All language subtitles for Cant.Lose.E08.110915.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,385 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,771 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,339 It's really hard to believe that 4 00:00:07,374 --> 00:00:10,477 the man who is sitting next to me right now is my husband. 5 00:00:10,512 --> 00:00:11,876 It's the same for me too. 6 00:00:11,911 --> 00:00:13,878 How can she look through my email? 7 00:00:13,913 --> 00:00:16,983 If it is his mother, what would be the problem? 8 00:00:17,018 --> 00:00:19,052 Why does he have to keep it a secret? 9 00:00:19,087 --> 00:00:20,487 That's because... 10 00:00:22,322 --> 00:00:24,724 What are you doing? 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,028 Mom... 12 00:00:30,563 --> 00:00:32,465 Episode 8 13 00:00:34,968 --> 00:00:37,570 What are you kids doing? 14 00:00:37,605 --> 00:00:39,039 Mom. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,044 I'm sorry, but can you excuse us? 16 00:00:44,310 --> 00:00:46,746 This man is working. 17 00:00:48,782 --> 00:00:50,915 I'm their mom, 18 00:00:50,950 --> 00:00:55,355 but this situation is so ridiculous. Don't you think I should talk to them? 19 00:00:56,923 --> 00:00:57,991 Well, then I'll see you another time. 20 00:00:58,026 --> 00:00:59,959 What next time?! 21 00:01:02,262 --> 00:01:04,064 There will be no next time. 22 00:01:04,099 --> 00:01:06,099 Have a good day. 23 00:01:22,015 --> 00:01:23,750 Good bye. 24 00:01:25,051 --> 00:01:27,403 How did Mother know about this? 25 00:01:27,438 --> 00:01:29,756 Exactly what I want to know. 26 00:01:33,293 --> 00:01:35,645 Why are you looking at me, Kwak Kwak. 27 00:01:35,680 --> 00:01:37,962 Who else knows Lawyer Yoon's mother? 28 00:01:37,997 --> 00:01:40,800 What do you mean only I know her? Soju and everyone... 29 00:01:42,769 --> 00:01:45,238 Are you not going to tell me what happened? 30 00:01:48,842 --> 00:01:50,810 Why are you looking at her? 31 00:01:50,845 --> 00:01:52,846 You talk. 32 00:01:53,513 --> 00:01:55,381 It just happened. 33 00:01:55,416 --> 00:01:57,250 It just happened? 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,720 Is she someone who does something uselessly? 35 00:02:01,588 --> 00:02:05,158 There were a lot of misunderstandings, and they're hard to fix. 36 00:02:05,193 --> 00:02:06,057 And I'm angry too. 37 00:02:06,092 --> 00:02:07,977 What right do you have to be angry at her? 38 00:02:08,012 --> 00:02:09,863 Why did you make her have a misunderstanding? 39 00:02:09,898 --> 00:02:11,129 Why are you taking her side suddenly? 40 00:02:11,164 --> 00:02:13,500 It's because I lived with a husband just like you. 41 00:02:13,535 --> 00:02:16,436 You do whatever you want to do, also. 42 00:02:17,403 --> 00:02:19,304 There's no need for long talk, 43 00:02:19,339 --> 00:02:21,941 just say you're sorry no matter what and end it. 44 00:02:21,976 --> 00:02:24,544 Even if I want to end it, it won't end. 45 00:02:24,811 --> 00:02:27,747 She's the one who wanted a divorce. 46 00:02:30,750 --> 00:02:32,484 Look at him. 47 00:02:32,519 --> 00:02:35,188 I'm sorry, Mother. 48 00:02:46,633 --> 00:02:49,769 Why in the world do you want to get a divorce? 49 00:02:53,006 --> 00:02:57,810 We don't match at all, Mother. 50 00:02:58,077 --> 00:03:01,614 Daughter-in-law, please for my sake. 51 00:03:01,649 --> 00:03:05,151 I can't see my son go through a divorce. 52 00:03:07,187 --> 00:03:09,222 I'm sorry. 53 00:03:11,457 --> 00:03:12,624 Fine. 54 00:03:12,659 --> 00:03:15,044 Do whatever you want. 55 00:03:15,079 --> 00:03:17,430 I'll do what I want too. 56 00:03:18,264 --> 00:03:19,866 Oh, um... 57 00:03:22,869 --> 00:03:24,235 Oh, Mother. 58 00:03:24,270 --> 00:03:26,406 I don't need any of this. 59 00:03:28,841 --> 00:03:30,376 Mother. 60 00:03:45,291 --> 00:03:47,692 Go and calm Mother down. 61 00:03:47,727 --> 00:03:50,296 Since when did you care so much about her? 62 00:03:50,430 --> 00:03:52,565 Don't act so cold and go. 63 00:03:52,600 --> 00:03:53,998 There's no point. 64 00:03:54,033 --> 00:03:56,703 When we see each other, we'll end up fighting anyway. 65 00:03:57,303 --> 00:04:01,507 Then, you deal with your mother. 66 00:04:03,042 --> 00:04:04,477 Oh! 67 00:04:06,312 --> 00:04:10,383 The recorder was a refreshing shock. 68 00:04:10,984 --> 00:04:13,152 I can't believe you recorded all the bad things I did every day. 69 00:04:13,187 --> 00:04:14,185 It's really shocking. 70 00:04:14,220 --> 00:04:16,489 I just recorded truthfully what happened. 71 00:04:16,522 --> 00:04:19,158 It was also a defense against your attacks. 72 00:04:19,193 --> 00:04:22,495 The trial will be interesting, right? 73 00:04:22,530 --> 00:04:25,798 Since we both have challenging evidence. 74 00:04:36,976 --> 00:04:38,745 [Mother] 75 00:04:40,246 --> 00:04:42,347 The customer's phone is turned off, 76 00:04:42,382 --> 00:04:46,286 so you will be transferred to the voice mail. 77 00:04:55,295 --> 00:04:57,430 Financial statement conversation. She refused to talk to me. 78 00:04:57,465 --> 00:05:01,034 The worst is about her physical attack. 79 00:05:03,136 --> 00:05:05,955 I'm at a disadvantage because of the recorder. 80 00:05:05,990 --> 00:05:08,775 Whatever I do, I have to win with the email. 81 00:05:13,246 --> 00:05:15,448 - Who is this friend? - He's my dongseng. 82 00:05:15,483 --> 00:05:16,581 I'll see you? 83 00:05:16,616 --> 00:05:18,968 Oh! Then again... 84 00:05:19,003 --> 00:05:21,321 I can see you? 85 00:05:23,089 --> 00:05:24,389 Okay. 86 00:05:24,424 --> 00:05:27,427 I'm going to say that it's that guy's fault. 87 00:05:31,931 --> 00:05:33,700 Um, excuse me, 88 00:05:33,735 --> 00:05:35,366 Manager. 89 00:05:35,401 --> 00:05:38,905 - Soon, I'll be going to trial... - I'm not doing it. 90 00:05:39,072 --> 00:05:40,873 - What? - You're asking me to stand as your witness. 91 00:05:40,908 --> 00:05:42,175 I'm not doing it. 92 00:05:42,210 --> 00:05:44,008 Manager. 93 00:05:44,043 --> 00:05:46,577 It's because I want to end this quickly. 94 00:05:46,612 --> 00:05:50,316 If you just support the grounds for the divorce 95 00:05:50,351 --> 00:05:52,018 Marriage is hard, right? 96 00:05:52,053 --> 00:05:54,053 I know also. 97 00:05:54,087 --> 00:05:57,590 But divorce, it's harder... 98 00:05:57,790 --> 00:05:59,692 now that I've done it. 99 00:05:59,726 --> 00:06:03,062 I don't want you to get a divorce. 100 00:06:03,162 --> 00:06:05,098 It's really lonely. 101 00:06:05,298 --> 00:06:09,369 I don't trust Lawyer Yoon. 102 00:06:09,669 --> 00:06:13,306 I feel like someone who has an unrequited love. 103 00:06:15,808 --> 00:06:20,646 I keep seeing Eun Hee Soo's image. 104 00:06:21,314 --> 00:06:25,151 Others may say that it's nothing, 105 00:06:25,385 --> 00:06:27,754 but before I sleep 106 00:06:28,521 --> 00:06:31,491 - my heart is always heavy. - I still can't. 107 00:06:31,724 --> 00:06:34,025 Oh, Manager. 108 00:06:34,060 --> 00:06:37,830 At this rate, I might lose Hope office too! 109 00:06:37,865 --> 00:06:40,198 This kid really! Are you crazy? 110 00:06:40,233 --> 00:06:42,101 How can you ask me to stand as a witness? 111 00:06:42,136 --> 00:06:43,434 I'm begging you. Do it for me. 112 00:06:43,469 --> 00:06:45,605 Lawyer Lee is in the midst of persuading Manager Kang. 113 00:06:45,640 --> 00:06:47,591 Then it's a disadvantage for me. 114 00:06:47,626 --> 00:06:49,507 He knows everything about me. 115 00:06:49,542 --> 00:06:52,678 Even still, how can I do that to your wife? Don't ask me again. 116 00:06:52,713 --> 00:06:55,782 At this rate, I might get kicked out of the office! 117 00:07:01,220 --> 00:07:02,353 Oh my! 118 00:07:02,388 --> 00:07:04,690 Did you come to ask me to be your witness? 119 00:07:04,725 --> 00:07:06,692 What? Witness? Of course not. 120 00:07:06,727 --> 00:07:07,759 No. 121 00:07:07,794 --> 00:07:09,929 If that's what you want, I can't. 122 00:07:09,964 --> 00:07:12,064 My husband said he couldn't also. 123 00:07:12,565 --> 00:07:14,434 Oh, Judge. 124 00:07:14,600 --> 00:07:16,636 Welcome. 125 00:07:26,412 --> 00:07:27,345 Excuse me? 126 00:07:27,380 --> 00:07:31,417 Give me one warm rice topped with pork. 127 00:07:31,452 --> 00:07:33,786 Yes. One rice topped with pork. 128 00:07:33,821 --> 00:07:35,855 Warm. 129 00:07:37,590 --> 00:07:38,891 How have you been? 130 00:07:38,926 --> 00:07:40,360 Hello? 