Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,240 --> 00:01:55,160
Alleman till pumparna!
2
00:02:03,120 --> 00:02:05,360
Mr Ford!
3
00:02:05,920 --> 00:02:08,640
Mrs Fritchie!
4
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
Senator Fraser.
5
00:02:14,000 --> 00:02:17,440
- Hur illa �r det?
- Pumparna r�cker inte.
6
00:02:17,840 --> 00:02:21,880
- Har ni firat livb�tarna?
- Det finns plats �t alla.
7
00:02:22,160 --> 00:02:26,040
Jag t�nker p� kvinnor och barn.
8
00:02:26,440 --> 00:02:31,280
- Kom upp p� d�ck.
- Och v�ra saker?
9
00:02:34,280 --> 00:02:37,480
Vi m�ste upp p� d�ck.
10
00:02:39,200 --> 00:02:42,960
- Vi m�ste ut!
- Beh�rska dig.
11
00:02:43,800 --> 00:02:47,320
- Var �r vi?
- N�ra engelska kusten.
12
00:02:47,600 --> 00:02:50,560
Det �r 32 mil dit!
13
00:02:50,920 --> 00:02:54,800
- Vi har ett kassask�p med guld.
- Vi beh�ver hj�lp.
14
00:02:55,120 --> 00:02:58,000
Ur v�gen!
15
00:03:02,320 --> 00:03:06,240
- Fort.
- H�ll g�ngen fri.
16
00:03:22,040 --> 00:03:24,680
Sl�pp mig!
17
00:03:26,880 --> 00:03:30,080
Sl�pp henne!
18
00:03:32,680 --> 00:03:36,040
Barnen f�rst.
19
00:03:36,280 --> 00:03:38,840
Mamma!
20
00:03:44,400 --> 00:03:47,436
Det sjunker.
21
00:03:52,000 --> 00:03:54,880
Vi m�ste hoppa!
22
00:04:16,120 --> 00:04:17,920
L�mna skeppet!
23
00:04:24,840 --> 00:04:28,020
Hon sjunker!
24
00:08:22,120 --> 00:08:25,200
F�rsiktigt.
25
00:08:30,760 --> 00:08:34,160
Vila dig h�r.
26
00:08:34,840 --> 00:08:37,800
S� ja.
27
00:09:11,240 --> 00:09:15,000
- �r alla ombord?
- Ja.
28
00:09:24,840 --> 00:09:29,240
Alla �verlevande �r ombord.
Fyra m�n, en kvinna och ett barn.
29
00:09:29,520 --> 00:09:33,160
Ska jag s�tta kurs p� Templemer?
30
00:09:56,720 --> 00:09:59,160
H�r, drick detta.
31
00:09:59,560 --> 00:10:03,200
- Vad �r det?
- Hajlever- juice.
32
00:10:04,040 --> 00:10:07,200
Det s�tter fart p� g�larna.
33
00:10:22,240 --> 00:10:27,360
- Du ska till bryggan.
- Urs�kta, f�r jag f�lja med?
34
00:10:27,680 --> 00:10:31,640
- Jag vill tala med er kapten.
- Som du vill.
35
00:10:34,400 --> 00:10:38,600
- Vart var ni p� v�g?
- Fr�n New York till Bristol.
36
00:10:54,760 --> 00:10:58,280
Joab anm�ler sig.
Jag har en �verlevande med mig.
37
00:10:58,680 --> 00:11:02,040
- Jag heter Fraser.
- Senator Robert Fraser.
38
00:11:04,880 --> 00:11:08,720
Tyv�rr har jag inte
f�tt veta ditt namn, kapten.
39
00:11:09,640 --> 00:11:13,200
Eller skeppets namn.
40
00:11:13,600 --> 00:11:17,840
Jag �r kapten Nemo.
Du �r ombord p� Nautilus.
41
00:11:22,720 --> 00:11:27,800
- Du ville tr�ffa mig?
- Ja, f�r att tacka dig.
42
00:11:28,680 --> 00:11:33,960
Tacka inte mig. Jag riskerar inte
mina m�ns liv p� r�ddningsaktioner.
43
00:11:34,360 --> 00:11:38,480
Ni r�ddades f�r att vi
inte kunde l�ta er drunkna.
44
00:11:38,800 --> 00:11:41,440
Vi �r �nd� tacksamma.
45
00:11:41,840 --> 00:11:45,240
Senator...
Fr�n USA?
46
00:11:46,200 --> 00:11:50,000
Ja, jag har ett viktigt uppdrag.
Regeringen �r tacksam...
47
00:11:50,320 --> 00:11:53,120
En sak ska du veta.
48
00:11:53,520 --> 00:11:57,960
Jag vill �nnu mindre
ha tack fr�n din regering.
49
00:12:00,560 --> 00:12:03,360
En diplomatisk retr�tt?
50
00:12:07,240 --> 00:12:11,880
Diplomati �r sl�seri
p� en diktator.
51
00:12:13,320 --> 00:12:18,400
Vi har mycket att
prata om n�r vi kommer hem.
52
00:12:18,760 --> 00:12:22,360
- Var �r hem?
- Templemer.
53
00:12:51,120 --> 00:12:54,400
Har du blivit stum?
54
00:12:58,200 --> 00:13:02,160
Om jag inte s�g det
med mina egna �gon...
55
00:13:02,480 --> 00:13:06,400
Det kunde vara livet efter detta.
56
00:13:06,720 --> 00:13:09,880
Det �r ingen synvilla.
57
00:13:10,200 --> 00:13:14,080
Och du har b�rjat ett nytt liv.
58
00:13:14,600 --> 00:13:17,440
Det �r mitt hem.
59
00:14:33,440 --> 00:14:36,120
Phillip, h�mta Timothy.
60
00:14:45,200 --> 00:14:50,000
Jag ser att ni �r v�lbeh�llna.
Hoppas ni har allt ni beh�ver.
61
00:14:50,320 --> 00:14:54,400
- F�r jag presentera mig? Lomax.
- Senare, mr Lomax.
62
00:14:54,720 --> 00:14:58,320
Jag har en del att ta itu med.
63
00:14:58,680 --> 00:15:03,240
- Jag ville bara se att ni m�r bra.
- Vi �r mycket tacksamma.
64
00:15:03,600 --> 00:15:07,160
- Men var �r vi?
- I min svit.
65
00:15:10,080 --> 00:15:13,040
Urs�kta mig.
66
00:15:17,360 --> 00:15:22,800
- Det var ju upplysande.
- Han �r inte glad att ha oss h�r.
67
00:15:23,200 --> 00:15:27,400
- Sa han varf�r?
- Han gillar inte att f�rklara sig.
68
00:15:27,680 --> 00:15:31,800
Varf�r kan han
inte s�ga var vi �r?
69
00:15:32,080 --> 00:15:36,040
- Om han har n�t att d�lja...
- H�r finns inga f�nster!
70
00:15:36,400 --> 00:15:41,760
- Vem tror kapten Nemo att han �r?
- Det var inte du som r�ddade oss.
71
00:15:42,160 --> 00:15:46,720
- Det d�r var on�digt.
- Tills vi vet vad det handlar om...
72
00:15:46,960 --> 00:15:51,480
Mr Swallow, beh�ver du hj�lp?
73
00:15:51,920 --> 00:15:57,480
- Vad sysslar du med?
- Det �r guld, Barnaby. �kta guld.
74
00:15:58,080 --> 00:16:01,400
Min bror kan v�dra guld
p� mils avst�nd.
75
00:16:01,720 --> 00:16:04,800
Man kan lita p� hans v�derkorn.
76
00:16:16,920 --> 00:16:19,400
Nu kan jag bjuda er
v�lkomna till Templemer.
77
00:16:21,720 --> 00:16:24,480
G�r mig s�llskap.
78
00:16:39,760 --> 00:16:45,800
- �r det ocks� guld, mr Swallow?
- V�rt en kunglig l�sen.
79
00:16:46,160 --> 00:16:50,120
- Hoppas maten ska smaka.
- Jag vill veta var vi �r!
80
00:16:50,520 --> 00:16:55,280
Jag ska svara n�r det passar mig.
Jag ber er...
81
00:16:55,520 --> 00:16:58,760
Ta f�r er.
82
00:17:02,120 --> 00:17:04,400
Vin?
83
00:17:07,640 --> 00:17:10,200
Ge mig den.
84
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
Swallow!
