All language subtitles for Cant.Lose.E07.110914.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,479 --> 00:00:06,877 I can't endure this any more either. 4 00:00:06,977 --> 00:00:09,315 If you can't endure it, what are you going to do? 5 00:00:09,409 --> 00:00:12,047 Let's not do this here. Let's face each other in court. 6 00:00:12,126 --> 00:00:13,748 Hey! That's different from what you were saying! 7 00:00:13,809 --> 00:00:15,859 This isn't a problem that can be solved by mediation anyway. 8 00:00:15,958 --> 00:00:18,232 I'm trying to make things up with you! 9 00:00:18,335 --> 00:00:21,021 And I'm saying we continue with it! 10 00:00:21,180 --> 00:00:22,785 The lawsuit! 11 00:00:25,714 --> 00:00:29,131 I did not know love. 12 00:00:30,573 --> 00:00:33,396 If I had just known how to love well, 13 00:00:34,768 --> 00:00:36,663 it would've been better. 14 00:00:38,517 --> 00:00:39,965 My husband, 15 00:00:41,666 --> 00:00:43,466 not even once, 16 00:00:45,066 --> 00:00:47,166 have I ever truly loved him. 17 00:00:47,778 --> 00:00:50,983 I've made her so lonely. 18 00:00:51,065 --> 00:00:52,760 That's why she's like that. 19 00:00:52,905 --> 00:00:57,416 So try to understand her, protect her, and live like that. 20 00:00:59,575 --> 00:01:01,534 Even though you may not need your mother, 21 00:01:01,660 --> 00:01:02,907 he's not like that. 22 00:01:03,022 --> 00:01:04,443 Who said that? 23 00:01:04,686 --> 00:01:06,352 That I don't need a mother? 24 00:01:06,453 --> 00:01:09,444 No matter what, she's still your mother, she's your family. 25 00:01:09,847 --> 00:01:12,467 If they're family, should everything be forgiven? 26 00:01:12,625 --> 00:01:15,387 In this world, there's lots more families with bad relationships with each other! 27 00:01:15,437 --> 00:01:17,064 And there are families who can't see each other even if they want to! 28 00:01:17,135 --> 00:01:20,350 And there are also families who have to see each other even if they don't want to! 29 00:01:21,040 --> 00:01:25,248 And the family you're living with even if you don't want to, is me? 30 00:01:27,628 --> 00:01:29,485 Is there any meaning to it? 31 00:01:32,343 --> 00:01:34,169 Living like this... 32 00:01:35,060 --> 00:01:36,725 Do you mean it? 33 00:01:36,934 --> 00:01:38,542 Of course I do! 34 00:01:39,168 --> 00:01:40,612 You're not going to regret it? 35 00:01:40,726 --> 00:01:42,589 Why would I? 36 00:01:43,006 --> 00:01:45,214 Fine, let's do this! 37 00:01:45,310 --> 00:01:47,301 You punks! 38 00:01:47,746 --> 00:01:49,360 Is this some kind of fighting ring? 39 00:01:49,459 --> 00:01:51,306 This is a legal mediation! 40 00:01:51,517 --> 00:01:54,142 Do you really want to go to court? 41 00:01:54,686 --> 00:01:56,733 Should we go to court? 42 00:01:56,768 --> 00:01:58,763 Fine, let's go! Let's go! 43 00:01:58,849 --> 00:01:59,646 Let's go! 44 00:01:59,767 --> 00:02:03,193 But before we go, all the drinks I've bought you while you two were dating, 45 00:02:03,257 --> 00:02:05,104 I want you to repay all of it with interest! 46 00:02:05,183 --> 00:02:09,869 Two, four, eight, six, 2,100,500 won, bring it all back! 47 00:02:11,096 --> 00:02:12,709 You little... 48 00:02:18,862 --> 00:02:20,247 I'm sorry. 49 00:02:20,785 --> 00:02:21,957 I'm sorry. 50 00:02:22,046 --> 00:02:27,503 I'd be thankful if you pretended you didn't see this scene. 51 00:02:30,104 --> 00:02:31,763 Episode 7 52 00:02:35,063 --> 00:02:36,727 As you can see, 53 00:02:36,824 --> 00:02:41,970 I think a discussion between these two here in this state will be impossible. 54 00:02:42,126 --> 00:02:45,639 So how about we set ten further dates 55 00:02:45,640 --> 00:02:48,940 for mediation before going to the courts? 56 00:02:49,031 --> 00:02:51,456 - We don't need mediation. - Please set a date for the trial. 57 00:02:51,699 --> 00:02:53,152 I'll raise it to twenty sessions. 58 00:02:53,293 --> 00:02:54,539 Judge! 59 00:02:54,604 --> 00:02:56,960 Let's make it thirty. 60 00:02:58,307 --> 00:02:59,749 Increasing the mediation period, 61 00:02:59,828 --> 00:03:01,863 will just be a waste of time for you as well as the mediators. 62 00:03:01,921 --> 00:03:03,120 You saw, right? 63 00:03:03,229 --> 00:03:05,345 If it's for her benefit, she'll even put on an act. 64 00:03:05,435 --> 00:03:08,523 And look at the defendant who continues to ignore my statement that it wasn't an act. 65 00:03:08,897 --> 00:03:11,138 He's completely self-absorbed! 66 00:03:11,180 --> 00:03:16,374 During the trial, I'll reveal why every one of her reasons for divorce are false. 67 00:03:16,451 --> 00:03:21,772 Through the trial, I'll reveal why the defendant is guilty of it all. 68 00:03:25,246 --> 00:03:29,259 Now that I've seen it myself, the situation between you two is quite serious. 69 00:03:30,089 --> 00:03:33,006 Marriage is not something like a 100-meter-race. 70 00:03:33,149 --> 00:03:35,602 But you two can't stand not winning. 71 00:03:37,372 --> 00:03:40,509 In any case, since both of you are lawyers, 72 00:03:40,620 --> 00:03:44,184 you'll know very well just how long these divorce cases can last. 73 00:03:44,275 --> 00:03:47,222 But since you're saying you'll go through with it all in spite of it, 74 00:03:47,303 --> 00:03:48,999 how can I possibly stop you? 75 00:03:49,042 --> 00:03:51,311 No, I can't stop you. 76 00:03:52,349 --> 00:03:57,540 I'll set the date for the trial as fast as I can, so keep that in mind. 77 00:03:57,834 --> 00:04:03,638 And I'm going to approach this case objectively. 78 00:04:04,316 --> 00:04:06,331 By sending an investigator, 79 00:04:06,445 --> 00:04:10,263 I will determine once and for all! 80 00:04:10,264 --> 00:04:12,964 The whole truth! 81 00:04:28,156 --> 00:04:31,546 My husband, not even once, 82 00:04:33,247 --> 00:04:35,547 have I ever truly loved him. 83 00:04:38,157 --> 00:04:40,026 Fool... 84 00:04:40,493 --> 00:04:44,960 You didn't even know that and yet you alone loved her to death. 85 00:04:52,960 --> 00:04:54,154 Why are you crying? 86 00:04:54,268 --> 00:04:56,093 Do you have to act in a place like this? 87 00:04:56,257 --> 00:04:57,932 You think I don't know you? 88 00:04:58,124 --> 00:05:01,690 You're trying to evoke their sympathy and steer the situation in your favor! 89 00:05:02,688 --> 00:05:04,573 Stupid! 90 00:05:05,783 --> 00:05:08,500 Why did you try to make up with him? 91 00:06:12,338 --> 00:06:14,275 You two look like you're in a good mood. 92 00:06:14,372 --> 00:06:16,282 Did you make it all up at the mediation? 93 00:06:16,825 --> 00:06:21,388 No, we decided to take it to court. 94 00:06:24,899 --> 00:06:28,251 Don't worry, it'll be over quickly. 95 00:06:40,049 --> 00:06:41,503 You idiot! 96 00:06:41,654 --> 00:06:43,742 Why are you going along with it? 97 00:06:43,874 --> 00:06:45,468 Then should I just continue suffering? 98 00:06:45,543 --> 00:06:47,376 She's trying to put the blame of the divorce on me. 99 00:06:47,458 --> 00:06:50,859 You know Lawyer Yoon is extremely persistent, right? 