131 00:07:40,395 --> 00:07:41,794 Chef Kim. 132 00:07:41,828 --> 00:07:43,796 Why aren't you doing a better job of seeing who comes into your store? 133 00:07:43,831 --> 00:07:47,166 Since when were there so many people who I didn't want to see? 134 00:07:47,201 --> 00:07:51,900 You know me? As a goose father*, (*person who sends money to his family who is abroad because of studies) 135 00:07:51,938 --> 00:07:53,538 I really miss having a home cooked meal. 136 00:07:53,573 --> 00:07:57,426 But if these kinds of people are here, 137 00:07:57,461 --> 00:08:01,280 my stomach is going to become useless. 138 00:08:13,860 --> 00:08:17,697 Why are the two of them sticking so close to each other? 139 00:08:17,732 --> 00:08:20,200 I thought they were getting a divorce? 140 00:08:20,235 --> 00:08:22,668 They wanted us to be their witnesses. 141 00:08:24,136 --> 00:08:25,203 Oh, is that so? 142 00:08:25,238 --> 00:08:31,309 Then, you guys should do it. 143 00:08:31,344 --> 00:08:34,881 How can you say something like that so carelessly? 144 00:08:34,916 --> 00:08:37,882 Who said I was saying it carelessly? 145 00:08:37,917 --> 00:08:42,622 There's something called perjury in court, 146 00:08:42,657 --> 00:08:45,292 so why would I? 147 00:08:45,327 --> 00:08:47,927 You're right. 148 00:08:56,802 --> 00:08:58,938 What brings you here, in-law? 149 00:09:01,040 --> 00:09:03,776 I'm so upset, Jung Nan. 150 00:09:03,843 --> 00:09:05,109 Why? 151 00:09:05,144 --> 00:09:06,979 Is something going on? 152 00:09:10,049 --> 00:09:11,951 Don't get excited Jung Nan. 153 00:09:11,986 --> 00:09:13,853 Does it look like I won't be? 154 00:09:13,888 --> 00:09:14,552 Get out! 155 00:09:14,587 --> 00:09:16,287 Even if you go now, you won't do any good. 156 00:09:16,322 --> 00:09:18,858 Whether it's a seed sized chance or not, I'll go and... 157 00:09:18,893 --> 00:09:20,793 Oh! In-law! 158 00:09:21,594 --> 00:09:23,794 Daughter-in-law won't even see you, 159 00:09:23,829 --> 00:09:26,899 so what exactly do you plan on doing by getting involved? 160 00:09:27,600 --> 00:09:32,204 We don't have brains just to carry around with us. 161 00:09:32,239 --> 00:09:33,704 What does that mean? 162 00:09:33,739 --> 00:09:36,809 I'm saying let's come up with an idea. 163 00:10:03,135 --> 00:10:04,770 Deuk Hee. 164 00:10:06,072 --> 00:10:07,640 Deuk Hee. 165 00:10:11,477 --> 00:10:14,981 The two of you sent me a message at the same time, 166 00:10:15,114 --> 00:10:17,750 so I chose a place I wanted to come to. 167 00:10:17,850 --> 00:10:20,086 - Okay. - Alright. 168 00:10:20,219 --> 00:10:22,186 But what is it? 169 00:10:22,221 --> 00:10:23,588 What do you mean what is it? 170 00:10:23,623 --> 00:10:26,926 I just wanted to have dinner since it's been a long time. 171 00:10:26,993 --> 00:10:32,865 I, too, was worried that someone as talented as you might quite. 172 00:10:35,034 --> 00:10:36,567 I... 173 00:10:36,602 --> 00:10:39,271 think that Lawyer Yoon, you, have a problem. 174 00:10:40,740 --> 00:10:46,345 While you were doing what you wanted to do, you completely upset her. 175 00:10:46,412 --> 00:10:49,849 You do know how I feel. 176 00:10:50,216 --> 00:10:54,385 I don't think that you did any good either. 177 00:10:54,420 --> 00:10:58,658 You should admit that Lawyer Yoon has been taking care of you, 178 00:10:58,693 --> 00:11:00,559 and because of that, you did your job well. 179 00:11:00,594 --> 00:11:05,064 You're really wise and thoughtful. 180 00:11:08,467 --> 00:11:10,601 This is how I see it. 181 00:11:10,636 --> 00:11:16,442 Depending on how hard you try to make your liaison, 182 00:11:16,542 --> 00:11:20,780 I can be anyone's witness. 183 00:11:21,947 --> 00:11:23,549 I'll see how you guys are from now on. 184 00:11:23,584 --> 00:11:24,849 Well then, 185 00:11:24,884 --> 00:11:26,951 rib eye A... 186 00:11:26,986 --> 00:11:28,219 Uh, plus, plus... 187 00:11:28,254 --> 00:11:30,022 I can order this, right? 188 00:11:31,023 --> 00:11:31,789 Over here! 189 00:11:31,824 --> 00:11:34,727 - Yes, come in. - Yes, Mother. 190 00:11:37,463 --> 00:11:39,598 Say hi. This is my in-law. 191 00:11:39,633 --> 00:11:41,399 - What? - Oh yes. 192 00:11:41,434 --> 00:11:43,469 - It's nice to meet you. - Hello. 193 00:11:43,504 --> 00:11:45,404 Hello. 194 00:11:45,871 --> 00:11:49,742 Why are you saying hi to the kids like that? 195 00:11:49,842 --> 00:11:54,814 They're Son-in-law Yoon's friends, so I have to look good. 196 00:11:54,849 --> 00:11:57,049 Just treat us comfortably. 197 00:11:57,083 --> 00:11:58,751 Should I? 198 00:11:59,251 --> 00:12:05,291 Oh, since my son-in-law is great, his friends are great too! 199 00:12:05,326 --> 00:12:07,760 Do you plan on spending the night here? 200 00:12:22,108 --> 00:12:23,609 What is it, Mother? 201 00:12:23,644 --> 00:12:24,308 I... 202 00:12:24,343 --> 00:12:27,379 You guys know also, right? 203 00:12:27,413 --> 00:12:31,784 That my daughter and son-in-law are getting a divorce. 204 00:12:32,485 --> 00:12:36,655 - So... - We've come up with a plan, you know? 205 00:12:36,690 --> 00:12:38,856 A plan...? 206 00:12:38,891 --> 00:12:42,561 - So... - You guys should try to stop them somehow. 207 00:12:42,596 --> 00:12:44,361 Let me talk too! 208 00:12:44,396 --> 00:12:47,700 I'm the one who came up with the plan, but you're the one who's going to tell it? 209 00:12:48,200 --> 00:12:50,536 Talk, Mother-in-law. 210 00:13:00,079 --> 00:13:02,314 What is it, Unni? 211 00:13:02,348 --> 00:13:05,317 I'll stand as your witness. 212 00:13:05,352 --> 00:13:08,252 No one knows better than I 213 00:13:08,287 --> 00:13:10,956 that Hyung Woo caused you so much pain this whole time. 214 00:13:11,524 --> 00:13:13,390 Thank you, Unni. 215 00:13:13,425 --> 00:13:17,429 Don't worry. I'll stand as your witness. 216 00:13:17,463 --> 00:13:18,529 Don't worry. 217 00:13:18,564 --> 00:13:21,066 It's not like you actually had an affair, right? 218 00:13:21,101 --> 00:13:22,902 Thanks, friend. 219 00:13:23,402 --> 00:13:25,671 But we have a condition before. 220 00:13:26,605 --> 00:13:28,205 A condition? 221 00:13:28,240 --> 00:13:34,446 Joining the couple's counseling headed by a life coach. 222 00:13:34,481 --> 00:13:35,279 Does that make sense? 223 00:13:35,314 --> 00:13:38,350 People say that you can talk about things you wanted to talk about, 224 00:13:38,385 --> 00:13:41,387 things you were too shy to say in any other situation. 225 00:13:41,422 --> 00:13:42,419 No thanks. 226 00:13:42,454 --> 00:13:44,557 Let's try to make one last effort and if it doesn't work out, 227 00:13:44,592 --> 00:13:46,957 then I'll stand as your witness. 228 00:13:46,992 --> 00:13:51,430 This is the only present that we can offer you couple. 229 00:13:56,435 --> 00:13:58,070 Fine. 230 00:13:58,370 --> 00:14:00,272 We'll go. 231 00:14:00,973 --> 00:14:02,374 Go? 232 00:14:04,210 --> 00:14:05,845 Okay, go. 233 00:14:07,213 --> 00:14:09,915 There's a condition though. 234 00:14:09,950 --> 00:14:12,018 You have to do your best, okay? 235 00:14:12,053 --> 00:14:14,086 Don't go there to just waste time. 236 00:14:14,121 --> 00:14:15,252 Okay. 237 00:14:15,287 --> 00:14:19,258 But, you write a contract too. 238 00:14:19,892 --> 00:14:20,925 What are you talking about? 239 00:14:20,960 --> 00:14:22,359 Why are you talking about a contract in this situation? 240 00:14:22,394 --> 00:14:25,998 A contract that states that if I try hard, you'll stand as witness. 241 00:14:26,033 --> 00:14:27,333 Unni, you too. 242 00:14:27,368 --> 00:14:28,634 Oh... um... 243 00:14:28,734 --> 00:14:32,404 Can we write something like that without thinking? 244 00:14:32,571 --> 00:14:35,973 You can't write a contract so carelessly between close friends. 245 00:14:36,008 --> 00:14:39,211 Even when I borrowed 10 million won from you, I didn't write a contract. 246 00:14:39,246 --> 00:14:41,881 Be quiet. That's nonsense. No way. 247 00:14:41,916 --> 00:14:42,880 [Contract] [Go Ki Chan] 248 00:14:42,915 --> 00:14:44,548 [I promise that if couple Yoon Hyung Woo-Lee Eun Jae] 249 00:14:44,583 --> 00:14:46,352 [attends the Couple's Healing Program and if they try do their best,] 250 00:14:46,387 --> 00:14:47,284 [I will stand as a witness in their divorce suit. ] 251 00:14:47,319 --> 00:14:48,354 [Contract] [Kim Young Joo] [I promise that if couple Yoon Hyung Woo-Lee Eun Jae] 252 00:14:48,389 --> 00:14:49,054 [attends the Couple's Healing Program and if they try do their best,] 253 00:14:49,089 --> 00:14:49,855 [I will stand as a witness in their divorce suit. ] 254 00:14:53,893 --> 00:14:55,995 Here. Here. Here. 255 00:15:18,284 --> 00:15:21,353 [Happiness is right next to you. It's you! Spouse Healing Program] 256 00:15:24,957 --> 00:15:27,927 What are we going to do that we have to wear this? 257 00:15:28,394 --> 00:15:31,163 Yeah, I know. I haven't done this either, so... 258 00:15:31,198 --> 00:15:35,401 I came, but this is really not my style. 