Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,479 --> 00:00:06,877
I can't endure this any more either.
4
00:00:06,977 --> 00:00:09,315
If you can't endure it,
what are you going to do?
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,047
Let's not do this here.
Let's face each other in court.
6
00:00:12,126 --> 00:00:13,748
Hey! That's different from
what you were saying!
7
00:00:13,809 --> 00:00:15,859
This isn't a problem that can
be solved by mediation anyway.
8
00:00:15,958 --> 00:00:18,232
I'm trying to make things up with you!
9
00:00:18,335 --> 00:00:21,021
And I'm saying we continue with it!
10
00:00:21,180 --> 00:00:22,785
The lawsuit!
11
00:00:25,714 --> 00:00:29,131
I did not know love.
12
00:00:30,573 --> 00:00:33,396
If I had just known how to love well,
13
00:00:34,768 --> 00:00:36,663
it would've been better.
14
00:00:38,517 --> 00:00:39,965
My husband,
15
00:00:41,666 --> 00:00:43,466
not even once,
16
00:00:45,066 --> 00:00:47,166
have I ever truly loved him.
17
00:00:47,778 --> 00:00:50,983
I've made her so lonely.
18
00:00:51,065 --> 00:00:52,760
That's why she's like that.
19
00:00:52,905 --> 00:00:57,416
So try to understand her,
protect her, and live like that.
20
00:00:59,575 --> 00:01:01,534
Even though you may not need your mother,
21
00:01:01,660 --> 00:01:02,907
he's not like that.
22
00:01:03,022 --> 00:01:04,443
Who said that?
23
00:01:04,686 --> 00:01:06,352
That I don't need a mother?
24
00:01:06,453 --> 00:01:09,444
No matter what, she's still
your mother, she's your family.
25
00:01:09,847 --> 00:01:12,467
If they're family, should
everything be forgiven?
26
00:01:12,625 --> 00:01:15,387
In this world, there's lots more families
with bad relationships with each other!
27
00:01:15,437 --> 00:01:17,064
And there are families who can't see
each other even if they want to!
28
00:01:17,135 --> 00:01:20,350
And there are also families who have to see
each other even if they don't want to!
29
00:01:21,040 --> 00:01:25,248
And the family you're living with
even if you don't want to, is me?
30
00:01:27,628 --> 00:01:29,485
Is there any meaning to it?
31
00:01:32,343 --> 00:01:34,169
Living like this...
32
00:01:35,060 --> 00:01:36,725
Do you mean it?
33
00:01:36,934 --> 00:01:38,542
Of course I do!
34
00:01:39,168 --> 00:01:40,612
You're not going to regret it?
35
00:01:40,726 --> 00:01:42,589
Why would I?
36
00:01:43,006 --> 00:01:45,214
Fine, let's do this!
37
00:01:45,310 --> 00:01:47,301
You punks!
38
00:01:47,746 --> 00:01:49,360
Is this some kind of fighting ring?
39
00:01:49,459 --> 00:01:51,306
This is a legal mediation!
40
00:01:51,517 --> 00:01:54,142
Do you really want to go to court?
41
00:01:54,686 --> 00:01:56,733
Should we go to court?
42
00:01:56,768 --> 00:01:58,763
Fine, let's go! Let's go!
43
00:01:58,849 --> 00:01:59,646
Let's go!
44
00:01:59,767 --> 00:02:03,193
But before we go, all the drinks I've bought
you while you two were dating,
45
00:02:03,257 --> 00:02:05,104
I want you to repay all of it with interest!
46
00:02:05,183 --> 00:02:09,869
Two, four, eight, six, 2,100,500 won,
bring it all back!
47
00:02:11,096 --> 00:02:12,709
You little...
48
00:02:18,862 --> 00:02:20,247
I'm sorry.
49
00:02:20,785 --> 00:02:21,957
I'm sorry.
50
00:02:22,046 --> 00:02:27,503
I'd be thankful if you pretended
you didn't see this scene.
51
00:02:30,104 --> 00:02:31,763
Episode 7
52
00:02:35,063 --> 00:02:36,727
As you can see,
53
00:02:36,824 --> 00:02:41,970
I think a discussion between these two
here in this state will be impossible.
54
00:02:42,126 --> 00:02:45,639
So how about we set ten further dates
55
00:02:45,640 --> 00:02:48,940
for mediation before
going to the courts?
56
00:02:49,031 --> 00:02:51,456
- We don't need mediation.
- Please set a date for the trial.
57
00:02:51,699 --> 00:02:53,152
I'll raise it to twenty sessions.
58
00:02:53,293 --> 00:02:54,539
Judge!
59
00:02:54,604 --> 00:02:56,960
Let's make it thirty.
60
00:02:58,307 --> 00:02:59,749
Increasing the mediation period,
61
00:02:59,828 --> 00:03:01,863
will just be a waste of time for you
as well as the mediators.
62
00:03:01,921 --> 00:03:03,120
You saw, right?
63
00:03:03,229 --> 00:03:05,345
If it's for her benefit,
she'll even put on an act.
64
00:03:05,435 --> 00:03:08,523
And look at the defendant who continues to
ignore my statement that it wasn't an act.
65
00:03:08,897 --> 00:03:11,138
He's completely self-absorbed!
66
00:03:11,180 --> 00:03:16,374
During the trial, I'll reveal why every one
of her reasons for divorce are false.
67
00:03:16,451 --> 00:03:21,772
Through the trial, I'll reveal why
the defendant is guilty of it all.
68
00:03:25,246 --> 00:03:29,259
Now that I've seen it myself, the situation
between you two is quite serious.
69
00:03:30,089 --> 00:03:33,006
Marriage is not something
like a 100-meter-race.
70
00:03:33,149 --> 00:03:35,602
But you two can't stand not winning.
71
00:03:37,372 --> 00:03:40,509
In any case, since both of you are lawyers,
72
00:03:40,620 --> 00:03:44,184
you'll know very well just how long
these divorce cases can last.
73
00:03:44,275 --> 00:03:47,222
But since you're saying you'll go
through with it all in spite of it,
74
00:03:47,303 --> 00:03:48,999
how can I possibly stop you?
75
00:03:49,042 --> 00:03:51,311
No, I can't stop you.
76
00:03:52,349 --> 00:03:57,540
I'll set the date for the trial as fast
as I can, so keep that in mind.
77
00:03:57,834 --> 00:04:03,638
And I'm going to approach
this case objectively.
78
00:04:04,316 --> 00:04:06,331
By sending an investigator,
79
00:04:06,445 --> 00:04:10,263
I will determine once and for all!
80
00:04:10,264 --> 00:04:12,964
The whole truth!
81
00:04:28,156 --> 00:04:31,546
My husband, not even once,
82
00:04:33,247 --> 00:04:35,547
have I ever truly loved him.
83
00:04:38,157 --> 00:04:40,026
Fool...
84
00:04:40,493 --> 00:04:44,960
You didn't even know that and yet
you alone loved her to death.
85
00:04:52,960 --> 00:04:54,154
Why are you crying?
86
00:04:54,268 --> 00:04:56,093
Do you have to act in a place like this?
87
00:04:56,257 --> 00:04:57,932
You think I don't know you?
88
00:04:58,124 --> 00:05:01,690
You're trying to evoke their sympathy
and steer the situation in your favor!
89
00:05:02,688 --> 00:05:04,573
Stupid!
90
00:05:05,783 --> 00:05:08,500
Why did you try to make up with him?
91
00:06:12,338 --> 00:06:14,275
You two look like you're in a good mood.
92
00:06:14,372 --> 00:06:16,282
Did you make it all up at the mediation?
93
00:06:16,825 --> 00:06:21,388
No, we decided to take it to court.
94
00:06:24,899 --> 00:06:28,251
Don't worry, it'll be over quickly.
95
00:06:40,049 --> 00:06:41,503
You idiot!
96
00:06:41,654 --> 00:06:43,742
Why are you going along with it?
97
00:06:43,874 --> 00:06:45,468
Then should I just continue suffering?
98
00:06:45,543 --> 00:06:47,376
She's trying to put the blame
of the divorce on me.
99
00:06:47,458 --> 00:06:50,859
You know Lawyer Yoon is
extremely persistent, right?
100
00:06:51,231 --> 00:06:52,386
Right.
101
00:06:52,486 --> 00:06:56,165
He's definitely going to try
to put me at fault.
102
00:06:56,290 --> 00:06:59,226
We'll need to find proof that
Lee Eun Jae is at fault.
