All language subtitles for Captain Nemo and the Underwater City 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,240 --> 00:01:55,160 Alleman till pumparna! 2 00:02:03,120 --> 00:02:05,360 Mr Ford! 3 00:02:05,920 --> 00:02:08,640 Mrs Fritchie! 4 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 Senator Fraser. 5 00:02:14,000 --> 00:02:17,440 - Hur illa �r det? - Pumparna r�cker inte. 6 00:02:17,840 --> 00:02:21,880 - Har ni firat livb�tarna? - Det finns plats �t alla. 7 00:02:22,160 --> 00:02:26,040 Jag t�nker p� kvinnor och barn. 8 00:02:26,440 --> 00:02:31,280 - Kom upp p� d�ck. - Och v�ra saker? 9 00:02:34,280 --> 00:02:37,480 Vi m�ste upp p� d�ck. 10 00:02:39,200 --> 00:02:42,960 - Vi m�ste ut! - Beh�rska dig. 11 00:02:43,800 --> 00:02:47,320 - Var �r vi? - N�ra engelska kusten. 12 00:02:47,600 --> 00:02:50,560 Det �r 32 mil dit! 13 00:02:50,920 --> 00:02:54,800 - Vi har ett kassask�p med guld. - Vi beh�ver hj�lp. 14 00:02:55,120 --> 00:02:58,000 Ur v�gen! 15 00:03:02,320 --> 00:03:06,240 - Fort. - H�ll g�ngen fri. 16 00:03:22,040 --> 00:03:24,680 Sl�pp mig! 17 00:03:26,880 --> 00:03:30,080 Sl�pp henne! 18 00:03:32,680 --> 00:03:36,040 Barnen f�rst. 19 00:03:36,280 --> 00:03:38,840 Mamma! 20 00:03:44,400 --> 00:03:47,436 Det sjunker. 21 00:03:52,000 --> 00:03:54,880 Vi m�ste hoppa! 22 00:04:16,120 --> 00:04:17,920 L�mna skeppet! 23 00:04:24,840 --> 00:04:28,020 Hon sjunker! 24 00:08:22,120 --> 00:08:25,200 F�rsiktigt. 25 00:08:30,760 --> 00:08:34,160 Vila dig h�r. 26 00:08:34,840 --> 00:08:37,800 S� ja. 27 00:09:11,240 --> 00:09:15,000 - �r alla ombord? - Ja. 28 00:09:24,840 --> 00:09:29,240 Alla �verlevande �r ombord. Fyra m�n, en kvinna och ett barn. 29 00:09:29,520 --> 00:09:33,160 Ska jag s�tta kurs p� Templemer? 30 00:09:56,720 --> 00:09:59,160 H�r, drick detta. 31 00:09:59,560 --> 00:10:03,200 - Vad �r det? - Hajlever- juice. 32 00:10:04,040 --> 00:10:07,200 Det s�tter fart p� g�larna. 33 00:10:22,240 --> 00:10:27,360 - Du ska till bryggan. - Urs�kta, f�r jag f�lja med? 34 00:10:27,680 --> 00:10:31,640 - Jag vill tala med er kapten. - Som du vill. 35 00:10:34,400 --> 00:10:38,600 - Vart var ni p� v�g? - Fr�n New York till Bristol. 36 00:10:54,760 --> 00:10:58,280 Joab anm�ler sig. Jag har en �verlevande med mig. 37 00:10:58,680 --> 00:11:02,040 - Jag heter Fraser. - Senator Robert Fraser. 38 00:11:04,880 --> 00:11:08,720 Tyv�rr har jag inte f�tt veta ditt namn, kapten. 39 00:11:09,640 --> 00:11:13,200 Eller skeppets namn. 40 00:11:13,600 --> 00:11:17,840 Jag �r kapten Nemo. Du �r ombord p� Nautilus. 41 00:11:22,720 --> 00:11:27,800 - Du ville tr�ffa mig? - Ja, f�r att tacka dig. 42 00:11:28,680 --> 00:11:33,960 Tacka inte mig. Jag riskerar inte mina m�ns liv p� r�ddningsaktioner. 43 00:11:34,360 --> 00:11:38,480 Ni r�ddades f�r att vi inte kunde l�ta er drunkna. 44 00:11:38,800 --> 00:11:41,440 Vi �r �nd� tacksamma. 45 00:11:41,840 --> 00:11:45,240 Senator... Fr�n USA? 46 00:11:46,200 --> 00:11:50,000 Ja, jag har ett viktigt uppdrag. Regeringen �r tacksam... 47 00:11:50,320 --> 00:11:53,120 En sak ska du veta. 48 00:11:53,520 --> 00:11:57,960 Jag vill �nnu mindre ha tack fr�n din regering. 49 00:12:00,560 --> 00:12:03,360 En diplomatisk retr�tt? 50 00:12:07,240 --> 00:12:11,880 Diplomati �r sl�seri p� en diktator. 51 00:12:13,320 --> 00:12:18,400 Vi har mycket att prata om n�r vi kommer hem. 52 00:12:18,760 --> 00:12:22,360 - Var �r hem? - Templemer. 53 00:12:51,120 --> 00:12:54,400 Har du blivit stum? 54 00:12:58,200 --> 00:13:02,160 Om jag inte s�g det med mina egna �gon... 55 00:13:02,480 --> 00:13:06,400 Det kunde vara livet efter detta. 56 00:13:06,720 --> 00:13:09,880 Det �r ingen synvilla. 57 00:13:10,200 --> 00:13:14,080 Och du har b�rjat ett nytt liv. 58 00:13:14,600 --> 00:13:17,440 Det �r mitt hem. 59 00:14:33,440 --> 00:14:36,120 Phillip, h�mta Timothy. 60 00:14:45,200 --> 00:14:50,000 Jag ser att ni �r v�lbeh�llna. Hoppas ni har allt ni beh�ver. 61 00:14:50,320 --> 00:14:54,400 - F�r jag presentera mig? Lomax. - Senare, mr Lomax. 62 00:14:54,720 --> 00:14:58,320 Jag har en del att ta itu med. 63 00:14:58,680 --> 00:15:03,240 - Jag ville bara se att ni m�r bra. - Vi �r mycket tacksamma. 64 00:15:03,600 --> 00:15:07,160 - Men var �r vi? - I min svit. 65 00:15:10,080 --> 00:15:13,040 Urs�kta mig. 66 00:15:17,360 --> 00:15:22,800 - Det var ju upplysande. - Han �r inte glad att ha oss h�r. 67 00:15:23,200 --> 00:15:27,400 - Sa han varf�r? - Han gillar inte att f�rklara sig. 68 00:15:27,680 --> 00:15:31,800 Varf�r kan han inte s�ga var vi �r? 69 00:15:32,080 --> 00:15:36,040 - Om han har n�t att d�lja... - H�r finns inga f�nster! 70 00:15:36,400 --> 00:15:41,760 - Vem tror kapten Nemo att han �r? - Det var inte du som r�ddade oss. 71 00:15:42,160 --> 00:15:46,720 - Det d�r var on�digt. - Tills vi vet vad det handlar om... 72 00:15:46,960 --> 00:15:51,480 Mr Swallow, beh�ver du hj�lp? 73 00:15:51,920 --> 00:15:57,480 - Vad sysslar du med? - Det �r guld, Barnaby. �kta guld. 74 00:15:58,080 --> 00:16:01,400 Min bror kan v�dra guld p� mils avst�nd. 75 00:16:01,720 --> 00:16:04,800 Man kan lita p� hans v�derkorn. 76 00:16:16,920 --> 00:16:19,400 Nu kan jag bjuda er v�lkomna till Templemer. 77 00:16:21,720 --> 00:16:24,480 G�r mig s�llskap. 78 00:16:39,760 --> 00:16:45,800 - �r det ocks� guld, mr Swallow? - V�rt en kunglig l�sen. 79 00:16:46,160 --> 00:16:50,120 - Hoppas maten ska smaka. - Jag vill veta var vi �r! 80 00:16:50,520 --> 00:16:55,280 Jag ska svara n�r det passar mig. Jag ber er... 81 00:16:55,520 --> 00:16:58,760 Ta f�r er. 82 00:17:02,120 --> 00:17:04,400 Vin? 83 00:17:07,640 --> 00:17:10,200 Ge mig den. 84 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 Swallow! 