All language subtitles for Chelovek.Amfibiya.(Rus.Eng).1961.soperedi.&.ShareReactor.ru-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:05,630 Estudios cinematogr�ficos de Leningrado Lenfilm, laureados con la orden Lenin. 2 00:00:09,175 --> 00:00:14,306 EL HOMBRE ANFIBIO. 3 00:00:14,948 --> 00:00:18,907 Basado en la novela hom�nima de A. Beliayev 4 00:00:19,753 --> 00:00:23,712 Gui�n: A. GOLBURT, A. KCENOFONTOV, A KAPLER. 5 00:00:24,591 --> 00:00:28,391 Realizaci�n: G. KAZANSKIY, V. CHEBOTARIEV 6 00:00:29,095 --> 00:00:32,121 C�maras: E. ROZOVSKIY 7 00:00:32,966 --> 00:00:36,402 Decorado: V. ULITKO, T. VASILKOVSKAYA 8 00:00:42,942 --> 00:00:46,469 M�sica: A. PETROV Sonido: L. VALTER 9 00:00:47,747 --> 00:00:50,716 Subt�tulos en espa�ol Pablo E. L�pez Rodr�guez 10 00:01:09,335 --> 00:01:10,529 Reparto: 11 00:01:11,004 --> 00:01:14,201 ljtiandro: V. KORENIEV Gutierre: A. VERTINSKAYA 12 00:01:14,441 --> 00:01:16,568 Zurita: M. KOZAKOV 13 00:01:17,177 --> 00:01:19,907 Salvador: N. SIMONOV Baltasar: A. SMIRANIN 14 00:01:20,113 --> 00:01:22,240 Olsen: V. DAVIDOV 15 00:01:32,759 --> 00:01:35,887 Los acontecimientos de que trata la pel�cula, 16 00:01:36,096 --> 00:01:39,623 comenzaron con la aparici�n de un ser misterioso y extra�o. 17 00:01:41,034 --> 00:01:43,730 Parec�a un hombre con escamas de pez 18 00:01:43,937 --> 00:01:46,371 y enormes ojos de sapo. 19 00:01:46,606 --> 00:01:49,734 Los pescadores lo llamaron el Diablo Marino. 20 00:01:50,343 --> 00:01:53,540 En cierta ocasi�n descubrieron sus huellas en la costa de una bah�a. 21 00:01:53,780 --> 00:01:57,876 Los lugare�os afirman que por las noches �l viajaba sobre un delf�n, 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,018 tocando un cuerno, muy alto. 23 00:02:00,753 --> 00:02:04,655 Los peri�dicos informan que �l fue quien hundi� el pesquero "Luc�a", 24 00:02:04,858 --> 00:02:07,292 llev� al oc�ano a dos monjas j�venes y 25 00:02:07,494 --> 00:02:09,928 trag� a un buscador de perlas, que se hab�a sumergido. 26 00:02:10,196 --> 00:02:14,929 �Don Pedro! El Diablo Marino ha cometido nuevas fechor�as. 27 00:02:19,939 --> 00:02:21,634 �Esos son cuentos para ni�os! 28 00:02:21,875 --> 00:02:25,470 Cr�ame, no hay humo sin fuego. 29 00:02:25,678 --> 00:02:27,578 Tonter�as. 30 00:03:26,272 --> 00:03:29,241 �Oh, el diablo! �El diablo! 31 00:03:32,512 --> 00:03:34,912 �El Diablo Marino! 32 00:03:51,097 --> 00:03:53,224 �Qu� pasa, par�sitos? 33 00:03:53,499 --> 00:03:56,468 �Por qu� dejaron de trabajar? 34 00:03:56,669 --> 00:03:59,570 �Que se los lleven cien diablos! �Atr�s! 35 00:04:08,881 --> 00:04:10,610 �El diablo! 36 00:04:11,284 --> 00:04:14,651 - �A qui�n has visto? - Al diablo, patr�n. 37 00:04:14,821 --> 00:04:16,584 Entonces, ve a conocerlo. 38 00:04:18,191 --> 00:04:20,921 Que se refresque. Se le ocurren solo estupideces. 39 00:04:33,740 --> 00:04:37,073 �Oiga, Baltasar! �Cu�nto le debo? 40 00:04:38,044 --> 00:04:41,946 Usted est� bromeando. Yo soy el que le debe un mont�n de dinero 41 00:04:42,115 --> 00:04:44,913 Entonces, �Por qu� su hija se las da de princesa? 42 00:04:45,118 --> 00:04:49,248 No desear�a a Gutierre un novio mejor que usted. 43 00:04:49,422 --> 00:04:53,051 Para eso la convenc� de que viniera de visita a su goleta, 44 00:04:53,259 --> 00:04:56,228 para que usted pudiera cortejarla. 45 00:04:56,429 --> 00:05:00,388 Ultimamente, eso es lo �nico que hago. 46 00:05:04,504 --> 00:05:06,631 Usted no quiere verme, Gutierre. 47 00:05:06,839 --> 00:05:10,400 Vi muy bien como usted lanz� al pobre Cristo fuera del bordo. 48 00:05:10,576 --> 00:05:12,544 �Oiga, Gutierre! 49 00:05:12,745 --> 00:05:16,704 Con frecuencia soy tosco con otros, pero con usted... 50 00:05:17,183 --> 00:05:18,707 Yo le amo. 51 00:05:18,951 --> 00:05:21,385 Le dar� todo: mi nombre, mi riqueza. 52 00:05:21,587 --> 00:05:23,350 Usted no es de esas personas que dan algo gratis. 53 00:05:23,656 --> 00:05:26,819 �Que bien paga usted mi buen trato! 54 00:05:27,026 --> 00:05:29,153 �Ah! Ya debo pagarle. 55 00:05:33,833 --> 00:05:36,927 - No se haga la intocable. - �Entonces as�! 56 00:05:38,604 --> 00:05:40,799 �Qu� car�cter! 57 00:05:41,040 --> 00:05:43,736 �Pap�, env�a mis cosas a la costa! 58 00:05:43,943 --> 00:05:45,968 �C�mo no te da verg�enza! 59 00:05:46,746 --> 00:05:49,909 Regresa ahora mismo. 60 00:05:51,417 --> 00:05:53,044 Hay que hacer que vuelva. 61 00:06:01,594 --> 00:06:03,152 �Un tibur�n! 62 00:06:05,598 --> 00:06:08,158 �Gutierre! 63 00:06:14,173 --> 00:06:17,472 �S�lvenla! �Acaso no ven...? 64 00:06:17,944 --> 00:06:19,502 Pero, all� est� el Diablo Marino. 65 00:06:20,279 --> 00:06:22,008 �Bestias! 66 00:09:07,113 --> 00:09:11,140 Pong�mosla aqu�. As�, hijita. 67 00:09:12,952 --> 00:09:17,548 Esto es un milagro. Con mis propios ojos vi al tibur�n. 68 00:09:17,757 --> 00:09:20,487 - Todos lo vimos. - Yo tambi�n lo vi. 69 00:09:20,660 --> 00:09:22,787 Le abr� la panza, de la cola a la boca. 70 00:09:52,024 --> 00:09:56,461 Padre m�o, yo lo comprendo todo, pero no le quiero. 71 00:09:57,196 --> 00:09:59,630 No puedo cambiar mi forma de ser. 72 00:10:00,666 --> 00:10:06,002 Hijita...�Qu� ser� de nosotros? 73 00:10:07,573 --> 00:10:10,542 Sabes muy bien las deudas que tenemos. 74 00:10:11,944 --> 00:10:16,142 �Oh! Piensa en lo viejo que estoy. 75 00:10:31,364 --> 00:10:33,491 �C�mo se siente nuestra adorable visitante? 76 00:10:33,666 --> 00:10:35,634 Gracias, don Pedro. 77 00:10:35,835 --> 00:10:39,327 Ella quiere decirle algo muy importante. 78 00:10:39,505 --> 00:10:40,699 �De verdad? 79 00:10:54,654 --> 00:10:57,145 Dilo t� mismo padre. 80 00:11:12,338 --> 00:11:16,900 Tranquil�cese. Puede anunciar los esponsales. 