Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:05,630
Estudios cinematogr�ficos de Leningrado
Lenfilm, laureados con la orden Lenin.
2
00:00:09,175 --> 00:00:14,306
EL HOMBRE ANFIBIO.
3
00:00:14,948 --> 00:00:18,907
Basado en la novela hom�nima de
A. Beliayev
4
00:00:19,753 --> 00:00:23,712
Gui�n: A. GOLBURT,
A. KCENOFONTOV, A KAPLER.
5
00:00:24,591 --> 00:00:28,391
Realizaci�n: G. KAZANSKIY,
V. CHEBOTARIEV
6
00:00:29,095 --> 00:00:32,121
C�maras:
E. ROZOVSKIY
7
00:00:32,966 --> 00:00:36,402
Decorado: V. ULITKO,
T. VASILKOVSKAYA
8
00:00:42,942 --> 00:00:46,469
M�sica: A. PETROV
Sonido: L. VALTER
9
00:00:47,747 --> 00:00:50,716
Subt�tulos en espa�ol
Pablo E. L�pez Rodr�guez
10
00:01:09,335 --> 00:01:10,529
Reparto:
11
00:01:11,004 --> 00:01:14,201
ljtiandro: V. KORENIEV
Gutierre: A. VERTINSKAYA
12
00:01:14,441 --> 00:01:16,568
Zurita: M. KOZAKOV
13
00:01:17,177 --> 00:01:19,907
Salvador: N. SIMONOV
Baltasar: A. SMIRANIN
14
00:01:20,113 --> 00:01:22,240
Olsen: V. DAVIDOV
15
00:01:32,759 --> 00:01:35,887
Los acontecimientos de que trata
la pel�cula,
16
00:01:36,096 --> 00:01:39,623
comenzaron con la aparici�n de
un ser misterioso y extra�o.
17
00:01:41,034 --> 00:01:43,730
Parec�a un hombre
con escamas de pez
18
00:01:43,937 --> 00:01:46,371
y enormes ojos de sapo.
19
00:01:46,606 --> 00:01:49,734
Los pescadores lo llamaron
el Diablo Marino.
20
00:01:50,343 --> 00:01:53,540
En cierta ocasi�n descubrieron
sus huellas en la costa de una bah�a.
21
00:01:53,780 --> 00:01:57,876
Los lugare�os afirman que por las
noches �l viajaba sobre un delf�n,
22
00:01:58,118 --> 00:02:00,018
tocando un cuerno,
muy alto.
23
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
Los peri�dicos informan que �l fue
quien hundi� el pesquero "Luc�a",
24
00:02:04,858 --> 00:02:07,292
llev� al oc�ano a dos monjas
j�venes y
25
00:02:07,494 --> 00:02:09,928
trag� a un buscador de perlas,
que se hab�a sumergido.
26
00:02:10,196 --> 00:02:14,929
�Don Pedro! El Diablo Marino
ha cometido nuevas fechor�as.
27
00:02:19,939 --> 00:02:21,634
�Esos son cuentos para ni�os!
28
00:02:21,875 --> 00:02:25,470
Cr�ame, no hay humo sin fuego.
29
00:02:25,678 --> 00:02:27,578
Tonter�as.
30
00:03:26,272 --> 00:03:29,241
�Oh, el diablo! �El diablo!
31
00:03:32,512 --> 00:03:34,912
�El Diablo Marino!
32
00:03:51,097 --> 00:03:53,224
�Qu� pasa, par�sitos?
33
00:03:53,499 --> 00:03:56,468
�Por qu� dejaron de trabajar?
34
00:03:56,669 --> 00:03:59,570
�Que se los lleven cien diablos!
�Atr�s!
35
00:04:08,881 --> 00:04:10,610
�El diablo!
36
00:04:11,284 --> 00:04:14,651
- �A qui�n has visto?
- Al diablo, patr�n.
37
00:04:14,821 --> 00:04:16,584
Entonces, ve a conocerlo.
38
00:04:18,191 --> 00:04:20,921
Que se refresque. Se le ocurren
solo estupideces.
39
00:04:33,740 --> 00:04:37,073
�Oiga, Baltasar! �Cu�nto le debo?
40
00:04:38,044 --> 00:04:41,946
Usted est� bromeando. Yo soy el que
le debe un mont�n de dinero
41
00:04:42,115 --> 00:04:44,913
Entonces, �Por qu� su hija se las
da de princesa?
42
00:04:45,118 --> 00:04:49,248
No desear�a a Gutierre un novio
mejor que usted.
43
00:04:49,422 --> 00:04:53,051
Para eso la convenc� de que
viniera de visita a su goleta,
44
00:04:53,259 --> 00:04:56,228
para que usted pudiera cortejarla.
45
00:04:56,429 --> 00:05:00,388
Ultimamente,
eso es lo �nico que hago.
46
00:05:04,504 --> 00:05:06,631
Usted no quiere verme, Gutierre.
47
00:05:06,839 --> 00:05:10,400
Vi muy bien como usted lanz� al
pobre Cristo fuera del bordo.
48
00:05:10,576 --> 00:05:12,544
�Oiga, Gutierre!
49
00:05:12,745 --> 00:05:16,704
Con frecuencia soy tosco con otros,
pero con usted...
50
00:05:17,183 --> 00:05:18,707
Yo le amo.
51
00:05:18,951 --> 00:05:21,385
Le dar� todo: mi nombre, mi riqueza.
52
00:05:21,587 --> 00:05:23,350
Usted no es de esas personas que
dan algo gratis.
53
00:05:23,656 --> 00:05:26,819
�Que bien paga usted mi buen trato!
54
00:05:27,026 --> 00:05:29,153
�Ah! Ya debo pagarle.
55
00:05:33,833 --> 00:05:36,927
- No se haga la intocable.
- �Entonces as�!
56
00:05:38,604 --> 00:05:40,799
�Qu� car�cter!
57
00:05:41,040 --> 00:05:43,736
�Pap�, env�a mis cosas a la costa!
58
00:05:43,943 --> 00:05:45,968
�C�mo no te da verg�enza!
59
00:05:46,746 --> 00:05:49,909
Regresa ahora mismo.
60
00:05:51,417 --> 00:05:53,044
Hay que hacer que vuelva.
61
00:06:01,594 --> 00:06:03,152
�Un tibur�n!
62
00:06:05,598 --> 00:06:08,158
�Gutierre!
63
00:06:14,173 --> 00:06:17,472
�S�lvenla! �Acaso no ven...?
64
00:06:17,944 --> 00:06:19,502
Pero, all� est� el Diablo Marino.
65
00:06:20,279 --> 00:06:22,008
�Bestias!
66
00:09:07,113 --> 00:09:11,140
Pong�mosla aqu�. As�, hijita.
67
00:09:12,952 --> 00:09:17,548
Esto es un milagro.
Con mis propios ojos vi al tibur�n.
68
00:09:17,757 --> 00:09:20,487
- Todos lo vimos.
- Yo tambi�n lo vi.
69
00:09:20,660 --> 00:09:22,787
Le abr� la panza,
de la cola a la boca.
70
00:09:52,024 --> 00:09:56,461
Padre m�o, yo lo comprendo todo,
pero no le quiero.
71
00:09:57,196 --> 00:09:59,630
No puedo cambiar mi forma de ser.
72
00:10:00,666 --> 00:10:06,002
Hijita...�Qu� ser� de nosotros?
73
00:10:07,573 --> 00:10:10,542
Sabes muy bien las deudas
que tenemos.
74
00:10:11,944 --> 00:10:16,142
�Oh! Piensa en lo viejo que estoy.
75
00:10:31,364 --> 00:10:33,491
�C�mo se siente nuestra
adorable visitante?
76
00:10:33,666 --> 00:10:35,634
Gracias, don Pedro.
77
00:10:35,835 --> 00:10:39,327
Ella quiere decirle algo muy
importante.
78
00:10:39,505 --> 00:10:40,699
�De verdad?
79
00:10:54,654 --> 00:10:57,145
Dilo t� mismo padre.
80
00:11:12,338 --> 00:11:16,900
Tranquil�cese. Puede anunciar
los esponsales.
