğim için
üzgünüm ama...
694
00:38:36,125 --> 00:38:37,958
Şef Baba dün vefat etti.
695
00:38:43,708 --> 00:38:45,958
İyi misin dostum? İyisin?
696
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
Babam mı dedin sen?
697
00:38:51,500 --> 00:38:52,541
Kaç yaşındasın?
698
00:38:53,000 --> 00:38:54,333
Yeterince büyük
699
00:38:55,830 --> 00:38:56,666
çünkü senden önce tanıyorum onu.
700
00:38:56,833 --> 00:38:58,833
Hatta ben bu çocuğu duymaya başladığımda
701
00:38:59,000 --> 00:39:00,750
sen daha ikinci sınıftaydın.
702
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
Yirmi yedi mi?
703
00:39:02,666 --> 00:39:03,958
Yirmi yedi yaşında.
704
00:39:04,541 --> 00:39:06,583
Seninle ilgili çok şey okudum.
705
00:39:06,750 --> 00:39:10,958
O 27 yaşında, sen 25. O yüzden ağabeyin.
706
00:39:11,500 --> 00:39:12,583
- Haklı.
- Anladın mı?
707
00:39:12,666 --> 00:39:15,833
Bu futbol yaşı değil.
Gerçek yaşı. Okudum ben.
708
00:39:16,708 --> 00:39:18,750
Demi Baggio, hoş geldin.
709
00:39:20,333 --> 00:39:21,625
Bu çok güzel.
710
00:39:22,791 --> 00:39:25,625
Olamaz. Belli ki tekerime
çomak sokuyorsunuz. Anladınız mı?
711
00:39:25,791 --> 00:39:28,291
Ben bu ailenin tek meşru çocuğuyum,
712
00:39:28,375 --> 00:39:29,958
o yüzden işim olmaz, tamam mı?
713
00:39:30,125 --> 00:39:31,375
Hiç işim olmaz.
714
00:39:31,750 --> 00:39:34,166
Şöyle ki, gayrimeşru eşler olabilir
715
00:39:34,375 --> 00:39:36,541
ama hiçbir gayrimeşru çocuk yok.
716
00:39:36,958 --> 00:39:37,958
Teşekkürler.
717
00:39:39,708 --> 00:39:41,250
Bu senin hakkın.
718
00:39:45,410 --> 00:39:47,000
İstediğin yere otur. Senin evin.
719
00:39:50,416 --> 00:39:51,458
Remi...
720
00:39:51,833 --> 00:39:52,833
Lütfen...
721
00:39:53,000 --> 00:39:56,500
...ne okumaya geldiysen artık oku.
722
00:39:56,750 --> 00:39:58,166
Buradan kurtulmam lazım.
723
00:40:02,250 --> 00:40:05,916
Elimde Şef Beecroft'un
son arzuları bulunuyor.
724
00:40:07,125 --> 00:40:08,645
- "Sevgili ailem..."
- Sevgili ailem...
725
00:40:09,333 --> 00:40:11,250
...hepimiz hata yaparız
726
00:40:11,791 --> 00:40:13,791
ve ben de bir miktar yaptım.
727
00:40:15,410 --> 00:40:16,791
Hatasız kul olmaz.
728
00:40:17,708 --> 00:40:19,916
Affetmek büyüklüktür.
729
00:40:21,750 --> 00:40:24,375
Hatalarım için özür dilerim
730
00:40:25,830 --> 00:40:26,830
ama...
731
00:40:26,583 --> 00:40:28,833
...bildiğim bir tek doğru var o da...
732
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
...bu odada şu anda
bulunan herkes ailemdir.
733
00:40:36,416 --> 00:40:39,750
Hiçbirinizi hata olarak sayamam.
734
00:40:40,583 --> 00:40:41,583
Hiçbirinizi.
735
00:40:41,916 --> 00:40:44,666
Bu talimatın okunmasından...
736
00:40:45,583 --> 00:40:48,625
...bir hafta sonra gömülmek istiyorum.
737
00:40:50,416 --> 00:40:54,250
Cenazemde en ufak bir
kin gütme olayı olursa
738
00:40:54,375 --> 00:40:56,500
vasiyetim okunmayacak.
739
00:40:56,916 --> 00:41:01,000
Her şey yolunda gider de o gün,
kindir, kavgadır olmaz ise
740
00:41:01,208 --> 00:41:03,208
vasiyetim ortaya çıkacaktır.
741
00:41:03,375 --> 00:41:06,875
Aksi takdirde okunması
70 yıl ertelenecektir.
742
00:41:07,708 --> 00:41:08,791
Yetmiş ne?
743
00:41:09,541 --> 00:41:13,166
Bu toplantıda herkese bir rol atanacaktır.
744
00:41:13,750 --> 00:41:17,541
Herkes iki gün içerisinde
rolünü oynamaya başlamaz ise
745
00:41:17,958 --> 00:41:21,458
cenaze organizasyonu kiliseme aktarılacak
746
00:41:21,666 --> 00:41:24,410
ve vasiyetim açıklanmayacak.
747
00:41:24,583 --> 00:41:27,125
Görevlendirmeniz şu şekildedir.
748
00:41:28,458 --> 00:41:33,958
Organizasyon planlama, yemek hizmeti
ve tören kıyafetini ayarlama işi
749
00:41:34,166 --> 00:41:37,166
Teni ve Tinu'ya ait olacaktır.
750
00:41:37,625 --> 00:41:38,791
Onlar benim gibidirler.
751
00:41:41,833 --> 00:41:45,416
Sevgili eşim, Kemi ve Madam Mükemmel,
752
00:41:46,708 --> 00:41:50,208
kiliseyi ayarlama
işleriyle ilgilenecekler.
753
00:41:51,166 --> 00:41:53,583
Zamanının büyük bir kısmını
orada geçiriyor zaten.
754
00:41:54,375 --> 00:41:55,583
Oğlum Femi,
755
00:41:56,666 --> 00:41:59,791
erkânın protokolünü ayarlayacak.
756
00:42:00,333 --> 00:42:02,166
Daha organize olması gerekiyor.
757
00:42:02,625 --> 00:42:06,125
Nike, benim biricik domates suyum,
758
00:42:07,333 --> 00:42:10,666
bütün yetim çocuklar için
uniforma hazırlayacak.
759
00:42:11,583 --> 00:42:14,625
Ekanem, enerjiğim
760
00:42:15,166 --> 00:42:16,458
biber gibi yakar,
761
00:42:16,750 --> 00:42:19,830
efsanevi enerjisini
762
00:42:19,166 --> 00:42:22,750
partideki müzikleri
organize etmekte kullanacak.
763
00:42:23,875 --> 00:42:25,666
En sevdiği uğraş zaten.
764
00:42:27,458 --> 00:42:28,666
Justina...
765
00:42:29,333 --> 00:42:32,333
...benim leziz Cici Dondurmam...
766
00:42:32,666 --> 00:42:34,500
...tanıtımdan sorumlu olacak.
767
00:42:36,625 --> 00:42:38,791
Bu tip şeylerden hoşlanır.
768
00:42:39,875 --> 00:42:42,708
Ireti, benim ahlaklı kızım...
769
00:42:43,791 --> 00:42:45,791
...biricik psikoloğum...
770
00:42:46,666 --> 00:42:50,875
...ihtiyacı olabilecek yaslı kişilere
yardım edecek.
771
00:42:51,916 --> 00:42:53,166
Damilare...
772
00:42:54,416 --> 00:42:58,375
...huzurlu bir aileyle ilgili
yaptığımız son konuşmayı hatırla.
773
00:42:59,750 --> 00:43:00,750
O hâlde...
774
00:43:01,291 --> 00:43:04,458
...kelimelere aksiyona dökme zamanı geldi.
775
00:43:06,166 --> 00:43:08,833
Huzuru sağlamaya yardım edebilir misin?
776
00:43:12,333 --> 00:43:14,458
Sadık şoförüm Donatus...
777
00:43:15,375 --> 00:43:18,416
...veya onun sevdiği gibi...
778
00:43:18,708 --> 00:43:20,416
...Shoffa Donatus'um...
779
00:43:20,666 --> 00:43:23,666
...her türlü lojistikten sorumlu olacak.
780
00:43:25,000 --> 00:43:28,830
Ah bu adam, beni hep güldürüyor.
781
00:43:28,500 --> 00:43:30,458
Cenette bile beni güldürüyor.
782
00:43:32,666 --> 00:43:33,916
Madam Pat...
783
00:43:34,375 --> 00:43:37,416
...evin işlemesini sağlayan süper kadın...
784
00:43:37,625 --> 00:43:43,125
...cenaze arabası
ve cenaze işlerini halledek.
785
00:43:45,000 --> 00:43:49,166
Hassas işlerin yapılmasında
sana hep güvenmişimdir
786
00:43:49,875 --> 00:43:51,291
ve beni hiç yanıltmadın.
787
00:43:52,708 --> 00:43:54,583
Gel, ne...
788
00:43:54,958 --> 00:43:56,000
Ne oluyor burada?
789
00:43:56,416 --> 00:43:58,625
Neden benim ismim hâlâ anılmadı?
790
00:43:59,583 --> 00:44:00,583
Ne oluyor?
791
00:44:00,666 --> 00:44:01,666
- "Ajoke..."
- Ajoke,
792
00:44:01,833 --> 00:44:04,416
benim sabırsız kız kardeşim...
793
00:44:04,916 --> 00:44:08,500
Geçtiğimiz yıl bir yetimhane için
bir vakıf fonu kurmayı konuşmuştuk.
794
00:44:08,666 --> 00:44:10,458
O işi yapmanı istiyorum,
795
00:44:10,666 --> 00:44:14,625
ve cenazemde yetimhane tarafından
yapılacak bütün aktivitelerden de
796
00:44:14,791 --> 00:44:16,583
sorumlu olmanı istiyorum.
797
00:44:17,410 --> 00:44:20,333
Hepinizin dikkat etmesi gereken
iki önemli nokta var.
798
00:44:20,541 --> 00:44:23,291
Bu odadaki herkesin
799
00:44:23,708 --> 00:44:27,916
cenazeme kadar geçecek birkaç günde
evimde beraber kalmasını istiyorum.
800
00:44:28,208 --> 00:44:31,000
Ailemin parti vermeyi
ne kadar sevdiğini biliyorum
801
00:44:31,125 --> 00:44:33,291
ama mezarımın başında
yalnızca ailemi görmek
802
00:44:33,375 --> 00:44:35,333
sonrasında da ufak bir parti.
803
00:44:35,750 --> 00:44:37,458
Hepiniz birleşerek
804
00:44:38,166 --> 00:44:42,250
sorumluluklarınızı üstlenip kin gütmeden
bunu benim için yapabilirseniz
805
00:44:42,583 --> 00:44:44,250
vasiyetimde size vereceklerimi
806
00:44:44,625 --> 00:44:48,416
hiçbir göz görmemiş,
hiçbir kulak işitmemiştir.
807
00:44:48,708 --> 00:44:50,833
Yas tutmamanızı diliyorum.
808
00:44:51,583 --> 00:44:54,410
Yalnızca hayatımı kutlayın.
809
00:44:54,750 --> 00:44:55,875
Protokol mü?
810
00:44:57,458 --> 00:44:58,625
Protokol de ne?
811
00:45:00,125 --> 00:45:03,375
Bakın, bunu bir kez söyleyeceğim
o yüzden beni iyi dinleyin.
812
00:45:03,500 --> 00:45:04,708
- Ne?