103
00:06:59,476 --> 00:07:01,187
That's how I can win.
104
00:07:01,583 --> 00:07:03,055
An investigator is going
to come by the office,
105
00:07:03,113 --> 00:07:04,940
you need to say things that will
benefit me as much as possible.
106
00:07:05,040 --> 00:07:07,079
That's not that hard.
107
00:07:07,461 --> 00:07:08,770
The manager is on Lawyer Lee's side,
108
00:07:08,857 --> 00:07:11,194
so try to figure out what they're up to.
109
00:07:11,949 --> 00:07:15,357
Do not give him any information
regarding myself,
110
00:07:15,481 --> 00:07:17,510
and please dig up information on him.
111
00:07:17,550 --> 00:07:19,324
Don't look! Don't look!
112
00:07:22,933 --> 00:07:25,029
You can use Goki.
113
00:07:25,514 --> 00:07:28,520
I can't do that, my heart is too weak.
114
00:07:28,604 --> 00:07:30,113
Goki, don't look!
115
00:07:30,881 --> 00:07:33,157
We need to get Ga Deuk Hee on our side too.
116
00:07:33,262 --> 00:07:36,983
You seem to have the tendency
to severely overestimate me.
117
00:07:37,729 --> 00:07:40,191
We need to get Ga Deuk Hee
on our side too.
118
00:07:40,329 --> 00:07:41,743
Make her a witness.
119
00:07:41,805 --> 00:07:43,767
She's very particular, so I don't know
if this is going to work out.
120
00:07:43,895 --> 00:07:46,386
I really need your help.
121
00:07:46,831 --> 00:07:49,885
He's going to come out really childishly.
122
00:07:50,226 --> 00:07:52,107
She's going to be really childish.
123
00:07:52,306 --> 00:07:54,905
I definitely need your help.
124
00:08:13,919 --> 00:08:16,367
It must be great for you two,
125
00:08:16,452 --> 00:08:18,698
being absolutely clear about
what side you're on.
126
00:08:18,795 --> 00:08:20,415
What do you mean by sides?
127
00:08:20,809 --> 00:08:22,545
I'm a very neutral person.
128
00:08:22,658 --> 00:08:26,648
Of course, there's no need for our
relationship to become awkward, right?
129
00:08:27,233 --> 00:08:32,297
I'm feeling pretty down, why don't
we have dinner together?
130
00:08:32,970 --> 00:08:34,554
Why don't you eat with me?
131
00:08:34,595 --> 00:08:36,177
My wife is making something delicious.
132
00:08:36,236 --> 00:08:38,338
I have plans.
133
00:08:38,848 --> 00:08:42,052
Then... shall we eat together?
134
00:08:42,754 --> 00:08:45,881
Yes, well, since she says she's busy...
135
00:09:01,351 --> 00:09:03,303
I'm going to be late today,
I have a gathering.
136
00:09:07,226 --> 00:09:10,410
If possible, I need to gather more evidence.
137
00:09:13,952 --> 00:09:16,847
I need to find a way
to block Lee Eun Jae...
138
00:09:20,228 --> 00:09:22,985
First, let's take care of the basics.
139
00:09:33,957 --> 00:09:36,406
What should we do about those two?
140
00:09:37,687 --> 00:09:40,222
Judge, welcome!
141
00:09:42,539 --> 00:09:44,533
Please, come sit here.
142
00:09:44,695 --> 00:09:46,238
No, it's okay.
143
00:09:46,361 --> 00:09:51,830
I've decided not to speak even one sentence
144
00:09:51,933 --> 00:09:54,569
with anyone acquainted with Hope.
145
00:09:58,837 --> 00:10:02,573
Excuse me, can I have
146
00:10:02,684 --> 00:10:05,459
bulgogi* with rice, with much care?
(* bulgogi is marinated beef)
147
00:10:05,587 --> 00:10:06,748
Of course.
148
00:10:06,844 --> 00:10:08,732
One bulgogi with rice, with care.
149
00:10:08,788 --> 00:10:10,182
Yes.
150
00:10:11,985 --> 00:10:13,970
What are those two going to do now?
151
00:10:16,566 --> 00:10:18,861
What can they do?
The fight has already begun.
152
00:10:18,914 --> 00:10:21,270
This is all because of the
stubborn Lawyer Lee!
153
00:10:21,353 --> 00:10:23,190
What did Lawyer Lee do wrong?
154
00:10:23,379 --> 00:10:24,784
It's because Lawyer Yoon
always wants it his way!
155
00:10:24,869 --> 00:10:27,200
When people act out of spite,
156
00:10:27,293 --> 00:10:32,035
things turn out badly.
157
00:10:32,394 --> 00:10:36,918
Speaking badly of someone behind their back,
158
00:10:37,012 --> 00:10:40,522
is not something men should do.
159
00:10:41,604 --> 00:10:45,271
I have a good method to steer the moth
160
00:10:45,272 --> 00:10:49,072
headed towards the flames away.
161
00:10:50,771 --> 00:10:54,873
I wonder if they know about sabotage?
162
00:10:56,319 --> 00:10:58,253
Sabo- what? What's that?
163
00:10:58,446 --> 00:11:01,744
It means to refrain from doing your
job at the expense of your opponents.
164
00:11:01,847 --> 00:11:04,948
How about we all hand in our resignations?
165
00:11:07,340 --> 00:11:12,486
Is that something we should leave
as our very last option?
166
00:11:17,198 --> 00:11:20,939
We'll pretend as if we're aiding
each of the lawyers,
167
00:11:21,054 --> 00:11:22,932
and leak false information.
168
00:11:23,097 --> 00:11:26,397
"She loves you so much..."
things like that...
169
00:11:26,450 --> 00:11:29,896
"He's really regretting going to court!"
170
00:11:37,787 --> 00:11:40,352
Why don't you all just openly
talk to each other?
171
00:11:40,587 --> 00:11:44,642
That carefully prepared bulgogi with rice,
172
00:11:44,745 --> 00:11:47,941
must be a dish that needs much preparation.
173
00:11:48,089 --> 00:11:51,113
I'm really famished.
174
00:12:13,575 --> 00:12:15,187
What is that?
175
00:12:26,110 --> 00:12:28,597
Thank you, have a good day.
176
00:12:31,545 --> 00:12:32,879
What are you doing?
177
00:12:32,947 --> 00:12:35,648
I'm entering my own house, is that weird?
178
00:12:37,768 --> 00:12:39,302
So? We're staying together?
179
00:12:39,408 --> 00:12:40,610
During the lawsuit?
180
00:12:40,695 --> 00:12:43,224
Mom can sense these things immediately.
181
00:12:43,409 --> 00:12:44,941
Do you want to be caught by mom?
182
00:12:45,093 --> 00:12:47,943
Even so, why are you making
things uncomfortable?
183
00:12:48,178 --> 00:12:49,732
Get out.
184
00:12:51,054 --> 00:12:52,543
Don't you know that kicking me out,
185
00:12:52,689 --> 00:12:55,639
will only make you look bad?
186
00:13:01,257 --> 00:13:04,137
Fine, it's only until the lawsuit is over.
187
00:13:04,558 --> 00:13:07,870
The house is in such fine condition.
188
00:13:09,475 --> 00:13:11,111
Sit down.
189
00:13:12,040 --> 00:13:14,906
We need to discuss how we're
going to split our assets.
190
00:13:29,414 --> 00:13:32,030
Pay me back the 100 thousand
won you borrowed
191
00:13:32,163 --> 00:13:34,113
when we last went grocery shopping.
192
00:13:35,250 --> 00:13:36,999
We shopped together.
193
00:13:37,045 --> 00:13:38,878
You only bought what you eat.
194
00:13:39,902 --> 00:13:41,990
You're a complete cheapskate.
195
00:13:42,050 --> 00:13:44,121
I learned it all from you.
196
00:13:44,322 --> 00:13:47,610
I bought this table, get up.
197
00:13:47,711 --> 00:13:49,182
If you had paid me every time I cleaned,
198
00:13:49,237 --> 00:13:51,032
we could have bought a hundred of these.
199
00:13:52,056 --> 00:13:54,376
Fine, then we should divide the house too.
200
00:13:54,539 --> 00:13:57,009
When we got this house, I paid more,
201
00:13:57,101 --> 00:13:59,084
so I'm going to use the living room
and master bedroom.
202
00:13:59,786 --> 00:14:02,084
I guess the kitchen is always my domain.
203
00:14:02,414 --> 00:14:04,049
We'll share the office and the bathroom.