85
00:17:23,120 --> 00:17:26,320
- Det b�sta k�tt jag f�tt.
- Valk�tt.
86
00:17:26,680 --> 00:17:30,400
- Fisk!
- Valen �r ett d�ggdjur.
87
00:17:30,760 --> 00:17:35,920
- Det har mamma sagt.
- Det smakar lika gott som biff.
88
00:17:40,280 --> 00:17:45,600
- Vilket temperamentomslag.
- Det b�r uppmuntras.
89
00:17:46,920 --> 00:17:49,400
Han oroar mig.
90
00:17:51,280 --> 00:17:54,395
Han kan st�lla till med problem.
91
00:17:59,440 --> 00:18:02,657
- Mer vin, senatorn?
- H�ll honom borta fr�n Nemo.
92
00:18:05,920 --> 00:18:11,680
Drick, s� ska du se att nerverna
lugnar sig. G�r honom inte arg.
93
00:18:12,040 --> 00:18:15,880
- Du har r�tt.
- Det �r sv�rt f�r alla.
94
00:18:16,160 --> 00:18:20,960
V�rst f�r mig,
jag lider av klaustrofobi.
95
00:18:22,120 --> 00:18:25,840
Jag blev inst�ngd
i en gruva en g�ng.
96
00:18:26,200 --> 00:18:29,400
- Det varade 7 dagar.
- Det �r inte samma sak.
97
00:18:29,680 --> 00:18:33,320
Kan du komma ut?
Kan du det?
98
00:18:34,480 --> 00:18:40,080
Kapten Nemo, varf�r �r vi
inst�ngda och vem �r du?
99
00:18:40,360 --> 00:18:45,120
- Allt har sin tid.
- Vem fan tror du att du �r?
100
00:18:45,440 --> 00:18:49,360
Ja, vem �r du?
Du �r en utm�rkt v�rd.
101
00:18:49,600 --> 00:18:54,960
Varf�r inte tillfredsst�lla
v�r nyfikenhet?
102
00:19:01,960 --> 00:19:05,960
Ni �r i en stad p�
10000 famnars djup.
103
00:19:26,880 --> 00:19:28,676
- Det �r vackert.
- Bra att du tycker det.
104
00:19:29,440 --> 00:19:33,760
- Ni ska stanna h�r ett tag.
- Hur l�nge?
105
00:19:34,880 --> 00:19:37,800
Resten av era liv.
106
00:19:41,880 --> 00:19:47,480
- N�r f�r vi g� ut?
- F�rst ska du g� i skola.
107
00:19:47,760 --> 00:19:49,840
Skola?
108
00:20:09,600 --> 00:20:12,120
Ta emot.
109
00:20:22,760 --> 00:20:25,920
Kom, Phillip.
110
00:20:29,120 --> 00:20:32,160
Mala, det �r Phillip.
En ny elev.
111
00:20:32,480 --> 00:20:36,760
- Hej, Phillip.
- Mala �r rektor.
112
00:20:37,200 --> 00:20:41,560
Jag ska l�ra dig simma. Det �r
det f�rsta barnen l�r sig h�r.
113
00:20:41,960 --> 00:20:45,480
Och det viktigaste.
Livsavg�rande.
114
00:20:45,720 --> 00:20:46,920
Kom.
115
00:21:04,520 --> 00:21:08,240
- �r ni de skeppsbrutna?
- Var de utanf�r n�ten?
116
00:21:08,560 --> 00:21:11,040
- Varf�r �t inte Mobula upp dem?
- Det �r ett monster.
117
00:21:19,280 --> 00:21:23,080
�lskling, kom.
Jag ska torka dig.
118
00:21:26,320 --> 00:21:31,640
Du blir vackrare f�r var dag.
Det har jag sagt f�rut.
119
00:21:32,040 --> 00:21:38,280
- Jag har pratat med Nemo om oss.
- Om mig? Du kan f� vem som helst.
120
00:21:38,640 --> 00:21:39,840
Inklusive dig?
Nemo hoppas p� oss tv�.
121
00:21:44,320 --> 00:21:48,680
Joab!
Kapten Nemo som kupidon?
122
00:21:52,680 --> 00:21:57,720
Vi ska f�lja med Nemo och
nykomlingarna p� en rundtur.
123
00:21:59,520 --> 00:22:00,720
Kom och s�tt dig.
124
00:22:29,160 --> 00:22:33,920
- Vad t�nker du g�ra?
- Acceptera hans inbjudan.
125
00:22:34,280 --> 00:22:37,920
- �t att vi h�lls kvar, menar jag.
- Ingenting.
126
00:22:38,320 --> 00:22:42,040
Vi blir v�nligt bem�tta.
Om vi trotsar kapten Nemo-
127
00:22:43,440 --> 00:22:48,760
- kan han tappa hum�ret.
Vi ska vara f�rsiktiga.
128
00:22:56,040 --> 00:22:58,520
Jag har sagt �t dig
att inte bry dig om sm�saker.
129
00:23:01,000 --> 00:23:02,200
Ser det bra ut d�r bak?
Jag vill inte l�cka.
130
00:23:05,720 --> 00:23:06,920
Jag har aldrig sett dig
bli frivilligt v�t f�rut.
131
00:23:10,120 --> 00:23:14,720
Jag riskerar g�rna lung-
inflammation f�r allt det guldet.
132
00:23:15,080 --> 00:23:20,129
Om vi bara kunde ta en br�kdel
med oss hem, blir vi miljon�rer.
133
00:23:21,240 --> 00:23:22,440
Vi beh�ver aldrig arbeta igen.
134
00:23:27,720 --> 00:23:28,920
Klara?
135
00:23:29,880 --> 00:23:31,080
- Hur kommunicerar vi?
- S� h�r.
136
00:23:35,160 --> 00:23:37,640
Mr Lomax?
137
00:23:38,480 --> 00:23:42,760
- Jag vill inte.
- G� med Phillip till kontrollrummet.
138
00:23:43,080 --> 00:23:47,160
- Jag �r inte intresserad.
- Vill du inte veta hur vi f�r mat?
139
00:23:47,480 --> 00:23:50,840
Jag �r ingenj�r, inte butiks�gare.
140
00:23:51,240 --> 00:23:54,400
- Ta p� er maskerna.
- �r det...
141
00:23:54,680 --> 00:24:01,000
Farligt? Vi har barri�rn�t
som varnar f�r faror.
142
00:24:01,280 --> 00:24:02,480
Kom.
De f�rsta fyra.
143
00:24:35,840 --> 00:24:39,440
F�lj mig till portarna.
144
00:24:50,040 --> 00:24:54,520
F�rsiktigt.
L�t vattnet b�ra er.
145
00:25:32,440 --> 00:25:35,240
Joab tar hand om dem.
146
00:25:50,360 --> 00:25:53,160
Vi forts�tter.
147
00:26:14,000 --> 00:26:18,640
Str�ck ut benen efter kroppen.
Styr med dem.
148
00:26:41,640 --> 00:26:46,480
Sk�rdem�n.
De samlar t�ng till Templemer.
149
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Vi g�r �l av den h�r v�xten.
150
00:27:45,720 --> 00:27:50,640
Eldkoraller.
R�r dem inte, de br�nns.
151
00:28:02,920 --> 00:28:07,640
Havsmossa. God i sallad.
Det har ni redan smakat.
152
00:28:09,200 --> 00:28:13,960
Se p� den h�r. Han bl�ser
upp sig f�r att skydda sig.
153
00:28:14,560 --> 00:28:18,960
Han vill se st�rre ut.
Fullst�ndigt harml�s.
154
00:28:21,520 --> 00:28:25,120
S�, nu blir han normal igen.
155
00:28:28,120 --> 00:28:34,320
Akta. Den oskyldiga silverfisken
�r en v�varfisk.
156
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Mycket giftig.
Blotta ber�ringen kan vara d�dlig.
157
00:28:49,120 --> 00:28:52,320
Fler koraller. Harml�sa.
158
00:28:53,280 --> 00:28:57,000
Anv�nds till byggnader
och dekoration.
159
00:29:23,600 --> 00:29:28,120
V�nta, jag ska
titta till v�ra husdjur.
160
00:29:34,720 --> 00:29:39,160
Oswald, v�r bl�ckfisk.
Han har varit h�r l�nge.
161
00:29:39,840 --> 00:29:44,880
Mycket v�nlig herre.
Hans flickv�n Olga �r d�r borta.