- Evet.
813
00:45:05,410 --> 00:45:07,000
Ben o gün müzikten sorumlu olmalıyım.
814
00:45:07,333 --> 00:45:09,625
Buna izin vermezseniz
bütün arkadaşlarımı toplarım,
815
00:45:09,750 --> 00:45:11,916
buraya gelir partiyi mahvederiz.
816
00:45:12,291 --> 00:45:14,500
Çünkü şu an benim canımı çok sıkıyorsunuz.
817
00:45:18,291 --> 00:45:20,458
Lütfen, ne renk tören kıyafeti giyiyoruz?
818
00:45:20,541 --> 00:45:22,416
Mavi tabii ki.
Şef Baba'nın en sevdiği renk.
819
00:45:22,500 --> 00:45:24,291
Teni...
820
00:45:24,750 --> 00:45:25,875
Ne?
821
00:45:26,250 --> 00:45:28,458
Kocamın en sevdiği renk altın rengidir.
822
00:45:30,208 --> 00:45:31,375
Yeşildir.
823
00:45:31,750 --> 00:45:34,750
Hayır! Şef'in en sevdiği renk kırmızıdır.
824
00:45:36,875 --> 00:45:37,708
Kırmızı mı?
825
00:45:37,791 --> 00:45:39,875
Sürekli altına üstüne beyaz giyen biri mi?
826
00:45:40,410 --> 00:45:41,250
Lütfen, beyazdır.
827
00:45:41,958 --> 00:45:43,958
Tören kıyafeti altın renkli olacak.
828
00:45:44,166 --> 00:45:47,250
Lütfen, bu kocamın en sevdiği renktir.
829
00:45:47,875 --> 00:45:51,410
Sonuçta kocamı herkesten iyi tanırım.
830
00:45:52,291 --> 00:45:53,791
Belli ki.
831
00:45:54,625 --> 00:45:55,791
Gerçekten tanıyormuşsun.
832
00:45:56,830 --> 00:45:57,333
Çık git evimden!
833
00:45:59,541 --> 00:46:01,458
Rem, ben ne yaptım da...
834
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
...kocam beni bu şekilde küçük düşürüyor?
835
00:46:06,500 --> 00:46:07,833
Böyle düşünme.
836
00:46:09,375 --> 00:46:11,333
Gerekçelerini tam olarak bilmiyorum
837
00:46:11,416 --> 00:46:14,625
ama yüzde yüz eminim
bunu kötü niyetle yapmadı.
838
00:46:16,541 --> 00:46:20,583
Pekâlâ, iki gün sonra saat 10:30'da
839
00:46:20,666 --> 00:46:25,583
herkesin sorumlu olduğu işlere yönelik
bütçeleri almak üzere burada olacağım.
840
00:46:26,410 --> 00:46:27,410
İyi şanslar.
841
00:46:32,000 --> 00:46:33,458
Hey Bayan Castle!
842
00:46:34,208 --> 00:46:35,208
Ciddi miydi o?
843
00:46:41,416 --> 00:46:43,410
Vasiyet olsun ya da olmasın
844
00:46:43,458 --> 00:46:45,750
kocamın cenazesine hazırlanma işini
845
00:46:46,410 --> 00:46:48,208
evimi neredeyse yok etmiş
846
00:46:48,708 --> 00:46:50,208
bir avuç insanla
847
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
- harala güreleye getirmem.
- Otur yerine Kemi.
848
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
İzin ver biz konuşalım.
849
00:46:56,333 --> 00:46:59,250
Annemin nasıl da
yüksek tansiyon hastası olduğunu...
850
00:46:59,833 --> 00:47:02,333
...anlattırma bana.
851
00:47:02,708 --> 00:47:05,875
Sırf babamın sevgilisi olduğun için
en sonunda da onu öldürdü!
852
00:47:06,583 --> 00:47:10,410
Bak, bazı şeyler var ki
onları konuşmaya hakkın yok senin.
853
00:47:10,125 --> 00:47:12,000
Hanımlar, sakin olun.
854
00:47:15,916 --> 00:47:17,750
Örflerimizde büyükler konuşurken
855
00:47:17,875 --> 00:47:20,500
seninle konuşulmadığı veya konuşman
856
00:47:20,583 --> 00:47:22,875
istenmediği sürece konuşamazsın.
857
00:47:22,958 --> 00:47:24,830
Senin oğluna ne demeli?
858
00:47:30,410 --> 00:47:32,625
Sanırım sen de
bir şey söylemek istiyorsun?
859
00:47:32,791 --> 00:47:34,250
Evet. Bence, o haklı.
860
00:47:34,666 --> 00:47:37,291
Bu bizden çok babamızla ilgili.
861
00:47:37,625 --> 00:47:38,625
Teşekkürler.
862
00:47:39,000 --> 00:47:41,125
Şimdi ikiniz de sesinizi kesin.
863
00:47:41,208 --> 00:47:43,410
Kemi, yeter.
864
00:47:47,458 --> 00:47:50,250
Sana şunu söyleyeyim, biz büyükler
865
00:47:50,500 --> 00:47:52,791
yanlış yöne doğru çevrili uyurken
866
00:47:53,208 --> 00:47:56,291
ve bunlar gibi bize doğruyu söylen
867
00:47:56,666 --> 00:47:58,410
böyle gençlerimiz varken
868
00:47:58,666 --> 00:48:00,333
hatalarımızı kabul etmeliyiz.
869
00:48:02,166 --> 00:48:04,166
Bu ikisinin de söylediği şey doğru.
870
00:48:04,583 --> 00:48:07,416
Ve burada oturan herkese söyleyeyim
871
00:48:08,500 --> 00:48:10,410
burada kardeşimden söz ediyoruz.
872
00:48:10,166 --> 00:48:13,791
Bazı insanların
sorumluluklarına karşı olan bu inanılmaz
873
00:48:14,208 --> 00:48:18,833
şevkle sarılma hâli, hayatta kalmak için
ihtiyaçları varmış gibi görünüyor.
874
00:48:20,166 --> 00:48:24,166
Ulu Tanrım, lütfen bu fakirleri
875
00:48:24,250 --> 00:48:28,125
açlıktan, yokluktan koru.
- Amin!
876
00:48:28,208 --> 00:48:29,375
Ne dedin sen?
877
00:48:29,500 --> 00:48:30,875
Ne duydunuz?
878
00:48:32,291 --> 00:48:34,833
Bana iyi baksana sen. Çok ileri gittin.
879
00:48:35,830 --> 00:48:36,166
Çok ileri gittin!
880
00:48:36,666 --> 00:48:37,708
- Bir dakika.
- Tamam.
881
00:48:37,791 --> 00:48:40,410
Sorun değil, kendi hâline bırakın.
882
00:48:40,416 --> 00:48:42,833
Asıl fakir kimmiş göreceğiz.
883
00:48:44,410 --> 00:48:46,833
Size şunu söyleyeyim,
beni bu benaze işinden...
884
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
...çıkarın.
885
00:48:50,708 --> 00:48:51,875
Umurumdaydı sanki.
886
00:48:52,291 --> 00:48:54,250
- Anne, milyarlardan bahsediyoruz...
- Hey!
887
00:48:56,708 --> 00:48:58,708
Kim fakirmiş göreceğiz!
888
00:48:58,791 --> 00:49:00,291
Cenazeyi kendin ayarla!
889
00:49:00,541 --> 00:49:02,958
- Zevkle!
- Kardeşim, sakin ol.
890
00:49:03,410 --> 00:49:05,000
Lütfen, lütfen gitmeyin.
891
00:49:06,166 --> 00:49:08,708
Madam Pat, odamın anahtarı nerede?
892
00:49:09,541 --> 00:49:10,708
Shalom.
893
00:49:11,250 --> 00:49:14,125
Tanrı'nın sevgilisi bu evin üzerinde olsun.
894
00:49:14,750 --> 00:49:16,833
Shalom.
895
00:49:17,458 --> 00:49:21,125
Tanrı'nın sevgisini
burada hissedebiliyorum.
896
00:49:21,708 --> 00:49:25,125
Tabii ki, sevgili kardeşimiz
Leydi Key neredeyse
897
00:49:25,333 --> 00:49:27,583
Tanrı'nın sevgisi de her daim
898
00:49:27,875 --> 00:49:29,375
orada bolluk içerisindedir.
899
00:49:30,375 --> 00:49:31,458
Dua edelim mi?
900
00:49:33,500 --> 00:49:35,750
Sevgili Tanrım,
901
00:49:36,416 --> 00:49:39,666
sen bizim başlangıcımız ve sonumuzsun.
902
00:49:50,125 --> 00:49:51,208
Selam anne?
903
00:49:52,875 --> 00:49:54,791
Hayır. Bilmiyorum...
904
00:49:56,541 --> 00:49:58,625
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum, tamam mı?
905
00:49:59,416 --> 00:50:01,208
Herkes delirmiş anne.
906
00:50:02,000 --> 00:50:03,625
Aile olduklarını biliyorum ama...
907
00:50:04,416 --> 00:50:06,410
Ben... Alo?
908
00:50:07,916 --> 00:50:08,916
Anne...
909
00:50:08,958 --> 00:50:11,583
Dinlemiyorsun...
Anne, dinle hepsi delirmiş!
910
00:50:12,458 --> 00:50:14,250
Resmen her biri.
911
00:50:15,830 --> 00:50:17,458
Aile olduklarını biliyorum.
Tamam deneyeceğim, tamam mı?
912
00:50:18,375 --> 00:50:19,833
Seni sonra arayayım.
913
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Sonra arayacağım!
914
00:50:21,583 --> 00:50:22,708
Ben de seni seviyorum.
915
00:50:24,458 --> 00:50:25,458
Selam.
916
00:50:26,375 --> 00:50:27,416
Selam.
917
00:50:29,208 --> 00:50:30,791
Pekâla, bir soru.
918
00:50:31,000 --> 00:50:33,916
Sorun bende mi yoksa içerisi
bir tımarhane mi?
919
00:50:34,625 --> 00:50:37,375
- Her şeyi bekle.
- Şef Baba için yapmalıyız.
920
00:50:37,541 --> 00:50:39,708
Bunu benimle ilk ve son kez
921
00:50:40,830 --> 00:50:41,166
tartışıyorsun.
922
00:50:41,583 --> 00:50:42,416
Anlaşıldı mı?
923
00:50:42,541 --> 00:50:44,621
- Evet, özür dilerim efendim.
- Özür dilerim efendim.
924
00:50:49,583 --> 00:50:50,791
Neye bakıyorsunuz?
925
00:50:53,208 --> 00:50:56,166
Böyle bir sirkin içerisinde nasıl
926
00:50:56,791 --> 00:50:58,250
barışı koruyacağım?
927
00:50:59,410 --> 00:51:01,410
Uzaktan yapamayacağın kesin.
928
00:51:02,625 --> 00:51:03,958
Tamam, dinliyorum.
929
00:51:05,541 --> 00:51:06,916
Konuşarak yapacaksın.
930
00:51:08,458 --> 00:51:09,791
- Tabii.
- Ciddiyim.
931
00:51:10,750 --> 00:51:12,333
Herkesle tek tek.
932
00:51:24,583 --> 00:51:25,791
- İsmimi söyle.
- Famzy.
933
00:51:26,410 --> 00:51:27,642
- Bana Büyük Para Famzy de.
- Büyük Para Famzy.
934
00:51:27,666 --> 00:51:30,208
- Bebeğim, bana Büyük Para Famzy de!