81
00:11:21,947 --> 00:11:23,915
Ella est� de acuerdo.
82
00:11:31,590 --> 00:11:33,990
�Bebo por Gutierre! �Por usted!
83
00:11:34,593 --> 00:11:36,618
�Por nuestra familia!
84
00:11:41,667 --> 00:11:45,000
Su hija no se arrepentir�.
Ya que no soy pobre.
85
00:11:45,438 --> 00:11:49,340
Pronto ser� fabulosamente rico.
86
00:11:50,509 --> 00:11:52,477
�Sabe lo que decid�?
87
00:12:04,757 --> 00:12:07,317
Echar� al diablo a estos haraganes y
88
00:12:07,493 --> 00:12:10,462
aprovechar� los servicios
de un s�lo buscador de perlas.
89
00:12:10,763 --> 00:12:12,321
�Adivina
de qui�n se trata?
90
00:12:16,936 --> 00:12:18,460
�Del Diablo Marino!
91
00:12:18,671 --> 00:12:23,301
�Por Dios! Si hace una hora
usted no cre�a en su existencia...
92
00:12:23,509 --> 00:12:25,704
Y ahora tampoco creo en
ning�n diablo.
93
00:12:25,945 --> 00:12:31,076
Ese es un animal bastante inteligente
que vive bajo las aguas del mar.
94
00:12:31,951 --> 00:12:34,078
Cuando lo vi estaba tan cerca de m�,
como usted ahora.
95
00:12:34,253 --> 00:12:37,882
- �D�nde fue eso?
- No importa d�nde.
96
00:12:39,358 --> 00:12:40,655
Lo vi y basta.
97
00:13:17,963 --> 00:13:21,262
�Muchacha, c�mo te sientes?
98
00:13:21,500 --> 00:13:23,525
Yo tem�a que el tibur�n te...
99
00:13:25,271 --> 00:13:27,637
�El diablo!
100
00:13:27,940 --> 00:13:30,909
�All� est� el Diablo Marino!
101
00:13:31,443 --> 00:13:34,469
�All� abajo est� el diablo,
sentado en el ancla!
102
00:13:50,663 --> 00:13:53,291
�Echen la red! �R�pido!
103
00:13:53,499 --> 00:13:57,060
Patr�n, nosotros no vamos a pescar
al Diablo Marino.
104
00:13:57,503 --> 00:13:59,471
�R�pido! �Lancen la red!
105
00:14:08,280 --> 00:14:10,248
�Quiz�s te pareci� haberlo visto?
106
00:14:10,416 --> 00:14:12,384
�Qu� dices, pap�!
Si �l habl� conmigo.
107
00:14:13,118 --> 00:14:16,918
�M�s r�pido, holgazanes, mu�vanse!
108
00:14:33,606 --> 00:14:38,168
Bueno, ya lo capturar�. Para eso,
no escatimar� dinero.
109
00:14:39,578 --> 00:14:41,603
�Quisiera ser mi socio?
110
00:14:43,682 --> 00:14:46,082
- S�, pero no tengo ...
- No importa.
111
00:14:47,353 --> 00:14:50,322
Le prestar�.
Pues, usted ya es casi mi suegro.
112
00:14:50,956 --> 00:14:53,550
Cuando capturemos a ese hermoso
ejemplar, sacaremos las cuentas...
113
00:16:15,574 --> 00:16:18,202
Sigue encerr�ndose con siete
candados.
114
00:16:18,510 --> 00:16:21,001
Entre, se�or Olsen.
115
00:16:26,285 --> 00:16:28,719
Por favor, espere aqu�.
116
00:16:37,596 --> 00:16:40,724
�Ah, Olsen! Hac�a tiempo que no
nos visitaba.
117
00:16:40,933 --> 00:16:42,901
Pero, si para verlo uno casi
tiene que derrumbar muros.
118
00:16:43,102 --> 00:16:45,900
No es por usted que me encierro.
119
00:16:46,105 --> 00:16:52,476
Rompa todos los cerrojos y puertas
secretas, no se entierre vivo.
120
00:16:54,279 --> 00:16:58,010
Tengo motivos para
temer a la gente.
121
00:17:01,420 --> 00:17:06,153
20 a�os atr�s, una banda de incultos
destruy� mi laboratorio.
122
00:17:06,358 --> 00:17:08,918
Y dispararon contra m�.
123
00:17:09,762 --> 00:17:12,322
Espero que usted no compare
124
00:17:12,498 --> 00:17:14,898
la humanidad
con una banda de delincuentes.
125
00:17:15,100 --> 00:17:17,068
Pues usted cura a seres humanos.
126
00:17:18,670 --> 00:17:21,298
Soy un cient�fico. Eso es mi deber.
127
00:17:25,677 --> 00:17:28,805
Querido amigo, tengo dos
Asuntos que hablar con usted.
128
00:17:30,349 --> 00:17:34,911
Primero: �Qu� puede informar a
nuestro peri�dico el doctor Salvador
129
00:17:35,120 --> 00:17:37,088
sobre el Diablo Marino?
130
00:17:37,823 --> 00:17:41,224
No existe ning�n diablo, ni marino,
ni terrestre.
131
00:17:41,960 --> 00:17:47,159
Eso es todo lo que usted puede
publicar cit�ndome a m�.
132
00:17:47,433 --> 00:17:50,664
�No ser� un animal desconocido
por la ciencia?
133
00:17:51,670 --> 00:17:56,903
Querido amigo, seguro que
tiene hambre. Vamos a desayunar.
134
00:18:16,695 --> 00:18:19,459
Aqu� es donde m�s veces le han
visto. Vuelve a zambullirte, Baltasar.
135
00:18:19,665 --> 00:18:22,225
- Echa el ancla.
- �Ya est�!
136
00:18:30,509 --> 00:18:32,909
Usted parece un pirata.
137
00:18:33,579 --> 00:18:36,309
Con cuchillos como este mis
bisabuelos
138
00:18:36,515 --> 00:18:39,643
destripaban a sus ofensores..
139
00:19:47,853 --> 00:19:49,616
- �Bueno y qu�?
- Vi...
140
00:19:49,821 --> 00:19:52,051
- �A �l?
- No, su guarida.
141
00:19:52,524 --> 00:19:55,493
Un t�nel que conduce a un sitio profundo.
142
00:19:58,964 --> 00:20:00,932
- �Qui�n vive all�?
- Dios.
143
00:20:01,099 --> 00:20:02,396
D�jate de bromas.
144
00:20:02,601 --> 00:20:04,933
Yo no bromeo.
All� vive un dios.
145
00:20:05,103 --> 00:20:08,072
A los cojos les hace otra pierna y
A los ciegos les devuelve la vista.
146
00:20:08,340 --> 00:20:10,638
En el mar
hay un diablo, sobre el mar un dios...
147
00:20:10,943 --> 00:20:15,710
All� vive el famoso doctor Salvador.
148
00:20:15,948 --> 00:20:18,712
�Ah, un doctor! Entonces no vale la
pena buscar ah�.
149
00:20:18,951 --> 00:20:22,387
Tenemos que ocuparnos en serio
de la guarida.
150
00:20:25,257 --> 00:20:28,385
Hace unos d�as el fiscal ley� mi
follet�n sat�rico.
151
00:20:29,428 --> 00:20:32,397
Y volvieron a
poner una multa a nuestro peri�dico.
152
00:20:34,433 --> 00:20:37,561
Como somos un peri�dico de los
pobres, en la caja no hay dinero.
153
00:20:41,273 --> 00:20:44,299
�No pudiera prestar a la redacci�n
unos diez mil?
154
00:20:46,044 --> 00:20:48,012
De lo contrario,
cierran el peri�dico.
155
00:20:48,280 --> 00:20:51,909
�Estimado Olsen! A usted, en
Persona, puedo dar cuanto quiera.
156
00:20:52,117 --> 00:20:54,915
Pero, para el peri�dico no dar� nada.
157
00:20:55,520 --> 00:20:59,251
Gracias, pero a m� nada me hace
falta.
158
00:20:59,424 --> 00:21:02,552
Usted sabe cual es mi principio:
no me meto en pol�tica.