162
00:29:46,120 --> 00:29:50,240
V�ldigt n�pen.
Vi h�ller av dem b�da.
163
00:29:53,280 --> 00:29:56,200
Nu forts�tter vi.
164
00:30:16,400 --> 00:30:20,280
En av v�ra st�rsta fiskdammar.
165
00:30:25,720 --> 00:30:30,800
Vi har ett stort lager
som r�cker i flera m�nader.
166
00:30:33,640 --> 00:30:36,280
Jag simmar f�rst.
167
00:31:39,360 --> 00:31:41,760
Vi forts�tter.
168
00:31:54,000 --> 00:31:59,280
Kom hit, mrs Beckett.
Den h�r v�xten �r intressant.
169
00:33:58,920 --> 00:34:04,280
Str�mmen har lyft skyddsn�tet s�
en haj har simmat in. Ordna det.
170
00:34:04,560 --> 00:34:06,866
Jag g�r och byter om.
171
00:34:07,520 --> 00:34:11,500
- Tack f�r eskorten...
- F�rl�t min f�rsumlighet.
172
00:34:12,600 --> 00:34:15,000
Det �r Mala.
173
00:34:17,120 --> 00:34:20,800
Inte alls.
Du r�ddade mitt liv, Mala.
174
00:34:21,200 --> 00:34:24,520
Du hade klarat dig lika bra sj�lv
om du var f�dd h�r.
175
00:34:24,880 --> 00:34:29,520
- Mala kan undervisa dig.
- Mala har mycket att g�ra.
176
00:34:29,840 --> 00:34:34,400
- Du f�r en juniorinstrukt�r.
- S� omt�nksamt.
177
00:34:43,840 --> 00:34:48,760
V�nta lite. Ni ska f� se
n�gonting h�gst speciellt.
178
00:34:49,040 --> 00:34:51,160
Joab.
179
00:35:42,600 --> 00:35:47,200
Det �r kontrollrummet.
Stadens hj�rta.
180
00:35:47,520 --> 00:35:50,080
Stig in.
181
00:36:20,240 --> 00:36:24,920
H�rifr�n kan jag se
�nda till barri�rporten.
182
00:36:25,200 --> 00:36:29,000
Jag har utsikt �ver hela staden.
183
00:36:37,160 --> 00:36:41,960
Det �r ett genialt m�sterverk.
Ett monument �ver en fantastisk man.
184
00:36:43,000 --> 00:36:45,600
M�n. Det var bara min id�.
185
00:36:46,040 --> 00:36:51,360
- Hur �stadkom ni allt detta?
- Genom att anv�nda hj�rnan.
186
00:36:51,640 --> 00:36:55,200
Och genom h�rt arbete i m�nga �r.
187
00:36:55,560 --> 00:37:00,840
Du n�mner bara m�n,
men det finns kvinnor och barn h�r.
188
00:37:01,160 --> 00:37:02,360
De har v�l ocks� gett sitt bidrag?
189
00:37:05,320 --> 00:37:09,280
- En kvinnosakskvinna?
- Jag �r tvungen.
190
00:37:09,680 --> 00:37:14,520
Sen min makes d�d, m�ste jag
arbeta f�r mig och min son.
191
00:37:14,920 --> 00:37:21,120
- Varifr�n kommer m�nniskorna?
- Mina anh�ngare och deras familjer.
192
00:37:21,440 --> 00:37:25,880
- Varf�r vet ingen om det?
- F�r att jag inte vill det.
193
00:37:28,040 --> 00:37:32,320
Du borde dela dina fantastiska
uppfinningar med m�nskligheten.
194
00:37:32,640 --> 00:37:36,360
Varf�r?
S� de kan sl�ss om dem?
195
00:37:37,560 --> 00:37:42,480
- S� de kan p�skynda underg�ngen?
- Du �r cyniker.
196
00:37:42,840 --> 00:37:47,520
Ditt land �r i inb�rdeskrig,
broder sl�ss mot broder.
197
00:37:47,840 --> 00:37:50,720
Slutet �r oundvikligt.
198
00:37:51,120 --> 00:37:55,920
T�nker du inte ens f�rs�ka
g�ra n�got �t det?
199
00:37:58,560 --> 00:38:02,280
Jag vill inte sl�ss mot dem,
men de �r ett hot mot mig.
200
00:38:02,600 --> 00:38:05,200
- Det �r alla.
- Kanske.
201
00:38:05,480 --> 00:38:08,200
Vi kan vara ett hot.
202
00:38:08,720 --> 00:38:09,920
Mrs Beckett, om jag
s�g er som ett hot-
203
00:38:13,560 --> 00:38:18,280
- skulle jag tyv�rr
sl�ngt tillbaks er i havet.
204
00:38:22,240 --> 00:38:25,880
Ni kan ta mig p� orden.
205
00:38:26,200 --> 00:38:31,360
Den som hotar mitt folk, m�ste d�.
206
00:39:04,160 --> 00:39:09,120
Jag vill ut h�rifr�n!
Ni kan inte tvinga mig att stanna!
207
00:39:13,600 --> 00:39:17,080
Sl�pp ut mig!
Jag vill ut!
208
00:39:17,440 --> 00:39:21,080
- Ni kan inte tvinga mig!
- Tyst! Vad har han gjort?
209
00:39:21,440 --> 00:39:24,520
- Han f�rs�kte fly.
- N�gra skador?
210
00:39:24,840 --> 00:39:29,320
- Nej, larmet utl�stes automatiskt.
- L�s in honom.
211
00:39:29,720 --> 00:39:32,800
- Du har inte r�tt...
- Jag har ansvaret.
212
00:39:33,160 --> 00:39:34,360
- �r vi dina f�ngar?
- Vi �r alla f�ngar!
213
00:39:37,040 --> 00:39:41,800
Mr Lomax �r sjuk.
F�rst�r du inte det?
214
00:39:42,240 --> 00:39:48,280
Hon har r�tt. Han lider av
klaustrofobi. Ge honom lite tid.
215
00:39:48,600 --> 00:39:49,800
N�ja.
216
00:39:51,120 --> 00:39:55,480
Men f�rs�ker du igen
l�ser jag in dig.
217
00:39:59,640 --> 00:40:04,360
Mala,
vill du underh�lla g�sterna?
218
00:40:45,280 --> 00:40:50,640
Vi m�ste sj�lva
hitta ett s�tt att fly.
219
00:40:50,960 --> 00:40:54,360
P� 10000 famnars djup?
220
00:40:54,760 --> 00:40:59,040
- F�r jag ta mer vin?
- Ja visst.
221
00:41:00,560 --> 00:41:04,720
H�r �r s� mycket guld.
222
00:41:06,200 --> 00:41:09,120
- Sj�r�veri?
- L�ngt d�rifr�n.
223
00:41:09,360 --> 00:41:12,400
Havet �r fullt av guld.
224
00:41:12,800 --> 00:41:18,040
Maskinen som framst�ller syre och
vatten, g�r guld som avfallsprodukt.
225
00:41:18,480 --> 00:41:23,920
- En maskin som g�r guld?
- Perfekt f�r v�ra behov.
226
00:41:24,240 --> 00:41:27,400
Guld korroderar inte i vatten.
227
00:41:28,280 --> 00:41:31,440
En maskin som g�r...
228
00:41:31,880 --> 00:41:35,640
Vilken maskin det m�ste vara, Joab.
229
00:41:37,200 --> 00:41:43,520
- Kan vi f� se den?
- Ja, s�g bara till.
230
00:41:47,760 --> 00:41:51,000
Nu?
231
00:41:53,800 --> 00:41:56,400
Som ni vill.
232
00:42:42,280 --> 00:42:45,320
- Det var vackert.
- Tack.
233
00:42:53,480 --> 00:42:57,560
En fantastisk maskin.
Fantastisk!
234
00:42:57,920 --> 00:43:03,000
Jag tror inte mina �gon.
En egen guldgruva.
235
00:43:03,480 --> 00:43:08,440
Den producerar n�got mycket mer
v�rdefullt. Syre och dricksvatten.
236
00:43:08,800 --> 00:43:10,000
- Hur fungerar den?
- Den �r automatisk.
237
00:43:14,680 --> 00:43:17,486
T�nk att ha en s�n sak p� land.
238
00:43:19,040 --> 00:43:24,040
Menar du att den maskinen
f�rser er med...