259 00:15:35,501 --> 00:15:38,637 It's okay sometimes to be different. 260 00:15:39,738 --> 00:15:41,273 Is it your hobby to act as a public enemy? 261 00:15:41,308 --> 00:15:43,842 I enjoy deviating from the norm. 262 00:15:44,176 --> 00:15:49,148 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 263 00:15:52,184 --> 00:15:53,519 Don't even talk about deviating from the norm. 264 00:15:53,552 --> 00:15:56,121 It's because of that I'm in this kind of situation right now. 265 00:16:08,667 --> 00:16:13,238 Okay, hold your spouse's hand tightly. 266 00:16:13,273 --> 00:16:14,939 Lovingly and tightly. 267 00:16:14,974 --> 00:16:18,811 The couple in the back, don't stare at the others and hold hands. 268 00:16:18,846 --> 00:16:21,480 We can start if you hold hands. 269 00:16:21,515 --> 00:16:22,546 Hold tightly. 270 00:16:22,581 --> 00:16:24,650 Tightly. Tightly. Tightly. 271 00:16:31,957 --> 00:16:33,123 Okay. Good. Good. 272 00:16:33,158 --> 00:16:35,793 Now, look around you. 273 00:16:35,828 --> 00:16:39,999 Until the wedding everything was fine. 274 00:16:40,034 --> 00:16:42,232 Once the wedding ends, 275 00:16:42,267 --> 00:16:45,169 you have to spend the rest of your lives together, 276 00:16:45,204 --> 00:16:49,508 but there are many people who don't put any effort into their relationships. 277 00:16:49,543 --> 00:16:50,374 Yes, that's true. 278 00:16:50,409 --> 00:16:53,996 That's why love and marriage need practice. 279 00:16:54,031 --> 00:16:57,583 Are we fighting because we're different? 280 00:16:57,618 --> 00:17:01,385 No, it's because we don't know. 281 00:17:01,420 --> 00:17:03,921 The conclusion must be that the couple 282 00:17:03,956 --> 00:17:06,525 should have an attitude where they always want to know. 283 00:17:07,159 --> 00:17:09,026 Hold her hand lovingly. 284 00:17:09,061 --> 00:17:11,797 Hand. Hand. Hold her hand tightly. 285 00:17:12,264 --> 00:17:13,165 Tightly. 286 00:17:13,198 --> 00:17:14,500 That's good. 287 00:17:25,511 --> 00:17:31,183 The hand that you have tightly in hand, don't let it go and let's learn together. 288 00:17:31,216 --> 00:17:32,951 - Yes, this couple, - She said not to let go. 289 00:17:32,986 --> 00:17:36,188 it's a way to love again. 290 00:17:38,824 --> 00:17:40,559 Now, this time the husbands 291 00:17:40,592 --> 00:17:44,695 massage here and there. 292 00:17:44,730 --> 00:17:47,533 You're going to do it as much as you love your wife. 293 00:17:47,568 --> 00:17:49,568 Your shoulders are all knotted. 294 00:17:49,603 --> 00:17:50,769 It feels so good. 295 00:17:50,803 --> 00:17:53,105 Straighten your back. 296 00:17:54,940 --> 00:17:57,009 - Oh, it feels good. - The wives compliment your husbands. 297 00:17:57,044 --> 00:17:58,575 I'm going to go in deep. 298 00:17:58,610 --> 00:18:02,047 It's okay to be more affectionate. 299 00:18:02,114 --> 00:18:04,049 Okay. How wonderful is it? How wonderful. 300 00:18:04,083 --> 00:18:07,084 Yes. Do it the same way. 301 00:18:07,119 --> 00:18:10,489 Why does it sound like her bones are breaking? 302 00:18:10,622 --> 00:18:12,424 Do it like me. 303 00:18:12,459 --> 00:18:14,226 Okay. Okay. 304 00:18:32,344 --> 00:18:35,030 What? It feels good. 305 00:18:35,065 --> 00:18:37,716 Yes. Hug them. 306 00:18:38,951 --> 00:18:40,150 Over there. 307 00:18:40,185 --> 00:18:41,552 Excuse me. Excuse me. 308 00:18:41,587 --> 00:18:42,988 You're going to kill the man. 309 00:18:43,023 --> 00:18:44,957 What's wrong with you? 310 00:18:46,024 --> 00:18:47,426 Ki Chan. 311 00:18:51,563 --> 00:18:53,465 Why are you acting so weak? 312 00:18:55,467 --> 00:18:57,503 [I love you] 313 00:18:58,504 --> 00:19:01,140 Now, sit facing one another. 314 00:19:01,175 --> 00:19:02,206 Lovingly. 315 00:19:02,241 --> 00:19:03,809 Look at one another, 316 00:19:03,842 --> 00:19:07,212 don't put your backs to each other, and sit facing each other. 317 00:19:07,247 --> 00:19:09,548 Yes. Yes. Yes. That's good. Yes. Yes. 318 00:19:09,583 --> 00:19:11,815 After you're facing one another, 319 00:19:11,850 --> 00:19:16,922 look into each other's eyes. Deeply. Lovingly. 320 00:19:16,957 --> 00:19:18,622 Enough for there to be sparks. 321 00:19:18,657 --> 00:19:23,562 Look into those eyes, and with the voice that's coming out of your hearts say... 322 00:19:23,597 --> 00:19:25,998 "I love you. " 323 00:19:26,064 --> 00:19:27,531 "I love you. " 324 00:19:27,566 --> 00:19:30,235 Start with the husbands, "I love you. " 325 00:19:30,269 --> 00:19:31,970 Ready. Start. 326 00:19:32,104 --> 00:19:34,706 I love you... 327 00:19:37,543 --> 00:19:39,144 "I love you. " 328 00:19:39,179 --> 00:19:40,646 I love you. 329 00:19:40,681 --> 00:19:42,114 Say it. 330 00:19:44,149 --> 00:19:45,751 Lo... 331 00:19:49,188 --> 00:19:50,789 Love you. 332 00:19:53,258 --> 00:19:54,958 It's very hard for you 333 00:19:54,993 --> 00:19:56,226 to say something that you don't mean. 334 00:19:56,261 --> 00:20:00,732 This time since the wives received that love, you have to confess too. 335 00:20:00,767 --> 00:20:01,932 Okay, wives 336 00:20:01,967 --> 00:20:04,303 look into your husband's eyes deeply 337 00:20:04,338 --> 00:20:05,971 like you're going to eat him 338 00:20:06,006 --> 00:20:07,573 and say sweetly, 339 00:20:07,608 --> 00:20:09,542 "I love you. " 340 00:20:09,577 --> 00:20:11,476 I love you, hubby. 341 00:20:14,513 --> 00:20:15,380 You have to do at least this much. 342 00:20:15,415 --> 00:20:18,515 How wonderful is it? 343 00:20:18,550 --> 00:20:21,453 I love you. I love you. I love you. I love you. (*saying it in different languages) 344 00:20:21,488 --> 00:20:26,592 Now, the heart beating is going to make you confess again. 345 00:20:26,627 --> 00:20:28,393 How are you going to confess? 346 00:20:28,527 --> 00:20:31,763 "I love you. " "I love you. " Five times. 347 00:20:31,797 --> 00:20:36,034 Look into each other's eyes and say "I love you" five times. 348 00:20:36,101 --> 00:20:37,703 Ready. Start. 349 00:20:37,769 --> 00:20:39,338 - I love you. I love you. I love you. I love you. - I love you. I love you. I love you. 350 00:20:39,373 --> 00:20:41,039 - I love you. - I love you. I love you. 351 00:20:42,007 --> 00:20:43,558 You said it one less time. 352 00:20:43,593 --> 00:20:45,110 I said it all five times. 353 00:20:45,477 --> 00:20:46,710 - Teacher! - Yes? 354 00:20:46,745 --> 00:20:48,247 He said it only four times! 355 00:20:48,282 --> 00:20:49,746 - Who didn't? - Him! 356 00:20:49,781 --> 00:20:53,285 - Who is it? - No! I said it all five times! 357 00:20:59,358 --> 00:21:00,490 Hey! Hey! 358 00:21:00,525 --> 00:21:02,661 Why are you just going? 359 00:21:02,861 --> 00:21:04,062 Do it correctly! 360 00:21:04,097 --> 00:21:05,562 I did! 361 00:21:05,597 --> 00:21:06,630 Yeah right. 362 00:21:06,665 --> 00:21:09,601 Eun Jae, you're no different. 363 00:21:10,602 --> 00:21:13,672 If you want us as your witnesses, do it correctly or just give it up now! 364 00:21:13,707 --> 00:21:16,842 Okay. We'll do better next time. 365 00:21:17,476 --> 00:21:20,012 I'll try, Unni. 366 00:21:20,345 --> 00:21:23,682 Then, as we promised, should we go prepare for the trial? 367 00:21:26,551 --> 00:21:28,020 Us too. 368 00:21:36,428 --> 00:21:37,294 First, 369 00:21:37,329 --> 00:21:41,767 we can use all the threats that Lee Eun Jae used against me. 370 00:21:41,802 --> 00:21:44,169 I have it recorded. 371 00:21:44,202 --> 00:21:45,704 Recorded? 372 00:21:46,038 --> 00:21:47,989 That's very thorough of you. 373 00:21:48,024 --> 00:21:49,941 The problem is the attack. 374 00:21:50,175 --> 00:21:53,612 I think Lee Eun Jae has a new man. 375 00:21:53,879 --> 00:21:54,278 What?! 376 00:21:54,313 --> 00:21:57,649 I'm going to attack that, so you help. 377 00:21:57,684 --> 00:21:58,717 How can I help? 378 00:21:58,752 --> 00:21:59,716 Say that you saw 379 00:21:59,751 --> 00:22:02,020 Lee Eun Jae with that man. 380 00:22:03,855 --> 00:22:06,223 Hmm, you're normal. 