- Büyük Para Famzy!
935
00:51:30,791 --> 00:51:33,410
- Famzy.
- Seni paramparça edeceğim.
936
00:51:33,125 --> 00:51:34,708
Sevdim Famzy.
937
00:51:35,830 --> 00:51:36,458
Azıyorum biliyor musun?
938
00:51:36,541 --> 00:51:37,541
Famzy!
939
00:51:39,333 --> 00:51:41,000
Kim var kapıda ya?
940
00:51:41,830 --> 00:51:43,958
Bize ne cüretle
fakir yakıştırmasında bulunur?
941
00:51:44,791 --> 00:51:45,916
Evli olmadığım için.
942
00:51:46,410 --> 00:51:49,000
Evli olsaydım
denemeye bile cüret edemezdi!
943
00:51:49,291 --> 00:51:51,333
Bütün saygısızlık da buradan geliyor!
944
00:51:55,830 --> 00:51:56,541
Evli olmadığın için değil.
945
00:51:56,625 --> 00:51:58,625
Kemi terbiyeden yoksun biri!
946
00:52:01,375 --> 00:52:03,916
Babamın bataktan çıkarıp
sekreter yaptığı işe yaramaz
947
00:52:04,000 --> 00:52:04,875
bir kadın işte!
948
00:52:04,958 --> 00:52:07,125
Sonra da arka kapıdan girip karısı oldu!
949
00:52:07,208 --> 00:52:08,333
Servet avcısı!
950
00:52:10,791 --> 00:52:11,833
Efendim?
951
00:52:16,708 --> 00:52:17,908
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
952
00:52:19,666 --> 00:52:20,750
Femi, biraz...
953
00:52:21,166 --> 00:52:22,541
Barışa bir şans verin.
954
00:52:27,708 --> 00:52:28,916
Justine, biraz...
955
00:52:30,833 --> 00:52:32,708
- Evet?
- Merhaba acaba biraz...
956
00:52:51,625 --> 00:52:52,625
Eğlenceliydi.
957
00:52:54,916 --> 00:52:58,291
Özellikleri falan.
Famzy gibi bir adamın protokolle işi ne?
958
00:52:59,208 --> 00:53:00,875
- Anne...
- Kes.
959
00:53:01,000 --> 00:53:03,291
- Anne...
- Kes dedim!
960
00:53:03,375 --> 00:53:07,125
Bu tip konuşmaları
nereden öğreniyorsun sen?
961
00:53:07,375 --> 00:53:08,958
Neden bu kadar dramatiksin anne?
962
00:53:09,125 --> 00:53:11,250
Bu benim markam tamam mı? Sokak tarzı.
963
00:53:11,666 --> 00:53:14,625
- Başarılı olacaksam...
- Sen sokak serserisi değilsin.
964
00:53:15,833 --> 00:53:17,000
Sen bir Beecroft'sun.
965
00:53:17,375 --> 00:53:19,750
Sokak tarzı anne, izin vermelisin.
966
00:53:21,000 --> 00:53:22,208
Tamam, kusura bakma anne.
967
00:53:22,416 --> 00:53:23,416
Kusura bakma.
968
00:53:23,666 --> 00:53:24,666
Şunu diyorum...
969
00:53:26,583 --> 00:53:29,500
Babamın talimatları,
bütçeye çalışmaya başladım.
970
00:53:29,875 --> 00:53:32,830
Kiliseyi ayrı tuttum.
971
00:53:32,250 --> 00:53:35,541
- Arkadaşınla konuştum...
- Vaktini boşa harcama.
972
00:53:37,250 --> 00:53:39,375
Tanrı var olduğu müddetçe
973
00:53:40,166 --> 00:53:44,125
kendi evimde ikinci sınıf vatandaş
974
00:53:44,250 --> 00:53:45,500
muamelesi görmeyeceğim.
975
00:53:45,916 --> 00:53:48,166
Umurumda değil. Ne pahasına olursa olsun.
976
00:53:54,875 --> 00:53:56,583
Kimseye yalvarmıyorum.
977
00:54:00,500 --> 00:54:02,458
Ele geçirmek için boyun eğeceksin.
978
00:54:02,708 --> 00:54:04,250
Ajoke Teyze...
979
00:54:07,708 --> 00:54:11,833
Bize fakir dedikten sonra
o toplantıya gitmek dilenmekten farksız.
980
00:54:12,410 --> 00:54:13,666
Ben ve Teni daha çok Beecroft'uz.
981
00:54:28,958 --> 00:54:32,958
Sunacağım bütçeye
birkaç milyon daha eklemeyi düşünüyorum
982
00:54:33,791 --> 00:54:36,666
çünkü cenazenin huzur içinde geçmesi
mümkün değil.
983
00:54:38,333 --> 00:54:39,333
Huzur için demi?
984
00:54:39,416 --> 00:54:41,875
Bu kadar çok fazladan eş
ve çocukla mümkün değil.
985
00:54:43,333 --> 00:54:44,583
Unutmayın...
986
00:54:45,583 --> 00:54:47,416
Vasiyet okunmazsa...
987
00:54:52,830 --> 00:54:54,830
...elim boş dönmeyeceğim.
988
00:54:57,916 --> 00:55:01,166
Bence sahip olduğunuz bütçenize
989
00:55:01,666 --> 00:55:04,500
nasıl birkaç milyon ekleyeceğinizi
düşünmeye başlasınız iyi olur.
990
00:55:04,625 --> 00:55:05,958
Tören kıyafeti.
991
00:55:06,750 --> 00:55:08,410
Teni...
992
00:55:12,830 --> 00:55:13,791
Bunun olabilmesi için
993
00:55:14,291 --> 00:55:17,208
Kemi'yi toplantıya getirebilmemiz gerek.
994
00:55:19,416 --> 00:55:21,830
Kimseye dilenmeyeceğiz!
995
00:55:24,410 --> 00:55:28,333
Bize verilen cenaze sorumluluklarından
faydalanmalıyız diye düşünüyorum.
996
00:55:28,791 --> 00:55:30,708
Yani, bütçe yükseltmek gibi,
997
00:55:31,000 --> 00:55:33,291
böylelikle her konuda kaybetmeyelim.
998
00:55:33,708 --> 00:55:36,830
Hepimiz aynı teknede olduğumuz için...
999
00:55:37,500 --> 00:55:39,250
Dur... Sen ve kim?
1000
00:55:40,375 --> 00:55:42,125
Gerçekten hiç saygı kalmamış sende.
1001
00:55:42,458 --> 00:55:46,541
Gerçekten senin biraz aile terbiyesi
alman gerektiğini düşünüyorum,
1002
00:55:47,830 --> 00:55:49,458
seni küçük servet avcısı.
1003
00:55:49,625 --> 00:55:51,410
Gerçekten öyle.
1004
00:55:53,666 --> 00:55:54,708
İlginç,
1005
00:55:55,375 --> 00:55:58,708
kırmızı halı hostesliği yaparak
günde 5 bin kazanan
1006
00:55:58,875 --> 00:56:01,395
ve en sevdiği arkadaşının babasını çalan
birinden bunu duymak...
1007
00:56:01,791 --> 00:56:02,791
Sen ise...
1008
00:56:03,333 --> 00:56:06,250
...Ağustos müşterisine
elbise teslim etmesi istenen
1009
00:56:06,416 --> 00:56:10,333
ve nihayetinde elbiseyle birlikte
kocanı da paylaştığın
1010
00:56:10,583 --> 00:56:12,583
bir modacı çırağısın.
1011
00:56:13,000 --> 00:56:14,458
En azından ben...
1012
00:56:15,000 --> 00:56:17,666
...Şef Baba için çalışıyorum.
Unvanım, Meslek Kuruluşu.
1013
00:56:17,833 --> 00:56:19,291
Kimden bahsediyorsun sen?
1014
00:56:19,416 --> 00:56:22,830
Ben kimim biliyor musun?
1015
00:56:22,166 --> 00:56:25,833
- Senin suratını ters çeviririm!
- Tega Amca'yı çağırttırma bena!
1016
00:56:26,125 --> 00:56:27,410
Tega Amca!
1017
00:56:27,125 --> 00:56:29,500
- Tega Amca'yı çağırttırma bana!
- Çık git bu evden!
1018
00:56:29,583 --> 00:56:31,625
Bırak onu. Tega'yı çağırmasın.
1019
00:56:35,500 --> 00:56:36,500
Sorun yok.
1020
00:56:38,458 --> 00:56:40,791
Tega Amca'yı çağırırsam
bütün paranız gider.
1021
00:56:43,750 --> 00:56:45,333
Çağır Tega Amcayı!
1022
00:56:45,458 --> 00:56:47,410
Başlatma Tega'na. Git çağır!
1023
00:56:47,208 --> 00:56:49,250
- Sen küçük aptal kız!
- Git söyle.
1024
00:56:49,458 --> 00:56:50,458
Kaç yaşındasın sen?
1025
00:56:52,541 --> 00:56:55,750
Seni suçlamıyorum bile!
Onu suçlamıyorum! Senin suçun değil!
1026
00:56:56,410 --> 00:56:57,291
Hayır, değil!
1027
00:56:57,375 --> 00:56:59,830
- Seni suçlamıyorum.
- Kahretsin.
1028
00:57:00,708 --> 00:57:03,375
Dur. Bütçe konusunda...
1029
00:57:06,750 --> 00:57:08,291
Çok da kötü bir fikir değil.
1030
00:57:19,541 --> 00:57:22,000
Bende iki tane var. Benim ve annemin.
1031
00:57:26,416 --> 00:57:29,583
Ben biricik ve tek muhasebecim.
1032
00:57:30,375 --> 00:57:31,375
Nasılsın?
1033
00:57:31,833 --> 00:57:34,410
Kızlar, o iş tamam.
1034
00:57:34,583 --> 00:57:38,000
Resmen bir milyonerle konuşuyorsunuz.
1035
00:57:39,500 --> 00:57:41,875
Paranı nakit olarak ödeyeceğim.
1036
00:58:02,166 --> 00:58:03,666
Hey, Ireti.
1037
00:58:04,208 --> 00:58:07,125
Buraya yazdığım
bütün rakamlara bakıyorum da
1038
00:58:07,833 --> 00:58:10,291
ne kadar çok kazanıyoruz biliyor musun?
1039
00:58:12,750 --> 00:58:16,333
Ireti, yedi milyon Naira.
1040
00:58:18,830 --> 00:58:19,830
Anne.
1041
00:58:20,375 --> 00:58:21,458
Anne!
1042
00:58:24,830 --> 00:58:27,333
VVIP Organizasyon olarak
büyüğünden küçüğüne
1043
00:58:27,416 --> 00:58:29,541
tüm detaylarla ilgileniyoruz.
1044
00:58:29,958 --> 00:58:33,666
Bana güvenin,
VVIP Organizasyon ile emin ellerdesiniz!
1045
00:58:34,125 --> 00:58:35,458
Emin eller!
1046
00:58:38,916 --> 00:58:41,416
VVIP Organizasyon olarak
tek yapmamız gereken
1047
00:58:41,500 --> 00:58:44,583
cenazenin gününü ve zamanını netleştirmek.
1048
00:58:44,750 --> 00:58:45,875
Cenazeydi değil mi?
1049
00:58:46,416 --> 00:58:47,541
Evet cenazeydi.
1050
00:58:47,666 --> 00:58:50,250
Bir tema seçip, mekan ayarlayıp
1051
00:58:50,583 --> 00:58:51,791
işlemleri başlatabiliriz.
