All language subtitles for Cant.Lose.E11.110928.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]apsp
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,870
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,740
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,170 --> 00:00:11,670
Divorce...
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
I'll do it.
5
00:00:23,620 --> 00:00:26,270
Over this trial, I've realized,
6
00:00:26,330 --> 00:00:31,620
that in this past year the plantiff
has given up many things because of me.
7
00:00:33,070 --> 00:00:38,820
I no longer want to make her suffer.
8
00:00:40,840 --> 00:00:45,680
I came here today to withdraw the divorce.
9
00:01:23,110 --> 00:01:25,790
Think back to when you wanted a divorce.
10
00:01:25,900 --> 00:01:27,480
If we continue together those problems will recur.
11
00:01:27,490 --> 00:01:31,190
And in spite of that, I want to make an effort.
12
00:01:31,200 --> 00:01:32,980
You said you're tired of trying so hard.
13
00:01:32,990 --> 00:01:36,480
When I'm tired, you can comfort me.
14
00:01:36,490 --> 00:01:39,160
Do you know what I feel when I see you suffering?
15
00:01:39,170 --> 00:01:42,220
It's okay as long as you understand how I'm feeling.
16
00:01:42,230 --> 00:01:43,240
It's too hard for me.
17
00:01:43,250 --> 00:01:44,800
It's too hard for me to see you like that.
18
00:01:44,810 --> 00:01:46,860
Why are you acting like this all of a sudden?
19
00:01:47,540 --> 00:01:50,090
I've always lived like that.
20
00:01:51,450 --> 00:01:55,720
I didn't know then, but now I do.
21
00:01:55,730 --> 00:01:57,260
So?
22
00:01:58,690 --> 00:02:00,900
Are you running away again?
23
00:02:00,910 --> 00:02:02,930
Go back to being the person you were before.
24
00:02:03,760 --> 00:02:08,500
There's no need for you to bow your head because of me.
25
00:02:12,170 --> 00:02:16,420
Don't pretend this is for my sake.
26
00:02:17,070 --> 00:02:22,690
Respondent, I'd like to hear the contents of your recording again.
27
00:02:22,810 --> 00:02:24,840
From the beginning to the very end.
28
00:02:24,880 --> 00:02:27,250
It has already been submitted.
29
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
And its contents are already known by the plantiff.
30
00:02:29,370 --> 00:02:31,950
Since you are at such odds,
31
00:02:31,970 --> 00:02:34,510
let's wait until the next hearing.
32
00:02:34,520 --> 00:02:39,500
I have given it much consideration.
And I have made my decision.
33
00:02:39,760 --> 00:02:41,690
Please make your decision now.
34
00:02:44,830 --> 00:02:47,390
Respondent, do you truly mean it?
35
00:02:47,510 --> 00:02:50,670
You won't regret it?
36
00:02:52,230 --> 00:02:56,500
I'll divorce her.
37
00:03:02,090 --> 00:03:04,190
This is what you wanted.
38
00:03:04,890 --> 00:03:08,420
Is the plantiff of the same mind?
39
00:03:10,990 --> 00:03:15,550
If the respondent wants it, there's nothing I can do.
40
00:03:17,770 --> 00:03:21,890
He says it's difficult to live with me.
41
00:03:26,020 --> 00:03:30,140
I'll say something not as your judge, but as your sunbae in life.
42
00:03:30,410 --> 00:03:32,580
When two strangers meet and become a couple,
43
00:03:32,600 --> 00:03:34,840
they are bound to face problems.
44
00:03:34,870 --> 00:03:36,970
When your faith is broken, you endure it with love.
45
00:03:36,980 --> 00:03:40,170
And when love fades away, you fill it up with compassion instead.
46
00:03:40,350 --> 00:03:42,370
That's how you must both work at it.
47
00:03:42,470 --> 00:03:43,970
Why?
48
00:03:44,730 --> 00:03:46,930
Because it was your decision.
49
00:03:47,140 --> 00:03:52,280
If you chose love, you must even love that choice.
50
00:03:53,230 --> 00:03:57,660
If you agree to the divorce now, the final ruling will be made in two weeks.
51
00:03:58,000 --> 00:04:01,900
And then it'll only be a matter of time before you two become strangers.
52
00:04:03,550 --> 00:04:05,740
I'll ask you for the last time.
53
00:04:06,460 --> 00:04:10,210
Do you want to divorce?
54
00:04:14,810 --> 00:04:16,070
Yes.
55
00:04:19,470 --> 00:04:20,790
Yes.
56
00:04:23,390 --> 00:04:25,080
I've heard from both of you.
57
00:04:25,090 --> 00:04:27,790
If there's nothing else, I will end this session.
58
00:04:27,830 --> 00:04:29,670
If you have nothing more to submit,
59
00:04:29,680 --> 00:04:33,570
the final ruling will be made by September 30.
60
00:05:09,990 --> 00:05:11,900
Hey, excuse me.
61
00:05:11,910 --> 00:05:15,060
What happened at the hearing?
62
00:05:15,100 --> 00:05:17,610
The two have decided to get the divorce.
63
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
How?
64
00:05:20,030 --> 00:05:22,080
It was a complete reversal.
65
00:05:22,220 --> 00:05:24,310
Lawyer Lee wanted to withdraw the suit,
66
00:05:24,320 --> 00:05:26,290
but Lawyer Yoon decided to go through with it.
67
00:05:26,340 --> 00:05:28,470
Is he really insane?
68
00:05:28,540 --> 00:05:31,690
In the time I was absent trying to persuade someone to stand as my witness,
69
00:05:31,720 --> 00:05:33,620
he goes and gets himself in a mess?
70
00:05:37,560 --> 00:05:39,480
Pick up, pick up, pick up!
71
00:05:40,070 --> 00:05:42,620
What's going to happen to Hope now?
72
00:05:50,080 --> 00:05:52,950
You've given me the problem of a divorce.
73
00:05:53,040 --> 00:05:56,100
Now you need to give me some time to solve that problem.
74
00:05:57,480 --> 00:06:01,560
The house and Hope;
I'll leave them to you.
75
00:06:01,600 --> 00:06:05,050
Is that what you think I need right now?
76
00:06:07,510 --> 00:06:12,280
I can't forget that image of you working so hard,
77
00:06:12,340 --> 00:06:16,560
at the police station and at sunbae's office.
78
00:06:19,470 --> 00:06:21,450
My heart hurts.
79
00:06:29,310 --> 00:06:31,410
Go back to being the person you were before.
80
00:06:32,370 --> 00:06:36,910
There's no need for you to bow your head because of me.
81
00:06:41,850 --> 00:06:44,050
He's so dense.
82
00:06:45,090 --> 00:06:48,870
He said he was going to solve the problem,
and he comes up with the wrong answer.
83
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
You came?
84
00:07:08,560 --> 00:07:10,970
I'm sorry I couldn't make it to the trial.
85
00:07:11,130 --> 00:07:12,840
Of course you couldn't come.
86
00:07:12,900 --> 00:07:17,160
You're pregnant. It's no place for you to go.
87
00:07:17,410 --> 00:07:20,540
I heard Hyung Woo agreed to the divorce.
88
00:07:24,280 --> 00:07:28,710
It was what I wanted anyway.
89
00:07:38,600 --> 00:07:40,990
Oh, what shall we do?
90
00:07:46,870 --> 00:07:49,120
It's okay.
91
00:07:51,960 --> 00:07:54,060
It'll be okay.
92
00:08:14,710 --> 00:08:16,250
Hey, hey, hey!
93
00:08:16,280 --> 00:08:18,900
Hey, get up, get up!
94
00:08:18,930 --> 00:08:21,990
- Get up.
- Let's go.
95
00:08:23,100 --> 00:08:25,230
Hey, wake up!