239
00:43:24,800 --> 00:43:29,280
- Allt syre och vatten ni beh�ver?
- Nej, det finns tre.
240
00:43:29,600 --> 00:43:35,560
Kom. Jag ska visa er
n�t annat h�gst intressant.
241
00:43:52,040 --> 00:43:55,200
Se upp!
242
00:44:38,040 --> 00:44:43,040
Inte den v�gen, mr Barnaby.
Det �r f�rbjudet omr�de.
243
00:44:43,360 --> 00:44:48,240
- F�r dig ocks�?
- Nej, men f�r er.
244
00:44:48,520 --> 00:44:51,400
Det b�r ni l�gga p� minnet.
245
00:44:53,320 --> 00:44:54,520
Den h�r v�gen, mr Swallow.
246
00:45:06,040 --> 00:45:07,240
- �r Joab inte h�r?
- Han gick just.
247
00:45:09,840 --> 00:45:12,320
Han skulle visa mig maskinen.
248
00:45:13,160 --> 00:45:17,120
- Jag �r ingenj�r. F�r jag g� in?
- Ja visst.
249
00:45:18,880 --> 00:45:23,680
- Mycket att g�ra?
- Nej, jag �r bara vakt.
250
00:45:24,360 --> 00:45:26,840
�r det tryckm�taren?
30000?
251
00:45:28,520 --> 00:45:29,720
2090 kg/cm2.
Det �r maximal kapacitet.
252
00:45:33,680 --> 00:45:37,680
- Det kan spr�nga j�rn!
- Ingen fara.
253
00:45:38,040 --> 00:45:42,720
Om trycket blir f�r h�gt
regleras det av r�ret h�r.
254
00:45:43,520 --> 00:45:47,960
Det �r d�rf�r maskinen
byggdes h�r uppe, n�ra vattnet.
255
00:46:20,680 --> 00:46:25,280
Om�jligt, men sant!
Det �r guld, alltihop!
256
00:46:25,680 --> 00:46:28,160
- S� v�rdsl�st utspritt?
- Det �r v�rt skrotupplag.
257
00:46:29,520 --> 00:46:33,800
- Skrot?
- Vi kan inte bli av med det.
258
00:46:34,320 --> 00:46:36,680
F�r jag...
259
00:46:37,280 --> 00:46:41,400
- F�r vi...
- Ta vad ni vill.
260
00:47:09,880 --> 00:47:13,520
S� d�r. Det r�cker.
Man f�r inte vara girig.
261
00:47:13,800 --> 00:47:18,480
Vad ska du g�ra med det?
Hur ska ni spendera det?
262
00:47:18,720 --> 00:47:21,400
Vi kunde...
263
00:47:23,360 --> 00:47:26,120
- lnte?
- Nej.
264
00:47:34,480 --> 00:47:39,920
Det �r inte s� l�tt att byta ideal
p� en handv�ndning.
265
00:47:41,160 --> 00:47:45,602
- Vad s�gs om ett stop �l?
- Bryggt p� t�ng?
266
00:48:03,720 --> 00:48:06,680
Vars�goda. Det �r gratis.
267
00:48:16,320 --> 00:48:19,360
Urs�kta.
268
00:49:08,640 --> 00:49:10,800
Mina herrar.
269
00:49:40,520 --> 00:49:43,800
Har du aldrig varit p� land,
mr Joab?
270
00:49:44,520 --> 00:49:48,160
- Du vet inte vad du g�r miste om.
- Kanske det.
271
00:49:48,560 --> 00:49:53,720
Swallow och jag kan ber�tta.
Vi �r beresta, vi tv�.
272
00:49:54,120 --> 00:49:58,040
Paris i Frankrike.
Vilken stad.
273
00:49:58,440 --> 00:50:03,840
D�r finns teatrar med flickor.
Alla utan n�gonting...
274
00:50:05,280 --> 00:50:08,920
Du med ditt utseende blir kung.
275
00:50:09,240 --> 00:50:12,480
Det beh�vs pengar f�rst�s.
276
00:50:12,840 --> 00:50:18,160
Men jag kan ju bara
bygga en guldmaskin.
277
00:50:19,120 --> 00:50:24,080
Nu fattar jag
att han �r klyftig ocks�.
278
00:50:25,080 --> 00:50:29,160
Ni ska veta att ingen
n�gonsin l�mnat Templemer.
279
00:50:29,480 --> 00:50:32,240
l livet.
280
00:50:32,840 --> 00:50:36,800
- N�n g�ng ska vara den f�rsta.
- Om�jligt.
281
00:50:37,200 --> 00:50:41,920
Dessutom hoppas jag
att jag ska ta �ver Templemer...
282
00:50:43,520 --> 00:50:47,560
Larmet g�r p� skyddsn�tet.
Det �r Mobula.
283
00:51:04,280 --> 00:51:06,600
Skicka f�rst�rkning.
284
00:51:30,800 --> 00:51:32,000
- �r alla i s�kerhet?
- Ja, men tv� �r s�rade.
285
00:51:35,280 --> 00:51:36,480
H�ll mig underr�ttad.
286
00:51:42,600 --> 00:51:47,840
Ta Phillip till bass�ngen, Mala.
Skicka ut en inspektionspatrull.
287
00:51:48,160 --> 00:51:50,800
De ska vara f�rsiktiga.
288
00:51:51,200 --> 00:51:55,960
- Det m�ste vara en j�tte.
- 46 meter bred.
289
00:51:56,320 --> 00:51:58,800
- �r det inte ovanligt?
- Mycket.
290
00:51:59,800 --> 00:52:04,320
Du verkar s�ker.
Hur kan det komma sig?
291
00:52:04,680 --> 00:52:08,760
Om den kallas Mobula
�r det v�l en Mobulidae.
292
00:52:09,200 --> 00:52:12,120
46 meter �r ovanligt
stort f�r den arten.
293
00:52:12,560 --> 00:52:16,760
- En kompetent diagnos.
- Hur f�rklarar du storleken?
294
00:52:17,200 --> 00:52:21,200
- Det m�ste vara en mutation.
- Som vi tyv�rr sj�lva �stadkommit.
295
00:52:21,600 --> 00:52:25,680
N�r vi byggde Templemer
orsakade vi en explosion.
296
00:52:26,040 --> 00:52:29,800
- Det p�verkade hans hj�rna.
- Och gjorde honom till ett monster.
297
00:52:30,160 --> 00:52:35,080
- Angriper den inte annars?
- Bara om den blir hotad.
298
00:52:35,360 --> 00:52:38,880
Nu �r den ett st�ndigt hot.
299
00:52:39,160 --> 00:52:42,560
i
�ven Utopia kan vara farligt.
300
00:52:56,160 --> 00:53:00,560
H�rde ni om monstret?
Vi �r i en d�dsf�lla.
301
00:53:00,920 --> 00:53:05,400
Miljoner ton vatten
trycker p� en glaskupa.
302
00:53:05,760 --> 00:53:08,800
- Ge dig av d�.
- Det var det...
303
00:53:09,240 --> 00:53:13,400
- Det var det jag ville prata om.
- Vet du...
304
00:53:13,760 --> 00:53:17,760
Mina damer,
kan ni vara sn�lla och g�?
305
00:53:20,240 --> 00:53:24,800
- Vi �r idel �ra.
- Jag vet ett s�tt.
306
00:53:25,120 --> 00:53:29,320
- Ni kan hj�lpa mig.
- Med vad?
307
00:53:29,640 --> 00:53:35,720
- Jag s�ger inget.
- Mr Lomax litar inte p� oss.
308
00:53:36,040 --> 00:53:38,520
- S� �r det.
- Ni kan f�rr�da mig.
309
00:53:40,080 --> 00:53:41,280
Kanske det.
G�r det ensam, mr Lomax.
310
00:53:47,200 --> 00:53:51,920
Vill ni stanna h�r?
D�rar! Ni �r som de andra.
311
00:53:52,240 --> 00:53:55,240
Galna!
312
00:53:55,920 --> 00:54:00,000
- Jag f�rst�r inte.
- Det g�r inget.
313
00:54:00,320 --> 00:54:05,800
- Du �r fingerf�rdig, jag �r klipsk.
- Vill du inte fly?
314
00:54:06,160 --> 00:54:12,880
Inte med honom.
Att fly kr�ver is i magen.
315
00:54:13,200 --> 00:54:18,200
Han har het soppa i magen.