381 00:22:06,258 --> 00:22:08,493 Usually, divorces cases are cheap. 382 00:22:08,528 --> 00:22:10,162 There's nothing I can do. 383 00:22:10,197 --> 00:22:11,762 Even so, how can I say that? 384 00:22:11,797 --> 00:22:15,834 I saw with my eyes! And I took pictures! 385 00:22:15,869 --> 00:22:17,402 Really? 386 00:22:17,736 --> 00:22:19,938 I didn't see her like that. 387 00:22:19,973 --> 00:22:22,191 Think about how she nagged me. 388 00:22:22,226 --> 00:22:24,409 I can't let it end like this. 389 00:22:25,243 --> 00:22:26,645 Okay. 390 00:22:27,346 --> 00:22:29,164 I'll stand as your witness 391 00:22:29,199 --> 00:22:30,982 since you were victimized. 392 00:22:33,852 --> 00:22:36,455 He sent and received emails for two years! 393 00:22:36,490 --> 00:22:37,020 Yes. 394 00:22:37,055 --> 00:22:39,240 Goodness! That's too much! 395 00:22:39,275 --> 00:22:41,426 He says that it's his mother. 396 00:22:41,461 --> 00:22:42,394 Does that make sense? 397 00:22:42,429 --> 00:22:43,962 Mother my foot. 398 00:22:43,997 --> 00:22:45,262 I know! 399 00:22:45,297 --> 00:22:47,531 Unni, you tell the court for me 400 00:22:47,566 --> 00:22:51,703 how much suffering I did this whole time because of that man. 401 00:22:52,270 --> 00:22:54,906 I know that best. 402 00:22:55,774 --> 00:22:59,845 Don't worry. I'll tell the court clearly. 403 00:23:00,245 --> 00:23:01,111 Well, 404 00:23:01,146 --> 00:23:04,449 I printed the questions I would ask and what the other side will probably ask. 405 00:23:04,484 --> 00:23:05,182 Already? 406 00:23:05,217 --> 00:23:07,586 Of course! There's not that much time till the hearing. 407 00:23:07,621 --> 00:23:09,788 We have to practice. 408 00:23:11,223 --> 00:23:13,658 Oh my! What do we do? 409 00:23:13,693 --> 00:23:14,927 What do I do? 410 00:23:14,962 --> 00:23:16,126 You came? 411 00:23:16,161 --> 00:23:18,330 - I'll get going, Eun Jae. - Okay, bye Unni. 412 00:23:18,365 --> 00:23:19,965 I'll be going. 413 00:23:25,470 --> 00:23:26,903 The hearing is so soon. 414 00:23:26,938 --> 00:23:28,140 Are you planning on staying with me? 415 00:23:28,173 --> 00:23:30,842 I came to get my things. 416 00:23:57,135 --> 00:23:57,934 [Sent: green-tea] [Received: that man] [Subject: I'm so upset I can die. ] 417 00:23:57,969 --> 00:23:59,070 [I'm so upset I can die. Hyung Woo said he's getting a divorce. What am I to do?] 418 00:23:59,105 --> 00:24:00,172 [Daughter-in-law's stubbornness is strong also. I thought maybe this would happen,] 419 00:24:00,207 --> 00:24:01,072 [but never did I actually think it would come to this. You're okay, right?] 420 00:24:01,107 --> 00:24:02,107 [I'm getting worried for no reason about you too. ] 421 00:24:19,858 --> 00:24:22,060 What are you doing this late at night? 422 00:24:22,095 --> 00:24:23,829 The water at home was cut off. 423 00:24:23,864 --> 00:24:25,197 What?! 424 00:24:27,332 --> 00:24:28,900 You left home? 425 00:24:28,934 --> 00:24:30,333 As you can see. 426 00:24:30,368 --> 00:24:32,203 You're going to eat and sleep here? 427 00:24:32,238 --> 00:24:34,039 I don't really have anywhere to go. 428 00:24:52,691 --> 00:24:54,926 Say "I love you" five times. 429 00:24:54,960 --> 00:24:56,626 Ready. Start. 430 00:24:56,661 --> 00:24:58,897 - I love you. I love you. I love you. - I love you. I love you. 431 00:24:59,164 --> 00:25:01,433 - I love you! I love you! - I love you! I love you! 432 00:25:01,533 --> 00:25:04,936 I love you. I love you. I love you. I love you. 433 00:25:07,305 --> 00:25:10,041 How can we get counseling in this situation? 434 00:25:34,766 --> 00:25:36,034 Hey! 435 00:25:36,069 --> 00:25:37,302 What? 436 00:25:41,706 --> 00:25:42,606 Manager? 437 00:25:42,641 --> 00:25:45,443 If you're not uncomfortable with it, let's go to my house. 438 00:25:45,478 --> 00:25:48,346 To your house? 439 00:25:56,621 --> 00:25:57,889 Sit where there's room. 440 00:25:57,924 --> 00:25:59,457 Yes. Yes. 441 00:26:09,634 --> 00:26:12,037 What are you doing? Have a seat. 442 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 What? 443 00:26:14,339 --> 00:26:15,607 Yes. 444 00:26:30,055 --> 00:26:31,690 Oh, I'm hungry. 445 00:26:33,091 --> 00:26:35,060 There's ramen there. Cook some. 446 00:26:35,095 --> 00:26:36,595 Ramen? 447 00:26:45,837 --> 00:26:48,239 Is there any rice? 448 00:26:48,573 --> 00:26:50,442 Yes, there is, but... 449 00:27:00,151 --> 00:27:02,587 Well, if you get a divorce and live alone, that's going to happen. 450 00:27:26,111 --> 00:27:27,779 That's really funny. 451 00:27:29,481 --> 00:27:31,583 I should watch the game or something. 452 00:28:10,555 --> 00:28:12,924 I'm comfortable. 453 00:28:25,637 --> 00:28:28,840 I had a girlfriend besides my wife. 454 00:28:32,243 --> 00:28:34,012 I didn't have an affair. 455 00:28:36,414 --> 00:28:39,851 I did have conversations with her that I didn't have with my wife, 456 00:28:40,552 --> 00:28:43,521 but my wife said that was more shocking than an affair. 457 00:28:45,423 --> 00:28:47,792 That's why we got a divorce. 458 00:28:49,494 --> 00:28:51,661 What men say is nothing, 459 00:28:51,696 --> 00:28:54,999 to women can be very painful. 460 00:29:01,005 --> 00:29:02,706 Don't tell Lawyer Lee about this. 461 00:29:02,741 --> 00:29:04,876 She doesn't know and she'll misunderstand. 462 00:29:05,543 --> 00:29:07,112 Of course. 463 00:29:12,584 --> 00:29:13,149 Would you like some? 464 00:29:13,184 --> 00:29:16,087 Now, the couples will push their chests toward each other 465 00:29:16,122 --> 00:29:18,456 and hug to burst the balloon. 466 00:29:18,491 --> 00:29:20,809 Hug each other. 467 00:29:20,844 --> 00:29:22,436 Push and hug! 468 00:29:22,471 --> 00:29:23,993 Start! 469 00:29:24,028 --> 00:29:25,061 Burst! Burst! 470 00:29:25,096 --> 00:29:27,632 Which team will pop the balloon first? 471 00:29:28,166 --> 00:29:29,299 Try at least. 472 00:29:29,334 --> 00:29:30,702 She said she'll give a gift certificate. 473 00:29:30,737 --> 00:29:32,871 You put some strength into it. 474 00:29:42,180 --> 00:29:43,782 What are you doing? 475 00:29:43,817 --> 00:29:45,150 Stay still. 476 00:29:45,183 --> 00:29:46,551 Oh my. 477 00:30:11,442 --> 00:30:13,244 We did it! 478 00:30:15,013 --> 00:30:16,514 We did it! We did it! 479 00:30:16,549 --> 00:30:18,066 Look at them. 480 00:30:18,101 --> 00:30:19,584 We're perfect. 481 00:30:26,558 --> 00:30:27,657 Where we first kissed. 482 00:30:27,692 --> 00:30:29,627 - Dae Gwan Reung Rest stop? - Dae Gwan Reung Rest stop! Next! 483 00:30:29,662 --> 00:30:32,130 - Under what name are you saved in my cell? - What? 484 00:30:32,165 --> 00:30:33,798 I don't know. I don't know. What is it? 485 00:30:33,833 --> 00:30:34,966 The fruit I love the most. 486 00:30:35,001 --> 00:30:37,000 - Strawberry? - Yes! 487 00:30:37,035 --> 00:30:39,237 - Next! - Chicken stir-fry soup. 488 00:30:39,272 --> 00:30:40,703 Friend. 489 00:30:40,738 --> 00:30:43,174 Okay! Great! Next! Next! 490 00:30:44,342 --> 00:30:45,910 The most important thing to me is... 491 00:30:45,945 --> 00:30:47,262 Eun Bul! 492 00:30:47,297 --> 00:30:48,580 Correct! 493 00:30:49,714 --> 00:30:51,182 Thank you! 494 00:30:51,217 --> 00:30:52,549 Wow! 495 00:30:52,584 --> 00:30:54,168 Go Ki Chan and Kim Young Joo couple 496 00:30:54,203 --> 00:30:55,753 guessed five questions correctly. 497 00:30:55,788 --> 00:30:58,056 Clap for them. 498 00:30:58,623 --> 00:30:59,689 Our first kiss. 499 00:30:59,724 --> 00:31:01,090 Jamsil Baseball Stadium. 500 00:31:01,125 --> 00:31:02,493 - Okay. - Wow. That's correct. 501 00:31:02,528 --> 00:31:03,393 Next! 502 00:31:03,428 --> 00:31:06,097 Your nickname in my cell. 503 00:31:06,130 --> 00:31:07,131 Pretty Cow. 504 00:31:07,166 --> 00:31:08,097 Pretty Bird? 505 00:31:08,132 --> 00:31:09,766 Extremely awkward. 506 00:31:09,801 --> 00:31:11,870 That was before you made me feel this way. 507 00:31:11,905 --> 00:31:13,805 What are you talking about? 508 00:31:14,105 --> 00:31:15,339 Betrayed. 509 00:31:15,374 --> 00:31:16,741 Betrayal? 510 00:31:16,776 --> 00:31:17,959 Hatred? 511 00:31:17,994 --> 00:31:19,108 Pass. 512 00:31:19,143 --> 00:31:20,577 What is it? "Extremely awkward"? 513 00:31:20,612 --> 00:31:22,180 Pass. Pass. Pass. We don't have time. 514 00:31:22,215 --> 00:31:23,713 The one food that you can make for me. 515 00:31:23,748 --> 00:31:24,983 Sweet and sour pork! Steamed angler fish. Chicken? 