96
00:08:27,690 --> 00:08:29,220
Wake up!
97
00:08:29,230 --> 00:08:30,920
Leave me alone!
98
00:08:37,090 --> 00:08:40,110
Why are you making me so depressed?
99
00:08:40,370 --> 00:08:43,310
You should've at least talked about it before you made your decision!
100
00:08:44,950 --> 00:08:46,950
Just let him sleep today.
101
00:08:59,060 --> 00:09:00,460
You're awake?
102
00:09:01,490 --> 00:09:03,260
My head hurts so much.
103
00:09:03,430 --> 00:09:06,630
It's because you drank so much in spite of your low tolerance.
104
00:09:10,780 --> 00:09:14,840
I'm sorry, Goki, for not telling you beforehand.
105
00:09:14,850 --> 00:09:16,840
Why did you do it?
106
00:09:18,060 --> 00:09:20,980
Your wife seems to have been very shocked.
107
00:09:21,520 --> 00:09:25,620
I couldn't bear to watch her suffer for my happiness.
108
00:09:30,200 --> 00:09:39,000
But, it bothers me that I left her alone.
109
00:09:59,770 --> 00:10:02,130
Good morning.
110
00:10:27,180 --> 00:10:29,190
You're acting fast.
111
00:10:29,480 --> 00:10:31,600
It'll be uncomfortable for you to see me.
112
00:10:31,860 --> 00:10:34,560
When are you going to take out your things from the house?
113
00:10:35,580 --> 00:10:37,190
I'll go over and move them right now.
114
00:10:37,310 --> 00:10:39,130
Do you even have some place to go?
115
00:10:39,190 --> 00:10:41,820
I'll have to call my sunbaes.
116
00:10:44,000 --> 00:10:47,420
What are you going to do about the preparations for Ki Chan's lawsuit?
117
00:10:47,540 --> 00:10:48,840
You still want to do it together?
118
00:10:48,850 --> 00:10:50,480
Of course.
119
00:10:50,510 --> 00:10:52,630
We've already submitted a letter of attorney.
120
00:10:54,010 --> 00:10:57,410
Then you can continue the preparations at Hope. I'll come by often.
121
00:11:06,110 --> 00:11:09,900
Hey, why are you acting so hastily?
122
00:11:10,840 --> 00:11:14,460
If I keep seeing her, I'm afraid I'll want to hold onto her.
123
00:11:14,500 --> 00:11:16,910
Then go and grab her!
124
00:11:26,950 --> 00:11:28,860
Thank you for all your hard work.
125
00:11:28,900 --> 00:11:31,820
That's not what a person who's leaving is supposed to say.
126
00:11:32,110 --> 00:11:33,700
Really?
127
00:11:34,060 --> 00:11:36,600
This is so sad, Lawyer Yoon.
128
00:11:36,670 --> 00:11:38,890
I'll stop by often because of Ki Chan's lawsuit.
129
00:11:39,010 --> 00:11:40,390
We'll see each other then.
130
00:11:57,340 --> 00:12:00,520
Be well, Lee Eun Jae.
131
00:12:02,690 --> 00:12:04,670
No need to worry.
132
00:12:23,140 --> 00:12:24,670
I'll be going now.
133
00:12:32,650 --> 00:12:34,480
He's smiling.
134
00:14:22,740 --> 00:14:25,850
- Thank you.
- Good bye.
135
00:14:26,890 --> 00:14:28,990
What is all that?
136
00:14:33,380 --> 00:14:36,590
We, decided to divorce.
137
00:14:38,130 --> 00:14:40,270
- When?
- At the last hearing.
138
00:14:40,400 --> 00:14:42,270
You said you wanted us to divorce too.
139
00:14:42,380 --> 00:14:47,410
- I only said that out of anger.
- In any case, you never really liked Eun Jae.
140
00:14:47,830 --> 00:14:50,280
And you didn't like her mother either.
141
00:14:51,710 --> 00:14:53,830
Why are you doing this as well?
142
00:14:54,820 --> 00:14:57,810
Is someone making you worry?
143
00:15:00,100 --> 00:15:02,520
Hyung Joo doesn't even write me anymore.
144
00:15:03,380 --> 00:15:06,060
He must've gone somewhere for volunteer work again.
145
00:15:06,950 --> 00:15:09,050
Where are you going to live?
146
00:15:09,630 --> 00:15:12,400
I'm going to live at the manager's house for the time being.
147
00:15:12,550 --> 00:15:15,460
You won't be comfortable seeing me.
148
00:15:16,810 --> 00:15:18,460
It's all for the best.
149
00:15:18,510 --> 00:15:21,320
It's not as if people nowadays look down on others for being divorced.
150
00:15:21,370 --> 00:15:23,950
It's better than living unhappily.
151
00:15:25,180 --> 00:15:28,200
You have to be strong now.
152
00:15:29,040 --> 00:15:30,850
Don't worry about me.
153
00:15:31,090 --> 00:15:32,850
Worry about yourself.
154
00:15:34,950 --> 00:15:37,340
- You want to go on blind dates?
- What dates?
155
00:15:37,370 --> 00:15:40,280
Scars inflicted from a person can only be healed by another.
156
00:15:40,350 --> 00:15:41,750
Don't you know?
157
00:15:47,210 --> 00:15:49,810
I'm sorry for making you sad.
158
00:15:51,040 --> 00:15:53,770
I shouldn't be doing this to you.
159
00:15:55,890 --> 00:15:57,640
Hurry and go.
160
00:16:18,750 --> 00:16:20,490
Welcome!
161
00:16:31,370 --> 00:16:33,010
You heard the news, right?
162
00:16:33,070 --> 00:16:35,140
That our kids are getting divorced.
163
00:16:36,820 --> 00:16:39,050
What are you talking about?
164
00:16:39,500 --> 00:16:42,520
You said you would take care of it!
165
00:16:43,160 --> 00:16:45,700
Who can overcome your daughter's stubbornness?
166
00:16:46,710 --> 00:16:49,430
Why wasn't he able to persuade her otherwise?
167
00:16:49,450 --> 00:16:52,060
She's not the type of girl to bend to persuasion.
168
00:16:53,140 --> 00:16:54,740
What do we do?
169
00:16:54,770 --> 00:16:58,640
What do you mean?
They'll go on separate paths now.
170
00:16:59,970 --> 00:17:04,000
Since our children are strangers now, I want you to leave this store.
171
00:17:05,520 --> 00:17:07,640
I won't be able to do that.
172
00:17:07,770 --> 00:17:10,960
We're no longer in-laws. You want us to keep seeing each other here?
173
00:17:10,990 --> 00:17:12,480
Why would we have to see each other?
174
00:17:12,490 --> 00:17:15,400
We only need to make the occasional phone call. And I'll send the money.
175
00:17:15,440 --> 00:17:19,090
- Look here...
- If you have nothing else to say, please leave.
176
00:17:19,110 --> 00:17:21,090
You shouldn't interfere with business.
177
00:17:37,320 --> 00:17:41,810
Eun Jae. Why did you do it?
178
00:17:41,820 --> 00:17:43,890
Why?
179
00:17:58,020 --> 00:18:04,260
[Gas OK]
[Light OK]
[Refrigerator door OK]
[Window OK Boiler OK]
[Don't get angry OK]
[Don't cry OK]
[Laugh once a day OK]
[Light exercise OK]
[Don't get sick OK]
[A happy day OK]
180
00:18:48,450 --> 00:18:50,400
What is this?
181
00:18:50,870 --> 00:18:52,920
Leaving traces of himself behind...
182
00:19:17,960 --> 00:19:20,470
It's not so easy to change atmosphere.
183
00:19:22,100 --> 00:19:23,790
It hurts.
184
00:19:31,420 --> 00:19:33,430
Where is it?
185
00:19:36,800 --> 00:19:39,170
Where is it?