85 00:17:23,120 --> 00:17:26,320 - Det b�sta k�tt jag f�tt. - Valk�tt. 86 00:17:26,680 --> 00:17:30,400 - Fisk! - Valen �r ett d�ggdjur. 87 00:17:30,760 --> 00:17:35,920 - Det har mamma sagt. - Det smakar lika gott som biff. 88 00:17:40,280 --> 00:17:45,600 - Vilket temperamentomslag. - Det b�r uppmuntras. 89 00:17:46,920 --> 00:17:49,400 Han oroar mig. 90 00:17:51,280 --> 00:17:54,395 Han kan st�lla till med problem. 91 00:17:59,440 --> 00:18:02,657 - Mer vin, senatorn? - H�ll honom borta fr�n Nemo. 92 00:18:05,920 --> 00:18:11,680 Drick, s� ska du se att nerverna lugnar sig. G�r honom inte arg. 93 00:18:12,040 --> 00:18:15,880 - Du har r�tt. - Det �r sv�rt f�r alla. 94 00:18:16,160 --> 00:18:20,960 V�rst f�r mig, jag lider av klaustrofobi. 95 00:18:22,120 --> 00:18:25,840 Jag blev inst�ngd i en gruva en g�ng. 96 00:18:26,200 --> 00:18:29,400 - Det varade 7 dagar. - Det �r inte samma sak. 97 00:18:29,680 --> 00:18:33,320 Kan du komma ut? Kan du det? 98 00:18:34,480 --> 00:18:40,080 Kapten Nemo, varf�r �r vi inst�ngda och vem �r du? 99 00:18:40,360 --> 00:18:45,120 - Allt har sin tid. - Vem fan tror du att du �r? 100 00:18:45,440 --> 00:18:49,360 Ja, vem �r du? Du �r en utm�rkt v�rd. 101 00:18:49,600 --> 00:18:54,960 Varf�r inte tillfredsst�lla v�r nyfikenhet? 102 00:19:01,960 --> 00:19:05,960 Ni �r i en stad p� 10000 famnars djup. 103 00:19:26,880 --> 00:19:28,676 - Det �r vackert. - Bra att du tycker det. 104 00:19:29,440 --> 00:19:33,760 - Ni ska stanna h�r ett tag. - Hur l�nge? 105 00:19:34,880 --> 00:19:37,800 Resten av era liv. 106 00:19:41,880 --> 00:19:47,480 - N�r f�r vi g� ut? - F�rst ska du g� i skola. 107 00:19:47,760 --> 00:19:49,840 Skola? 108 00:20:09,600 --> 00:20:12,120 Ta emot. 109 00:20:22,760 --> 00:20:25,920 Kom, Phillip. 110 00:20:29,120 --> 00:20:32,160 Mala, det �r Phillip. En ny elev. 111 00:20:32,480 --> 00:20:36,760 - Hej, Phillip. - Mala �r rektor. 112 00:20:37,200 --> 00:20:41,560 Jag ska l�ra dig simma. Det �r det f�rsta barnen l�r sig h�r. 113 00:20:41,960 --> 00:20:45,480 Och det viktigaste. Livsavg�rande. 114 00:20:45,720 --> 00:20:46,920 Kom. 115 00:21:04,520 --> 00:21:08,240 - �r ni de skeppsbrutna? - Var de utanf�r n�ten? 116 00:21:08,560 --> 00:21:11,040 - Varf�r �t inte Mobula upp dem? - Det �r ett monster. 117 00:21:19,280 --> 00:21:23,080 �lskling, kom. Jag ska torka dig. 118 00:21:26,320 --> 00:21:31,640 Du blir vackrare f�r var dag. Det har jag sagt f�rut. 119 00:21:32,040 --> 00:21:38,280 - Jag har pratat med Nemo om oss. - Om mig? Du kan f� vem som helst. 120 00:21:38,640 --> 00:21:39,840 Inklusive dig? Nemo hoppas p� oss tv�. 121 00:21:44,320 --> 00:21:48,680 Joab! Kapten Nemo som kupidon? 122 00:21:52,680 --> 00:21:57,720 Vi ska f�lja med Nemo och nykomlingarna p� en rundtur. 123 00:21:59,520 --> 00:22:00,720 Kom och s�tt dig. 124 00:22:29,160 --> 00:22:33,920 - Vad t�nker du g�ra? - Acceptera hans inbjudan. 125 00:22:34,280 --> 00:22:37,920 - �t att vi h�lls kvar, menar jag. - Ingenting. 126 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Vi blir v�nligt bem�tta. Om vi trotsar kapten Nemo- 127 00:22:43,440 --> 00:22:48,760 - kan han tappa hum�ret. Vi ska vara f�rsiktiga. 128 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 Jag har sagt �t dig att inte bry dig om sm�saker. 129 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 Ser det bra ut d�r bak? Jag vill inte l�cka. 130 00:23:05,720 --> 00:23:06,920 Jag har aldrig sett dig bli frivilligt v�t f�rut. 131 00:23:10,120 --> 00:23:14,720 Jag riskerar g�rna lung- inflammation f�r allt det guldet. 132 00:23:15,080 --> 00:23:20,129 Om vi bara kunde ta en br�kdel med oss hem, blir vi miljon�rer. 133 00:23:21,240 --> 00:23:22,440 Vi beh�ver aldrig arbeta igen. 134 00:23:27,720 --> 00:23:28,920 Klara? 135 00:23:29,880 --> 00:23:31,080 - Hur kommunicerar vi? - S� h�r. 136 00:23:35,160 --> 00:23:37,640 Mr Lomax? 137 00:23:38,480 --> 00:23:42,760 - Jag vill inte. - G� med Phillip till kontrollrummet. 138 00:23:43,080 --> 00:23:47,160 - Jag �r inte intresserad. - Vill du inte veta hur vi f�r mat? 139 00:23:47,480 --> 00:23:50,840 Jag �r ingenj�r, inte butiks�gare. 140 00:23:51,240 --> 00:23:54,400 - Ta p� er maskerna. - �r det... 141 00:23:54,680 --> 00:24:01,000 Farligt? Vi har barri�rn�t som varnar f�r faror. 142 00:24:01,280 --> 00:24:02,480 Kom. De f�rsta fyra. 143 00:24:35,840 --> 00:24:39,440 F�lj mig till portarna. 144 00:24:50,040 --> 00:24:54,520 F�rsiktigt. L�t vattnet b�ra er. 145 00:25:32,440 --> 00:25:35,240 Joab tar hand om dem. 146 00:25:50,360 --> 00:25:53,160 Vi forts�tter. 147 00:26:14,000 --> 00:26:18,640 Str�ck ut benen efter kroppen. Styr med dem. 148 00:26:41,640 --> 00:26:46,480 Sk�rdem�n. De samlar t�ng till Templemer. 149 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Vi g�r �l av den h�r v�xten. 150 00:27:45,720 --> 00:27:50,640 Eldkoraller. R�r dem inte, de br�nns. 151 00:28:02,920 --> 00:28:07,640 Havsmossa. God i sallad. Det har ni redan smakat. 152 00:28:09,200 --> 00:28:13,960 Se p� den h�r. Han bl�ser upp sig f�r att skydda sig. 153 00:28:14,560 --> 00:28:18,960 Han vill se st�rre ut. Fullst�ndigt harml�s. 154 00:28:21,520 --> 00:28:25,120 S�, nu blir han normal igen. 155 00:28:28,120 --> 00:28:34,320 Akta. Den oskyldiga silverfisken �r en v�varfisk. 156 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Mycket giftig. Blotta ber�ringen kan vara d�dlig. 157 00:28:49,120 --> 00:28:52,320 Fler koraller. Harml�sa. 158 00:28:53,280 --> 00:28:57,000 Anv�nds till byggnader och dekoration. 159 00:29:23,600 --> 00:29:28,120 V�nta, jag ska titta till v�ra husdjur. 