516 00:31:25,018 --> 00:31:26,685 Not what you order! 517 00:31:26,720 --> 00:31:28,053 I really cooked those! 518 00:31:28,088 --> 00:31:29,352 We don't have time. 519 00:31:29,387 --> 00:31:31,623 Something very simple. Simple! 520 00:31:31,658 --> 00:31:33,124 Ramen. 521 00:31:33,224 --> 00:31:34,190 Cup ramen. 522 00:31:34,225 --> 00:31:36,027 Packaged ramen. 523 00:31:36,094 --> 00:31:36,694 Pass. 524 00:31:36,761 --> 00:31:39,664 Pass. Pass. There's no time. 525 00:31:39,731 --> 00:31:41,399 Our first movie. 526 00:31:41,933 --> 00:31:43,902 - Shrek 3. - It's not. 527 00:31:43,937 --> 00:31:45,370 I saw it. 528 00:31:45,770 --> 00:31:47,472 It was Inception. Inception. 529 00:31:47,507 --> 00:31:49,007 That was later. 530 00:31:49,042 --> 00:31:50,541 Pass! 531 00:31:52,644 --> 00:31:54,112 [Lee Eun Jae] 532 00:31:58,716 --> 00:32:01,686 The thing that is most important in my life. 533 00:32:03,955 --> 00:32:05,456 Friendship. 534 00:32:05,757 --> 00:32:07,225 A goal? 535 00:32:07,425 --> 00:32:08,426 Coincidences. 536 00:32:08,461 --> 00:32:09,759 No! 537 00:32:09,794 --> 00:32:11,194 You! You! 538 00:32:11,229 --> 00:32:14,198 Me? What about me? 539 00:32:15,099 --> 00:32:16,634 Oh! 540 00:32:17,835 --> 00:32:19,220 Divorce? 541 00:32:19,255 --> 00:32:20,605 Lawsuit? 542 00:32:21,472 --> 00:32:22,272 Witness. 543 00:32:22,307 --> 00:32:25,310 Unfortunately, time is up. 544 00:32:25,343 --> 00:32:29,614 Our Yoon Hyung Woo-Lee Eun Jae couple answered only one question correctly. 545 00:32:29,649 --> 00:32:31,850 It's the lowest score. 546 00:32:31,885 --> 00:32:34,052 Please clap for them. 547 00:32:34,285 --> 00:32:36,754 Since when? 548 00:32:43,795 --> 00:32:47,332 Thanks to you, I got to know how much we don't know each other. 549 00:32:47,367 --> 00:32:49,467 You saw what was most important to her life, right? 550 00:32:49,502 --> 00:32:51,336 She said it was sleep. Sleep. 551 00:32:51,369 --> 00:32:52,837 Who cares if it is sleep? 552 00:32:52,872 --> 00:32:54,406 Then what about you? 553 00:32:54,441 --> 00:32:55,940 I'm "extremely awkward"? 554 00:32:55,975 --> 00:32:56,806 And you? 555 00:32:56,841 --> 00:32:59,510 I'm an "a**hole accused"? 556 00:33:00,078 --> 00:33:03,314 Sweet and sour pork, steamed angler fish, and chicken. I really made those! 557 00:33:03,349 --> 00:33:05,148 Let's say you did. 558 00:33:05,183 --> 00:33:07,183 How can you not trust someone this much? 559 00:33:07,218 --> 00:33:10,121 Do you trust me that you're the most important in my life? 560 00:33:10,156 --> 00:33:11,421 Does that even make sense? 561 00:33:11,456 --> 00:33:14,192 You're too busy taking care of others. 562 00:33:14,292 --> 00:33:16,294 What else is there to say? 563 00:33:16,427 --> 00:33:17,996 Let's go Goki. 564 00:33:18,830 --> 00:33:20,698 I'll see you later. 565 00:33:22,767 --> 00:33:25,703 Let's go Unni. Us too. Let's go. 566 00:33:27,005 --> 00:33:28,873 How did it go? 567 00:33:29,741 --> 00:33:32,643 It didn't go very well. 568 00:33:32,678 --> 00:33:34,696 What happened? 569 00:33:34,731 --> 00:33:36,679 After the therapy, 570 00:33:36,714 --> 00:33:40,118 it seems like there's an even greater gap. 571 00:33:40,485 --> 00:33:42,185 Let's keep on trying. 572 00:33:42,220 --> 00:33:44,989 There will be an effect eventually. 573 00:33:45,323 --> 00:33:49,327 Really, you think so? 574 00:33:50,395 --> 00:33:52,663 What should we do? 575 00:34:11,516 --> 00:34:13,084 Eun Jae. 576 00:34:20,291 --> 00:34:24,629 Let's go to a quiet place and have a talk. 577 00:34:25,797 --> 00:34:26,963 I don't have anything to say to you. 578 00:34:26,998 --> 00:34:29,000 I heard that you're going through a divorce. 579 00:34:29,035 --> 00:34:30,867 What does that have to do with you? 580 00:34:30,902 --> 00:34:34,672 Didn't you abandon everything when you left me? 581 00:34:36,374 --> 00:34:37,875 Come with me. 582 00:34:41,012 --> 00:34:44,615 Is it because Hyung Woo secretly met with me? 583 00:34:45,616 --> 00:34:47,718 It doesn't make a difference anymore. 584 00:34:47,852 --> 00:34:51,255 How long are you going to keep this up for, kid? 585 00:34:51,622 --> 00:34:54,859 What about you? How long are you going to take care of that person? 586 00:34:54,894 --> 00:34:56,626 It's not "that person". He's your father. 587 00:34:56,661 --> 00:34:58,596 I haven't even seen him ever since I was born. 588 00:34:58,631 --> 00:35:00,465 How can he count as a father? 589 00:35:01,599 --> 00:35:04,135 How come you're only concerned about that person? 590 00:35:04,170 --> 00:35:07,570 I... do you know how tired I am? 591 00:35:07,605 --> 00:35:09,140 What is there for you to be tired about? 592 00:35:09,175 --> 00:35:11,676 I was bullied while in school. 593 00:35:11,709 --> 00:35:13,209 Surprised? 594 00:35:13,244 --> 00:35:15,546 How is it possible that you were bullied? 595 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Weren't you really popular? 596 00:35:17,150 --> 00:35:19,684 I just never told you. 597 00:35:19,984 --> 00:35:22,787 After everyone found out that I didn't have a father, 598 00:35:22,822 --> 00:35:25,088 I was bullied all the way up until high school. 599 00:35:25,123 --> 00:35:28,059 Even if I studied well, because I didn't have a father, I was called ruthless. 600 00:35:28,094 --> 00:35:31,796 If the teachers doted on me, then they said that my mom bribed them. 601 00:35:32,096 --> 00:35:36,467 One time that person's wife came looking for me, 602 00:35:36,834 --> 00:35:41,771 saying that you stole her husband. 603 00:35:41,806 --> 00:35:44,041 Because of that I was even slapped in the face. 604 00:35:47,044 --> 00:35:50,181 She went looking for you? 605 00:35:50,448 --> 00:35:53,551 I never had any expectations for anyone. 606 00:35:53,651 --> 00:35:58,189 Even if I complained to you and cried, you always acted very composed. 607 00:35:58,222 --> 00:36:00,424 You never complimented me. 608 00:36:02,693 --> 00:36:06,564 That's because I didn't want to hear others say... 609 00:36:06,599 --> 00:36:08,633 that you were a fatherless child. 610 00:36:08,799 --> 00:36:11,002 I wanted to raise you to be a strong person. 611 00:36:11,502 --> 00:36:15,673 Thanks to you, I was really lonely. 612 00:36:17,775 --> 00:36:21,879 That's why you should just live a happy life with Hyung Woo. 613 00:36:24,515 --> 00:36:29,654 If I'm with that person, then I'll feel even lonelier. 614 00:36:53,110 --> 00:36:55,446 Eun Jae! 615 00:36:57,415 --> 00:37:01,185 My child. 616 00:37:22,306 --> 00:37:26,911 Kim Young Joo, do you often meet with Lee Eun Jae? 617 00:37:26,946 --> 00:37:29,714 Yes, we've met over drinks many times. 618 00:37:29,749 --> 00:37:31,214 Drop the drinks, Young Joo! 619 00:37:31,249 --> 00:37:33,584 That doesn't help our side at all. 620 00:37:33,619 --> 00:37:35,152 Okay, okay. 621 00:37:35,987 --> 00:37:39,188 We often meet when she's feeling sad. 622 00:37:39,223 --> 00:37:42,193 What does Lee Eun Jae tell you when that happens? 623 00:37:42,228 --> 00:37:44,762 Hyung Woo's affair and... 624 00:37:44,795 --> 00:37:48,599 But I don't know whether or not he really did have an affair. 625 00:37:48,634 --> 00:37:50,433 Just say that he had an affair. 626 00:37:50,468 --> 00:37:53,638 Even if it's just psychologically, it still counts as an affair. 627 00:37:54,305 --> 00:37:58,042 I get nervous too easily from this. It's so hard, Eun Jae. 628 00:38:01,012 --> 00:38:03,246 Everyone's like that in the beginning. 629 00:38:03,281 --> 00:38:06,384 All kinds of inconsiderate and awful things are going to be said. 630 00:38:06,419 --> 00:38:08,384 We need to do that too. 631 00:38:08,419 --> 00:38:12,523 Say that he's irresponsible, selfish, a liar... 632 00:38:12,590 --> 00:38:14,759 Stop moving. 633 00:38:24,835 --> 00:38:26,270 What's wrong? 634 00:38:28,572 --> 00:38:31,575 What were we talking about again? 635 00:38:32,376 --> 00:38:35,780 Eun Jae, can we not just stop here? 636 00:38:35,815 --> 00:38:38,983 I really feel bad about this. 637 00:38:39,450 --> 00:38:41,852 Me too, 638 00:38:42,520 --> 00:38:44,754 but there's no other way now. 639 00:38:44,789 --> 00:38:46,824 We have to turn a blind eye and fight until the end. 640 00:38:48,459 --> 00:38:51,462 It's all up to you tomorrow, Unni. 641 00:39:02,239 --> 00:39:04,407 According to your knowledge, 642 00:39:04,442 --> 00:39:06,477 what is the plaintiff Lee Eun Jae's personality like? 643 00:39:08,079 --> 00:39:11,816 How should I say... it's um, that... 644 00:39:14,885 --> 00:39:17,088 I told you to not be nervous! 