186
00:19:47,990 --> 00:19:50,660
Kim Kyung Ho sings really well.
187
00:19:51,490 --> 00:19:53,830
Although I'm well aware of Lawyer Yoon's situation,
188
00:19:54,970 --> 00:19:57,390
I have to get this off my chest.
189
00:19:58,550 --> 00:20:00,230
The house is too dirty.
190
00:20:00,280 --> 00:20:01,950
That's right!
191
00:20:02,090 --> 00:20:04,050
The divorce has already been finalized,
192
00:20:04,080 --> 00:20:05,460
so now it's time to find yourself!
193
00:20:05,480 --> 00:20:08,000
Find it and clean up after yourself!
194
00:20:09,490 --> 00:20:11,690
Do you two have neither hands nor feet?
195
00:20:13,180 --> 00:20:15,650
We can't clean very well.
196
00:20:15,680 --> 00:20:18,710
We all have our own specialties.
197
00:20:19,050 --> 00:20:21,410
Everything is irritating to me.
198
00:20:21,700 --> 00:20:25,690
Secretary Go, you haven't gotten a call telling you to come home?
199
00:20:27,130 --> 00:20:30,410
Young Joo has no intention of forgiving me yet.
200
00:20:32,490 --> 00:20:36,660
How could the stork have just suddenly dropped a child into our laps?
201
00:20:36,920 --> 00:20:39,210
They're the ones the stork should've delivered the baby to.
202
00:20:39,220 --> 00:20:42,040
Then they wouldn't have gotten the divorce!
203
00:20:53,040 --> 00:20:54,100
What is it?
204
00:20:54,150 --> 00:20:55,340
Did something happen?
205
00:20:55,380 --> 00:20:57,970
I'm sorry for calling so late.
206
00:20:58,110 --> 00:21:00,130
What is it, tell me.
207
00:21:02,060 --> 00:21:03,850
Where did you leave the nail clipper?
208
00:21:06,340 --> 00:21:08,440
Second drawer of the dressing table, on the left.
209
00:21:14,890 --> 00:21:16,190
It's not here.
210
00:21:16,200 --> 00:21:17,840
Look carefully.
211
00:21:18,290 --> 00:21:19,750
It's not here!
212
00:21:19,760 --> 00:21:21,310
You want me to come find it for you?
213
00:21:22,590 --> 00:21:25,490
No. I guess I'll just bite it off.
214
00:21:30,930 --> 00:21:32,780
Really...
215
00:21:32,810 --> 00:21:34,410
What is she calling about at this hour?
216
00:21:34,590 --> 00:21:36,740
What's she in such a hurry to find?
217
00:21:38,660 --> 00:21:40,430
A nail clipper.
218
00:21:40,650 --> 00:21:42,560
Nail clipper?
219
00:21:45,710 --> 00:21:49,440
The divorced couple are sharing quite a deep conversation, Manager.
220
00:21:49,510 --> 00:21:52,700
If you don't have a nail clipper, it's very inconvenient.
221
00:21:52,750 --> 00:21:55,830
She can't do anything by herself.
222
00:21:56,500 --> 00:21:58,620
Leaving her alone is making me anxious.
223
00:22:24,960 --> 00:22:28,010
- Turn around.
- Why?
224
00:22:30,640 --> 00:22:31,860
Let me see.
225
00:22:38,000 --> 00:22:39,960
Don't move and stay still...
226
00:22:41,900 --> 00:22:43,950
Lift up your head...
227
00:23:15,330 --> 00:23:17,340
What a picture we make.
228
00:23:21,970 --> 00:23:25,210
I heard you're getting divorced.
229
00:23:27,940 --> 00:23:30,250
News travels really fast.
230
00:23:30,350 --> 00:23:32,130
So you're single now?
231
00:23:32,180 --> 00:23:34,130
I guess so.
232
00:23:34,200 --> 00:23:35,830
Shall I introduce you to someone?
233
00:23:35,860 --> 00:23:38,170
There were a lot of guys who liked you.
234
00:23:38,220 --> 00:23:40,130
And they'll be okay even if I'm a divorcée?
235
00:23:40,200 --> 00:23:42,430
Lots of people get divorced nowadays.
236
00:23:44,240 --> 00:23:49,360
I want you to introduce me to another lawyer, not a man!
237
00:23:50,930 --> 00:23:53,510
Do you want to work with me?
238
00:23:53,570 --> 00:23:55,760
I'll give you enough to make it worthwhile.
239
00:23:56,160 --> 00:23:59,040
My heart trembles every time I see you.
I can't work with you.
240
00:24:01,110 --> 00:24:02,780
What can one do?
241
00:24:02,830 --> 00:24:05,880
There are so many men in this world who like me.
242
00:24:06,700 --> 00:24:08,610
Minus Yoon Hyung Woo.
243
00:24:14,930 --> 00:24:16,470
Are you okay?
244
00:24:17,520 --> 00:24:19,080
It's endurable.
245
00:24:19,530 --> 00:24:21,890
You should've lived happily.
246
00:24:25,530 --> 00:24:26,970
It's Eun Jae.
247
00:24:30,550 --> 00:24:32,300
Hurry and introduce me to someone.
248
00:24:32,330 --> 00:24:34,530
- All right.
- I don't mind hoobaes either.
249
00:24:39,180 --> 00:24:43,430
Before she got married, she was always so bright.
250
00:24:49,510 --> 00:24:51,790
What do you want to eat? Just tell me.
251
00:24:52,010 --> 00:24:53,550
What about organ soup?
252
00:24:53,570 --> 00:24:55,090
Organ soup?
253
00:24:55,240 --> 00:24:59,790
- You like that?
- I can't eat it, but I want to.
254
00:25:00,500 --> 00:25:02,540
What are you saying?
255
00:25:05,150 --> 00:25:06,630
I'm not sure.
256
00:25:10,400 --> 00:25:11,790
It's Yoon sunbae.
257
00:25:13,350 --> 00:25:14,910
He looks fine.
258
00:25:15,370 --> 00:25:17,710
There are rumors he's halfway to death's door.
259
00:25:21,210 --> 00:25:23,780
Is that the face of a dying man?
260
00:25:24,680 --> 00:25:26,720
A few days ago, Yoon sunbae ...
261
00:25:27,000 --> 00:25:30,770
... was found completely drunk at a pojangmacha in front of the court.
262
00:25:33,180 --> 00:25:36,530
He got drunk because he was so happy. Happy.
263
00:25:40,750 --> 00:25:43,110
Hurry and introduce me to someone.
264
00:25:43,140 --> 00:25:45,930
I don't mind hoobaes either.
265
00:26:08,970 --> 00:26:11,390
Can you eat now?
266
00:26:14,890 --> 00:26:17,040
Come on, lighten up.
267
00:26:17,130 --> 00:26:20,120
Our little peanut in your stomache must be so sad.
268
00:26:25,990 --> 00:26:30,910
And, can't I come home now?
269
00:26:31,250 --> 00:26:33,380
Three men at the manager's house rolling around,
270
00:26:33,390 --> 00:26:36,080
it's so depressing all day...
271
00:26:38,080 --> 00:26:39,910
If you want to move back in, I need a written promise.
272
00:26:39,920 --> 00:26:43,300
A promise, what do you mean? Writing a promise isn't some kind of trend...
273
00:26:43,360 --> 00:26:47,760
If we have a second child, promise in writing you'll take care of it three days a week.
274
00:26:47,800 --> 00:26:52,810
Fine, fine. Of course I can do that, that's nothing.
275
00:26:54,380 --> 00:26:56,480
Eat a lot.
276
00:26:56,510 --> 00:26:58,390
Stir it all together and eat it.
277
00:26:58,420 --> 00:27:00,170
What are you doing?