1052
00:58:51,958 --> 00:58:54,416
Bir depozito ödemeniz gerekiyor
ama kimin umurunda?
1053
00:58:54,500 --> 00:58:55,708
Bunu sonra konuşabiliriz.
1054
00:58:55,791 --> 00:58:59,458
VVIP Organizasyon'da biz böyle çalışırız!
Ne dediniz efendim?
1055
00:58:59,583 --> 00:59:01,333
Sizi duyamıyorum Doktor. Konuşun.
1056
00:59:02,458 --> 00:59:03,458
Evet.
1057
00:59:04,333 --> 00:59:06,625
Hayır ama Doktor bu adil değil.
1058
00:59:06,833 --> 00:59:08,916
Geçen hafta bir salgın olacağını
1059
00:59:09,000 --> 00:59:10,976
ve bize büyük müşteriler
önereceğinizi söylemiştiniz.
1060
00:59:11,000 --> 00:59:12,830
Şimdi ne oluyor?
1061
00:59:13,833 --> 00:59:16,833
Hayır Doktor. Bana bunu söylemeyin.
1062
00:59:16,916 --> 00:59:19,958
Bu senenin başından beri kimsenin
ölmediğini nasıl söyleyebilirsiniz?
1063
00:59:20,830 --> 00:59:21,791
Yemek yardımın dolayı mı oluyor
1064
00:59:21,875 --> 00:59:24,410
yoksa sağlıklı yaşamdan dolayı mı?
1065
00:59:24,125 --> 00:59:26,708
Sağlıklı yaşıyorlar ve işimiz batıyor.
1066
00:59:28,750 --> 00:59:29,791
Alo?
1067
00:59:30,166 --> 00:59:31,166
Doktor!
1068
00:59:32,375 --> 00:59:33,625
Suratıma kapattı!
1069
00:59:43,333 --> 00:59:44,750
Alo Madam Pat?
1070
00:59:45,125 --> 00:59:46,375
İyi günler.
1071
00:59:46,500 --> 00:59:48,541
Joro D, size işimiz düştü.
1072
00:59:51,166 --> 00:59:54,750
Şef Baba vefat etti ve ben
cenaze işlerinden sorumluyum.
1073
00:59:54,958 --> 00:59:55,958
Şef Baba mı öldü?
1074
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
Şef Baba mı ölmüş?
1075
01:00:00,458 --> 01:00:02,410
- Yapma şunu!
- Affedersin.
1076
01:00:02,375 --> 01:00:03,750
Şef Baba mı ölmüş?
1077
01:00:05,541 --> 01:00:06,375
Alo hanımefendi.
1078
01:00:06,458 --> 01:00:07,791
Ve son olarak...
1079
01:00:08,208 --> 01:00:10,333
...farklı defin paketlerimiz mevcut.
1080
01:00:10,916 --> 01:00:13,291
Bakır, gümüş...
1081
01:00:13,958 --> 01:00:17,208
Aktın bile var. Hatta...
1082
01:00:17,833 --> 01:00:19,250
Olimpik paket mevcut.
1083
01:00:19,375 --> 01:00:24,208
Olimpik olanın modeli beş halka şeklinde.
1084
01:00:24,583 --> 01:00:27,125
Bazı insanlar o kadar büyük,
o kadar devasa ki,
1085
01:00:27,291 --> 01:00:28,333
biz de...
1086
01:00:28,541 --> 01:00:30,416
Onu alıp...
1087
01:00:31,333 --> 01:00:32,583
- Altın olanı.
- Evet.
1088
01:00:33,000 --> 01:00:35,708
Aslında uluslararası olmak amacıyla
Madagaskar'dan gelen
1089
01:00:35,833 --> 01:00:37,500
tabut taşıyıcaları öneriyoruz.
1090
01:00:37,583 --> 01:00:38,583
Şef istiyor.
1091
01:00:38,791 --> 01:00:42,208
O yüzden yardımcı olmaları için
uluslarası güçleri getiriyoruz.
1092
01:00:42,291 --> 01:00:45,000
- Şef'in de ağır olduğunu...
- Hey?
1093
01:00:46,830 --> 01:00:47,166
Ne demek ağır?
1094
01:00:47,291 --> 01:00:49,583
O yüzden beklenmedik
bir durum olması hâlinde
1095
01:00:50,000 --> 01:00:52,333
organizasyonunuz en yüksek sigortalara...
1096
01:00:52,625 --> 01:00:54,791
Ne kadar istiyorsunuz?
1097
01:01:05,410 --> 01:01:05,958
FİYAT LİSTESİ
PAZARLIK YOKTUR
1098
01:01:06,410 --> 01:01:07,410
Ciddi misiniz?
1099
01:01:07,125 --> 01:01:10,833
Madam, bu üst düzey,
mükemmel bir organizasyondur.
1100
01:01:11,410 --> 01:01:12,875
VVIP Organizasyonda...
1101
01:01:13,291 --> 01:01:14,833
Babam kaç kilo?
1102
01:01:14,916 --> 01:01:16,830
Biz onu kastetmiyoruz.
1103
01:01:16,208 --> 01:01:18,791
Biz bunu kastediyoruz.
1104
01:01:22,875 --> 01:01:25,410
- Biliyorsunuz, o uluslarası birisi.
- Evet.
1105
01:01:25,500 --> 01:01:28,000
- Çünkü ruhu...
- Kesin sesinizi!
1106
01:01:28,830 --> 01:01:30,375
İkiniz de kapayın çenenizi!
1107
01:01:31,125 --> 01:01:33,830
İkiniz de saçmalamayı bıraktınız mı?
1108
01:01:33,291 --> 01:01:34,291
Evet.
1109
01:01:35,583 --> 01:01:36,791
Bizim bütçemiz bu.
1110
01:01:37,458 --> 01:01:40,416
Cenazeciler ve diğer her şey için.
1111
01:01:43,000 --> 01:01:44,416
- Biz...
- Fazlası ya da azı yok!
1112
01:01:44,708 --> 01:01:46,125
Bu bir ilişki sonuçta
1113
01:01:46,208 --> 01:01:48,166
çünkü öldüğünüzde
hepiniz bize geliyorsunuz.
1114
01:01:48,250 --> 01:01:49,290
Sen benden önce öleceksin.
1115
01:01:49,333 --> 01:01:50,958
- Son bütçemiz bu.
- Düşünebiliyor musun?
1116
01:01:51,208 --> 01:01:52,625
- İşi alıyor musunuz?
- Evet.
1117
01:01:52,833 --> 01:01:53,958
Ciddi misiniz?
1118
01:01:54,833 --> 01:01:57,000
- Hanımefendi...
- Sırf ayağınız alışsın diye.
1119
01:01:57,830 --> 01:01:58,875
Hiçbir şey yapmanıza gerek yok.
1120
01:01:58,958 --> 01:02:01,351
Yalnızca organizasyona katılın,
kalan her şeyi biz halledelim.
1121
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
Şuna bakın, size nasıl iş yaptığımızı...
1122
01:02:04,125 --> 01:02:04,958
Görüyor musun?
1123
01:02:05,830 --> 01:02:07,291
Kendisi bu arabanın içerisinde olacak ve...
1124
01:02:09,375 --> 01:02:10,500
Hanımefendiler?
1125
01:02:10,625 --> 01:02:13,125
Sonuç olarak pazarlık yapabiliriz!
1126
01:02:15,333 --> 01:02:19,916
Kısa süre içerisinde uygun fiyata
organizasyon ve yemek işi
1127
01:02:20,000 --> 01:02:22,458
- ayarlayabilecek tanıdığın var mı?
- Burada bekleyin.
1128
01:02:22,791 --> 01:02:24,875
Size uluslarası seyahat ayarlayabilecek
1129
01:02:24,958 --> 01:02:28,830
bir tandığımız var ve...
1130
01:02:28,250 --> 01:02:29,500
Onu mu bindireceğiz?
1131
01:02:29,875 --> 01:02:31,375
Alo? Madam Tasty?
1132
01:02:31,583 --> 01:02:32,666
- Alo?
- Madam Tasty?
1133
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
Size iş buldum.
1134
01:02:37,916 --> 01:02:39,541
- İş ne?
- Organizasyon ve yemek.
1135
01:02:39,625 --> 01:02:41,541
- Ama yüzde elli.
- Tamam anlaştık.
1136
01:02:42,166 --> 01:02:43,875
Ama para büyük. Adam ölmüş.
1137
01:02:44,375 --> 01:02:46,291
- Seni sonra arayacağım.
- Tamam. Sağ ol.
1138
01:02:49,208 --> 01:02:50,208
Simbi!
1139
01:02:52,458 --> 01:02:53,750
Simbi!
1140
01:02:55,250 --> 01:02:56,250
Simbi!
1141
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Tüm bu uluslarası şeyler...
1142
01:03:14,500 --> 01:03:16,166
- Bekle.
- Anlaştık.
1143
01:03:16,500 --> 01:03:18,625
- Bu bütçeye her şey?
- Her şey dahil!
1144
01:03:18,708 --> 01:03:19,833
Her şey dahil.
1145
01:03:20,541 --> 01:03:22,208
Her şey içerisinde.
1146
01:03:23,291 --> 01:03:24,375
Hanımefendiler...
1147
01:03:25,583 --> 01:03:28,291
Hâlâ yanıtınızı bekliyorum.
1148
01:03:29,583 --> 01:03:31,958
Üzgünüz, artık ilgilenmiyoruz.
1149
01:03:34,458 --> 01:03:35,458
Ne?
1150
01:03:36,583 --> 01:03:38,583
Üzgünüz, artık ilgilenmiyorlar.
1151
01:03:39,583 --> 01:03:40,833
Aklım, hayalim almıyor!
1152
01:03:43,250 --> 01:03:45,830
Aklım, hayalim almıyor!
1153
01:03:46,250 --> 01:03:47,290
Hesap makinesi çalışmıyor.
1154
01:04:02,583 --> 01:04:03,833
Ben yapayım, sorun değil.
1155
01:04:04,410 --> 01:04:05,410
Bırak.
1156
01:04:05,375 --> 01:04:07,684
- Anne, bırak yardım edeyim.
- Seni en son ne zaman gördüm?
1157
01:04:07,708 --> 01:04:10,458
Hep böyle yapıyorsun. Beraber yapalım.
1158
01:04:12,416 --> 01:04:15,875
- Özledim seni.
- Ben seni özledim tatlım. Hoş geldin.
1159
01:04:15,958 --> 01:04:17,708
- Madam Pat, merhaba.
- Evet, tatlım.
1160
01:04:18,000 --> 01:04:20,541
Yardımınıza ihtiyacım olacak,
konuşmak için...
1161
01:04:22,416 --> 01:04:24,583
...Leydi... Key ile.
1162
01:04:25,830 --> 01:04:27,830
Küçük kızım Adaora ile tanış.
1163
01:04:29,410 --> 01:04:31,708
Bir hafta önce Londra'dan döndü.
1164
01:04:32,833 --> 01:04:37,875
Londra Ekonomi Üniversitesi öğrencisi.
1165
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
Merhaba.
1166
01:04:40,333 --> 01:04:42,250
Ben Damilare. Memnun oldum.
1167
01:04:42,666 --> 01:04:43,666
Seni tanıyorum.
1168
01:04:44,830 --> 01:04:44,916
Evet.
1169
01:04:45,000 --> 01:04:47,583
- Tanıyorum.