81 00:11:21,947 --> 00:11:23,915 Ella est� de acuerdo. 82 00:11:31,590 --> 00:11:33,990 �Bebo por Gutierre! �Por usted! 83 00:11:34,593 --> 00:11:36,618 �Por nuestra familia! 84 00:11:41,667 --> 00:11:45,000 Su hija no se arrepentir�. Ya que no soy pobre. 85 00:11:45,438 --> 00:11:49,340 Pronto ser� fabulosamente rico. 86 00:11:50,509 --> 00:11:52,477 �Sabe lo que decid�? 87 00:12:04,757 --> 00:12:07,317 Echar� al diablo a estos haraganes y 88 00:12:07,493 --> 00:12:10,462 aprovechar� los servicios de un s�lo buscador de perlas. 89 00:12:10,763 --> 00:12:12,321 �Adivina de qui�n se trata? 90 00:12:16,936 --> 00:12:18,460 �Del Diablo Marino! 91 00:12:18,671 --> 00:12:23,301 �Por Dios! Si hace una hora usted no cre�a en su existencia... 92 00:12:23,509 --> 00:12:25,704 Y ahora tampoco creo en ning�n diablo. 93 00:12:25,945 --> 00:12:31,076 Ese es un animal bastante inteligente que vive bajo las aguas del mar. 94 00:12:31,951 --> 00:12:34,078 Cuando lo vi estaba tan cerca de m�, como usted ahora. 95 00:12:34,253 --> 00:12:37,882 - �D�nde fue eso? - No importa d�nde. 96 00:12:39,358 --> 00:12:40,655 Lo vi y basta. 97 00:13:17,963 --> 00:13:21,262 �Muchacha, c�mo te sientes? 98 00:13:21,500 --> 00:13:23,525 Yo tem�a que el tibur�n te... 99 00:13:25,271 --> 00:13:27,637 �El diablo! 100 00:13:27,940 --> 00:13:30,909 �All� est� el Diablo Marino! 101 00:13:31,443 --> 00:13:34,469 �All� abajo est� el diablo, sentado en el ancla! 102 00:13:50,663 --> 00:13:53,291 �Echen la red! �R�pido! 103 00:13:53,499 --> 00:13:57,060 Patr�n, nosotros no vamos a pescar al Diablo Marino. 104 00:13:57,503 --> 00:13:59,471 �R�pido! �Lancen la red! 105 00:14:08,280 --> 00:14:10,248 �Quiz�s te pareci� haberlo visto? 106 00:14:10,416 --> 00:14:12,384 �Qu� dices, pap�! Si �l habl� conmigo. 107 00:14:13,118 --> 00:14:16,918 �M�s r�pido, holgazanes, mu�vanse! 108 00:14:33,606 --> 00:14:38,168 Bueno, ya lo capturar�. Para eso, no escatimar� dinero. 109 00:14:39,578 --> 00:14:41,603 �Quisiera ser mi socio? 110 00:14:43,682 --> 00:14:46,082 - S�, pero no tengo ... - No importa. 111 00:14:47,353 --> 00:14:50,322 Le prestar�. Pues, usted ya es casi mi suegro. 112 00:14:50,956 --> 00:14:53,550 Cuando capturemos a ese hermoso ejemplar, sacaremos las cuentas... 113 00:16:15,574 --> 00:16:18,202 Sigue encerr�ndose con siete candados. 114 00:16:18,510 --> 00:16:21,001 Entre, se�or Olsen. 115 00:16:26,285 --> 00:16:28,719 Por favor, espere aqu�. 116 00:16:37,596 --> 00:16:40,724 �Ah, Olsen! Hac�a tiempo que no nos visitaba. 117 00:16:40,933 --> 00:16:42,901 Pero, si para verlo uno casi tiene que derrumbar muros. 118 00:16:43,102 --> 00:16:45,900 No es por usted que me encierro. 119 00:16:46,105 --> 00:16:52,476 Rompa todos los cerrojos y puertas secretas, no se entierre vivo. 120 00:16:54,279 --> 00:16:58,010 Tengo motivos para temer a la gente. 121 00:17:01,420 --> 00:17:06,153 20 a�os atr�s, una banda de incultos destruy� mi laboratorio. 122 00:17:06,358 --> 00:17:08,918 Y dispararon contra m�. 123 00:17:09,762 --> 00:17:12,322 Espero que usted no compare 124 00:17:12,498 --> 00:17:14,898 la humanidad con una banda de delincuentes. 125 00:17:15,100 --> 00:17:17,068 Pues usted cura a seres humanos. 126 00:17:18,670 --> 00:17:21,298 Soy un cient�fico. Eso es mi deber. 127 00:17:25,677 --> 00:17:28,805 Querido amigo, tengo dos Asuntos que hablar con usted. 128 00:17:30,349 --> 00:17:34,911 Primero: �Qu� puede informar a nuestro peri�dico el doctor Salvador 129 00:17:35,120 --> 00:17:37,088 sobre el Diablo Marino? 130 00:17:37,823 --> 00:17:41,224 No existe ning�n diablo, ni marino, ni terrestre. 131 00:17:41,960 --> 00:17:47,159 Eso es todo lo que usted puede publicar cit�ndome a m�. 132 00:17:47,433 --> 00:17:50,664 �No ser� un animal desconocido por la ciencia? 133 00:17:51,670 --> 00:17:56,903 Querido amigo, seguro que tiene hambre. Vamos a desayunar. 134 00:18:16,695 --> 00:18:19,459 Aqu� es donde m�s veces le han visto. Vuelve a zambullirte, Baltasar. 135 00:18:19,665 --> 00:18:22,225 - Echa el ancla. - �Ya est�! 136 00:18:30,509 --> 00:18:32,909 Usted parece un pirata. 137 00:18:33,579 --> 00:18:36,309 Con cuchillos como este mis bisabuelos 138 00:18:36,515 --> 00:18:39,643 destripaban a sus ofensores.. 139 00:19:47,853 --> 00:19:49,616 - �Bueno y qu�? - Vi... 140 00:19:49,821 --> 00:19:52,051 - �A �l? - No, su guarida. 141 00:19:52,524 --> 00:19:55,493 Un t�nel que conduce a un sitio profundo. 142 00:19:58,964 --> 00:20:00,932 - �Qui�n vive all�? - Dios. 143 00:20:01,099 --> 00:20:02,396 D�jate de bromas. 144 00:20:02,601 --> 00:20:04,933 Yo no bromeo. All� vive un dios. 145 00:20:05,103 --> 00:20:08,072 A los cojos les hace otra pierna y A los ciegos les devuelve la vista. 146 00:20:08,340 --> 00:20:10,638 En el mar hay un diablo, sobre el mar un dios... 147 00:20:10,943 --> 00:20:15,710 All� vive el famoso doctor Salvador. 148 00:20:15,948 --> 00:20:18,712 �Ah, un doctor! Entonces no vale la pena buscar ah�. 149 00:20:18,951 --> 00:20:22,387 Tenemos que ocuparnos en serio de la guarida. 150 00:20:25,257 --> 00:20:28,385 Hace unos d�as el fiscal ley� mi follet�n sat�rico. 151 00:20:29,428 --> 00:20:32,397 Y volvieron a poner una multa a nuestro peri�dico. 152 00:20:34,433 --> 00:20:37,561 Como somos un peri�dico de los pobres, en la caja no hay dinero. 153 00:20:41,273 --> 00:20:44,299 �No pudiera prestar a la redacci�n unos diez mil? 154 00:20:46,044 --> 00:20:48,012 De lo contrario, cierran el peri�dico. 155 00:20:48,280 --> 00:20:51,909 �Estimado Olsen! A usted, en Persona, puedo dar cuanto quiera. 156 00:20:52,117 --> 00:20:54,915 Pero, para el peri�dico no dar� nada. 157 00:20:55,520 --> 00:20:59,251 Gracias, pero a m� nada me hace falta. 