645 00:39:17,688 --> 00:39:18,756 - Annoying. - Annoying. Right. 646 00:39:18,789 --> 00:39:22,026 It's alright if you use even more extreme adjectives. 647 00:39:22,061 --> 00:39:24,628 Violent. Very violent. 648 00:39:24,795 --> 00:39:26,931 No, no, no. I can't say that. 649 00:39:26,966 --> 00:39:28,531 That was great! 650 00:39:28,566 --> 00:39:32,303 An alcoholic, dirty, even goes on to have an affair! 651 00:39:48,052 --> 00:39:49,387 What's wrong? 652 00:39:49,653 --> 00:39:50,820 Nothing. 653 00:39:50,855 --> 00:39:53,824 Anyway, we're going to gather all our efforts to attack on the affair, 654 00:39:53,859 --> 00:39:54,323 so we must prepare. 655 00:39:54,358 --> 00:39:56,894 What are you talking about? Let's just leave it the way it is. 656 00:39:56,927 --> 00:39:59,095 There's no other way. 657 00:39:59,130 --> 00:40:01,265 Brace yourself for tomorrow. 658 00:40:01,300 --> 00:40:03,401 Do it yourself, I'm not in this. 659 00:40:45,943 --> 00:40:48,179 Hello, Your Honor. 660 00:40:49,513 --> 00:40:52,099 There's even someone greeting me here today? 661 00:40:52,134 --> 00:40:54,685 It seems like it's gonna be an all-nighter. 662 00:40:54,720 --> 00:40:55,384 Seems so. 663 00:40:55,419 --> 00:40:58,823 It seems like the lawyers are very busy lately because of the divorce. 664 00:40:58,858 --> 00:41:02,193 What can they do? 665 00:41:03,160 --> 00:41:05,996 That's right. It's only the second hearing. 666 00:41:07,431 --> 00:41:09,600 It'll be another tiring day. 667 00:41:09,867 --> 00:41:11,702 You've worked hard. 668 00:41:12,736 --> 00:41:14,572 Right! 669 00:41:14,738 --> 00:41:18,876 This was the only thing that I avoided while serving my military duty. 670 00:41:23,047 --> 00:41:24,982 Then I'm going to go ahead and go. 671 00:41:25,017 --> 00:41:26,917 Goodbye. 672 00:41:39,997 --> 00:41:45,069 Why is there only tables and no space for moving in this restaurant?! 673 00:41:45,169 --> 00:41:50,407 Just saw off the table legs! 674 00:41:50,808 --> 00:41:54,879 This restaurant is ghastly! 675 00:42:00,718 --> 00:42:04,455 The people here don't pay attention either! 676 00:42:09,260 --> 00:42:11,795 I should just not move my legs. 677 00:42:14,698 --> 00:42:16,765 He shouldn't have come here and thrown such a big temper! 678 00:42:16,800 --> 00:42:20,671 Moreover, to be honest, we have to clean up after all of this! 679 00:42:20,905 --> 00:42:22,606 Can anyone eat there?! 680 00:42:27,978 --> 00:42:29,146 [Courthouse] 681 00:42:33,284 --> 00:42:35,185 It's finally time for the second hearing. 682 00:42:35,220 --> 00:42:38,856 That's right. Do your best. 683 00:42:46,864 --> 00:42:49,767 The number you have dialed is not available... 684 00:42:49,802 --> 00:42:52,303 What's going on, Young Joo? 685 00:42:54,305 --> 00:42:55,404 Where are you right now? 686 00:42:55,439 --> 00:42:59,944 Something really urgent just came up and I have to go to Busan. 687 00:42:59,979 --> 00:43:01,211 Young Joo, what are you doing? Hurry and run! 688 00:43:01,246 --> 00:43:04,682 Honey, I'm so tired! Run slower! 689 00:43:04,717 --> 00:43:06,081 Welcome! 690 00:43:06,116 --> 00:43:07,952 I'm hanging up, you punk! 691 00:43:29,173 --> 00:43:31,942 The second hearing will officially begin at 2:30. 692 00:43:31,977 --> 00:43:34,028 The case number is 201-30301. 693 00:43:34,063 --> 00:43:36,045 As the judge for this case, 694 00:43:36,080 --> 00:43:39,049 I would like to say two things to the both of you. 695 00:43:39,083 --> 00:43:44,188 Don't get too worked up... 696 00:43:53,330 --> 00:43:56,700 Don't get too worked up from your own perspective... 697 00:43:59,436 --> 00:44:04,441 Hello, I'm Yoon Hyung Woo's mom. 698 00:44:05,709 --> 00:44:08,311 Yoon Hyung Woo's mom, nice to meet you. 699 00:44:08,346 --> 00:44:10,879 My kids have caused trouble for everyone. 700 00:44:10,914 --> 00:44:14,251 I heard that you were his graduate school teacher. 701 00:44:14,385 --> 00:44:15,751 That's right. 702 00:44:15,786 --> 00:44:20,524 Let's not delay any longer and please, just kick these kids out. 703 00:44:20,559 --> 00:44:25,262 If that won't work, then it's alright to just hit them. Like this. 704 00:44:25,796 --> 00:44:27,631 It hurts, Mom! Why are you acting like this? 705 00:44:27,666 --> 00:44:29,331 Please calm down. 706 00:44:29,366 --> 00:44:31,500 You guys, stop sitting there like idiots! 707 00:44:31,535 --> 00:44:33,170 Hurry and take her out so that she can calm down! 708 00:44:33,205 --> 00:44:34,803 - Mother. - Mother, why don't we go out? 709 00:44:34,838 --> 00:44:37,941 You think I'm just going to sit and watch you two divorce? 710 00:44:47,785 --> 00:44:50,320 Let's do our best to get this over with as quick as possible 711 00:44:50,355 --> 00:44:52,756 if you want to be freed from this mess. 712 00:44:54,858 --> 00:44:56,260 We'll start with the plaintiff. 713 00:44:56,295 --> 00:44:58,328 Begin your case. 714 00:45:05,369 --> 00:45:08,504 Plaintiff Lee Eun Jae already turned in evidence... 715 00:45:08,539 --> 00:45:10,841 concerning the reason for divorce last time, Your Honor. 716 00:45:10,876 --> 00:45:11,840 Amongst the evidence, 717 00:45:11,875 --> 00:45:15,245 there's an email correspondence with someone who goes by the ID "green tea". 718 00:45:15,280 --> 00:45:18,649 Yes, I saw that too. I saw it. 719 00:45:18,682 --> 00:45:24,121 Although the defendant claims that it's his mother, the content is unbelievable. 720 00:45:24,321 --> 00:45:27,858 I never lied. 721 00:45:28,592 --> 00:45:31,093 You've misunderstood my meaning. 722 00:45:31,128 --> 00:45:34,431 To me, who it is addressed to is unimportant. 723 00:45:34,466 --> 00:45:36,734 What is important is the content. 724 00:45:40,070 --> 00:45:43,173 The defendant speaks to that person as if he sees her everyday 725 00:45:43,208 --> 00:45:45,074 and shares his everyday life with her. 726 00:45:45,109 --> 00:45:48,846 But why did he never even once treat the plaintiff 727 00:45:48,881 --> 00:45:50,612 that he lives with like that? 728 00:45:50,647 --> 00:45:53,684 Moreover, using the most informal way of speaking, 729 00:45:53,719 --> 00:45:55,619 which he does not normally uses. 730 00:45:55,654 --> 00:45:59,022 I cannot stand that point. 731 00:46:00,157 --> 00:46:01,557 In addition, 732 00:46:01,592 --> 00:46:06,396 to have to say such realities in such a place... 733 00:46:10,901 --> 00:46:14,838 I don't know either. Lawyer Yoon's mom came over and made a scene. 734 00:46:14,873 --> 00:46:17,141 I'm on my way in, so bye. 735 00:46:19,510 --> 00:46:23,247 Please look at exactly how selfish the plaintiff is. 736 00:46:23,514 --> 00:46:26,016 The photos that the plaintiff submitted as evidence are of me having an affair. 737 00:46:26,049 --> 00:46:31,155 And are the photos that I'm submitting just a shopping trip? 738 00:46:31,955 --> 00:46:34,491 It really was just a shopping trip. 739 00:46:34,691 --> 00:46:36,160 I went to Sokcho for work. 740 00:46:36,195 --> 00:46:37,926 Then ask me first. 741 00:46:37,961 --> 00:46:38,996 Was that something I could have gotten permission for? 742 00:46:39,031 --> 00:46:40,430 Is there something that's even bigger than this? 743 00:46:40,465 --> 00:46:41,663 Then what about you? 744 00:46:41,698 --> 00:46:43,734 You independently decided that the office and house were all yours, didn't you? 745 00:46:43,769 --> 00:46:45,102 You didn't say anything before. Why are you acting like this? 746 00:46:45,137 --> 00:46:47,538 When you're dating, anyone can speak casually. 747 00:46:48,872 --> 00:46:51,374 Seriously, you guys are bored out of your minds. 748 00:46:51,409 --> 00:46:53,877 Then why did you, Lawyer Yoon, randomly dine out? 749 00:46:53,912 --> 00:46:54,610 When? 750 00:46:54,645 --> 00:46:56,463 I really like to eat organ soup. 751 00:46:56,498 --> 00:46:58,247 Because of you I'm unable to eat it. 752 00:46:58,282 --> 00:47:00,482 If you want to eat it, then just say that you want to eat it. 753 00:47:00,517 --> 00:47:04,321 See if there's a woman who will eat something her husband can't eat! 754 00:47:09,660 --> 00:47:11,226 Both of you... 755 00:47:11,261 --> 00:47:12,930 either be chased out of this court for contempt of court 756 00:47:12,965 --> 00:47:16,900 and go eat organ soup or quietly argue your points. 