100 00:06:51,231 --> 00:06:52,386 Right. 101 00:06:52,486 --> 00:06:56,165 He's definitely going to try to put me at fault. 102 00:06:56,290 --> 00:06:59,226 We'll need to find proof that Lee Eun Jae is at fault. 103 00:06:59,476 --> 00:07:01,187 That's how I can win. 104 00:07:01,583 --> 00:07:03,055 An investigator is going to come by the office, 105 00:07:03,113 --> 00:07:04,940 you need to say things that will benefit me as much as possible. 106 00:07:05,040 --> 00:07:07,079 That's not that hard. 107 00:07:07,461 --> 00:07:08,770 The manager is on Lawyer Lee's side, 108 00:07:08,857 --> 00:07:11,194 so try to figure out what they're up to. 109 00:07:11,949 --> 00:07:15,357 Do not give him any information regarding myself, 110 00:07:15,481 --> 00:07:17,510 and please dig up information on him. 111 00:07:17,550 --> 00:07:19,324 Don't look! Don't look! 112 00:07:22,933 --> 00:07:25,029 You can use Goki. 113 00:07:25,514 --> 00:07:28,520 I can't do that, my heart is too weak. 114 00:07:28,604 --> 00:07:30,113 Goki, don't look! 115 00:07:30,881 --> 00:07:33,157 We need to get Ga Deuk Hee on our side too. 116 00:07:33,262 --> 00:07:36,983 You seem to have the tendency to severely overestimate me. 117 00:07:37,729 --> 00:07:40,191 We need to get Ga Deuk Hee on our side too. 118 00:07:40,329 --> 00:07:41,743 Make her a witness. 119 00:07:41,805 --> 00:07:43,767 She's very particular, so I don't know if this is going to work out. 120 00:07:43,895 --> 00:07:46,386 I really need your help. 121 00:07:46,831 --> 00:07:49,885 He's going to come out really childishly. 122 00:07:50,226 --> 00:07:52,107 She's going to be really childish. 123 00:07:52,306 --> 00:07:54,905 I definitely need your help. 124 00:08:13,919 --> 00:08:16,367 It must be great for you two, 125 00:08:16,452 --> 00:08:18,698 being absolutely clear about what side you're on. 126 00:08:18,795 --> 00:08:20,415 What do you mean by sides? 127 00:08:20,809 --> 00:08:22,545 I'm a very neutral person. 128 00:08:22,658 --> 00:08:26,648 Of course, there's no need for our relationship to become awkward, right? 129 00:08:27,233 --> 00:08:32,297 I'm feeling pretty down, why don't we have dinner together? 130 00:08:32,970 --> 00:08:34,554 Why don't you eat with me? 131 00:08:34,595 --> 00:08:36,177 My wife is making something delicious. 132 00:08:36,236 --> 00:08:38,338 I have plans. 133 00:08:38,848 --> 00:08:42,052 Then... shall we eat together? 134 00:08:42,754 --> 00:08:45,881 Yes, well, since she says she's busy... 135 00:09:01,351 --> 00:09:03,303 I'm going to be late today, I have a gathering. 136 00:09:07,226 --> 00:09:10,410 If possible, I need to gather more evidence. 137 00:09:13,952 --> 00:09:16,847 I need to find a way to block Lee Eun Jae... 138 00:09:20,228 --> 00:09:22,985 First, let's take care of the basics. 139 00:09:33,957 --> 00:09:36,406 What should we do about those two? 140 00:09:37,687 --> 00:09:40,222 Judge, welcome! 141 00:09:42,539 --> 00:09:44,533 Please, come sit here. 142 00:09:44,695 --> 00:09:46,238 No, it's okay. 143 00:09:46,361 --> 00:09:51,830 I've decided not to speak even one sentence 144 00:09:51,933 --> 00:09:54,569 with anyone acquainted with Hope. 145 00:09:58,837 --> 00:10:02,573 Excuse me, can I have 146 00:10:02,684 --> 00:10:05,459 bulgogi* with rice, with much care? (* bulgogi is marinated beef) 147 00:10:05,587 --> 00:10:06,748 Of course. 148 00:10:06,844 --> 00:10:08,732 One bulgogi with rice, with care. 149 00:10:08,788 --> 00:10:10,182 Yes. 150 00:10:11,985 --> 00:10:13,970 What are those two going to do now? 151 00:10:16,566 --> 00:10:18,861 What can they do? The fight has already begun. 152 00:10:18,914 --> 00:10:21,270 This is all because of the stubborn Lawyer Lee! 153 00:10:21,353 --> 00:10:23,190 What did Lawyer Lee do wrong? 154 00:10:23,379 --> 00:10:24,784 It's because Lawyer Yoon always wants it his way! 155 00:10:24,869 --> 00:10:27,200 When people act out of spite, 156 00:10:27,293 --> 00:10:32,035 things turn out badly. 157 00:10:32,394 --> 00:10:36,918 Speaking badly of someone behind their back, 158 00:10:37,012 --> 00:10:40,522 is not something men should do. 159 00:10:41,604 --> 00:10:45,271 I have a good method to steer the moth 160 00:10:45,272 --> 00:10:49,072 headed towards the flames away. 161 00:10:50,771 --> 00:10:54,873 I wonder if they know about sabotage? 162 00:10:56,319 --> 00:10:58,253 Sabo- what? What's that? 163 00:10:58,446 --> 00:11:01,744 It means to refrain from doing your job at the expense of your opponents. 164 00:11:01,847 --> 00:11:04,948 How about we all hand in our resignations? 165 00:11:07,340 --> 00:11:12,486 Is that something we should leave as our very last option? 166 00:11:17,198 --> 00:11:20,939 We'll pretend as if we're aiding each of the lawyers, 167 00:11:21,054 --> 00:11:22,932 and leak false information. 168 00:11:23,097 --> 00:11:26,397 "She loves you so much..." things like that... 169 00:11:26,450 --> 00:11:29,896 "He's really regretting going to court!" 170 00:11:37,787 --> 00:11:40,352 Why don't you all just openly talk to each other? 171 00:11:40,587 --> 00:11:44,642 That carefully prepared bulgogi with rice, 172 00:11:44,745 --> 00:11:47,941 must be a dish that needs much preparation. 173 00:11:48,089 --> 00:11:51,113 I'm really famished. 174 00:12:13,575 --> 00:12:15,187 What is that? 175 00:12:26,110 --> 00:12:28,597 Thank you, have a good day. 176 00:12:31,545 --> 00:12:32,879 What are you doing? 177 00:12:32,947 --> 00:12:35,648 I'm entering my own house, is that weird? 178 00:12:37,768 --> 00:12:39,302 So? We're staying together? 179 00:12:39,408 --> 00:12:40,610 During the lawsuit? 180 00:12:40,695 --> 00:12:43,224 Mom can sense these things immediately. 181 00:12:43,409 --> 00:12:44,941 Do you want to be caught by mom? 182 00:12:45,093 --> 00:12:47,943 Even so, why are you making things uncomfortable? 183 00:12:48,178 --> 00:12:49,732 Get out. 184 00:12:51,054 --> 00:12:52,543 Don't you know that kicking me out, 185 00:12:52,689 --> 00:12:55,639 will only make you look bad? 186 00:13:01,257 --> 00:13:04,137 Fine, it's only until the lawsuit is over. 187 00:13:04,558 --> 00:13:07,870 The house is in such fine condition. 188 00:13:09,475 --> 00:13:11,111 Sit down. 189 00:13:12,040 --> 00:13:14,906 We need to discuss how we're going to split our assets. 190 00:13:29,414 --> 00:13:32,030 Pay me back the 100 thousand won you borrowed 191 00:13:32,163 --> 00:13:34,113 when we last went grocery shopping. 192 00:13:35,250 --> 00:13:36,999 We shopped together. 193 00:13:37,045 --> 00:13:38,878 You only bought what you eat. 194 00:13:39,902 --> 00:13:41,990 You're a complete cheapskate. 195 00:13:42,050 --> 00:13:44,121 I learned it all from you. 196 00:13:44,322 --> 00:13:47,610 I bought this table, get up. 197 00:13:47,711 --> 00:13:49,182 If you had paid me every time I cleaned, 198 00:13:49,237 --> 00:13:51,032 we could have bought a hundred of these. 