204
00:14:04,135 --> 00:14:05,381
Time for showers is ten minutes.
205
00:14:05,427 --> 00:14:07,156
Cleaning is an obligation.
206
00:14:45,198 --> 00:14:46,967
Cold!
207
00:14:49,242 --> 00:14:50,671
What's wrong with this?
208
00:15:01,459 --> 00:15:02,531
Did you shut off the boiler?
209
00:15:02,600 --> 00:15:04,008
Time's over, get out.
210
00:15:04,090 --> 00:15:05,594
You really...!
211
00:15:13,052 --> 00:15:14,272
What are you looking at?
212
00:15:14,332 --> 00:15:15,772
Get out!
213
00:15:16,514 --> 00:15:19,170
What's there to hide?
214
00:15:19,549 --> 00:15:22,089
Hurry and get out, I need to take a shower.
215
00:15:25,819 --> 00:15:27,195
There's nothing to even see.
216
00:15:27,242 --> 00:15:29,111
You!
217
00:15:31,776 --> 00:15:33,812
Cold!
218
00:15:40,118 --> 00:15:43,642
Why are you calling?
219
00:15:43,784 --> 00:15:46,007
Jung Ran, I can live now.
220
00:15:46,630 --> 00:15:47,573
What are you talking about?
221
00:15:47,633 --> 00:15:50,214
My son went back home.
222
00:15:50,863 --> 00:15:53,748
That's great!
223
00:15:53,857 --> 00:15:55,534
That's really great.
224
00:15:55,652 --> 00:15:58,051
He got a call from home.
225
00:15:58,561 --> 00:16:00,108
It looks like those two have made up.
226
00:16:00,214 --> 00:16:04,336
Since they've reconciled, it would be great
if they could make a grandchild.
227
00:16:04,406 --> 00:16:06,066
That's what I'm saying.
228
00:16:06,151 --> 00:16:09,274
If they have a child, I'd take
such good care of it.
229
00:16:09,355 --> 00:16:12,054
Are you going to show it to me too?
230
00:16:12,127 --> 00:16:13,967
Of course!
231
00:16:14,163 --> 00:16:17,778
You can come over to my house without
my daughter-in-law knowing.
232
00:16:19,048 --> 00:16:22,641
Just hearing that makes me so happy.
233
00:17:16,129 --> 00:17:18,155
Let's do this...
234
00:17:18,517 --> 00:17:22,056
Try anything funny and you die, Can't Earn.
235
00:17:40,291 --> 00:17:41,400
This reply is late, right?
I've been pretty busy lately.
236
00:17:41,475 --> 00:17:42,401
I'm in a real good mood today.
237
00:17:42,478 --> 00:17:43,678
Don't you have those days when
everything just works out well?
238
00:17:43,792 --> 00:17:44,679
Here the sky is really blue today too.
239
00:17:44,734 --> 00:17:46,280
It'd be nice if you could be here next
to me, looking up at the sky, right?
240
00:17:46,359 --> 00:17:47,613
I'm eating well and getting along fine
so don't worry about me.
241
00:17:47,700 --> 00:17:48,914
There's been so many things happening
and I've been so busy.
242
00:17:49,029 --> 00:17:50,315
I'll write you another reply next time.
243
00:17:59,166 --> 00:18:00,348
Have you done something wrong?
244
00:18:00,394 --> 00:18:02,201
What are you talking about?
245
00:18:02,796 --> 00:18:05,206
Take heed of my message.
246
00:18:13,865 --> 00:18:18,036
No matter what you do, you can't beat me.
247
00:18:33,618 --> 00:18:35,334
Are you acting again?
248
00:18:47,753 --> 00:18:50,705
I'm going to work at home today.
249
00:19:52,811 --> 00:19:53,995
What does it matter?
250
00:19:54,083 --> 00:19:55,765
Who cares if she's sick or not?
251
00:20:06,220 --> 00:20:08,921
Why is this so difficult?
252
00:20:10,087 --> 00:20:12,398
Should I just give up?
253
00:20:41,393 --> 00:20:42,950
Why are you here?
254
00:20:44,400 --> 00:20:46,808
I said I was going to work.
255
00:20:47,464 --> 00:20:49,309
What work?
256
00:20:51,043 --> 00:20:52,508
Here.
257
00:20:53,096 --> 00:20:54,088
What is this?
258
00:20:54,135 --> 00:20:55,852
You're always on my case about not earning,
259
00:20:55,961 --> 00:20:57,798
You're going to rest at home?
260
00:21:16,237 --> 00:21:19,197
Always changing his mind...
261
00:21:47,423 --> 00:21:49,235
"Green tea"...
262
00:21:50,774 --> 00:21:53,708
He's been sending email
back and forth for two years?
263
00:21:59,295 --> 00:22:02,935
Even though I've decided to
get divorced, this still hurts.
264
00:22:32,592 --> 00:22:34,199
I thought you were sick?
265
00:22:34,833 --> 00:22:36,431
I'm fine now.
266
00:22:38,506 --> 00:22:40,954
- Where's Lawyer Yoon?
- Oh, he's...
267
00:22:44,835 --> 00:22:46,752
What's going on?
268
00:22:47,036 --> 00:22:49,336
He went to meet your client.
269
00:22:49,452 --> 00:22:50,974
The one o'clock appointment.
270
00:22:52,016 --> 00:22:53,256
Why did he go there?
271
00:22:53,376 --> 00:22:55,831
He said from now on he's going
to lessen your workload.
272
00:22:59,820 --> 00:23:03,259
Hello, I'm sorry for being late.
273
00:23:06,805 --> 00:23:08,372
Weren't you sick?
274
00:23:09,309 --> 00:23:10,883
What are you talking about?
275
00:23:11,005 --> 00:23:13,970
Now that I'm here, you can go.
276
00:23:14,183 --> 00:23:15,079
Why?
277
00:23:15,160 --> 00:23:17,077
He's good at explaining these things.
278
00:23:17,977 --> 00:23:20,960
You should've taken on my case
from the beginning.
279
00:23:23,077 --> 00:23:24,609
Really?
280
00:23:25,792 --> 00:23:27,704
You don't look too good.
281
00:23:27,870 --> 00:23:30,822
Don't worry about here,
go home and take a rest.
282
00:23:30,998 --> 00:23:33,120
I'm afraid you're going to faint.
283
00:23:33,806 --> 00:23:37,510
You should do that, I'll talk it
over with Lawyer Yoon.
284
00:23:38,831 --> 00:23:39,892
All right.
285
00:23:39,991 --> 00:23:43,005
Then, I'll be going now.
286
00:23:43,993 --> 00:23:46,463
I appreciate the help, Lawyer Yoon.
287
00:23:46,555 --> 00:23:48,080
Bye.
288
00:23:48,713 --> 00:23:52,539
Take a look at this.
289
00:23:55,788 --> 00:23:57,266
I thought it was strange.
290
00:23:57,308 --> 00:23:59,565
- It's incorrect, right?
- Yes, yes.
291
00:24:03,841 --> 00:24:06,018
He's even trying to steal my cases?
292
00:24:12,539 --> 00:24:16,739
Doing these cases doesn't suit you at all.
293
00:24:25,872 --> 00:24:27,427
Hello.
294
00:24:27,545 --> 00:24:29,236
Ki Chan, not much happening, right?
295
00:24:30,740 --> 00:24:33,487
Do Sun, I was a bit late, right?
296
00:24:33,850 --> 00:24:38,760
Lawyer Yoon, Lawyer Lee said
that she'd take on my case.
297
00:24:40,590 --> 00:24:41,861
Really?
298
00:24:41,935 --> 00:24:44,930
Don't worry about the fee and just
send me the files as soon as you can.
299
00:24:45,059 --> 00:24:46,449
All right.
300
00:24:46,529 --> 00:24:47,950
Goodbye.
301
00:24:50,244 --> 00:24:53,639
It's not the type of case
you'd normally accept.
302
00:24:55,051 --> 00:24:57,900
You think I don't take on these cases
because I don't want to?
303
00:24:58,255 --> 00:25:00,791
It's only because I was so busy
trying to earn money.
304
00:25:00,898 --> 00:25:03,403
Before I got married,
I had a lot of interest in it.
305
00:25:03,575 --> 00:25:06,073
That's why I said that
I'd lend you my hand.
306
00:25:07,627 --> 00:25:09,612
Now we're going to embark
on a new beginning.
307
00:25:09,703 --> 00:25:11,701
And I'm going to go back to my old self.
