Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,870
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,740
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,170 --> 00:00:11,670
Divorce...
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
I'll do it.
5
00:00:23,620 --> 00:00:26,270
Over this trial, I've realized,
6
00:00:26,330 --> 00:00:31,620
that in this past year the plantiff
has given up many things because of me.
7
00:00:33,070 --> 00:00:38,820
I no longer want to make her suffer.
8
00:00:40,840 --> 00:00:45,680
I came here today to withdraw the divorce.
9
00:01:23,110 --> 00:01:25,790
Think back to when you wanted a divorce.
10
00:01:25,900 --> 00:01:27,480
If we continue together those problems will recur.
11
00:01:27,490 --> 00:01:31,190
And in spite of that, I want to make an effort.
12
00:01:31,200 --> 00:01:32,980
You said you're tired of trying so hard.
13
00:01:32,990 --> 00:01:36,480
When I'm tired, you can comfort me.
14
00:01:36,490 --> 00:01:39,160
Do you know what I feel when I see you suffering?
15
00:01:39,170 --> 00:01:42,220
It's okay as long as you understand how I'm feeling.
16
00:01:42,230 --> 00:01:43,240
It's too hard for me.
17
00:01:43,250 --> 00:01:44,800
It's too hard for me to see you like that.
18
00:01:44,810 --> 00:01:46,860
Why are you acting like this all of a sudden?
19
00:01:47,540 --> 00:01:50,090
I've always lived like that.
20
00:01:51,450 --> 00:01:55,720
I didn't know then, but now I do.
21
00:01:55,730 --> 00:01:57,260
So?
22
00:01:58,690 --> 00:02:00,900
Are you running away again?
23
00:02:00,910 --> 00:02:02,930
Go back to being the person you were before.
24
00:02:03,760 --> 00:02:08,500
There's no need for you to bow your head because of me.
25
00:02:12,170 --> 00:02:16,420
Don't pretend this is for my sake.
26
00:02:17,070 --> 00:02:22,690
Respondent, I'd like to hear the contents of your recording again.
27
00:02:22,810 --> 00:02:24,840
From the beginning to the very end.
28
00:02:24,880 --> 00:02:27,250
It has already been submitted.
29
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
And its contents are already known by the plantiff.
30
00:02:29,370 --> 00:02:31,950
Since you are at such odds,
31
00:02:31,970 --> 00:02:34,510
let's wait until the next hearing.
32
00:02:34,520 --> 00:02:39,500
I have given it much consideration.
And I have made my decision.
33
00:02:39,760 --> 00:02:41,690
Please make your decision now.
34
00:02:44,830 --> 00:02:47,390
Respondent, do you truly mean it?
35
00:02:47,510 --> 00:02:50,670
You won't regret it?
36
00:02:52,230 --> 00:02:56,500
I'll divorce her.
37
00:03:02,090 --> 00:03:04,190
This is what you wanted.
38
00:03:04,890 --> 00:03:08,420
Is the plantiff of the same mind?
39
00:03:10,990 --> 00:03:15,550
If the respondent wants it, there's nothing I can do.
40
00:03:17,770 --> 00:03:21,890
He says it's difficult to live with me.
41
00:03:26,020 --> 00:03:30,140
I'll say something not as your judge, but as your sunbae in life.
42
00:03:30,410 --> 00:03:32,580
When two strangers meet and become a couple,
43
00:03:32,600 --> 00:03:34,840
they are bound to face problems.
44
00:03:34,870 --> 00:03:36,970
When your faith is broken, you endure it with love.
45
00:03:36,980 --> 00:03:40,170
And when love fades away, you fill it up with compassion instead.
46
00:03:40,350 --> 00:03:42,370
That's how you must both work at it.
47
00:03:42,470 --> 00:03:43,970
Why?
48
00:03:44,730 --> 00:03:46,930
Because it was your decision.
49
00:03:47,140 --> 00:03:52,280
If you chose love, you must even love that choice.
50
00:03:53,230 --> 00:03:57,660
If you agree to the divorce now, the final ruling will be made in two weeks.
51
00:03:58,000 --> 00:04:01,900
And then it'll only be a matter of time before you two become strangers.
52
00:04:03,550 --> 00:04:05,740
I'll ask you for the last time.
53
00:04:06,460 --> 00:04:10,210
Do you want to divorce?
54
00:04:14,810 --> 00:04:16,070
Yes.
55
00:04:19,470 --> 00:04:20,790
Yes.
56
00:04:23,390 --> 00:04:25,080
I've heard from both of you.
57
00:04:25,090 --> 00:04:27,790
If there's nothing else, I will end this session.
58
00:04:27,830 --> 00:04:29,670
If you have nothing more to submit,
59
00:04:29,680 --> 00:04:33,570
the final ruling will be made by September 30.
60
00:05:09,990 --> 00:05:11,900
Hey, excuse me.
61
00:05:11,910 --> 00:05:15,060
What happened at the hearing?
62
00:05:15,100 --> 00:05:17,610
The two have decided to get the divorce.
63
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
How?
64
00:05:20,030 --> 00:05:22,080
It was a complete reversal.
65
00:05:22,220 --> 00:05:24,310
Lawyer Lee wanted to withdraw the suit,
66
00:05:24,320 --> 00:05:26,290
but Lawyer Yoon decided to go through with it.
67
00:05:26,340 --> 00:05:28,470
Is he really insane?
68
00:05:28,540 --> 00:05:31,690
In the time I was absent trying to persuade someone to stand as my witness,
69
00:05:31,720 --> 00:05:33,620
he goes and gets himself in a mess?
70
00:05:37,560 --> 00:05:39,480
Pick up, pick up, pick up!
71
00:05:40,070 --> 00:05:42,620
What's going to happen to Hope now?
72
00:05:50,080 --> 00:05:52,950
You've given me the problem of a divorce.
73
00:05:53,040 --> 00:05:56,100
Now you need to give me some time to solve that problem.
74
00:05:57,480 --> 00:06:01,560
The house and Hope;
I'll leave them to you.
75
00:06:01,600 --> 00:06:05,050
Is that what you think I need right now?
76
00:06:07,510 --> 00:06:12,280
I can't forget that image of you working so hard,
77
00:06:12,340 --> 00:06:16,560
at the police station and at sunbae's office.
78
00:06:19,470 --> 00:06:21,450
My heart hurts.
79
00:06:29,310 --> 00:06:31,410
Go back to being the person you were before.
80
00:06:32,370 --> 00:06:36,910
There's no need for you to bow your head because of me.
81
00:06:41,850 --> 00:06:44,050
He's so dense.
82
00:06:45,090 --> 00:06:48,870
He said he was going to solve the problem,
and he comes up with the wrong answer.
83
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
You came?
84
00:07:08,560 --> 00:07:10,970
I'm sorry I couldn't make it to the trial.
85
00:07:11,130 --> 00:07:12,840
Of course you couldn't come.
86
00:07:12,900 --> 00:07:17,160
You're pregnant. It's no place for you to go.
87
00:07:17,410 --> 00:07:20,540
I heard Hyung Woo agreed to the divorce.
88
00:07:24,280 --> 00:07:28,710
It was what I wanted anyway.
89
00:07:38,600 --> 00:07:40,990
Oh, what shall we do?
90
00:07:46,870 --> 00:07:49,120
It's okay.
91
00:07:51,960 --> 00:07:54,060
It'll be okay.
92
00:08:14,710 --> 00:08:16,250
Hey, hey, hey!
93
00:08:16,280 --> 00:08:18,900
Hey, get up, get up!
94
00:08:18,930 --> 00:08:21,990
- Get up.
- Let's go.
95
00:08:23,100 --> 00:08:25,230
Hey, wake up!
96
00:08:27,690 --> 00:08:29,220
Wake up!