- Evet, Manchester'da futbolcu.
1170
01:04:47,666 --> 01:04:49,416
Evet, aynen öyle!
1171
01:04:49,750 --> 01:04:51,000
Aman Tanrım.
1172
01:04:51,958 --> 01:04:53,583
Burada ne işin var?
1173
01:04:54,541 --> 01:04:58,666
Biraz komik bir hikâye
ama burası babamın evi.
1174
01:05:00,416 --> 01:05:03,333
- Evet, ben de inanamıyorum.
- Vay be, bu çok...
1175
01:05:04,830 --> 01:05:05,916
İnanılmaz.
1176
01:05:06,333 --> 01:05:08,625
Nasıl olur da daha önce
seninle burada karşılaşmam?
1177
01:05:08,750 --> 01:05:10,875
Aslında daha yeni geldim. İlk gelişim.
1178
01:05:12,541 --> 01:05:13,976
- Vay be.
- Gel seni içeri götüreyim.
1179
01:05:14,000 --> 01:05:15,830
Damilare.
1180
01:05:15,541 --> 01:05:17,958
- Nijerya'da sadece Dami'yim.
- Ne?
1181
01:05:18,125 --> 01:05:19,750
Gerçekten. Ne kadar kalacaksın?
1182
01:05:29,291 --> 01:05:30,500
Bu heyeca da neyin nesi?
1183
01:05:31,750 --> 01:05:34,583
Neden heyecanlısın?
Bir şey olmuş, sanki...
1184
01:05:35,000 --> 01:05:36,166
- Hiç.
- Hiç mi?
1185
01:05:36,625 --> 01:05:37,708
Sana inanmıyorum.
1186
01:05:37,958 --> 01:05:39,416
Hem de hiç.
1187
01:05:40,333 --> 01:05:42,333
Penise benziyor.
1188
01:05:46,416 --> 01:05:49,830
Kusura bakma ama öyle cidden.
1189
01:05:49,583 --> 01:05:50,666
Şuna bak.
1190
01:05:59,833 --> 01:06:00,666
Biz piç değiliz.
1191
01:06:00,750 --> 01:06:02,410
Hepsi burada ne yapıyor?
1192
01:06:02,541 --> 01:06:04,583
Lagos'un her yerinde evi var!
1193
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- Aptal mısın sen?
- Çok kaba.
1194
01:06:08,416 --> 01:06:09,833
Aşırı derecede kaba!
1195
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Sen nasıl bir deliliğin içerisindesin?
1196
01:06:17,916 --> 01:06:20,166
Bırak geberene kadar
dövsünler birbirlerini.
1197
01:06:20,375 --> 01:06:22,000
Kavgaya hiç gerek yok.
1198
01:06:43,416 --> 01:06:44,916
Bir gün daha Leydi Key.
1199
01:06:45,291 --> 01:06:47,416
Bir gün daha ve her şey bitecek.
1200
01:06:48,625 --> 01:06:50,291
Yarın tüm yollar Victoria Adası,
1201
01:06:50,375 --> 01:06:53,625
Beecroft Caddesi'ne çıkıyor
çünkü ünlü fabrikatör
1202
01:06:53,708 --> 01:06:55,791
Şef Akinwale Beecroft'un
cenaze partisi olacak.
1203
01:06:55,875 --> 01:06:59,583
EO eski bir Castle ve Castle üyesinden
1204
01:06:59,875 --> 01:07:02,333
içeriden gelen
çok gizli bilgiler elde etti.
1205
01:07:02,791 --> 01:07:06,333
Merhum Şef Akinwale'in vasiyeti
doğrultusunda kimliğini gizli tutuyor.
1206
01:07:06,625 --> 01:07:07,625
Bu doğru mu?
1207
01:07:09,416 --> 01:07:12,916
Şöyle, sorumlu üyemiz
1208
01:07:14,166 --> 01:07:15,208
soyulmuş.
1209
01:07:15,291 --> 01:07:19,208
Cömert fabrikatör eşine,
çocuklarına, akrabalarına
1210
01:07:19,375 --> 01:07:23,833
ve onunla ilgili herkese
yüzlerce milyon Naira vasiyet etmiş.
1211
01:07:24,125 --> 01:07:28,416
Temizlikçisi ve şoförü dahil
kişi başı 50 milyon Naira
1212
01:07:28,625 --> 01:07:30,375
paylaşma cümbüşüne katılmış.
1213
01:07:36,375 --> 01:07:38,375
Erken gelin ki
1214
01:07:38,458 --> 01:07:41,500
hep beraber törene gidelim.
1215
01:07:44,875 --> 01:07:46,583
Bebeğim, ben seni arayayım.
1216
01:07:48,166 --> 01:07:51,541
Dami!
1217
01:07:56,833 --> 01:07:57,833
Kahretsin!
1218
01:07:59,410 --> 01:08:00,410
Kahretsin!
1219
01:08:15,958 --> 01:08:17,000
Selam kardeş.
1220
01:08:19,625 --> 01:08:21,000
Efendim?
1221
01:08:21,708 --> 01:08:23,875
Ben senin babanın karısıyım.
1222
01:08:24,875 --> 01:08:26,250
Selam üvey anne.
1223
01:08:27,500 --> 01:08:30,830
Pardon, senden bir iyilik isteyeceğim.
1224
01:08:30,208 --> 01:08:33,000
- Acaba yardımcı olabilir misin...
- Nedir?
1225
01:08:33,583 --> 01:08:34,583
Pardon.
1226
01:08:36,000 --> 01:08:39,375
Bir şey söyleyeceksen çabuk söyle çünkü
1227
01:08:39,625 --> 01:08:43,208
kilise işleri için çocukları
gidip annemden almam gerekiyor.
1228
01:08:43,291 --> 01:08:44,458
- Tamam.
- Konu nedir?
1229
01:08:45,166 --> 01:08:48,416
Son zamanlarda çok düzgün
davranmamış olabilir ama düşünüyorum ki...
1230
01:08:48,833 --> 01:08:54,208
Babamın töreninde, şarkımı
söylemek istiyorum,
The Famzy Anthem.
1231
01:08:54,500 --> 01:08:59,830
Bir de yeni albümüm için hazırladığım
iki yeni şarkım var, tamamen hazır.
1232
01:08:59,250 --> 01:09:03,830
Bence söylersem
törende herkes coşar gibi geliyor
1233
01:09:03,166 --> 01:09:06,583
o yüzden
söylememe izin verirsen çok sevinirim.
1234
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Bilmiyorum yardımcı olur musun.
1235
01:09:14,541 --> 01:09:15,625
Aslında...
1236
01:09:16,666 --> 01:09:18,750
- Bence söyleyebilirsin.
- Gerçekten mi?
1237
01:09:20,333 --> 01:09:23,410
Çok teşekkür ederim.
1238
01:09:24,750 --> 01:09:26,830
Bir şartla.
1239
01:10:53,791 --> 01:10:55,830
İyi temizle.
1240
01:10:55,708 --> 01:10:56,708
Evet, dinliyorum.
1241
01:10:57,708 --> 01:10:58,875
Neredesin?
1242
01:11:00,830 --> 01:11:01,625
Seni şimdi tokatlayacağım!
1243
01:11:02,125 --> 01:11:03,125
Acele et!
1244
01:11:03,875 --> 01:11:05,333
Dostum sil şunu çabuk.
1245
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
Acele et, insanlar geliyor!
1246
01:11:07,666 --> 01:11:09,333
Geldiniz mi? Tamam.
1247
01:11:09,625 --> 01:11:11,000
Buraya merdiveni kim koydu?
1248
01:11:11,500 --> 01:11:12,958
Buraya merdiveni kim koydu?
1249
01:11:14,583 --> 01:11:15,750
Anlaşıldı tamam!
1250
01:11:16,250 --> 01:11:18,875
Tamam. Anlaşıldı. 414, 212.
1251
01:11:19,458 --> 01:11:20,375
- Tamam.
- Tamam.
1252
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
- Onların yanındalar mı?
- Evet.
1253
01:11:21,875 --> 01:11:23,125
Joro D.
1254
01:11:23,791 --> 01:11:26,000
Hâlâ ikaz gelmedi.
1255
01:11:27,410 --> 01:11:28,208
Paramı
1256
01:11:28,291 --> 01:11:30,458
- dekorasyonlar ve masa için harcadım.
- Alacaksın.
1257
01:11:35,750 --> 01:11:37,791
- Oraya gitmek istemiyorum.
- Oraya gitme.
1258
01:11:38,410 --> 01:11:39,166
Sen! Sen, in aşağı!
1259
01:11:39,333 --> 01:11:40,583
- İn aşağı!
- İn!
1260
01:11:40,750 --> 01:11:41,875
- İn aşağı.
- Evet.
1261
01:11:42,250 --> 01:11:44,791
Dinle, ne yapıyorsun bilmiyorum!
1262
01:11:45,166 --> 01:11:47,830
- Duygusalım.
- Duygusal olma.
1263
01:11:47,291 --> 01:11:50,250
Benim paramı öde. Gerekeni yaptım!
1264
01:12:14,666 --> 01:12:16,125
Evet, çok teşekkürler.
1265
01:12:16,666 --> 01:12:21,166
Bu Şef Akinwale Beecroft'un
hayatının kutlamasıdır.
1266
01:12:21,625 --> 01:12:25,000
Ne derler bilirsiniz, ne kadar uzun
veya iyi yaşadığınız önemli değildir
1267
01:12:25,375 --> 01:12:28,166
ama aşağıdaki cenette
dans etmeyi öğrendiniz mi?
1268
01:12:28,250 --> 01:12:29,250
Yukarıdaki cenette?
1269
01:12:29,708 --> 01:12:30,708
Yoksa aşağıda mı?
1270
01:12:31,830 --> 01:12:33,250
Sizce Şef Akinwale nerede?
1271
01:12:33,666 --> 01:12:35,375
Bunu anlama kısmını size bırakıyorum.
1272
01:12:36,410 --> 01:12:38,375
Neyse, kutlamada sizinle olacağım.
1273
01:12:38,875 --> 01:12:43,333
Benim adım Onyekachi Anyamu,
Kontinental David olarak bilinirim,
1274
01:12:43,500 --> 01:12:46,708
burada ve uzakta
hayranlarım genelde öyle der.
1275
01:12:47,125 --> 01:12:48,833
Size söz veriyorum ki...
1276
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
Evet.
1277
01:13:03,333 --> 01:13:04,708
Kültürün zengin bir gösterimi.
1278
01:13:10,291 --> 01:13:11,541
Hepimiz biriz.
1279
01:13:25,916 --> 01:13:29,000
Bu... Bu programın bir parçası mı?
1280
01:13:30,291 --> 01:13:32,000
Taze balık nasıl olur da biter?
1281
01:13:36,875 --> 01:13:38,166
Madam, Madam Tasty...
1282
01:13:39,291 --> 01:13:40,708
Sakin olun.
1283
01:13:41,830 --> 01:13:43,166
Beni mi görmek istiyorsun? Gel gör.
1284
01:13:43,750 --> 01:13:46,830
- Madam Tasty, bize yemek verin.
- Lütfen şimdi.
1285
01:13:46,166 --> 01:13:47,926
- Ne zamandır çalışıyoruz...
- Sabahtan beri.
1286
01:13:48,583 --> 01:13:50,416
Kesin sesinizi, ikiniz de.
1287
01:13:50,541 --> 01:13:52,875
- Bize makarna...
- Susun dedim. Makarna bitti.