158 00:20:59,424 --> 00:21:02,552 Usted sabe cual es mi principio: no me meto en pol�tica. 159 00:21:02,761 --> 00:21:06,162 O sea, �que nada cambie? 160 00:21:06,365 --> 00:21:08,925 �No! Hay que ayudar a los desdichados. 161 00:21:09,935 --> 00:21:17,535 Pero eso no lo har� ni un pol�tico, ni un periodista, sino un cient�fico. 162 00:21:18,744 --> 00:21:20,712 - �En serio? - Claro que s�. 163 00:21:20,946 --> 00:21:25,645 - �No ser� usted quien lo har�? - �Precisamente yo! 164 00:21:26,818 --> 00:21:31,721 Yo llevar� a los pobres a un pa�s paradis�aco y venturoso, donde nadie 165 00:21:31,957 --> 00:21:34,926 los va a explotar. 166 00:21:35,761 --> 00:21:40,562 �A donde? �AI cielo? �A la luna? 167 00:21:40,766 --> 00:21:41,926 No. 168 00:21:45,037 --> 00:21:46,937 �AI oc�ano! 169 00:22:02,020 --> 00:22:06,923 En el fondo del oc�ano no hay ni pobres, ni ricos. 170 00:22:07,759 --> 00:22:12,162 All� todos vivir�n libres y felices. 171 00:22:12,364 --> 00:22:15,094 �Esa ser� una rep�blica de ahogados? 172 00:22:15,267 --> 00:22:20,705 No se r�a. Le voy a revelar un gran secreto. 173 00:22:22,941 --> 00:22:26,707 Imag�nese que el oc�ano est� 174 00:22:28,347 --> 00:22:31,976 habitado por personas que respiren en el agua, como peces. 175 00:22:32,284 --> 00:22:35,583 Querido amigo, eso parece un cuento. 176 00:22:37,356 --> 00:22:39,722 No, eso no es un cuento. 177 00:22:39,958 --> 00:22:42,153 Venga conmigo. 178 00:23:24,336 --> 00:23:26,304 ljtiandro. 179 00:23:41,953 --> 00:23:43,716 �Ah! �El Diablo Marino! 180 00:23:46,658 --> 00:23:48,285 No hace falta. 181 00:23:48,960 --> 00:23:51,326 Este es mi hijo ljtiandro. 182 00:23:51,496 --> 00:23:55,899 Primer ciudadano de la rep�blica submarina. 183 00:24:12,384 --> 00:24:14,477 C�mbiate de ropa y vuelve aqu�. 184 00:24:14,719 --> 00:24:16,710 Esta bien, padre. 185 00:24:24,496 --> 00:24:28,899 En su ni�ez detect� una enfermedad incurable de sus pulmones. 186 00:24:29,734 --> 00:24:32,294 Para salvar al ni�o, 187 00:24:32,504 --> 00:24:36,065 le transplante agallas de un tibur�n joven. 188 00:24:37,108 --> 00:24:41,909 Esta arriesgada operaci�n tuvo �xito. 189 00:24:43,748 --> 00:24:48,776 Entonces comenc� a pensar en la creaci�n de la rep�blica submarina. 190 00:24:49,054 --> 00:24:53,388 Salvador, inclino la cabeza ante sus manos geniales. 191 00:24:54,826 --> 00:24:58,159 Pero, su idea sobre una rep�blica submarina es una utop�a. 192 00:24:58,964 --> 00:25:01,933 All� volver�n a aparecer pobres y ricos. 193 00:25:02,100 --> 00:25:04,295 Eso ya lo le� en su peri�dico. 194 00:25:04,503 --> 00:25:09,907 Supongamos que usted transplante agallas a todos los que lo deseen. 195 00:25:10,442 --> 00:25:13,343 Pero las personas no dejan de ser seres humanos. 196 00:25:13,512 --> 00:25:16,003 Ellos van a echar de menos de volver a la tierra. 197 00:25:20,585 --> 00:25:22,610 La discusi�n ha terminado, Olsen.. 198 00:25:26,825 --> 00:25:29,316 No tengas miedo, es mi amigo Olsen. 199 00:25:32,764 --> 00:25:33,924 D�game usted... 200 00:25:34,933 --> 00:25:38,767 �Usted no echa de menos a la gente, a la tierra? 201 00:25:39,704 --> 00:25:42,673 Hoy usted se ha enterado de mucho m�s de lo debido. 202 00:25:42,941 --> 00:25:46,707 Y recuerde, �No diga a nadie ni una palabra! 203 00:26:02,961 --> 00:26:05,930 Hoy no trajiste lo que te ped�. 204 00:26:17,142 --> 00:26:19,110 � Y esto para qu�? 205 00:26:30,422 --> 00:26:34,552 Basta. Te comportas como un ni�o. 206 00:26:36,761 --> 00:26:39,730 Estas llamando demasiado la atenci�n de la gente. 207 00:26:40,966 --> 00:26:43,491 Ellos no deben saber nada de ti. 208 00:26:44,936 --> 00:26:47,302 En los peri�dicos cuentan f�bulas de ti. 209 00:26:48,206 --> 00:26:51,937 Padre, ayer salv� a una muchacha. 210 00:26:52,177 --> 00:26:54,145 Ella se estaba ahogando. 211 00:26:54,346 --> 00:26:55,370 �Te vio? 212 00:26:56,181 --> 00:26:58,706 Me parece que no. Ella hab�a perdido el sentido. 213 00:26:59,751 --> 00:27:01,912 Es muy hermosa. 214 00:27:02,354 --> 00:27:04,549 Aunque, demasiado triste. 215 00:27:05,757 --> 00:27:08,555 Quisiera verla ri�ndose. 216 00:27:15,100 --> 00:27:17,796 Pon en orden tus apuntes... 217 00:27:19,604 --> 00:27:21,572 Y acu�state a dormir. 218 00:27:21,740 --> 00:27:23,901 Padr, desear�a dormir en el mar. 219 00:27:24,175 --> 00:27:27,144 No puedes estar todo el tiempo en el agua. 220 00:27:28,513 --> 00:27:31,482 Esto puede da�ar otra vez tus pulmones. 221 00:28:04,816 --> 00:28:07,546 Deber�amos ir al fondo del mar, 222 00:28:07,752 --> 00:28:10,312 Y con gusto tomar el vino all�. 223 00:28:10,522 --> 00:28:13,491 En las profundidades del oc�ano ebrios o borrachos podemos estar, 224 00:28:13,658 --> 00:28:16,218 de todas maneras, no se ha de notar. 225 00:28:16,428 --> 00:28:21,161 �Eh, marinero! Demasiado has navegado. 226 00:28:21,733 --> 00:28:26,363 Y por eso te he olvidado. 227 00:28:27,439 --> 00:28:31,933 El diablo marino me est� gustando ahora. 228 00:28:32,744 --> 00:28:35,907 �Quiero amarle a �l! 229 00:28:41,019 --> 00:28:43,783 Levanten anclas y ocupen sus puestos. 230 00:28:44,022 --> 00:28:46,616 �Eh, mantengan el rumbo! 231 00:28:46,825 --> 00:28:49,453 Llevamos al diablo marino Un barril con ron divino, 232 00:28:49,661 --> 00:28:52,061 �No podr� resistir! 233 00:28:52,430 --> 00:28:56,924 �Eh, marinero! Demasiado has navegado. 234 00:28:58,336 --> 00:29:02,466 Y por eso te he olvidado. 235 00:29:03,174 --> 00:29:08,077 El diablo marino me est� gustando ahora. 236 00:29:08,747 --> 00:29:11,910 �Quiero amarle a �l! 237 00:30:39,838 --> 00:30:42,739 Olsen, ljtiandro se fue a la ciudad. 238 00:30:42,941 --> 00:30:46,638 Usted es la �nica persona a quien conoce �B�squelo! 