308
00:25:14,550 --> 00:25:17,324
I guess my days as a solo
are going to soon begin.
309
00:25:33,863 --> 00:25:36,121
I guess there are some good
things about lawsuits.
310
00:25:48,864 --> 00:25:50,137
Hey!
311
00:25:50,488 --> 00:25:51,691
What?
312
00:25:51,813 --> 00:25:53,014
Did you find something?
313
00:25:53,125 --> 00:25:55,783
I spoke with the manager and Deuk Hee,
314
00:25:55,953 --> 00:25:58,150
and I discovered something very interesting.
315
00:25:58,351 --> 00:25:59,675
What is it?
316
00:26:02,647 --> 00:26:04,410
You've been having a
tough time lately, right?
317
00:26:06,101 --> 00:26:08,880
I'm sorry, you guys are
suffering because of us.
318
00:26:10,458 --> 00:26:12,784
You were the one who started it,
319
00:26:13,240 --> 00:26:14,841
but you regret it, right?
320
00:26:15,041 --> 00:26:19,097
I did regret it, but Lawyer Yoon
isn't going to change.
321
00:26:20,914 --> 00:26:26,201
But there are still moments
when he looks cool.
322
00:26:27,546 --> 00:26:29,418
And you fell for that?
323
00:26:29,802 --> 00:26:34,042
- Why shouldn't I?
- She doesn't eat organ soup!
324
00:26:36,974 --> 00:26:39,153
Why are you stalling?
325
00:26:39,447 --> 00:26:41,078
Say what you have to say.
326
00:26:44,423 --> 00:26:48,504
Lawyer Yoon seems to be having
a harder time than expected.
327
00:26:49,715 --> 00:26:50,950
Excuse me?
328
00:26:56,298 --> 00:26:58,100
You're having a tough time lately, right?
329
00:27:00,501 --> 00:27:02,240
It feels like death.
330
00:27:03,106 --> 00:27:05,671
I wish someone would persuade her out of it.
331
00:27:09,583 --> 00:27:14,374
For me, there's only Lee Eun Jae.
332
00:27:21,767 --> 00:27:24,317
- And you believe that?
- What?
333
00:27:24,414 --> 00:27:26,585
Lawyer Yoon can't go to the sauna,
334
00:27:26,680 --> 00:27:29,508
- he absolutely hates the heat.
- Really?
335
00:27:29,554 --> 00:27:32,786
If you continue like this,
it's going to become a problem.
336
00:27:34,725 --> 00:27:35,988
Hurry!
337
00:27:41,788 --> 00:27:43,300
What did she say?
338
00:27:43,852 --> 00:27:45,596
It has absolutely no effect whatsoever.
339
00:27:45,728 --> 00:27:46,509
It's the same for me.
340
00:27:46,590 --> 00:27:48,390
He doesn't believe the lies at all.
341
00:27:48,763 --> 00:27:50,442
I didn't lie.
342
00:27:50,716 --> 00:27:52,824
- What?
- Lawyer Lee really said that?
343
00:27:52,893 --> 00:27:54,778
But he said she can't eat organ soup!
344
00:27:55,354 --> 00:27:57,403
She's refrained from eating it
because Lawyer Yoon doesn't like it.
345
00:27:57,484 --> 00:27:59,227
I didn't lie either!
346
00:28:00,478 --> 00:28:01,503
I thought he can't go to the saunas.
347
00:28:01,592 --> 00:28:03,263
I forced him to go with me.
348
00:28:03,339 --> 00:28:06,826
Should we go tell them right now?
349
00:28:07,023 --> 00:28:08,942
They won't believe anything,
350
00:28:09,007 --> 00:28:10,856
everything they hear is a lie to them.
351
00:28:11,432 --> 00:28:13,569
That's true.
352
00:28:31,254 --> 00:28:34,498
This is Choi's lawsuit,
submit it within today.
353
00:28:35,030 --> 00:28:35,855
All right.
354
00:28:35,900 --> 00:28:39,893
I'll see you there, I'm leaving right now.
355
00:28:40,008 --> 00:28:41,414
Where are you going?
356
00:28:41,516 --> 00:28:42,957
You have a consultation at five.
357
00:28:43,085 --> 00:28:44,956
I'll be back before then.
358
00:28:45,052 --> 00:28:46,916
Yeah?
359
00:29:05,262 --> 00:29:07,782
Who are you waiting for?
360
00:29:22,138 --> 00:29:23,585
Who is he?
361
00:29:27,740 --> 00:29:29,090
Who is this?
362
00:29:29,537 --> 00:29:31,035
He's a dongseng*. (* can mean both
a younger sibling or acquaintance)
363
00:29:31,154 --> 00:29:33,319
I'm Lee Tae Young, nice to meet you.
364
00:29:35,435 --> 00:29:36,988
That bastard!
365
00:29:39,388 --> 00:29:42,427
I've caught you...
366
00:30:10,233 --> 00:30:11,500
What about this?
367
00:30:11,626 --> 00:30:14,586
The color's nice, and it looks refined.
368
00:30:15,856 --> 00:30:17,596
It's not your every day style.
369
00:30:17,706 --> 00:30:19,387
I'm not going to wear it.
370
00:30:19,531 --> 00:30:20,810
Then who is?
371
00:30:20,981 --> 00:30:22,681
You're not going to buy it for me, are you?
372
00:30:22,912 --> 00:30:24,225
Are you a woman?
373
00:30:24,272 --> 00:30:26,076
Oh, that's right.
374
00:30:26,192 --> 00:30:27,597
You're not the type to care.
375
00:30:27,688 --> 00:30:30,412
I was wondering why Lee Eun Jae
was actually caring about me.
376
00:30:30,645 --> 00:30:32,381
I lost my mind for a moment.
377
00:30:32,549 --> 00:30:34,094
When are you going to stop
calling me by my name?
378
00:30:34,144 --> 00:30:37,683
When we decided to share our pain,
didn't we just drop that too?
379
00:30:39,275 --> 00:30:41,141
Will this size fit?
380
00:31:11,912 --> 00:31:13,985
Bye.
381
00:31:54,323 --> 00:31:57,039
You didn't even call, what brings you here?
382
00:31:57,973 --> 00:31:59,544
I came to give you this.
383
00:32:00,321 --> 00:32:01,882
What is this?
384
00:32:02,933 --> 00:32:03,922
It's clothes.
385
00:32:03,978 --> 00:32:08,828
I have a lot of clothes, why waste
money on things like this?
386
00:32:09,333 --> 00:32:11,943
They said when women are down, they become
more cheerful when they wear new clothes.
387
00:32:12,006 --> 00:32:12,957
Who said that?
388
00:32:13,039 --> 00:32:14,459
Wear them when you go out.
389
00:32:14,516 --> 00:32:16,135
It's Chuseok*.
(*harvest festival)
390
00:32:17,382 --> 00:32:22,208
I finally built up the courage to use
the money you gave me last time.
391
00:32:23,426 --> 00:32:25,191
Thanks.
392
00:32:31,745 --> 00:32:34,631
How can I wear such expensive clothes?
393
00:33:00,892 --> 00:33:02,470
What's going on here?
394
00:33:02,832 --> 00:33:05,362
Lawyer Lee said she was having
a house warming party.
395
00:33:07,325 --> 00:33:09,565
Here, take it, Ki Chan.
396
00:33:10,364 --> 00:33:14,199
While in a divorce lawsuit,
397
00:33:14,261 --> 00:33:17,670
this is the first time I've ever been
invited to a house warming.
398
00:33:18,345 --> 00:33:20,657
So is the food to your taste?
399
00:33:20,776 --> 00:33:23,710
I actually cooked today.
400
00:33:24,243 --> 00:33:26,232
You ordered all of this.
401
00:33:28,882 --> 00:33:30,886
Enjoy as much as you want.
402
00:33:35,653 --> 00:33:38,236
Ki Chan, when the investigator comes,
403
00:33:38,318 --> 00:33:40,415
please don't speak ill of me.
404
00:33:40,524 --> 00:33:42,900
Even if it's just for the sake of
Young Joo and myself.
405
00:33:45,486 --> 00:33:48,260
Honestly, I love Hope so much.
406
00:33:48,325 --> 00:33:51,893
Please help me protect Hope
with my own strength.
407
00:33:51,986 --> 00:33:54,072
I was the one who even
came up with the name.
408
00:33:54,189 --> 00:33:57,157
What I'm saying is that
I have the right of property.