278
00:27:00,180 --> 00:27:02,370
What's the problem? No one's here.
279
00:27:03,090 --> 00:27:04,790
Some skinship shouldn't be a problem-
280
00:27:04,800 --> 00:27:07,010
We're at the store, stop!
281
00:27:07,920 --> 00:27:09,460
Hello!
282
00:27:10,600 --> 00:27:13,120
You came, Professor? Please sit.
283
00:27:13,440 --> 00:27:16,500
You can continue what you were doing.
284
00:27:16,510 --> 00:27:18,270
Her back was giving her some trouble.
285
00:27:18,390 --> 00:27:20,210
So nice.
286
00:27:22,770 --> 00:27:25,490
You're leaving?
287
00:27:26,140 --> 00:27:29,130
He's very sensitive to these things.
288
00:27:29,140 --> 00:27:31,210
Look what you did!
289
00:27:38,460 --> 00:27:40,420
There are too many.
290
00:28:18,760 --> 00:28:22,320
The weather has gotten very chilly lately.
291
00:28:22,340 --> 00:28:24,180
Yes, that's right.
292
00:28:24,760 --> 00:28:28,100
Which reminds me, I need to buy some clothes.
293
00:28:28,190 --> 00:28:33,310
And going out by oneself to buy clothes is rather awkward.
294
00:28:33,410 --> 00:28:36,510
How do you take care of it?
295
00:28:36,520 --> 00:28:37,510
Home shopping.
296
00:28:37,560 --> 00:28:42,160
Oh, there was that kind of great solution.
Home shopping.
297
00:28:43,800 --> 00:28:49,300
How about shopping right now?
298
00:28:52,990 --> 00:28:55,860
Clothes from this brand are pretty nice.
299
00:29:03,100 --> 00:29:05,410
Stop looking at me like that.
300
00:29:05,540 --> 00:29:08,340
You'll be joining our ranks soon enough.
301
00:29:16,280 --> 00:29:18,630
Isn't that lingerie?
302
00:29:19,670 --> 00:29:23,090
- It's after this.
- Oh, I see.
303
00:29:32,260 --> 00:29:33,260
What is it?
304
00:29:33,300 --> 00:29:36,690
About Professor Go's 80th birthday,
have you called everyone?
305
00:29:37,200 --> 00:29:39,950
- Yeah.
- I've already chosen the location,
306
00:29:40,030 --> 00:29:43,110
but it's difficult to decide on the food.
307
00:29:43,560 --> 00:29:45,710
I don't know anything about food.
308
00:29:46,040 --> 00:29:48,640
I'm going to be meeting the caterer tomorrow.
309
00:29:48,650 --> 00:29:49,990
We'll meet them together.
310
00:29:50,040 --> 00:29:52,490
I'll be waiting at the cafe in front of the court at twelve.
311
00:29:54,050 --> 00:29:56,210
You don't need to do that.
312
00:30:00,770 --> 00:30:01,760
Hang up.
313
00:30:01,770 --> 00:30:03,130
Wait...
314
00:30:03,780 --> 00:30:05,770
What is it?
315
00:30:06,400 --> 00:30:08,660
Did you eat dinner?
316
00:30:09,220 --> 00:30:10,660
Yeah.
317
00:30:11,710 --> 00:30:13,260
What did you eat?
318
00:30:14,360 --> 00:30:15,910
Curious?
319
00:30:16,230 --> 00:30:17,740
I am.
320
00:30:19,010 --> 00:30:20,920
I ordered some jajangmyun.
321
00:30:21,000 --> 00:30:22,540
Was it good?
322
00:30:24,030 --> 00:30:27,450
Well this is a surprise. No complaints?
323
00:30:27,510 --> 00:30:29,450
You don't like it when I complain.
324
00:30:40,710 --> 00:30:42,940
Dammit.
325
00:30:56,590 --> 00:30:59,480
Calling like this is strange.
326
00:30:59,830 --> 00:31:01,030
What do you mean?
327
00:31:01,100 --> 00:31:03,938
It's the first time we've had
a long phone conversation like this.
328
00:31:03,990 --> 00:31:05,610
That's true.
329
00:31:06,010 --> 00:31:07,790
All the things we didn't do while dating,
330
00:31:07,820 --> 00:31:10,210
we're doing them now we're divorced.
331
00:31:10,260 --> 00:31:12,300
We didn't date for very long.
332
00:31:12,330 --> 00:31:15,170
If we had, we probably wouldn't have gotten married.
333
00:31:15,270 --> 00:31:18,460
We would've realized how different we were.
334
00:31:19,680 --> 00:31:22,360
Next time, don't meet a guy like me.
335
00:31:22,520 --> 00:31:25,260
Are you already thinking of the next guy?
336
00:31:25,870 --> 00:31:28,130
You're lying down, scratching your leg, right?
337
00:31:32,530 --> 00:31:34,030
No.
338
00:31:35,780 --> 00:31:38,050
Remember to lock the doors before you go to sleep.
339
00:31:39,200 --> 00:31:40,680
Bye.
340
00:32:01,740 --> 00:32:06,210
This is what they call being ridiculous, you know?
341
00:32:07,640 --> 00:32:08,720
Fool.
342
00:32:08,740 --> 00:32:10,910
Get out, I need to take a crap.
343
00:32:29,990 --> 00:32:31,880
You're pretty without it.
344
00:32:41,460 --> 00:32:43,800
It looks like you've already found a job.
345
00:32:43,860 --> 00:32:47,120
I'm just helping out with a case from Haneul.
346
00:32:48,230 --> 00:32:50,920
Working for the public service firm, Haneul...
347
00:32:51,500 --> 00:32:54,150
You've found your rightful place now.
348
00:32:55,060 --> 00:32:57,450
Is it for me? That place?
349
00:33:01,720 --> 00:33:03,450
Can you get me a refill?
350
00:33:09,030 --> 00:33:10,460
It's become a habit.
351
00:33:11,100 --> 00:33:12,590
I'll get it.
352
00:33:19,480 --> 00:33:21,270
Shall we take a look?
353
00:33:24,640 --> 00:33:26,090
Like this...
354
00:33:26,100 --> 00:33:27,630
Which do you think is better?
355
00:33:32,330 --> 00:33:35,690
I don't really know. There are so many dishes.
356
00:33:47,810 --> 00:33:49,150
What are you doing?
357
00:33:49,330 --> 00:33:50,950
It's uncomfortable.
358
00:33:51,170 --> 00:33:52,950
Let's see...
359
00:33:56,560 --> 00:33:59,420
Shall we decide on the dishes
and then let them know?
360
00:34:10,540 --> 00:34:12,330
Do whatever you want.
361
00:34:15,650 --> 00:34:17,100
This looks good.
362
00:34:17,130 --> 00:34:19,280
- I think the Professor will like it.
- This?
363
00:34:25,630 --> 00:34:28,050
This looks good too,
since it has a lot of vegetables.
364
00:34:32,870 --> 00:34:34,420
I'll leave it in your care.
365
00:34:34,460 --> 00:34:39,140
He's a very dignified person, so please,
no elaborate ornamentation.
366
00:34:39,300 --> 00:34:42,270
And please don't go over five different kinds of dishes.
367
00:34:42,300 --> 00:34:43,890
Don't worry.
368
00:34:44,020 --> 00:34:45,250
Well, then.
369
00:34:45,300 --> 00:34:46,710
Good bye.
370
00:34:48,920 --> 00:34:52,100
Since we've already meeting, shall we
go to Hope and discuss Ki Chan's case?
371
00:34:53,220 --> 00:34:54,970
Sure.
372
00:35:00,720 --> 00:35:02,420
We're strangers now.
373
00:35:02,460 --> 00:35:05,770
Whether I fall or slip, don't concern yourself.
374
00:35:19,340 --> 00:35:21,840
Mother, why are you here?