239 00:30:46,878 --> 00:30:48,846 �Est� bien! 240 00:31:03,261 --> 00:31:06,697 Se va el pescador en su viaje peligroso, 241 00:31:06,965 --> 00:31:10,332 Adi�s - dice a su esposa morena. 242 00:31:11,603 --> 00:31:17,633 Quiz�s encuentre el reposo, en el fondo cubierto de arena. 243 00:31:19,744 --> 00:31:26,149 El pescador mira a la costa lejana, y se despide con la mano bronceada. 244 00:31:28,786 --> 00:31:31,914 Si �l no regresa ma�ana, 245 00:31:33,524 --> 00:31:37,153 es porque en el mar encontr� la calma deseada. 246 00:31:37,362 --> 00:31:43,665 Es mejor yacer en las tinieblas, Rodeado por azules y fr�as sombras, 247 00:31:44,335 --> 00:31:50,638 Que sufrir en la tierra rigurosa, tormentosa y perversa. 248 00:31:52,243 --> 00:31:57,943 Batir�n olas de diferentes tama�os, pasar�n volando los a�os, 249 00:31:58,182 --> 00:32:04,917 y las ciudades negras ser�n cubiertas por nieblas, blancas como un pa�o. 250 00:32:08,826 --> 00:32:12,159 Llora la esposa, cayendo boca abajo. 251 00:32:12,363 --> 00:32:15,924 No pudo decirle el pescador: 252 00:32:16,734 --> 00:32:19,897 Querida, del llanto no abuses, 253 00:32:20,672 --> 00:32:23,470 he escogido el camino mejor." 254 00:32:24,509 --> 00:32:32,143 Sus hu�rfanos le han de perdonar, pues as� tambi�n van a terminar. 255 00:32:34,519 --> 00:32:40,549 Si el pescador no puede regresar, Es porque hall� la paz en el mar. 256 00:32:47,031 --> 00:32:52,992 Es mejor yacer en las tinieblas, Rodeado por azules y fr�as sombras, 257 00:32:53,938 --> 00:32:59,899 Que sufrir en la tierra rigurosa, tormentosa y perversa... 258 00:33:01,746 --> 00:33:03,543 Toma un caf�. 259 00:33:03,748 --> 00:33:06,911 Toma, chico. Te lo pido, �por favor! 260 00:33:08,286 --> 00:33:10,311 �Espera! �A d�nde vas? 261 00:33:51,095 --> 00:33:54,792 �Oye, Jasen! �No has visto a un joven m�s alto que yo, 262 00:33:55,033 --> 00:33:58,002 con pelo negro, rizado y ojos azules? 263 00:33:58,202 --> 00:34:00,170 �De qu� color son sus zapatos? 264 00:34:01,439 --> 00:34:03,737 No lo s�. 265 00:34:59,197 --> 00:35:00,926 �Qu� haces? 266 00:35:03,267 --> 00:35:04,700 �Su�ltame! 267 00:35:17,348 --> 00:35:20,715 �Auxilio! 268 00:35:21,686 --> 00:35:23,313 Toma. 269 00:35:23,754 --> 00:35:26,723 �Coja el que quiera, hay mucho pescado! 270 00:35:28,960 --> 00:35:31,155 �Cojan pescado! 271 00:35:31,662 --> 00:35:33,630 �Qu� esta pasando aqu�? 272 00:35:33,831 --> 00:35:35,924 Este loco ha repartido todo mi pescado. 273 00:35:36,100 --> 00:35:38,898 �Por qu� es tan avaro? En el oc�ano hay peces de sobra. 274 00:35:39,103 --> 00:35:40,900 �P�guele! 275 00:35:44,108 --> 00:35:46,303 � Tiene usted dinero? 276 00:35:46,944 --> 00:35:49,708 - �Dinero? - �S�, dinero! 277 00:35:50,381 --> 00:35:51,712 No s�. 278 00:35:51,949 --> 00:35:54,918 �Est� usted realmente loco? 279 00:36:00,358 --> 00:36:03,088 Parece que si hay. �Es bastante? 280 00:36:10,835 --> 00:36:13,235 �Un millonario loco! 281 00:36:34,358 --> 00:36:36,656 Aqu� se vende el refresco m�s sabroso de la ciudad. 282 00:36:36,827 --> 00:36:39,557 - �Quiere m�s? - No, gracias. 283 00:36:39,964 --> 00:36:41,932 Ya tengo que irme.. 284 00:36:42,133 --> 00:36:43,122 �De nuevo tiene problemas? 285 00:36:43,668 --> 00:36:47,627 Cerraron nuestro peri�dico. Alrededor s�lo hay un mont�n de disgustos. 286 00:36:48,439 --> 00:36:52,808 El hijo de mi amigo huy� de casa. Lo he buscado por toda la ciudad. 287 00:36:59,383 --> 00:37:02,318 Gutierre, pr�steme su autom�vil. 288 00:37:02,520 --> 00:37:04,420 Volver� a dar una vuelta por la ciudad. 289 00:37:04,589 --> 00:37:08,491 Pero, si hace tiempo que lo vendimos. Se ve que nos visita raras veces. 290 00:37:08,960 --> 00:37:11,929 Antes a usted le parec�a que yo ven�a con demasiada frecuencia... 291 00:37:12,096 --> 00:37:14,462 No hablemos de eso, Olsen. 292 00:37:23,107 --> 00:37:25,701 - Oiga, Olsen. - �Qu�? 293 00:37:26,110 --> 00:37:29,079 Desear�a ayudar a su peri�dico. 294 00:37:29,347 --> 00:37:32,908 Me regalaron un collar de perlas. Emp��elo. 295 00:37:33,951 --> 00:37:35,077 Gracias. 296 00:37:35,286 --> 00:37:37,083 S�lo que ahora est� en la caja fuerte de pap�. 297 00:37:37,355 --> 00:37:41,553 Mejor nos vemos ma�ana, cerca de las Pe�as Negras. �De acuerdo? 298 00:37:41,759 --> 00:37:43,727 De acuerdo. 299 00:37:57,108 --> 00:38:02,011 - �Con qui�n hablaba en voz baja? - Con un viejo amigo. 300 00:38:05,750 --> 00:38:08,913 Mi novia deber�a ser m�s discreta. 301 00:38:33,177 --> 00:38:35,304 �No ser� mejor coger una cuerda m�s gruesa? 302 00:38:35,513 --> 00:38:38,710 Esta resistir�. Lo que hace falta es que caiga. 303 00:38:38,949 --> 00:38:40,314 Mire... 304 00:38:48,659 --> 00:38:50,627 Diga usted. 305 00:38:57,335 --> 00:39:00,702 - �Hola! - �Buenos d�as! 306 00:39:05,109 --> 00:39:09,637 �Qu� ciudad m�s extra�a! �Y sus habitantes tambi�n son extra�os! 307 00:39:09,814 --> 00:39:13,215 Perdone, �qu� desea usted? �Qui�n es usted? 308 00:39:14,352 --> 00:39:17,719 T� no me conoces, pero yo ya te vi en cierta ocasi�n. 309 00:39:20,358 --> 00:39:22,326 Pero, �qu� quiere usted? 310 00:39:22,960 --> 00:39:24,393 �Espera! 311 00:39:25,963 --> 00:39:28,727 �Vine a decirte que te quiero! 312 00:39:30,034 --> 00:39:33,333 O sea, �Se trata de amor a primera vista? 313 00:39:34,338 --> 00:39:36,636 �Acaso existe otro tipo de amor? 314 00:39:42,680 --> 00:39:45,171 �Qu�, otro viejo amigo? 315 00:39:47,284 --> 00:39:50,253 Querida, por favor, ve a ver a tu pap�. 316 00:39:54,191 --> 00:39:57,388 Suelta su mano. Ella no quiere ir contigo. 317 00:39:57,828 --> 00:39:59,921 �Acaso no lo ves? 318 00:40:02,733 --> 00:40:04,291 �Fuera de aqu�! 