1288
01:13:52,958 --> 01:13:54,916
- Bolonez.
- Fileto balık.
1289
01:13:55,830 --> 01:13:56,666
Siz hastasınız, ikiniz de.
1290
01:13:56,750 --> 01:13:58,670
Yemek istiyorsunuz,
ağzınızı açıp yiyebilirsiniz.
1291
01:13:58,750 --> 01:14:00,666
Param nerede ha? Param nerede?
1292
01:14:00,750 --> 01:14:03,458
Beni müşterilerimin önünde
küçük düşürüyorsunuz!
1293
01:14:03,791 --> 01:14:06,166
Bana iki gün önce vereceğim demiştiniz.
1294
01:14:06,250 --> 01:14:09,333
- Paranı mı istiyorsun?
- Yemek mi istiyorsun?
1295
01:14:10,583 --> 01:14:12,708
İşimiz bitmedi.
1296
01:14:12,833 --> 01:14:16,830
Yemek mi istiyorsunuz? Param nerede?
1297
01:14:16,166 --> 01:14:17,750
Param nerede? Yemek yok size.
1298
01:14:17,833 --> 01:14:19,166
Yemek yok.
1299
01:14:19,583 --> 01:14:21,000
Joro!
1300
01:14:21,333 --> 01:14:23,000
Nisan saat sekiz yönünde.
1301
01:14:23,416 --> 01:14:25,208
Saat iki yönünde.
Bu tarafan sekiz yönünde.
1302
01:14:25,958 --> 01:14:26,958
Sekiz yönünde.
1303
01:14:40,375 --> 01:14:41,875
Tamam.
1304
01:14:42,000 --> 01:14:43,375
Teşekkür ederiz.
1305
01:14:43,458 --> 01:14:46,500
Buraya parti için gelmedik.
Cenaze için geldik.
1306
01:14:47,208 --> 01:14:48,208
Teşekkürler.
1307
01:14:49,458 --> 01:14:50,750
Çok iyisiniz.
1308
01:14:50,833 --> 01:14:52,583
Çok güzel dans ettiniz.
1309
01:14:54,791 --> 01:14:59,166
Neyse, hanımlar ve beyler, lütfen
sıradaki etkinliğimizi alkışlayalım,
1310
01:15:01,375 --> 01:15:04,875
aşırı yetenekli,
gelecekteki Grammy ödülü sahibi
1311
01:15:04,958 --> 01:15:08,958
ve Oskar ödüllü süper yıldız, AK Famzy!
1312
01:15:10,875 --> 01:15:12,416
Alkış!
1313
01:15:21,583 --> 01:15:23,791
Hey, bu adam neden bahsediyor?
1314
01:15:24,291 --> 01:15:25,916
Ben gelecek vadetmiyorum.
1315
01:15:26,666 --> 01:15:28,250
Hâlihazırda varım.
1316
01:15:28,333 --> 01:15:29,333
Anladınız mı?
1317
01:15:30,416 --> 01:15:32,291
Hey, büyük adam Famzy geldi.
1318
01:15:32,833 --> 01:15:33,833
Ne diyorsunuz?
1319
01:15:34,166 --> 01:15:35,166
İyisin, değil mi?
1320
01:15:36,333 --> 01:15:38,130
Sizi duyamıyorum. Sizi duyamıyorum dostum.
1321
01:15:38,291 --> 01:15:39,916
İyisiniz değil mi?
1322
01:15:40,000 --> 01:15:41,750
Çok iyisiniz değil mi?
1323
01:15:42,166 --> 01:15:44,125
Büyük adam Famzy geldi.
1324
01:15:44,541 --> 01:15:45,541
Anladınız mı?
1325
01:15:45,583 --> 01:15:47,750
Famzy Anthem, değil mi?
1326
01:15:47,833 --> 01:15:49,708
Kapat şunu. Neyin var senin?
1327
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
Bu adam stajyer gibi.
1328
01:15:51,916 --> 01:15:53,583
Tecrüben yok mu senin?
1329
01:15:54,166 --> 01:15:55,750
Kapat şunu. Kapat.
1330
01:15:58,166 --> 01:15:59,625
Bu adamlar deli gibi
1331
01:16:01,250 --> 01:16:02,250
Deli gibi
1332
01:16:02,833 --> 01:16:04,625
Bakın, siz deli gibisiniz
1333
01:16:04,958 --> 01:16:06,833
Benimle konuşmadan önce, sen...
1334
01:16:06,916 --> 01:16:07,916
Adamın dibi.
1335
01:16:08,541 --> 01:16:09,833
Siz deli gibisiniz
1336
01:16:11,500 --> 01:16:13,458
Deli gibi
1337
01:16:13,541 --> 01:16:15,125
Bu adamlar deli gibi
1338
01:16:15,208 --> 01:16:17,166
Benimle konuşmadan önce, senin baban kim?
1339
01:16:17,250 --> 01:16:18,291
Evet bebeğim!
1340
01:16:19,166 --> 01:16:20,500
Sürekli mahalledeyim
1341
01:16:21,250 --> 01:16:22,250
Takılıyorum
1342
01:16:23,291 --> 01:16:25,375
Beni deniyorlar ama
1343
01:16:26,375 --> 01:16:27,208
sonuç yok.
1344
01:16:27,291 --> 01:16:28,291
Kemi...
1345
01:16:28,375 --> 01:16:30,583
Kız arkadaşın bana yazıyor ama
1346
01:16:31,916 --> 01:16:32,958
Kaçıyorum
1347
01:16:33,333 --> 01:16:34,750
Çok güzel değil
1348
01:16:35,208 --> 01:16:36,458
Beni güldürüyor
1349
01:16:37,208 --> 01:16:38,208
Şunun gibi
1350
01:16:48,208 --> 01:16:50,166
Uğraşırsan dayağı yersin
1351
01:16:50,500 --> 01:16:51,708
Ya da bıçaklanırsın
1352
01:16:52,625 --> 01:16:56,291
Silahlı gelsen iyi edersin
yoksa suratına tokadı yersin
1353
01:16:57,125 --> 01:16:58,125
Şöyle
1354
01:16:59,458 --> 01:17:00,750
Siz deli gibisiniz
1355
01:17:02,416 --> 01:17:03,625
Deli gibi
1356
01:17:04,500 --> 01:17:06,410
Adamım deli gibisiniz
1357
01:17:06,208 --> 01:17:08,750
Benimle konuşmadan önce, senin baban kim?
1358
01:17:09,625 --> 01:17:11,410
Siz deli gibisiniz
1359
01:17:12,541 --> 01:17:13,541
Deli gibi
1360
01:17:14,291 --> 01:17:16,000
Bakın, siz deli gibisiniz
1361
01:17:16,416 --> 01:17:18,708
Benimle konuşmadan önce, baban kim?
1362
01:17:20,625 --> 01:17:21,625
Pekâlâ
1363
01:17:21,875 --> 01:17:24,916
Sıkı durun. Hatunum Ekanem burada.
1364
01:17:25,791 --> 01:17:27,166
Şekle şemale bak.
1365
01:17:27,875 --> 01:17:29,291
Fıstık gibisin, anladın mı?
1366
01:17:29,875 --> 01:17:30,875
Sevdim.
1367
01:17:33,875 --> 01:17:35,625
Sıkı durun millet.
1368
01:17:37,625 --> 01:17:39,125
Ben büyük adam Famzy'yim.
1369
01:17:40,830 --> 01:17:41,830
Anladınız mı?
1370
01:17:41,625 --> 01:17:44,333
Kızlara söylüyorum, numaramı isterseniz
1371
01:17:45,410 --> 01:17:46,291
haberim olsun.
1372
01:17:46,958 --> 01:17:48,666
Hey, elbiseni beğendim.
1373
01:17:49,000 --> 01:17:50,458
Kırmızı tehlikelidir.
1374
01:17:51,166 --> 01:17:52,375
Anladınız mı?
1375
01:17:52,583 --> 01:17:54,166
Onun içinde tehlikeli duruyorsun.
1376
01:17:54,500 --> 01:17:55,833
Âşık oluyorum, bilirsin.
1377
01:17:58,458 --> 01:17:59,458
İyi misiniz?
1378
01:17:59,500 --> 01:18:00,875
Hareketlerini görüyorum.
1379
01:18:03,333 --> 01:18:05,875
Siz deli gibisiniz
1380
01:18:06,830 --> 01:18:07,250
Deli gibi
1381
01:18:08,541 --> 01:18:09,875
Siz deli gibisiniz
1382
01:18:10,250 --> 01:18:12,500
Benimle konuşmadan önce, senin baban kim?
1383
01:18:12,583 --> 01:18:15,375
Hey DJ, biraz plakla oynasana.
Neyin var senin?
1384
01:18:18,791 --> 01:18:19,791
Adamım.
1385
01:18:20,458 --> 01:18:21,618
- Daha bitirmedim.
- Bitirdin.
1386
01:18:21,666 --> 01:18:23,208
Adam ateşli ha?
1387
01:18:23,291 --> 01:18:26,791
Süper yıldız AK Famzy için
büyük bir alkış!
1388
01:18:33,291 --> 01:18:35,875
Şimdi bir miktar daha ahenkli müzik için
1389
01:18:35,958 --> 01:18:37,500
Sugar Band geliyor.
1390
01:18:37,875 --> 01:18:38,958
Hadi bakalım.
1391
01:19:27,833 --> 01:19:28,833
Vay canına.
1392
01:19:29,291 --> 01:19:32,875
Tüm bir aile dansı yapabiliriz.
1393
01:19:33,250 --> 01:19:37,541
Gördüğünüz gibi ilk eş sahneye çıktı!
1394
01:20:03,208 --> 01:20:04,833
Pekâlâ, çalımını göreyim.
1395
01:20:31,830 --> 01:20:32,208
Şuna bakın!
1396
01:20:32,666 --> 01:20:35,333
Bu kesinlikle
Şef Baba'nın eşleri arasındaki
1397
01:20:35,416 --> 01:20:37,791
bir tören kıyafeti savaşına döndü.
1398
01:20:39,291 --> 01:20:42,375
Görenler de bunu
mutlu bir düğün töreni sanacak.
1399
01:20:42,458 --> 01:20:45,458
Tanrım, şu renklere bakın.
1400
01:20:48,208 --> 01:20:50,541
Mikrofoncu, annemi çağırman gerek.
1401
01:20:50,750 --> 01:20:53,458
- Annem. Annem yok. Onu çağırman lazım.
- Pistte değil mi?
1402
01:20:53,666 --> 01:20:55,125
Neyin var senin dostum? Annem...
1403
01:20:55,208 --> 01:20:57,250
- Dans pistinde.
- Annem nereye söyleyecek misin?
1404
01:20:57,333 --> 01:20:59,125
Kesinlikle. Güven bana.
1405
01:21:00,750 --> 01:21:01,870
- Evet ama...
- Param nerede?
1406
01:21:02,625 --> 01:21:04,250
- Paranı alacaksın.
- Ne zaman?
1407
01:21:04,333 --> 01:21:05,892
Dörde kadar sayacağım
ve paramı vermezsen
1408
01:21:05,916 --> 01:21:07,125
gidip rezillik çıkaracağım!
1409
01:21:07,208 --> 01:21:09,250
- Hayır, yapma.
- Bir! İki!
1410
01:21:09,666 --> 01:21:11,000
Cenetten aşağı baktığında,
1411
01:21:11,830 --> 01:21:15,875
Şef Baba bugün burada olan eşleriyle
gurur duyuyor olmalı,
1412
01:21:15,958 --> 01:21:19,875
ilkinden sonuncusuna,
ortadakinden öndekine, nereye gidersen...