757 00:47:16,935 --> 00:47:18,802 Pick one. 758 00:47:19,336 --> 00:47:23,240 You both are really ignorant. 759 00:47:23,507 --> 00:47:29,680 How can you be kind towards every person that you meet in public... 760 00:47:29,713 --> 00:47:34,134 and then treat your precious family so carelessly? 761 00:47:34,169 --> 00:47:37,279 You think that you understand each other so well, 762 00:47:37,314 --> 00:47:40,390 so you assume that the other person will understand. 763 00:47:40,425 --> 00:47:42,092 Is that why you two have turned out like this? 764 00:47:43,627 --> 00:47:45,727 Plaintiff, defendant, 765 00:47:45,762 --> 00:47:49,499 there was no such thing as an affair, right? 766 00:47:50,601 --> 00:47:51,300 - Yes. - Yes. 767 00:47:51,335 --> 00:47:55,606 Hearing today's arguments, the evidence for cause of divorce, 768 00:47:55,641 --> 00:47:58,842 the both of you are more convincing, 769 00:47:59,309 --> 00:48:03,780 but those photos do build misunderstandings. 770 00:48:03,815 --> 00:48:05,549 That's my opinion. 771 00:48:05,582 --> 00:48:08,352 But the email, 772 00:48:08,418 --> 00:48:13,090 the plaintiff has a compelling reason to misunderstand. 773 00:48:13,125 --> 00:48:15,392 Defendant, it's been at least two years. 774 00:48:15,427 --> 00:48:17,160 Two years. 775 00:48:17,561 --> 00:48:19,229 Two years! 776 00:48:21,431 --> 00:48:23,767 Anyway, until the next court hearing, 777 00:48:23,802 --> 00:48:27,836 please submit stronger evidence. 778 00:48:27,871 --> 00:48:32,042 Defendant, you will benefit from that. 779 00:48:46,890 --> 00:48:48,757 Thank you, Ki Chan. 780 00:48:48,792 --> 00:48:52,863 Because you weren't able to show up at court, I was able to benefit today. 781 00:48:55,899 --> 00:48:57,966 What happened, friend? 782 00:48:58,001 --> 00:49:01,405 You, from now on never greet me. 783 00:49:01,605 --> 00:49:03,240 Oh… um… 784 00:49:06,176 --> 00:49:07,577 What happened? 785 00:49:07,612 --> 00:49:08,979 Lawyer Lee won. 786 00:49:09,014 --> 00:49:10,078 How? 787 00:49:10,113 --> 00:49:12,883 The cause of trouble was Lawyer Yoon's email. 788 00:49:12,918 --> 00:49:15,252 Even when I look at it, it seems weird. 789 00:49:27,564 --> 00:49:29,433 Don't misunderstand, friend. 790 00:49:31,101 --> 00:49:34,705 Did you forget? If I lose, I'm getting divorced! 791 00:49:35,038 --> 00:49:38,825 No matter what, I can't say those things in front of Eun Jae. 792 00:49:38,860 --> 00:49:42,577 If it was you, would you do that kind of thing to stop a divorce? 793 00:49:42,612 --> 00:49:44,913 I thought that the person that the email was addressed to was the issue. 794 00:49:44,948 --> 00:49:47,951 Never did I once think that the content of the email would become the problem. 795 00:49:47,986 --> 00:49:51,855 Women are always that hard to understand. 796 00:49:51,922 --> 00:49:55,057 I really don't even know what the problem is anymore. 797 00:49:55,092 --> 00:49:58,862 No matter what kind of method I have to use, I'm going to win. Don't worry. 798 00:50:03,100 --> 00:50:06,470 Currently, the situation is in my favor. 799 00:50:06,503 --> 00:50:09,172 I need an even more convincing card. 800 00:50:25,722 --> 00:50:27,591 I thought you were going to cook, but why are we having meat? 801 00:50:28,825 --> 00:50:32,195 The hearing ended today, so I wanted to eat something to re-energize myself. 802 00:50:32,230 --> 00:50:35,532 It seems like you don't usually get to eat meat at home. 803 00:50:35,567 --> 00:50:37,768 This has been the first time in a while that... 804 00:50:37,803 --> 00:50:39,903 I've been able to eat meat at home. 805 00:50:42,172 --> 00:50:46,910 Manager, you must not become a witness for Lawyer Lee. 806 00:50:49,312 --> 00:50:50,645 Is that why you're treating me to meat? 807 00:50:50,680 --> 00:50:54,951 You know too that that's not actually helping Lawyer Lee, right? 808 00:51:00,390 --> 00:51:01,291 Lawyer Lee. 809 00:51:01,326 --> 00:51:02,492 What? 810 00:51:04,961 --> 00:51:06,630 Yes, Lawyer Lee. 811 00:51:07,197 --> 00:51:08,565 Now? 812 00:51:14,771 --> 00:51:16,873 It's Lawyer Lee. She says that she's outside. 813 00:51:16,908 --> 00:51:18,640 - What? - Get out! 814 00:51:18,675 --> 00:51:21,845 If she knows that we're living together, both of us will be ruined! 815 00:51:37,327 --> 00:51:38,627 Where, where, where? 816 00:51:38,662 --> 00:51:40,429 The bathroom, bathroom, bathroom. 817 00:51:40,464 --> 00:51:42,833 My shoes, shoes, shoes! Hurry, hurry, hurry! 818 00:51:45,569 --> 00:51:47,437 Open the door! Door! 819 00:51:54,377 --> 00:51:56,680 Hello, Manager. 820 00:51:57,247 --> 00:51:58,582 What's the reason for popping over so unexpectedly? 821 00:51:58,617 --> 00:52:00,582 Anyway the hearing is over, 822 00:52:00,617 --> 00:52:04,354 so I wanted to come eat with you. 823 00:52:06,523 --> 00:52:08,356 You're eating meat? 824 00:52:08,391 --> 00:52:12,596 Huh? Yeah, I suddenly had a craving. Have a seat. 825 00:52:12,631 --> 00:52:15,565 It looks delicious. Let me go wash my hands. 826 00:52:16,867 --> 00:52:18,301 No! 827 00:52:18,568 --> 00:52:21,138 You scared me. Why? 828 00:52:22,873 --> 00:52:24,541 It's broken. 829 00:52:26,810 --> 00:52:30,480 Then I'll just wash them in the sink. You scared me. 830 00:52:38,555 --> 00:52:41,358 It's been a really long time since I've visited your house, Manager. 831 00:52:41,393 --> 00:52:44,294 I came a few times before you married. 832 00:52:44,361 --> 00:52:45,762 Yup. 833 00:52:48,231 --> 00:52:52,569 Please just let the case resolve quickly. 834 00:52:52,604 --> 00:52:53,837 What? 835 00:52:54,704 --> 00:52:57,007 Please be a witness. 836 00:52:57,774 --> 00:52:59,174 Seriously... 837 00:52:59,209 --> 00:53:01,610 I feel too tired. 838 00:53:01,645 --> 00:53:05,115 I don't want to fight with Lawyer Yoon for too long. 839 00:53:06,917 --> 00:53:10,186 Don't be persuaded, don't be persuaded. 840 00:53:10,221 --> 00:53:13,456 Didn't I tell you before? My heart. 841 00:53:16,293 --> 00:53:17,225 I'll think about it. 842 00:53:17,260 --> 00:53:21,531 Don't think about it, you can't. 843 00:53:22,132 --> 00:53:24,734 Thank you, Manager. 844 00:53:24,768 --> 00:53:28,071 Then, we must have a great time tonight. 845 00:53:52,729 --> 00:53:54,731 What's wrong with your expression? 846 00:53:55,031 --> 00:53:56,233 Are you feeling sick? 847 00:53:56,268 --> 00:53:58,168 No, no... 848 00:54:01,004 --> 00:54:03,239 I'll be leaving now. 849 00:54:03,274 --> 00:54:05,475 Alright, alright. 850 00:54:07,544 --> 00:54:09,312 Seems like I've made you very uncomfortable. 851 00:54:09,347 --> 00:54:11,081 No, no. 852 00:54:12,515 --> 00:54:13,316 I'll see you tomorrow. 853 00:54:13,351 --> 00:54:14,884 See you tomorrow. 854 00:54:16,519 --> 00:54:18,655 Thanks for the food. 855 00:54:20,123 --> 00:54:20,822 Bye! 856 00:54:20,857 --> 00:54:22,525 Alright, bye! 857 00:54:24,594 --> 00:54:26,062 Come out! 858 00:54:28,965 --> 00:54:31,268 Manager! You cannot become a witness! 859 00:54:33,803 --> 00:54:35,939 I think it really may be broken. 860 00:54:43,680 --> 00:54:46,182 What should we do? Soo Ji will be really disappointed. 861 00:54:46,217 --> 00:54:47,215 It's already been almost three years 862 00:54:47,250 --> 00:54:49,753 since her mother abandoned her and left for Japan. 863 00:54:49,788 --> 00:54:51,488 I know. 864 00:54:51,521 --> 00:54:53,588 I don't know how to break it to her. 865 00:54:53,623 --> 00:54:55,323 And it happens to be the court hearing date. 866 00:54:55,358 --> 00:54:59,362 So sad. I think she's also becoming an outcast at school. 867 00:55:09,706 --> 00:55:12,242 Didn't you say that my mom would come today? 868 00:55:13,310 --> 00:55:14,878 Actually, 869 00:55:15,478 --> 00:55:19,416 I heard that three years have passed since your mom left for Japan. 870 00:55:24,654 --> 00:55:26,156 Soo Ji. 871 00:55:31,928 --> 00:55:33,763 Are you Soo Ji? 872 00:55:34,831 --> 00:55:36,700 What, Ahjumma? 873 00:55:37,267 --> 00:55:40,103 This is the unni that I told you about before. 874 00:55:40,670 --> 00:55:44,374 There is only one thing that you need to think about right now. 875 00:55:45,475 --> 00:55:47,108 Yourself. 876 00:55:47,143 --> 00:55:49,946 Mom? Friends? Forget them. 877 00:55:49,981 --> 00:55:52,249 Just think about yourself. 878 00:55:52,284 --> 00:55:54,517 What are you talking about? 