319 00:40:06,670 --> 00:40:08,467 �Esta es su casa? 320 00:40:12,343 --> 00:40:14,311 Entonces no me voy. 321 00:40:14,578 --> 00:40:16,546 �Pues s�, te vas! 322 00:40:22,953 --> 00:40:24,978 V�monos de aqu�. 323 00:40:28,959 --> 00:40:30,153 �Polic�a! 324 00:40:30,394 --> 00:40:32,988 - �Pap�! - Vete de aqu�, vete. 325 00:40:34,965 --> 00:40:35,989 �Huya! 326 00:40:41,672 --> 00:40:43,071 �Ag�rrenlo! 327 00:40:47,378 --> 00:40:52,338 T� eres la culpable de esto. Eres la causa de todas mis desgracias. 328 00:42:54,104 --> 00:42:58,541 Es un milagro que hayas regresado sano y salvo. 329 00:42:59,743 --> 00:43:02,473 Hoy tendr� que volver a la costa. 330 00:43:03,948 --> 00:43:05,916 �De nuevo? 331 00:43:07,351 --> 00:43:10,377 Comprende de una vez, no fue por gusto que te escond� de la gente. 332 00:43:11,121 --> 00:43:16,559 Eres m�s feliz que ellos. Tienes el mar, eres su due�o. 333 00:43:18,429 --> 00:43:20,989 Yo no quiero m�s vivir entre los peces. 334 00:43:21,365 --> 00:43:23,925 Me morir� de aburrimiento. 335 00:43:24,268 --> 00:43:28,295 �Por qu� me convertiste en un ser no humano? 336 00:43:29,673 --> 00:43:33,074 No digas eso. T� eres un ser humano. 337 00:43:33,944 --> 00:43:37,710 Entonces, �Tengo derecho a amar? 338 00:43:49,493 --> 00:43:51,461 Esta bien, vete. 339 00:43:52,663 --> 00:43:56,064 S�lo que, hazlo nadando por el mar, Para ti es menos peligroso. 340 00:43:58,602 --> 00:44:01,935 �Gracias, padre! Tendr� cuidado. 341 00:44:04,875 --> 00:44:09,574 Recuerden. �Deben halar cuando yo lo ordeno y no le dejen escapar! 342 00:44:22,059 --> 00:44:23,993 �R�pido! 343 00:44:28,866 --> 00:44:30,697 �M�s! 344 00:44:36,974 --> 00:44:39,602 �R�pido! �Venga! 345 00:44:47,951 --> 00:44:50,385 �Venga,m�s! 346 00:44:59,029 --> 00:45:00,656 Dispare. 347 00:45:01,098 --> 00:45:02,998 �No dispare! 348 00:45:33,664 --> 00:45:38,692 �Que le lleve el diablo! No le dije que hab�a que coger una red m�s gruesa. 349 00:45:38,936 --> 00:45:41,302 - Voy a pescarlo yo s�lo. - �Don Pedro! 350 00:45:41,505 --> 00:45:44,474 �Vamos a ajustar las cuentas! �Cuanto me debe usted? 351 00:45:44,675 --> 00:45:46,905 Don Pedro, pero si yo casi soy su suegro. 352 00:45:47,111 --> 00:45:49,136 Usted, con la boda, tambi�n me est� tomando el pelo. 353 00:45:49,346 --> 00:45:52,076 La boda ser� el s�bado, �Se lo juro! 354 00:45:55,886 --> 00:45:57,854 �Papito, me voy! 355 00:45:58,522 --> 00:46:00,251 �Esp�rate! 356 00:46:05,963 --> 00:46:10,923 Le dije a don Pedro que la boda ser� el s�bado. 357 00:46:13,737 --> 00:46:17,468 Pero, pap�, si es posible que nunca la celebraremos. 358 00:46:17,674 --> 00:46:20,905 Le dimos la palabra. T� sabes cuanto �l ha hecho por nosotros. 359 00:46:21,111 --> 00:46:22,908 Nunca lo olvidar�. Pero... 360 00:46:23,113 --> 00:46:25,081 Se inteligente, hijita. 361 00:46:25,282 --> 00:46:29,912 Mejor venderemos el collar y ese dinero ser� tu dote. 362 00:46:31,188 --> 00:46:32,985 �Collar? 363 00:46:33,390 --> 00:46:35,358 Ya no lo tenemos, pap�. 364 00:48:08,685 --> 00:48:11,176 �Tu amigo todav�a no ha llegado? 365 00:48:11,955 --> 00:48:15,152 �Qu� bien que entonces no le atraparon! 366 00:49:33,270 --> 00:49:36,239 Antes yo me sent�a bien s�lo en el mar. 367 00:49:36,506 --> 00:49:39,532 Ahora s�lo me siento bien a tu lado. 368 00:49:40,944 --> 00:49:45,711 Usted habla como si fu�ramos viejos conocidos. 369 00:49:46,683 --> 00:49:49,311 Pero, yo ni siquiera s� su nombre. 370 00:49:51,588 --> 00:49:55,922 - Me llamo ljtiandro. - Y yo Gutierre. 371 00:50:02,366 --> 00:50:05,733 - �Gutierre! �Bailamos? - No. 372 00:50:05,936 --> 00:50:07,369 �Por qu� no? 373 00:50:08,505 --> 00:50:10,234 �Qu� has hecho! 374 00:50:10,440 --> 00:50:12,408 �En el bolso hay un collar! �De perlas! 375 00:50:12,576 --> 00:50:14,476 �De perlas? 376 00:50:14,678 --> 00:50:17,044 El collar cay� al agua. 377 00:50:18,015 --> 00:50:20,313 Un joven desconocido fue el primero que se zambull�. 378 00:50:20,517 --> 00:50:22,144 S�nchez lo sigui�. 379 00:51:27,951 --> 00:51:29,543 �No se puede sacar! �Est� demasiado profundo ! 380 00:51:46,837 --> 00:51:50,466 �S�nchez! �Donde est� el joven que Salt� primero? 381 00:51:50,841 --> 00:51:52,069 B�scalo a tu lado. 382 00:51:52,342 --> 00:51:53,707 �Aqu� esta! 383 00:52:22,439 --> 00:52:25,738 Yo ya cre�a que usted llevaba bajo el agua una eternidad. 384 00:52:26,343 --> 00:52:27,901 Gracias. 385 00:52:28,578 --> 00:52:31,069 Muchas gracias... �Es un marinero? 386 00:52:33,750 --> 00:52:37,311 No puedo decir quien soy. No te enfades. 387 00:52:37,521 --> 00:52:39,318 Otra vez con sus maravillas. 388 00:52:39,756 --> 00:52:41,553 �Gutierre! 389 00:52:43,827 --> 00:52:44,794 �Voy! 390 00:52:46,196 --> 00:52:47,720 �Vamos! 391 00:52:48,098 --> 00:52:50,066 No voy. 392 00:52:51,334 --> 00:52:53,302 - �Por qu�? - El te quiere. 393 00:52:53,670 --> 00:52:55,228 �Qui�n se lo dijo? 394 00:52:55,438 --> 00:52:57,736 Yo vi las miradas que �l echaba a usted... 395 00:52:58,175 --> 00:53:00,905 Vendr� ma�ana, cuando est�s sola. 396 00:53:27,204 --> 00:53:30,731 - �Con qui�n hablaba usted? - Es una persona muy buena. 397 00:53:30,941 --> 00:53:34,138 - �De d�nde sali�? - Parece que se cay� de la Luna... 398 00:53:34,344 --> 00:53:36,904 Usted nunca ha dicho eso de m�. 399 00:53:44,187 --> 00:53:46,155 �En la casa de empe�o se quedar�n patitiesos! 400 00:53:46,957 --> 00:53:51,155 Dentro de un mes se lo devuelvo. Gracias, Gutierre. 401 00:57:53,636 --> 00:57:57,003 Desde que le conoc� a usted, me parece haberlo visto antes. 402 00:57:58,107 --> 00:58:00,405 �O ser�a en sue�o? 403 00:58:00,944 --> 00:58:06,541 Lo cierto es que, a partir de entonces, el mar me da miedo. 404 00:58:06,950 --> 00:58:10,078 No hay que tener miedo, �l mar es muy bueno. 