160 00:29:34,720 --> 00:29:39,160 Oswald, v�r bl�ckfisk. Han har varit h�r l�nge. 161 00:29:39,840 --> 00:29:44,880 Mycket v�nlig herre. Hans flickv�n Olga �r d�r borta. 162 00:29:46,120 --> 00:29:50,240 V�ldigt n�pen. Vi h�ller av dem b�da. 163 00:29:53,280 --> 00:29:56,200 Nu forts�tter vi. 164 00:30:16,400 --> 00:30:20,280 En av v�ra st�rsta fiskdammar. 165 00:30:25,720 --> 00:30:30,800 Vi har ett stort lager som r�cker i flera m�nader. 166 00:30:33,640 --> 00:30:36,280 Jag simmar f�rst. 167 00:31:39,360 --> 00:31:41,760 Vi forts�tter. 168 00:31:54,000 --> 00:31:59,280 Kom hit, mrs Beckett. Den h�r v�xten �r intressant. 169 00:33:58,920 --> 00:34:04,280 Str�mmen har lyft skyddsn�tet s� en haj har simmat in. Ordna det. 170 00:34:04,560 --> 00:34:06,866 Jag g�r och byter om. 171 00:34:07,520 --> 00:34:11,500 - Tack f�r eskorten... - F�rl�t min f�rsumlighet. 172 00:34:12,600 --> 00:34:15,000 Det �r Mala. 173 00:34:17,120 --> 00:34:20,800 Inte alls. Du r�ddade mitt liv, Mala. 174 00:34:21,200 --> 00:34:24,520 Du hade klarat dig lika bra sj�lv om du var f�dd h�r. 175 00:34:24,880 --> 00:34:29,520 - Mala kan undervisa dig. - Mala har mycket att g�ra. 176 00:34:29,840 --> 00:34:34,400 - Du f�r en juniorinstrukt�r. - S� omt�nksamt. 177 00:34:43,840 --> 00:34:48,760 V�nta lite. Ni ska f� se n�gonting h�gst speciellt. 178 00:34:49,040 --> 00:34:51,160 Joab. 179 00:35:42,600 --> 00:35:47,200 Det �r kontrollrummet. Stadens hj�rta. 180 00:35:47,520 --> 00:35:50,080 Stig in. 181 00:36:20,240 --> 00:36:24,920 H�rifr�n kan jag se �nda till barri�rporten. 182 00:36:25,200 --> 00:36:29,000 Jag har utsikt �ver hela staden. 183 00:36:37,160 --> 00:36:41,960 Det �r ett genialt m�sterverk. Ett monument �ver en fantastisk man. 184 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 M�n. Det var bara min id�. 185 00:36:46,040 --> 00:36:51,360 - Hur �stadkom ni allt detta? - Genom att anv�nda hj�rnan. 186 00:36:51,640 --> 00:36:55,200 Och genom h�rt arbete i m�nga �r. 187 00:36:55,560 --> 00:37:00,840 Du n�mner bara m�n, men det finns kvinnor och barn h�r. 188 00:37:01,160 --> 00:37:02,360 De har v�l ocks� gett sitt bidrag? 189 00:37:05,320 --> 00:37:09,280 - En kvinnosakskvinna? - Jag �r tvungen. 190 00:37:09,680 --> 00:37:14,520 Sen min makes d�d, m�ste jag arbeta f�r mig och min son. 191 00:37:14,920 --> 00:37:21,120 - Varifr�n kommer m�nniskorna? - Mina anh�ngare och deras familjer. 192 00:37:21,440 --> 00:37:25,880 - Varf�r vet ingen om det? - F�r att jag inte vill det. 193 00:37:28,040 --> 00:37:32,320 Du borde dela dina fantastiska uppfinningar med m�nskligheten. 194 00:37:32,640 --> 00:37:36,360 Varf�r? S� de kan sl�ss om dem? 195 00:37:37,560 --> 00:37:42,480 - S� de kan p�skynda underg�ngen? - Du �r cyniker. 196 00:37:42,840 --> 00:37:47,520 Ditt land �r i inb�rdeskrig, broder sl�ss mot broder. 197 00:37:47,840 --> 00:37:50,720 Slutet �r oundvikligt. 198 00:37:51,120 --> 00:37:55,920 T�nker du inte ens f�rs�ka g�ra n�got �t det? 199 00:37:58,560 --> 00:38:02,280 Jag vill inte sl�ss mot dem, men de �r ett hot mot mig. 200 00:38:02,600 --> 00:38:05,200 - Det �r alla. - Kanske. 201 00:38:05,480 --> 00:38:08,200 Vi kan vara ett hot. 202 00:38:08,720 --> 00:38:09,920 Mrs Beckett, om jag s�g er som ett hot- 203 00:38:13,560 --> 00:38:18,280 - skulle jag tyv�rr sl�ngt tillbaks er i havet. 204 00:38:22,240 --> 00:38:25,880 Ni kan ta mig p� orden. 205 00:38:26,200 --> 00:38:31,360 Den som hotar mitt folk, m�ste d�. 206 00:39:04,160 --> 00:39:09,120 Jag vill ut h�rifr�n! Ni kan inte tvinga mig att stanna! 207 00:39:13,600 --> 00:39:17,080 Sl�pp ut mig! Jag vill ut! 208 00:39:17,440 --> 00:39:21,080 - Ni kan inte tvinga mig! - Tyst! Vad har han gjort? 209 00:39:21,440 --> 00:39:24,520 - Han f�rs�kte fly. - N�gra skador? 210 00:39:24,840 --> 00:39:29,320 - Nej, larmet utl�stes automatiskt. - L�s in honom. 211 00:39:29,720 --> 00:39:32,800 - Du har inte r�tt... - Jag har ansvaret. 212 00:39:33,160 --> 00:39:34,360 - �r vi dina f�ngar? - Vi �r alla f�ngar! 213 00:39:37,040 --> 00:39:41,800 Mr Lomax �r sjuk. F�rst�r du inte det? 214 00:39:42,240 --> 00:39:48,280 Hon har r�tt. Han lider av klaustrofobi. Ge honom lite tid. 215 00:39:48,600 --> 00:39:49,800 N�ja. 216 00:39:51,120 --> 00:39:55,480 Men f�rs�ker du igen l�ser jag in dig. 217 00:39:59,640 --> 00:40:04,360 Mala, vill du underh�lla g�sterna? 218 00:40:45,280 --> 00:40:50,640 Vi m�ste sj�lva hitta ett s�tt att fly. 219 00:40:50,960 --> 00:40:54,360 P� 10000 famnars djup? 220 00:40:54,760 --> 00:40:59,040 - F�r jag ta mer vin? - Ja visst. 221 00:41:00,560 --> 00:41:04,720 H�r �r s� mycket guld. 222 00:41:06,200 --> 00:41:09,120 - Sj�r�veri? - L�ngt d�rifr�n. 223 00:41:09,360 --> 00:41:12,400 Havet �r fullt av guld. 224 00:41:12,800 --> 00:41:18,040 Maskinen som framst�ller syre och vatten, g�r guld som avfallsprodukt. 225 00:41:18,480 --> 00:41:23,920 - En maskin som g�r guld? - Perfekt f�r v�ra behov. 226 00:41:24,240 --> 00:41:27,400 Guld korroderar inte i vatten. 227 00:41:28,280 --> 00:41:31,440 En maskin som g�r... 228 00:41:31,880 --> 00:41:35,640 Vilken maskin det m�ste vara, Joab. 229 00:41:37,200 --> 00:41:43,520 - Kan vi f� se den? - Ja, s�g bara till. 230 00:41:47,760 --> 00:41:51,000 Nu? 231 00:41:53,800 --> 00:41:56,400 Som ni vill. 232 00:42:42,280 --> 00:42:45,320 - Det var vackert. - Tack. 233 00:42:53,480 --> 00:42:57,560 En fantastisk maskin. Fantastisk! 234 00:42:57,920 --> 00:43:03,000 Jag tror inte mina �gon. En egen guldgruva. 235 00:43:03,480 --> 00:43:08,440 Den producerar n�got mycket mer v�rdefullt. Syre och dricksvatten. 236 00:43:08,800 --> 00:43:10,000 - Hur fungerar den? - Den �r automatisk. 