316
00:55:19,080 --> 00:55:23,280
- �nskar du att du var barn igen?
- Ja, om jag kunde ha det s� h�r.
317
00:55:23,600 --> 00:55:28,280
Jag brukade simma i en lerp�l
p� en g�rd i Kansas.
318
00:55:30,800 --> 00:55:33,440
Robert...
319
00:55:35,400 --> 00:55:38,800
Saknar du n�gon?
320
00:55:39,320 --> 00:55:40,520
Nej, inte �n.
321
00:55:43,200 --> 00:55:47,400
Varf�r vill du tillbaka?
Jag vet att du vill det.
322
00:55:47,800 --> 00:55:52,760
Jag var inte p� n�jesresa.
Jag har ett viktigt jobb att sk�ta.
323
00:55:53,800 --> 00:55:58,240
Jag har inte r�tt att stanna h�r,
hur g�rna jag �n vill.
324
00:56:05,440 --> 00:56:10,240
Barnaby f�rs�kte g� in
p� det f�rbjudna omr�det.
325
00:56:10,640 --> 00:56:15,240
Det h�r ger oss erfarenhet
om folks beteende p� jorden.
326
00:56:15,600 --> 00:56:20,960
I framtiden skav i undvika ytan.
Vi har nog med problem.
327
00:56:22,000 --> 00:56:25,560
Kolla luftfuktigheten.
Det �r f�r varmt.
328
00:56:25,840 --> 00:56:28,640
Trycket m�ste...
329
00:56:35,040 --> 00:56:39,600
Man kan inte styra
m�nniskors hj�rtan.
330
00:56:40,160 --> 00:56:43,480
Det m�ste varje ledare
l�ra sig acceptera.
331
00:56:43,760 --> 00:56:47,600
Du ska kontrollera lufttrycket.
332
00:57:43,280 --> 00:57:47,480
Kapten Nemo till kontrollrummet.
333
00:57:48,360 --> 00:57:52,680
Kapten Nemo till kontrollrummet.
334
00:58:46,400 --> 00:58:49,200
Kolla maskinerna.
335
00:58:54,720 --> 00:58:58,600
- Lomax f�rs�ker spr�nga ett h�l.
- Var �r Phillip?
336
00:58:59,000 --> 00:59:03,600
Han �r med Mala.
Kom, Lomax lyssnar p� dig.
337
00:59:34,800 --> 00:59:38,320
- �ppna d�rren.
- Han har sp�rrat d�rren.
338
00:59:38,720 --> 00:59:43,240
- Den �r om�jlig att sl� in.
- Mr Lomax!
339
01:00:00,480 --> 01:00:05,280
- Utrym rummet. St�ng d�rren.
- Nej, han kommer att drunkna!
340
01:00:05,520 --> 01:00:08,000
Du l�ter honom drunkna!
341
01:00:08,400 --> 01:00:12,280
Ska jag l�ta hela staden drunkna?
Och ditt barn med den?
342
01:01:11,720 --> 01:01:14,280
Phillip!
343
01:01:14,560 --> 01:01:16,880
Phillip!
344
01:01:17,600 --> 01:01:23,400
Din son �r oskadd, Helena.
Vad h�nde med mr Lomax?
345
01:01:23,760 --> 01:01:26,840
- Vad h�nde?
- Han �r d�d.
346
01:01:27,200 --> 01:01:33,080
Helena, Phillip �r oskadd.
Tack vare kapten Nemo.
347
01:01:33,280 --> 01:01:35,880
Kom ih�g det.
348
01:01:41,280 --> 01:01:43,480
- Senatorn...
- Kan jag hj�lpa till?
349
01:01:43,880 --> 01:01:48,720
Det �r bara lite st�kigt.
Inget att bekymra sig f�r.
350
01:01:49,080 --> 01:01:51,844
- Beklagar det med Lomax.
- Du hade inget val.
351
01:01:52,240 --> 01:01:55,129
Tack f�r att du f�rst�r mig.
352
01:01:55,400 --> 01:01:59,120
Hoppas du kan f�rst� mig.
353
01:01:59,720 --> 01:02:03,520
- Jag m�ste l�mna Templemer.
- Kommer inte p� fr�ga.
354
01:02:03,800 --> 01:02:08,440
Du har haft tid att l�ra k�nna mig.
Jag kan ge dig mitt ord.
355
01:02:08,800 --> 01:02:13,280
- Ingen f�r veta n�t.
- Jag vill inte diskutera saken.
356
01:02:13,680 --> 01:02:20,000
H�r p�. Vapenproducenter i
Europa tj�nar pengar p� kriget.
357
01:02:20,320 --> 01:02:24,840
- Kan du stoppa det?
- Jag m�ste. Det kommer nya vapen.
358
01:02:25,240 --> 01:02:30,280
- Inb�rdeskriget blir massutrotning.
- Du spiller din tid.
359
01:02:30,600 --> 01:02:34,920
- Det �r din �sikt!
- Ponera att du lyckas.
360
01:02:35,280 --> 01:02:41,000
Vad har ni d� l�rt?
Det kommer nya krig.
361
01:02:41,400 --> 01:02:46,643
- Ni blir er egen underg�ng.
- Synd att du valde att g�mma dig.
362
01:02:47,360 --> 01:02:51,400
- Jag g�mmer mig inte.
- Du har inget val.
363
01:02:52,200 --> 01:02:58,320
Finns det ett s�tt att l�mna
Templemer, ska jag hitta det.
364
01:02:59,960 --> 01:03:03,560
Jag gav dig mitt ord.
Du avb�jde.
365
01:03:06,720 --> 01:03:10,600
Ni �r fem.
G�r du i god f�r de andra?
366
01:03:10,880 --> 01:03:15,000
Eller f�resl�r du
att jag bara sl�pper dig?
367
01:03:15,400 --> 01:03:18,320
Jag beklagar.
368
01:03:46,720 --> 01:03:50,720
Det �r f�rsta skeppet
jag seglat p�.
369
01:03:51,160 --> 01:03:54,440
Var f�rsiktig, Phillip.
370
01:03:55,960 --> 01:03:59,560
Kapten Nemo, ang�ende Lomax...
371
01:03:59,920 --> 01:04:03,760
Senator Fraser l�t f�rst�
att jag �r skyldig dig en urs�kt.
372
01:04:04,080 --> 01:04:09,160
- Jag vill hellre ha din f�rst�else.
- Titta, mamma. Det gick.
373
01:04:40,560 --> 01:04:45,880
Man ska rekognocera
innan fienden hunnit h�mta sig.
374
01:04:51,280 --> 01:04:57,640
- Ska vi verkligen?
- Inga skrupler! Vi ska ut h�rifr�n.
375
01:05:09,800 --> 01:05:16,000
Vakt! Bj�lkarna rasar,
de beh�ver hj�lp. Fort!
376
01:05:16,440 --> 01:05:17,640
Titta, Barnaby.
377
01:05:22,080 --> 01:05:24,560
- En ub�t.
- St�rre �n den andra.
378
01:05:26,240 --> 01:05:31,720
Det �r hemligheten: de har tv�
ub�tar. Precis vad vi beh�ver.
379
01:05:32,640 --> 01:05:37,920
- Ska vi stj�la ub�ten?
- Ja, kom!
380
01:05:55,560 --> 01:05:58,440
Kom nu d�.
381
01:06:29,360 --> 01:06:33,520
En d�rr utan handtag.
Konstigt.
382
01:06:37,840 --> 01:06:40,480
Jag trodde jag tappat greppet.
383
01:06:40,800 --> 01:06:45,160
Det beh�ver du inte t�nka p�
n�r vi kommer hem.
384
01:06:45,520 --> 01:06:49,720
- Hem? Hur d�?
- Vet inte. L�t mig sk�ta det.
385
01:06:50,120 --> 01:06:54,840
- Vi f�r inte s�ga det till n�n.
- Tv�rtemot!
386
01:06:55,240 --> 01:06:58,880
F�r en g�ngs skull
sa du n�t vettigt.
387
01:06:59,280 --> 01:07:04,480
Jag tror det �r dags
att tala med mr Fraser.
388
01:07:13,960 --> 01:07:17,960
Ditt f�rsta skepp,
reparerat och klart.
389
01:07:18,320 --> 01:07:22,040
- Tack vare Phillip.
- Ett �gonblick.
390
01:07:22,600 --> 01:07:25,440
Det h�r kan intressera dig.