159
00:21:02,761 --> 00:21:06,162
O sea, �que nada cambie?
160
00:21:06,365 --> 00:21:08,925
�No! Hay que ayudar a los
desdichados.
161
00:21:09,935 --> 00:21:17,535
Pero eso no lo har� ni un pol�tico,
ni un periodista, sino un cient�fico.
162
00:21:18,744 --> 00:21:20,712
- �En serio?
- Claro que s�.
163
00:21:20,946 --> 00:21:25,645
- �No ser� usted quien lo har�?
- �Precisamente yo!
164
00:21:26,818 --> 00:21:31,721
Yo llevar� a los pobres a un pa�s
paradis�aco y venturoso, donde nadie
165
00:21:31,957 --> 00:21:34,926
los va a explotar.
166
00:21:35,761 --> 00:21:40,562
�A donde?
�AI cielo? �A la luna?
167
00:21:40,766 --> 00:21:41,926
No.
168
00:21:45,037 --> 00:21:46,937
�AI oc�ano!
169
00:22:02,020 --> 00:22:06,923
En el fondo del oc�ano no hay ni
pobres, ni ricos.
170
00:22:07,759 --> 00:22:12,162
All� todos vivir�n libres y felices.
171
00:22:12,364 --> 00:22:15,094
�Esa ser� una rep�blica de ahogados?
172
00:22:15,267 --> 00:22:20,705
No se r�a. Le voy a revelar
un gran secreto.
173
00:22:22,941 --> 00:22:26,707
Imag�nese que el oc�ano est�
174
00:22:28,347 --> 00:22:31,976
habitado por personas que respiren
en el agua, como peces.
175
00:22:32,284 --> 00:22:35,583
Querido amigo, eso parece un cuento.
176
00:22:37,356 --> 00:22:39,722
No, eso no es un cuento.
177
00:22:39,958 --> 00:22:42,153
Venga conmigo.
178
00:23:24,336 --> 00:23:26,304
ljtiandro.
179
00:23:41,953 --> 00:23:43,716
�Ah! �El Diablo Marino!
180
00:23:46,658 --> 00:23:48,285
No hace falta.
181
00:23:48,960 --> 00:23:51,326
Este es mi hijo ljtiandro.
182
00:23:51,496 --> 00:23:55,899
Primer ciudadano de
la rep�blica submarina.
183
00:24:12,384 --> 00:24:14,477
C�mbiate de ropa y vuelve aqu�.
184
00:24:14,719 --> 00:24:16,710
Esta bien, padre.
185
00:24:24,496 --> 00:24:28,899
En su ni�ez detect� una enfermedad
incurable de sus pulmones.
186
00:24:29,734 --> 00:24:32,294
Para salvar al ni�o,
187
00:24:32,504 --> 00:24:36,065
le transplante agallas de
un tibur�n joven.
188
00:24:37,108 --> 00:24:41,909
Esta arriesgada operaci�n
tuvo �xito.
189
00:24:43,748 --> 00:24:48,776
Entonces comenc� a pensar en
la creaci�n de la rep�blica submarina.
190
00:24:49,054 --> 00:24:53,388
Salvador, inclino la cabeza ante
sus manos geniales.
191
00:24:54,826 --> 00:24:58,159
Pero, su idea sobre una rep�blica
submarina es una utop�a.
192
00:24:58,964 --> 00:25:01,933
All� volver�n
a aparecer pobres y ricos.
193
00:25:02,100 --> 00:25:04,295
Eso ya lo le� en su peri�dico.
194
00:25:04,503 --> 00:25:09,907
Supongamos que usted transplante
agallas a todos los que lo deseen.
195
00:25:10,442 --> 00:25:13,343
Pero las personas no dejan
de ser seres humanos.
196
00:25:13,512 --> 00:25:16,003
Ellos van a echar de menos
de volver a la tierra.
197
00:25:20,585 --> 00:25:22,610
La discusi�n ha terminado, Olsen..
198
00:25:26,825 --> 00:25:29,316
No tengas miedo, es mi amigo Olsen.
199
00:25:32,764 --> 00:25:33,924
D�game usted...
200
00:25:34,933 --> 00:25:38,767
�Usted no echa de menos a la gente,
a la tierra?
201
00:25:39,704 --> 00:25:42,673
Hoy usted se ha enterado de mucho m�s
de lo debido.
202
00:25:42,941 --> 00:25:46,707
Y recuerde, �No diga a nadie ni
una palabra!
203
00:26:02,961 --> 00:26:05,930
Hoy no trajiste lo que te ped�.
204
00:26:17,142 --> 00:26:19,110
� Y esto para qu�?
205
00:26:30,422 --> 00:26:34,552
Basta. Te comportas como un ni�o.
206
00:26:36,761 --> 00:26:39,730
Estas llamando demasiado
la atenci�n de la gente.
207
00:26:40,966 --> 00:26:43,491
Ellos no deben saber nada de ti.
208
00:26:44,936 --> 00:26:47,302
En los peri�dicos cuentan
f�bulas de ti.
209
00:26:48,206 --> 00:26:51,937
Padre, ayer salv� a
una muchacha.
210
00:26:52,177 --> 00:26:54,145
Ella se estaba ahogando.
211
00:26:54,346 --> 00:26:55,370
�Te vio?
212
00:26:56,181 --> 00:26:58,706
Me parece que no. Ella hab�a
perdido el sentido.
213
00:26:59,751 --> 00:27:01,912
Es muy hermosa.
214
00:27:02,354 --> 00:27:04,549
Aunque, demasiado triste.
215
00:27:05,757 --> 00:27:08,555
Quisiera verla ri�ndose.
216
00:27:15,100 --> 00:27:17,796
Pon en orden tus apuntes...
217
00:27:19,604 --> 00:27:21,572
Y acu�state a dormir.
218
00:27:21,740 --> 00:27:23,901
Padr,
desear�a dormir en el mar.
219
00:27:24,175 --> 00:27:27,144
No puedes estar todo el tiempo
en el agua.
220
00:27:28,513 --> 00:27:31,482
Esto puede da�ar otra vez
tus pulmones.
221
00:28:04,816 --> 00:28:07,546
Deber�amos ir al fondo del mar,
222
00:28:07,752 --> 00:28:10,312
Y con gusto tomar el vino all�.
223
00:28:10,522 --> 00:28:13,491
En las profundidades del oc�ano
ebrios o borrachos podemos estar,
224
00:28:13,658 --> 00:28:16,218
de todas maneras,
no se ha de notar.
225
00:28:16,428 --> 00:28:21,161
�Eh, marinero!
Demasiado has navegado.
226
00:28:21,733 --> 00:28:26,363
Y por eso te he olvidado.
227
00:28:27,439 --> 00:28:31,933
El diablo marino me est� gustando
ahora.
228
00:28:32,744 --> 00:28:35,907
�Quiero amarle a �l!
229
00:28:41,019 --> 00:28:43,783
Levanten anclas y ocupen sus
puestos.
230
00:28:44,022 --> 00:28:46,616
�Eh, mantengan el rumbo!
231
00:28:46,825 --> 00:28:49,453
Llevamos al diablo marino
Un barril con ron divino,
232
00:28:49,661 --> 00:28:52,061
�No podr� resistir!
233
00:28:52,430 --> 00:28:56,924
�Eh, marinero!
Demasiado has navegado.
234
00:28:58,336 --> 00:29:02,466
Y por eso te he olvidado.
235
00:29:03,174 --> 00:29:08,077
El diablo marino me est� gustando
ahora.
236
00:29:08,747 --> 00:29:11,910
�Quiero amarle a �l!
237
00:30:39,838 --> 00:30:42,739
Olsen, ljtiandro se fue a la ciudad.
238
00:30:42,941 --> 00:30:46,638
Usted es la �nica persona a quien
conoce �B�squelo!
239
00:30:46,878 --> 00:30:48,846
�Est� bien!
240
00:31:03,261 --> 00:31:06,697
Se va el pescador en su viaje
peligroso,
241
00:31:06,965 --> 00:31:10,332
Adi�s - dice a su esposa morena.