237 00:43:14,680 --> 00:43:17,486 T�nk att ha en s�n sak p� land. 238 00:43:19,040 --> 00:43:24,040 Menar du att den maskinen f�rser er med... 239 00:43:24,800 --> 00:43:29,280 - Allt syre och vatten ni beh�ver? - Nej, det finns tre. 240 00:43:29,600 --> 00:43:35,560 Kom. Jag ska visa er n�t annat h�gst intressant. 241 00:43:52,040 --> 00:43:55,200 Se upp! 242 00:44:38,040 --> 00:44:43,040 Inte den v�gen, mr Barnaby. Det �r f�rbjudet omr�de. 243 00:44:43,360 --> 00:44:48,240 - F�r dig ocks�? - Nej, men f�r er. 244 00:44:48,520 --> 00:44:51,400 Det b�r ni l�gga p� minnet. 245 00:44:53,320 --> 00:44:54,520 Den h�r v�gen, mr Swallow. 246 00:45:06,040 --> 00:45:07,240 - �r Joab inte h�r? - Han gick just. 247 00:45:09,840 --> 00:45:12,320 Han skulle visa mig maskinen. 248 00:45:13,160 --> 00:45:17,120 - Jag �r ingenj�r. F�r jag g� in? - Ja visst. 249 00:45:18,880 --> 00:45:23,680 - Mycket att g�ra? - Nej, jag �r bara vakt. 250 00:45:24,360 --> 00:45:26,840 �r det tryckm�taren? 30000? 251 00:45:28,520 --> 00:45:29,720 2090 kg/cm2. Det �r maximal kapacitet. 252 00:45:33,680 --> 00:45:37,680 - Det kan spr�nga j�rn! - Ingen fara. 253 00:45:38,040 --> 00:45:42,720 Om trycket blir f�r h�gt regleras det av r�ret h�r. 254 00:45:43,520 --> 00:45:47,960 Det �r d�rf�r maskinen byggdes h�r uppe, n�ra vattnet. 255 00:46:20,680 --> 00:46:25,280 Om�jligt, men sant! Det �r guld, alltihop! 256 00:46:25,680 --> 00:46:28,160 - S� v�rdsl�st utspritt? - Det �r v�rt skrotupplag. 257 00:46:29,520 --> 00:46:33,800 - Skrot? - Vi kan inte bli av med det. 258 00:46:34,320 --> 00:46:36,680 F�r jag... 259 00:46:37,280 --> 00:46:41,400 - F�r vi... - Ta vad ni vill. 260 00:47:09,880 --> 00:47:13,520 S� d�r. Det r�cker. Man f�r inte vara girig. 261 00:47:13,800 --> 00:47:18,480 Vad ska du g�ra med det? Hur ska ni spendera det? 262 00:47:18,720 --> 00:47:21,400 Vi kunde... 263 00:47:23,360 --> 00:47:26,120 - lnte? - Nej. 264 00:47:34,480 --> 00:47:39,920 Det �r inte s� l�tt att byta ideal p� en handv�ndning. 265 00:47:41,160 --> 00:47:45,602 - Vad s�gs om ett stop �l? - Bryggt p� t�ng? 266 00:48:03,720 --> 00:48:06,680 Vars�goda. Det �r gratis. 267 00:48:16,320 --> 00:48:19,360 Urs�kta. 268 00:49:08,640 --> 00:49:10,800 Mina herrar. 269 00:49:40,520 --> 00:49:43,800 Har du aldrig varit p� land, mr Joab? 270 00:49:44,520 --> 00:49:48,160 - Du vet inte vad du g�r miste om. - Kanske det. 271 00:49:48,560 --> 00:49:53,720 Swallow och jag kan ber�tta. Vi �r beresta, vi tv�. 272 00:49:54,120 --> 00:49:58,040 Paris i Frankrike. Vilken stad. 273 00:49:58,440 --> 00:50:03,840 D�r finns teatrar med flickor. Alla utan n�gonting... 274 00:50:05,280 --> 00:50:08,920 Du med ditt utseende blir kung. 275 00:50:09,240 --> 00:50:12,480 Det beh�vs pengar f�rst�s. 276 00:50:12,840 --> 00:50:18,160 Men jag kan ju bara bygga en guldmaskin. 277 00:50:19,120 --> 00:50:24,080 Nu fattar jag att han �r klyftig ocks�. 278 00:50:25,080 --> 00:50:29,160 Ni ska veta att ingen n�gonsin l�mnat Templemer. 279 00:50:29,480 --> 00:50:32,240 l livet. 280 00:50:32,840 --> 00:50:36,800 - N�n g�ng ska vara den f�rsta. - Om�jligt. 281 00:50:37,200 --> 00:50:41,920 Dessutom hoppas jag att jag ska ta �ver Templemer... 282 00:50:43,520 --> 00:50:47,560 Larmet g�r p� skyddsn�tet. Det �r Mobula. 283 00:51:04,280 --> 00:51:06,600 Skicka f�rst�rkning. 284 00:51:30,800 --> 00:51:32,000 - �r alla i s�kerhet? - Ja, men tv� �r s�rade. 285 00:51:35,280 --> 00:51:36,480 H�ll mig underr�ttad. 286 00:51:42,600 --> 00:51:47,840 Ta Phillip till bass�ngen, Mala. Skicka ut en inspektionspatrull. 287 00:51:48,160 --> 00:51:50,800 De ska vara f�rsiktiga. 288 00:51:51,200 --> 00:51:55,960 - Det m�ste vara en j�tte. - 46 meter bred. 289 00:51:56,320 --> 00:51:58,800 - �r det inte ovanligt? - Mycket. 290 00:51:59,800 --> 00:52:04,320 Du verkar s�ker. Hur kan det komma sig? 291 00:52:04,680 --> 00:52:08,760 Om den kallas Mobula �r det v�l en Mobulidae. 292 00:52:09,200 --> 00:52:12,120 46 meter �r ovanligt stort f�r den arten. 293 00:52:12,560 --> 00:52:16,760 - En kompetent diagnos. - Hur f�rklarar du storleken? 294 00:52:17,200 --> 00:52:21,200 - Det m�ste vara en mutation. - Som vi tyv�rr sj�lva �stadkommit. 295 00:52:21,600 --> 00:52:25,680 N�r vi byggde Templemer orsakade vi en explosion. 296 00:52:26,040 --> 00:52:29,800 - Det p�verkade hans hj�rna. - Och gjorde honom till ett monster. 297 00:52:30,160 --> 00:52:35,080 - Angriper den inte annars? - Bara om den blir hotad. 298 00:52:35,360 --> 00:52:38,880 Nu �r den ett st�ndigt hot. 299 00:52:39,160 --> 00:52:42,560 i �ven Utopia kan vara farligt. 300 00:52:56,160 --> 00:53:00,560 H�rde ni om monstret? Vi �r i en d�dsf�lla. 301 00:53:00,920 --> 00:53:05,400 Miljoner ton vatten trycker p� en glaskupa. 302 00:53:05,760 --> 00:53:08,800 - Ge dig av d�. - Det var det... 303 00:53:09,240 --> 00:53:13,400 - Det var det jag ville prata om. - Vet du... 304 00:53:13,760 --> 00:53:17,760 Mina damer, kan ni vara sn�lla och g�? 305 00:53:20,240 --> 00:53:24,800 - Vi �r idel �ra. - Jag vet ett s�tt. 306 00:53:25,120 --> 00:53:29,320 - Ni kan hj�lpa mig. - Med vad? 307 00:53:29,640 --> 00:53:35,720 - Jag s�ger inget. - Mr Lomax litar inte p� oss. 308 00:53:36,040 --> 00:53:38,520 - S� �r det. - Ni kan f�rr�da mig. 309 00:53:40,080 --> 00:53:41,280 Kanske det. G�r det ensam, mr Lomax. 310 00:53:47,200 --> 00:53:51,920 Vill ni stanna h�r? D�rar! Ni �r som de andra. 311 00:53:52,240 --> 00:53:55,240 Galna! 312 00:53:55,920 --> 00:54:00,000 - Jag f�rst�r inte. - Det g�r inget. 313 00:54:00,320 --> 00:54:05,800 - Du �r fingerf�rdig, jag �r klipsk. - Vill du inte fly? 314 00:54:06,160 --> 00:54:12,880 Inte med honom. Att fly kr�ver is i magen. 315 00:54:13,200 --> 00:54:18,200 Han har het soppa i magen. 