391
01:07:30,400 --> 01:07:33,680
Du ska f� en glimt av framtiden.
392
01:07:47,520 --> 01:07:50,040
Templemer som det �r nu.
393
01:07:50,440 --> 01:07:52,920
Befolkningstillv�xten
g�r att vi m�ste expandera.
394
01:07:54,680 --> 01:07:55,880
Det �r andra fasen.
395
01:07:58,000 --> 01:08:02,240
- Tre g�nger s� stort.
- N�r b�rjar ni bygga?
396
01:08:02,600 --> 01:08:07,960
Det �r i sin linda. Planen omfattar
en tredje, fj�rde och femte fas.
397
01:08:08,280 --> 01:08:10,726
De f�rbinds via g�ngtunnlar.
398
01:08:11,400 --> 01:08:16,040
Till slut blir de alla tre
inneslutna i en kupol.
399
01:08:24,040 --> 01:08:28,040
- F� m�nniskor har sett det.
- Varf�r vi?
400
01:08:29,240 --> 01:08:33,520
Senatorn vet varf�r.
Det �r svaret p� v�r konflikt.
401
01:08:33,880 --> 01:08:39,400
- Det kommer att ta hundratals �r.
- D�rf�r beh�ver vi m�n som dig.
402
01:08:42,960 --> 01:08:45,680
Joab...
403
01:08:46,120 --> 01:08:49,800
- Skaderapporterna.
- Tack.
404
01:08:50,280 --> 01:08:51,480
Folk �r lite uppretade.
405
01:08:55,920 --> 01:08:57,120
Gentemot nykomlingarna.
406
01:08:59,760 --> 01:09:04,080
Urs�kta mig,
men jag kan f�rst� det.
407
01:09:06,680 --> 01:09:10,240
Folk glor p� oss.
408
01:09:10,520 --> 01:09:12,880
Mr Fraser.
409
01:09:13,200 --> 01:09:18,360
Min bror och jag
har gr�lat om dig.
410
01:09:19,280 --> 01:09:20,480
Swallow s�ger att du vill stanna.
411
01:09:24,880 --> 01:09:29,840
- Jag tror honom inte.
- G� rakt p� sak.
412
01:09:31,120 --> 01:09:34,880
- D� vill jag ha raka svar.
- Det ska du f�.
413
01:09:35,720 --> 01:09:40,480
Vi har uppt�ckt ett s�tt
att ta oss h�rifr�n.
414
01:09:41,880 --> 01:09:46,160
- Vilket s�tt?
- Vi beh�ver hj�lp.
415
01:09:46,520 --> 01:09:47,720
- Vilket s�tt?
- En annan ub�t.
416
01:09:53,360 --> 01:09:54,560
Ditt svar?
417
01:10:11,080 --> 01:10:12,280
R�tt s�.
418
01:10:14,520 --> 01:10:17,000
Bra.
419
01:10:18,320 --> 01:10:23,200
Jag h�rde att senator Fraser
f�r styra ub�ten.
420
01:10:23,440 --> 01:10:27,680
Han h�ller i spakarna s� att s�ga.
421
01:10:36,840 --> 01:10:40,080
- Vad var det om?
- Strunt i det.
422
01:10:40,400 --> 01:10:45,320
Det finns tid f�r ord och tid f�r
handling. Det �r inte tid f�r ord.
423
01:10:57,240 --> 01:11:01,000
- Du b�rjar bli duktig.
- Tack.
424
01:11:04,600 --> 01:11:08,720
Slappna av.
Vi �r p� kurs.
425
01:11:13,560 --> 01:11:16,840
D�r ska den andra staden ligga.
426
01:11:58,560 --> 01:12:01,440
Mobula! Sl� larm!
427
01:12:25,840 --> 01:12:29,120
Full fart fram.
428
01:12:30,880 --> 01:12:34,360
Redo med harpunen.
429
01:12:36,680 --> 01:12:39,160
Avvakta...
430
01:12:41,160 --> 01:12:43,480
Eld!
431
01:12:45,040 --> 01:12:48,640
- Det var n�ra.
- Den byter kurs p� en sekund.
432
01:12:50,840 --> 01:12:54,680
Vi m�ste avleda den tills
alla har satt sig i s�kerhet.
433
01:13:01,000 --> 01:13:03,480
En propeller �r skadad.
434
01:13:05,520 --> 01:13:08,600
Upp med st�ven.
435
01:13:11,080 --> 01:13:15,720
Den f�ljer oss.
Vi kan inte skaka av oss den.
436
01:13:16,440 --> 01:13:21,760
K�r igenom klyftan.
Det �r f�r tr�ngt f�r Mobula.
437
01:13:24,240 --> 01:13:27,200
Tio grader styrbord.
438
01:13:35,720 --> 01:13:39,840
Propellern �r ur funktion.
Vi har bara halv maskin.
439
01:13:52,040 --> 01:13:54,760
Vi kan inte bara
sitta h�r och v�nta.
440
01:13:56,520 --> 01:14:00,120
Rusa motorn.
Se upp f�r r�rliga delar.
441
01:14:00,480 --> 01:14:04,280
Klart f�r kollision.
Vi anv�nder bogspr�tet.
442
01:14:04,680 --> 01:14:08,520
Tippa st�ven.
Bogspr�t i position.
443
01:14:10,040 --> 01:14:14,480
T�m ballasttankarna.
Full uppstigning.
444
01:14:25,680 --> 01:14:29,000
Full fart bak�t.
445
01:14:34,800 --> 01:14:37,840
S�tt kurs hem.
446
01:14:51,200 --> 01:14:54,400
Tystnad, damer och herrar.
447
01:14:56,120 --> 01:15:02,080
Jag vill utbringa en sk�l
f�r senator Robert Fraser.
448
01:15:04,200 --> 01:15:08,121
Tack vare honom st�r jag h�r.
Han r�ddade v�ra liv.
449
01:15:12,760 --> 01:15:16,800
- Tack, men du �verdriver...
- Inga protester. Mala...
450
01:15:17,440 --> 01:15:21,000
- Vem har gjort honom s� �dmjuk?
- Du kanske?
451
01:15:24,200 --> 01:15:27,920
Var inte arga p� nykomlingarna mer.
452
01:15:28,200 --> 01:15:29,400
Han har gjort slut p� v�rt lidande.
453
01:15:31,920 --> 01:15:32,640
Han har gjort slut p� v�rt lidande.
454
01:15:35,120 --> 01:15:40,000
Damer och herrar.
F�r Robert Fraser.
455
01:15:57,720 --> 01:16:02,520
Du hittar inte svaret d�r
men jag vet var du kan finna det.
456
01:16:03,640 --> 01:16:08,840
- l det f�rbjudna omr�det.
- Har du varit d�r?
457
01:16:09,120 --> 01:16:11,409
Vilken uts�kt u...
458
01:16:16,160 --> 01:16:20,120
- Nu har du st�llt till det.
- Nonsens.
459
01:16:20,400 --> 01:16:24,320
Men han reagerade inte
som jag v�ntat mig...
460
01:16:25,560 --> 01:16:26,760
- Polisen.
- Arrestera dem.
461
01:16:29,400 --> 01:16:32,920
Bort med tassarna!
462
01:16:36,400 --> 01:16:42,520
Fraser vet ocks� om det. Varf�r
tror du han l�r sig k�ra ub�t?
463
01:16:42,800 --> 01:16:47,320
Sl�pp honom.
Ni kan g�.
464
01:16:47,640 --> 01:16:48,840
- Har du sagt det?
- Ja, han vill ge sig av.
465
01:16:53,040 --> 01:16:55,771
Vill du att han ska stanna,
kan du ju arrestera honom.
466
01:16:58,640 --> 01:17:01,359
F�r jag g�?
467
01:17:05,200 --> 01:17:08,527
Sluta larva dig, Swallow.
Kom igen.
468
01:17:15,000 --> 01:17:17,327
Kom igen, Swallow.
469
01:17:20,560 --> 01:17:21,760
i
Hitta n�t som passar i h�rnet.
470
01:17:29,920 --> 01:17:33,440
Vi v�ljer ut ett land
och ber�ttar om det h�r.
471
01:17:33,800 --> 01:17:37,800
- Ska du ber�tta?
- Vi blir rika och ber�mda.
472
01:17:38,040 --> 01:17:42,080
Men det betyder slutet
f�r den h�r staden.