97
00:08:29,230 --> 00:08:30,920
Leave me alone!
98
00:08:37,090 --> 00:08:40,110
Why are you making me so depressed?
99
00:08:40,370 --> 00:08:43,310
You should've at least talked about it before you made your decision!
100
00:08:44,950 --> 00:08:46,950
Just let him sleep today.
101
00:08:59,060 --> 00:09:00,460
You're awake?
102
00:09:01,490 --> 00:09:03,260
My head hurts so much.
103
00:09:03,430 --> 00:09:06,630
It's because you drank so much in spite of your low tolerance.
104
00:09:10,780 --> 00:09:14,840
I'm sorry, Goki, for not telling you beforehand.
105
00:09:14,850 --> 00:09:16,840
Why did you do it?
106
00:09:18,060 --> 00:09:20,980
Your wife seems to have been very shocked.
107
00:09:21,520 --> 00:09:25,620
I couldn't bear to watch her suffer for my happiness.
108
00:09:30,200 --> 00:09:39,000
But, it bothers me that I left her alone.
109
00:09:59,770 --> 00:10:02,130
Good morning.
110
00:10:27,180 --> 00:10:29,190
You're acting fast.
111
00:10:29,480 --> 00:10:31,600
It'll be uncomfortable for you to see me.
112
00:10:31,860 --> 00:10:34,560
When are you going to take out your things from the house?
113
00:10:35,580 --> 00:10:37,190
I'll go over and move them right now.
114
00:10:37,310 --> 00:10:39,130
Do you even have some place to go?
115
00:10:39,190 --> 00:10:41,820
I'll have to call my sunbaes.
116
00:10:44,000 --> 00:10:47,420
What are you going to do about the preparations for Ki Chan's lawsuit?
117
00:10:47,540 --> 00:10:48,840
You still want to do it together?
118
00:10:48,850 --> 00:10:50,480
Of course.
119
00:10:50,510 --> 00:10:52,630
We've already submitted a letter of attorney.
120
00:10:54,010 --> 00:10:57,410
Then you can continue the preparations at Hope. I'll come by often.
121
00:11:06,110 --> 00:11:09,900
Hey, why are you acting so hastily?
122
00:11:10,840 --> 00:11:14,460
If I keep seeing her, I'm afraid I'll want to hold onto her.
123
00:11:14,500 --> 00:11:16,910
Then go and grab her!
124
00:11:26,950 --> 00:11:28,860
Thank you for all your hard work.
125
00:11:28,900 --> 00:11:31,820
That's not what a person who's leaving is supposed to say.
126
00:11:32,110 --> 00:11:33,700
Really?
127
00:11:34,060 --> 00:11:36,600
This is so sad, Lawyer Yoon.
128
00:11:36,670 --> 00:11:38,890
I'll stop by often because of Ki Chan's lawsuit.
129
00:11:39,010 --> 00:11:40,390
We'll see each other then.
130
00:11:57,340 --> 00:12:00,520
Be well, Lee Eun Jae.
131
00:12:02,690 --> 00:12:04,670
No need to worry.
132
00:12:23,140 --> 00:12:24,670
I'll be going now.
133
00:12:32,650 --> 00:12:34,480
He's smiling.
134
00:14:22,740 --> 00:14:25,850
- Thank you.
- Good bye.
135
00:14:26,890 --> 00:14:28,990
What is all that?
136
00:14:33,380 --> 00:14:36,590
We, decided to divorce.
137
00:14:38,130 --> 00:14:40,270
- When?
- At the last hearing.
138
00:14:40,400 --> 00:14:42,270
You said you wanted us to divorce too.
139
00:14:42,380 --> 00:14:47,410
- I only said that out of anger.
- In any case, you never really liked Eun Jae.
140
00:14:47,830 --> 00:14:50,280
And you didn't like her mother either.
141
00:14:51,710 --> 00:14:53,830
Why are you doing this as well?
142
00:14:54,820 --> 00:14:57,810
Is someone making you worry?
143
00:15:00,100 --> 00:15:02,520
Hyung Joo doesn't even write me anymore.
144
00:15:03,380 --> 00:15:06,060
He must've gone somewhere for volunteer work again.
145
00:15:06,950 --> 00:15:09,050
Where are you going to live?
146
00:15:09,630 --> 00:15:12,400
I'm going to live at the manager's house for the time being.
147
00:15:12,550 --> 00:15:15,460
You won't be comfortable seeing me.
148
00:15:16,810 --> 00:15:18,460
It's all for the best.
149
00:15:18,510 --> 00:15:21,320
It's not as if people nowadays look down on others for being divorced.
150
00:15:21,370 --> 00:15:23,950
It's better than living unhappily.
151
00:15:25,180 --> 00:15:28,200
You have to be strong now.
152
00:15:29,040 --> 00:15:30,850
Don't worry about me.
153
00:15:31,090 --> 00:15:32,850
Worry about yourself.
154
00:15:34,950 --> 00:15:37,340
- You want to go on blind dates?
- What dates?
155
00:15:37,370 --> 00:15:40,280
Scars inflicted from a person can only be healed by another.
156
00:15:40,350 --> 00:15:41,750
Don't you know?
157
00:15:47,210 --> 00:15:49,810
I'm sorry for making you sad.
158
00:15:51,040 --> 00:15:53,770
I shouldn't be doing this to you.
159
00:15:55,890 --> 00:15:57,640
Hurry and go.
160
00:16:18,750 --> 00:16:20,490
Welcome!
161
00:16:31,370 --> 00:16:33,010
You heard the news, right?
162
00:16:33,070 --> 00:16:35,140
That our kids are getting divorced.
163
00:16:36,820 --> 00:16:39,050
What are you talking about?
164
00:16:39,500 --> 00:16:42,520
You said you would take care of it!
165
00:16:43,160 --> 00:16:45,700
Who can overcome your daughter's stubbornness?
166
00:16:46,710 --> 00:16:49,430
Why wasn't he able to persuade her otherwise?
167
00:16:49,450 --> 00:16:52,060
She's not the type of girl to bend to persuasion.
168
00:16:53,140 --> 00:16:54,740
What do we do?
169
00:16:54,770 --> 00:16:58,640
What do you mean?
They'll go on separate paths now.
170
00:16:59,970 --> 00:17:04,000
Since our children are strangers now, I want you to leave this store.
171
00:17:05,520 --> 00:17:07,640
I won't be able to do that.
172
00:17:07,770 --> 00:17:10,960
We're no longer in-laws. You want us to keep seeing each other here?
173
00:17:10,990 --> 00:17:12,480
Why would we have to see each other?
174
00:17:12,490 --> 00:17:15,400
We only need to make the occasional phone call. And I'll send the money.
175
00:17:15,440 --> 00:17:19,090
- Look here...
- If you have nothing else to say, please leave.
176
00:17:19,110 --> 00:17:21,090
You shouldn't interfere with business.
177
00:17:37,320 --> 00:17:41,810
Eun Jae. Why did you do it?
178
00:17:41,820 --> 00:17:43,890
Why?
179
00:17:58,020 --> 00:18:04,260
[Gas OK]
[Light OK]
[Refrigerator door OK]
[Window OK Boiler OK]
[Don't get angry OK]
[Don't cry OK]
[Laugh once a day OK]
[Light exercise OK]
[Don't get sick OK]
[A happy day OK]
180
00:18:48,450 --> 00:18:50,400
What is this?
181
00:18:50,870 --> 00:18:52,920
Leaving traces of himself behind...
182
00:19:17,960 --> 00:19:20,470
It's not so easy to change atmosphere.
183
00:19:22,100 --> 00:19:23,790
It hurts.
184
00:19:31,420 --> 00:19:33,430
Where is it?
185
00:19:36,800 --> 00:19:39,170
Where is it?