409
00:33:58,104 --> 00:34:00,791
You didn't come up with that name, I did.
410
00:34:01,882 --> 00:34:03,989
I came up with it.
411
00:34:04,918 --> 00:34:06,819
Making things up again?
412
00:34:08,563 --> 00:34:11,290
In a little while, Lawyer Yoon
will resign from the office,
413
00:34:11,392 --> 00:34:13,049
and another lawyer will take his place.
414
00:34:13,161 --> 00:34:16,514
Then our finances will become much better.
415
00:34:17,029 --> 00:34:18,840
That will never happen.
416
00:34:18,943 --> 00:34:21,230
If anyone's going to leave,
it'll be Lawyer Lee.
417
00:34:22,930 --> 00:34:25,396
If you two are going to be like that,
we'll take our leave.
418
00:34:25,502 --> 00:34:28,424
Hyung Woo, why don't you have a drink?
419
00:34:34,963 --> 00:34:37,008
Here, have another, Ki Chan.
420
00:34:46,657 --> 00:34:49,008
Does she really think it's going
to happen like that?
421
00:34:50,918 --> 00:34:52,983
Good thing I took cautionary measures.
422
00:35:13,755 --> 00:35:17,420
I'm going to make myself clear here,
423
00:35:18,457 --> 00:35:21,546
I really don't like you two
talking about divorce!
424
00:35:21,845 --> 00:35:23,074
Let's go, it's late.
425
00:35:23,151 --> 00:35:25,167
Wait, let me have another drink.
426
00:35:25,792 --> 00:35:27,507
Listen to me!
427
00:35:29,053 --> 00:35:30,483
See this?
428
00:35:31,195 --> 00:35:32,502
It's because my own wife
looks down on me,
429
00:35:32,591 --> 00:35:35,397
that people outside do so as well.
430
00:35:36,155 --> 00:35:37,298
I look down on you?
431
00:35:37,397 --> 00:35:39,786
You're the one who resigned
without even consulting me.
432
00:35:40,278 --> 00:35:41,918
That again?
433
00:35:42,541 --> 00:35:45,928
Who said I resigned?
Who said I resigned?
434
00:35:46,314 --> 00:35:50,684
Truth is... I was fired.
435
00:35:53,366 --> 00:35:54,687
Is that true?
436
00:35:54,768 --> 00:35:55,904
You didn't resign?
437
00:35:56,007 --> 00:35:57,588
Yes...
438
00:36:01,462 --> 00:36:03,365
Then you should've told me that
was what had happened!
439
00:36:03,462 --> 00:36:05,356
How could I tell that to you?
440
00:36:05,456 --> 00:36:07,370
You would've been so disappointed.
441
00:36:08,747 --> 00:36:11,844
Get up, get up, get up.
442
00:36:12,075 --> 00:36:15,146
Get up, I said get up!
443
00:36:15,293 --> 00:36:17,403
Get up, Goki, get up!
444
00:36:18,738 --> 00:36:19,523
Get up!
445
00:36:19,652 --> 00:36:22,420
I'm sorry! I'm sorry!
446
00:36:22,554 --> 00:36:24,074
So you do realize you should be sorry?
447
00:36:32,402 --> 00:36:34,176
I'll be going.
448
00:36:40,012 --> 00:36:41,183
We'll be going too.
449
00:36:41,264 --> 00:36:43,106
I'm sorry, because of us...
450
00:36:43,217 --> 00:36:45,129
Don't worry about it, the food was good.
451
00:36:45,207 --> 00:36:46,840
Bye.
452
00:37:03,109 --> 00:37:04,675
Honey!
453
00:37:05,287 --> 00:37:07,114
Hey, Go Ki Chan, we're home!
454
00:37:07,187 --> 00:37:07,998
Wake up!
455
00:37:08,082 --> 00:37:09,737
Stand up straight, will you?
456
00:37:12,353 --> 00:37:14,909
- What's wrong with you?
- Come to your senses!
457
00:37:16,390 --> 00:37:17,917
Are you crazy?
458
00:37:19,632 --> 00:37:20,664
Be careful!
459
00:37:20,766 --> 00:37:23,377
Yes, bye, thank you!
460
00:37:40,059 --> 00:37:41,377
Great job!
461
00:37:41,477 --> 00:37:43,313
Is the investigator that important?
462
00:37:43,477 --> 00:37:45,433
Enough to cause problems
between Ki Chan and his wife?
463
00:37:46,635 --> 00:37:48,324
There won't be a problem.
464
00:37:48,427 --> 00:37:49,359
What are you talking about?
465
00:37:49,422 --> 00:37:53,249
Ki Chan truthfully shared his
problems with his wife,
466
00:37:53,358 --> 00:37:56,182
unlike a certain someone who
always hides things.
467
00:37:56,990 --> 00:38:00,549
Her husband is in pain, what woman in
the world would berate him for that?
468
00:38:00,622 --> 00:38:01,996
Then what about you?
469
00:38:02,050 --> 00:38:03,893
You live so honestly, don't you?
470
00:38:03,971 --> 00:38:05,878
I'm just envious of Young Joo, Unni.
471
00:38:05,973 --> 00:38:07,841
If you had been honest like Ki Chan,
472
00:38:07,918 --> 00:38:09,689
we wouldn't have come to this point.
473
00:38:09,843 --> 00:38:13,989
Just watch, Ki Chan and Young Joo
are going to start anew.
474
00:38:14,152 --> 00:38:16,771
If a problems arises between them,
you take responsibility for it!
475
00:38:26,089 --> 00:38:28,114
Hyung Woo, something happened!
476
00:38:28,195 --> 00:38:29,430
What is it?
477
00:38:29,524 --> 00:38:30,982
Young Joo is-
478
00:38:31,199 --> 00:38:33,037
I said I would come by myself.
479
00:38:33,105 --> 00:38:35,122
No, I need to see him.
480
00:38:35,456 --> 00:38:37,343
Oh, he's coming out right now.
481
00:38:40,886 --> 00:38:42,670
Do you think you're so great just
because you're a team manager?
482
00:38:42,743 --> 00:38:44,678
Who the hell are you to fire my husband?
483
00:38:44,840 --> 00:38:48,681
Dammit... Go Ki Chan was fired
because he was incompetent.
484
00:38:48,757 --> 00:38:50,400
He accused you of corruption!
485
00:38:50,460 --> 00:38:52,071
That was why you fired him!
486
00:38:52,251 --> 00:38:55,197
I didn't even know that, do you know
how much I berated him for that?
487
00:38:55,249 --> 00:38:58,370
For leaving a stable job,
that he was full of himself!
488
00:38:59,193 --> 00:39:01,937
Resolve your personal affairs at home.
489
00:39:03,787 --> 00:39:04,938
Take responsibility for what you've done.
490
00:39:05,013 --> 00:39:06,957
Apologize to my husband! Apologize!
491
00:39:07,059 --> 00:39:09,072
You really...!
492
00:39:11,498 --> 00:39:13,662
Did you just use violence?
493
00:39:14,511 --> 00:39:16,717
Young Joo! Young Joo!
Are you okay?
494
00:39:16,842 --> 00:39:20,079
Honey! Honey, I'm sorry, I'm sorry.
495
00:39:20,114 --> 00:39:22,749
It's okay, it's okay,
I'm the one that's sorry.
496
00:39:24,716 --> 00:39:26,597
How dare you lay
your hands on her!
497
00:39:26,726 --> 00:39:28,189
How dare you lay hands on
someone so precious!
498
00:39:28,247 --> 00:39:29,480
Calm down!
499
00:39:29,652 --> 00:39:32,362
If you feel so wronged, you should
have filed charges a year ago.
500
00:39:32,454 --> 00:39:34,854
It wasn't a year, but
exactly ten months ago!
501
00:39:34,932 --> 00:39:38,893
I did file a complaint, many times!
But you're the one who blocked all of them!
502
00:39:38,959 --> 00:39:42,347
How unfairly treated must I have felt
that I even left without severance pay?
503
00:39:42,477 --> 00:39:44,743
Then go file a complaint now.
504
00:39:47,057 --> 00:39:48,936
Hey! Hey, Kim Seung Joo!
505
00:39:49,131 --> 00:39:51,206
- Kim Seung Joo!
- Honey, honey, let it go.
506
00:39:51,335 --> 00:39:53,019
Stop it, honey, stop it.
507
00:39:53,145 --> 00:39:54,945
You should endure it.
You should endure it.
508
00:39:55,046 --> 00:39:56,961
Are you hurt? Are you okay?