473
01:17:42,440 --> 01:17:48,320
Det �r fel. Jag har aldrig
sett n�t s� vackert.
474
01:17:48,840 --> 01:17:53,160
Jag kan knappt tro det.
Jag m�ste ta p� det...
475
01:17:53,480 --> 01:17:57,886
- Det �r verkligt.
- Det h�r ocks�.
476
01:17:59,240 --> 01:18:03,120
- Du f�r inte f�rst�ra det.
- H�r p� mig!
477
01:18:03,440 --> 01:18:08,160
Jag har h�rt p� dig s� l�nge
jag minns och gjort som du sagt.
478
01:18:08,520 --> 01:18:13,880
Vi har alltid stulit
och flytt fr�n r�ttvisan.
479
01:18:14,400 --> 01:18:19,440
Jag har aldrig talat s� h�r f�rut,
f�r jag har aldrig sett s� klart.
480
01:18:21,440 --> 01:18:27,520
Jag vill leva och d� h�r.
lnte i n�n skabbig gr�nd.
481
01:18:27,560 --> 01:18:28,760
Vill du inte f�lja med?
482
01:18:29,720 --> 01:18:32,120
Vill du inte f�lja med?
483
01:18:32,880 --> 01:18:36,680
Det har jag inte sagt.
484
01:18:36,960 --> 01:18:41,960
Det �r inte s�kert
att det blir till n�t �n.
485
01:18:43,400 --> 01:18:49,720
Hon testas fortfarande, men hon
�r redan snabbare �n den f�rsta.
486
01:18:50,640 --> 01:18:53,760
F�rst�r du?
487
01:18:54,160 --> 01:18:59,880
Det �r inte sv�rt att styra henne.
Kontrollpanelen �r densamma.
488
01:19:00,160 --> 01:19:03,320
Och den klarar du ju bra.
489
01:19:03,720 --> 01:19:08,440
Varf�r visar du mig detta?
Nemo har aldrig talat om det.
490
01:19:08,760 --> 01:19:13,200
- Det �r en hemlighet.
- Men du visste om dess existens.
491
01:19:14,640 --> 01:19:18,640
Br�derna Bath.
Vad har de mer sagt?
492
01:19:19,040 --> 01:19:23,880
Att du vill ge dig av.
Du g�r r�tt som f�ljer din plikt.
493
01:19:24,280 --> 01:19:30,040
L�t oss tala klarspr�k.
Det �r inte d�rf�r du hj�lper mig.
494
01:19:30,360 --> 01:19:35,560
- Vad menar du?
- Du ser mig som ett hot.
495
01:19:36,040 --> 01:19:39,960
Skulle det g�ra n�gon skillnad?
496
01:19:40,360 --> 01:19:44,760
Nej. Jag �nskar jag kunde
vara lika �rlig mot Nemo.
497
01:19:45,080 --> 01:19:49,200
- Han ger dig inget val.
- Kanske det.
498
01:19:50,080 --> 01:19:56,480
�r det samma som Nautilus I?
Vad h�nder med bes�ttningen?
499
01:19:56,800 --> 01:20:01,920
N�n kan ta �ver
n�r ni satts i land.
500
01:20:02,760 --> 01:20:07,120
- �r det s�kert?
- Annars hade jag inte sagt n�t.
501
01:20:08,440 --> 01:20:12,334
- �r det n�t jag gl�mt?
- Nej...
502
01:20:14,000 --> 01:20:19,000
Du �r grundlig.
N�r ska flykten �ga rum?
503
01:20:23,600 --> 01:20:26,800
Stanna d�r.
504
01:20:29,760 --> 01:20:33,560
- Det �r Hela havets dag i morgon.
- Jag vet.
505
01:20:37,560 --> 01:20:40,520
En stor dag f�r barnen.
506
01:20:40,880 --> 01:20:45,120
Kan du t�nka dig
att bo n�n annanstans?
507
01:20:45,440 --> 01:20:48,680
- Nej.
- Utan omsvep?
508
01:20:49,080 --> 01:20:52,320
Jag kan inte t�nka mig att
bo n�n annanstans. Hur s�?
509
01:20:52,800 --> 01:20:59,960
Jag ville bara h�ra det. Om jag
ger mig av, stannar du allts�.
510
01:21:00,320 --> 01:21:02,160
- Trivs du inte h�r?
- Sj�lvklart, men jag...
511
01:21:02,800 --> 01:21:04,000
- Trivs du inte h�r? i
- Sj�lvklart, men jag...
512
01:21:09,280 --> 01:21:14,440
- F�lj med dem.
- De �r s� ivriga.
513
01:21:17,560 --> 01:21:19,960
- Mala?
- Ja?
514
01:21:21,280 --> 01:21:24,000
Det var inget.
515
01:21:33,040 --> 01:21:36,280
- Har du roligt?
- Ja.
516
01:21:36,600 --> 01:21:40,280
- Du �r s� sn�ll mot honom.
- Jag tycker om honom.
517
01:21:40,560 --> 01:21:44,360
- Ta p� dig torra kl�der.
- De �r inte v�ta.
518
01:21:44,640 --> 01:21:45,840
G�r som din mor s�ger.
519
01:21:47,800 --> 01:21:49,000
S� d�r.
520
01:21:50,880 --> 01:21:55,280
- Har Phillip aldrig m�tt sin far?
- Han dog n�r Phillip var 2 m�nader.
521
01:21:55,640 --> 01:21:58,120
Det m�ste varit tungt...
Ensamst�ende mor.
522
01:22:00,480 --> 01:22:02,960
- Jag har missbed�mt dig.
- Det f�rst�r jag.
523
01:22:05,160 --> 01:22:09,760
- Du har hamnat i en ny v�rld.
- Och uppf�rt mig arrogant.
524
01:22:10,320 --> 01:22:11,520
Det gjorde vi b�da tv�.
Omst�ndigheterna och v�r natur-
525
01:22:15,360 --> 01:22:21,320
- har gjort oss bada bangstyriga.
Men det medger du kanske inte?
526
01:22:21,600 --> 01:22:22,800
Snarare obstinat.
527
01:22:30,960 --> 01:22:35,560
Kapten Nemo, du m�ste
�ngra att du r�ddade oss?
528
01:22:35,880 --> 01:22:39,120
- Vi har bara gett dig problem.
- Tv�rtemot.
529
01:22:39,480 --> 01:22:44,360
Att r�dda er, var en handling
jag aldrig ska �ngra.
530
01:23:00,600 --> 01:23:03,080
S�tt dig.
531
01:23:05,680 --> 01:23:13,320
H�r noga p� mig.
Mr Fraser vet hur vi kan fly.
532
01:23:13,600 --> 01:23:18,120
- �ka tillbaka?
- Ja. Vi kan f� f�lja med.
533
01:23:18,480 --> 01:23:23,040
- M�ste vi det?
- Nej, det m�ste ni inte.
534
01:23:23,240 --> 01:23:28,320
- Det best�mmer din mor.
- Vi kan v�l stanna?
535
01:23:30,520 --> 01:23:31,720
Ni f�r inte chansen igen.
536
01:23:34,280 --> 01:23:35,480
Vi har redan best�mt oss.
537
01:23:43,520 --> 01:23:46,760
Hoppas ni b�da blir lyckliga.
538
01:23:51,480 --> 01:23:52,680
- Menade han oss tv�?
- Vem annars?
539
01:24:09,640 --> 01:24:13,000
- Hur l�nge har du varit h�r?
- Ett par minuter.
540
01:24:13,280 --> 01:24:18,680
- F�r jag l�na ditt skrivbord?
- Du beh�ver inte ens fr�ga.
541
01:24:20,040 --> 01:24:23,520
Jag �r f�rdig.
542
01:24:27,360 --> 01:24:29,840
F�r jag fr�ga en sak?
543
01:24:32,680 --> 01:24:38,000
Skulle personliga h�nsyn f� dig
att vika fr�n din �vertygelse?
544
01:24:38,280 --> 01:24:41,560
- Aldrig.
- Lojalitet mot andra?
545
01:24:42,320 --> 01:24:45,800
Inte om jag trodde
att jag gjorde det r�tta.
546
01:24:46,040 --> 01:24:48,960
Det var det svaret jag v�ntade mig.
547
01:25:52,840 --> 01:25:54,040
Vi firar idag tv� traditioner.
548
01:25:56,800 --> 01:26:00,080
F�rst:
Grundl�ggningen av Templemer.