186
00:19:47,990 --> 00:19:50,660
Kim Kyung Ho sings really well.
187
00:19:51,490 --> 00:19:53,830
Although I'm well aware of Lawyer Yoon's situation,
188
00:19:54,970 --> 00:19:57,390
I have to get this off my chest.
189
00:19:58,550 --> 00:20:00,230
The house is too dirty.
190
00:20:00,280 --> 00:20:01,950
That's right!
191
00:20:02,090 --> 00:20:04,050
The divorce has already been finalized,
192
00:20:04,080 --> 00:20:05,460
so now it's time to find yourself!
193
00:20:05,480 --> 00:20:08,000
Find it and clean up after yourself!
194
00:20:09,490 --> 00:20:11,690
Do you two have neither hands nor feet?
195
00:20:13,180 --> 00:20:15,650
We can't clean very well.
196
00:20:15,680 --> 00:20:18,710
We all have our own specialties.
197
00:20:19,050 --> 00:20:21,410
Everything is irritating to me.
198
00:20:21,700 --> 00:20:25,690
Secretary Go, you haven't gotten a call telling you to come home?
199
00:20:27,130 --> 00:20:30,410
Young Joo has no intention of forgiving me yet.
200
00:20:32,490 --> 00:20:36,660
How could the stork have just suddenly dropped a child into our laps?
201
00:20:36,920 --> 00:20:39,210
They're the ones the stork should've delivered the baby to.
202
00:20:39,220 --> 00:20:42,040
Then they wouldn't have gotten the divorce!
203
00:20:53,040 --> 00:20:54,100
What is it?
204
00:20:54,150 --> 00:20:55,340
Did something happen?
205
00:20:55,380 --> 00:20:57,970
I'm sorry for calling so late.
206
00:20:58,110 --> 00:21:00,130
What is it, tell me.
207
00:21:02,060 --> 00:21:03,850
Where did you leave the nail clipper?
208
00:21:06,340 --> 00:21:08,440
Second drawer of the dressing table, on the left.
209
00:21:14,890 --> 00:21:16,190
It's not here.
210
00:21:16,200 --> 00:21:17,840
Look carefully.
211
00:21:18,290 --> 00:21:19,750
It's not here!
212
00:21:19,760 --> 00:21:21,310
You want me to come find it for you?
213
00:21:22,590 --> 00:21:25,490
No. I guess I'll just bite it off.
214
00:21:30,930 --> 00:21:32,780
Really...
215
00:21:32,810 --> 00:21:34,410
What is she calling about at this hour?
216
00:21:34,590 --> 00:21:36,740
What's she in such a hurry to find?
217
00:21:38,660 --> 00:21:40,430
A nail clipper.
218
00:21:40,650 --> 00:21:42,560
Nail clipper?
219
00:21:45,710 --> 00:21:49,440
The divorced couple are sharing quite a deep conversation, Manager.
220
00:21:49,510 --> 00:21:52,700
If you don't have a nail clipper, it's very inconvenient.
221
00:21:52,750 --> 00:21:55,830
She can't do anything by herself.
222
00:21:56,500 --> 00:21:58,620
Leaving her alone is making me anxious.
223
00:22:24,960 --> 00:22:28,010
- Turn around.
- Why?
224
00:22:30,640 --> 00:22:31,860
Let me see.
225
00:22:38,000 --> 00:22:39,960
Don't move and stay still...
226
00:22:41,900 --> 00:22:43,950
Lift up your head...
227
00:23:15,330 --> 00:23:17,340
What a picture we make.
228
00:23:21,970 --> 00:23:25,210
I heard you're getting divorced.
229
00:23:27,940 --> 00:23:30,250
News travels really fast.
230
00:23:30,350 --> 00:23:32,130
So you're single now?
231
00:23:32,180 --> 00:23:34,130
I guess so.
232
00:23:34,200 --> 00:23:35,830
Shall I introduce you to someone?
233
00:23:35,860 --> 00:23:38,170
There were a lot of guys who liked you.
234
00:23:38,220 --> 00:23:40,130
And they'll be okay even if I'm a divorcée?
235
00:23:40,200 --> 00:23:42,430
Lots of people get divorced nowadays.
236
00:23:44,240 --> 00:23:49,360
I want you to introduce me to another lawyer, not a man!
237
00:23:50,930 --> 00:23:53,510
Do you want to work with me?
238
00:23:53,570 --> 00:23:55,760
I'll give you enough to make it worthwhile.
239
00:23:56,160 --> 00:23:59,040
My heart trembles every time I see you.
I can't work with you.
240
00:24:01,110 --> 00:24:02,780
What can one do?
241
00:24:02,830 --> 00:24:05,880
There are so many men in this world who like me.
242
00:24:06,700 --> 00:24:08,610
Minus Yoon Hyung Woo.
243
00:24:14,930 --> 00:24:16,470
Are you okay?
244
00:24:17,520 --> 00:24:19,080
It's endurable.
245
00:24:19,530 --> 00:24:21,890
You should've lived happily.
246
00:24:25,530 --> 00:24:26,970
It's Eun Jae.
247
00:24:30,550 --> 00:24:32,300
Hurry and introduce me to someone.
248
00:24:32,330 --> 00:24:34,530
- All right.
- I don't mind hoobaes either.
249
00:24:39,180 --> 00:24:43,430
Before she got married, she was always so bright.
250
00:24:49,510 --> 00:24:51,790
What do you want to eat? Just tell me.
251
00:24:52,010 --> 00:24:53,550
What about organ soup?
252
00:24:53,570 --> 00:24:55,090
Organ soup?
253
00:24:55,240 --> 00:24:59,790
- You like that?
- I can't eat it, but I want to.
254
00:25:00,500 --> 00:25:02,540
What are you saying?
255
00:25:05,150 --> 00:25:06,630
I'm not sure.
256
00:25:10,400 --> 00:25:11,790
It's Yoon sunbae.
257
00:25:13,350 --> 00:25:14,910
He looks fine.
258
00:25:15,370 --> 00:25:17,710
There are rumors he's halfway to death's door.
259
00:25:21,210 --> 00:25:23,780
Is that the face of a dying man?
260
00:25:24,680 --> 00:25:26,720
A few days ago, Yoon sunbae ...
261
00:25:27,000 --> 00:25:30,770
... was found completely drunk at a pojangmacha in front of the court.
262
00:25:33,180 --> 00:25:36,530
He got drunk because he was so happy. Happy.
263
00:25:40,750 --> 00:25:43,110
Hurry and introduce me to someone.
264
00:25:43,140 --> 00:25:45,930
I don't mind hoobaes either.
265
00:26:08,970 --> 00:26:11,390
Can you eat now?
266
00:26:14,890 --> 00:26:17,040
Come on, lighten up.
267
00:26:17,130 --> 00:26:20,120
Our little peanut in your stomache must be so sad.
268
00:26:25,990 --> 00:26:30,910
And, can't I come home now?
269
00:26:31,250 --> 00:26:33,380
Three men at the manager's house rolling around,
270
00:26:33,390 --> 00:26:36,080
it's so depressing all day...
271
00:26:38,080 --> 00:26:39,910
If you want to move back in, I need a written promise.
272
00:26:39,920 --> 00:26:43,300
A promise, what do you mean? Writing a promise isn't some kind of trend...
273
00:26:43,360 --> 00:26:47,760
If we have a second child, promise in writing you'll take care of it three days a week.
274
00:26:47,800 --> 00:26:52,810
Fine, fine. Of course I can do that, that's nothing.
275
00:26:54,380 --> 00:26:56,480
Eat a lot.
276
00:26:56,510 --> 00:26:58,390
Stir it all together and eat it.
277
00:26:58,420 --> 00:27:00,170
What are you doing?
278
00:27:00,180 --> 00:27:02,370
What's the problem? No one's here.