375
00:35:23,090 --> 00:35:26,650
You're divorcing Eun Jae?
376
00:35:29,090 --> 00:35:30,460
What are you doing?
377
00:35:30,570 --> 00:35:33,220
- I'm sorry, Mother.
- How can you do this?
378
00:35:33,470 --> 00:35:35,350
You said you were going to stop her!
379
00:35:35,380 --> 00:35:37,230
Don't blame him for it.
380
00:35:37,260 --> 00:35:39,230
I was the one who wanted the divorce.
381
00:35:49,470 --> 00:35:51,070
What happened?
382
00:35:51,120 --> 00:35:52,740
How can you decide entirely on your own to get a divorce?
383
00:35:52,770 --> 00:35:56,120
I married all by myself, so why can't
I divorce on my own too?
384
00:35:56,140 --> 00:35:58,400
Why did you do it? Why?
385
00:35:59,060 --> 00:36:02,350
It's okay. I'm comfortable by myself.
386
00:36:02,560 --> 00:36:06,210
It's because you act so coldly that men
can't muster up any affection for you.
387
00:36:08,120 --> 00:36:10,190
Is it my fault again?
388
00:36:14,360 --> 00:36:16,620
You want me to move in?
389
00:36:16,960 --> 00:36:18,230
You can come after you break it off with him.
390
00:36:18,260 --> 00:36:20,920
Your father is nearly dead.
391
00:36:21,100 --> 00:36:22,540
So what?
392
00:36:22,580 --> 00:36:24,740
I haven't even seen his face.
393
00:36:26,460 --> 00:36:29,340
So you can see him now, before
he loses whatever energy he has left.
394
00:36:29,350 --> 00:36:31,450
Can you please stop it?
395
00:36:31,770 --> 00:36:33,870
Can't you see that I'm barely hanging on?
396
00:36:33,880 --> 00:36:36,480
So why were you running around yelling for a divorce?
397
00:36:36,530 --> 00:36:40,690
Like other mothers, can't you comfort me?
398
00:36:41,570 --> 00:36:44,840
At times like these, what do you
think it is I want to hear?
399
00:36:44,870 --> 00:36:46,640
"It's not your fault."
400
00:36:46,750 --> 00:36:49,900
"And even if it is, your mom is always on your side."
401
00:36:50,150 --> 00:36:54,160
"Once you sleep with your head on
my lap, it'll all become better."
402
00:36:55,530 --> 00:37:00,050
Why... aren't you able to do that?
403
00:37:02,730 --> 00:37:07,570
In my life, do you know
how deeply I craved for that?
404
00:37:08,710 --> 00:37:10,880
Why do you think I'm cold?
405
00:37:10,890 --> 00:37:13,880
Who is it that's made me cold?
406
00:37:27,820 --> 00:37:30,030
I'm sorry, Eun Jae.
407
00:37:32,790 --> 00:37:35,390
I was wrong, Eun Jae.
408
00:38:06,910 --> 00:38:07,870
Yes mother?
409
00:38:07,890 --> 00:38:10,150
Why did you do it?
410
00:38:10,250 --> 00:38:12,990
I wanted to continue seeing you for a long time.
411
00:38:13,230 --> 00:38:15,270
This is so disappointing.
412
00:38:16,090 --> 00:38:17,500
I'm sorry.
413
00:38:19,650 --> 00:38:22,900
If you by chance see her, comfort her.
414
00:38:23,530 --> 00:38:27,690
She just left crying because of me.
415
00:38:30,280 --> 00:38:31,890
Yes, Mother.
416
00:38:52,740 --> 00:38:54,030
Are you okay?
417
00:38:56,240 --> 00:38:58,120
I don't think I can work today.
418
00:38:58,160 --> 00:38:59,620
Let's do it next time.
419
00:39:04,470 --> 00:39:05,580
Where are you going?
420
00:39:06,040 --> 00:39:07,480
Misari.
421
00:39:17,960 --> 00:39:19,310
What are you doing?
422
00:39:19,370 --> 00:39:20,830
Let's go together.
423
00:39:20,940 --> 00:39:22,340
I want to go alone.
424
00:39:22,370 --> 00:39:24,020
Let's just go together.
425
00:39:44,300 --> 00:39:45,830
Don't look.
426
00:39:47,810 --> 00:39:49,020
What's wrong.
427
00:39:49,060 --> 00:39:51,250
Just be careful driving.
428
00:40:35,140 --> 00:40:37,220
Let's go driving.
429
00:40:37,270 --> 00:40:38,650
Where to?
430
00:40:38,750 --> 00:40:40,030
Misari.
431
00:40:42,470 --> 00:40:44,150
I don't want to go there.
432
00:40:44,570 --> 00:40:46,510
I need to talk with you.
433
00:40:46,540 --> 00:40:48,510
And I don't want to go there.
434
00:41:17,260 --> 00:41:20,760
All this time, did you always come here?
435
00:41:21,120 --> 00:41:24,850
I came once when I was young
and really liked it.
436
00:41:29,150 --> 00:41:32,010
I thought I'd be able to meet someone here.
437
00:41:34,130 --> 00:41:35,180
Who?
438
00:41:35,230 --> 00:41:37,840
The person who will never come to me.
439
00:41:38,540 --> 00:41:41,010
You must be still waiting,
440
00:41:41,020 --> 00:41:42,640
since you're still coming here.
441
00:41:46,450 --> 00:41:48,190
That's not it.
442
00:41:48,880 --> 00:41:51,860
It's just become a habit.
443
00:41:56,410 --> 00:41:58,080
Why did you follow me?
444
00:41:59,440 --> 00:42:01,950
When I suggested before that we come together,
445
00:42:01,970 --> 00:42:03,950
you always ran away.
446
00:42:06,800 --> 00:42:08,660
Oh, because we're strangers now?
447
00:42:10,820 --> 00:42:14,550
Well, you do take care of strangers very well.
448
00:42:19,350 --> 00:42:22,820
Don't worry about me, and just let it out.
449
00:42:23,260 --> 00:42:24,880
That's what you came here to do.
450
00:42:29,110 --> 00:42:30,520
Thanks.
451
00:42:33,280 --> 00:42:37,660
Because of you, I think I'll be able
to let some of it out, too.
452
00:42:42,420 --> 00:42:45,730
I know too, about that kind of pain.
453
00:42:47,960 --> 00:42:49,870
And I know how much it hurts.
454
00:43:11,670 --> 00:43:14,130
I thought I'd be able to meet someone here.
455
00:43:15,760 --> 00:43:16,850
Who?
456
00:43:18,460 --> 00:43:21,010
The person who will never come to me.
457
00:43:30,570 --> 00:43:31,920
When did you get here?
458
00:43:36,700 --> 00:43:40,590
Manager, do you know anything
about Lawyer Lee's family?
459
00:43:40,640 --> 00:43:43,850
Since she never talks about them,
I don't know anything.
460
00:43:46,190 --> 00:43:47,100
Why?
461
00:43:47,130 --> 00:43:49,190
- Did something happen?
- No.
462
00:43:49,730 --> 00:43:52,010
Even if she did have family,
I can't do anything about it now.
463
00:43:55,610 --> 00:43:58,130
Lawyer Lee must've been very hurt.
464
00:43:58,390 --> 00:44:01,640
She offered to give it another try
in spite of everything,
465
00:44:01,680 --> 00:44:03,420
but you rejected her.
466
00:44:04,720 --> 00:44:08,780
There was something Lawyer Lee
always said, like it was a habit.
467
00:44:09,320 --> 00:44:13,080
That if she had never met me,
she would've lived a comfortable life.
468
00:44:14,470 --> 00:44:16,460
She should live comfortably starting now.