316 00:55:19,080 --> 00:55:23,280 - �nskar du att du var barn igen? - Ja, om jag kunde ha det s� h�r. 317 00:55:23,600 --> 00:55:28,280 Jag brukade simma i en lerp�l p� en g�rd i Kansas. 318 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 Robert... 319 00:55:35,400 --> 00:55:38,800 Saknar du n�gon? 320 00:55:39,320 --> 00:55:40,520 Nej, inte �n. 321 00:55:43,200 --> 00:55:47,400 Varf�r vill du tillbaka? Jag vet att du vill det. 322 00:55:47,800 --> 00:55:52,760 Jag var inte p� n�jesresa. Jag har ett viktigt jobb att sk�ta. 323 00:55:53,800 --> 00:55:58,240 Jag har inte r�tt att stanna h�r, hur g�rna jag �n vill. 324 00:56:05,440 --> 00:56:10,240 Barnaby f�rs�kte g� in p� det f�rbjudna omr�det. 325 00:56:10,640 --> 00:56:15,240 Det h�r ger oss erfarenhet om folks beteende p� jorden. 326 00:56:15,600 --> 00:56:20,960 I framtiden skav i undvika ytan. Vi har nog med problem. 327 00:56:22,000 --> 00:56:25,560 Kolla luftfuktigheten. Det �r f�r varmt. 328 00:56:25,840 --> 00:56:28,640 Trycket m�ste... 329 00:56:35,040 --> 00:56:39,600 Man kan inte styra m�nniskors hj�rtan. 330 00:56:40,160 --> 00:56:43,480 Det m�ste varje ledare l�ra sig acceptera. 331 00:56:43,760 --> 00:56:47,600 Du ska kontrollera lufttrycket. 332 00:57:43,280 --> 00:57:47,480 Kapten Nemo till kontrollrummet. 333 00:57:48,360 --> 00:57:52,680 Kapten Nemo till kontrollrummet. 334 00:58:46,400 --> 00:58:49,200 Kolla maskinerna. 335 00:58:54,720 --> 00:58:58,600 - Lomax f�rs�ker spr�nga ett h�l. - Var �r Phillip? 336 00:58:59,000 --> 00:59:03,600 Han �r med Mala. Kom, Lomax lyssnar p� dig. 337 00:59:34,800 --> 00:59:38,320 - �ppna d�rren. - Han har sp�rrat d�rren. 338 00:59:38,720 --> 00:59:43,240 - Den �r om�jlig att sl� in. - Mr Lomax! 339 01:00:00,480 --> 01:00:05,280 - Utrym rummet. St�ng d�rren. - Nej, han kommer att drunkna! 340 01:00:05,520 --> 01:00:08,000 Du l�ter honom drunkna! 341 01:00:08,400 --> 01:00:12,280 Ska jag l�ta hela staden drunkna? Och ditt barn med den? 342 01:01:11,720 --> 01:01:14,280 Phillip! 343 01:01:14,560 --> 01:01:16,880 Phillip! 344 01:01:17,600 --> 01:01:23,400 Din son �r oskadd, Helena. Vad h�nde med mr Lomax? 345 01:01:23,760 --> 01:01:26,840 - Vad h�nde? - Han �r d�d. 346 01:01:27,200 --> 01:01:33,080 Helena, Phillip �r oskadd. Tack vare kapten Nemo. 347 01:01:33,280 --> 01:01:35,880 Kom ih�g det. 348 01:01:41,280 --> 01:01:43,480 - Senatorn... - Kan jag hj�lpa till? 349 01:01:43,880 --> 01:01:48,720 Det �r bara lite st�kigt. Inget att bekymra sig f�r. 350 01:01:49,080 --> 01:01:51,844 - Beklagar det med Lomax. - Du hade inget val. 351 01:01:52,240 --> 01:01:55,129 Tack f�r att du f�rst�r mig. 352 01:01:55,400 --> 01:01:59,120 Hoppas du kan f�rst� mig. 353 01:01:59,720 --> 01:02:03,520 - Jag m�ste l�mna Templemer. - Kommer inte p� fr�ga. 354 01:02:03,800 --> 01:02:08,440 Du har haft tid att l�ra k�nna mig. Jag kan ge dig mitt ord. 355 01:02:08,800 --> 01:02:13,280 - Ingen f�r veta n�t. - Jag vill inte diskutera saken. 356 01:02:13,680 --> 01:02:20,000 H�r p�. Vapenproducenter i Europa tj�nar pengar p� kriget. 357 01:02:20,320 --> 01:02:24,840 - Kan du stoppa det? - Jag m�ste. Det kommer nya vapen. 358 01:02:25,240 --> 01:02:30,280 - Inb�rdeskriget blir massutrotning. - Du spiller din tid. 359 01:02:30,600 --> 01:02:34,920 - Det �r din �sikt! - Ponera att du lyckas. 360 01:02:35,280 --> 01:02:41,000 Vad har ni d� l�rt? Det kommer nya krig. 361 01:02:41,400 --> 01:02:46,643 - Ni blir er egen underg�ng. - Synd att du valde att g�mma dig. 362 01:02:47,360 --> 01:02:51,400 - Jag g�mmer mig inte. - Du har inget val. 363 01:02:52,200 --> 01:02:58,320 Finns det ett s�tt att l�mna Templemer, ska jag hitta det. 364 01:02:59,960 --> 01:03:03,560 Jag gav dig mitt ord. Du avb�jde. 365 01:03:06,720 --> 01:03:10,600 Ni �r fem. G�r du i god f�r de andra? 366 01:03:10,880 --> 01:03:15,000 Eller f�resl�r du att jag bara sl�pper dig? 367 01:03:15,400 --> 01:03:18,320 Jag beklagar. 368 01:03:46,720 --> 01:03:50,720 Det �r f�rsta skeppet jag seglat p�. 369 01:03:51,160 --> 01:03:54,440 Var f�rsiktig, Phillip. 370 01:03:55,960 --> 01:03:59,560 Kapten Nemo, ang�ende Lomax... 371 01:03:59,920 --> 01:04:03,760 Senator Fraser l�t f�rst� att jag �r skyldig dig en urs�kt. 372 01:04:04,080 --> 01:04:09,160 - Jag vill hellre ha din f�rst�else. - Titta, mamma. Det gick. 373 01:04:40,560 --> 01:04:45,880 Man ska rekognocera innan fienden hunnit h�mta sig. 374 01:04:51,280 --> 01:04:57,640 - Ska vi verkligen? - Inga skrupler! Vi ska ut h�rifr�n. 375 01:05:09,800 --> 01:05:16,000 Vakt! Bj�lkarna rasar, de beh�ver hj�lp. Fort! 376 01:05:16,440 --> 01:05:17,640 Titta, Barnaby. 377 01:05:22,080 --> 01:05:24,560 - En ub�t. - St�rre �n den andra. 378 01:05:26,240 --> 01:05:31,720 Det �r hemligheten: de har tv� ub�tar. Precis vad vi beh�ver. 379 01:05:32,640 --> 01:05:37,920 - Ska vi stj�la ub�ten? - Ja, kom! 380 01:05:55,560 --> 01:05:58,440 Kom nu d�. 381 01:06:29,360 --> 01:06:33,520 En d�rr utan handtag. Konstigt. 382 01:06:37,840 --> 01:06:40,480 Jag trodde jag tappat greppet. 383 01:06:40,800 --> 01:06:45,160 Det beh�ver du inte t�nka p� n�r vi kommer hem. 384 01:06:45,520 --> 01:06:49,720 - Hem? Hur d�? - Vet inte. L�t mig sk�ta det. 385 01:06:50,120 --> 01:06:54,840 - Vi f�r inte s�ga det till n�n. - Tv�rtemot! 386 01:06:55,240 --> 01:06:58,880 F�r en g�ngs skull sa du n�t vettigt. 387 01:06:59,280 --> 01:07:04,480 Jag tror det �r dags att tala med mr Fraser. 388 01:07:13,960 --> 01:07:17,960 Ditt f�rsta skepp, reparerat och klart. 389 01:07:18,320 --> 01:07:22,040 - Tack vare Phillip. - Ett �gonblick. 390 01:07:22,600 --> 01:07:25,440 Det h�r kan intressera dig. 391 01:07:30,400 --> 01:07:33,680 Du ska f� en glimt av framtiden. 