279
00:27:03,090 --> 00:27:04,790
Some skinship shouldn't be a problem-
280
00:27:04,800 --> 00:27:07,010
We're at the store, stop!
281
00:27:07,920 --> 00:27:09,460
Hello!
282
00:27:10,600 --> 00:27:13,120
You came, Professor? Please sit.
283
00:27:13,440 --> 00:27:16,500
You can continue what you were doing.
284
00:27:16,510 --> 00:27:18,270
Her back was giving her some trouble.
285
00:27:18,390 --> 00:27:20,210
So nice.
286
00:27:22,770 --> 00:27:25,490
You're leaving?
287
00:27:26,140 --> 00:27:29,130
He's very sensitive to these things.
288
00:27:29,140 --> 00:27:31,210
Look what you did!
289
00:27:38,460 --> 00:27:40,420
There are too many.
290
00:28:18,760 --> 00:28:22,320
The weather has gotten very chilly lately.
291
00:28:22,340 --> 00:28:24,180
Yes, that's right.
292
00:28:24,760 --> 00:28:28,100
Which reminds me, I need to buy some clothes.
293
00:28:28,190 --> 00:28:33,310
And going out by oneself to buy clothes is rather awkward.
294
00:28:33,410 --> 00:28:36,510
How do you take care of it?
295
00:28:36,520 --> 00:28:37,510
Home shopping.
296
00:28:37,560 --> 00:28:42,160
Oh, there was that kind of great solution.
Home shopping.
297
00:28:43,800 --> 00:28:49,300
How about shopping right now?
298
00:28:52,990 --> 00:28:55,860
Clothes from this brand are pretty nice.
299
00:29:03,100 --> 00:29:05,410
Stop looking at me like that.
300
00:29:05,540 --> 00:29:08,340
You'll be joining our ranks soon enough.
301
00:29:16,280 --> 00:29:18,630
Isn't that lingerie?
302
00:29:19,670 --> 00:29:23,090
- It's after this.
- Oh, I see.
303
00:29:32,260 --> 00:29:33,260
What is it?
304
00:29:33,300 --> 00:29:36,690
About Professor Go's 80th birthday,
have you called everyone?
305
00:29:37,200 --> 00:29:39,950
- Yeah.
- I've already chosen the location,
306
00:29:40,030 --> 00:29:43,110
but it's difficult to decide on the food.
307
00:29:43,560 --> 00:29:45,710
I don't know anything about food.
308
00:29:46,040 --> 00:29:48,640
I'm going to be meeting the caterer tomorrow.
309
00:29:48,650 --> 00:29:49,990
We'll meet them together.
310
00:29:50,040 --> 00:29:52,490
I'll be waiting at the cafe in front of the court at twelve.
311
00:29:54,050 --> 00:29:56,210
You don't need to do that.
312
00:30:00,770 --> 00:30:01,760
Hang up.
313
00:30:01,770 --> 00:30:03,130
Wait...
314
00:30:03,780 --> 00:30:05,770
What is it?
315
00:30:06,400 --> 00:30:08,660
Did you eat dinner?
316
00:30:09,220 --> 00:30:10,660
Yeah.
317
00:30:11,710 --> 00:30:13,260
What did you eat?
318
00:30:14,360 --> 00:30:15,910
Curious?
319
00:30:16,230 --> 00:30:17,740
I am.
320
00:30:19,010 --> 00:30:20,920
I ordered some jajangmyun.
321
00:30:21,000 --> 00:30:22,540
Was it good?
322
00:30:24,030 --> 00:30:27,450
Well this is a surprise. No complaints?
323
00:30:27,510 --> 00:30:29,450
You don't like it when I complain.
324
00:30:40,710 --> 00:30:42,940
Dammit.
325
00:30:56,590 --> 00:30:59,480
Calling like this is strange.
326
00:30:59,830 --> 00:31:01,030
What do you mean?
327
00:31:01,100 --> 00:31:03,938
It's the first time we've had
a long phone conversation like this.
328
00:31:03,990 --> 00:31:05,610
That's true.
329
00:31:06,010 --> 00:31:07,790
All the things we didn't do while dating,
330
00:31:07,820 --> 00:31:10,210
we're doing them now we're divorced.
331
00:31:10,260 --> 00:31:12,300
We didn't date for very long.
332
00:31:12,330 --> 00:31:15,170
If we had, we probably wouldn't have gotten married.
333
00:31:15,270 --> 00:31:18,460
We would've realized how different we were.
334
00:31:19,680 --> 00:31:22,360
Next time, don't meet a guy like me.
335
00:31:22,520 --> 00:31:25,260
Are you already thinking of the next guy?
336
00:31:25,870 --> 00:31:28,130
You're lying down, scratching your leg, right?
337
00:31:32,530 --> 00:31:34,030
No.
338
00:31:35,780 --> 00:31:38,050
Remember to lock the doors before you go to sleep.
339
00:31:39,200 --> 00:31:40,680
Bye.
340
00:32:01,740 --> 00:32:06,210
This is what they call being ridiculous, you know?
341
00:32:07,640 --> 00:32:08,720
Fool.
342
00:32:08,740 --> 00:32:10,910
Get out, I need to take a crap.
343
00:32:29,990 --> 00:32:31,880
You're pretty without it.
344
00:32:41,460 --> 00:32:43,800
It looks like you've already found a job.
345
00:32:43,860 --> 00:32:47,120
I'm just helping out with a case from Haneul.
346
00:32:48,230 --> 00:32:50,920
Working for the public service firm, Haneul...
347
00:32:51,500 --> 00:32:54,150
You've found your rightful place now.
348
00:32:55,060 --> 00:32:57,450
Is it for me? That place?
349
00:33:01,720 --> 00:33:03,450
Can you get me a refill?
350
00:33:09,030 --> 00:33:10,460
It's become a habit.
351
00:33:11,100 --> 00:33:12,590
I'll get it.
352
00:33:19,480 --> 00:33:21,270
Shall we take a look?
353
00:33:24,640 --> 00:33:26,090
Like this...
354
00:33:26,100 --> 00:33:27,630
Which do you think is better?
355
00:33:32,330 --> 00:33:35,690
I don't really know. There are so many dishes.
356
00:33:47,810 --> 00:33:49,150
What are you doing?
357
00:33:49,330 --> 00:33:50,950
It's uncomfortable.
358
00:33:51,170 --> 00:33:52,950
Let's see...
359
00:33:56,560 --> 00:33:59,420
Shall we decide on the dishes
and then let them know?
360
00:34:10,540 --> 00:34:12,330
Do whatever you want.
361
00:34:15,650 --> 00:34:17,100
This looks good.
362
00:34:17,130 --> 00:34:19,280
- I think the Professor will like it.
- This?
363
00:34:25,630 --> 00:34:28,050
This looks good too,
since it has a lot of vegetables.
364
00:34:32,870 --> 00:34:34,420
I'll leave it in your care.
365
00:34:34,460 --> 00:34:39,140
He's a very dignified person, so please,
no elaborate ornamentation.
366
00:34:39,300 --> 00:34:42,270
And please don't go over five different kinds of dishes.
367
00:34:42,300 --> 00:34:43,890
Don't worry.
368
00:34:44,020 --> 00:34:45,250
Well, then.
369
00:34:45,300 --> 00:34:46,710
Good bye.
370
00:34:48,920 --> 00:34:52,100
Since we've already meeting, shall we
go to Hope and discuss Ki Chan's case?
371
00:34:53,220 --> 00:34:54,970
Sure.
372
00:35:00,720 --> 00:35:02,420
We're strangers now.
373
00:35:02,460 --> 00:35:05,770
Whether I fall or slip, don't concern yourself.
374
00:35:19,340 --> 00:35:21,840
Mother, why are you here?