242
00:31:11,603 --> 00:31:17,633
Quiz�s encuentre el reposo,
en el fondo cubierto de arena.
243
00:31:19,744 --> 00:31:26,149
El pescador mira a la costa lejana,
y se despide con la mano bronceada.
244
00:31:28,786 --> 00:31:31,914
Si �l no regresa ma�ana,
245
00:31:33,524 --> 00:31:37,153
es porque en el mar encontr� la calma
deseada.
246
00:31:37,362 --> 00:31:43,665
Es mejor yacer en las tinieblas,
Rodeado por azules y fr�as sombras,
247
00:31:44,335 --> 00:31:50,638
Que sufrir en la tierra rigurosa,
tormentosa y perversa.
248
00:31:52,243 --> 00:31:57,943
Batir�n olas de diferentes tama�os,
pasar�n volando los a�os,
249
00:31:58,182 --> 00:32:04,917
y las ciudades negras ser�n cubiertas
por nieblas, blancas como un pa�o.
250
00:32:08,826 --> 00:32:12,159
Llora la esposa, cayendo boca abajo.
251
00:32:12,363 --> 00:32:15,924
No pudo decirle el pescador:
252
00:32:16,734 --> 00:32:19,897
Querida, del llanto no abuses,
253
00:32:20,672 --> 00:32:23,470
he escogido el camino mejor."
254
00:32:24,509 --> 00:32:32,143
Sus hu�rfanos le han de perdonar,
pues as� tambi�n van a terminar.
255
00:32:34,519 --> 00:32:40,549
Si el pescador no puede regresar,
Es porque hall� la paz en el mar.
256
00:32:47,031 --> 00:32:52,992
Es mejor yacer en las tinieblas,
Rodeado por azules y fr�as sombras,
257
00:32:53,938 --> 00:32:59,899
Que sufrir en la tierra rigurosa,
tormentosa y perversa...
258
00:33:01,746 --> 00:33:03,543
Toma un caf�.
259
00:33:03,748 --> 00:33:06,911
Toma, chico.
Te lo pido, �por favor!
260
00:33:08,286 --> 00:33:10,311
�Espera! �A d�nde vas?
261
00:33:51,095 --> 00:33:54,792
�Oye, Jasen! �No has visto
a un joven m�s alto que yo,
262
00:33:55,033 --> 00:33:58,002
con pelo negro, rizado y
ojos azules?
263
00:33:58,202 --> 00:34:00,170
�De qu� color son sus zapatos?
264
00:34:01,439 --> 00:34:03,737
No lo s�.
265
00:34:59,197 --> 00:35:00,926
�Qu� haces?
266
00:35:03,267 --> 00:35:04,700
�Su�ltame!
267
00:35:17,348 --> 00:35:20,715
�Auxilio!
268
00:35:21,686 --> 00:35:23,313
Toma.
269
00:35:23,754 --> 00:35:26,723
�Coja el que quiera,
hay mucho pescado!
270
00:35:28,960 --> 00:35:31,155
�Cojan pescado!
271
00:35:31,662 --> 00:35:33,630
�Qu� esta pasando aqu�?
272
00:35:33,831 --> 00:35:35,924
Este loco ha repartido todo
mi pescado.
273
00:35:36,100 --> 00:35:38,898
�Por qu� es tan avaro?
En el oc�ano hay peces de sobra.
274
00:35:39,103 --> 00:35:40,900
�P�guele!
275
00:35:44,108 --> 00:35:46,303
� Tiene usted dinero?
276
00:35:46,944 --> 00:35:49,708
- �Dinero?
- �S�, dinero!
277
00:35:50,381 --> 00:35:51,712
No s�.
278
00:35:51,949 --> 00:35:54,918
�Est� usted realmente loco?
279
00:36:00,358 --> 00:36:03,088
Parece que si hay. �Es bastante?
280
00:36:10,835 --> 00:36:13,235
�Un millonario loco!
281
00:36:34,358 --> 00:36:36,656
Aqu� se vende el refresco m�s
sabroso de la ciudad.
282
00:36:36,827 --> 00:36:39,557
- �Quiere m�s?
- No, gracias.
283
00:36:39,964 --> 00:36:41,932
Ya tengo que irme..
284
00:36:42,133 --> 00:36:43,122
�De nuevo tiene problemas?
285
00:36:43,668 --> 00:36:47,627
Cerraron nuestro peri�dico.
Alrededor s�lo hay un mont�n de disgustos.
286
00:36:48,439 --> 00:36:52,808
El hijo de mi amigo huy� de casa.
Lo he buscado por toda la ciudad.
287
00:36:59,383 --> 00:37:02,318
Gutierre, pr�steme su autom�vil.
288
00:37:02,520 --> 00:37:04,420
Volver� a dar una vuelta por la
ciudad.
289
00:37:04,589 --> 00:37:08,491
Pero, si hace tiempo que lo vendimos.
Se ve que nos visita raras veces.
290
00:37:08,960 --> 00:37:11,929
Antes a usted le parec�a que yo
ven�a con demasiada frecuencia...
291
00:37:12,096 --> 00:37:14,462
No hablemos de eso, Olsen.
292
00:37:23,107 --> 00:37:25,701
- Oiga, Olsen.
- �Qu�?
293
00:37:26,110 --> 00:37:29,079
Desear�a ayudar a su peri�dico.
294
00:37:29,347 --> 00:37:32,908
Me regalaron un collar de perlas.
Emp��elo.
295
00:37:33,951 --> 00:37:35,077
Gracias.
296
00:37:35,286 --> 00:37:37,083
S�lo que ahora est� en
la caja fuerte de pap�.
297
00:37:37,355 --> 00:37:41,553
Mejor nos vemos ma�ana, cerca de
las Pe�as Negras. �De acuerdo?
298
00:37:41,759 --> 00:37:43,727
De acuerdo.
299
00:37:57,108 --> 00:38:02,011
- �Con qui�n hablaba en voz baja?
- Con un viejo amigo.
300
00:38:05,750 --> 00:38:08,913
Mi novia deber�a ser m�s discreta.
301
00:38:33,177 --> 00:38:35,304
�No ser� mejor coger una cuerda
m�s gruesa?
302
00:38:35,513 --> 00:38:38,710
Esta resistir�.
Lo que hace falta es que caiga.
303
00:38:38,949 --> 00:38:40,314
Mire...
304
00:38:48,659 --> 00:38:50,627
Diga usted.
305
00:38:57,335 --> 00:39:00,702
- �Hola!
- �Buenos d�as!
306
00:39:05,109 --> 00:39:09,637
�Qu� ciudad m�s extra�a! �Y sus
habitantes tambi�n son extra�os!
307
00:39:09,814 --> 00:39:13,215
Perdone, �qu� desea usted?
�Qui�n es usted?
308
00:39:14,352 --> 00:39:17,719
T� no me conoces, pero yo ya te vi
en cierta ocasi�n.
309
00:39:20,358 --> 00:39:22,326
Pero, �qu� quiere usted?
310
00:39:22,960 --> 00:39:24,393
�Espera!
311
00:39:25,963 --> 00:39:28,727
�Vine a decirte que te quiero!
312
00:39:30,034 --> 00:39:33,333
O sea, �Se trata de amor
a primera vista?
313
00:39:34,338 --> 00:39:36,636
�Acaso existe otro tipo de amor?
314
00:39:42,680 --> 00:39:45,171
�Qu�, otro viejo amigo?
315
00:39:47,284 --> 00:39:50,253
Querida, por favor, ve a ver
a tu pap�.
316
00:39:54,191 --> 00:39:57,388
Suelta su mano.
Ella no quiere ir contigo.
317
00:39:57,828 --> 00:39:59,921
�Acaso no lo ves?
318
00:40:02,733 --> 00:40:04,291
�Fuera de aqu�!
319
00:40:06,670 --> 00:40:08,467
�Esta es su casa?
320
00:40:12,343 --> 00:40:14,311
Entonces no me voy.
321
00:40:14,578 --> 00:40:16,546
�Pues s�, te vas!
322
00:40:22,953 --> 00:40:24,978
V�monos de aqu�.
323
00:40:28,959 --> 00:40:30,153
�Polic�a!