392 01:07:47,520 --> 01:07:50,040 Templemer som det �r nu. 393 01:07:50,440 --> 01:07:52,920 Befolkningstillv�xten g�r att vi m�ste expandera. 394 01:07:54,680 --> 01:07:55,880 Det �r andra fasen. 395 01:07:58,000 --> 01:08:02,240 - Tre g�nger s� stort. - N�r b�rjar ni bygga? 396 01:08:02,600 --> 01:08:07,960 Det �r i sin linda. Planen omfattar en tredje, fj�rde och femte fas. 397 01:08:08,280 --> 01:08:10,726 De f�rbinds via g�ngtunnlar. 398 01:08:11,400 --> 01:08:16,040 Till slut blir de alla tre inneslutna i en kupol. 399 01:08:24,040 --> 01:08:28,040 - F� m�nniskor har sett det. - Varf�r vi? 400 01:08:29,240 --> 01:08:33,520 Senatorn vet varf�r. Det �r svaret p� v�r konflikt. 401 01:08:33,880 --> 01:08:39,400 - Det kommer att ta hundratals �r. - D�rf�r beh�ver vi m�n som dig. 402 01:08:42,960 --> 01:08:45,680 Joab... 403 01:08:46,120 --> 01:08:49,800 - Skaderapporterna. - Tack. 404 01:08:50,280 --> 01:08:51,480 Folk �r lite uppretade. 405 01:08:55,920 --> 01:08:57,120 Gentemot nykomlingarna. 406 01:08:59,760 --> 01:09:04,080 Urs�kta mig, men jag kan f�rst� det. 407 01:09:06,680 --> 01:09:10,240 Folk glor p� oss. 408 01:09:10,520 --> 01:09:12,880 Mr Fraser. 409 01:09:13,200 --> 01:09:18,360 Min bror och jag har gr�lat om dig. 410 01:09:19,280 --> 01:09:20,480 Swallow s�ger att du vill stanna. 411 01:09:24,880 --> 01:09:29,840 - Jag tror honom inte. - G� rakt p� sak. 412 01:09:31,120 --> 01:09:34,880 - D� vill jag ha raka svar. - Det ska du f�. 413 01:09:35,720 --> 01:09:40,480 Vi har uppt�ckt ett s�tt att ta oss h�rifr�n. 414 01:09:41,880 --> 01:09:46,160 - Vilket s�tt? - Vi beh�ver hj�lp. 415 01:09:46,520 --> 01:09:47,720 - Vilket s�tt? - En annan ub�t. 416 01:09:53,360 --> 01:09:54,560 Ditt svar? 417 01:10:11,080 --> 01:10:12,280 R�tt s�. 418 01:10:14,520 --> 01:10:17,000 Bra. 419 01:10:18,320 --> 01:10:23,200 Jag h�rde att senator Fraser f�r styra ub�ten. 420 01:10:23,440 --> 01:10:27,680 Han h�ller i spakarna s� att s�ga. 421 01:10:36,840 --> 01:10:40,080 - Vad var det om? - Strunt i det. 422 01:10:40,400 --> 01:10:45,320 Det finns tid f�r ord och tid f�r handling. Det �r inte tid f�r ord. 423 01:10:57,240 --> 01:11:01,000 - Du b�rjar bli duktig. - Tack. 424 01:11:04,600 --> 01:11:08,720 Slappna av. Vi �r p� kurs. 425 01:11:13,560 --> 01:11:16,840 D�r ska den andra staden ligga. 426 01:11:58,560 --> 01:12:01,440 Mobula! Sl� larm! 427 01:12:25,840 --> 01:12:29,120 Full fart fram. 428 01:12:30,880 --> 01:12:34,360 Redo med harpunen. 429 01:12:36,680 --> 01:12:39,160 Avvakta... 430 01:12:41,160 --> 01:12:43,480 Eld! 431 01:12:45,040 --> 01:12:48,640 - Det var n�ra. - Den byter kurs p� en sekund. 432 01:12:50,840 --> 01:12:54,680 Vi m�ste avleda den tills alla har satt sig i s�kerhet. 433 01:13:01,000 --> 01:13:03,480 En propeller �r skadad. 434 01:13:05,520 --> 01:13:08,600 Upp med st�ven. 435 01:13:11,080 --> 01:13:15,720 Den f�ljer oss. Vi kan inte skaka av oss den. 436 01:13:16,440 --> 01:13:21,760 K�r igenom klyftan. Det �r f�r tr�ngt f�r Mobula. 437 01:13:24,240 --> 01:13:27,200 Tio grader styrbord. 438 01:13:35,720 --> 01:13:39,840 Propellern �r ur funktion. Vi har bara halv maskin. 439 01:13:52,040 --> 01:13:54,760 Vi kan inte bara sitta h�r och v�nta. 440 01:13:56,520 --> 01:14:00,120 Rusa motorn. Se upp f�r r�rliga delar. 441 01:14:00,480 --> 01:14:04,280 Klart f�r kollision. Vi anv�nder bogspr�tet. 442 01:14:04,680 --> 01:14:08,520 Tippa st�ven. Bogspr�t i position. 443 01:14:10,040 --> 01:14:14,480 T�m ballasttankarna. Full uppstigning. 444 01:14:25,680 --> 01:14:29,000 Full fart bak�t. 445 01:14:34,800 --> 01:14:37,840 S�tt kurs hem. 446 01:14:51,200 --> 01:14:54,400 Tystnad, damer och herrar. 447 01:14:56,120 --> 01:15:02,080 Jag vill utbringa en sk�l f�r senator Robert Fraser. 448 01:15:04,200 --> 01:15:08,121 Tack vare honom st�r jag h�r. Han r�ddade v�ra liv. 449 01:15:12,760 --> 01:15:16,800 - Tack, men du �verdriver... - Inga protester. Mala... 450 01:15:17,440 --> 01:15:21,000 - Vem har gjort honom s� �dmjuk? - Du kanske? 451 01:15:24,200 --> 01:15:27,920 Var inte arga p� nykomlingarna mer. 452 01:15:28,200 --> 01:15:29,400 Han har gjort slut p� v�rt lidande. 453 01:15:31,920 --> 01:15:32,640 Han har gjort slut p� v�rt lidande. 454 01:15:35,120 --> 01:15:40,000 Damer och herrar. F�r Robert Fraser. 455 01:15:57,720 --> 01:16:02,520 Du hittar inte svaret d�r men jag vet var du kan finna det. 456 01:16:03,640 --> 01:16:08,840 - l det f�rbjudna omr�det. - Har du varit d�r? 457 01:16:09,120 --> 01:16:11,409 Vilken uts�kt u... 458 01:16:16,160 --> 01:16:20,120 - Nu har du st�llt till det. - Nonsens. 459 01:16:20,400 --> 01:16:24,320 Men han reagerade inte som jag v�ntat mig... 460 01:16:25,560 --> 01:16:26,760 - Polisen. - Arrestera dem. 461 01:16:29,400 --> 01:16:32,920 Bort med tassarna! 462 01:16:36,400 --> 01:16:42,520 Fraser vet ocks� om det. Varf�r tror du han l�r sig k�ra ub�t? 463 01:16:42,800 --> 01:16:47,320 Sl�pp honom. Ni kan g�. 464 01:16:47,640 --> 01:16:48,840 - Har du sagt det? - Ja, han vill ge sig av. 465 01:16:53,040 --> 01:16:55,771 Vill du att han ska stanna, kan du ju arrestera honom. 466 01:16:58,640 --> 01:17:01,359 F�r jag g�? 467 01:17:05,200 --> 01:17:08,527 Sluta larva dig, Swallow. Kom igen. 468 01:17:15,000 --> 01:17:17,327 Kom igen, Swallow. 469 01:17:20,560 --> 01:17:21,760 i Hitta n�t som passar i h�rnet. 470 01:17:29,920 --> 01:17:33,440 Vi v�ljer ut ett land och ber�ttar om det h�r. 471 01:17:33,800 --> 01:17:37,800 - Ska du ber�tta? - Vi blir rika och ber�mda. 472 01:17:38,040 --> 01:17:42,080 Men det betyder slutet f�r den h�r staden. 473 01:17:42,440 --> 01:17:48,320 Det �r fel. Jag har aldrig sett n�t s� vackert. 