375
00:35:23,090 --> 00:35:26,650
You're divorcing Eun Jae?
376
00:35:29,090 --> 00:35:30,460
What are you doing?
377
00:35:30,570 --> 00:35:33,220
- I'm sorry, Mother.
- How can you do this?
378
00:35:33,470 --> 00:35:35,350
You said you were going to stop her!
379
00:35:35,380 --> 00:35:37,230
Don't blame him for it.
380
00:35:37,260 --> 00:35:39,230
I was the one who wanted the divorce.
381
00:35:49,470 --> 00:35:51,070
What happened?
382
00:35:51,120 --> 00:35:52,740
How can you decide entirely on your own to get a divorce?
383
00:35:52,770 --> 00:35:56,120
I married all by myself, so why can't
I divorce on my own too?
384
00:35:56,140 --> 00:35:58,400
Why did you do it? Why?
385
00:35:59,060 --> 00:36:02,350
It's okay. I'm comfortable by myself.
386
00:36:02,560 --> 00:36:06,210
It's because you act so coldly that men
can't muster up any affection for you.
387
00:36:08,120 --> 00:36:10,190
Is it my fault again?
388
00:36:14,360 --> 00:36:16,620
You want me to move in?
389
00:36:16,960 --> 00:36:18,230
You can come after you break it off with him.
390
00:36:18,260 --> 00:36:20,920
Your father is nearly dead.
391
00:36:21,100 --> 00:36:22,540
So what?
392
00:36:22,580 --> 00:36:24,740
I haven't even seen his face.
393
00:36:26,460 --> 00:36:29,340
So you can see him now, before
he loses whatever energy he has left.
394
00:36:29,350 --> 00:36:31,450
Can you please stop it?
395
00:36:31,770 --> 00:36:33,870
Can't you see that I'm barely hanging on?
396
00:36:33,880 --> 00:36:36,480
So why were you running around yelling for a divorce?
397
00:36:36,530 --> 00:36:40,690
Like other mothers, can't you comfort me?
398
00:36:41,570 --> 00:36:44,840
At times like these, what do you
think it is I want to hear?
399
00:36:44,870 --> 00:36:46,640
"It's not your fault."
400
00:36:46,750 --> 00:36:49,900
"And even if it is, your mom is always on your side."
401
00:36:50,150 --> 00:36:54,160
"Once you sleep with your head on
my lap, it'll all become better."
402
00:36:55,530 --> 00:37:00,050
Why... aren't you able to do that?
403
00:37:02,730 --> 00:37:07,570
In my life, do you know
how deeply I craved for that?
404
00:37:08,710 --> 00:37:10,880
Why do you think I'm cold?
405
00:37:10,890 --> 00:37:13,880
Who is it that's made me cold?
406
00:37:27,820 --> 00:37:30,030
I'm sorry, Eun Jae.
407
00:37:32,790 --> 00:37:35,390
I was wrong, Eun Jae.
408
00:38:06,910 --> 00:38:07,870
Yes mother?
409
00:38:07,890 --> 00:38:10,150
Why did you do it?
410
00:38:10,250 --> 00:38:12,990
I wanted to continue seeing you for a long time.
411
00:38:13,230 --> 00:38:15,270
This is so disappointing.
412
00:38:16,090 --> 00:38:17,500
I'm sorry.
413
00:38:19,650 --> 00:38:22,900
If you by chance see her, comfort her.
414
00:38:23,530 --> 00:38:27,690
She just left crying because of me.
415
00:38:30,280 --> 00:38:31,890
Yes, Mother.
416
00:38:52,740 --> 00:38:54,030
Are you okay?
417
00:38:56,240 --> 00:38:58,120
I don't think I can work today.
418
00:38:58,160 --> 00:38:59,620
Let's do it next time.
419
00:39:04,470 --> 00:39:05,580
Where are you going?
420
00:39:06,040 --> 00:39:07,480
Misari.
421
00:39:17,960 --> 00:39:19,310
What are you doing?
422
00:39:19,370 --> 00:39:20,830
Let's go together.
423
00:39:20,940 --> 00:39:22,340
I want to go alone.
424
00:39:22,370 --> 00:39:24,020
Let's just go together.
425
00:39:44,300 --> 00:39:45,830
Don't look.
426
00:39:47,810 --> 00:39:49,020
What's wrong.
427
00:39:49,060 --> 00:39:51,250
Just be careful driving.
428
00:40:35,140 --> 00:40:37,220
Let's go driving.
429
00:40:37,270 --> 00:40:38,650
Where to?
430
00:40:38,750 --> 00:40:40,030
Misari.
431
00:40:42,470 --> 00:40:44,150
I don't want to go there.
432
00:40:44,570 --> 00:40:46,510
I need to talk with you.
433
00:40:46,540 --> 00:40:48,510
And I don't want to go there.
434
00:41:17,260 --> 00:41:20,760
All this time, did you always come here?
435
00:41:21,120 --> 00:41:24,850
I came once when I was young
and really liked it.
436
00:41:29,150 --> 00:41:32,010
I thought I'd be able to meet someone here.
437
00:41:34,130 --> 00:41:35,180
Who?
438
00:41:35,230 --> 00:41:37,840
The person who will never come to me.
439
00:41:38,540 --> 00:41:41,010
You must be still waiting,
440
00:41:41,020 --> 00:41:42,640
since you're still coming here.
441
00:41:46,450 --> 00:41:48,190
That's not it.
442
00:41:48,880 --> 00:41:51,860
It's just become a habit.
443
00:41:56,410 --> 00:41:58,080
Why did you follow me?
444
00:41:59,440 --> 00:42:01,950
When I suggested before that we come together,
445
00:42:01,970 --> 00:42:03,950
you always ran away.
446
00:42:06,800 --> 00:42:08,660
Oh, because we're strangers now?
447
00:42:10,820 --> 00:42:14,550
Well, you do take care of strangers very well.
448
00:42:19,350 --> 00:42:22,820
Don't worry about me, and just let it out.
449
00:42:23,260 --> 00:42:24,880
That's what you came here to do.
450
00:42:29,110 --> 00:42:30,520
Thanks.
451
00:42:33,280 --> 00:42:37,660
Because of you, I think I'll be able
to let some of it out, too.
452
00:42:42,420 --> 00:42:45,730
I know too, about that kind of pain.
453
00:42:47,960 --> 00:42:49,870
And I know how much it hurts.
454
00:43:11,670 --> 00:43:14,130
I thought I'd be able to meet someone here.
455
00:43:15,760 --> 00:43:16,850
Who?
456
00:43:18,460 --> 00:43:21,010
The person who will never come to me.
457
00:43:30,570 --> 00:43:31,920
When did you get here?
458
00:43:36,700 --> 00:43:40,590
Manager, do you know anything
about Lawyer Lee's family?
459
00:43:40,640 --> 00:43:43,850
Since she never talks about them,
I don't know anything.
460
00:43:46,190 --> 00:43:47,100
Why?
461
00:43:47,130 --> 00:43:49,190
- Did something happen?
- No.
462
00:43:49,730 --> 00:43:52,010
Even if she did have family,
I can't do anything about it now.
463
00:43:55,610 --> 00:43:58,130
Lawyer Lee must've been very hurt.
464
00:43:58,390 --> 00:44:01,640
She offered to give it another try
in spite of everything,
465
00:44:01,680 --> 00:44:03,420
but you rejected her.
466
00:44:04,720 --> 00:44:08,780
There was something Lawyer Lee
always said, like it was a habit.
467
00:44:09,320 --> 00:44:13,080
That if she had never met me,
she would've lived a comfortable life.
468
00:44:14,470 --> 00:44:16,460
She should live comfortably starting now.
469
00:44:20,570 --> 00:44:26,090
What's really funny is that
since I don't think of her as my wife,
470
00:44:26,100 --> 00:44:29,860
things that bothered me before don't anymore.