199 00:13:52,056 --> 00:13:54,376 Fine, then we should divide the house too. 200 00:13:54,539 --> 00:13:57,009 When we got this house, I paid more, 201 00:13:57,101 --> 00:13:59,084 so I'm going to use the living room and master bedroom. 202 00:13:59,786 --> 00:14:02,084 I guess the kitchen is always my domain. 203 00:14:02,414 --> 00:14:04,049 We'll share the office and the bathroom. 204 00:14:04,135 --> 00:14:05,381 Time for showers is ten minutes. 205 00:14:05,427 --> 00:14:07,156 Cleaning is an obligation. 206 00:14:45,198 --> 00:14:46,967 Cold! 207 00:14:49,242 --> 00:14:50,671 What's wrong with this? 208 00:15:01,459 --> 00:15:02,531 Did you shut off the boiler? 209 00:15:02,600 --> 00:15:04,008 Time's over, get out. 210 00:15:04,090 --> 00:15:05,594 You really...! 211 00:15:13,052 --> 00:15:14,272 What are you looking at? 212 00:15:14,332 --> 00:15:15,772 Get out! 213 00:15:16,514 --> 00:15:19,170 What's there to hide? 214 00:15:19,549 --> 00:15:22,089 Hurry and get out, I need to take a shower. 215 00:15:25,819 --> 00:15:27,195 There's nothing to even see. 216 00:15:27,242 --> 00:15:29,111 You! 217 00:15:31,776 --> 00:15:33,812 Cold! 218 00:15:40,118 --> 00:15:43,642 Why are you calling? 219 00:15:43,784 --> 00:15:46,007 Jung Ran, I can live now. 220 00:15:46,630 --> 00:15:47,573 What are you talking about? 221 00:15:47,633 --> 00:15:50,214 My son went back home. 222 00:15:50,863 --> 00:15:53,748 That's great! 223 00:15:53,857 --> 00:15:55,534 That's really great. 224 00:15:55,652 --> 00:15:58,051 He got a call from home. 225 00:15:58,561 --> 00:16:00,108 It looks like those two have made up. 226 00:16:00,214 --> 00:16:04,336 Since they've reconciled, it would be great if they could make a grandchild. 227 00:16:04,406 --> 00:16:06,066 That's what I'm saying. 228 00:16:06,151 --> 00:16:09,274 If they have a child, I'd take such good care of it. 229 00:16:09,355 --> 00:16:12,054 Are you going to show it to me too? 230 00:16:12,127 --> 00:16:13,967 Of course! 231 00:16:14,163 --> 00:16:17,778 You can come over to my house without my daughter-in-law knowing. 232 00:16:19,048 --> 00:16:22,641 Just hearing that makes me so happy. 233 00:17:16,129 --> 00:17:18,155 Let's do this... 234 00:17:18,517 --> 00:17:22,056 Try anything funny and you die, Can't Earn. 235 00:17:40,291 --> 00:17:41,400 This reply is late, right? I've been pretty busy lately. 236 00:17:41,475 --> 00:17:42,401 I'm in a real good mood today. 237 00:17:42,478 --> 00:17:43,678 Don't you have those days when everything just works out well? 238 00:17:43,792 --> 00:17:44,679 Here the sky is really blue today too. 239 00:17:44,734 --> 00:17:46,280 It'd be nice if you could be here next to me, looking up at the sky, right? 240 00:17:46,359 --> 00:17:47,613 I'm eating well and getting along fine so don't worry about me. 241 00:17:47,700 --> 00:17:48,914 There's been so many things happening and I've been so busy. 242 00:17:49,029 --> 00:17:50,315 I'll write you another reply next time. 243 00:17:59,166 --> 00:18:00,348 Have you done something wrong? 244 00:18:00,394 --> 00:18:02,201 What are you talking about? 245 00:18:02,796 --> 00:18:05,206 Take heed of my message. 246 00:18:13,865 --> 00:18:18,036 No matter what you do, you can't beat me. 247 00:18:33,618 --> 00:18:35,334 Are you acting again? 248 00:18:47,753 --> 00:18:50,705 I'm going to work at home today. 249 00:19:52,811 --> 00:19:53,995 What does it matter? 250 00:19:54,083 --> 00:19:55,765 Who cares if she's sick or not? 251 00:20:06,220 --> 00:20:08,921 Why is this so difficult? 252 00:20:10,087 --> 00:20:12,398 Should I just give up? 253 00:20:41,393 --> 00:20:42,950 Why are you here? 254 00:20:44,400 --> 00:20:46,808 I said I was going to work. 255 00:20:47,464 --> 00:20:49,309 What work? 256 00:20:51,043 --> 00:20:52,508 Here. 257 00:20:53,096 --> 00:20:54,088 What is this? 258 00:20:54,135 --> 00:20:55,852 You're always on my case about not earning, 259 00:20:55,961 --> 00:20:57,798 You're going to rest at home? 260 00:21:16,237 --> 00:21:19,197 Always changing his mind... 261 00:21:47,423 --> 00:21:49,235 "Green tea"... 262 00:21:50,774 --> 00:21:53,708 He's been sending email back and forth for two years? 263 00:21:59,295 --> 00:22:02,935 Even though I've decided to get divorced, this still hurts. 264 00:22:32,592 --> 00:22:34,199 I thought you were sick? 265 00:22:34,833 --> 00:22:36,431 I'm fine now. 266 00:22:38,506 --> 00:22:40,954 - Where's Lawyer Yoon? - Oh, he's... 267 00:22:44,835 --> 00:22:46,752 What's going on? 268 00:22:47,036 --> 00:22:49,336 He went to meet your client. 269 00:22:49,452 --> 00:22:50,974 The one o'clock appointment. 270 00:22:52,016 --> 00:22:53,256 Why did he go there? 271 00:22:53,376 --> 00:22:55,831 He said from now on he's going to lessen your workload. 272 00:22:59,820 --> 00:23:03,259 Hello, I'm sorry for being late. 273 00:23:06,805 --> 00:23:08,372 Weren't you sick? 274 00:23:09,309 --> 00:23:10,883 What are you talking about? 275 00:23:11,005 --> 00:23:13,970 Now that I'm here, you can go. 276 00:23:14,183 --> 00:23:15,079 Why? 277 00:23:15,160 --> 00:23:17,077 He's good at explaining these things. 278 00:23:17,977 --> 00:23:20,960 You should've taken on my case from the beginning. 279 00:23:23,077 --> 00:23:24,609 Really? 280 00:23:25,792 --> 00:23:27,704 You don't look too good. 281 00:23:27,870 --> 00:23:30,822 Don't worry about here, go home and take a rest. 282 00:23:30,998 --> 00:23:33,120 I'm afraid you're going to faint. 283 00:23:33,806 --> 00:23:37,510 You should do that, I'll talk it over with Lawyer Yoon. 284 00:23:38,831 --> 00:23:39,892 All right. 285 00:23:39,991 --> 00:23:43,005 Then, I'll be going now. 286 00:23:43,993 --> 00:23:46,463 I appreciate the help, Lawyer Yoon. 287 00:23:46,555 --> 00:23:48,080 Bye. 288 00:23:48,713 --> 00:23:52,539 Take a look at this. 289 00:23:55,788 --> 00:23:57,266 I thought it was strange. 290 00:23:57,308 --> 00:23:59,565 - It's incorrect, right? - Yes, yes. 291 00:24:03,841 --> 00:24:06,018 He's even trying to steal my cases? 292 00:24:12,539 --> 00:24:16,739 Doing these cases doesn't suit you at all. 293 00:24:25,872 --> 00:24:27,427 Hello. 294 00:24:27,545 --> 00:24:29,236 Ki Chan, not much happening, right? 295 00:24:30,740 --> 00:24:33,487 Do Sun, I was a bit late, right? 296 00:24:33,850 --> 00:24:38,760 Lawyer Yoon, Lawyer Lee said that she'd take on my case. 297 00:24:40,590 --> 00:24:41,861 Really? 298 00:24:41,935 --> 00:24:44,930 Don't worry about the fee and just send me the files as soon as you can. 299 00:24:45,059 --> 00:24:46,449 All right. 300 00:24:46,529 --> 00:24:47,950 Goodbye. 301 00:24:50,244 --> 00:24:53,639 It's not the type of case you'd normally accept. 302 00:24:55,051 --> 00:24:57,900 You think I don't take on these cases because I don't want to? 303 00:24:58,255 --> 00:25:00,791 It's only because I was so busy trying to earn money. 