469
00:44:20,570 --> 00:44:26,090
What's really funny is that
since I don't think of her as my wife,
470
00:44:26,100 --> 00:44:29,860
things that bothered me before don't anymore.
471
00:44:30,940 --> 00:44:33,210
It's because you have no attachment to her.
472
00:44:34,000 --> 00:44:35,210
That's right.
473
00:44:36,250 --> 00:44:38,130
It was an attachment.
474
00:44:40,580 --> 00:44:44,810
She could've left things dirty as they were.
475
00:44:44,820 --> 00:44:47,290
But she tried to change things to my liking.
476
00:44:48,700 --> 00:44:53,160
I'd complain, and get angry...
477
00:44:53,290 --> 00:44:55,300
When's the ruling coming out?
478
00:44:56,750 --> 00:44:58,090
This week.
479
00:45:00,570 --> 00:45:02,920
You're getting a divorce
now that you finally understand things.
480
00:45:04,530 --> 00:45:07,670
Once Ki Chan's case is over,
481
00:45:07,690 --> 00:45:09,920
we won't even have a reason to see each other.
482
00:45:37,510 --> 00:45:38,720
Tae Young!
483
00:45:39,920 --> 00:45:41,160
Why are you here?
484
00:45:42,110 --> 00:45:43,210
Just because.
485
00:45:44,350 --> 00:45:47,320
Lee Eun Jae told me to buy drinks,
486
00:45:47,350 --> 00:45:48,880
you want to come up too?
487
00:45:49,290 --> 00:45:51,960
No, you go in.
488
00:45:53,320 --> 00:45:58,240
Tae Young, how about we ignore
the whole situation with your sister,
489
00:45:58,270 --> 00:46:00,770
and see each other sometimes?
490
00:46:00,980 --> 00:46:01,660
What?
491
00:46:01,690 --> 00:46:05,370
I told you, didn't I? I like having dongsengs.
492
00:46:06,650 --> 00:46:09,580
Yes, well, I'll think about it.
493
00:46:09,920 --> 00:46:11,180
Thanks.
494
00:46:11,630 --> 00:46:12,860
You should go in.
495
00:46:33,990 --> 00:46:35,960
What's this?
496
00:46:37,680 --> 00:46:39,750
It's his handiwork.
497
00:46:40,060 --> 00:46:43,140
It's not like he's some kind of hope advisor,
what the hell is that?
498
00:47:05,050 --> 00:47:06,780
It's been a while, Deuk Hee.
499
00:47:07,740 --> 00:47:08,900
Yes.
500
00:47:10,440 --> 00:47:11,580
What's wrong?
501
00:47:12,510 --> 00:47:15,400
The president who sent the mail about the
manager's corruption has passed away.
502
00:47:15,410 --> 00:47:16,550
What?
503
00:47:16,630 --> 00:47:19,030
I got in touch with his son.
504
00:47:19,620 --> 00:47:22,310
He became bankrupt three months ago,
505
00:47:22,350 --> 00:47:25,220
and he passed away from the shock.
506
00:47:29,380 --> 00:47:32,230
Let's meet the son, and bring the mail with you.
507
00:47:32,460 --> 00:47:34,030
You only need the mail?
508
00:47:39,340 --> 00:47:42,050
I don't know what I can say to comfort you.
509
00:47:42,140 --> 00:47:45,570
Your father was a good companion of mine.
510
00:47:46,060 --> 00:47:47,920
I'm very sorry.
511
00:47:48,160 --> 00:47:51,430
You were even fired trying to help my father.
512
00:47:52,550 --> 00:47:54,690
I wasn't even of any help.
513
00:47:56,330 --> 00:48:01,190
Has your father ever mentioned
the bid for Dong Jin Group?
514
00:48:01,290 --> 00:48:05,700
No, my father never spoke of work at home.
515
00:48:06,500 --> 00:48:09,810
What have you done with
all the ledgers for your father's factory?
516
00:48:09,850 --> 00:48:11,860
The factory hasn't been auctioned off yet,
517
00:48:11,870 --> 00:48:14,070
so they're probably all still there.
518
00:48:16,910 --> 00:48:19,100
We need to look through all of this?
519
00:48:19,200 --> 00:48:20,630
What else are you going to do with your strength?
520
00:48:20,640 --> 00:48:23,500
You must have an excess of strength, then.
521
00:48:26,700 --> 00:48:29,660
How is it? I tried using
some of my excess strength.
522
00:48:30,830 --> 00:48:34,080
It's a waste to use it like that.
523
00:48:38,060 --> 00:48:39,670
You moron...
524
00:48:43,450 --> 00:48:45,130
You looked through all of this, right?
525
00:48:55,260 --> 00:48:58,100
When are we ever going to find it?
There are too many.
526
00:49:05,530 --> 00:49:06,870
I found it!
527
00:49:07,550 --> 00:49:09,370
It's right here!
528
00:49:09,390 --> 00:49:10,680
This is great!
529
00:49:14,650 --> 00:49:17,080
Thank you, friend, thank you!
530
00:49:20,130 --> 00:49:24,610
This is so great!
531
00:49:33,710 --> 00:49:36,850
With this, we'll be able to end
the trial quickly, right?
532
00:49:36,970 --> 00:49:41,330
Well then, will you guys no longer see each other?
533
00:49:42,550 --> 00:49:44,090
That's a bit sad.
534
00:49:46,980 --> 00:49:49,680
Well, since we've found it...
535
00:49:59,250 --> 00:50:00,800
Hey, you two punks!
536
00:50:01,980 --> 00:50:03,400
Professor.
537
00:50:04,210 --> 00:50:05,330
What brings you here?
538
00:50:05,370 --> 00:50:11,440
Professor Go Jung Dae is coming here to Hope.
539
00:50:11,480 --> 00:50:12,420
Excuse me?
540
00:50:12,460 --> 00:50:15,540
The living legend in the legal world,
that Professor Go Jung Dae?
541
00:50:15,590 --> 00:50:20,200
He didn't say what this may be about, right?
542
00:50:20,310 --> 00:50:21,340
Yes.
543
00:50:21,350 --> 00:50:22,400
Right.
544
00:50:22,520 --> 00:50:25,920
But what does he want with me?
545
00:50:29,470 --> 00:50:32,140
In any case, watch your mouths!
546
00:50:32,180 --> 00:50:33,570
If word of your divorce reaches his ears,
547
00:50:33,580 --> 00:50:36,550
that'll be a one-way ticket to
the underworld for all of us!
548
00:50:36,630 --> 00:50:37,830
Understand?
549
00:50:37,890 --> 00:50:39,370
Yes.
550
00:50:51,090 --> 00:50:56,290
The thought of seeing him is making me so nervous.
551
00:50:56,580 --> 00:51:00,370
We all need to be careful.
552
00:51:00,420 --> 00:51:03,580
He can be very harsh.
553
00:51:03,600 --> 00:51:05,390
I saw him in an interview,
554
00:51:05,440 --> 00:51:08,260
and in spite of him turning eighty soon
he was completely healthy.
555
00:51:09,370 --> 00:51:10,440
He's coming!
556
00:51:19,820 --> 00:51:23,260
Professor, have you been very well?
557
00:51:23,290 --> 00:51:24,620
Do you have dementia?
558
00:51:24,880 --> 00:51:26,830
We just saw each other a few days ago.
559
00:51:28,280 --> 00:51:30,760
Why don't you take a seat?
560
00:51:45,060 --> 00:51:50,990
Professor, what brings you to a place like this?
561
00:51:51,030 --> 00:51:52,990
I heard these two are getting a divorce.
562
00:51:53,390 --> 00:51:54,500
Excuse me?
563
00:51:55,120 --> 00:51:57,410
And the one who allowed that was you.
564
00:51:59,590 --> 00:52:01,360
Professor...
565
00:52:03,690 --> 00:52:06,570
I'm sorry. I've committed a terrible sin.