324
00:40:30,394 --> 00:40:32,988
- �Pap�!
- Vete de aqu�, vete.
325
00:40:34,965 --> 00:40:35,989
�Huya!
326
00:40:41,672 --> 00:40:43,071
�Ag�rrenlo!
327
00:40:47,378 --> 00:40:52,338
T� eres la culpable de esto. Eres
la causa de todas mis desgracias.
328
00:42:54,104 --> 00:42:58,541
Es un milagro que hayas regresado
sano y salvo.
329
00:42:59,743 --> 00:43:02,473
Hoy tendr� que volver a la costa.
330
00:43:03,948 --> 00:43:05,916
�De nuevo?
331
00:43:07,351 --> 00:43:10,377
Comprende de una vez, no fue por
gusto que te escond� de la gente.
332
00:43:11,121 --> 00:43:16,559
Eres m�s feliz que ellos.
Tienes el mar, eres su due�o.
333
00:43:18,429 --> 00:43:20,989
Yo no quiero m�s vivir
entre los peces.
334
00:43:21,365 --> 00:43:23,925
Me morir� de aburrimiento.
335
00:43:24,268 --> 00:43:28,295
�Por qu� me convertiste en un ser
no humano?
336
00:43:29,673 --> 00:43:33,074
No digas eso. T� eres un ser humano.
337
00:43:33,944 --> 00:43:37,710
Entonces, �Tengo derecho a amar?
338
00:43:49,493 --> 00:43:51,461
Esta bien, vete.
339
00:43:52,663 --> 00:43:56,064
S�lo que, hazlo nadando por el mar,
Para ti es menos peligroso.
340
00:43:58,602 --> 00:44:01,935
�Gracias, padre!
Tendr� cuidado.
341
00:44:04,875 --> 00:44:09,574
Recuerden. �Deben halar cuando yo
lo ordeno y no le dejen escapar!
342
00:44:22,059 --> 00:44:23,993
�R�pido!
343
00:44:28,866 --> 00:44:30,697
�M�s!
344
00:44:36,974 --> 00:44:39,602
�R�pido! �Venga!
345
00:44:47,951 --> 00:44:50,385
�Venga,m�s!
346
00:44:59,029 --> 00:45:00,656
Dispare.
347
00:45:01,098 --> 00:45:02,998
�No dispare!
348
00:45:33,664 --> 00:45:38,692
�Que le lleve el diablo! No le dije que
hab�a que coger una red m�s gruesa.
349
00:45:38,936 --> 00:45:41,302
- Voy a pescarlo yo s�lo.
- �Don Pedro!
350
00:45:41,505 --> 00:45:44,474
�Vamos a ajustar las cuentas!
�Cuanto me debe usted?
351
00:45:44,675 --> 00:45:46,905
Don Pedro, pero si yo casi soy
su suegro.
352
00:45:47,111 --> 00:45:49,136
Usted, con la boda, tambi�n me est�
tomando el pelo.
353
00:45:49,346 --> 00:45:52,076
La boda ser� el s�bado, �Se lo juro!
354
00:45:55,886 --> 00:45:57,854
�Papito, me voy!
355
00:45:58,522 --> 00:46:00,251
�Esp�rate!
356
00:46:05,963 --> 00:46:10,923
Le dije a don Pedro que la boda
ser� el s�bado.
357
00:46:13,737 --> 00:46:17,468
Pero, pap�, si es posible que nunca
la celebraremos.
358
00:46:17,674 --> 00:46:20,905
Le dimos la palabra. T� sabes
cuanto �l ha hecho por nosotros.
359
00:46:21,111 --> 00:46:22,908
Nunca lo olvidar�. Pero...
360
00:46:23,113 --> 00:46:25,081
Se inteligente, hijita.
361
00:46:25,282 --> 00:46:29,912
Mejor venderemos el collar y ese
dinero ser� tu dote.
362
00:46:31,188 --> 00:46:32,985
�Collar?
363
00:46:33,390 --> 00:46:35,358
Ya no lo tenemos, pap�.
364
00:48:08,685 --> 00:48:11,176
�Tu amigo todav�a no ha llegado?
365
00:48:11,955 --> 00:48:15,152
�Qu� bien que entonces no
le atraparon!
366
00:49:33,270 --> 00:49:36,239
Antes yo me sent�a bien s�lo en
el mar.
367
00:49:36,506 --> 00:49:39,532
Ahora s�lo me siento bien a tu lado.
368
00:49:40,944 --> 00:49:45,711
Usted habla como si fu�ramos
viejos conocidos.
369
00:49:46,683 --> 00:49:49,311
Pero, yo ni siquiera s� su nombre.
370
00:49:51,588 --> 00:49:55,922
- Me llamo ljtiandro.
- Y yo Gutierre.
371
00:50:02,366 --> 00:50:05,733
- �Gutierre! �Bailamos?
- No.
372
00:50:05,936 --> 00:50:07,369
�Por qu� no?
373
00:50:08,505 --> 00:50:10,234
�Qu� has hecho!
374
00:50:10,440 --> 00:50:12,408
�En el bolso hay un collar!
�De perlas!
375
00:50:12,576 --> 00:50:14,476
�De perlas?
376
00:50:14,678 --> 00:50:17,044
El collar cay� al agua.
377
00:50:18,015 --> 00:50:20,313
Un joven desconocido fue el primero
que se zambull�.
378
00:50:20,517 --> 00:50:22,144
S�nchez lo sigui�.
379
00:51:27,951 --> 00:51:29,543
�No se puede sacar! �Est� demasiado
profundo !
380
00:51:46,837 --> 00:51:50,466
�S�nchez! �Donde est� el joven que
Salt� primero?
381
00:51:50,841 --> 00:51:52,069
B�scalo a tu lado.
382
00:51:52,342 --> 00:51:53,707
�Aqu� esta!
383
00:52:22,439 --> 00:52:25,738
Yo ya cre�a que usted llevaba
bajo el agua una eternidad.
384
00:52:26,343 --> 00:52:27,901
Gracias.
385
00:52:28,578 --> 00:52:31,069
Muchas gracias... �Es un marinero?
386
00:52:33,750 --> 00:52:37,311
No puedo decir quien soy. No te
enfades.
387
00:52:37,521 --> 00:52:39,318
Otra vez con sus maravillas.
388
00:52:39,756 --> 00:52:41,553
�Gutierre!
389
00:52:43,827 --> 00:52:44,794
�Voy!
390
00:52:46,196 --> 00:52:47,720
�Vamos!
391
00:52:48,098 --> 00:52:50,066
No voy.
392
00:52:51,334 --> 00:52:53,302
- �Por qu�?
- El te quiere.
393
00:52:53,670 --> 00:52:55,228
�Qui�n se lo dijo?
394
00:52:55,438 --> 00:52:57,736
Yo vi las miradas que �l echaba
a usted...
395
00:52:58,175 --> 00:53:00,905
Vendr� ma�ana, cuando est�s sola.
396
00:53:27,204 --> 00:53:30,731
- �Con qui�n hablaba usted?
- Es una persona muy buena.
397
00:53:30,941 --> 00:53:34,138
- �De d�nde sali�?
- Parece que se cay� de la Luna...
398
00:53:34,344 --> 00:53:36,904
Usted nunca ha dicho eso de m�.
399
00:53:44,187 --> 00:53:46,155
�En la casa de empe�o
se quedar�n patitiesos!
400
00:53:46,957 --> 00:53:51,155
Dentro de un mes se lo devuelvo.
Gracias, Gutierre.
401
00:57:53,636 --> 00:57:57,003
Desde que le conoc� a usted, me
parece haberlo visto antes.
402
00:57:58,107 --> 00:58:00,405
�O ser�a en sue�o?
403
00:58:00,944 --> 00:58:06,541
Lo cierto es que, a partir
de entonces, el mar me da miedo.
404
00:58:06,950 --> 00:58:10,078
No hay que tener miedo,
�l mar es muy bueno.
405
00:58:11,521 --> 00:58:16,424
Cuando en su superficie hay tormenta,
en el fondo reina la paz y el silencio.
406
00:58:19,596 --> 00:58:22,929
�ljtiandro!