304 00:25:00,898 --> 00:25:03,403 Before I got married, I had a lot of interest in it. 305 00:25:03,575 --> 00:25:06,073 That's why I said that I'd lend you my hand. 306 00:25:07,627 --> 00:25:09,612 Now we're going to embark on a new beginning. 307 00:25:09,703 --> 00:25:11,701 And I'm going to go back to my old self. 308 00:25:14,550 --> 00:25:17,324 I guess my days as a solo are going to soon begin. 309 00:25:33,863 --> 00:25:36,121 I guess there are some good things about lawsuits. 310 00:25:48,864 --> 00:25:50,137 Hey! 311 00:25:50,488 --> 00:25:51,691 What? 312 00:25:51,813 --> 00:25:53,014 Did you find something? 313 00:25:53,125 --> 00:25:55,783 I spoke with the manager and Deuk Hee, 314 00:25:55,953 --> 00:25:58,150 and I discovered something very interesting. 315 00:25:58,351 --> 00:25:59,675 What is it? 316 00:26:02,647 --> 00:26:04,410 You've been having a tough time lately, right? 317 00:26:06,101 --> 00:26:08,880 I'm sorry, you guys are suffering because of us. 318 00:26:10,458 --> 00:26:12,784 You were the one who started it, 319 00:26:13,240 --> 00:26:14,841 but you regret it, right? 320 00:26:15,041 --> 00:26:19,097 I did regret it, but Lawyer Yoon isn't going to change. 321 00:26:20,914 --> 00:26:26,201 But there are still moments when he looks cool. 322 00:26:27,546 --> 00:26:29,418 And you fell for that? 323 00:26:29,802 --> 00:26:34,042 - Why shouldn't I? - She doesn't eat organ soup! 324 00:26:36,974 --> 00:26:39,153 Why are you stalling? 325 00:26:39,447 --> 00:26:41,078 Say what you have to say. 326 00:26:44,423 --> 00:26:48,504 Lawyer Yoon seems to be having a harder time than expected. 327 00:26:49,715 --> 00:26:50,950 Excuse me? 328 00:26:56,298 --> 00:26:58,100 You're having a tough time lately, right? 329 00:27:00,501 --> 00:27:02,240 It feels like death. 330 00:27:03,106 --> 00:27:05,671 I wish someone would persuade her out of it. 331 00:27:09,583 --> 00:27:14,374 For me, there's only Lee Eun Jae. 332 00:27:21,767 --> 00:27:24,317 - And you believe that? - What? 333 00:27:24,414 --> 00:27:26,585 Lawyer Yoon can't go to the sauna, 334 00:27:26,680 --> 00:27:29,508 - he absolutely hates the heat. - Really? 335 00:27:29,554 --> 00:27:32,786 If you continue like this, it's going to become a problem. 336 00:27:34,725 --> 00:27:35,988 Hurry! 337 00:27:41,788 --> 00:27:43,300 What did she say? 338 00:27:43,852 --> 00:27:45,596 It has absolutely no effect whatsoever. 339 00:27:45,728 --> 00:27:46,509 It's the same for me. 340 00:27:46,590 --> 00:27:48,390 He doesn't believe the lies at all. 341 00:27:48,763 --> 00:27:50,442 I didn't lie. 342 00:27:50,716 --> 00:27:52,824 - What? - Lawyer Lee really said that? 343 00:27:52,893 --> 00:27:54,778 But he said she can't eat organ soup! 344 00:27:55,354 --> 00:27:57,403 She's refrained from eating it because Lawyer Yoon doesn't like it. 345 00:27:57,484 --> 00:27:59,227 I didn't lie either! 346 00:28:00,478 --> 00:28:01,503 I thought he can't go to the saunas. 347 00:28:01,592 --> 00:28:03,263 I forced him to go with me. 348 00:28:03,339 --> 00:28:06,826 Should we go tell them right now? 349 00:28:07,023 --> 00:28:08,942 They won't believe anything, 350 00:28:09,007 --> 00:28:10,856 everything they hear is a lie to them. 351 00:28:11,432 --> 00:28:13,569 That's true. 352 00:28:31,254 --> 00:28:34,498 This is Choi's lawsuit, submit it within today. 353 00:28:35,030 --> 00:28:35,855 All right. 354 00:28:35,900 --> 00:28:39,893 I'll see you there, I'm leaving right now. 355 00:28:40,008 --> 00:28:41,414 Where are you going? 356 00:28:41,516 --> 00:28:42,957 You have a consultation at five. 357 00:28:43,085 --> 00:28:44,956 I'll be back before then. 358 00:28:45,052 --> 00:28:46,916 Yeah? 359 00:29:05,262 --> 00:29:07,782 Who are you waiting for? 360 00:29:22,138 --> 00:29:23,585 Who is he? 361 00:29:27,740 --> 00:29:29,090 Who is this? 362 00:29:29,537 --> 00:29:31,035 He's a dongseng*. (* can mean both a younger sibling or acquaintance) 363 00:29:31,154 --> 00:29:33,319 I'm Lee Tae Young, nice to meet you. 364 00:29:35,435 --> 00:29:36,988 That bastard! 365 00:29:39,388 --> 00:29:42,427 I've caught you... 366 00:30:10,233 --> 00:30:11,500 What about this? 367 00:30:11,626 --> 00:30:14,586 The color's nice, and it looks refined. 368 00:30:15,856 --> 00:30:17,596 It's not your every day style. 369 00:30:17,706 --> 00:30:19,387 I'm not going to wear it. 370 00:30:19,531 --> 00:30:20,810 Then who is? 371 00:30:20,981 --> 00:30:22,681 You're not going to buy it for me, are you? 372 00:30:22,912 --> 00:30:24,225 Are you a woman? 373 00:30:24,272 --> 00:30:26,076 Oh, that's right. 374 00:30:26,192 --> 00:30:27,597 You're not the type to care. 375 00:30:27,688 --> 00:30:30,412 I was wondering why Lee Eun Jae was actually caring about me. 376 00:30:30,645 --> 00:30:32,381 I lost my mind for a moment. 377 00:30:32,549 --> 00:30:34,094 When are you going to stop calling me by my name? 378 00:30:34,144 --> 00:30:37,683 When we decided to share our pain, didn't we just drop that too? 379 00:30:39,275 --> 00:30:41,141 Will this size fit? 380 00:31:11,912 --> 00:31:13,985 Bye. 381 00:31:54,323 --> 00:31:57,039 You didn't even call, what brings you here? 382 00:31:57,973 --> 00:31:59,544 I came to give you this. 383 00:32:00,321 --> 00:32:01,882 What is this? 384 00:32:02,933 --> 00:32:03,922 It's clothes. 385 00:32:03,978 --> 00:32:08,828 I have a lot of clothes, why waste money on things like this? 386 00:32:09,333 --> 00:32:11,943 They said when women are down, they become more cheerful when they wear new clothes. 387 00:32:12,006 --> 00:32:12,957 Who said that? 388 00:32:13,039 --> 00:32:14,459 Wear them when you go out. 389 00:32:14,516 --> 00:32:16,135 It's Chuseok*. (*harvest festival) 390 00:32:17,382 --> 00:32:22,208 I finally built up the courage to use the money you gave me last time. 391 00:32:23,426 --> 00:32:25,191 Thanks. 392 00:32:31,745 --> 00:32:34,631 How can I wear such expensive clothes? 393 00:33:00,892 --> 00:33:02,470 What's going on here? 394 00:33:02,832 --> 00:33:05,362 Lawyer Lee said she was having a house warming party. 395 00:33:07,325 --> 00:33:09,565 Here, take it, Ki Chan. 396 00:33:10,364 --> 00:33:14,199 While in a divorce lawsuit, 397 00:33:14,261 --> 00:33:17,670 this is the first time I've ever been invited to a house warming. 398 00:33:18,345 --> 00:33:20,657 So is the food to your taste? 399 00:33:20,776 --> 00:33:23,710 I actually cooked today. 400 00:33:24,243 --> 00:33:26,232 You ordered all of this. 401 00:33:28,882 --> 00:33:30,886 Enjoy as much as you want. 402 00:33:35,653 --> 00:33:38,236 Ki Chan, when the investigator comes, 403 00:33:38,318 --> 00:33:40,415 please don't speak ill of me. 404 00:33:40,524 --> 00:33:42,900 Even if it's just for the sake of Young Joo and myself. 