1413
01:22:08,625 --> 01:22:09,875
Müziği..
1414
01:22:12,410 --> 01:22:13,791
...durdurun...
1415
01:22:14,250 --> 01:22:15,250
...lütfen.
1416
01:22:16,250 --> 01:22:18,125
Benim şerefimi lekelediğiniz gibi
1417
01:22:18,666 --> 01:22:22,000
eşimi ve bu organizasyonu da
1418
01:22:22,125 --> 01:22:23,291
lekelediniz.
1419
01:22:23,791 --> 01:22:25,375
Metresler...
1420
01:22:25,458 --> 01:22:28,625
...kocamın cenazesini ele geçirdiler!
1421
01:22:28,875 --> 01:22:33,666
Ve beni kullanılmış bez gibi
kenara attılar
1422
01:22:33,791 --> 01:22:35,833
ve benden bunu kabul etmem bekleniyor!
1423
01:22:37,291 --> 01:22:39,166
Bu hayatın kutlaması değil.
1424
01:22:39,875 --> 01:22:44,458
Bu metreslerin,
kocamın yanlışlarının kutlaması!
1425
01:22:45,410 --> 01:22:46,333
Yeter!
1426
01:22:46,416 --> 01:22:47,666
Yeter! Ver şunu bana.
1427
01:22:58,541 --> 01:23:00,410
Herkes dinlesin!
1428
01:23:01,166 --> 01:23:02,875
Hanımlar ve beyler...
1429
01:24:15,500 --> 01:24:18,333
Bu yetimhanenin ilk çocuğu bendim.
1430
01:24:19,291 --> 01:24:20,541
Beni evlat edinmişti.
1431
01:24:23,166 --> 01:24:24,750
Hep utanç duydum.
1432
01:24:25,583 --> 01:24:26,875
Saklandım.
1433
01:24:27,541 --> 01:24:32,410
Çünkü ailesi tarafından hiçbir zaman
kabul edilmeyeceğimi düşündüm.
1434
01:24:33,208 --> 01:24:34,541
Çocuğu olarak.
1435
01:24:37,208 --> 01:24:38,916
Sonra herkes bizi sandığında...
1436
01:24:44,125 --> 01:24:45,333
Mücadele etmedim.
1437
01:24:47,375 --> 01:24:50,250
Çünkü hiç sahip olmadığım
saygıya sahiptim.
1438
01:24:53,208 --> 01:24:55,000
Ama şimdi daha iyi biliyorum.
1439
01:24:58,916 --> 01:24:59,916
Onu özlüyorum.
1440
01:25:02,166 --> 01:25:03,583
Bildiğim tek babayı.
1441
01:25:07,333 --> 01:25:08,333
Özlüyorum.
1442
01:25:14,666 --> 01:25:18,625
Hayatımda daha önce
hiç bu kadar bencil insanlar...
1443
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
- Bak...
- Cahiller!
1444
01:25:20,416 --> 01:25:22,750
Dinle! Onlar senin ailen.
1445
01:25:23,500 --> 01:25:25,541
Hiçbiri bunların olmasını istemedi.
1446
01:25:30,875 --> 01:25:33,830
KEYSTONE BANKASI
1447
01:25:36,291 --> 01:25:39,830
Merhaba Avukat Castle.
İyi günler, bugün nasılsınız?
1448
01:25:42,410 --> 01:25:43,458
Tabii ki. Sorun yok.
1449
01:25:48,250 --> 01:25:49,250
Evet.
1450
01:25:56,125 --> 01:25:57,208
Seni ararım.
1451
01:26:01,458 --> 01:26:02,708
Pekâlâ.
1452
01:26:03,583 --> 01:26:04,666
Herkese merhaba.
1453
01:26:05,166 --> 01:26:06,791
Hepimiz içeri girebilir miyiz?
1454
01:26:06,958 --> 01:26:09,410
Bugün buradaki herkesle
1455
01:26:09,125 --> 01:26:12,208
paylaşmam gereken önemli bir bilgi var.
1456
01:26:13,291 --> 01:26:15,875
Bay Castle, izin verirseniz...
1457
01:26:16,833 --> 01:26:18,125
...bölebilir miyim?
1458
01:26:18,541 --> 01:26:19,750
Gerçekten özür dilerim.
1459
01:26:21,750 --> 01:26:22,750
Peki.
1460
01:26:25,333 --> 01:26:27,333
Arkadaşlar, bence dün yapmadığımız
1461
01:26:27,583 --> 01:26:30,791
ama yapmamız gereken bir şey vardı
1462
01:26:31,830 --> 01:26:32,830
ve...
1463
01:26:32,416 --> 01:26:34,416
...bence bunu şimdi yapmamız önemli.
1464
01:26:35,833 --> 01:26:38,500
Açıkçası tansiyonun düşmesini
bekleyecektim ama...
1465
01:26:44,458 --> 01:26:45,458
Leydi Kay...
1466
01:26:46,666 --> 01:26:47,666
Anne...
1467
01:26:49,291 --> 01:26:52,291
Ireti ve ben buradaki herkesle konuştuk
1468
01:26:52,875 --> 01:26:54,416
ve bir anlaşmaya vardık.
1469
01:26:54,958 --> 01:26:56,875
Bütün aile adına,
1470
01:26:57,416 --> 01:27:00,583
babam öldüğünden beri yaşadığınız
her şey için özür dilemek istiyorum.
1471
01:27:01,583 --> 01:27:04,333
Bunu hak etmediniz, özür dileriz.
1472
01:27:05,458 --> 01:27:06,458
Teşekkürler.
1473
01:27:10,625 --> 01:27:11,625
Pekâlâ.
1474
01:27:14,125 --> 01:27:17,291
Son arzu ve vasiyetname.
1475
01:27:20,708 --> 01:27:21,875
Sevgili ailem...
1476
01:27:22,916 --> 01:27:24,791
...hatasız kul olmaz.
1477
01:27:26,208 --> 01:27:29,416
Affetmek, eminim ki öğrendiğimiz
1478
01:27:29,791 --> 01:27:31,750
ve hâlâ öğrenmeye devam ettiğimiz gibi
1479
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
insana özgü olabilir.
1480
01:27:36,410 --> 01:27:38,333
Cenazemin olaysız geçeceğini düşünseydim
1481
01:27:38,416 --> 01:27:41,375
gerçeği inkâr ediyor olurdum.
1482
01:27:42,916 --> 01:27:45,166
Yarattığım bu durum ile mümkün değildi.
1483
01:27:47,410 --> 01:27:50,000
Hayattayken
yüzleşme cesaretini bulamadığım.
1484
01:27:52,791 --> 01:27:55,125
Cenazemde her ne yaşandıysa
1485
01:27:55,541 --> 01:27:57,541
bunu hak ettiğime inanıyorum.
1486
01:27:59,166 --> 01:28:00,250
Bununla birlikte,
1487
01:28:01,830 --> 01:28:04,291
vasiyetname eki ve gösterişli törenler
1488
01:28:05,000 --> 01:28:09,000
hepinizi ilk defa
bir araya toplamak içindi
1489
01:28:09,375 --> 01:28:12,830
ve umut ediyorum yeni bir şeyi başlatmak.
1490
01:28:13,166 --> 01:28:18,410
İnanıyorum ki bu işe yaradı çünkü hepiniz
şu anda bunu dinliyorsunuz.
1491
01:28:19,410 --> 01:28:24,166
Gayrimenkullerin yöneticisi
ilk oğlum Damilare'dir.
1492
01:28:26,830 --> 01:28:29,750
Croft Şirketler Grubunun
yönetimini üstlenecek.
1493
01:28:30,541 --> 01:28:32,625
Her yaştan çocuklarım
1494
01:28:32,875 --> 01:28:36,958
beşinci ekte belirtildiği üzere
direktör olarak görev alacaklar.
1495
01:28:40,208 --> 01:28:43,583
Bu malikaneyi
sevgili eşim Kemi'ye bırakıyorum.
1496
01:28:44,833 --> 01:28:47,583
Birinci ekte belirtilen varlıklar
1497
01:28:48,333 --> 01:28:51,833
ve toplam 500 milyon Naira.
1498
01:28:53,583 --> 01:28:55,250
Nike ve Ekanem,
1499
01:28:56,500 --> 01:28:58,916
ikinize de 200'er milyon Naira.
1500
01:29:00,250 --> 01:29:02,208
İkinci ekte belirtilen varlıklar.
1501
01:29:04,375 --> 01:29:06,291
Kız kardeşim ve kızlarım,
1502
01:29:07,416 --> 01:29:09,416
200 milyon Naira.
1503
01:29:10,250 --> 01:29:12,458
Üçüncü ekteki varlıklar.
1504
01:29:15,166 --> 01:29:18,666
Shoffa Donatus, Pat ve Adaora,
1505
01:29:19,625 --> 01:29:20,958
50 milyon Naira.
1506
01:29:21,708 --> 01:29:23,500
Dördüncü ekteki varlıklar.
1507
01:29:28,000 --> 01:29:29,916
Bütün sevgili evlatlarım,
1508
01:29:30,708 --> 01:29:32,541
100 milyon Naira.
1509
01:29:33,791 --> 01:29:36,410
Altıncı ekteki varlıklar.
1510
01:29:53,291 --> 01:29:54,708
Tamam, pekâlâ.
1511
01:29:54,791 --> 01:29:56,458
Sanırım bütün çektiklerimize değdi.
1512
01:29:56,541 --> 01:29:57,625
- Evet!
- Evet!
1513
01:29:58,750 --> 01:30:00,666
Bir şey daha var, lütfen.
1514
01:30:01,830 --> 01:30:02,830
Lütfen!
1515
01:30:02,458 --> 01:30:04,333
Oturabilir miyiz? Bir şey daha var.
1516
01:30:05,410 --> 01:30:06,291
Aileye hoş geldin.
1517
01:30:07,833 --> 01:30:09,410
Bir şey daha, lütfen.
1518
01:30:11,125 --> 01:30:12,125
Otur.
1519
01:30:12,375 --> 01:30:14,000
Lütfen oturun, bir şey daha var.
1520
01:30:14,333 --> 01:30:16,708
Ufak bir şey daha var.
1521
01:30:17,410 --> 01:30:18,416
Ufak bir detay daha var.
1522
01:30:19,875 --> 01:30:21,333
Beyler, gelebilirsiniz.
1523
01:30:27,375 --> 01:30:28,666
Herkese günaydın.
1524
01:30:28,750 --> 01:30:30,708
Günaydın.
1525
01:30:30,791 --> 01:30:34,410
Kaybınız için
lütfen taziyelerimizi kabul edin.
1526
01:30:34,375 --> 01:30:36,333
Biz Keystone Banktan geliyoruz.
1527
01:30:37,410 --> 01:30:40,125
Bunlar Şef Baba'nın bankacıları.
1528
01:30:40,500 --> 01:30:42,875
Sanırım bize verecek bilgileri var.
1529
01:30:49,830 --> 01:30:51,125
Sakin olun lütfen. Sakin olun.
1530
01:30:51,250 --> 01:30:52,416
Hoş geldiniz.
1531
01:30:53,833 --> 01:30:54,958
- Çekler!
- Çing!
1532
01:30:55,830 --> 01:30:56,458
Ben buradayım.
1533
01:30:57,250 --> 01:30:58,500
Ben almadım.