407
00:58:27,937 --> 00:58:29,905
Mira.
408
00:58:32,175 --> 00:58:35,201
- Dios m�o, que maravilla.
- Coge, son para ti.
409
00:58:38,348 --> 00:58:39,713
�Para m�?
410
00:58:42,952 --> 00:58:45,921
Gu�rdelas, si no nos peleamos.
411
00:58:46,122 --> 00:58:48,488
�Por qu�? C�gelas, son tuyas.
412
00:58:48,658 --> 00:58:51,149
No puedo aceptarlas.
413
00:58:53,363 --> 00:58:54,921
T�malas.
414
00:58:57,333 --> 00:58:58,698
No.
415
00:59:09,345 --> 00:59:11,472
�Oiga, ljtiandro!
416
00:59:11,748 --> 00:59:14,717
�Para qu� tiraste las perlas?
417
00:59:17,954 --> 00:59:20,320
Estaba dispuesto a darte mi vida,
418
00:59:20,523 --> 00:59:22,491
pero ni siquiera
cogiste esa tonter�a.
419
00:59:22,659 --> 00:59:25,560
O sea, que no crees en mi amor.
420
00:59:25,762 --> 00:59:28,322
No me quieres.
421
00:59:29,499 --> 00:59:32,127
�Esc�chame!
El s�bado debe ser mi boda.
422
00:59:33,202 --> 00:59:37,229
Pero no se celebrar�,
porque t� existes.
423
00:59:38,841 --> 00:59:40,638
�Comprendes?
424
00:59:46,082 --> 00:59:49,051
- �S�ganme! �R�pido!
- �All� est�!
425
00:59:52,956 --> 00:59:54,924
Muestra las manos.
426
00:59:57,961 --> 00:59:59,485
Ya est�.
427
00:59:59,662 --> 01:00:01,630
�Por qu�!
428
01:00:01,831 --> 01:00:03,924
El por poco me mata.
429
01:00:04,100 --> 01:00:06,295
�Di! �D�nde est� el collar?
430
01:00:06,502 --> 01:00:09,471
�El no tiene la culpa!
�No cogi� el collar!
431
01:00:24,821 --> 01:00:27,790
- Eso es todo.
- Se fue como una piedra al fondo.
432
01:01:20,743 --> 01:01:23,303
Viviremos en las afueras de la
ciudad, en mi villa.
433
01:01:23,513 --> 01:01:26,914
Que bien. Pasar� mi vejez
descansando en la hierba.
434
01:01:27,216 --> 01:01:30,310
Bueno eso es asunto suyo,
pues no ser� en mi villa.
435
01:01:31,754 --> 01:01:33,722
Adem�s...
436
01:01:33,956 --> 01:01:35,787
Aqu� tiene un cheque...
437
01:01:36,025 --> 01:01:39,722
Gutierre, �c�mo fue que usted
lo acept�?
438
01:01:39,962 --> 01:01:44,558
Ahora todo da igual.
Y mi padre liquidar� sus deudas.
439
01:01:47,470 --> 01:01:49,438
Compre una nueva red,
440
01:01:49,639 --> 01:01:53,735
p�ngala a la entrada de la cueva y
monte guardia permanente.
441
01:01:58,281 --> 01:02:00,306
�Que le vaya bien!
442
01:02:23,673 --> 01:02:26,904
La villa Dolores tiene
una nueva due�a.
443
01:02:28,678 --> 01:02:30,805
Debo verla.
444
01:02:34,951 --> 01:02:38,910
Te has olvidado demasiado
r�pido de esto.
445
01:02:47,363 --> 01:02:50,332
Da igual, debo verla.
446
01:03:35,344 --> 01:03:37,312
�De nuevo est�s aqu�?
447
01:03:37,513 --> 01:03:40,914
- Ella se cerr� con llave.
- Rompe la puerta.
448
01:03:41,951 --> 01:03:46,911
Se un hombre. �Por qu� te
ceremonias tanto con ella?
449
01:03:48,658 --> 01:03:50,285
La amo.
450
01:03:54,030 --> 01:03:57,625
Y duermes como un perro fiel
a la puerta de su cuarto.
451
01:04:01,604 --> 01:04:03,003
�Eres un trapo!
452
01:04:11,514 --> 01:04:13,311
�Gutierre!
453
01:04:14,584 --> 01:04:18,145
Oye, esto, al fin y al cabo,
es rid�culo.
454
01:04:27,597 --> 01:04:29,326
�Qu� pasa?
455
01:04:30,600 --> 01:04:34,559
- �Capturaste al Diablo Marino?
- No, no, �no!
456
01:04:35,271 --> 01:04:38,570
Entonces, �por qu� est�s aqu�?
�Qui�n acecha al lado de la red?
457
01:04:39,675 --> 01:04:41,575
No hay red.
458
01:04:41,744 --> 01:04:45,475
- �D�nde est� el dinero?
- Tampoco hay dinero.
459
01:04:48,517 --> 01:04:52,009
- �Lo gastaste bebiendo?
- Quiero ver a mi hija.
460
01:04:57,493 --> 01:04:59,984
�La tienes encerrada?
461
01:05:00,196 --> 01:05:03,393
Pedro, me has ofendido.
462
01:05:04,333 --> 01:05:09,236
Siempre so�� con ver a Gutierre
rica y feliz
463
01:05:21,417 --> 01:05:23,783
No permito que la hagan sufrir .
464
01:05:24,020 --> 01:05:26,318
Ella misma har� sufrir a cualquiera.
465
01:05:29,125 --> 01:05:30,922
�Vete de aqu�!
466
01:05:31,260 --> 01:05:34,388
S�calo fuera de la villa y
nunca m�s lo dejes entrar.
467
01:05:39,268 --> 01:05:42,169
Su�ltame, su�ltame, �su�ltame!
468
01:06:38,661 --> 01:06:42,062
Gutierre, �est�s durmiendo?
469
01:06:45,668 --> 01:06:47,795
No tengas miedo, soy yo.
470
01:06:50,940 --> 01:06:53,773
�Dios m�o! Pens� que te hab�as
ahogado.
471
01:06:59,582 --> 01:07:03,074
Pedro, para ti cierra
la puerta, y ...
472
01:07:03,285 --> 01:07:06,254
- ...a otros les abre la ventana.
- �Qu�?
473
01:07:12,962 --> 01:07:16,090
Estaba tan preocupada. Pens� que
te hab�as ahogado.
474
01:07:16,265 --> 01:07:18,290
No me ahogu�.
475
01:07:18,601 --> 01:07:20,933
Yo puedo vivir bajo el agua.
476
01:07:21,670 --> 01:07:24,639
La gente me llama el Diablo Marino.
477
01:07:25,941 --> 01:07:27,909
Pero soy un ser humano.
478
01:07:28,144 --> 01:07:30,908
Mi padre es el doctor Salvador.
479
01:07:32,348 --> 01:07:35,317
Perdona que no te cont�
mi secreto antes.
480
01:07:38,754 --> 01:07:40,984
�Qu� feliz soy de que est�s vivo!
481
01:07:41,524 --> 01:07:43,719
Pero, �por qu� te casaste con otro?
482
01:07:43,959 --> 01:07:47,395
Todo me daba igual. Adem�s,
don Pedro me salv� del tibur�n.
483
01:07:47,596 --> 01:07:50,326
- Yo fui qui�n te salv�.
- �T�?
484
01:07:50,499 --> 01:07:54,401
� Y no lo dijiste?
�No sabes lo que hiciste!
485
01:07:57,106 --> 01:07:58,903
Todav�a no es tarde.
486
01:07:59,108 --> 01:08:01,804
Ahora no te entregar� a nadie.
�Huyamos!
487
01:08:39,415 --> 01:08:41,315
�Muchacho, dame un peri�dico!
488
01:08:41,517 --> 01:08:43,542
�Noticias de �ltima hora!
489
01:08:45,020 --> 01:08:47,784
�Muchacho! Ven aqu�.
490
01:08:49,024 --> 01:08:51,925
Lleva esto a la redacci�n, a Olsen.
�Corre!