405 00:33:45,486 --> 00:33:48,260 Honestly, I love Hope so much. 406 00:33:48,325 --> 00:33:51,893 Please help me protect Hope with my own strength. 407 00:33:51,986 --> 00:33:54,072 I was the one who even came up with the name. 408 00:33:54,189 --> 00:33:57,157 What I'm saying is that I have the right of property. 409 00:33:58,104 --> 00:34:00,791 You didn't come up with that name, I did. 410 00:34:01,882 --> 00:34:03,989 I came up with it. 411 00:34:04,918 --> 00:34:06,819 Making things up again? 412 00:34:08,563 --> 00:34:11,290 In a little while, Lawyer Yoon will resign from the office, 413 00:34:11,392 --> 00:34:13,049 and another lawyer will take his place. 414 00:34:13,161 --> 00:34:16,514 Then our finances will become much better. 415 00:34:17,029 --> 00:34:18,840 That will never happen. 416 00:34:18,943 --> 00:34:21,230 If anyone's going to leave, it'll be Lawyer Lee. 417 00:34:22,930 --> 00:34:25,396 If you two are going to be like that, we'll take our leave. 418 00:34:25,502 --> 00:34:28,424 Hyung Woo, why don't you have a drink? 419 00:34:34,963 --> 00:34:37,008 Here, have another, Ki Chan. 420 00:34:46,657 --> 00:34:49,008 Does she really think it's going to happen like that? 421 00:34:50,918 --> 00:34:52,983 Good thing I took cautionary measures. 422 00:35:13,755 --> 00:35:17,420 I'm going to make myself clear here, 423 00:35:18,457 --> 00:35:21,546 I really don't like you two talking about divorce! 424 00:35:21,845 --> 00:35:23,074 Let's go, it's late. 425 00:35:23,151 --> 00:35:25,167 Wait, let me have another drink. 426 00:35:25,792 --> 00:35:27,507 Listen to me! 427 00:35:29,053 --> 00:35:30,483 See this? 428 00:35:31,195 --> 00:35:32,502 It's because my own wife looks down on me, 429 00:35:32,591 --> 00:35:35,397 that people outside do so as well. 430 00:35:36,155 --> 00:35:37,298 I look down on you? 431 00:35:37,397 --> 00:35:39,786 You're the one who resigned without even consulting me. 432 00:35:40,278 --> 00:35:41,918 That again? 433 00:35:42,541 --> 00:35:45,928 Who said I resigned? Who said I resigned? 434 00:35:46,314 --> 00:35:50,684 Truth is... I was fired. 435 00:35:53,366 --> 00:35:54,687 Is that true? 436 00:35:54,768 --> 00:35:55,904 You didn't resign? 437 00:35:56,007 --> 00:35:57,588 Yes... 438 00:36:01,462 --> 00:36:03,365 Then you should've told me that was what had happened! 439 00:36:03,462 --> 00:36:05,356 How could I tell that to you? 440 00:36:05,456 --> 00:36:07,370 You would've been so disappointed. 441 00:36:08,747 --> 00:36:11,844 Get up, get up, get up. 442 00:36:12,075 --> 00:36:15,146 Get up, I said get up! 443 00:36:15,293 --> 00:36:17,403 Get up, Goki, get up! 444 00:36:18,738 --> 00:36:19,523 Get up! 445 00:36:19,652 --> 00:36:22,420 I'm sorry! I'm sorry! 446 00:36:22,554 --> 00:36:24,074 So you do realize you should be sorry? 447 00:36:32,402 --> 00:36:34,176 I'll be going. 448 00:36:40,012 --> 00:36:41,183 We'll be going too. 449 00:36:41,264 --> 00:36:43,106 I'm sorry, because of us... 450 00:36:43,217 --> 00:36:45,129 Don't worry about it, the food was good. 451 00:36:45,207 --> 00:36:46,840 Bye. 452 00:37:03,109 --> 00:37:04,675 Honey! 453 00:37:05,287 --> 00:37:07,114 Hey, Go Ki Chan, we're home! 454 00:37:07,187 --> 00:37:07,998 Wake up! 455 00:37:08,082 --> 00:37:09,737 Stand up straight, will you? 456 00:37:12,353 --> 00:37:14,909 - What's wrong with you? - Come to your senses! 457 00:37:16,390 --> 00:37:17,917 Are you crazy? 458 00:37:19,632 --> 00:37:20,664 Be careful! 459 00:37:20,766 --> 00:37:23,377 Yes, bye, thank you! 460 00:37:40,059 --> 00:37:41,377 Great job! 461 00:37:41,477 --> 00:37:43,313 Is the investigator that important? 462 00:37:43,477 --> 00:37:45,433 Enough to cause problems between Ki Chan and his wife? 463 00:37:46,635 --> 00:37:48,324 There won't be a problem. 464 00:37:48,427 --> 00:37:49,359 What are you talking about? 465 00:37:49,422 --> 00:37:53,249 Ki Chan truthfully shared his problems with his wife, 466 00:37:53,358 --> 00:37:56,182 unlike a certain someone who always hides things. 467 00:37:56,990 --> 00:38:00,549 Her husband is in pain, what woman in the world would berate him for that? 468 00:38:00,622 --> 00:38:01,996 Then what about you? 469 00:38:02,050 --> 00:38:03,893 You live so honestly, don't you? 470 00:38:03,971 --> 00:38:05,878 I'm just envious of Young Joo, Unni. 471 00:38:05,973 --> 00:38:07,841 If you had been honest like Ki Chan, 472 00:38:07,918 --> 00:38:09,689 we wouldn't have come to this point. 473 00:38:09,843 --> 00:38:13,989 Just watch, Ki Chan and Young Joo are going to start anew. 474 00:38:14,152 --> 00:38:16,771 If a problems arises between them, you take responsibility for it! 475 00:38:26,089 --> 00:38:28,114 Hyung Woo, something happened! 476 00:38:28,195 --> 00:38:29,430 What is it? 477 00:38:29,524 --> 00:38:30,982 Young Joo is- 478 00:38:31,199 --> 00:38:33,037 I said I would come by myself. 479 00:38:33,105 --> 00:38:35,122 No, I need to see him. 480 00:38:35,456 --> 00:38:37,343 Oh, he's coming out right now. 481 00:38:40,886 --> 00:38:42,670 Do you think you're so great just because you're a team manager? 482 00:38:42,743 --> 00:38:44,678 Who the hell are you to fire my husband? 483 00:38:44,840 --> 00:38:48,681 Dammit... Go Ki Chan was fired because he was incompetent. 484 00:38:48,757 --> 00:38:50,400 He accused you of corruption! 485 00:38:50,460 --> 00:38:52,071 That was why you fired him! 486 00:38:52,251 --> 00:38:55,197 I didn't even know that, do you know how much I berated him for that? 487 00:38:55,249 --> 00:38:58,370 For leaving a stable job, that he was full of himself! 488 00:38:59,193 --> 00:39:01,937 Resolve your personal affairs at home. 489 00:39:03,787 --> 00:39:04,938 Take responsibility for what you've done. 490 00:39:05,013 --> 00:39:06,957 Apologize to my husband! Apologize! 491 00:39:07,059 --> 00:39:09,072 You really...! 492 00:39:11,498 --> 00:39:13,662 Did you just use violence? 493 00:39:14,511 --> 00:39:16,717 Young Joo! Young Joo! Are you okay? 494 00:39:16,842 --> 00:39:20,079 Honey! Honey, I'm sorry, I'm sorry. 495 00:39:20,114 --> 00:39:22,749 It's okay, it's okay, I'm the one that's sorry. 496 00:39:24,716 --> 00:39:26,597 How dare you lay your hands on her! 497 00:39:26,726 --> 00:39:28,189 How dare you lay hands on someone so precious! 498 00:39:28,247 --> 00:39:29,480 Calm down! 499 00:39:29,652 --> 00:39:32,362 If you feel so wronged, you should have filed charges a year ago. 500 00:39:32,454 --> 00:39:34,854 It wasn't a year, but exactly ten months ago! 501 00:39:34,932 --> 00:39:38,893 I did file a complaint, many times! But you're the one who blocked all of them! 502 00:39:38,959 --> 00:39:42,347 How unfairly treated must I have felt that I even left without severance pay? 503 00:39:42,477 --> 00:39:44,743 Then go file a complaint now. 504 00:39:47,057 --> 00:39:48,936 Hey! Hey, Kim Seung Joo! 505 00:39:49,131 --> 00:39:51,206 - Kim Seung Joo! - Honey, honey, let it go. 506 00:39:51,335 --> 00:39:53,019 Stop it, honey, stop it. 507 00:39:53,145 --> 00:39:54,945 You should endure it. You should endure it. 508 00:39:55,046 --> 00:39:56,961 Are you hurt? Are you okay? 509 00:39:57,017 --> 00:39:58,872 I'm okay. 510 00:40:06,737 --> 00:40:08,513 Team Manager Kim Seung Joo. 511 00:40:11,683 --> 00:40:13,612 Go Ki Chan, who was wrongfully dismissed, 512 00:40:13,706 --> 00:40:16,283 did everything he could during the past ten months. 