879 00:55:55,251 --> 00:55:58,121 When you're reprimanded out of the blue or feeling lonely, 880 00:55:58,156 --> 00:56:01,091 don't try looking for others. Look for yourself. 881 00:56:01,224 --> 00:56:04,194 It's not bad being friends with yourself. 882 00:56:04,229 --> 00:56:06,663 I did it before, so I know. 883 00:56:08,131 --> 00:56:11,801 This is your own life. Who can take responsibility for that? 884 00:56:11,968 --> 00:56:15,305 Write the letter of repentance and go back to school. 885 00:56:15,340 --> 00:56:18,408 Let's meet when you're done. 886 00:56:18,541 --> 00:56:20,110 Then, 887 00:56:25,382 --> 00:56:28,151 I'll give you something that you've always dreamed of. 888 00:56:28,985 --> 00:56:32,956 The warmest comfort in the world. 889 00:56:36,359 --> 00:56:39,095 Unni's busy, so I'm leaving first. 890 00:56:45,702 --> 00:56:51,040 How can she abandon me and leave? 891 00:57:14,831 --> 00:57:15,697 Hello, Mother. 892 00:57:15,732 --> 00:57:18,601 Have you not changed your mind yet? 893 00:57:20,103 --> 00:57:23,006 Alright, then I'm going to act according to what I want. 894 00:57:23,041 --> 00:57:24,506 What do you mean? 895 00:57:24,541 --> 00:57:27,108 I'm going to take away the in-laws' store. 896 00:57:27,143 --> 00:57:29,012 I'll give her relocation and compensation and then make her leave. 897 00:57:29,047 --> 00:57:30,680 Just letting you know. 898 00:57:37,487 --> 00:57:39,789 What does that have to do with anything? 899 00:57:43,259 --> 00:57:47,430 [Store closing. Thank you for your support during this time. One Bowl Noodle Shop] 900 00:58:12,455 --> 00:58:14,255 Are you really quitting your shop? 901 00:58:14,290 --> 00:58:17,827 You've already turned out like this. How can I stay and not leave? 902 00:58:19,863 --> 00:58:22,799 I beg you, stop being stubborn. 903 00:58:22,834 --> 00:58:24,668 Divorce what? 904 00:58:24,703 --> 00:58:26,468 Where are you? 905 00:58:26,503 --> 00:58:28,404 Somewhere far away. 906 00:58:28,771 --> 00:58:30,405 I don't know when I'll be coming back. 907 00:58:30,440 --> 00:58:34,377 Do whatever you want. Anyway there's no use if we meet. 908 00:58:42,318 --> 00:58:43,920 What did she say? 909 00:58:44,287 --> 00:58:46,623 She said for me to do whatever I want. 910 00:58:47,190 --> 00:58:49,425 Why is she acting like this? Really. 911 00:58:49,460 --> 00:58:51,728 She's just like that. 912 00:58:52,262 --> 00:58:56,466 But no matter what, I feel a little uneasy staying here. 913 00:58:56,501 --> 00:58:59,602 It's because I'm feeling scared inside. 914 00:59:00,370 --> 00:59:01,936 Help me until they make up. 915 00:59:01,971 --> 00:59:05,775 We have to keep up our acting too. 916 00:59:36,573 --> 00:59:40,441 26th. Our anniversary's approaching soon, 917 00:59:40,476 --> 00:59:44,213 but the Lee Eun Jae that said would extend a helping hand to me has disappeared. 918 00:59:45,148 --> 00:59:50,820 If the old Lee Eun Jae would reappear, I would be really, really happy. 919 01:00:19,349 --> 01:00:21,184 This fellow. 920 01:00:38,601 --> 01:00:40,036 What is this? 921 01:00:44,307 --> 01:00:47,175 Funny. Aren't you two in the middle of a divorce? 922 01:00:47,210 --> 01:00:48,978 You should've known to take good care of her for forever. 923 01:00:49,013 --> 01:00:49,946 What do you know? 924 01:00:49,981 --> 01:00:51,164 Everything. 925 01:00:51,199 --> 01:00:52,313 Shut up! 926 01:00:52,348 --> 01:00:54,550 Why did you suddenly raise your voice? 927 01:01:06,062 --> 01:01:08,598 What a great job. 928 01:01:10,500 --> 01:01:14,470 Lee Tae Young, just because I told you to beat him up, you really are? 929 01:01:17,006 --> 01:01:18,740 You listen really well. 930 01:01:18,775 --> 01:01:21,077 I dare you to keep hitting my dongseng*! (*younger sibling, friend, or family member) 931 01:01:21,678 --> 01:01:22,995 Is that so? 932 01:01:23,030 --> 01:01:24,706 Your dongseng, 933 01:01:24,741 --> 01:01:26,382 I will hit him! 934 01:01:30,653 --> 01:01:32,622 Your dongseng? 935 01:01:35,725 --> 01:01:38,159 Is he really your biological brother? 936 01:01:38,194 --> 01:01:40,663 I told you before that he was my little brother. 937 01:01:43,533 --> 01:01:45,134 Is it true? 938 01:01:45,201 --> 01:01:47,136 Were you lied to growing up? 939 01:01:48,371 --> 01:01:49,871 Lee Eun Jae! 940 01:01:49,906 --> 01:01:51,474 You don't come over either! 941 01:01:56,145 --> 01:01:58,681 This woman sure is scary. 942 01:02:03,753 --> 01:02:06,723 Brother-in-law! Brother-in-law! 943 01:02:10,426 --> 01:02:11,928 Here. 944 01:02:21,270 --> 01:02:22,637 I'm really... 945 01:02:22,672 --> 01:02:24,941 It's not like I'm some Hong Gil Dong*. (*Korea's Robin Hood) 946 01:02:24,976 --> 01:02:27,442 I have a mother-in-law, yet I can't call her that. 947 01:02:27,477 --> 01:02:30,012 I have a brother-in-law, yet I can't call him that either. 948 01:02:30,047 --> 01:02:32,448 Lee Eun Jae told me everything. 949 01:02:32,648 --> 01:02:36,519 She said that you're like Hong Gil Dong, always absorbed in other people's affairs. 950 01:02:38,621 --> 01:02:40,990 Let's drink. 951 01:02:46,696 --> 01:02:47,829 The life you're living, 952 01:02:47,864 --> 01:02:50,466 are you not even able to provide satisfaction for a woman? 953 01:02:50,533 --> 01:02:52,001 Try getting married. 954 01:02:52,036 --> 01:02:53,903 It's not easy. 955 01:02:55,571 --> 01:03:00,343 But what kind of dongseng are you? A cousin? 956 01:03:00,843 --> 01:03:02,810 Ask Lee Eun Jae about the details. 957 01:03:02,845 --> 01:03:04,347 But how can you directly call your noona 958 01:03:04,413 --> 01:03:06,716 "Lee Eun Jae, Lee Eun Jae"? 959 01:03:07,717 --> 01:03:11,020 How can I call her "noona"? It's gross. 960 01:03:13,322 --> 01:03:16,826 Everyone in your family sure has a really cool personality. 961 01:03:40,817 --> 01:03:42,952 How are you related to your little brother? 962 01:03:49,492 --> 01:03:52,195 He seems to be unrelated to Mother. 963 01:03:53,396 --> 01:03:58,434 What's important is that you've lost a piece of evidence. 964 01:04:03,206 --> 01:04:05,107 Thank you for before. 965 01:04:05,975 --> 01:04:06,607 What? 966 01:04:06,642 --> 01:04:10,813 Thanks to you, Soo Ji received a light punishment of custody of the state. 967 01:04:12,882 --> 01:04:15,585 Tell her that when she's bored she can call me. 968 01:04:15,620 --> 01:04:17,787 I can become someone that she can talk to. 969 01:04:21,123 --> 01:04:25,394 It's at times like this when we're called good partners. 970 01:04:29,565 --> 01:04:31,000 Are you not leaving? 971 01:04:31,267 --> 01:04:32,501 Yeah, 972 01:04:33,202 --> 01:04:34,770 I'm leaving. 973 01:04:35,338 --> 01:04:36,639 Rest well. 974 01:05:04,734 --> 01:05:07,668 Please decide quickly, Manager. 975 01:05:07,703 --> 01:05:12,408 If I can request witnesses, then we can go to court today. 976 01:05:20,149 --> 01:05:22,084 If it's Manager, then you're in trouble. 977 01:05:22,119 --> 01:05:23,986 Manager. 978 01:05:28,090 --> 01:05:32,361 Plaintiff, do you not have any evidence that you would like to add? 979 01:05:32,396 --> 01:05:34,762 The evidence I have is the same as last time's. 980 01:05:34,797 --> 01:05:39,802 I don't know whether or not the defendant has new evidence. 981 01:05:41,771 --> 01:05:45,207 Defendant, please give your case. 982 01:05:46,375 --> 01:05:50,813 Your Honor, I request a witness. 983 01:05:53,649 --> 01:05:56,986 The witness is inside this court right now. 984 01:05:57,153 --> 01:05:59,520 It's a witness that was not requested before the hearing. 985 01:05:59,555 --> 01:06:04,327 It's a convincing witness that knows how much wrong the plaintiff did. 986 01:06:07,863 --> 01:06:10,099 Is that alright, plaintiff? 987 01:06:17,506 --> 01:06:19,241 Alright. 988 01:06:20,042 --> 01:06:22,645 Then please come out, witness. 989 01:06:42,365 --> 01:06:44,400 Manager! 990 01:06:52,708 --> 01:06:55,411 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 991 01:06:55,446 --> 01:06:58,114 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 992 01:06:58,180 --> 01:07:00,216 Main Translators: ahsieee, squishysushi 993 01:07:00,282 --> 01:07:02,318 Spot Translator: ahsieee 994 01:07:02,385 --> 01:07:04,420 Timer: dizzybugs 995 01:07:04,487 --> 01:07:06,522 Editor/QC: methuongcon 996 01:07:06,589 --> 01:07:08,489 Coordinators: mily2, ay_link 997 01:07:08,524 --> 01:07:14,764 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 73264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.