509
00:39:57,017 --> 00:39:58,872
I'm okay.
510
00:40:06,737 --> 00:40:08,513
Team Manager Kim Seung Joo.
511
00:40:11,683 --> 00:40:13,612
Go Ki Chan, who was wrongfully dismissed,
512
00:40:13,706 --> 00:40:16,283
did everything he could during
the past ten months.
513
00:40:16,557 --> 00:40:19,121
And he even filed complaints through
company channels multiple times.
514
00:40:19,855 --> 00:40:20,570
And?
515
00:40:20,627 --> 00:40:23,319
We'll be filing a wrongful
dismissal lawsuit.
516
00:40:24,106 --> 00:40:26,926
We'll also be seeking back wages,
517
00:40:27,101 --> 00:40:28,949
since he didn't even receive
his severance pay.
518
00:40:29,095 --> 00:40:30,592
Who are you people?
519
00:40:30,680 --> 00:40:33,636
I'm Go Ki Chan's legal representative,
Lawyer Lee Eun Jae.
520
00:40:33,730 --> 00:40:36,167
I'm Lawyer Yoon Hyung Woo.
521
00:40:36,892 --> 00:40:38,667
It's all in the past...
522
00:40:39,152 --> 00:40:41,338
Do whatever you like!
523
00:41:28,051 --> 00:41:29,521
Excuse me.
524
00:41:30,479 --> 00:41:32,424
This is "Hope", right?
525
00:41:32,726 --> 00:41:34,103
Yes?
526
00:41:34,557 --> 00:41:36,815
This is for Yoon Hyung Woo and Lee Eun Jae.
527
00:41:36,942 --> 00:41:38,607
That's me.
528
00:41:44,402 --> 00:41:45,784
Yes.
529
00:41:49,123 --> 00:41:50,692
Goodbye.
530
00:41:58,710 --> 00:42:00,539
Warrant for provisional seizure?
531
00:42:00,632 --> 00:42:02,690
You're claiming the deposits for
both Hope and the apartment?
532
00:42:02,759 --> 00:42:05,025
You filed for an injunction?
533
00:42:05,844 --> 00:42:07,112
You're saying the name "Hope" is yours?
534
00:42:07,204 --> 00:42:08,583
You're even looking for alimony?
535
00:42:08,679 --> 00:42:11,108
You want to kick me out of the office?
536
00:42:17,123 --> 00:42:20,088
Ki Chan's former company is going
to say too much time has passed,
537
00:42:20,196 --> 00:42:21,965
and he's working now too.
538
00:42:22,219 --> 00:42:25,629
We'll need to state that he couldn't just
sit and laze about during that time.
539
00:42:26,285 --> 00:42:27,643
Just make sure you get witnesses.
540
00:42:27,707 --> 00:42:29,247
And go with him when you meet them.
541
00:42:32,592 --> 00:42:34,289
That's my pencil!
542
00:42:41,537 --> 00:42:44,016
I bought that jacket for you.
543
00:42:49,856 --> 00:42:52,284
Who cares about this outdated jacket.
544
00:42:56,662 --> 00:42:58,990
You don't even know a
designer when you see it.
545
00:43:01,738 --> 00:43:03,653
That's a nice necklace!
546
00:43:07,029 --> 00:43:08,821
Fake chunk of gold.
547
00:43:09,386 --> 00:43:11,303
I'm going to sell it when gold prices rise.
548
00:43:15,605 --> 00:43:17,860
Your shoes are very comfortable, right?
549
00:43:23,113 --> 00:43:25,303
I don't need these shoes...
550
00:43:26,003 --> 00:43:28,501
The vest! The vest!
551
00:43:29,311 --> 00:43:31,536
The watch works very well, doesn't it?
552
00:43:32,849 --> 00:43:34,854
So childish, so childish...
553
00:43:41,558 --> 00:43:45,625
The undergarments you're wearing today...
I bought them, didn't I?
554
00:43:46,152 --> 00:43:47,704
No, you didn't.
555
00:43:48,272 --> 00:43:49,776
I did too.
556
00:44:01,528 --> 00:44:03,647
Is this a market for the frugal?
557
00:44:10,389 --> 00:44:12,486
Anything useful here?
558
00:44:26,774 --> 00:44:29,863
Have a great Chuseok, and let's see
each other after the holiday.
559
00:44:29,910 --> 00:44:31,698
You two have a good time too.
560
00:44:31,891 --> 00:44:33,410
It's a holiday, so please don't fight.
561
00:44:33,522 --> 00:44:36,442
Manager Kang, you must be so lonely.
562
00:44:36,876 --> 00:44:38,831
Let's get in touch later.
563
00:44:38,918 --> 00:44:40,366
All right.
564
00:44:41,072 --> 00:44:42,539
Happy Chuseok.
565
00:44:44,337 --> 00:44:46,499
Goki, let's go have a drink somewhere.
566
00:44:46,662 --> 00:44:49,188
Go and buy some Chuseok gifts!
567
00:44:50,591 --> 00:44:52,181
You're going to go too?
568
00:44:52,777 --> 00:44:54,913
Of course, why wouldn't I?
569
00:44:55,018 --> 00:44:57,433
We're in the middle of a lawsuit,
if you don't want to go, you don't have to.
570
00:44:57,513 --> 00:44:59,244
You don't want to see mom anyway.
571
00:44:59,563 --> 00:45:01,093
Even if I don't want to I have to,
572
00:45:01,204 --> 00:45:03,149
that is, if you don't want to reveal
the reasons behind our divorce.
573
00:45:03,250 --> 00:45:05,040
Do as you wish.
574
00:45:05,155 --> 00:45:06,353
Let's go, Goki.
575
00:45:07,710 --> 00:45:10,042
Have a merry Chuseok*.
(* harvest festival)
576
00:45:14,243 --> 00:45:15,891
What the...
577
00:45:26,487 --> 00:45:28,206
Eun Jae, when did you get here?
578
00:45:29,103 --> 00:45:30,406
Not too long ago.
579
00:45:30,527 --> 00:45:31,674
Did you go somewhere?
580
00:45:31,892 --> 00:45:33,747
I bought some things I
needed for the holiday.
581
00:45:35,886 --> 00:45:37,445
This looks like juice, right?
582
00:45:37,536 --> 00:45:39,390
But it's really wine.
583
00:45:41,528 --> 00:45:45,875
Just thinking about going over to my
in-law's gets me all knotted up inside.
584
00:45:45,951 --> 00:45:48,357
All women are like that.
585
00:45:48,773 --> 00:45:50,900
Flipping pancakes all day at
your in-laws makes you feel
586
00:45:50,956 --> 00:45:53,074
like your insides are flipping as well.
587
00:45:53,313 --> 00:45:54,289
Taking a drink when you're stressed out,
588
00:45:54,369 --> 00:45:56,752
with your mother-in-law unawares
makes you feel better.
589
00:46:01,364 --> 00:46:04,876
Let me have just five, no, six, six.
590
00:46:05,324 --> 00:46:06,661
You're going to your in-law's?
591
00:46:06,735 --> 00:46:08,313
During the middle of the lawsuit?
592
00:46:09,227 --> 00:46:11,845
No matter how uncomfortable
I may feel around my mother-in-law,
593
00:46:11,990 --> 00:46:13,696
she's still an elder.
594
00:46:13,770 --> 00:46:16,709
She shouldn't feel sad because of us.
595
00:46:17,918 --> 00:46:19,537
You're going to be so uncomfortable.
596
00:46:19,647 --> 00:46:20,593
In the midst of a lawsuit,
597
00:46:20,638 --> 00:46:22,650
you're going to be preparing
food at your in-law's.
598
00:46:25,337 --> 00:46:28,700
Can't you reconsider the lawsuit again?
599
00:46:30,702 --> 00:46:33,342
Yoon Hyung Woo doesn't want to.
600
00:46:33,844 --> 00:46:35,364
What do we do?
601
00:46:36,175 --> 00:46:40,048
Unni, don't ever file for divorce.
602
00:46:40,167 --> 00:46:43,208
You feel so dirty.
603
00:46:47,382 --> 00:46:50,927
Don't be like that, try to
persuade her one more time.
604
00:46:52,810 --> 00:46:55,875
She said that while she's lived with me,
605
00:46:56,904 --> 00:46:58,905
she never liked me once.
606
00:46:59,797 --> 00:47:02,065
The manager said that wasn't true.
607
00:47:02,207 --> 00:47:03,198
And you believe that?