566
00:52:07,000 --> 00:52:09,630
What are you doing?
Tell the Professor you're sorry!
567
00:52:10,010 --> 00:52:12,030
I've got a hearing aid in.
568
00:52:12,120 --> 00:52:13,780
I'll lower my voice.
569
00:52:14,020 --> 00:52:17,330
You two have put a stain on my character.
570
00:52:19,710 --> 00:52:22,550
Of all the couples whose marriages I've officiated,
571
00:52:22,590 --> 00:52:24,550
you two are the first to get a divorce.
572
00:52:24,690 --> 00:52:26,030
I'm sorry.
573
00:52:26,160 --> 00:52:27,810
I apologize.
574
00:52:27,860 --> 00:52:30,010
If you've committed a wrong,
you must receive your punishment.
575
00:52:36,670 --> 00:52:39,830
You two will handle my divorce.
576
00:52:40,740 --> 00:52:41,660
Excuse me?
577
00:52:41,680 --> 00:52:44,470
Since you've gotten a divorce,
you'll know very well how I feel.
578
00:52:44,490 --> 00:52:48,110
In all of Korea, the only ones who can
take on my divorce are you two.
579
00:52:48,150 --> 00:52:50,110
Professor!
580
00:52:50,640 --> 00:52:54,610
Professor, your eightieth birthday
is right around the corner.
581
00:52:54,700 --> 00:52:57,260
Why are you saying you want a divorce?
582
00:52:57,300 --> 00:52:58,910
Differences in personality.
583
00:53:12,690 --> 00:53:15,270
Tell the wife to agree to a mutual consent divorce.
584
00:53:15,430 --> 00:53:16,650
Professor...
585
00:53:16,660 --> 00:53:19,720
If she won't agree to a mutual consent
divorce, then we'll go to court.
586
00:53:19,750 --> 00:53:21,540
You can be in charge of the trial.
587
00:53:22,010 --> 00:53:24,440
Professor, why are you being so stubborn?
588
00:53:24,480 --> 00:53:27,120
You know very well that this
doesn't make any sense.
589
00:53:27,130 --> 00:53:29,930
What doesn't make any sense?
I am the law!
590
00:53:30,070 --> 00:53:31,640
Let's see each other in four weeks,
591
00:53:31,650 --> 00:53:33,700
you'd better have her assent by then.
592
00:53:34,290 --> 00:53:37,620
Let's go home first, I'll take you there myself.
593
00:53:37,630 --> 00:53:39,500
I'm getting a divorce, why would I go home?
594
00:53:39,540 --> 00:53:41,580
I'm going to go around to my apprentices' houses.
595
00:53:41,640 --> 00:53:44,770
Professor, why are you doing this?
596
00:53:45,090 --> 00:53:47,090
Where did I say I was going?
597
00:53:48,750 --> 00:53:50,090
To your apprentices' houses.
598
00:53:50,120 --> 00:53:51,470
That's wrong!
599
00:53:51,520 --> 00:53:53,180
Let's go to your house.
600
00:53:53,660 --> 00:53:55,740
Professor!
601
00:54:14,780 --> 00:54:16,360
What is this?
602
00:54:16,420 --> 00:54:19,700
I know. At that age, why does he want a divorce?
603
00:54:19,720 --> 00:54:21,100
There are plenty of elderly people who get divorced.
604
00:54:21,130 --> 00:54:23,210
But still, he's eighty.
605
00:54:23,240 --> 00:54:26,000
On top of that, his wife is such a nice person.
606
00:54:26,030 --> 00:54:28,930
There probably isn't a lawyer in this country
who hasn't eaten her food at least once.
607
00:54:29,190 --> 00:54:31,900
If we handle this divorce, we'll be committing a sin.
608
00:54:31,950 --> 00:54:33,090
What to do?
609
00:54:33,120 --> 00:54:36,680
You guys have already divorced
so you can't really advise him not to.
610
00:54:36,740 --> 00:54:39,730
And his reasons for divorce are
completely in line with your own.
611
00:54:40,010 --> 00:54:41,410
Differences in personality.
612
00:54:41,440 --> 00:54:43,790
You don't think he's being serious, do you?
613
00:54:43,830 --> 00:54:45,440
Probably not, right?
614
00:54:45,580 --> 00:54:49,120
He's angry at us for getting a divorce
so he's probably just scolding us.
615
00:54:49,190 --> 00:54:51,510
How can we face him during his eightieth birthday?
616
00:54:52,190 --> 00:54:54,120
So why did you have to divorce?
617
00:54:54,180 --> 00:54:56,450
This is so upsetting!
618
00:55:09,690 --> 00:55:11,880
Hyung Woo is so hateful.
619
00:55:11,940 --> 00:55:14,390
If a woman lends you a hand you should grab it.
620
00:55:14,400 --> 00:55:16,850
That's not all there is to it.
621
00:55:17,070 --> 00:55:19,950
Hyung Woo said the issue with his mom
was bothering him.
622
00:55:20,330 --> 00:55:21,950
What about his mom?
623
00:55:24,890 --> 00:55:27,500
You don't need to know.
624
00:55:28,160 --> 00:55:29,800
Yes, Mrs. Kim.
625
00:55:30,060 --> 00:55:31,800
It's me, Hong.
626
00:55:32,230 --> 00:55:34,230
Can you spare some of your time?
627
00:55:35,470 --> 00:55:38,390
I'd like to discuss something about my son.
628
00:55:39,370 --> 00:55:41,970
Let's talk about that when we meet.
629
00:55:43,820 --> 00:55:46,540
We'll submit the evidence at the scene.
630
00:55:47,650 --> 00:55:49,900
Right.
631
00:55:53,540 --> 00:55:55,060
So tired...
632
00:55:55,830 --> 00:55:57,460
A cup of coffee...
633
00:56:13,560 --> 00:56:15,820
Have you been looking for a new lawyer?
634
00:56:16,560 --> 00:56:18,210
Why worry?
635
00:56:19,640 --> 00:56:22,160
Once this trial ends, we won't even
be able to see each other.
636
00:56:23,050 --> 00:56:24,570
Do well.
637
00:56:41,110 --> 00:56:43,820
Don't worry, you'll do well.
638
00:56:48,560 --> 00:56:50,690
It'll all turn out well in the end.
639
00:56:53,850 --> 00:56:57,200
Do you know who this performance
assessment belongs to?
640
00:56:58,340 --> 00:57:00,040
It's Go Ki Chan's.
641
00:57:01,890 --> 00:57:04,120
As a clerk his abilities were rated very high,
642
00:57:04,130 --> 00:57:07,000
but once he became a section chief
they suddenly plummetted.
643
00:57:08,990 --> 00:57:11,850
Is this possible over the span of just one year?
644
00:57:12,030 --> 00:57:15,510
Go Ki Chan's responsibilities as a section
chief were too much for him to handle.
645
00:57:18,220 --> 00:57:20,120
Please display the contents of the mail.
646
00:57:23,150 --> 00:57:26,250
This is the mail the plaintiff received
after he was promoted to section chief.
647
00:57:27,940 --> 00:57:33,660
It states that you regularly demanded funds from
the representative of Geum Sung Jung Mil.
648
00:57:33,710 --> 00:57:34,730
Do you acknowledge this?
649
00:57:34,740 --> 00:57:39,730
A president who holds a grudge for
his bid being rejected will say anything.
650
00:57:40,770 --> 00:57:42,220
Your honor.
651
00:57:43,590 --> 00:57:45,470
I'd like to submit through USB,
652
00:57:45,500 --> 00:57:47,650
evidence verifying the respondent's corrupt practices.
653
00:57:48,170 --> 00:57:50,080
I'll allow the evidence to be submitted.
654
00:57:50,150 --> 00:57:52,080
Let's all see it together.