491
01:09:07,843 --> 01:09:10,334
Mira, yo no pienso retenerte
durante mucho tiempo aqu�.
492
01:09:10,513 --> 01:09:14,711
El caso es que gast� mucho dinero en
las redes. �Qui�n me lo pagar�?
493
01:09:14,917 --> 01:09:16,885
Me das unas cuantas perlas
y estar�s libre.
494
01:09:17,353 --> 01:09:19,878
�Entonces me sueltas? �De verdad?
495
01:09:20,055 --> 01:09:21,682
�Palabra de caballero!
496
01:09:28,764 --> 01:09:30,095
�Canallas!
497
01:10:17,279 --> 01:10:20,248
En cuarenta minutos ha tra�do
toda una fortuna...
498
01:10:24,954 --> 01:10:27,252
�Bravo! Vuelve al agua.
499
01:10:27,423 --> 01:10:29,721
Me diste tu palabra.
500
01:10:38,100 --> 01:10:41,627
�Si no me fueras necesario, te
estrangular�a con mis propias manos!
501
01:10:42,104 --> 01:10:44,072
�Vete al agua, sapo!
502
01:10:51,680 --> 01:10:54,649
�No ir� m�s al agua!
503
01:10:54,817 --> 01:10:56,910
�No has probado todav�a esto?
504
01:10:57,119 --> 01:10:59,485
Golp�enlo, hasta que entre en raz�n.
505
01:11:11,734 --> 01:11:15,295
�Un submarino!
�Viene directo hacia nosotros!
506
01:11:15,938 --> 01:11:17,906
�A qui�n nos trae la mala suerte?
507
01:11:18,574 --> 01:11:22,305
Ata a este sapo
al ancla y t�ralo al fondo del mar.
508
01:11:22,544 --> 01:11:26,776
�Canallas! �Su�ltenlo!
509
01:11:40,062 --> 01:11:42,223
�Tiene usted armas?
510
01:11:43,365 --> 01:11:45,094
�Qu� es esto?
511
01:11:45,267 --> 01:11:50,705
Esto es un ca��n para arpones,
con un alcance de cien metros.
512
01:11:51,740 --> 01:11:53,537
Poca cosa...
513
01:12:03,185 --> 01:12:08,384
�Capit�n! En su goleta est�
el hijo del doctor Salvador.
514
01:12:08,857 --> 01:12:10,688
�Su�ltenlo inmediatamente!
515
01:12:10,959 --> 01:12:13,928
�Aqu� no hay ning�n extra�o!
�V�yanse!
516
01:12:14,096 --> 01:12:16,291
Esto es un ca��n autom�tico.
517
01:12:16,498 --> 01:12:19,467
�La primera granada har� astillas
su cubeta!
518
01:12:19,668 --> 01:12:21,636
�Lancen al agua las pistolas!
519
01:12:22,204 --> 01:12:23,398
�Cuento hasta dos!
520
01:12:25,574 --> 01:12:26,905
�Uno!
521
01:12:29,044 --> 01:12:30,204
�Dos!
522
01:12:31,947 --> 01:12:33,642
�Acerquen un bote!
523
01:12:44,360 --> 01:12:46,328
En su goleta est� mi hijo.
524
01:12:46,495 --> 01:12:49,896
Ya le dije que en la goleta no hay
ning�n extra�o. Palabra de caballero.
525
01:12:50,165 --> 01:12:53,134
�El est� aqu�!
�Le ataron al ancla!
526
01:12:53,302 --> 01:12:55,270
�Que levanten el ancla!
527
01:12:55,471 --> 01:12:58,702
Ordene que levanten el ancla,
si no disparamos.
528
01:13:06,115 --> 01:13:10,313
�Eh, muevan la cabr�a!
�Levanten el ancla!
529
01:13:54,763 --> 01:13:58,255
-�Es aquella muchacha?
- S�, padre.
530
01:14:04,339 --> 01:14:07,467
Padre, sin ella no me voy.
531
01:14:07,843 --> 01:14:09,640
Abran el camarote.
532
01:14:09,845 --> 01:14:12,336
Bueno, a ella si que no
se la llevar�n. Es mi esposa.
533
01:14:22,524 --> 01:14:27,928
Ahora, no podemos hacer nada. La
ley est� contra nosotros. �V�monos!
534
01:14:40,676 --> 01:14:43,577
�Eh! �Tengan de recuerdo!
535
01:14:51,954 --> 01:14:56,254
Aqu� no podemos quedarnos.
Nos vamos.
536
01:14:56,425 --> 01:14:58,916
- �A d�nde?
- A los mares del sur.
537
01:15:00,095 --> 01:15:04,896
Habr� que comenzar desde
el principio.
538
01:15:05,334 --> 01:15:09,134
Bueno, crear una rep�blica submarina
no es tan f�cil, estimado amigo.
539
01:15:09,338 --> 01:15:11,533
La casualidad fue la que ech� a
perder mis planes.
540
01:15:11,740 --> 01:15:15,699
Nadie est� a salvo de bribones,
como Zurita.
541
01:15:16,578 --> 01:15:19,547
Pero si no existiera Zurita,
ser�a otro...
542
01:15:21,116 --> 01:15:25,075
�Ser� posible que sus geniales manos
no ser�n �tiles para nadie?
543
01:15:26,588 --> 01:15:29,079
Pues, yo pienso que todo saldr� bien.
544
01:15:30,425 --> 01:15:32,393
�Doctor! �La polic�a!
545
01:15:36,498 --> 01:15:40,298
�Huye! A m� no me har�n nada.
546
01:16:02,591 --> 01:16:05,560
Doctor Salvador,
usted est� arrestado.
547
01:16:06,595 --> 01:16:09,723
�Es usted a quien llaman ljtiandro?
548
01:16:11,667 --> 01:16:13,396
Tambi�n est� arrestado.
549
01:16:16,104 --> 01:16:18,538
- �A qui�n cogieron?
- A Salvador y a su hijo.
550
01:16:18,740 --> 01:16:22,369
�D�nde ve al hijo de �l?
Este es el reportero Olsen.
551
01:16:23,278 --> 01:16:25,303
�Por qu� usted no me lo dijo?
552
01:16:25,581 --> 01:16:28,072
Usted de todas maneras
no me creer�a.
553
01:16:28,350 --> 01:16:30,910
Ya que me parezco mucho
al doctor Salvador.
554
01:16:31,587 --> 01:16:34,988
�C�llese! Ya nos ocuparemos
de usted a su tiempo.
555
01:16:35,190 --> 01:16:38,091
Muchas gracias, pero
no tengo prisa.
556
01:18:09,184 --> 01:18:13,086
�Ahora no te ir�s, buen mozo!
557
01:18:16,758 --> 01:18:20,717
�El doctor Salvador
est� encarcelado!
558
01:18:20,996 --> 01:18:24,227
�Arrestaron al Diablo Marino!
559
01:18:24,466 --> 01:18:26,627
�La goleta Medusa fue atacada
por piratas!
560
01:18:26,835 --> 01:18:29,235
�Pedro Zurita acusa!
561
01:18:40,582 --> 01:18:42,607
Se�or doctor...
562
01:18:45,020 --> 01:18:49,047
- �...Usted no se acuerda de mi?
- No.
563
01:18:49,658 --> 01:18:53,560
Pues, yo siempre me acordar�
de usted. Usted salv� a mi hijo.
564
01:18:54,596 --> 01:18:56,325
�Ah! S�...
565
01:18:57,599 --> 01:18:59,191
�Bueno y qu�?
566
01:18:59,434 --> 01:19:02,460
Carlos, una visita para el doctor.
567
01:19:16,752 --> 01:19:20,313
Doctor, me desagrada mucho
verlo aqu�.
568
01:19:21,656 --> 01:19:24,284
- Pero, si usted me permite...
- �Qu� desea?
569
01:19:26,094 --> 01:19:30,053
Quiero devolverle la libertad,
el laboratorio, el dinero y la gloria.
570
01:19:30,665 --> 01:19:32,633
- �Usted?
- Precisamente yo.
571
01:19:32,834 --> 01:19:36,326
Yo le pondr� en libertad y usted...