513 00:40:16,557 --> 00:40:19,121 And he even filed complaints through company channels multiple times. 514 00:40:19,855 --> 00:40:20,570 And? 515 00:40:20,627 --> 00:40:23,319 We'll be filing a wrongful dismissal lawsuit. 516 00:40:24,106 --> 00:40:26,926 We'll also be seeking back wages, 517 00:40:27,101 --> 00:40:28,949 since he didn't even receive his severance pay. 518 00:40:29,095 --> 00:40:30,592 Who are you people? 519 00:40:30,680 --> 00:40:33,636 I'm Go Ki Chan's legal representative, Lawyer Lee Eun Jae. 520 00:40:33,730 --> 00:40:36,167 I'm Lawyer Yoon Hyung Woo. 521 00:40:36,892 --> 00:40:38,667 It's all in the past... 522 00:40:39,152 --> 00:40:41,338 Do whatever you like! 523 00:41:28,051 --> 00:41:29,521 Excuse me. 524 00:41:30,479 --> 00:41:32,424 This is "Hope", right? 525 00:41:32,726 --> 00:41:34,103 Yes? 526 00:41:34,557 --> 00:41:36,815 This is for Yoon Hyung Woo and Lee Eun Jae. 527 00:41:36,942 --> 00:41:38,607 That's me. 528 00:41:44,402 --> 00:41:45,784 Yes. 529 00:41:49,123 --> 00:41:50,692 Goodbye. 530 00:41:58,710 --> 00:42:00,539 Warrant for provisional seizure? 531 00:42:00,632 --> 00:42:02,690 You're claiming the deposits for both Hope and the apartment? 532 00:42:02,759 --> 00:42:05,025 You filed for an injunction? 533 00:42:05,844 --> 00:42:07,112 You're saying the name "Hope" is yours? 534 00:42:07,204 --> 00:42:08,583 You're even looking for alimony? 535 00:42:08,679 --> 00:42:11,108 You want to kick me out of the office? 536 00:42:17,123 --> 00:42:20,088 Ki Chan's former company is going to say too much time has passed, 537 00:42:20,196 --> 00:42:21,965 and he's working now too. 538 00:42:22,219 --> 00:42:25,629 We'll need to state that he couldn't just sit and laze about during that time. 539 00:42:26,285 --> 00:42:27,643 Just make sure you get witnesses. 540 00:42:27,707 --> 00:42:29,247 And go with him when you meet them. 541 00:42:32,592 --> 00:42:34,289 That's my pencil! 542 00:42:41,537 --> 00:42:44,016 I bought that jacket for you. 543 00:42:49,856 --> 00:42:52,284 Who cares about this outdated jacket. 544 00:42:56,662 --> 00:42:58,990 You don't even know a designer when you see it. 545 00:43:01,738 --> 00:43:03,653 That's a nice necklace! 546 00:43:07,029 --> 00:43:08,821 Fake chunk of gold. 547 00:43:09,386 --> 00:43:11,303 I'm going to sell it when gold prices rise. 548 00:43:15,605 --> 00:43:17,860 Your shoes are very comfortable, right? 549 00:43:23,113 --> 00:43:25,303 I don't need these shoes... 550 00:43:26,003 --> 00:43:28,501 The vest! The vest! 551 00:43:29,311 --> 00:43:31,536 The watch works very well, doesn't it? 552 00:43:32,849 --> 00:43:34,854 So childish, so childish... 553 00:43:41,558 --> 00:43:45,625 The undergarments you're wearing today... I bought them, didn't I? 554 00:43:46,152 --> 00:43:47,704 No, you didn't. 555 00:43:48,272 --> 00:43:49,776 I did too. 556 00:44:01,528 --> 00:44:03,647 Is this a market for the frugal? 557 00:44:10,389 --> 00:44:12,486 Anything useful here? 558 00:44:26,774 --> 00:44:29,863 Have a great Chuseok, and let's see each other after the holiday. 559 00:44:29,910 --> 00:44:31,698 You two have a good time too. 560 00:44:31,891 --> 00:44:33,410 It's a holiday, so please don't fight. 561 00:44:33,522 --> 00:44:36,442 Manager Kang, you must be so lonely. 562 00:44:36,876 --> 00:44:38,831 Let's get in touch later. 563 00:44:38,918 --> 00:44:40,366 All right. 564 00:44:41,072 --> 00:44:42,539 Happy Chuseok. 565 00:44:44,337 --> 00:44:46,499 Goki, let's go have a drink somewhere. 566 00:44:46,662 --> 00:44:49,188 Go and buy some Chuseok gifts! 567 00:44:50,591 --> 00:44:52,181 You're going to go too? 568 00:44:52,777 --> 00:44:54,913 Of course, why wouldn't I? 569 00:44:55,018 --> 00:44:57,433 We're in the middle of a lawsuit, if you don't want to go, you don't have to. 570 00:44:57,513 --> 00:44:59,244 You don't want to see mom anyway. 571 00:44:59,563 --> 00:45:01,093 Even if I don't want to I have to, 572 00:45:01,204 --> 00:45:03,149 that is, if you don't want to reveal the reasons behind our divorce. 573 00:45:03,250 --> 00:45:05,040 Do as you wish. 574 00:45:05,155 --> 00:45:06,353 Let's go, Goki. 575 00:45:07,710 --> 00:45:10,042 Have a merry Chuseok*. (* harvest festival) 576 00:45:14,243 --> 00:45:15,891 What the... 577 00:45:26,487 --> 00:45:28,206 Eun Jae, when did you get here? 578 00:45:29,103 --> 00:45:30,406 Not too long ago. 579 00:45:30,527 --> 00:45:31,674 Did you go somewhere? 580 00:45:31,892 --> 00:45:33,747 I bought some things I needed for the holiday. 581 00:45:35,886 --> 00:45:37,445 This looks like juice, right? 582 00:45:37,536 --> 00:45:39,390 But it's really wine. 583 00:45:41,528 --> 00:45:45,875 Just thinking about going over to my in-law's gets me all knotted up inside. 584 00:45:45,951 --> 00:45:48,357 All women are like that. 585 00:45:48,773 --> 00:45:50,900 Flipping pancakes all day at your in-laws makes you feel 586 00:45:50,956 --> 00:45:53,074 like your insides are flipping as well. 587 00:45:53,313 --> 00:45:54,289 Taking a drink when you're stressed out, 588 00:45:54,369 --> 00:45:56,752 with your mother-in-law unawares makes you feel better. 589 00:46:01,364 --> 00:46:04,876 Let me have just five, no, six, six. 590 00:46:05,324 --> 00:46:06,661 You're going to your in-law's? 591 00:46:06,735 --> 00:46:08,313 During the middle of the lawsuit? 592 00:46:09,227 --> 00:46:11,845 No matter how uncomfortable I may feel around my mother-in-law, 593 00:46:11,990 --> 00:46:13,696 she's still an elder. 594 00:46:13,770 --> 00:46:16,709 She shouldn't feel sad because of us. 595 00:46:17,918 --> 00:46:19,537 You're going to be so uncomfortable. 596 00:46:19,647 --> 00:46:20,593 In the midst of a lawsuit, 597 00:46:20,638 --> 00:46:22,650 you're going to be preparing food at your in-law's. 598 00:46:25,337 --> 00:46:28,700 Can't you reconsider the lawsuit again? 599 00:46:30,702 --> 00:46:33,342 Yoon Hyung Woo doesn't want to. 600 00:46:33,844 --> 00:46:35,364 What do we do? 601 00:46:36,175 --> 00:46:40,048 Unni, don't ever file for divorce. 602 00:46:40,167 --> 00:46:43,208 You feel so dirty. 603 00:46:47,382 --> 00:46:50,927 Don't be like that, try to persuade her one more time. 604 00:46:52,810 --> 00:46:55,875 She said that while she's lived with me, 605 00:46:56,904 --> 00:46:58,905 she never liked me once. 606 00:46:59,797 --> 00:47:02,065 The manager said that wasn't true. 607 00:47:02,207 --> 00:47:03,198 And you believe that? 608 00:47:03,311 --> 00:47:04,399 It's true. 609 00:47:04,465 --> 00:47:07,214 Why is Lee Eun Jae saying she'll go to my mom's house? 