655
00:58:01,830 --> 00:58:05,970
Who is Jung Jae Young?
656
00:58:10,500 --> 00:58:12,020
Who is she?
657
00:58:13,590 --> 00:58:16,920
She's... my wife.
658
00:58:18,610 --> 00:58:23,830
Why did Geum Sung Jung Mil make
regular deposits to your wife's account?
659
00:58:24,770 --> 00:58:27,720
That... that is...
660
00:58:27,750 --> 00:58:30,690
The plaintiff, Go Ki Chan,
saw the contents of the mail,
661
00:58:30,700 --> 00:58:32,390
and made a complaint against the respondent.
662
00:58:32,460 --> 00:58:36,380
And because of that he was forced
to resign, isn't that right?
663
00:59:02,920 --> 00:59:06,550
Friends, now I can finally rest at ease!
664
00:59:06,700 --> 00:59:08,640
Thanks Eun Jae, thanks so much.
665
00:59:08,670 --> 00:59:10,390
It all turned out well.
666
00:59:17,560 --> 00:59:19,580
Let's see each other when the ruling comes out.
667
00:59:19,660 --> 00:59:21,670
When we submit those papers,
668
00:59:21,700 --> 00:59:23,840
we can immediately finalize our divorce.
669
00:59:24,700 --> 00:59:25,840
All right.
670
00:59:27,560 --> 00:59:28,800
I'll be going.
671
00:59:29,240 --> 00:59:31,040
Bye.
672
00:59:41,540 --> 00:59:42,720
What do we do?
673
00:59:42,750 --> 00:59:45,160
They really are getting a divorce...
674
00:59:58,290 --> 01:00:01,540
Why are you drinking all by yourself?
675
01:00:02,790 --> 01:00:05,490
There's no reason to see Lee Eun Jae now.
676
01:00:09,270 --> 01:00:11,490
I trust only you!
677
01:00:12,780 --> 01:00:15,000
Hey, hey, stop drinking.
678
01:00:16,250 --> 01:00:17,830
You want a drink?
679
01:00:19,830 --> 01:00:21,470
Enough, enough...
680
01:00:32,140 --> 01:00:35,000
Be careful, be careful!
681
01:00:36,050 --> 01:00:37,920
I'll go by myself... by myself.
682
01:00:38,130 --> 01:00:40,000
I'll take you there.
683
01:00:40,010 --> 01:00:41,640
It's fine.
684
01:00:42,560 --> 01:00:43,960
Hyung Woo!
685
01:00:44,280 --> 01:00:45,960
Hyung Woo!
686
01:00:55,470 --> 01:00:57,260
What time is it?
687
01:00:59,530 --> 01:01:01,520
How much did I drink?
688
01:01:42,030 --> 01:01:44,240
What are you doing?
689
01:01:44,810 --> 01:01:46,730
I had a few drinks.
690
01:01:46,770 --> 01:01:49,210
Anyone can see that.
691
01:01:50,340 --> 01:01:51,730
I'm so tired...
692
01:01:58,760 --> 01:02:02,410
As expected, our house is the best... the best!
693
01:02:17,480 --> 01:02:19,250
Take your clothes off before you sleep.
694
01:02:19,470 --> 01:02:21,550
Let go!
695
01:02:21,690 --> 01:02:23,550
Stay still!
696
01:02:23,600 --> 01:02:25,930
I said let go!
697
01:02:42,160 --> 01:02:44,040
Why did I come here?
698
01:02:58,830 --> 01:03:01,840
You weren't expecting honeyed water, were you?
699
01:03:04,250 --> 01:03:05,500
Sorry.
700
01:03:06,390 --> 01:03:08,210
I was so drunk last night.
701
01:03:11,450 --> 01:03:13,530
I won't make this kind of mistake again.
702
01:03:15,610 --> 01:03:17,870
If you do you'll die.
703
01:03:26,080 --> 01:03:29,150
[Seoul Family Court]
[An official copy of the ruling
has been electronically dispatched.]
704
01:03:31,090 --> 01:03:32,900
The ruling came out.
705
01:03:33,280 --> 01:03:34,560
Really?
706
01:03:35,220 --> 01:03:36,920
It's all for the best.
707
01:03:37,030 --> 01:03:40,280
Since you're here we can go together
and submit our divorce papers.
708
01:03:42,330 --> 01:03:43,660
Let's do that.
709
01:03:58,550 --> 01:04:00,560
Why are you two coming in together?
710
01:04:00,570 --> 01:04:02,820
He was drunk last night and came home.
711
01:04:02,850 --> 01:04:04,140
Oh, then you...!
712
01:04:04,150 --> 01:04:06,140
No!
713
01:04:13,030 --> 01:04:14,380
What happened?
714
01:04:14,770 --> 01:04:16,190
The ruling came out.
715
01:04:16,220 --> 01:04:17,820
We're going to file our divorce papers.
716
01:04:22,260 --> 01:04:24,350
- Professor.
- You two, come here.
717
01:04:24,380 --> 01:04:25,570
Excuse me?
718
01:04:30,800 --> 01:04:32,580
What brings you here?
719
01:04:32,640 --> 01:04:36,180
How did it go?
Did my wife agree to the divorce?
720
01:04:40,680 --> 01:04:42,310
I'm sorry, Professor.
721
01:04:42,410 --> 01:04:44,750
We know very well that you're angry with us.
722
01:04:44,780 --> 01:04:47,720
We know very well why you would want to scold us.
723
01:04:47,760 --> 01:04:52,220
We should've lived well and
we're so sorry we weren't able to.
724
01:04:55,080 --> 01:04:56,590
What is this?
725
01:05:04,240 --> 01:05:07,570
I don't need a mutual divorce.
We're going to court.
726
01:05:07,640 --> 01:05:09,050
Professor!
727
01:05:09,080 --> 01:05:12,370
You two got a divorce, so why can't I?
728
01:05:13,000 --> 01:05:14,300
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
729
01:05:14,310 --> 01:05:16,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
730
01:05:16,010 --> 01:05:18,000
Translator: csnrain
731
01:05:18,010 --> 01:05:20,000
Timer: sasa7320
732
01:05:20,010 --> 01:05:22,000
Editor/QC: hippolyte
733
01:05:22,001 --> 01:05:24,000
Coordinators: mily2, ay_link
734
01:05:27,450 --> 01:05:30,220
Is he really going around his apprentices' houses?
735
01:05:30,450 --> 01:05:32,390
It tastes as bad as it looks.
736
01:05:32,630 --> 01:05:34,380
You stupid fools.
737
01:05:34,430 --> 01:05:35,810
Professor, did he not come?
738
01:05:35,820 --> 01:05:37,650
You guys were supposed to bring him here!
739
01:05:37,770 --> 01:05:40,300
He said he was going to the bathroom,
and then he disappeared.
740
01:05:40,330 --> 01:05:43,160
Truthfully, I'm really quite lonely, Jung Ran.
741
01:05:43,460 --> 01:05:46,430
Can't we be friends?
742
01:05:48,700 --> 01:05:50,020
It's too bitter.
743
01:05:50,090 --> 01:05:52,800
Are you poison or medicine?
You bad, sweet bean porridge!
744
01:05:52,880 --> 01:05:54,170
I have nothing to say.
745
01:05:54,200 --> 01:05:58,770
If you don't say anything now...
it'll leave a scar forever.
746
01:05:58,800 --> 01:06:02,290
When Lawyer Yoon is having a hard time,
do you know where he goes?
747
01:06:02,310 --> 01:06:04,200
What are you doing here?
748
01:06:04,290 --> 01:06:09,270
I wanted to ignore it, but I couldn't.
749
01:06:09,690 --> 01:06:14,250
How hard did you have it by yourself?
750
01:06:15,200 --> 01:06:18,290
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
54986