471
00:44:30,940 --> 00:44:33,210
It's because you have no attachment to her.
472
00:44:34,000 --> 00:44:35,210
That's right.
473
00:44:36,250 --> 00:44:38,130
It was an attachment.
474
00:44:40,580 --> 00:44:44,810
She could've left things dirty as they were.
475
00:44:44,820 --> 00:44:47,290
But she tried to change things to my liking.
476
00:44:48,700 --> 00:44:53,160
I'd complain, and get angry...
477
00:44:53,290 --> 00:44:55,300
When's the ruling coming out?
478
00:44:56,750 --> 00:44:58,090
This week.
479
00:45:00,570 --> 00:45:02,920
You're getting a divorce
now that you finally understand things.
480
00:45:04,530 --> 00:45:07,670
Once Ki Chan's case is over,
481
00:45:07,690 --> 00:45:09,920
we won't even have a reason to see each other.
482
00:45:37,510 --> 00:45:38,720
Tae Young!
483
00:45:39,920 --> 00:45:41,160
Why are you here?
484
00:45:42,110 --> 00:45:43,210
Just because.
485
00:45:44,350 --> 00:45:47,320
Lee Eun Jae told me to buy drinks,
486
00:45:47,350 --> 00:45:48,880
you want to come up too?
487
00:45:49,290 --> 00:45:51,960
No, you go in.
488
00:45:53,320 --> 00:45:58,240
Tae Young, how about we ignore
the whole situation with your sister,
489
00:45:58,270 --> 00:46:00,770
and see each other sometimes?
490
00:46:00,980 --> 00:46:01,660
What?
491
00:46:01,690 --> 00:46:05,370
I told you, didn't I? I like having dongsengs.
492
00:46:06,650 --> 00:46:09,580
Yes, well, I'll think about it.
493
00:46:09,920 --> 00:46:11,180
Thanks.
494
00:46:11,630 --> 00:46:12,860
You should go in.
495
00:46:33,990 --> 00:46:35,960
What's this?
496
00:46:37,680 --> 00:46:39,750
It's his handiwork.
497
00:46:40,060 --> 00:46:43,140
It's not like he's some kind of hope advisor,
what the hell is that?
498
00:47:05,050 --> 00:47:06,780
It's been a while, Deuk Hee.
499
00:47:07,740 --> 00:47:08,900
Yes.
500
00:47:10,440 --> 00:47:11,580
What's wrong?
501
00:47:12,510 --> 00:47:15,400
The president who sent the mail about the
manager's corruption has passed away.
502
00:47:15,410 --> 00:47:16,550
What?
503
00:47:16,630 --> 00:47:19,030
I got in touch with his son.
504
00:47:19,620 --> 00:47:22,310
He became bankrupt three months ago,
505
00:47:22,350 --> 00:47:25,220
and he passed away from the shock.
506
00:47:29,380 --> 00:47:32,230
Let's meet the son, and bring the mail with you.
507
00:47:32,460 --> 00:47:34,030
You only need the mail?
508
00:47:39,340 --> 00:47:42,050
I don't know what I can say to comfort you.
509
00:47:42,140 --> 00:47:45,570
Your father was a good companion of mine.
510
00:47:46,060 --> 00:47:47,920
I'm very sorry.
511
00:47:48,160 --> 00:47:51,430
You were even fired trying to help my father.
512
00:47:52,550 --> 00:47:54,690
I wasn't even of any help.
513
00:47:56,330 --> 00:48:01,190
Has your father ever mentioned
the bid for Dong Jin Group?
514
00:48:01,290 --> 00:48:05,700
No, my father never spoke of work at home.
515
00:48:06,500 --> 00:48:09,810
What have you done with
all the ledgers for your father's factory?
516
00:48:09,850 --> 00:48:11,860
The factory hasn't been auctioned off yet,
517
00:48:11,870 --> 00:48:14,070
so they're probably all still there.
518
00:48:16,910 --> 00:48:19,100
We need to look through all of this?
519
00:48:19,200 --> 00:48:20,630
What else are you going to do with your strength?
520
00:48:20,640 --> 00:48:23,500
You must have an excess of strength, then.
521
00:48:26,700 --> 00:48:29,660
How is it? I tried using
some of my excess strength.
522
00:48:30,830 --> 00:48:34,080
It's a waste to use it like that.
523
00:48:38,060 --> 00:48:39,670
You moron...
524
00:48:43,450 --> 00:48:45,130
You looked through all of this, right?
525
00:48:55,260 --> 00:48:58,100
When are we ever going to find it?
There are too many.
526
00:49:05,530 --> 00:49:06,870
I found it!
527
00:49:07,550 --> 00:49:09,370
It's right here!
528
00:49:09,390 --> 00:49:10,680
This is great!
529
00:49:14,650 --> 00:49:17,080
Thank you, friend, thank you!
530
00:49:20,130 --> 00:49:24,610
This is so great!
531
00:49:33,710 --> 00:49:36,850
With this, we'll be able to end
the trial quickly, right?
532
00:49:36,970 --> 00:49:41,330
Well then, will you guys no longer see each other?
533
00:49:42,550 --> 00:49:44,090
That's a bit sad.
534
00:49:46,980 --> 00:49:49,680
Well, since we've found it...
535
00:49:59,250 --> 00:50:00,800
Hey, you two punks!
536
00:50:01,980 --> 00:50:03,400
Professor.
537
00:50:04,210 --> 00:50:05,330
What brings you here?
538
00:50:05,370 --> 00:50:11,440
Professor Go Jung Dae is coming here to Hope.
539
00:50:11,480 --> 00:50:12,420
Excuse me?
540
00:50:12,460 --> 00:50:15,540
The living legend in the legal world,
that Professor Go Jung Dae?
541
00:50:15,590 --> 00:50:20,200
He didn't say what this may be about, right?
542
00:50:20,310 --> 00:50:21,340
Yes.
543
00:50:21,350 --> 00:50:22,400
Right.
544
00:50:22,520 --> 00:50:25,920
But what does he want with me?
545
00:50:29,470 --> 00:50:32,140
In any case, watch your mouths!
546
00:50:32,180 --> 00:50:33,570
If word of your divorce reaches his ears,
547
00:50:33,580 --> 00:50:36,550
that'll be a one-way ticket to
the underworld for all of us!
548
00:50:36,630 --> 00:50:37,830
Understand?
549
00:50:37,890 --> 00:50:39,370
Yes.
550
00:50:51,090 --> 00:50:56,290
The thought of seeing him is making me so nervous.
551
00:50:56,580 --> 00:51:00,370
We all need to be careful.
552
00:51:00,420 --> 00:51:03,580
He can be very harsh.
553
00:51:03,600 --> 00:51:05,390
I saw him in an interview,
554
00:51:05,440 --> 00:51:08,260
and in spite of him turning eighty soon
he was completely healthy.
555
00:51:09,370 --> 00:51:10,440
He's coming!
556
00:51:19,820 --> 00:51:23,260
Professor, have you been very well?
557
00:51:23,290 --> 00:51:24,620
Do you have dementia?
558
00:51:24,880 --> 00:51:26,830
We just saw each other a few days ago.
559
00:51:28,280 --> 00:51:30,760
Why don't you take a seat?
560
00:51:45,060 --> 00:51:50,990
Professor, what brings you to a place like this?
561
00:51:51,030 --> 00:51:52,990
I heard these two are getting a divorce.
562
00:51:53,390 --> 00:51:54,500
Excuse me?
563
00:51:55,120 --> 00:51:57,410
And the one who allowed that was you.
564
00:51:59,590 --> 00:52:01,360
Professor...
565
00:52:03,690 --> 00:52:06,570
I'm sorry. I've committed a terrible sin.