1534
01:31:02,250 --> 01:31:03,708
Buraya iki tane.
1535
01:31:12,833 --> 01:31:14,166
Söylediğim gibi.
1536
01:31:15,333 --> 01:31:17,291
Bunlar Şef Baba'nın bankacıları.
1537
01:31:17,541 --> 01:31:20,250
Burada olmalarının sebebi
1538
01:31:20,958 --> 01:31:25,208
Şef Baba'nn son arzusu olan kendi IPO'su.
1539
01:31:25,458 --> 01:31:27,000
Uluslarası Teklif Organizasyonu.
1540
01:31:27,830 --> 01:31:31,666
Pekâlâ IPO aslında meslekten olmayanlar
için halka arz anlamına geliyor.
1541
01:31:31,916 --> 01:31:34,541
Bu demek oluyor ki Croft
Grup Şirketleri halka açılmak istiyor
1542
01:31:34,625 --> 01:31:38,250
ve halkı da şirketten pay almaları için
davet ediyor olacaklar.
1543
01:31:38,875 --> 01:31:41,125
Tamam, bu diğer anlamı.
1544
01:31:42,708 --> 01:31:43,958
80 milyar mı?
1545
01:31:45,375 --> 01:31:46,541
Onu da paylaşacak mıyız?
1546
01:31:46,625 --> 01:31:47,625
Hayır.
1547
01:31:48,333 --> 01:31:51,750
Ama biz yükleniciler olarak
Croft grup adına
1548
01:31:51,833 --> 01:31:53,750
satışa çıkaracağımız miktar bu.
1549
01:31:54,541 --> 01:31:57,830
Peki neden şirketi halka açıyor?
1550
01:31:57,166 --> 01:31:59,250
İstediği her şeyi yapacak parası var.
1551
01:31:59,458 --> 01:32:03,333
Şirketin gerekleştirmek istediği
Afrika girişimi
1552
01:32:03,416 --> 01:32:05,583
devasa bir gider yaratıyor.
1553
01:32:05,916 --> 01:32:09,750
Yani bunun anlamı, halka arz sayesinde
1554
01:32:10,208 --> 01:32:13,410
para ve vasiyette belirtilen bütün şartlar
1555
01:32:13,500 --> 01:32:16,708
süreç tamamlanana kadar erişilmez olacak.
1556
01:32:17,875 --> 01:32:19,708
- Erişilmez mi?
- Hayır.
1557
01:32:20,000 --> 01:32:21,166
Hayır, delirmişsiniz siz.
1558
01:32:21,791 --> 01:32:23,791
Bir saniye hayır. Ya sonuçlanmazsa?
1559
01:32:25,410 --> 01:32:28,000
Olabilecek bütün sonuçlar
1560
01:32:28,166 --> 01:32:30,708
sizlere dağıttığımız
dokümanlarda yer alıyor.
1561
01:32:32,416 --> 01:32:35,458
Pekâlâ. Bu ne kadar sürecek?
1562
01:32:36,333 --> 01:32:39,791
Üç ila dokuz ay sürecek.
1563
01:32:42,410 --> 01:32:43,208
Şaka olmalı.
1564
01:32:43,291 --> 01:32:44,750
Jaka yapıyorsun dostum.
1565
01:32:49,830 --> 01:32:51,625
Tamam, bunun
özel bir an olduğunu anlıyoruz
1566
01:32:51,791 --> 01:32:54,625
o yüzden sorularınız olursa
biz bekleme odasında olacağız.
1567
01:32:54,875 --> 01:32:55,916
Çok teşekkürler.
1568
01:32:56,410 --> 01:32:58,000
Teşekkürler. Herkese teşekkürler.
1569
01:32:58,625 --> 01:33:00,545
- Teşekkürler.
- Bütün her şey söylendikten sonra
1570
01:33:00,791 --> 01:33:02,791
büyük kavgalar, sinir krizleri,
1571
01:33:03,830 --> 01:33:07,250
Şef Baba'nın bizi miras olmaksızın
bıraktığını anladık.
1572
01:33:07,625 --> 01:33:12,666
Kardeşim, her an her şeyin olabileceği
Beecroft ailesine hoş geldin.
1573
01:33:14,208 --> 01:33:16,583
Güleyim mi ağlayayım mı bilmiyorum.
1574
01:33:19,416 --> 01:33:21,958
Ne dediğini çok iyi biliyorum.
1575
01:33:22,125 --> 01:33:23,125
Ben güleceğim.
1576
01:33:23,250 --> 01:33:24,250
Gerçekten...
1577
01:33:25,250 --> 01:33:28,666
Leydim Kay, Şef Baba bunu bekliyordu.
1578
01:33:31,583 --> 01:33:33,708
Hadi kendimizi öldürmeyelim.
1579
01:33:34,500 --> 01:33:37,458
Ve siz ikiniz, gördüğüm kadarıyla
1580
01:33:37,708 --> 01:33:39,375
çok yakışmışsınız
1581
01:33:40,830 --> 01:33:42,166
Gelinle damat gibi.
1582
01:33:42,541 --> 01:33:45,916
- Çok şüpheli duruyorlar!
- Senin derdin ne ha?
1583
01:33:48,416 --> 01:33:49,583
Derdin ne senin?
1584
01:33:49,791 --> 01:33:51,708
Şu ikisine bir bakın.
1585
01:33:52,410 --> 01:33:54,125
Çok yakışmamışlar mı?
1586
01:33:54,208 --> 01:33:55,333
Evet!
1587
01:33:56,875 --> 01:33:58,708
Parayı da kızı da kaptın.
1588
01:33:59,830 --> 01:34:03,750
Aileyi buldum ve paha biçilmez değerde
bir mücevher kazandım.
1589
01:34:04,583 --> 01:34:07,958
Halka arz ve sonrasında yaşananlar
1590
01:34:08,625 --> 01:34:11,666
o başka bir günün hikâyesi olsun.
1591
01:34:12,541 --> 01:34:14,500
Şimdi, izin verirseniz.
1592
01:34:43,500 --> 01:34:45,916
Affedersiniz, kimsiniz
ve kimi arıyorsunuz?
1593
01:35:17,410 --> 01:35:18,666
Deli gibisiniz
1594
01:35:19,750 --> 01:35:21,410
Deli gibi
1595
01:35:22,410 --> 01:35:23,250
Siz deli gibisiniz
1596
01:35:23,333 --> 01:35:26,291
Benimle konuşmadan önce, senin baban kim?
1597
01:35:27,666 --> 01:35:29,166
Sürekli mahalledeyim
1598
01:35:29,791 --> 01:35:30,833
Takılıyorum.
1599
01:35:31,875 --> 01:35:34,000
Beni deniyorlar ama
1600
01:35:34,875 --> 01:35:35,958
Sonuç yok
1601
01:35:36,875 --> 01:35:39,125
Kız arkadaşın bana yazıyor ama
1602
01:35:40,000 --> 01:35:41,375
Kaçıyorum
1603
01:35:41,458 --> 01:35:42,500
Neden?
1604
01:35:42,583 --> 01:35:44,958
Güzel değil, yavan
1605
01:35:45,410 --> 01:35:46,583
Beni güldürüyor
1606
01:35:51,541 --> 01:35:53,791
Uğraşırsan dayağı yersin
1607
01:35:53,875 --> 01:35:56,416
Ya da tokadı ya da bağlanırsın
1608
01:36:02,750 --> 01:36:04,375
Siz deli gibisiniz
1609
01:36:04,875 --> 01:36:07,830
Hayır, deli gibi hareketlisin
1610
01:36:07,958 --> 01:36:09,166
Siz deli gibisiniz
1611
01:36:09,500 --> 01:36:12,208
Benimle konuşmadan önce, senin baban kim?
1612
01:36:13,000 --> 01:36:14,750
Siz deli gibisiniz
1613
01:36:15,916 --> 01:36:17,291
Deli gibi
1614
01:36:17,750 --> 01:36:19,416
Siz deli gibisiniz
1615
01:36:19,916 --> 01:36:22,458
Benimle konuşmadan önce, senin baban kim?
1616
01:36:23,000 --> 01:36:24,708
Görüyorum seni, sen de beni
1617
01:36:25,830 --> 01:36:27,833
Ama beni gerçekten göremezsin
Sen korsan gibisin
1618
01:36:28,291 --> 01:36:30,375
Saydığım çok adam yoktur
1619
01:36:30,708 --> 01:36:33,125
Menajerin ödeyemez bedelimi
1620
01:36:33,541 --> 01:36:35,625
O yüzden beklerim, sıramı
1621
01:36:36,410 --> 01:36:38,291
Çünkü ben geleceğim sen geçmiş
1622
01:36:38,833 --> 01:36:40,500
Evet, sen sonuncusun
1623
01:36:40,833 --> 01:36:42,166
Son sırada
1624
01:36:42,416 --> 01:36:43,500
Anladın mı?
1625
01:36:43,583 --> 01:36:44,708
Beecroft olayı bu
1626
01:36:45,410 --> 01:36:48,166
Ve adam bir şeyi görürse asla konuşmaz
1627
01:36:48,791 --> 01:36:51,333
Yoksa muhbir olursun ben zengin
1628
01:36:52,000 --> 01:36:53,708
Ama sen zengin değilsin
1629
01:36:54,666 --> 01:36:56,583
Ve annen de bir cadı
1630
01:36:59,830 --> 01:37:01,000
Siz deli gibisiniz
1631
01:37:01,208 --> 01:37:03,500
Hayır, deli gibi hareketleriniz
1632
01:37:04,166 --> 01:37:05,833
Siz deli gibisiniz
1633
01:37:06,125 --> 01:37:08,333
Benimle konuşmadan önce, senin baban kim?
1634
01:37:09,166 --> 01:37:10,833
Siz deli gibisiniz
1635
01:37:12,125 --> 01:37:13,375
Deli gibi
1636
01:37:13,958 --> 01:37:15,708
Siz deli gibisiniz
1637
01:37:16,208 --> 01:37:18,708
Benimle konuşmadan önce, senin baban kim?
1638
01:37:19,830 --> 01:37:20,830
Evet.
1639
01:37:21,166 --> 01:37:22,666
Orada boş adam duyuyorum,
1640
01:37:23,410 --> 01:37:25,625
boş boş konuşuyor, bütün yetimlere
1641
01:37:25,791 --> 01:37:27,291
adam saygısızmış diyor.
1642
01:37:27,666 --> 01:37:30,791
Ama belli ki, adam konuyu açmış,
1643
01:37:30,875 --> 01:37:33,291
yani adam yetimler hakkında konuşmamış.
1644
01:37:33,375 --> 01:37:34,791
Yani saygısızlık yok.
1645
01:37:34,875 --> 01:37:37,208
Adam saldırgan olmamış, anladın mı?
1646
01:37:37,458 --> 01:37:39,416
Peki senin baban kim?
1647
01:37:40,830 --> 01:37:41,625
Beecroft olayı bu.
1648
01:37:42,250 --> 01:37:44,583
Sıkı dur adamım.
1649
01:37:45,416 --> 01:37:47,410
Sıkı durun beyler.
1650
01:37:48,625 --> 01:37:50,000
Adım Famzy, evet.
1651
01:37:50,708 --> 01:37:52,583
İsmi hatırlasan iyi edersin.
1652
01:37:52,958 --> 01:37:54,250
Çünkü ihtiyacın olacak.
1653
01:37:55,000 --> 01:37:56,833
Sonra adımla çığlık atacaksın.
109465