608
00:47:03,311 --> 00:47:04,399
It's true.
609
00:47:04,465 --> 00:47:07,214
Why is Lee Eun Jae saying
she'll go to my mom's house?
610
00:47:07,888 --> 00:47:09,568
It's getting me nervous.
611
00:47:10,403 --> 00:47:11,794
It's going to be a war
starting from tomorrow,
612
00:47:11,843 --> 00:47:14,428
stuck between your mom and your wife.
613
00:47:15,104 --> 00:47:18,276
This thing called marriage is like math,
614
00:47:18,910 --> 00:47:21,756
there are so many difficult problems
to solve even if you don't want to!
615
00:47:21,855 --> 00:47:23,881
You've thrown away your pride once,
616
00:47:24,006 --> 00:47:26,231
so hold onto Young Joo and live well.
617
00:47:27,120 --> 00:47:30,585
A divorce is a terrible thing to do.
618
00:47:30,985 --> 00:47:32,701
It's so tiring.
619
00:48:16,852 --> 00:48:20,170
I'm sorry, Mother.
620
00:48:21,959 --> 00:48:27,279
I'm really... sorry.
621
00:48:54,604 --> 00:48:56,093
Try to refrain from attacking me,
622
00:48:56,135 --> 00:48:57,749
and don't you dare talk about the divorce.
623
00:48:57,890 --> 00:48:58,795
You'll die if you do.
624
00:48:58,860 --> 00:49:01,626
And just because you hate me,
don't say whatever comes to mind.
625
00:49:11,403 --> 00:49:12,576
We're here, mom.
626
00:49:12,634 --> 00:49:14,658
Why are you so late?
627
00:49:15,065 --> 00:49:17,476
We stopped by the market.
628
00:49:17,541 --> 00:49:18,975
Here you go, Mother.
629
00:49:19,218 --> 00:49:22,306
Hurry and get in here, the housekeeper
isn't here and I feel like I'm dying.
630
00:49:22,596 --> 00:49:24,057
Yes.
631
00:49:40,814 --> 00:49:43,728
I'm going to change my clothes, get out.
632
00:49:44,569 --> 00:49:47,066
What's the point in hiding?
633
00:51:04,555 --> 00:51:07,047
Hey, why don't you take over now?
634
00:51:07,104 --> 00:51:08,783
Yes.
635
00:51:26,522 --> 00:51:29,709
You can't even flip that?
636
00:51:30,031 --> 00:51:31,696
Are you really a lawyer?
637
00:51:32,645 --> 00:51:37,620
On the bar exam, they don't have
a section where you flip pancakes.
638
00:53:29,236 --> 00:53:31,691
No, go in and rest, I'll do it.
639
00:53:55,665 --> 00:53:58,993
You should know you married very well.
640
00:53:59,132 --> 00:54:01,825
Is there any better husband
in the whole world?
641
00:54:03,949 --> 00:54:09,160
You do know that no one knows the true
relationship between a couple, right?
642
00:54:11,922 --> 00:54:13,747
What's wrong with you?
643
00:54:14,217 --> 00:54:17,584
Son, daughter-in-law is acting weird.
644
00:54:23,111 --> 00:54:24,618
What?
645
00:54:27,066 --> 00:54:28,327
What are you looking at?
646
00:54:28,370 --> 00:54:30,137
Look at her...
647
00:54:33,804 --> 00:54:35,496
Did you drink?
648
00:54:36,506 --> 00:54:38,538
Where'd you get the alcohol?
649
00:54:38,568 --> 00:54:42,502
On Chuseok, you come to your
in-law's and get drunk?
650
00:54:44,690 --> 00:54:48,315
How bad must it have been
for me to act like this?
651
00:54:49,849 --> 00:54:52,521
Go in, go in and get some rest.
652
00:54:52,703 --> 00:54:54,937
Let go.
653
00:54:56,794 --> 00:55:01,570
Mother, why do you hate me that much?
654
00:55:01,645 --> 00:55:03,568
Why would I hate you?
655
00:55:05,804 --> 00:55:07,676
But you do.
656
00:55:08,262 --> 00:55:12,650
I'm too old, don't come
from a good family,
657
00:55:13,051 --> 00:55:16,351
and am uselessly tall.
658
00:55:18,896 --> 00:55:24,540
But Mother, I'm a bit lonely.
659
00:55:25,857 --> 00:55:28,616
I don't have anywhere to complain to.
660
00:55:32,628 --> 00:55:34,457
Are you crying?
661
00:55:34,712 --> 00:55:40,124
I wanted to be close to you.
662
00:55:41,856 --> 00:55:46,324
Go to cafes together,
see movies together,
663
00:55:46,925 --> 00:55:49,725
and shop together...
664
00:55:49,973 --> 00:55:54,636
Well then we'll see a movie, go to cafes
and shop together next time.
665
00:55:56,937 --> 00:56:00,542
There is no next time.
666
00:56:01,663 --> 00:56:03,468
What are you talking about?
667
00:56:03,990 --> 00:56:05,315
Get up.
668
00:56:05,545 --> 00:56:07,306
Why?
669
00:56:07,404 --> 00:56:08,440
Get up!
670
00:56:08,560 --> 00:56:12,323
Now you won't have to
see me again, Mother,
671
00:56:12,624 --> 00:56:14,624
that's great, right?
672
00:56:15,021 --> 00:56:16,706
Go in!
673
00:56:16,878 --> 00:56:19,534
- Let go!
- Be quiet will you?
674
00:56:20,030 --> 00:56:21,989
Where do you think you are,
getting drunk like that?
675
00:56:22,761 --> 00:56:25,498
- They're acting strange...
- Be quiet!
676
00:56:27,361 --> 00:56:29,423
Why get drunk in a place like this?
677
00:56:29,767 --> 00:56:31,900
Do you want to get caught by mom?
678
00:56:39,967 --> 00:56:42,224
I'm dizzy.
679
00:56:46,070 --> 00:56:48,823
No one knows...
680
00:57:09,278 --> 00:57:11,817
You were the one who told me
to watch what I said.
681
00:57:13,581 --> 00:57:15,561
You said I didn't bring
up the divorce, though.
682
00:57:15,663 --> 00:57:17,646
What if mom had figured it out?
683
00:57:18,403 --> 00:57:22,829
Whatever, my back hurts so much.
684
00:57:24,081 --> 00:57:26,147
Get in the first lane,
you can exit more quickly.
685
00:57:26,213 --> 00:57:27,434
I have to make a right turn soon.
686
00:57:27,479 --> 00:57:30,449
There are only two blocks left,
just stick to the side and exit.
687
00:57:30,564 --> 00:57:32,047
You drive then!
688
00:57:32,151 --> 00:57:33,076
Why should I?
689
00:57:33,126 --> 00:57:34,992
I worked all day yesterday.
690
00:57:36,997 --> 00:57:39,342
Now! Now!
691
00:57:40,354 --> 00:57:42,480
You should've changed lanes earlier!
692
00:57:43,061 --> 00:57:44,448
Be quiet!
693
00:57:44,549 --> 00:57:45,813
The one driving is I!
694
00:57:45,879 --> 00:57:47,589
I'm going to go the way I like!
695
00:57:47,927 --> 00:57:51,224
Fine, since this is also the last year
we'll spend Chuseok together,
696
00:57:51,311 --> 00:57:53,358
I'll endure it.
697
00:58:00,984 --> 00:58:02,667
What's happened?
698
00:58:02,978 --> 00:58:04,372
Oh, you're here?
699
00:58:05,470 --> 00:58:06,857
Let's go.
700
00:58:07,031 --> 00:58:09,396
Why is his mother calling us over?
701
00:58:09,742 --> 00:58:11,714
I don't know either.
702
00:58:11,769 --> 00:58:13,645
This is making me nervous.
703
00:58:14,325 --> 00:58:16,228
I'll be back. Let's go.
704
00:58:16,440 --> 00:58:18,433
- We'll be back.
- Okay, bye.
705
00:58:28,754 --> 00:58:30,982
I'm sorry, we should've
paid a visit earlier.
706
00:58:31,076 --> 00:58:35,074
No, I called you over because
I wanted to ask you something.
707
00:58:35,171 --> 00:58:37,375
- Let's sit.
- Yes.
708
00:58:49,715 --> 00:58:52,789
Did something happen between
Hyung Woo and Eun Jae?
709
00:58:53,108 --> 00:58:55,216
- No.
- Nothing.
710
00:58:56,892 --> 00:59:01,668
My daughter-in-law said something
yesterday... something about divorce?