405 00:58:11,521 --> 00:58:16,424 Cuando en su superficie hay tormenta, en el fondo reina la paz y el silencio. 406 00:58:19,596 --> 00:58:22,929 �ljtiandro! 407 00:58:27,937 --> 00:58:29,905 Mira. 408 00:58:32,175 --> 00:58:35,201 - Dios m�o, que maravilla. - Coge, son para ti. 409 00:58:38,348 --> 00:58:39,713 �Para m�? 410 00:58:42,952 --> 00:58:45,921 Gu�rdelas, si no nos peleamos. 411 00:58:46,122 --> 00:58:48,488 �Por qu�? C�gelas, son tuyas. 412 00:58:48,658 --> 00:58:51,149 No puedo aceptarlas. 413 00:58:53,363 --> 00:58:54,921 T�malas. 414 00:58:57,333 --> 00:58:58,698 No. 415 00:59:09,345 --> 00:59:11,472 �Oiga, ljtiandro! 416 00:59:11,748 --> 00:59:14,717 �Para qu� tiraste las perlas? 417 00:59:17,954 --> 00:59:20,320 Estaba dispuesto a darte mi vida, 418 00:59:20,523 --> 00:59:22,491 pero ni siquiera cogiste esa tonter�a. 419 00:59:22,659 --> 00:59:25,560 O sea, que no crees en mi amor. 420 00:59:25,762 --> 00:59:28,322 No me quieres. 421 00:59:29,499 --> 00:59:32,127 �Esc�chame! El s�bado debe ser mi boda. 422 00:59:33,202 --> 00:59:37,229 Pero no se celebrar�, porque t� existes. 423 00:59:38,841 --> 00:59:40,638 �Comprendes? 424 00:59:46,082 --> 00:59:49,051 - �S�ganme! �R�pido! - �All� est�! 425 00:59:52,956 --> 00:59:54,924 Muestra las manos. 426 00:59:57,961 --> 00:59:59,485 Ya est�. 427 00:59:59,662 --> 01:00:01,630 �Por qu�! 428 01:00:01,831 --> 01:00:03,924 El por poco me mata. 429 01:00:04,100 --> 01:00:06,295 �Di! �D�nde est� el collar? 430 01:00:06,502 --> 01:00:09,471 �El no tiene la culpa! �No cogi� el collar! 431 01:00:24,821 --> 01:00:27,790 - Eso es todo. - Se fue como una piedra al fondo. 432 01:01:20,743 --> 01:01:23,303 Viviremos en las afueras de la ciudad, en mi villa. 433 01:01:23,513 --> 01:01:26,914 Que bien. Pasar� mi vejez descansando en la hierba. 434 01:01:27,216 --> 01:01:30,310 Bueno eso es asunto suyo, pues no ser� en mi villa. 435 01:01:31,754 --> 01:01:33,722 Adem�s... 436 01:01:33,956 --> 01:01:35,787 Aqu� tiene un cheque... 437 01:01:36,025 --> 01:01:39,722 Gutierre, �c�mo fue que usted lo acept�? 438 01:01:39,962 --> 01:01:44,558 Ahora todo da igual. Y mi padre liquidar� sus deudas. 439 01:01:47,470 --> 01:01:49,438 Compre una nueva red, 440 01:01:49,639 --> 01:01:53,735 p�ngala a la entrada de la cueva y monte guardia permanente. 441 01:01:58,281 --> 01:02:00,306 �Que le vaya bien! 442 01:02:23,673 --> 01:02:26,904 La villa Dolores tiene una nueva due�a. 443 01:02:28,678 --> 01:02:30,805 Debo verla. 444 01:02:34,951 --> 01:02:38,910 Te has olvidado demasiado r�pido de esto. 445 01:02:47,363 --> 01:02:50,332 Da igual, debo verla. 446 01:03:35,344 --> 01:03:37,312 �De nuevo est�s aqu�? 447 01:03:37,513 --> 01:03:40,914 - Ella se cerr� con llave. - Rompe la puerta. 448 01:03:41,951 --> 01:03:46,911 Se un hombre. �Por qu� te ceremonias tanto con ella? 449 01:03:48,658 --> 01:03:50,285 La amo. 450 01:03:54,030 --> 01:03:57,625 Y duermes como un perro fiel a la puerta de su cuarto. 451 01:04:01,604 --> 01:04:03,003 �Eres un trapo! 452 01:04:11,514 --> 01:04:13,311 �Gutierre! 453 01:04:14,584 --> 01:04:18,145 Oye, esto, al fin y al cabo, es rid�culo. 454 01:04:27,597 --> 01:04:29,326 �Qu� pasa? 455 01:04:30,600 --> 01:04:34,559 - �Capturaste al Diablo Marino? - No, no, �no! 456 01:04:35,271 --> 01:04:38,570 Entonces, �por qu� est�s aqu�? �Qui�n acecha al lado de la red? 457 01:04:39,675 --> 01:04:41,575 No hay red. 458 01:04:41,744 --> 01:04:45,475 - �D�nde est� el dinero? - Tampoco hay dinero. 459 01:04:48,517 --> 01:04:52,009 - �Lo gastaste bebiendo? - Quiero ver a mi hija. 460 01:04:57,493 --> 01:04:59,984 �La tienes encerrada? 461 01:05:00,196 --> 01:05:03,393 Pedro, me has ofendido. 462 01:05:04,333 --> 01:05:09,236 Siempre so�� con ver a Gutierre rica y feliz 463 01:05:21,417 --> 01:05:23,783 No permito que la hagan sufrir . 464 01:05:24,020 --> 01:05:26,318 Ella misma har� sufrir a cualquiera. 465 01:05:29,125 --> 01:05:30,922 �Vete de aqu�! 466 01:05:31,260 --> 01:05:34,388 S�calo fuera de la villa y nunca m�s lo dejes entrar. 467 01:05:39,268 --> 01:05:42,169 Su�ltame, su�ltame, �su�ltame! 468 01:06:38,661 --> 01:06:42,062 Gutierre, �est�s durmiendo? 469 01:06:45,668 --> 01:06:47,795 No tengas miedo, soy yo. 470 01:06:50,940 --> 01:06:53,773 �Dios m�o! Pens� que te hab�as ahogado. 471 01:06:59,582 --> 01:07:03,074 Pedro, para ti cierra la puerta, y ... 472 01:07:03,285 --> 01:07:06,254 - ...a otros les abre la ventana. - �Qu�? 473 01:07:12,962 --> 01:07:16,090 Estaba tan preocupada. Pens� que te hab�as ahogado. 474 01:07:16,265 --> 01:07:18,290 No me ahogu�. 475 01:07:18,601 --> 01:07:20,933 Yo puedo vivir bajo el agua. 476 01:07:21,670 --> 01:07:24,639 La gente me llama el Diablo Marino. 477 01:07:25,941 --> 01:07:27,909 Pero soy un ser humano. 478 01:07:28,144 --> 01:07:30,908 Mi padre es el doctor Salvador. 479 01:07:32,348 --> 01:07:35,317 Perdona que no te cont� mi secreto antes. 480 01:07:38,754 --> 01:07:40,984 �Qu� feliz soy de que est�s vivo! 481 01:07:41,524 --> 01:07:43,719 Pero, �por qu� te casaste con otro? 482 01:07:43,959 --> 01:07:47,395 Todo me daba igual. Adem�s, don Pedro me salv� del tibur�n. 483 01:07:47,596 --> 01:07:50,326 - Yo fui qui�n te salv�. - �T�? 484 01:07:50,499 --> 01:07:54,401 � Y no lo dijiste? �No sabes lo que hiciste! 485 01:07:57,106 --> 01:07:58,903 Todav�a no es tarde. 486 01:07:59,108 --> 01:08:01,804 Ahora no te entregar� a nadie. �Huyamos! 487 01:08:39,415 --> 01:08:41,315 �Muchacho, dame un peri�dico! 488 01:08:41,517 --> 01:08:43,542 �Noticias de �ltima hora! 489 01:08:45,020 --> 01:08:47,784 �Muchacho! Ven aqu�. 490 01:08:49,024 --> 01:08:51,925 Lleva esto a la redacci�n, a Olsen. �Corre! 