610 00:47:07,888 --> 00:47:09,568 It's getting me nervous. 611 00:47:10,403 --> 00:47:11,794 It's going to be a war starting from tomorrow, 612 00:47:11,843 --> 00:47:14,428 stuck between your mom and your wife. 613 00:47:15,104 --> 00:47:18,276 This thing called marriage is like math, 614 00:47:18,910 --> 00:47:21,756 there are so many difficult problems to solve even if you don't want to! 615 00:47:21,855 --> 00:47:23,881 You've thrown away your pride once, 616 00:47:24,006 --> 00:47:26,231 so hold onto Young Joo and live well. 617 00:47:27,120 --> 00:47:30,585 A divorce is a terrible thing to do. 618 00:47:30,985 --> 00:47:32,701 It's so tiring. 619 00:48:16,852 --> 00:48:20,170 I'm sorry, Mother. 620 00:48:21,959 --> 00:48:27,279 I'm really... sorry. 621 00:48:54,604 --> 00:48:56,093 Try to refrain from attacking me, 622 00:48:56,135 --> 00:48:57,749 and don't you dare talk about the divorce. 623 00:48:57,890 --> 00:48:58,795 You'll die if you do. 624 00:48:58,860 --> 00:49:01,626 And just because you hate me, don't say whatever comes to mind. 625 00:49:11,403 --> 00:49:12,576 We're here, mom. 626 00:49:12,634 --> 00:49:14,658 Why are you so late? 627 00:49:15,065 --> 00:49:17,476 We stopped by the market. 628 00:49:17,541 --> 00:49:18,975 Here you go, Mother. 629 00:49:19,218 --> 00:49:22,306 Hurry and get in here, the housekeeper isn't here and I feel like I'm dying. 630 00:49:22,596 --> 00:49:24,057 Yes. 631 00:49:40,814 --> 00:49:43,728 I'm going to change my clothes, get out. 632 00:49:44,569 --> 00:49:47,066 What's the point in hiding? 633 00:51:04,555 --> 00:51:07,047 Hey, why don't you take over now? 634 00:51:07,104 --> 00:51:08,783 Yes. 635 00:51:26,522 --> 00:51:29,709 You can't even flip that? 636 00:51:30,031 --> 00:51:31,696 Are you really a lawyer? 637 00:51:32,645 --> 00:51:37,620 On the bar exam, they don't have a section where you flip pancakes. 638 00:53:29,236 --> 00:53:31,691 No, go in and rest, I'll do it. 639 00:53:55,665 --> 00:53:58,993 You should know you married very well. 640 00:53:59,132 --> 00:54:01,825 Is there any better husband in the whole world? 641 00:54:03,949 --> 00:54:09,160 You do know that no one knows the true relationship between a couple, right? 642 00:54:11,922 --> 00:54:13,747 What's wrong with you? 643 00:54:14,217 --> 00:54:17,584 Son, daughter-in-law is acting weird. 644 00:54:23,111 --> 00:54:24,618 What? 645 00:54:27,066 --> 00:54:28,327 What are you looking at? 646 00:54:28,370 --> 00:54:30,137 Look at her... 647 00:54:33,804 --> 00:54:35,496 Did you drink? 648 00:54:36,506 --> 00:54:38,538 Where'd you get the alcohol? 649 00:54:38,568 --> 00:54:42,502 On Chuseok, you come to your in-law's and get drunk? 650 00:54:44,690 --> 00:54:48,315 How bad must it have been for me to act like this? 651 00:54:49,849 --> 00:54:52,521 Go in, go in and get some rest. 652 00:54:52,703 --> 00:54:54,937 Let go. 653 00:54:56,794 --> 00:55:01,570 Mother, why do you hate me that much? 654 00:55:01,645 --> 00:55:03,568 Why would I hate you? 655 00:55:05,804 --> 00:55:07,676 But you do. 656 00:55:08,262 --> 00:55:12,650 I'm too old, don't come from a good family, 657 00:55:13,051 --> 00:55:16,351 and am uselessly tall. 658 00:55:18,896 --> 00:55:24,540 But Mother, I'm a bit lonely. 659 00:55:25,857 --> 00:55:28,616 I don't have anywhere to complain to. 660 00:55:32,628 --> 00:55:34,457 Are you crying? 661 00:55:34,712 --> 00:55:40,124 I wanted to be close to you. 662 00:55:41,856 --> 00:55:46,324 Go to cafes together, see movies together, 663 00:55:46,925 --> 00:55:49,725 and shop together... 664 00:55:49,973 --> 00:55:54,636 Well then we'll see a movie, go to cafes and shop together next time. 665 00:55:56,937 --> 00:56:00,542 There is no next time. 666 00:56:01,663 --> 00:56:03,468 What are you talking about? 667 00:56:03,990 --> 00:56:05,315 Get up. 668 00:56:05,545 --> 00:56:07,306 Why? 669 00:56:07,404 --> 00:56:08,440 Get up! 670 00:56:08,560 --> 00:56:12,323 Now you won't have to see me again, Mother, 671 00:56:12,624 --> 00:56:14,624 that's great, right? 672 00:56:15,021 --> 00:56:16,706 Go in! 673 00:56:16,878 --> 00:56:19,534 - Let go! - Be quiet will you? 674 00:56:20,030 --> 00:56:21,989 Where do you think you are, getting drunk like that? 675 00:56:22,761 --> 00:56:25,498 - They're acting strange... - Be quiet! 676 00:56:27,361 --> 00:56:29,423 Why get drunk in a place like this? 677 00:56:29,767 --> 00:56:31,900 Do you want to get caught by mom? 678 00:56:39,967 --> 00:56:42,224 I'm dizzy. 679 00:56:46,070 --> 00:56:48,823 No one knows... 680 00:57:09,278 --> 00:57:11,817 You were the one who told me to watch what I said. 681 00:57:13,581 --> 00:57:15,561 You said I didn't bring up the divorce, though. 682 00:57:15,663 --> 00:57:17,646 What if mom had figured it out? 683 00:57:18,403 --> 00:57:22,829 Whatever, my back hurts so much. 684 00:57:24,081 --> 00:57:26,147 Get in the first lane, you can exit more quickly. 685 00:57:26,213 --> 00:57:27,434 I have to make a right turn soon. 686 00:57:27,479 --> 00:57:30,449 There are only two blocks left, just stick to the side and exit. 687 00:57:30,564 --> 00:57:32,047 You drive then! 688 00:57:32,151 --> 00:57:33,076 Why should I? 689 00:57:33,126 --> 00:57:34,992 I worked all day yesterday. 690 00:57:36,997 --> 00:57:39,342 Now! Now! 691 00:57:40,354 --> 00:57:42,480 You should've changed lanes earlier! 692 00:57:43,061 --> 00:57:44,448 Be quiet! 693 00:57:44,549 --> 00:57:45,813 The one driving is I! 694 00:57:45,879 --> 00:57:47,589 I'm going to go the way I like! 695 00:57:47,927 --> 00:57:51,224 Fine, since this is also the last year we'll spend Chuseok together, 696 00:57:51,311 --> 00:57:53,358 I'll endure it. 697 00:58:00,984 --> 00:58:02,667 What's happened? 698 00:58:02,978 --> 00:58:04,372 Oh, you're here? 699 00:58:05,470 --> 00:58:06,857 Let's go. 700 00:58:07,031 --> 00:58:09,396 Why is his mother calling us over? 701 00:58:09,742 --> 00:58:11,714 I don't know either. 702 00:58:11,769 --> 00:58:13,645 This is making me nervous. 703 00:58:14,325 --> 00:58:16,228 I'll be back. Let's go. 704 00:58:16,440 --> 00:58:18,433 - We'll be back. - Okay, bye. 705 00:58:28,754 --> 00:58:30,982 I'm sorry, we should've paid a visit earlier. 706 00:58:31,076 --> 00:58:35,074 No, I called you over because I wanted to ask you something. 707 00:58:35,171 --> 00:58:37,375 - Let's sit. - Yes. 708 00:58:49,715 --> 00:58:52,789 Did something happen between Hyung Woo and Eun Jae? 709 00:58:53,108 --> 00:58:55,216 - No. - Nothing. 710 00:58:56,892 --> 00:59:01,668 My daughter-in-law said something yesterday... something about divorce? 711 00:59:01,879 --> 00:59:03,241 She talked about the divorce? 712 00:59:03,312 --> 00:59:04,732 Hey! 713 00:59:07,208 --> 00:59:08,956 So I'm right! 