566
00:52:07,000 --> 00:52:09,630
What are you doing?
Tell the Professor you're sorry!
567
00:52:10,010 --> 00:52:12,030
I've got a hearing aid in.
568
00:52:12,120 --> 00:52:13,780
I'll lower my voice.
569
00:52:14,020 --> 00:52:17,330
You two have put a stain on my character.
570
00:52:19,710 --> 00:52:22,550
Of all the couples whose marriages I've officiated,
571
00:52:22,590 --> 00:52:24,550
you two are the first to get a divorce.
572
00:52:24,690 --> 00:52:26,030
I'm sorry.
573
00:52:26,160 --> 00:52:27,810
I apologize.
574
00:52:27,860 --> 00:52:30,010
If you've committed a wrong,
you must receive your punishment.
575
00:52:36,670 --> 00:52:39,830
You two will handle my divorce.
576
00:52:40,740 --> 00:52:41,660
Excuse me?
577
00:52:41,680 --> 00:52:44,470
Since you've gotten a divorce,
you'll know very well how I feel.
578
00:52:44,490 --> 00:52:48,110
In all of Korea, the only ones who can
take on my divorce are you two.
579
00:52:48,150 --> 00:52:50,110
Professor!
580
00:52:50,640 --> 00:52:54,610
Professor, your eightieth birthday
is right around the corner.
581
00:52:54,700 --> 00:52:57,260
Why are you saying you want a divorce?
582
00:52:57,300 --> 00:52:58,910
Differences in personality.
583
00:53:12,690 --> 00:53:15,270
Tell the wife to agree to a mutual consent divorce.
584
00:53:15,430 --> 00:53:16,650
Professor...
585
00:53:16,660 --> 00:53:19,720
If she won't agree to a mutual consent
divorce, then we'll go to court.
586
00:53:19,750 --> 00:53:21,540
You can be in charge of the trial.
587
00:53:22,010 --> 00:53:24,440
Professor, why are you being so stubborn?
588
00:53:24,480 --> 00:53:27,120
You know very well that this
doesn't make any sense.
589
00:53:27,130 --> 00:53:29,930
What doesn't make any sense?
I am the law!
590
00:53:30,070 --> 00:53:31,640
Let's see each other in four weeks,
591
00:53:31,650 --> 00:53:33,700
you'd better have her assent by then.
592
00:53:34,290 --> 00:53:37,620
Let's go home first, I'll take you there myself.
593
00:53:37,630 --> 00:53:39,500
I'm getting a divorce, why would I go home?
594
00:53:39,540 --> 00:53:41,580
I'm going to go around to my apprentices' houses.
595
00:53:41,640 --> 00:53:44,770
Professor, why are you doing this?
596
00:53:45,090 --> 00:53:47,090
Where did I say I was going?
597
00:53:48,750 --> 00:53:50,090
To your apprentices' houses.
598
00:53:50,120 --> 00:53:51,470
That's wrong!
599
00:53:51,520 --> 00:53:53,180
Let's go to your house.
600
00:53:53,660 --> 00:53:55,740
Professor!
601
00:54:14,780 --> 00:54:16,360
What is this?
602
00:54:16,420 --> 00:54:19,700
I know. At that age, why does he want a divorce?
603
00:54:19,720 --> 00:54:21,100
There are plenty of elderly people who get divorced.
604
00:54:21,130 --> 00:54:23,210
But still, he's eighty.
605
00:54:23,240 --> 00:54:26,000
On top of that, his wife is such a nice person.
606
00:54:26,030 --> 00:54:28,930
There probably isn't a lawyer in this country
who hasn't eaten her food at least once.
607
00:54:29,190 --> 00:54:31,900
If we handle this divorce, we'll be committing a sin.
608
00:54:31,950 --> 00:54:33,090
What to do?
609
00:54:33,120 --> 00:54:36,680
You guys have already divorced
so you can't really advise him not to.
610
00:54:36,740 --> 00:54:39,730
And his reasons for divorce are
completely in line with your own.
611
00:54:40,010 --> 00:54:41,410
Differences in personality.
612
00:54:41,440 --> 00:54:43,790
You don't think he's being serious, do you?
613
00:54:43,830 --> 00:54:45,440
Probably not, right?
614
00:54:45,580 --> 00:54:49,120
He's angry at us for getting a divorce
so he's probably just scolding us.
615
00:54:49,190 --> 00:54:51,510
How can we face him during his eightieth birthday?
616
00:54:52,190 --> 00:54:54,120
So why did you have to divorce?
617
00:54:54,180 --> 00:54:56,450
This is so upsetting!
618
00:55:09,690 --> 00:55:11,880
Hyung Woo is so hateful.
619
00:55:11,940 --> 00:55:14,390
If a woman lends you a hand you should grab it.
620
00:55:14,400 --> 00:55:16,850
That's not all there is to it.
621
00:55:17,070 --> 00:55:19,950
Hyung Woo said the issue with his mom
was bothering him.
622
00:55:20,330 --> 00:55:21,950
What about his mom?
623
00:55:24,890 --> 00:55:27,500
You don't need to know.
624
00:55:28,160 --> 00:55:29,800
Yes, Mrs. Kim.
625
00:55:30,060 --> 00:55:31,800
It's me, Hong.
626
00:55:32,230 --> 00:55:34,230
Can you spare some of your time?
627
00:55:35,470 --> 00:55:38,390
I'd like to discuss something about my son.
628
00:55:39,370 --> 00:55:41,970
Let's talk about that when we meet.
629
00:55:43,820 --> 00:55:46,540
We'll submit the evidence at the scene.
630
00:55:47,650 --> 00:55:49,900
Right.
631
00:55:53,540 --> 00:55:55,060
So tired...
632
00:55:55,830 --> 00:55:57,460
A cup of coffee...
633
00:56:13,560 --> 00:56:15,820
Have you been looking for a new lawyer?
634
00:56:16,560 --> 00:56:18,210
Why worry?
635
00:56:19,640 --> 00:56:22,160
Once this trial ends, we won't even
be able to see each other.
636
00:56:23,050 --> 00:56:24,570
Do well.
637
00:56:41,110 --> 00:56:43,820
Don't worry, you'll do well.
638
00:56:48,560 --> 00:56:50,690
It'll all turn out well in the end.
639
00:56:53,850 --> 00:56:57,200
Do you know who this performance
assessment belongs to?
640
00:56:58,340 --> 00:57:00,040
It's Go Ki Chan's.
641
00:57:01,890 --> 00:57:04,120
As a clerk his abilities were rated very high,
642
00:57:04,130 --> 00:57:07,000
but once he became a section chief
they suddenly plummetted.
643
00:57:08,990 --> 00:57:11,850
Is this possible over the span of just one year?
644
00:57:12,030 --> 00:57:15,510
Go Ki Chan's responsibilities as a section
chief were too much for him to handle.
645
00:57:18,220 --> 00:57:20,120
Please display the contents of the mail.
646
00:57:23,150 --> 00:57:26,250
This is the mail the plaintiff received
after he was promoted to section chief.
647
00:57:27,940 --> 00:57:33,660
It states that you regularly demanded funds from
the representative of Geum Sung Jung Mil.
648
00:57:33,710 --> 00:57:34,730
Do you acknowledge this?
649
00:57:34,740 --> 00:57:39,730
A president who holds a grudge for
his bid being rejected will say anything.
650
00:57:40,770 --> 00:57:42,220
Your honor.
651
00:57:43,590 --> 00:57:45,470
I'd like to submit through USB,
652
00:57:45,500 --> 00:57:47,650
evidence verifying the respondent's corrupt practices.
653
00:57:48,170 --> 00:57:50,080
I'll allow the evidence to be submitted.
654
00:57:50,150 --> 00:57:52,080
Let's all see it together.