491 01:09:07,843 --> 01:09:10,334 Mira, yo no pienso retenerte durante mucho tiempo aqu�. 492 01:09:10,513 --> 01:09:14,711 El caso es que gast� mucho dinero en las redes. �Qui�n me lo pagar�? 493 01:09:14,917 --> 01:09:16,885 Me das unas cuantas perlas y estar�s libre. 494 01:09:17,353 --> 01:09:19,878 �Entonces me sueltas? �De verdad? 495 01:09:20,055 --> 01:09:21,682 �Palabra de caballero! 496 01:09:28,764 --> 01:09:30,095 �Canallas! 497 01:10:17,279 --> 01:10:20,248 En cuarenta minutos ha tra�do toda una fortuna... 498 01:10:24,954 --> 01:10:27,252 �Bravo! Vuelve al agua. 499 01:10:27,423 --> 01:10:29,721 Me diste tu palabra. 500 01:10:38,100 --> 01:10:41,627 �Si no me fueras necesario, te estrangular�a con mis propias manos! 501 01:10:42,104 --> 01:10:44,072 �Vete al agua, sapo! 502 01:10:51,680 --> 01:10:54,649 �No ir� m�s al agua! 503 01:10:54,817 --> 01:10:56,910 �No has probado todav�a esto? 504 01:10:57,119 --> 01:10:59,485 Golp�enlo, hasta que entre en raz�n. 505 01:11:11,734 --> 01:11:15,295 �Un submarino! �Viene directo hacia nosotros! 506 01:11:15,938 --> 01:11:17,906 �A qui�n nos trae la mala suerte? 507 01:11:18,574 --> 01:11:22,305 Ata a este sapo al ancla y t�ralo al fondo del mar. 508 01:11:22,544 --> 01:11:26,776 �Canallas! �Su�ltenlo! 509 01:11:40,062 --> 01:11:42,223 �Tiene usted armas? 510 01:11:43,365 --> 01:11:45,094 �Qu� es esto? 511 01:11:45,267 --> 01:11:50,705 Esto es un ca��n para arpones, con un alcance de cien metros. 512 01:11:51,740 --> 01:11:53,537 Poca cosa... 513 01:12:03,185 --> 01:12:08,384 �Capit�n! En su goleta est� el hijo del doctor Salvador. 514 01:12:08,857 --> 01:12:10,688 �Su�ltenlo inmediatamente! 515 01:12:10,959 --> 01:12:13,928 �Aqu� no hay ning�n extra�o! �V�yanse! 516 01:12:14,096 --> 01:12:16,291 Esto es un ca��n autom�tico. 517 01:12:16,498 --> 01:12:19,467 �La primera granada har� astillas su cubeta! 518 01:12:19,668 --> 01:12:21,636 �Lancen al agua las pistolas! 519 01:12:22,204 --> 01:12:23,398 �Cuento hasta dos! 520 01:12:25,574 --> 01:12:26,905 �Uno! 521 01:12:29,044 --> 01:12:30,204 �Dos! 522 01:12:31,947 --> 01:12:33,642 �Acerquen un bote! 523 01:12:44,360 --> 01:12:46,328 En su goleta est� mi hijo. 524 01:12:46,495 --> 01:12:49,896 Ya le dije que en la goleta no hay ning�n extra�o. Palabra de caballero. 525 01:12:50,165 --> 01:12:53,134 �El est� aqu�! �Le ataron al ancla! 526 01:12:53,302 --> 01:12:55,270 �Que levanten el ancla! 527 01:12:55,471 --> 01:12:58,702 Ordene que levanten el ancla, si no disparamos. 528 01:13:06,115 --> 01:13:10,313 �Eh, muevan la cabr�a! �Levanten el ancla! 529 01:13:54,763 --> 01:13:58,255 -�Es aquella muchacha? - S�, padre. 530 01:14:04,339 --> 01:14:07,467 Padre, sin ella no me voy. 531 01:14:07,843 --> 01:14:09,640 Abran el camarote. 532 01:14:09,845 --> 01:14:12,336 Bueno, a ella si que no se la llevar�n. Es mi esposa. 533 01:14:22,524 --> 01:14:27,928 Ahora, no podemos hacer nada. La ley est� contra nosotros. �V�monos! 534 01:14:40,676 --> 01:14:43,577 �Eh! �Tengan de recuerdo! 535 01:14:51,954 --> 01:14:56,254 Aqu� no podemos quedarnos. Nos vamos. 536 01:14:56,425 --> 01:14:58,916 - �A d�nde? - A los mares del sur. 537 01:15:00,095 --> 01:15:04,896 Habr� que comenzar desde el principio. 538 01:15:05,334 --> 01:15:09,134 Bueno, crear una rep�blica submarina no es tan f�cil, estimado amigo. 539 01:15:09,338 --> 01:15:11,533 La casualidad fue la que ech� a perder mis planes. 540 01:15:11,740 --> 01:15:15,699 Nadie est� a salvo de bribones, como Zurita. 541 01:15:16,578 --> 01:15:19,547 Pero si no existiera Zurita, ser�a otro... 542 01:15:21,116 --> 01:15:25,075 �Ser� posible que sus geniales manos no ser�n �tiles para nadie? 543 01:15:26,588 --> 01:15:29,079 Pues, yo pienso que todo saldr� bien. 544 01:15:30,425 --> 01:15:32,393 �Doctor! �La polic�a! 545 01:15:36,498 --> 01:15:40,298 �Huye! A m� no me har�n nada. 546 01:16:02,591 --> 01:16:05,560 Doctor Salvador, usted est� arrestado. 547 01:16:06,595 --> 01:16:09,723 �Es usted a quien llaman ljtiandro? 548 01:16:11,667 --> 01:16:13,396 Tambi�n est� arrestado. 549 01:16:16,104 --> 01:16:18,538 - �A qui�n cogieron? - A Salvador y a su hijo. 550 01:16:18,740 --> 01:16:22,369 �D�nde ve al hijo de �l? Este es el reportero Olsen. 551 01:16:23,278 --> 01:16:25,303 �Por qu� usted no me lo dijo? 552 01:16:25,581 --> 01:16:28,072 Usted de todas maneras no me creer�a. 553 01:16:28,350 --> 01:16:30,910 Ya que me parezco mucho al doctor Salvador. 554 01:16:31,587 --> 01:16:34,988 �C�llese! Ya nos ocuparemos de usted a su tiempo. 555 01:16:35,190 --> 01:16:38,091 Muchas gracias, pero no tengo prisa. 556 01:18:09,184 --> 01:18:13,086 �Ahora no te ir�s, buen mozo! 557 01:18:16,758 --> 01:18:20,717 �El doctor Salvador est� encarcelado! 558 01:18:20,996 --> 01:18:24,227 �Arrestaron al Diablo Marino! 559 01:18:24,466 --> 01:18:26,627 �La goleta Medusa fue atacada por piratas! 560 01:18:26,835 --> 01:18:29,235 �Pedro Zurita acusa! 561 01:18:40,582 --> 01:18:42,607 Se�or doctor... 562 01:18:45,020 --> 01:18:49,047 - �...Usted no se acuerda de mi? - No. 563 01:18:49,658 --> 01:18:53,560 Pues, yo siempre me acordar� de usted. Usted salv� a mi hijo. 564 01:18:54,596 --> 01:18:56,325 �Ah! S�... 565 01:18:57,599 --> 01:18:59,191 �Bueno y qu�? 566 01:18:59,434 --> 01:19:02,460 Carlos, una visita para el doctor. 567 01:19:16,752 --> 01:19:20,313 Doctor, me desagrada mucho verlo aqu�. 568 01:19:21,656 --> 01:19:24,284 - Pero, si usted me permite... - �Qu� desea? 569 01:19:26,094 --> 01:19:30,053 Quiero devolverle la libertad, el laboratorio, el dinero y la gloria. 570 01:19:30,665 --> 01:19:32,633 - �Usted? - Precisamente yo. 571 01:19:32,834 --> 01:19:36,326 Yo le pondr� en libertad y usted... 