474 01:17:48,840 --> 01:17:53,160 Jag kan knappt tro det. Jag m�ste ta p� det... 475 01:17:53,480 --> 01:17:57,886 - Det �r verkligt. - Det h�r ocks�. 476 01:17:59,240 --> 01:18:03,120 - Du f�r inte f�rst�ra det. - H�r p� mig! 477 01:18:03,440 --> 01:18:08,160 Jag har h�rt p� dig s� l�nge jag minns och gjort som du sagt. 478 01:18:08,520 --> 01:18:13,880 Vi har alltid stulit och flytt fr�n r�ttvisan. 479 01:18:14,400 --> 01:18:19,440 Jag har aldrig talat s� h�r f�rut, f�r jag har aldrig sett s� klart. 480 01:18:21,440 --> 01:18:27,520 Jag vill leva och d� h�r. lnte i n�n skabbig gr�nd. 481 01:18:27,560 --> 01:18:28,760 Vill du inte f�lja med? 482 01:18:29,720 --> 01:18:32,120 Vill du inte f�lja med? 483 01:18:32,880 --> 01:18:36,680 Det har jag inte sagt. 484 01:18:36,960 --> 01:18:41,960 Det �r inte s�kert att det blir till n�t �n. 485 01:18:43,400 --> 01:18:49,720 Hon testas fortfarande, men hon �r redan snabbare �n den f�rsta. 486 01:18:50,640 --> 01:18:53,760 F�rst�r du? 487 01:18:54,160 --> 01:18:59,880 Det �r inte sv�rt att styra henne. Kontrollpanelen �r densamma. 488 01:19:00,160 --> 01:19:03,320 Och den klarar du ju bra. 489 01:19:03,720 --> 01:19:08,440 Varf�r visar du mig detta? Nemo har aldrig talat om det. 490 01:19:08,760 --> 01:19:13,200 - Det �r en hemlighet. - Men du visste om dess existens. 491 01:19:14,640 --> 01:19:18,640 Br�derna Bath. Vad har de mer sagt? 492 01:19:19,040 --> 01:19:23,880 Att du vill ge dig av. Du g�r r�tt som f�ljer din plikt. 493 01:19:24,280 --> 01:19:30,040 L�t oss tala klarspr�k. Det �r inte d�rf�r du hj�lper mig. 494 01:19:30,360 --> 01:19:35,560 - Vad menar du? - Du ser mig som ett hot. 495 01:19:36,040 --> 01:19:39,960 Skulle det g�ra n�gon skillnad? 496 01:19:40,360 --> 01:19:44,760 Nej. Jag �nskar jag kunde vara lika �rlig mot Nemo. 497 01:19:45,080 --> 01:19:49,200 - Han ger dig inget val. - Kanske det. 498 01:19:50,080 --> 01:19:56,480 �r det samma som Nautilus I? Vad h�nder med bes�ttningen? 499 01:19:56,800 --> 01:20:01,920 N�n kan ta �ver n�r ni satts i land. 500 01:20:02,760 --> 01:20:07,120 - �r det s�kert? - Annars hade jag inte sagt n�t. 501 01:20:08,440 --> 01:20:12,334 - �r det n�t jag gl�mt? - Nej... 502 01:20:14,000 --> 01:20:19,000 Du �r grundlig. N�r ska flykten �ga rum? 503 01:20:23,600 --> 01:20:26,800 Stanna d�r. 504 01:20:29,760 --> 01:20:33,560 - Det �r Hela havets dag i morgon. - Jag vet. 505 01:20:37,560 --> 01:20:40,520 En stor dag f�r barnen. 506 01:20:40,880 --> 01:20:45,120 Kan du t�nka dig att bo n�n annanstans? 507 01:20:45,440 --> 01:20:48,680 - Nej. - Utan omsvep? 508 01:20:49,080 --> 01:20:52,320 Jag kan inte t�nka mig att bo n�n annanstans. Hur s�? 509 01:20:52,800 --> 01:20:59,960 Jag ville bara h�ra det. Om jag ger mig av, stannar du allts�. 510 01:21:00,320 --> 01:21:02,160 - Trivs du inte h�r? - Sj�lvklart, men jag... 511 01:21:02,800 --> 01:21:04,000 - Trivs du inte h�r? i - Sj�lvklart, men jag... 512 01:21:09,280 --> 01:21:14,440 - F�lj med dem. - De �r s� ivriga. 513 01:21:17,560 --> 01:21:19,960 - Mala? - Ja? 514 01:21:21,280 --> 01:21:24,000 Det var inget. 515 01:21:33,040 --> 01:21:36,280 - Har du roligt? - Ja. 516 01:21:36,600 --> 01:21:40,280 - Du �r s� sn�ll mot honom. - Jag tycker om honom. 517 01:21:40,560 --> 01:21:44,360 - Ta p� dig torra kl�der. - De �r inte v�ta. 518 01:21:44,640 --> 01:21:45,840 G�r som din mor s�ger. 519 01:21:47,800 --> 01:21:49,000 S� d�r. 520 01:21:50,880 --> 01:21:55,280 - Har Phillip aldrig m�tt sin far? - Han dog n�r Phillip var 2 m�nader. 521 01:21:55,640 --> 01:21:58,120 Det m�ste varit tungt... Ensamst�ende mor. 522 01:22:00,480 --> 01:22:02,960 - Jag har missbed�mt dig. - Det f�rst�r jag. 523 01:22:05,160 --> 01:22:09,760 - Du har hamnat i en ny v�rld. - Och uppf�rt mig arrogant. 524 01:22:10,320 --> 01:22:11,520 Det gjorde vi b�da tv�. Omst�ndigheterna och v�r natur- 525 01:22:15,360 --> 01:22:21,320 - har gjort oss bada bangstyriga. Men det medger du kanske inte? 526 01:22:21,600 --> 01:22:22,800 Snarare obstinat. 527 01:22:30,960 --> 01:22:35,560 Kapten Nemo, du m�ste �ngra att du r�ddade oss? 528 01:22:35,880 --> 01:22:39,120 - Vi har bara gett dig problem. - Tv�rtemot. 529 01:22:39,480 --> 01:22:44,360 Att r�dda er, var en handling jag aldrig ska �ngra. 530 01:23:00,600 --> 01:23:03,080 S�tt dig. 531 01:23:05,680 --> 01:23:13,320 H�r noga p� mig. Mr Fraser vet hur vi kan fly. 532 01:23:13,600 --> 01:23:18,120 - �ka tillbaka? - Ja. Vi kan f� f�lja med. 533 01:23:18,480 --> 01:23:23,040 - M�ste vi det? - Nej, det m�ste ni inte. 534 01:23:23,240 --> 01:23:28,320 - Det best�mmer din mor. - Vi kan v�l stanna? 535 01:23:30,520 --> 01:23:31,720 Ni f�r inte chansen igen. 536 01:23:34,280 --> 01:23:35,480 Vi har redan best�mt oss. 537 01:23:43,520 --> 01:23:46,760 Hoppas ni b�da blir lyckliga. 538 01:23:51,480 --> 01:23:52,680 - Menade han oss tv�? - Vem annars? 539 01:24:09,640 --> 01:24:13,000 - Hur l�nge har du varit h�r? - Ett par minuter. 540 01:24:13,280 --> 01:24:18,680 - F�r jag l�na ditt skrivbord? - Du beh�ver inte ens fr�ga. 541 01:24:20,040 --> 01:24:23,520 Jag �r f�rdig. 542 01:24:27,360 --> 01:24:29,840 F�r jag fr�ga en sak? 543 01:24:32,680 --> 01:24:38,000 Skulle personliga h�nsyn f� dig att vika fr�n din �vertygelse? 544 01:24:38,280 --> 01:24:41,560 - Aldrig. - Lojalitet mot andra? 545 01:24:42,320 --> 01:24:45,800 Inte om jag trodde att jag gjorde det r�tta. 546 01:24:46,040 --> 01:24:48,960 Det var det svaret jag v�ntade mig. 547 01:25:52,840 --> 01:25:54,040 Vi firar idag tv� traditioner. 548 01:25:56,800 --> 01:26:00,080 F�rst: Grundl�ggningen av Templemer. 