714 00:59:09,078 --> 00:59:11,444 That's not true, that is... 715 00:59:11,519 --> 00:59:14,348 - I'm going to kill them! - Please calm down! 716 00:59:14,542 --> 00:59:15,886 I'm sorry. 717 00:59:16,015 --> 00:59:19,282 I'll calm down, so tell me what happened without leaving anything out. 718 00:59:19,415 --> 00:59:21,825 If you lie, you die. 719 00:59:36,452 --> 00:59:39,842 I looked up at the sky today, and it was so blue. 720 00:59:40,155 --> 00:59:43,221 Do you still like sitting out in the yard, looking up at the sky? 721 00:59:44,207 --> 00:59:47,868 Don't just wait for time to pass, make sure you eat. 722 00:59:54,888 --> 00:59:57,518 He took care of her so thoughtfully. 723 01:00:35,019 --> 01:00:36,934 You all know about it, right? 724 01:00:37,083 --> 01:00:40,118 The investigator is supposed to come today. 725 01:00:40,351 --> 01:00:43,425 As much as possible, please just tell the truth. 726 01:00:52,742 --> 01:00:54,909 What are you doing? 727 01:00:55,796 --> 01:00:57,630 We've established what side we're on. 728 01:00:57,837 --> 01:00:59,461 We're going to be completely neutral. 729 01:00:59,541 --> 01:01:01,818 I hate dealing with annoying things. 730 01:01:02,573 --> 01:01:04,834 - Goki! - Manager Kang! 731 01:01:07,431 --> 01:01:09,589 Hello, I'm from the court. 732 01:01:09,772 --> 01:01:11,493 Hello. 733 01:01:17,596 --> 01:01:19,221 Please sit. 734 01:01:39,949 --> 01:01:43,248 It's so uncomfortable, let's sit farther apart! 735 01:01:52,057 --> 01:01:55,658 Please look at the evidence on the very top. 736 01:01:56,988 --> 01:02:01,860 These are the emails my husband has sent and received during the past two years. 737 01:02:02,207 --> 01:02:03,629 You even hacked into my mail? 738 01:02:03,729 --> 01:02:05,677 That's not what's important here. 739 01:02:05,837 --> 01:02:07,844 Who's 'green tea'? 740 01:02:10,006 --> 01:02:14,493 See? He has so many things he's hiding! 741 01:02:17,006 --> 01:02:18,621 It's my mom. 742 01:02:18,878 --> 01:02:20,892 You expect me to believe that? 743 01:02:21,017 --> 01:02:22,534 It's the truth. 744 01:02:23,086 --> 01:02:26,424 As you can see, my faith in him has already been broken. 745 01:02:26,588 --> 01:02:29,069 We cannot maintain our marriage. 746 01:02:29,519 --> 01:02:32,374 I've lost faith in you as well. 747 01:02:32,721 --> 01:02:35,465 You even go shopping for clothes with another man. 748 01:02:35,616 --> 01:02:40,009 I also followed you, so I have nothing to say. 749 01:02:40,499 --> 01:02:44,881 You do realize that the one's who are at fault cannot file for divorce, right? 750 01:02:45,747 --> 01:02:48,551 I'm at no fault. 751 01:02:49,352 --> 01:02:51,903 Is that so? 752 01:02:57,704 --> 01:02:59,257 What is this? 753 01:03:00,626 --> 01:03:02,319 Please listen to it carefully, 754 01:03:02,525 --> 01:03:04,701 listen to just how much wrong she's committed. 755 01:03:04,805 --> 01:03:09,532 This is the part regarding the claim that she created the name "Hope". 756 01:03:12,939 --> 01:03:14,858 July 10, 2010. 757 01:03:14,980 --> 01:03:17,316 I came up with the name for the firm. 758 01:03:17,763 --> 01:03:20,684 "Hope". I like it very much. 759 01:03:22,096 --> 01:03:25,057 This is about my incapability in regards to finances. 760 01:03:26,578 --> 01:03:28,513 July 26, 2011. 761 01:03:29,010 --> 01:03:32,237 Lee Eun Jae, who said she would hold out her hand to me, has disappeared. 762 01:03:32,871 --> 01:03:35,598 This is regarding the claim that I avoid conversation. 763 01:03:37,817 --> 01:03:40,137 July 29, 2011. 764 01:03:41,111 --> 01:03:43,165 Lee Eun Jae refuses to speak with me. 765 01:03:43,300 --> 01:03:45,028 This is a first in our marriage. 766 01:03:46,070 --> 01:03:47,440 I have a very bad feeling about this. 767 01:03:47,539 --> 01:03:51,610 And most importantly, regarding my use of violence. 768 01:03:54,107 --> 01:03:57,855 I even saw blood today, what more can I say? 769 01:04:03,452 --> 01:04:07,649 With this much evidence, can't you say in certainty that the plaintiff is at fault? 770 01:04:09,787 --> 01:04:13,546 You made recordings for the past year? 771 01:04:42,373 --> 01:04:44,853 Mother, what brings you here? 772 01:04:44,988 --> 01:04:46,142 Are the kids inside? 773 01:04:46,212 --> 01:04:48,743 If you go in right now... 774 01:04:50,471 --> 01:04:53,455 What do we do? 775 01:04:53,673 --> 01:04:59,041 I truly doubt whether the man sitting next to me is really my husband. 776 01:04:59,322 --> 01:05:00,730 That goes for me as well. 777 01:05:00,803 --> 01:05:02,819 How could she look through my mail? 778 01:05:02,880 --> 01:05:05,671 If it's his mother, why was that a problem? 779 01:05:05,903 --> 01:05:07,942 Why did he have to hide that from me? 780 01:05:08,051 --> 01:05:09,510 That's... 781 01:05:11,008 --> 01:05:13,261 What are you two doing? 782 01:05:18,352 --> 01:05:20,113 Mom! 783 01:05:20,900 --> 01:05:23,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 784 01:05:23,401 --> 01:05:25,701 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 785 01:05:25,902 --> 01:05:28,202 Main Translator: csnrain 786 01:05:28,403 --> 01:05:30,703 Spot Translator: ahsieee 787 01:05:30,904 --> 01:05:33,204 Timer: starstruck 788 01:05:33,405 --> 01:05:35,705 Editor/QC: annchong 789 01:05:35,906 --> 01:05:38,206 Coordinators: mily2, ay_link 790 01:05:39,193 --> 01:05:42,683 The recorder was a fresh shock. 791 01:05:43,052 --> 01:05:44,307 I have no choice. 792 01:05:44,363 --> 01:05:45,666 That was very thorough of you. 793 01:05:45,711 --> 01:05:47,108 Chef Kim? 794 01:05:47,262 --> 01:05:49,290 Don't you take care of who comes in here? 795 01:05:49,397 --> 01:05:51,869 Why are there so many people I don't want to see? 796 01:05:51,984 --> 01:05:53,760 You recorded things about me every day. 797 01:05:53,866 --> 01:05:55,877 Since we both have incriminating evidence against each other. 798 01:05:56,177 --> 01:05:58,191 It's going to be quite interesting. 799 01:05:59,687 --> 01:06:00,740 What the hell do you know? 800 01:06:00,816 --> 01:06:01,635 Shut your mouth! 801 01:06:01,762 --> 01:06:03,010 Why are you yelling? 802 01:06:03,124 --> 01:06:04,938 You really hit him? 803 01:06:05,454 --> 01:06:08,515 You want me to take the stand as a witness, I don't want to. 804 01:06:08,679 --> 01:06:12,738 I'm going to Busan right now. 805 01:06:12,818 --> 01:06:14,682 How about we come up with a plan? 806 01:06:14,724 --> 01:06:16,247 Let me talk too. 807 01:06:16,339 --> 01:06:18,901 I'm using my head, why are you only using your mouth? 808 01:06:18,941 --> 01:06:20,917 Your nickname in my phone! 809 01:06:21,000 --> 01:06:23,323 Pretty bird! Pretty bird! 810 01:06:26,925 --> 01:06:28,158 Try to do it well. 811 01:06:28,246 --> 01:06:29,789 Stay still. 812 01:06:30,300 --> 01:06:34,300 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 60136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.