572 01:19:37,506 --> 01:19:41,533 Usted, doctor, crear� miles. de ljtiandros 573 01:19:42,744 --> 01:19:46,145 P�enselo, doctor, nosotros dos conquistaremos los oc�anos. 574 01:19:46,348 --> 01:19:48,714 �Seremos las personas m�s ricas del mundo! 575 01:19:48,950 --> 01:19:52,317 - �Fuera! - �Tranquil�zase! 576 01:19:53,755 --> 01:19:57,156 No se olvide que de mi depende su vida y la de su hijo. 577 01:19:57,359 --> 01:19:59,554 �Ustedes dos se pudrir�n en la c�rcel! 578 01:20:01,196 --> 01:20:02,925 �Miserable! 579 01:20:05,333 --> 01:20:06,766 �Canalla! 580 01:20:07,102 --> 01:20:12,631 No hace falta irritarse tanto, doctor. No tiene otra salida. 581 01:20:18,947 --> 01:20:21,973 No se preocupe, doctor. Le ayudar� a huir. 582 01:20:25,253 --> 01:20:28,222 Usted dijo que yo salv� a su hijo. 583 01:20:29,591 --> 01:20:31,491 Salve al m�o. 584 01:20:31,693 --> 01:20:35,686 Pero, �c�mo...? � Y usted? No puedo sacar a los dos. 585 01:20:36,097 --> 01:20:40,397 Yo soy viejo, a mi me da igual d�nde morir. 586 01:20:40,936 --> 01:20:42,699 Si usted lo desea. 587 01:20:43,271 --> 01:20:45,796 �Tiene usted unos amigos fieles en la ciudad? 588 01:20:47,042 --> 01:20:48,339 Tengo. 589 01:21:06,361 --> 01:21:07,658 �Qui�n est� all�? 590 01:21:07,829 --> 01:21:09,387 Soy yo. 591 01:21:09,664 --> 01:21:13,794 Vete padre, esp�rame en casa. �Don Pedro todav�a no se ha dormido! 592 01:21:14,102 --> 01:21:17,902 �Abre! Te traigo una carta de Olsen. 593 01:21:23,144 --> 01:21:24,441 �Qu� ocurri�, pap�? 594 01:21:31,820 --> 01:21:34,380 Ma�ana enviar� a ljtiandro a Australia. 595 01:21:34,589 --> 01:21:37,558 �Desea irse con �l? Olsen. 596 01:21:39,361 --> 01:21:42,489 O sea, ��l huir� de la c�rcel a Australia, junto con mi esposa? 597 01:21:46,268 --> 01:21:47,565 �Polic�a! 598 01:21:47,736 --> 01:21:50,227 Le ruego de rodillas... Don Pedro... 599 01:21:56,778 --> 01:21:57,745 �Polic�a! 600 01:22:07,989 --> 01:22:12,323 �Hal�! �Qui�n llam� a la polic�a? 601 01:22:13,595 --> 01:22:17,326 �Responda! �Qui�n llam� a la polic�a? 602 01:22:25,340 --> 01:22:30,300 �Es la Polic�a? Vengan a la villa Dolores. 603 01:22:31,947 --> 01:22:34,245 He matado a un hombre. 604 01:22:46,361 --> 01:22:50,491 �Gutierre! Abre enseguida. 605 01:22:58,673 --> 01:23:01,699 Corre r�pido a la casa de Olsen. 606 01:23:06,348 --> 01:23:08,646 � Y t�, pap�? �Qu� vas a hacer? 607 01:23:08,817 --> 01:23:11,615 Aqu� todav�a me necesitan. 608 01:23:15,256 --> 01:23:16,883 Esta es la puerta. 609 01:23:18,960 --> 01:23:20,928 El edificio de la c�rcel. 610 01:23:21,596 --> 01:23:23,928 As� iremos. 611 01:23:27,502 --> 01:23:30,471 Aqu� hay que poner el autom�vil. 612 01:23:42,817 --> 01:23:44,546 �Est� claro! 613 01:23:57,599 --> 01:24:00,932 Entonces, se�or Olsen, a las nueve en punto. 614 01:24:02,103 --> 01:24:04,071 Comparemos la hora. 615 01:24:12,580 --> 01:24:18,075 Se�or doctor, ahora lo sacar� y podr�n despedirse. 616 01:24:35,103 --> 01:24:36,468 �Salga! 617 01:25:04,966 --> 01:25:06,058 �Padre! 618 01:25:07,936 --> 01:25:09,130 �Pap�! 619 01:25:09,337 --> 01:25:11,828 �Ellos te mantuvieron en el agua todo el tiempo? 620 01:25:12,040 --> 01:25:13,007 S�. 621 01:25:13,174 --> 01:25:17,372 �Canallas! �Ellos han acabado con tu vida! 622 01:25:21,282 --> 01:25:23,250 Perd�name. 623 01:25:24,285 --> 01:25:27,584 Yo quer�a que fueras el m�s feliz de los hombres y 624 01:25:28,423 --> 01:25:31,392 te he hecho el m�s infeliz. 625 01:25:33,194 --> 01:25:37,790 Perd�name y adi�s. 626 01:25:38,733 --> 01:25:40,360 � Y t�? 627 01:25:41,936 --> 01:25:43,528 �Adi�s! 628 01:25:43,738 --> 01:25:45,262 Ya es hora. 629 01:26:16,437 --> 01:26:17,995 �Ense�e el pase! 630 01:26:24,112 --> 01:26:25,704 �Entre! 631 01:26:56,945 --> 01:27:01,712 No cierre la puerta. Descargo r�pido y me voy. 632 01:27:39,354 --> 01:27:42,084 �Qu� hace el cami�n ese? Yo no firm� ning�n pase. 633 01:27:53,735 --> 01:27:56,704 Corra al cami�n. All� le esperan. 634 01:27:57,505 --> 01:27:59,905 No pierda el tiempo, corra. 635 01:28:10,118 --> 01:28:12,086 Es falso. �Alarma! 636 01:28:45,520 --> 01:28:48,080 Olsen... Me estoy muriendo... 637 01:28:48,356 --> 01:28:50,551 �Te hirieron? �Qu� tienes? 638 01:28:51,125 --> 01:28:54,094 Me estoy asfixiando. No puedo vivir fuera del agua. 639 01:29:29,964 --> 01:29:32,489 Parece, que lo logramos. 640 01:29:46,748 --> 01:29:48,716 �Qu� le pasa? 641 01:29:50,118 --> 01:29:53,087 �D�game! �Ha muerto? 642 01:29:53,254 --> 01:29:56,553 �Est� vivo! Pero, lo que le ha ocurrido es horrible. 643 01:29:56,958 --> 01:30:00,325 ljtiandro no puede respirar con los pulmones, la c�rcel se los atrofi�. 644 01:30:00,495 --> 01:30:02,895 S�lo puede vivir en el agua. 645 01:30:23,584 --> 01:30:25,552 Bueno, esto es todo. 646 01:30:27,555 --> 01:30:30,922 Me prohibian amarte, pero te quer�a. 647 01:30:31,759 --> 01:30:34,557 Nos separaban, te encontraba. 648 01:30:34,762 --> 01:30:38,664 Hoy nadie quien puede impedir que nos queramos, 649 01:30:38,833 --> 01:30:41,802 pero yo me despido de ti para siempre. 650 01:30:55,583 --> 01:30:58,313 Siempre echar� de menos a la tierra. 651 01:30:58,519 --> 01:31:01,249 Y en la tierra nunca te olvidar�n. 652 01:31:02,523 --> 01:31:04,923 T� a�n podr�s ser feliz. 653 01:31:05,126 --> 01:31:07,560 Quiero que seas feliz. 654 01:31:08,663 --> 01:31:10,893 Debemos apresurarnos. 655 01:31:17,939 --> 01:31:23,900 �ljtiandro! Prometo que har� todo lo posible para liberar a su padre. 656 01:31:24,846 --> 01:31:26,336 Gracias. 657 01:31:36,958 --> 01:31:38,482 �Adi�s! 658 01:32:22,103 --> 01:32:24,128 FIN 50753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.