549 01:26:00,360 --> 01:26:04,960 �nnu ett �r med storslagna insatser �r f�rbi. 550 01:26:05,400 --> 01:26:09,240 Den andra traditionen- 551 01:26:09,480 --> 01:26:13,240 �r att h�lla talet kort. 552 01:26:19,080 --> 01:26:22,680 Allt �r klart. Jag v�ntar i kontrollrummet. 553 01:26:23,360 --> 01:26:24,560 - Var �r Barnaby och Swallow? - De stj�l v�l mina bestick. 554 01:26:31,840 --> 01:26:35,840 Det var ni som lurade ut mig h�rifr�n. 555 01:26:36,080 --> 01:26:39,000 Det var han. 556 01:26:41,520 --> 01:26:47,280 - Dyr huvudv�rk. - Synd att sl�sa. 557 01:26:51,040 --> 01:26:52,240 Lycka till. 558 01:26:53,480 --> 01:26:57,425 - Phillip vill sl� rekordet. - Det blir tufft f�r Adam. 559 01:27:10,680 --> 01:27:11,880 20 sekunder. 560 01:27:20,120 --> 01:27:21,320 40. 561 01:27:27,120 --> 01:27:28,320 50 sekunder. 562 01:27:32,280 --> 01:27:33,480 Sex, sju... 58 sekunder! 563 01:27:37,600 --> 01:27:41,000 Adam, 58 sekunder. 564 01:27:47,760 --> 01:27:50,120 10 sekunder. 565 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 Redo, mr Fraser? 566 01:28:08,400 --> 01:28:10,720 50 sekunder. 567 01:28:12,920 --> 01:28:17,786 Sex, sju... 58 sekunder! 568 01:28:19,280 --> 01:28:23,640 Adam och Phillip f�r samma sluttid. 58 sekunder. 569 01:28:27,640 --> 01:28:30,480 St�ng luckorna. 570 01:28:33,200 --> 01:28:36,760 - Luckorna st�ngda. - �ppna slussen. 571 01:28:46,960 --> 01:28:48,160 Titta, Barnaby! 572 01:28:50,800 --> 01:28:52,000 Vakten har vaknat. Han varnar Nemo. 573 01:28:56,640 --> 01:28:59,520 Vi m�ste v�nta tills dockan �r vattenfylld. 574 01:29:27,400 --> 01:29:30,240 Dockan �r vattenfylld. 575 01:29:40,920 --> 01:29:45,000 Fraser har kapat Nautilus II. 576 01:30:16,840 --> 01:30:21,520 �r hela bes�ttningen ombord? �ppna slussen, full fart. 577 01:30:21,920 --> 01:30:26,440 - Kapten Nemo? - Okej. Skynda p�. 578 01:30:36,600 --> 01:30:37,800 Vem hj�lpte dem? Visste du om det h�r? 579 01:30:41,160 --> 01:30:43,440 Svara! 580 01:30:43,760 --> 01:30:48,000 Robert fr�gade bara om jag ville f�lja med. 581 01:30:48,240 --> 01:30:49,440 Han ber�ttade det ig�r, men jag... 582 01:30:53,320 --> 01:30:54,520 �ppna porten. 583 01:31:06,520 --> 01:31:10,680 - Porten! - Forts�tt! 584 01:31:20,280 --> 01:31:25,200 Full fart. Vet du att den kan explodera? 585 01:31:25,560 --> 01:31:29,080 - Explodera? - Den har ett motorfel. 586 01:31:29,400 --> 01:31:34,880 - Det visste jag inte. - Jag fick veta det i morse. 587 01:31:47,480 --> 01:31:50,360 De �r efter oss. 588 01:31:52,640 --> 01:31:53,840 Full fart! 589 01:32:09,440 --> 01:32:13,880 Han f�r problem om motorn kr�nglar. Vi m�ste genskjuta dem. 590 01:32:14,360 --> 01:32:15,560 Vi g�r under reven. 591 01:32:18,480 --> 01:32:21,560 De sv�nger. 592 01:32:22,880 --> 01:32:26,920 - Vi gjorde det! - Kom hit. 593 01:32:29,160 --> 01:32:33,320 - Finns det en genv�g? - Ja. 594 01:32:33,640 --> 01:32:36,960 - Varf�r tog vi inte den? - Skeppet �r f�r stort. 595 01:32:37,160 --> 01:32:40,520 Full fart! 596 01:33:01,640 --> 01:33:05,200 Dikt babord. 597 01:33:11,560 --> 01:33:14,760 Full fart, dikt styrbord. 598 01:33:20,440 --> 01:33:23,720 Full stigning. 599 01:33:47,320 --> 01:33:52,400 Om vi hinner f�re dem till andra �nden, klarar vi oss. 600 01:33:57,440 --> 01:34:01,720 - Motorn kr�nglar! - St�ng av den! 601 01:34:05,800 --> 01:34:08,640 R�tt s�. 602 01:34:14,120 --> 01:34:19,560 - Skotten ger vika. - F�rbered n�dluckorna! 603 01:34:29,280 --> 01:34:32,760 Sl� av str�mmen. Sl� larm! 604 01:34:40,560 --> 01:34:43,840 L�mna skeppet! 605 01:34:46,720 --> 01:34:50,840 H�ll den, Barnaby! 606 01:34:51,520 --> 01:34:54,280 Den �r f�r tung! 607 01:35:07,280 --> 01:35:12,040 N�gra skador? Hoppas vi hinner fram i tid. 608 01:35:12,600 --> 01:35:15,080 Kom, Barnaby, kom! 609 01:35:17,360 --> 01:35:21,160 Barnaby och Swallow, l�mna skeppet! 610 01:36:48,640 --> 01:36:51,960 F�r sent. Hon exploderar. 611 01:37:06,400 --> 01:37:08,920 Hur illa �r det? 612 01:37:09,320 --> 01:37:13,880 Ser du vad du har �stadkommit? Vi kunde ha undvikit detta. 613 01:37:14,240 --> 01:37:17,400 - Kapten Nemo? - Joab... 614 01:37:17,720 --> 01:37:22,320 Jag hj�lpte Fraser. Jag var svartsjuk. 615 01:37:23,880 --> 01:37:26,800 Jag ville att han skulle ge sig av. 616 01:37:36,240 --> 01:37:39,560 Ska vi s�tta kurs hem? 617 01:37:44,400 --> 01:37:49,000 Du kunde inget g�ra. Robert sa inte n�r de skulle �ka. 618 01:37:49,320 --> 01:37:53,840 Han fr�gade om vi ville f�lja med. Vi valde att stanna. 619 01:37:54,280 --> 01:37:55,480 Kapten Nemo... 620 01:37:57,400 --> 01:38:00,800 Jag har ett brev fr�n Robert. 621 01:38:01,040 --> 01:38:04,160 L�s det. 622 01:38:05,080 --> 01:38:09,400 Din dr�m �r att skapa ett perfekt samh�lle- 623 01:38:09,720 --> 01:38:14,360 - f�r goda m�nniskor. Det �r din l�sning. 624 01:38:14,760 --> 01:38:19,496 Men jag tror p� en l�ngsammare och mer pl�gsam process. 625 01:38:20,640 --> 01:38:25,040 Jag tror man kan �vertala folk att g�ra det r�tta. 626 01:38:25,800 --> 01:38:27,000 F�rst d� kan vi bli b�ttre m�nniskor. 627 01:38:31,240 --> 01:38:34,840 Jag ber dig f�rl�ta mitt n�dv�ndiga svek- 628 01:38:35,200 --> 01:38:39,391 - ty en dag hoppas jag att vi ska ses igen. 629 01:38:39,960 --> 01:38:43,320 Robert Fraser. 630 01:39:17,080 --> 01:39:20,400 Swallow, titta! Ohoj! 631 01:39:42,120 --> 01:39:45,080 Sl�pp fram mig. 632 01:39:47,200 --> 01:39:50,680 Ni var ett underligt par. Var kommer ni ifr�n? 633 01:39:51,000 --> 01:39:53,920 Fr�n havets botten. 634 01:39:55,560 --> 01:39:59,360 Just det, fr�n havets botten. Det �r en l�ng historia. 635 01:39:59,760 --> 01:40:05,280 En r�varhistoria. Har ni sett sj�jungfrur ocks�? 50771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.