572
01:19:37,506 --> 01:19:41,533
Usted, doctor, crear� miles.
de ljtiandros
573
01:19:42,744 --> 01:19:46,145
P�enselo, doctor, nosotros dos
conquistaremos los oc�anos.
574
01:19:46,348 --> 01:19:48,714
�Seremos las personas m�s ricas
del mundo!
575
01:19:48,950 --> 01:19:52,317
- �Fuera!
- �Tranquil�zase!
576
01:19:53,755 --> 01:19:57,156
No se olvide que de mi depende
su vida y la de su hijo.
577
01:19:57,359 --> 01:19:59,554
�Ustedes dos se pudrir�n
en la c�rcel!
578
01:20:01,196 --> 01:20:02,925
�Miserable!
579
01:20:05,333 --> 01:20:06,766
�Canalla!
580
01:20:07,102 --> 01:20:12,631
No hace falta irritarse tanto, doctor.
No tiene otra salida.
581
01:20:18,947 --> 01:20:21,973
No se preocupe, doctor.
Le ayudar� a huir.
582
01:20:25,253 --> 01:20:28,222
Usted dijo que yo salv� a su hijo.
583
01:20:29,591 --> 01:20:31,491
Salve al m�o.
584
01:20:31,693 --> 01:20:35,686
Pero, �c�mo...? � Y usted?
No puedo sacar a los dos.
585
01:20:36,097 --> 01:20:40,397
Yo soy viejo, a mi me da igual
d�nde morir.
586
01:20:40,936 --> 01:20:42,699
Si usted lo desea.
587
01:20:43,271 --> 01:20:45,796
�Tiene usted unos amigos fieles
en la ciudad?
588
01:20:47,042 --> 01:20:48,339
Tengo.
589
01:21:06,361 --> 01:21:07,658
�Qui�n est� all�?
590
01:21:07,829 --> 01:21:09,387
Soy yo.
591
01:21:09,664 --> 01:21:13,794
Vete padre, esp�rame en casa. �Don
Pedro todav�a no se ha dormido!
592
01:21:14,102 --> 01:21:17,902
�Abre!
Te traigo una carta de Olsen.
593
01:21:23,144 --> 01:21:24,441
�Qu� ocurri�, pap�?
594
01:21:31,820 --> 01:21:34,380
Ma�ana enviar� a ljtiandro
a Australia.
595
01:21:34,589 --> 01:21:37,558
�Desea irse con �l? Olsen.
596
01:21:39,361 --> 01:21:42,489
O sea, ��l huir� de la c�rcel a
Australia, junto con mi esposa?
597
01:21:46,268 --> 01:21:47,565
�Polic�a!
598
01:21:47,736 --> 01:21:50,227
Le ruego de rodillas...
Don Pedro...
599
01:21:56,778 --> 01:21:57,745
�Polic�a!
600
01:22:07,989 --> 01:22:12,323
�Hal�! �Qui�n llam� a la polic�a?
601
01:22:13,595 --> 01:22:17,326
�Responda!
�Qui�n llam� a la polic�a?
602
01:22:25,340 --> 01:22:30,300
�Es la Polic�a?
Vengan a la villa Dolores.
603
01:22:31,947 --> 01:22:34,245
He matado a un hombre.
604
01:22:46,361 --> 01:22:50,491
�Gutierre! Abre enseguida.
605
01:22:58,673 --> 01:23:01,699
Corre r�pido a la casa de Olsen.
606
01:23:06,348 --> 01:23:08,646
� Y t�, pap�? �Qu� vas a hacer?
607
01:23:08,817 --> 01:23:11,615
Aqu� todav�a me necesitan.
608
01:23:15,256 --> 01:23:16,883
Esta es la puerta.
609
01:23:18,960 --> 01:23:20,928
El edificio de la c�rcel.
610
01:23:21,596 --> 01:23:23,928
As� iremos.
611
01:23:27,502 --> 01:23:30,471
Aqu� hay que poner el autom�vil.
612
01:23:42,817 --> 01:23:44,546
�Est� claro!
613
01:23:57,599 --> 01:24:00,932
Entonces, se�or Olsen,
a las nueve en punto.
614
01:24:02,103 --> 01:24:04,071
Comparemos la hora.
615
01:24:12,580 --> 01:24:18,075
Se�or doctor, ahora lo sacar� y
podr�n despedirse.
616
01:24:35,103 --> 01:24:36,468
�Salga!
617
01:25:04,966 --> 01:25:06,058
�Padre!
618
01:25:07,936 --> 01:25:09,130
�Pap�!
619
01:25:09,337 --> 01:25:11,828
�Ellos te mantuvieron en el agua
todo el tiempo?
620
01:25:12,040 --> 01:25:13,007
S�.
621
01:25:13,174 --> 01:25:17,372
�Canallas!
�Ellos han acabado con tu vida!
622
01:25:21,282 --> 01:25:23,250
Perd�name.
623
01:25:24,285 --> 01:25:27,584
Yo quer�a que fueras
el m�s feliz de los hombres y
624
01:25:28,423 --> 01:25:31,392
te he hecho el m�s infeliz.
625
01:25:33,194 --> 01:25:37,790
Perd�name y adi�s.
626
01:25:38,733 --> 01:25:40,360
� Y t�?
627
01:25:41,936 --> 01:25:43,528
�Adi�s!
628
01:25:43,738 --> 01:25:45,262
Ya es hora.
629
01:26:16,437 --> 01:26:17,995
�Ense�e el pase!
630
01:26:24,112 --> 01:26:25,704
�Entre!
631
01:26:56,945 --> 01:27:01,712
No cierre la puerta.
Descargo r�pido y me voy.
632
01:27:39,354 --> 01:27:42,084
�Qu� hace el cami�n ese?
Yo no firm� ning�n pase.
633
01:27:53,735 --> 01:27:56,704
Corra al cami�n. All� le esperan.
634
01:27:57,505 --> 01:27:59,905
No pierda el tiempo, corra.
635
01:28:10,118 --> 01:28:12,086
Es falso. �Alarma!
636
01:28:45,520 --> 01:28:48,080
Olsen... Me estoy muriendo...
637
01:28:48,356 --> 01:28:50,551
�Te hirieron? �Qu� tienes?
638
01:28:51,125 --> 01:28:54,094
Me estoy asfixiando.
No puedo vivir fuera del agua.
639
01:29:29,964 --> 01:29:32,489
Parece, que lo logramos.
640
01:29:46,748 --> 01:29:48,716
�Qu� le pasa?
641
01:29:50,118 --> 01:29:53,087
�D�game! �Ha muerto?
642
01:29:53,254 --> 01:29:56,553
�Est� vivo! Pero, lo que le ha
ocurrido es horrible.
643
01:29:56,958 --> 01:30:00,325
ljtiandro no puede respirar con los
pulmones, la c�rcel se los atrofi�.
644
01:30:00,495 --> 01:30:02,895
S�lo puede vivir en el agua.
645
01:30:23,584 --> 01:30:25,552
Bueno, esto es todo.
646
01:30:27,555 --> 01:30:30,922
Me prohibian amarte,
pero te quer�a.
647
01:30:31,759 --> 01:30:34,557
Nos separaban, te encontraba.
648
01:30:34,762 --> 01:30:38,664
Hoy nadie quien puede impedir que nos
queramos,
649
01:30:38,833 --> 01:30:41,802
pero yo me despido de ti para siempre.
650
01:30:55,583 --> 01:30:58,313
Siempre echar� de menos a la tierra.
651
01:30:58,519 --> 01:31:01,249
Y en la tierra nunca te olvidar�n.
652
01:31:02,523 --> 01:31:04,923
T� a�n podr�s ser feliz.
653
01:31:05,126 --> 01:31:07,560
Quiero que seas feliz.
654
01:31:08,663 --> 01:31:10,893
Debemos apresurarnos.
655
01:31:17,939 --> 01:31:23,900
�ljtiandro! Prometo que har� todo lo
posible para liberar a su padre.
656
01:31:24,846 --> 01:31:26,336
Gracias.
657
01:31:36,958 --> 01:31:38,482
�Adi�s!
658
01:32:22,103 --> 01:32:24,128
FIN
50753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.