711
00:59:01,879 --> 00:59:03,241
She talked about the divorce?
712
00:59:03,312 --> 00:59:04,732
Hey!
713
00:59:07,208 --> 00:59:08,956
So I'm right!
714
00:59:09,078 --> 00:59:11,444
That's not true, that is...
715
00:59:11,519 --> 00:59:14,348
- I'm going to kill them!
- Please calm down!
716
00:59:14,542 --> 00:59:15,886
I'm sorry.
717
00:59:16,015 --> 00:59:19,282
I'll calm down, so tell me what happened
without leaving anything out.
718
00:59:19,415 --> 00:59:21,825
If you lie, you die.
719
00:59:36,452 --> 00:59:39,842
I looked up at the sky today,
and it was so blue.
720
00:59:40,155 --> 00:59:43,221
Do you still like sitting out in the yard,
looking up at the sky?
721
00:59:44,207 --> 00:59:47,868
Don't just wait for time to pass,
make sure you eat.
722
00:59:54,888 --> 00:59:57,518
He took care of her so thoughtfully.
723
01:00:35,019 --> 01:00:36,934
You all know about it, right?
724
01:00:37,083 --> 01:00:40,118
The investigator is supposed to come today.
725
01:00:40,351 --> 01:00:43,425
As much as possible,
please just tell the truth.
726
01:00:52,742 --> 01:00:54,909
What are you doing?
727
01:00:55,796 --> 01:00:57,630
We've established what side we're on.
728
01:00:57,837 --> 01:00:59,461
We're going to be completely neutral.
729
01:00:59,541 --> 01:01:01,818
I hate dealing with annoying things.
730
01:01:02,573 --> 01:01:04,834
- Goki!
- Manager Kang!
731
01:01:07,431 --> 01:01:09,589
Hello, I'm from the court.
732
01:01:09,772 --> 01:01:11,493
Hello.
733
01:01:17,596 --> 01:01:19,221
Please sit.
734
01:01:39,949 --> 01:01:43,248
It's so uncomfortable,
let's sit farther apart!
735
01:01:52,057 --> 01:01:55,658
Please look at the evidence on the very top.
736
01:01:56,988 --> 01:02:01,860
These are the emails my husband has sent
and received during the past two years.
737
01:02:02,207 --> 01:02:03,629
You even hacked into my mail?
738
01:02:03,729 --> 01:02:05,677
That's not what's important here.
739
01:02:05,837 --> 01:02:07,844
Who's 'green tea'?
740
01:02:10,006 --> 01:02:14,493
See? He has so many things he's hiding!
741
01:02:17,006 --> 01:02:18,621
It's my mom.
742
01:02:18,878 --> 01:02:20,892
You expect me to believe that?
743
01:02:21,017 --> 01:02:22,534
It's the truth.
744
01:02:23,086 --> 01:02:26,424
As you can see, my faith in him
has already been broken.
745
01:02:26,588 --> 01:02:29,069
We cannot maintain our marriage.
746
01:02:29,519 --> 01:02:32,374
I've lost faith in you as well.
747
01:02:32,721 --> 01:02:35,465
You even go shopping for clothes
with another man.
748
01:02:35,616 --> 01:02:40,009
I also followed you,
so I have nothing to say.
749
01:02:40,499 --> 01:02:44,881
You do realize that the one's who are
at fault cannot file for divorce, right?
750
01:02:45,747 --> 01:02:48,551
I'm at no fault.
751
01:02:49,352 --> 01:02:51,903
Is that so?
752
01:02:57,704 --> 01:02:59,257
What is this?
753
01:03:00,626 --> 01:03:02,319
Please listen to it carefully,
754
01:03:02,525 --> 01:03:04,701
listen to just how much
wrong she's committed.
755
01:03:04,805 --> 01:03:09,532
This is the part regarding the claim
that she created the name "Hope".
756
01:03:12,939 --> 01:03:14,858
July 10, 2010.
757
01:03:14,980 --> 01:03:17,316
I came up with the name for the firm.
758
01:03:17,763 --> 01:03:20,684
"Hope". I like it very much.
759
01:03:22,096 --> 01:03:25,057
This is about my incapability
in regards to finances.
760
01:03:26,578 --> 01:03:28,513
July 26, 2011.
761
01:03:29,010 --> 01:03:32,237
Lee Eun Jae, who said she would hold out
her hand to me, has disappeared.
762
01:03:32,871 --> 01:03:35,598
This is regarding the claim that
I avoid conversation.
763
01:03:37,817 --> 01:03:40,137
July 29, 2011.
764
01:03:41,111 --> 01:03:43,165
Lee Eun Jae refuses to speak with me.
765
01:03:43,300 --> 01:03:45,028
This is a first in our marriage.
766
01:03:46,070 --> 01:03:47,440
I have a very bad feeling about this.
767
01:03:47,539 --> 01:03:51,610
And most importantly,
regarding my use of violence.
768
01:03:54,107 --> 01:03:57,855
I even saw blood today,
what more can I say?
769
01:04:03,452 --> 01:04:07,649
With this much evidence, can't you say
in certainty that the plaintiff is at fault?
770
01:04:09,787 --> 01:04:13,546
You made recordings for the past year?
771
01:04:42,373 --> 01:04:44,853
Mother, what brings you here?
772
01:04:44,988 --> 01:04:46,142
Are the kids inside?
773
01:04:46,212 --> 01:04:48,743
If you go in right now...
774
01:04:50,471 --> 01:04:53,455
What do we do?
775
01:04:53,673 --> 01:04:59,041
I truly doubt whether the man sitting
next to me is really my husband.
776
01:04:59,322 --> 01:05:00,730
That goes for me as well.
777
01:05:00,803 --> 01:05:02,819
How could she look through my mail?
778
01:05:02,880 --> 01:05:05,671
If it's his mother, why was that a problem?
779
01:05:05,903 --> 01:05:07,942
Why did he have to hide that from me?
780
01:05:08,051 --> 01:05:09,510
That's...
781
01:05:11,008 --> 01:05:13,261
What are you two doing?
782
01:05:18,352 --> 01:05:20,113
Mom!
783
01:05:20,900 --> 01:05:23,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
784
01:05:23,401 --> 01:05:25,701
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
785
01:05:25,902 --> 01:05:28,202
Main Translator: csnrain
786
01:05:28,403 --> 01:05:30,703
Spot Translator: ahsieee
787
01:05:30,904 --> 01:05:33,204
Timer: starstruck
788
01:05:33,405 --> 01:05:35,705
Editor/QC: annchong
789
01:05:35,906 --> 01:05:38,206
Coordinators: mily2, ay_link
790
01:05:39,193 --> 01:05:42,683
The recorder was a fresh shock.
791
01:05:43,052 --> 01:05:44,307
I have no choice.
792
01:05:44,363 --> 01:05:45,666
That was very thorough of you.
793
01:05:45,711 --> 01:05:47,108
Chef Kim?
794
01:05:47,262 --> 01:05:49,290
Don't you take care of who comes in here?
795
01:05:49,397 --> 01:05:51,869
Why are there so many people
I don't want to see?
796
01:05:51,984 --> 01:05:53,760
You recorded things about me every day.
797
01:05:53,866 --> 01:05:55,877
Since we both have incriminating
evidence against each other.
798
01:05:56,177 --> 01:05:58,191
It's going to be quite interesting.
799
01:05:59,687 --> 01:06:00,740
What the hell do you know?
800
01:06:00,816 --> 01:06:01,635
Shut your mouth!
801
01:06:01,762 --> 01:06:03,010
Why are you yelling?
802
01:06:03,124 --> 01:06:04,938
You really hit him?
803
01:06:05,454 --> 01:06:08,515
You want me to take the stand
as a witness, I don't want to.
804
01:06:08,679 --> 01:06:12,738
I'm going to Busan right now.
805
01:06:12,818 --> 01:06:14,682
How about we come up with a plan?
806
01:06:14,724 --> 01:06:16,247
Let me talk too.
807
01:06:16,339 --> 01:06:18,901
I'm using my head, why are you
only using your mouth?
808
01:06:18,941 --> 01:06:20,917
Your nickname in my phone!
809
01:06:21,000 --> 01:06:23,323
Pretty bird! Pretty bird!
810
01:06:26,925 --> 01:06:28,158
Try to do it well.
811
01:06:28,246 --> 01:06:29,789
Stay still.
812
01:06:30,300 --> 01:06:34,300
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
60136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.