549
01:26:00,360 --> 01:26:04,960
�nnu ett �r med storslagna
insatser �r f�rbi.
550
01:26:05,400 --> 01:26:09,240
Den andra traditionen-
551
01:26:09,480 --> 01:26:13,240
�r att h�lla talet kort.
552
01:26:19,080 --> 01:26:22,680
Allt �r klart.
Jag v�ntar i kontrollrummet.
553
01:26:23,360 --> 01:26:24,560
- Var �r Barnaby och Swallow?
- De stj�l v�l mina bestick.
554
01:26:31,840 --> 01:26:35,840
Det var ni som
lurade ut mig h�rifr�n.
555
01:26:36,080 --> 01:26:39,000
Det var han.
556
01:26:41,520 --> 01:26:47,280
- Dyr huvudv�rk.
- Synd att sl�sa.
557
01:26:51,040 --> 01:26:52,240
Lycka till.
558
01:26:53,480 --> 01:26:57,425
- Phillip vill sl� rekordet.
- Det blir tufft f�r Adam.
559
01:27:10,680 --> 01:27:11,880
20 sekunder.
560
01:27:20,120 --> 01:27:21,320
40.
561
01:27:27,120 --> 01:27:28,320
50 sekunder.
562
01:27:32,280 --> 01:27:33,480
Sex, sju... 58 sekunder!
563
01:27:37,600 --> 01:27:41,000
Adam, 58 sekunder.
564
01:27:47,760 --> 01:27:50,120
10 sekunder.
565
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
Redo, mr Fraser?
566
01:28:08,400 --> 01:28:10,720
50 sekunder.
567
01:28:12,920 --> 01:28:17,786
Sex, sju... 58 sekunder!
568
01:28:19,280 --> 01:28:23,640
Adam och Phillip f�r
samma sluttid. 58 sekunder.
569
01:28:27,640 --> 01:28:30,480
St�ng luckorna.
570
01:28:33,200 --> 01:28:36,760
- Luckorna st�ngda.
- �ppna slussen.
571
01:28:46,960 --> 01:28:48,160
Titta, Barnaby!
572
01:28:50,800 --> 01:28:52,000
Vakten har vaknat.
Han varnar Nemo.
573
01:28:56,640 --> 01:28:59,520
Vi m�ste v�nta
tills dockan �r vattenfylld.
574
01:29:27,400 --> 01:29:30,240
Dockan �r vattenfylld.
575
01:29:40,920 --> 01:29:45,000
Fraser har kapat Nautilus II.
576
01:30:16,840 --> 01:30:21,520
�r hela bes�ttningen ombord?
�ppna slussen, full fart.
577
01:30:21,920 --> 01:30:26,440
- Kapten Nemo?
- Okej. Skynda p�.
578
01:30:36,600 --> 01:30:37,800
Vem hj�lpte dem?
Visste du om det h�r?
579
01:30:41,160 --> 01:30:43,440
Svara!
580
01:30:43,760 --> 01:30:48,000
Robert fr�gade bara
om jag ville f�lja med.
581
01:30:48,240 --> 01:30:49,440
Han ber�ttade det ig�r, men jag...
582
01:30:53,320 --> 01:30:54,520
�ppna porten.
583
01:31:06,520 --> 01:31:10,680
- Porten!
- Forts�tt!
584
01:31:20,280 --> 01:31:25,200
Full fart.
Vet du att den kan explodera?
585
01:31:25,560 --> 01:31:29,080
- Explodera?
- Den har ett motorfel.
586
01:31:29,400 --> 01:31:34,880
- Det visste jag inte.
- Jag fick veta det i morse.
587
01:31:47,480 --> 01:31:50,360
De �r efter oss.
588
01:31:52,640 --> 01:31:53,840
Full fart!
589
01:32:09,440 --> 01:32:13,880
Han f�r problem om motorn kr�nglar.
Vi m�ste genskjuta dem.
590
01:32:14,360 --> 01:32:15,560
Vi g�r under reven.
591
01:32:18,480 --> 01:32:21,560
De sv�nger.
592
01:32:22,880 --> 01:32:26,920
- Vi gjorde det!
- Kom hit.
593
01:32:29,160 --> 01:32:33,320
- Finns det en genv�g?
- Ja.
594
01:32:33,640 --> 01:32:36,960
- Varf�r tog vi inte den?
- Skeppet �r f�r stort.
595
01:32:37,160 --> 01:32:40,520
Full fart!
596
01:33:01,640 --> 01:33:05,200
Dikt babord.
597
01:33:11,560 --> 01:33:14,760
Full fart, dikt styrbord.
598
01:33:20,440 --> 01:33:23,720
Full stigning.
599
01:33:47,320 --> 01:33:52,400
Om vi hinner f�re dem till
andra �nden, klarar vi oss.
600
01:33:57,440 --> 01:34:01,720
- Motorn kr�nglar!
- St�ng av den!
601
01:34:05,800 --> 01:34:08,640
R�tt s�.
602
01:34:14,120 --> 01:34:19,560
- Skotten ger vika.
- F�rbered n�dluckorna!
603
01:34:29,280 --> 01:34:32,760
Sl� av str�mmen.
Sl� larm!
604
01:34:40,560 --> 01:34:43,840
L�mna skeppet!
605
01:34:46,720 --> 01:34:50,840
H�ll den, Barnaby!
606
01:34:51,520 --> 01:34:54,280
Den �r f�r tung!
607
01:35:07,280 --> 01:35:12,040
N�gra skador?
Hoppas vi hinner fram i tid.
608
01:35:12,600 --> 01:35:15,080
Kom, Barnaby, kom!
609
01:35:17,360 --> 01:35:21,160
Barnaby och Swallow,
l�mna skeppet!
610
01:36:48,640 --> 01:36:51,960
F�r sent.
Hon exploderar.
611
01:37:06,400 --> 01:37:08,920
Hur illa �r det?
612
01:37:09,320 --> 01:37:13,880
Ser du vad du har �stadkommit?
Vi kunde ha undvikit detta.
613
01:37:14,240 --> 01:37:17,400
- Kapten Nemo?
- Joab...
614
01:37:17,720 --> 01:37:22,320
Jag hj�lpte Fraser.
Jag var svartsjuk.
615
01:37:23,880 --> 01:37:26,800
Jag ville att han skulle ge sig av.
616
01:37:36,240 --> 01:37:39,560
Ska vi s�tta kurs hem?
617
01:37:44,400 --> 01:37:49,000
Du kunde inget g�ra.
Robert sa inte n�r de skulle �ka.
618
01:37:49,320 --> 01:37:53,840
Han fr�gade om vi ville f�lja med.
Vi valde att stanna.
619
01:37:54,280 --> 01:37:55,480
Kapten Nemo...
620
01:37:57,400 --> 01:38:00,800
Jag har ett brev fr�n Robert.
621
01:38:01,040 --> 01:38:04,160
L�s det.
622
01:38:05,080 --> 01:38:09,400
Din dr�m �r att skapa
ett perfekt samh�lle-
623
01:38:09,720 --> 01:38:14,360
- f�r goda m�nniskor.
Det �r din l�sning.
624
01:38:14,760 --> 01:38:19,496
Men jag tror p� en l�ngsammare
och mer pl�gsam process.
625
01:38:20,640 --> 01:38:25,040
Jag tror man kan �vertala folk
att g�ra det r�tta.
626
01:38:25,800 --> 01:38:27,000
F�rst d� kan vi
bli b�ttre m�nniskor.
627
01:38:31,240 --> 01:38:34,840
Jag ber dig f�rl�ta
mitt n�dv�ndiga svek-
628
01:38:35,200 --> 01:38:39,391
- ty en dag hoppas jag
att vi ska ses igen.
629
01:38:39,960 --> 01:38:43,320
Robert Fraser.
630
01:39:17,080 --> 01:39:20,400
Swallow, titta!
Ohoj!
631
01:39:42,120 --> 01:39:45,080
Sl�pp fram mig.
632
01:39:47,200 --> 01:39:50,680
Ni var ett underligt par.
Var kommer ni ifr�n?
633
01:39:51,000 --> 01:39:53,920
Fr�n havets botten.
634
01:39:55,560 --> 01:39:59,360
Just det, fr�n havets botten.
Det �r en l�ng historia.
635
01:39:59,760 --> 01:40:05,280
En r�varhistoria.
Har ni sett sj�jungfrur ocks�?
50771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.