655
00:58:01,830 --> 00:58:05,970
Who is Jung Jae Young?
656
00:58:10,500 --> 00:58:12,020
Who is she?
657
00:58:13,590 --> 00:58:16,920
She's... my wife.
658
00:58:18,610 --> 00:58:23,830
Why did Geum Sung Jung Mil make
regular deposits to your wife's account?
659
00:58:24,770 --> 00:58:27,720
That... that is...
660
00:58:27,750 --> 00:58:30,690
The plaintiff, Go Ki Chan,
saw the contents of the mail,
661
00:58:30,700 --> 00:58:32,390
and made a complaint against the respondent.
662
00:58:32,460 --> 00:58:36,380
And because of that he was forced
to resign, isn't that right?
663
00:59:02,920 --> 00:59:06,550
Friends, now I can finally rest at ease!
664
00:59:06,700 --> 00:59:08,640
Thanks Eun Jae, thanks so much.
665
00:59:08,670 --> 00:59:10,390
It all turned out well.
666
00:59:17,560 --> 00:59:19,580
Let's see each other when the ruling comes out.
667
00:59:19,660 --> 00:59:21,670
When we submit those papers,
668
00:59:21,700 --> 00:59:23,840
we can immediately finalize our divorce.
669
00:59:24,700 --> 00:59:25,840
All right.
670
00:59:27,560 --> 00:59:28,800
I'll be going.
671
00:59:29,240 --> 00:59:31,040
Bye.
672
00:59:41,540 --> 00:59:42,720
What do we do?
673
00:59:42,750 --> 00:59:45,160
They really are getting a divorce...
674
00:59:58,290 --> 01:00:01,540
Why are you drinking all by yourself?
675
01:00:02,790 --> 01:00:05,490
There's no reason to see Lee Eun Jae now.
676
01:00:09,270 --> 01:00:11,490
I trust only you!
677
01:00:12,780 --> 01:00:15,000
Hey, hey, stop drinking.
678
01:00:16,250 --> 01:00:17,830
You want a drink?
679
01:00:19,830 --> 01:00:21,470
Enough, enough...
680
01:00:32,140 --> 01:00:35,000
Be careful, be careful!
681
01:00:36,050 --> 01:00:37,920
I'll go by myself... by myself.
682
01:00:38,130 --> 01:00:40,000
I'll take you there.
683
01:00:40,010 --> 01:00:41,640
It's fine.
684
01:00:42,560 --> 01:00:43,960
Hyung Woo!
685
01:00:44,280 --> 01:00:45,960
Hyung Woo!
686
01:00:55,470 --> 01:00:57,260
What time is it?
687
01:00:59,530 --> 01:01:01,520
How much did I drink?
688
01:01:42,030 --> 01:01:44,240
What are you doing?
689
01:01:44,810 --> 01:01:46,730
I had a few drinks.
690
01:01:46,770 --> 01:01:49,210
Anyone can see that.
691
01:01:50,340 --> 01:01:51,730
I'm so tired...
692
01:01:58,760 --> 01:02:02,410
As expected, our house is the best... the best!
693
01:02:17,480 --> 01:02:19,250
Take your clothes off before you sleep.
694
01:02:19,470 --> 01:02:21,550
Let go!
695
01:02:21,690 --> 01:02:23,550
Stay still!
696
01:02:23,600 --> 01:02:25,930
I said let go!
697
01:02:42,160 --> 01:02:44,040
Why did I come here?
698
01:02:58,830 --> 01:03:01,840
You weren't expecting honeyed water, were you?
699
01:03:04,250 --> 01:03:05,500
Sorry.
700
01:03:06,390 --> 01:03:08,210
I was so drunk last night.
701
01:03:11,450 --> 01:03:13,530
I won't make this kind of mistake again.
702
01:03:15,610 --> 01:03:17,870
If you do you'll die.
703
01:03:26,080 --> 01:03:29,150
[Seoul Family Court]
[An official copy of the ruling
has been electronically dispatched.]
704
01:03:31,090 --> 01:03:32,900
The ruling came out.
705
01:03:33,280 --> 01:03:34,560
Really?
706
01:03:35,220 --> 01:03:36,920
It's all for the best.
707
01:03:37,030 --> 01:03:40,280
Since you're here we can go together
and submit our divorce papers.
708
01:03:42,330 --> 01:03:43,660
Let's do that.
709
01:03:58,550 --> 01:04:00,560
Why are you two coming in together?
710
01:04:00,570 --> 01:04:02,820
He was drunk last night and came home.
711
01:04:02,850 --> 01:04:04,140
Oh, then you...!
712
01:04:04,150 --> 01:04:06,140
No!
713
01:04:13,030 --> 01:04:14,380
What happened?
714
01:04:14,770 --> 01:04:16,190
The ruling came out.
715
01:04:16,220 --> 01:04:17,820
We're going to file our divorce papers.
716
01:04:22,260 --> 01:04:24,350
- Professor.
- You two, come here.
717
01:04:24,380 --> 01:04:25,570
Excuse me?
718
01:04:30,800 --> 01:04:32,580
What brings you here?
719
01:04:32,640 --> 01:04:36,180
How did it go?
Did my wife agree to the divorce?
720
01:04:40,680 --> 01:04:42,310
I'm sorry, Professor.
721
01:04:42,410 --> 01:04:44,750
We know very well that you're angry with us.
722
01:04:44,780 --> 01:04:47,720
We know very well why you would want to scold us.
723
01:04:47,760 --> 01:04:52,220
We should've lived well and
we're so sorry we weren't able to.
724
01:04:55,080 --> 01:04:56,590
What is this?
725
01:05:04,240 --> 01:05:07,570
I don't need a mutual divorce.
We're going to court.
726
01:05:07,640 --> 01:05:09,050
Professor!
727
01:05:09,080 --> 01:05:12,370
You two got a divorce, so why can't I?
728
01:05:13,000 --> 01:05:14,300
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
729
01:05:14,310 --> 01:05:16,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
730
01:05:16,010 --> 01:05:18,000
Translator: csnrain
731
01:05:18,010 --> 01:05:20,000
Timer: sasa7320
732
01:05:20,010 --> 01:05:22,000
Editor/QC: hippolyte
733
01:05:22,001 --> 01:05:24,000
Coordinators: mily2, ay_link
734
01:05:27,450 --> 01:05:30,220
Is he really going around his apprentices' houses?
735
01:05:30,450 --> 01:05:32,390
It tastes as bad as it looks.
736
01:05:32,630 --> 01:05:34,380
You stupid fools.
737
01:05:34,430 --> 01:05:35,810
Professor, did he not come?
738
01:05:35,820 --> 01:05:37,650
You guys were supposed to bring him here!
739
01:05:37,770 --> 01:05:40,300
He said he was going to the bathroom,
and then he disappeared.
740
01:05:40,330 --> 01:05:43,160
Truthfully, I'm really quite lonely, Jung Ran.
741
01:05:43,460 --> 01:05:46,430
Can't we be friends?
742
01:05:48,700 --> 01:05:50,020
It's too bitter.
743
01:05:50,090 --> 01:05:52,800
Are you poison or medicine?
You bad, sweet bean porridge!
744
01:05:52,880 --> 01:05:54,170
I have nothing to say.
745
01:05:54,200 --> 01:05:58,770
If you don't say anything now...
it'll leave a scar forever.
746
01:05:58,800 --> 01:06:02,290
When Lawyer Yoon is having a hard time,
do you know where he goes?
747
01:06:02,310 --> 01:06:04,200
What are you doing here?
748
01:06:04,290 --> 01:06:09,270
I wanted to ignore it, but I couldn't.
749
01:06:09,690 --> 01:06:14,250
How hard did you have it by yourself?
750
01:06:15,200 --> 01:06:18,290
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
54986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.